OSDN Git Service

Added a new feature "Ignored Substitutions", which are the changes that will be ignor...
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Danish.po
1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
3 #
4 # Translators:
5 # * Christian List <list1974 at hotmail.com>
6 # * Rolf Egmose <R.Egmose at gmail.com>
7 #
8 # ID line follows -- this is updated by SVN
9 # $Id: Danish.po 7586 2013-01-14 01:47:18Z christianlist $
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-09 11:23-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:23-0600\n"
17 "Last-Translator: Christian List <list1974 at hotmail.com>\n"
18 "Language-Team: Danish <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ../../Src/\n"
24 "Language: da_DK\n"
25 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
26
27 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
28 #, c-format
29 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
30 msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
31
32 #, c-format
33 msgid "C&opy to Right"
34 msgstr "Kopier til &højre"
35
36 #, c-format
37 msgid "Cop&y to Left"
38 msgstr "Kopier til &venstre"
39
40 #, c-format
41 msgid "Copy &from Left"
42 msgstr ""
43
44 #, c-format
45 msgid "Copy fro&m Right"
46 msgstr ""
47
48 msgid "&Select Line Difference\tF4"
49 msgstr "&Vælg linjeforskel\tF4""
50
51 msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
52 msgstr ""
53
54 #, c-format
55 msgid "&Undo"
56 msgstr "&Fortryd"
57
58 #, c-format
59 msgid "&Redo"
60 msgstr "&Gendan"
61
62 #, c-format
63 msgid "Cu&t"
64 msgstr "&Klip"
65
66 #, c-format
67 msgid "&Copy"
68 msgstr "Ko&pier"
69
70 #, c-format
71 msgid "&Paste"
72 msgstr "&Indsæt"
73
74 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
75 msgstr "Gå &til...\tCtrl+G"
76
77 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
78 msgstr ""
79
80 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
81 msgstr ""
82
83 #, c-format
84 msgid "Op&en"
85 msgstr "Åb&en"
86
87 msgid "With &Registered Application"
88 msgstr "Med det &registrerede program"
89
90 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
91 msgstr ""
92
93 msgid "&With..."
94 msgstr "&Med..."
95
96 msgid "S&hell Menu"
97 msgstr ""
98
99 #, c-format
100 msgid "View &Differences"
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Diff &Block Size"
105 msgstr ""
106
107 #, c-format
108 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
109 msgstr ""
110
111 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
112 msgstr ""
113
114 #, c-format
115 msgid "&None"
116 msgstr "&Ingen"
117
118 msgid "&Vertical"
119 msgstr ""
120
121 msgid "&Horizontal"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "&Previous Page"
126 msgstr ""
127
128 #, c-format
129 msgid "&Next Page"
130 msgstr ""
131
132 #, c-format
133 msgid "&Active Pane"
134 msgstr ""
135
136 #, c-format
137 msgid "&Zoom"
138 msgstr "&Zoom"
139
140 #, c-format
141 msgid "25%"
142 msgstr ""
143
144 #, c-format
145 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
146 msgstr "Zoom &ind\tCtrl++"
147
148 #, c-format
149 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
150 msgstr "Zoom &ud\tCtrl+-"
151
152 #. Zoom to normal
153 #, c-format
154 msgid "&Normal\tCtrl+*"
155 msgstr "&Normal\tCtrl+*"
156
157 #, c-format
158 msgid "&Overlay"
159 msgstr ""
160
161 #, c-format
162 msgid "&Alpha Blend"
163 msgstr ""
164
165 #, c-format
166 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgstr ""
168
169 #, c-format
170 msgid "Dragging &Mode"
171 msgstr ""
172
173 #, c-format
174 msgid "&Move"
175 msgstr "&Flyt"
176
177 #, c-format
178 msgid "&Adjust Offset"
179 msgstr ""
180
181 msgid "&Vertical Wipe"
182 msgstr ""
183
184 msgid "&Horizontal Wipe"
185 msgstr ""
186
187 msgid "&Rectangle Select"
188 msgstr ""
189
190 #, c-format
191 msgid "&Set Background Color"
192 msgstr ""
193
194 msgid "&Vector Image Scaling"
195 msgstr ""
196
197 #, c-format
198 msgid "&File"
199 msgstr "&Filer"
200
201 #, c-format
202 msgid "&New"
203 msgstr "&Ny"
204
205 #, c-format
206 msgid "&Text"
207 msgstr ""
208
209 msgid "T&able"
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "&Binary"
214 msgstr "&Binær"
215
216 #, c-format
217 msgid "&Image"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "New (&3 panes)"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "&Open...\tCtrl+O"
226 msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
227
228 msgid "Open Conflic&t File..."
