1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
41 msgid "Copy &from Left"
45 msgid "Copy fro&m Right"
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
51 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
74 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
75 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
77 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
80 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
87 msgid "With &Registered Application"
88 msgstr "Med det ®istrerede program"
90 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
100 msgid "View &Differences"
104 msgid "Diff &Block Size"
108 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
111 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
125 msgid "&Previous Page"
145 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
146 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
149 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
150 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
154 msgid "&Normal\tCtrl+*"
155 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
166 msgid "Alpha &Blend Animation"
170 msgid "Dragging &Mode"
178 msgid "&Adjust Offset"
181 msgid "&Vertical Wipe"
184 msgid "&Horizontal Wipe"
187 msgid "&Rectangle Select"
191 msgid "&Set Background Color"
194 msgid "&Vector Image Scaling"
221 msgid "New (&3 panes)"
225 msgid "&Open...\tCtrl+O"
226 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
228 msgid "Open Conflic&t File..."
229 msgstr "Åben konflik&tfil..."
232 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
233 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
236 msgid "Sa&ve Project..."
237 msgstr "Gem &projekt..."
240 msgid "Recent Projects"
241 msgstr "Seneste Projekt"
244 msgid "Recent F&iles Or Folders"
251 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
252 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
260 msgstr "I&ndstillinger..."
268 msgstr "&Værktøjslinje"
284 msgstr "S&tatuslinje"
299 msgid "&Generate Patch..."
300 msgstr "&Generer en Patch..."
307 msgid "P&lugin Settings..."
311 msgid "Ma&nual Prediffer"
312 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
315 msgid "A&utomatic Prediffer"
316 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
319 msgid "&Manual Unpacking"
320 msgstr "&Manuel Udpakning"
323 msgid "&Automatic Unpacking"
324 msgstr "&Automatisk Udpakning"
327 msgid "&Reload plugins"
328 msgstr "&Genindlæs plugins"
334 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
335 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
342 msgid "Change &Pane\tF6"
343 msgstr "&Skift panel\tF6"
346 msgid "Tile &Horizontally"
347 msgstr "&Horisontale vinduer"
350 msgid "Tile &Vertically"
351 msgstr "&Vertikale vinduer"
362 msgid "&WinMerge Help\tF1"
363 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
366 msgid "R&elease Notes"
370 msgid "&Translations"
374 msgid "C&onfiguration"
375 msgstr "K&onfiguration"
378 msgid "&GNU General Public License"
379 msgstr "&GNU General Public License"
382 msgid "&About WinMerge..."
383 msgstr "&Om WinMerge..."
390 msgid "L&eft Read-only"
391 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
394 msgid "M&iddle Read-only"
398 msgid "Ri&ght Read-only"
399 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
402 msgid "File En&coding..."
406 msgid "Select &All\tCtrl+A"
407 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
410 msgid "Show &Identical Items"
411 msgstr "Vis &identiske"
414 msgid "Show &Different Items"
415 msgstr "Vis &forskellige"
418 msgid "Show L&eft Unique Items"
419 msgstr "Vis &venstre unikke"
422 msgid "Show Midd&le Unique Items"
426 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
427 msgstr "Vis &højre unikke"
430 msgid "Show S&kipped Items"
431 msgstr "Vis &oversprungne"
434 msgid "S&how Binary Files"
435 msgstr "Vis &binære filer"
438 msgid "&3-way Compare"
442 msgid "Show &Left Only Different Items"
446 msgid "Show &Middle Only Different Items"
450 msgid "Show &Right Only Different Items"
453 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
456 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
459 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
463 msgid "Show Hidd&en Items"
464 msgstr "V&is skjulte"
468 msgstr "Vis i et &træ"
471 msgid "E&xpand All Subfolders"
472 msgstr "&Udvid alle undermapper"
475 msgid "&Collapse All Subfolders"
476 msgstr "Luk &alle undermapper"
479 msgid "Select &Font..."
480 msgstr "Vælg &skrifttype..."
483 msgid "Use Default Font"
484 msgstr "Brug standard s&krifttype"
488 msgstr "By&t vinduer"
490 msgid "Swap &1st | 2nd"
493 msgid "Swap &2nd | 3rd"
496 msgid "Swap 1st | &3rd"
500 msgid "Com&pare Statistics..."
501 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
505 msgstr "&Opdater\tF5"
508 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
509 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
516 msgid "Co&mpare\tEnter"
517 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
520 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
521 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
524 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
525 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
528 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
529 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
532 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
533 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
536 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
537 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
540 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
541 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
544 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
545 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
552 msgid "&Customize Columns..."
553 msgstr "&Tilpas søjler..."
556 msgid "Generate &Report..."
557 msgstr "Generer en &rapport..."
560 msgid "&Edit with Unpacker..."
564 msgid "&Save\tCtrl+S"
565 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
573 msgstr "Gem &venstre"
588 msgid "Save &Left As..."
592 msgid "Save &Middle As..."
596 msgid "Save &Right As..."
599 msgid "&Print...\tCtrl+P"
600 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
602 msgid "Page Set&up..."
603 msgstr "Side op&sætning..."
605 msgid "Print Previe&w..."
606 msgstr "Vis udskrif&t..."
609 msgid "&Convert Line Endings to"
610 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
613 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
614 msgstr "&Flette modus\tF9"
617 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
621 msgid "&File Encoding..."
622 msgstr "&Fil Kodning..."
625 msgid "Reco&mpare As"
633 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
634 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
637 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
638 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
642 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
645 msgid "&Copy\tCtrl+C"
646 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
649 msgid "&Paste\tCtrl+V"
650 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
653 msgid "Select Line &Difference\tF4"
654 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
657 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
658 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
661 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
662 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
665 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
673 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
674 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
681 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
682 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
685 msgid "&Next Bookmark\tF2"
686 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
689 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
690 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
693 msgid "&Clear All Bookmarks"
694 msgstr "&Slet alle bogmærker"
697 msgid "Syntax Highlight"
698 msgstr "Fremhæv syntaks"
701 msgid "&Diff Context"
733 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
736 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
741 msgstr "&Lås vinduer"
744 msgid "&View Whitespace"
745 msgstr "Vis &mellemrum"
751 msgid "Vie&w Line Differences"
752 msgstr "Vis &linjeforskelle"
755 msgid "View Line &Numbers"
756 msgstr "Vis linje&numre"
759 msgid "View &Margins"
760 msgstr "Vis &margener"
764 msgstr "O&mbryd linjer"
767 msgid "Split V&ertically"
772 msgstr "H&orisontalt panel"
775 msgid "Lo&cation Pane"
776 msgstr "V&ertikalt panel"
779 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
783 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
791 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
795 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
799 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
803 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
807 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
811 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
815 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
819 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
823 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
827 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
831 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
835 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
839 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
843 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
846 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
847 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
849 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
850 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
853 msgid "Copy &All to Right"
854 msgstr "Kopier alt &til højre"
857 msgid "Cop&y All to Left"
858 msgstr "Kopier alt til venst&re"
860 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
864 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
868 msgid "Clear Sync&hronization Points"
887 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
891 msgid "Compare Non-hor&izontally"
895 msgid "First &left item with second left item"
899 msgid "First &right item with second right item"
903 msgid "&First left item with second right item"
907 msgid "&Second left item with first right item"
912 msgstr "Sa&mmenlign som"
915 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
919 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
920 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
923 msgid "Left to... (%1 of %2)"
924 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
927 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
931 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
935 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
939 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
943 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
944 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
947 msgid "Right to... (%1 of %2)"
948 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
980 msgstr "&Skjul emner"
984 msgstr "&Åben venstre"
987 msgid "with &External Editor"
988 msgstr "med en &ekstern editor"
990 msgid "Open &Parent Folder..."
1002 msgid "Cop&y Pathnames"
1003 msgstr "K&opier stinavne"
1006 msgid "Left (%1 of %2)"
1007 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1010 msgid "Middle (%1 of %2)"
1014 msgid "Right (%1 of %2)"
1015 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1018 msgid "Both (%1 of %2)"
1019 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1022 msgid "All (%1 of %2)"
1026 msgid "Copy &Filenames"
1027 msgstr "Ko&pier filnavne"
1030 msgid "Copy Items To Clip&board"
1038 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1042 msgid "All to... (%1 of %2)"
1046 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1050 msgid "Left Shell menu"
1051 msgstr "Venstre Shell menu"
1054 msgid "Middle Shell menu"
1058 msgid "Right Shell menu"
1059 msgstr "Højre Shell menu"
1066 msgid "&Copy Full Path"
1067 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1070 msgid "Copy &Filename"
1071 msgstr "Kopier &filnavn"
1074 msgid "Prediffer Settings"
1075 msgstr "Prediffer indstillinger"
1078 msgid "&No prediffer"
1079 msgstr "&Ingen prediffer"
1082 msgid "Auto prediffer"
1083 msgstr "&Automatisk prediffer"
1086 msgstr "Gå til &forskel"
1089 msgid "&No Moved Blocks"
1090 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1093 msgid "&All Moved Blocks"
1094 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1097 msgid "W&hitespaces"
1102 msgstr "S&ammenlign"
1105 msgid "I&gnore changes"
1106 msgstr "&Ignorer ændringer"
1110 msgstr "Ign&orer alle"
1113 msgid "Ignore &case"
1114 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1117 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1118 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1121 msgid "Ignore codepage &differences"
1125 msgid "&Include Subfolders"
1126 msgstr "&Inkluder undermapper"
1129 msgid "&Compare method:"
1130 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1133 msgid "Full Contents"
1134 msgstr "Alt indhold"
1137 msgid "Quick Contents"
1138 msgstr "Hurtigt indhold"
1141 msgid "Binary Contents"
1145 msgid "Modified Date"
1146 msgstr "Ændringsdato"
1149 msgid "Modified Date and Size"
1150 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1157 msgid "&Load Project..."
1161 msgid "About WinMerge"
1162 msgstr "Om WinMerge"
1164 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1165 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1172 msgid "Contributors"
1176 msgid "Select Files or Folders"
1177 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1180 msgid "&1st File or Folder"
1185 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1188 msgid "Swap 1st | 2nd"
1193 msgstr "&Gennemse..."
1196 msgid "&2nd File or Folder"
1204 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1209 msgstr "G&ennemse..."
1212 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1220 msgid "Swap 1st | 3rd"
1225 msgstr "Gennemse..."
1228 msgid " Folder: Filter"
1236 msgid " File: Unpacker Plugin"
1263 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1264 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1266 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1269 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1270 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1273 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1274 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1277 msgid "All&ow only one instance to run"
1278 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1281 msgid "As&k when closing multiple windows"
1282 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1285 msgid "&Preserve file time in file compare"
1286 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1289 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1290 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1293 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1297 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1298 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1304 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1306 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1307 "disse vinduer igen."
1319 msgstr "F&ind hvad:"
1322 msgid "Match &whole word only"
1323 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1327 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1330 msgid "Regular &expression"
1331 msgstr "Regulært &udtryk"
1334 msgid "D&on't wrap end of file"
1335 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1338 msgid "&Don't close this dialog box"
1343 msgstr "&Find næste"
1357 msgid "Re&place with:"
1358 msgstr "Ers&tat med:"
1361 msgid "&Don't wrap end of file"
1362 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1374 msgstr "He&le filen"
1384 msgid "Replace &All"
1385 msgstr "Erstat &alt"
1392 msgid "Enable &Markers"
1400 msgid "&Background color:"
1411 msgid "Line Filters"
1415 msgid "Enable Line Filters"
1416 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1419 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1420 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1430 msgid "Ignored Substitutions"
1439 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1442 msgid "Ignore changes in both directions"
1445 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1448 msgid "Use regular expressions"
1458 msgid "Color Scheme:"
1478 msgid "Selected Difference:"
1479 msgstr "Valgte forskelle:"
1482 msgid "Ignored Difference:"
1483 msgstr "Ignoreret forskel:"
1490 msgid "Selected Moved:"
1491 msgstr "Valgt flyttet:"
1494 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1498 msgid "Same As The Next (Selected):"
1502 msgid "Word Difference:"
1503 msgstr "Ordforskel:"
1506 msgid "Selected Word Diff:"
1507 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1509 msgid "&Use folder compare colors"
1512 msgid "Items equal:"
1515 msgid "Items different:"
1518 msgid "Items not exists all:"
1521 msgid "Items filtered:"
1533 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1534 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1537 msgid "&External editor:"
1538 msgstr "&Ekstern editor:"
1541 msgid "&Filter folder:"
1542 msgstr "&Filter mappe:"
1545 msgid "Temporary files folder"
1546 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1549 msgid "S&ystem's temp folder"
1550 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1553 msgid "C&ustom folder:"
1554 msgstr "V&algt mappe:"
1558 msgstr "G&ennemse..."
1561 msgid "Patch Generator"
1562 msgstr "Patch Generator"
1577 msgid "&Append to existing file"
1578 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1586 msgstr "G&ennemse..."
1598 msgstr "&Sammenhæng:"
1601 msgid "Ignor&e blank lines"
1602 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1605 msgid "Inclu&de command line"
1606 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1609 msgid "Open to e&xternal editor"
1610 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1617 msgid "Display Columns"
1629 msgid "Select Unpacker"
1630 msgstr "Vælg udpakker"
1633 msgid "File unpacker:"
1634 msgstr "Fil udpakker:"
1636 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1637 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1640 msgid "Extensions list:"
1641 msgstr "Extension liste:"
1644 msgid "Description:"
1645 msgstr "Beskrivelse:"
1660 msgid "Comparing items..."
1661 msgstr "Sammenligner emner..."
1664 msgid "Items compared:"
1665 msgstr "Emner sammenlignet:"
1668 msgid "Items total:"
1669 msgstr "Emner ialt:"
1682 msgstr "Gå til hvad"
1705 msgstr "&Sammenlign"
1708 msgid "&Ignore change"
1709 msgstr "&Ignorer ændringer"
1713 msgstr "I&gnorer alle"
1716 msgid "Ignore blan&k lines"
1717 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1719 msgid "Ignore c&omment differences"
1723 msgid "E&nable moved block detection"
1724 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1727 msgid "&Match similar lines"
1728 msgstr "&Match ens linjer"
1730 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1733 msgid "Enable indent &heuristic"
1741 msgid "&Highlight syntax"
1742 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1745 msgid "&Automatic rescan"
1746 msgstr "Automatisk &opdatering"
1749 msgid "&Preserve original EOL chars"
1750 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1758 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1761 msgid "&Insert Tabs"
1762 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1765 msgid "Insert &Spaces"
1766 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1769 msgid "Line Difference Coloring"
1770 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1773 msgid "View line differences"
1774 msgstr "Vis linjeforskelle"
1777 msgid "&Character level"
1778 msgstr "&Karakter niveau"
1781 msgid "&Word-level:"
1782 msgstr "&Ord niveau:"
1785 msgid "W&ord break characters:"
1788 msgid "&Rendering Mode:"
1791 msgid "File Filters"
1799 msgstr "Installer..."
1814 msgid "Save modified files?"
1815 msgstr "Gem ændrede filer?"
1818 msgid "Left side file"
1819 msgstr "Fil på venstre side"
1822 msgid "&Save changes"
1823 msgstr "&Gem ændringer"
1826 msgid "&Discard changes"
1827 msgstr "&Fjern ændringer"
1830 msgid "Middle side file"
1834 msgid "Sa&ve changes"
1838 msgid "Discard c&hanges"
1842 msgid "Right side file"
1843 msgstr "Fil på højre side"
1846 msgid "S&ave changes"
1847 msgstr "G&em ændringer"
1850 msgid "Dis&card changes"
1851 msgstr "F&jern ændringer"
1854 msgid "Disca&rd All"
1862 msgid "Default Codepage"
1863 msgstr "Standard codepage"
1866 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1868 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1871 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1873 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1874 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1876 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1880 msgid "System codepage"
1881 msgstr "System codepage"
1884 msgid "According to WinMerge User Interface"
1885 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1888 msgid "Custom codepage:"
1889 msgstr "Udvalgt codepage:"
1897 msgstr "Importer..."
1901 msgstr "Eksporter..."
1912 msgid "Function names:"
1913 msgstr "Funktionsnavne:"
1917 msgstr "Kommentarer:"
1925 msgstr "Operatører:"
1932 msgid "Preprocessor:"
1933 msgstr "Forbereder:"
1948 msgid "Search Marker:"
1952 msgid "User Defined Marker1:"
1956 msgid "User Defined Marker2:"
1960 msgid "User Defined Marker3:"
1964 msgid "Folder Compare Report"
1965 msgstr "Directory Compare Report"
1968 msgid "Report &File:"
1969 msgstr "Rapport &Fil:"
1976 msgid "&Include File Compare Report"
1980 msgid "&Copy to Clipboard"
1981 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1984 msgid "Shared or Private Filter"
1985 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1988 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1989 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1992 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1993 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1996 msgid "Private Filter (only for current user)"
1997 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
2000 msgid "Archive Support"
2001 msgstr "Arkiv Support"
2004 msgid "&Enable archive file support"
2005 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2008 msgid "&Detect archive type from file signature"
2009 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2012 msgid "Compare Statistics"
2013 msgstr "Sammenlign Statistik"
2025 msgstr "Forskellige"
2060 msgid "Missing Left:"
2064 msgid "Missing Middle:"
2068 msgid "Missing Right:"
2080 msgid "Select Codepage for"
2081 msgstr "Vælg codepage til"
2084 msgid "&File Loading:"
2085 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2088 msgid "File &Saving:"
2089 msgstr "Fil &Gemning:"
2092 msgid "&Use same codepage for both"
2093 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2101 msgstr "Test Filter"
2103 msgid "Testing filter:"
2104 msgstr "Tester filter:"
2107 msgid "&Enter text to test:"
2108 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2111 msgid "&Folder Name"
2116 msgstr "Resultater:"
2138 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2141 msgid "D&elimiter character:"
2144 msgid "&Allow newlines in quotes"
2147 msgid "&Quote character:"
2151 msgid "&Use customized text colors"
2152 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2159 msgid "Regular text:"
2160 msgstr "Almindelig tekst:"
2167 msgid "Backup Files"
2168 msgstr "Backup filer"
2171 msgid "Create backup files in:"
2172 msgstr "Opret backup filer som:"
2175 msgid "&Folder compare"
2176 msgstr "&Mappe sammenligning"
2179 msgid "Fil&e compare"
2180 msgstr "Fil& sammenligning"
2183 msgid "Create backup files into:"
2184 msgstr "Gem backup filer i:"
2187 msgid "&Original file's folder"
2188 msgstr "&Originalfilens mappe"
2191 msgid "&Global backup folder:"
2192 msgstr "&Global backup mappe:"
2195 msgid "Backup filename:"
2196 msgstr "Backup filnavn:"
2198 msgid "&Append .bak extension"
2199 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2202 msgid "A&ppend timestamp"
2203 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2206 msgid "Confirm Copy"
2207 msgstr "Bekræft kopi"
2210 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2211 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2215 msgstr "Fra venstre"
2222 msgid "Don't ask this &question again."
2223 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2238 msgid "&Enable plugins"
2239 msgstr "&Aktiver plugins"
2241 msgid "File filters:"
2245 msgid "Shell Integration"
2246 msgstr "Shell Integration"
2253 msgid "E&nable advanced menu"
2254 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2257 msgid "&Add to context menu"
2258 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2261 msgid "&Register shell extension"
2265 msgid "&Unregister shell extension"
2268 msgid "Register shell extension for current user &only"
2271 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2274 msgctxt "Options dialog|Categories"
2279 msgid "S&top after first difference"
2280 msgstr "S&top efter første forskel"
2283 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2284 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2287 msgid "&Include unique subfolders contents"
2291 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2295 msgid "Ignore &Reparse Points"
2299 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2300 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2302 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2305 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2308 msgid "&CSV File Patterns:"
2311 msgid "&TSV File Patterns:"
2314 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2317 msgid "File Patterns:"
2320 msgctxt "Options dialog|Categories"
2325 msgid "Binary File &Patterns:"
2329 msgid "Frhed settings"
2333 msgid "View &Settings..."
2337 msgid "&Binary Mode..."
2341 msgid "&Character Set..."
2348 msgid "Image File &Patterns:"
2351 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2383 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2387 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2391 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2394 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2395 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2397 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2398 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2401 msgid "Project file successfully loaded."
2402 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2405 msgid "Project file successfully saved."
2406 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2409 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2413 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2423 "WinMerge.FileCompare\n"
2424 "WinMerge File Compare"
2427 "FilSammenligning\n"
2431 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2432 "WinMerge FilSammenligning"
2441 "WinMerge.FolderCompare\n"
2442 "WinMerge Folder Compare"
2445 "Mappe sammenligning\n"
2449 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2450 "WinMerge Mappe sammenligning"
2452 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2455 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2456 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2460 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2461 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2462 "General Public License in the Help menu for details."
2464 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2465 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2466 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2482 msgstr "I&gnorer alle"
2490 msgstr "Ja til &alle"
2498 msgstr "Nej til a&lle"
2506 msgstr "&Spring over"
2510 msgstr "Spring over all&e"
2513 msgid "Don't display this &message again."
2514 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2516 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2519 msgid "Color Schemes"
2526 msgid "Folder Compare"
2539 msgstr "Fra Venstre:"
2543 msgstr "Til Venstre:"
2553 msgid "From middle:"
2568 msgid "Options (%1)"
2569 msgstr "Indstillinger (%1)"
2572 msgid "All message boxes are now displayed again."
2573 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2577 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2579 "Please use values 1 - %1."
2581 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2583 "Brug værdierne 1 - %1."
2590 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2594 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2598 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2599 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2602 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2607 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2610 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2614 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2615 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2618 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2619 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2639 msgstr "Beskrivelse"
2642 msgid "Select filename for new filter"
2643 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2646 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2647 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2651 "Cannot find file filter template file!\n"
2653 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2656 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2658 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2663 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2666 "Please make sure the folder exists and is writable."
2668 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2671 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2675 "User's filter file folder is not defined!\n"
2677 "Please select filter folder in Options/System."
2679 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2681 "Vælg filter mappe i valg/System."
2685 "Failed to delete the filter file:\n"
2688 "Maybe the file is read-only?"
2690 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2693 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2696 msgid "Locate filter file to install"
2697 msgstr "Find filter fil til installering"
2701 "Installing filter file failed.\n"
2703 "Could not copy new filter file to filter folder."
2705 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2707 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2710 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2711 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2714 msgid "Regular expression"
2715 msgstr "Regulært udtryk"
2717 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2719 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2721 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2724 msgid "Folder Comparison Results"
2725 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2728 msgid "File Comparison"
2729 msgstr "Filsammenligning"
2732 msgid "Untitled left"
2733 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2736 msgid "Untitled middle"
2740 msgid "Untitled right"
2741 msgstr "Ikke navngivet højre"
2755 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2763 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2771 msgid "Difference %1 of %2"
2772 msgstr "Forskel %1 af %2"
2775 msgid "%1 Differences Found"
2776 msgstr "%1 forskelle fundet"
2779 msgid "1 Difference Found"
2780 msgstr "1 forskel fundet"
2782 #. Abbreviation from "Read Only"
2788 msgid "Item %1 of %2"
2789 msgstr "Emne %1 of %2"
2795 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2796 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2799 msgid "Folder Selection"
2800 msgstr "Valgt mappe"
2803 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2807 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2811 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2815 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2819 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2823 msgid "Both paths are invalid!"
2824 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2827 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2831 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2835 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2839 msgid "All paths are invalid!"
2842 msgid "Only enabled for file comparisons"
2846 msgid "Cannot compare file and folder!"
2847 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2850 msgid "File not found: %1"
2851 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2854 msgid "File not unpacked: %1"
2855 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2859 "Cannot open file\n"
2864 "Kan ikke åbne fil\n"
2870 msgid "Failed to parse conflict file."
2871 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2877 "is not a conflict file."
2881 "er ikke en konfliktfil."
2883 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2891 msgid "Save changes to %1?"
2892 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2895 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2897 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2898 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2901 msgid "Error backing up file"
2902 msgstr "Fejl under backup af filen"
2906 "Unable to backup original file:\n"
2911 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2914 "Fortsæt alligevel?"
2917 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2919 "Gem fil fejlede.\n"
2923 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2924 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2928 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2930 "The original file will not be changed.\n"
2932 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2934 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2937 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2939 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2942 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2947 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2949 "The original file will not be changed.\n"
2951 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2953 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2956 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2958 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2962 "Another application has updated file\n"
2964 "since WinMerge loaded it.\n"
2966 "Overwrite changed file?"
2968 "Et andet program har ændret i filen\n"
2970 "siden WinMerge loadede den.\n"
2972 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2977 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2980 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2985 "Another application has updated file\n"
2987 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2989 "Do you want to reload the file?"
2991 "Et andet program har ændret filen\n"
2993 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2995 "Vil du genindlæse filen?"
2998 msgid "Save Left File As"
2999 msgstr "Gem venstre fil som"
3002 msgid "Save Middle File As"
3006 msgid "Save Right File As"
3007 msgstr "Gem højre fil som"
3013 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3017 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
3021 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3023 "Refresh documents before continuing."
3025 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3027 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
3029 msgid "Break at whitespace"
3030 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3032 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3033 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3036 msgid "Right to Left (%1)"
3037 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3040 msgid "Right to Middle (%1)"
3044 msgid "Middle to Left (%1)"
3048 msgid "Middle to Right (%1)"
3052 msgid "Left to Right (%1)"
3053 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3056 msgid "Left to Middle (%1)"
3060 msgid "Left to... (%1)"
3061 msgstr "Venstre til... (%1)"
3064 msgid "Middle to... (%1)"
3068 msgid "Right to... (%1)"
3069 msgstr "Højre til... (%1)"
3072 msgid "Both to... (%1)"
3076 msgid "All to... (%1)"
3080 msgid "Differences to... (%1)"
3085 msgstr "Venstre (%1)"
3104 msgid "Left side - select destination folder:"
3105 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3108 msgid "Middle side - select destination folder:"
3112 msgid "Right side - select destination folder:"
3113 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3116 msgid "(%1 Files Affected)"
3117 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3120 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3121 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3125 "Are you sure you want to delete\n"
3129 "Er du sikker på du vil slette\n"
3133 msgid "Are you sure you want to copy?"
3134 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3137 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3138 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3142 "Operation aborted!\n"
3144 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3148 "Please refresh the compare."
3150 "Operationen afsluttet!\n"
3152 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3154 "blev ikke fundet.\n"
3156 "Opdater sammenligning."
3158 msgid "Are you sure you want to move?"
3159 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3162 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3163 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3166 msgid "Confirm Move"
3167 msgstr "Bekræft flytning"
3170 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3174 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3175 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3178 msgid "Unknown archive format"
3179 msgstr "Ukendt arkivformat"
3185 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3190 msgid "Comparison result"
3191 msgstr "Resultat af sammenligning"
3195 msgstr "Venstre dato"
3211 msgstr "Venstre størrelse"
3215 msgstr "Højre størrelse"
3222 msgid "Right Size (Short)"
3223 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3226 msgid "Left Size (Short)"
3227 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3230 msgid "Middle Size (Short)"
3234 msgid "Left Creation Time"
3235 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3238 msgid "Right Creation Time"
3239 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3242 msgid "Middle Creation Time"
3250 msgid "Left File Version"
3251 msgstr "Venstre filversion"
3254 msgid "Right File Version"
3255 msgstr "Højre filversion"
3258 msgid "Middle File Version"
3262 msgid "Short Result"
3263 msgstr "Kort resultat"
3266 msgid "Left Attributes"
3267 msgstr "Venstre attributter"
3270 msgid "Right Attributes"
3271 msgstr "Højre attributter"
3274 msgid "Middle Attributes"
3279 msgstr "Venstre EOL"
3290 msgid "Left Encoding"
3291 msgstr "Venstre encoding"
3294 msgid "Right Encoding"
3295 msgstr "Højre encoding"
3298 msgid "Middle Encoding"
3301 msgid "Ignored Diff"
3302 msgstr "Ignoreret forskel"
3304 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3309 msgid "Unable to compare files"
3310 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3313 msgid "Item aborted"
3314 msgstr "Emne fortrudt"
3317 msgid "File skipped"
3318 msgstr "Fil sprunget over"
3321 msgid "Folder skipped"
3322 msgstr "Mappe sprunget over"
3325 msgid "Left only: %1"
3326 msgstr "Venstre kun: %1"
3329 msgid "Middle only: %1"
3333 msgid "Right only: %1"
3334 msgstr "Højre kun: %1"
3337 msgid "Does not exist in %1"
3341 msgid "Binary files are identical"
3342 msgstr "Binære filer er identiske"
3345 msgid "Binary files are different"
3346 msgstr "Binære filer er forskellige"
3349 msgid "Files are different"
3350 msgstr "Filer er forskellige"
3353 msgid "Folders are different"
3354 msgstr "Mapper er forskellige"
3358 msgstr "Kun venstre"
3369 msgid "No item in left"
3373 msgid "No item in right"
3377 msgid "No item in middle"
3385 msgid "Text files are identical"
3386 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3389 msgid "(Middle and right are identical)"
3393 msgid "(Left and right are identical)"
3397 msgid "(Left and middle are identical)"
3401 msgid "Text files are different"
3402 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3404 msgid "Image files are identical"
3407 msgid "Image files are different"
3411 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3412 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3415 msgid "1 item selected"
3416 msgstr "1 element valgt"
3419 msgid "%1 items selected"
3420 msgstr "%1 elementer valgt"
3423 msgid "Filename or folder name."
3424 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3427 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3428 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3431 msgid "Comparison result, long form."
3432 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3435 msgid "Left side modification date."
3436 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3439 msgid "Right side modification date."
3440 msgstr "Højre side ændringsdato."
3443 msgid "Middle side modification date."
3447 msgid "File's extension."
3448 msgstr "Filens extension."
3451 msgid "Left file size in bytes."
3452 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3455 msgid "Right file size in bytes."
3456 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3459 msgid "Middle file size in bytes."
3463 msgid "Left file size abbreviated."
3464 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3467 msgid "Right file size abbreviated."
3468 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3471 msgid "Middle file size abbreviated."
3475 msgid "Left side creation time."
3476 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3479 msgid "Right side creation time."
3480 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3483 msgid "Middle side creation time."
3487 msgid "Tells which side has newer modification date."
3488 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3491 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3492 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3495 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3496 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3499 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3503 msgid "Short comparison result."
3504 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3507 msgid "Left side attributes."
3508 msgstr "Venstre side attributter."
3511 msgid "Right side attributes."
3512 msgstr "Højre side attributter."
3515 msgid "Middle side attributes."
3518 msgid "Left side file EOL type."
3519 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3521 msgid "Right side file EOL type."
3522 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3524 msgid "Middle side file EOL type."
3528 msgid "Left side encoding."
3529 msgstr "Venstre side encoding."
3532 msgid "Right side encoding."
3533 msgstr "Højre side encoding."
3536 msgid "Middle side encoding."
3541 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3542 "WinMerge and cannot be merged."
3544 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3545 "og kan ikke blive flettet."
3549 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3551 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3554 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3555 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3558 msgid "Compare %1 with %2"
3559 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3562 msgid "Comma-separated list"
3563 msgstr "Komma opdelt liste"
3566 msgid "Tab-separated list"
3567 msgstr "Tab opdelt liste"
3571 msgstr "Simpel HTML"
3578 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3580 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3584 "Error creating the report:\n"
3587 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3591 msgid "The report has been created successfully."
3592 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3594 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3598 msgid "The same file is opened in both panels."
3599 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3602 msgid "The selected files are identical."
3603 msgstr "De valgte filer er identiske."
3606 msgid "An error occurred while comparing the files."
3607 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3611 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3613 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3614 "midlertidig (temp) mappe."
3616 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3618 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3620 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3622 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3623 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3624 "Sammenlign (findes under Redigér)."
3627 msgid "The selected folder is invalid."
3628 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3631 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3632 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3636 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3638 "Do you want to create a matching folder:\n"
3640 "to the other side and open these folders?"
3642 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3644 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3646 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3649 msgid "Do you want to move to the next file?"
3653 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3657 msgid "Do you want to move to the next page?"
3661 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3665 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3667 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3668 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3669 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3670 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3674 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3675 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3678 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3682 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3686 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3690 msgid "No difference"
3691 msgstr "Ingen forskel"
3694 msgid "Line difference"
3695 msgstr "Linje forskel"
3698 msgid "Replaced %1 string(s)."
3699 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3702 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3703 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3705 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3709 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3712 msgid "The change of codepage has been merged."
3715 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3718 msgid "The change of EOL has been merged."
3721 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3725 msgid "Location Pane"
3726 msgstr "Placerings vindue"
3730 msgstr "Forskels vindue"
3733 msgid "Patch file successfully written."
3734 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3736 msgid "1. item is not found!"
3739 msgid "2. item is not found!"
3743 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3744 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3747 msgid "[%1 files selected]"
3748 msgstr "[%1 filer valgt]"
3763 msgid "Could not write to file %1."
3764 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3767 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3768 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3770 msgid "Specify an output file."
3771 msgstr "Angiv en output fil."
3774 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3775 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3778 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3779 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3783 "Please save all files first.\n"
3785 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3787 "Gem alle filer først.\n"
3789 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3792 msgid "Folder does not exist."
3793 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3795 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3797 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3798 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3799 "support kan ikke findes.\n"
3800 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3804 msgid "Select file for export"
3805 msgstr "Vælg fil til eksport"
3808 msgid "Select file for import"
3809 msgstr "Vælg fil til import"
3812 msgid "Options imported from the file."
3813 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3816 msgid "Options exported to the file."
3817 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3820 msgid "Failed to import options from the file."
3821 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3824 msgid "Failed to write options to the file."
3825 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3829 "You are about to close several compare windows.\n"
3831 "Do you want to continue?"
3833 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3850 msgid "Marker Color %d"
3869 msgid "Editor script"
3870 msgstr "Editor script"
3873 msgid "\nDifference in the Current Line"
3881 msgid "\nRefresh (F5)"
3885 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3889 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3893 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3897 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3901 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3905 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3909 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3913 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3917 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3921 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3925 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3937 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3940 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3942 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3946 msgid "No prediffer (normal)"
3947 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3950 msgid "Suggested plugins"
3951 msgstr "Anbefalede plugins"
3954 msgid "Other plugins"
3955 msgstr "Andre plugins"
3958 msgid "Private Build: %1"
3959 msgstr "Privat Udgave: %1"
3961 msgid "Your software is up to date."
3965 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3969 msgid "Failed to download latest version information"
3973 msgid "Plugin Settings"
3974 msgstr "Plugin indstillinger"
3977 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3978 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3986 msgstr "<Automatisk>"
3989 msgid "G&o to Line %1"
3990 msgstr "G&å til linje %1"
3992 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3997 msgstr "Deaktiveret"
4000 msgid "From file system"
4001 msgstr "Fra filsystem"
4004 msgid "From Most Recently Used list"
4005 msgstr "Fra MRU liste"
4008 msgid "No Highlighting"
4009 msgstr "Ingen fremhævning"
4016 msgid "Portable Object"
4017 msgstr "Transportabelt Objekt"
4028 msgid "Close &Left Tabs"
4032 msgid "Close R&ight Tabs"
4036 msgid "Close &Other Tabs"
4040 msgid "Enable &Auto Max Width"
4043 msgid "Frhed is not installed."
4047 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4051 msgid "Failed to create folder."
4055 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4073 msgid "DirectWrite Default"
4076 msgid "DirectWrite Aliased"
4079 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4082 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4085 msgid "DirectWrite Natural"
4088 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4091 msgid "MDI child window or main window"
4094 msgid "MDI child window only"
4097 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4101 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4105 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgid "CD Threshold"
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgid "Ins/Del Detection"
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4154 msgid "Alpha Animation"
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4166 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4174 msgid "Dist: %g, %g "
4178 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
4182 msgid "Rc: (%d, %d) "
4185 msgid "On one panel"
4188 msgid "On the other panel"
4194 msgid "No differences to select found"
4197 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
4200 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substiturions"
4203 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"