229 msgstr "Åben konflik&tfil..."
230
231 #, c-format
232 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
233 msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
234
235 #, c-format
236 msgid "Sa&ve Project..."
237 msgstr "Gem &projekt..."
238
239 #, c-format
240 msgid "Recent Projects"
241 msgstr "Seneste Projekt"
242
243 #, c-format
244 msgid "Recent F&iles Or Folders"
245 msgstr ""
246
247 #, c-format
248 msgid "< Empty >"
249 msgstr "< Tom >"
250
251 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
252 msgstr "&Afslut\tCtrl+Q"
253
254 #, c-format
255 msgid "&Edit"
256 msgstr "&Rediger"
257
258 #, c-format
259 msgid "&Options..."
260 msgstr "I&ndstillinger..."
261
262 #, c-format
263 msgid "&View"
264 msgstr "&Vis"
265
266 #, c-format
267 msgid "&Toolbar"
268 msgstr "&Værktøjslinje"
269
270 #, c-format
271 msgid "&Small"
272 msgstr "&Lille"
273
274 #, c-format
275 msgid "&Big"
276 msgstr "&Stor"
277
278 #, c-format
279 msgid "&Huge"
280 msgstr ""
281
282 #, c-format
283 msgid "&Status Bar"
284 msgstr "S&tatuslinje"
285
286 #, c-format
287 msgid "Ta&b Bar"
288 msgstr "Fa&nelinje"
289
290 #, c-format
291 msgid "&Tools"
292 msgstr "Værk&tøjer"
293
294 #, c-format
295 msgid "&Filters..."
296 msgstr "&Filtre..."
297
298 #, c-format
299 msgid "&Generate Patch..."
300 msgstr "&Generer en Patch..."
301
302 #, c-format
303 msgid "&Plugins"
304 msgstr "&Plugins"
305
306 #, c-format
307 msgid "P&lugin Settings..."
308 msgstr ""
309
310 #, c-format
311 msgid "Ma&nual Prediffer"
312 msgstr "Ma&nuel Prediffer"
313
314 #, c-format
315 msgid "A&utomatic Prediffer"
316 msgstr "A&utomatisk Prediffer"
317
318 #, c-format
319 msgid "&Manual Unpacking"
320 msgstr "&Manuel Udpakning"
321
322 #, c-format
323 msgid "&Automatic Unpacking"
324 msgstr "&Automatisk Udpakning"
325
326 #, c-format
327 msgid "&Reload plugins"
328 msgstr "&Genindlæs plugins"
329
330 #, c-format
331 msgid "&Window"
332 msgstr "Vind&ue"
333
334 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
335 msgstr "&Luk\tCtrl+W"
336
337 #, c-format
338 msgid "Clo&se All"
339 msgstr "Luk &alle"
340
341 #, c-format
342 msgid "Change &Pane\tF6"
343 msgstr "&Skift panel\tF6"
344
345 #, c-format
346 msgid "Tile &Horizontally"
347 msgstr "&Horisontale vinduer"
348
349 #, c-format
350 msgid "Tile &Vertically"
351 msgstr "&Vertikale vinduer"
352
353 #, c-format
354 msgid "&Cascade"
355 msgstr "&Kaskade"
356
357 #, c-format
358 msgid "&Help"
359 msgstr "&Hjælp"
360
361 #, c-format
362 msgid "&WinMerge Help\tF1"
363 msgstr "&WinMerge hjælp\tF1"
364
365 #, c-format
366 msgid "R&elease Notes"
367 msgstr ""
368
369 #, c-format
370 msgid "&Translations"
371 msgstr ""
372
373 #, c-format
374 msgid "C&onfiguration"
375 msgstr "K&onfiguration"
376
377 #, c-format
378 msgid "&GNU General Public License"
379 msgstr "&GNU General Public License"
380
381 #, c-format
382 msgid "&About WinMerge..."
383 msgstr "&Om WinMerge..."
384
385 #, c-format
386 msgid "&Read-only"
387 msgstr ""
388
389 #, c-format
390 msgid "L&eft Read-only"
391 msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
392
393 #, c-format
394 msgid "M&iddle Read-only"
395 msgstr ""
396
397 #, c-format
398 msgid "Ri&ght Read-only"
399 msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
400
401 #, c-format
402 msgid "File En&coding..."
403 msgstr ""
404
405 #, c-format
406 msgid "Select &All\tCtrl+A"
407 msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
408
409 #, c-format
410 msgid "Show &Identical Items"
411 msgstr "Vis &identiske"
412
413 #, c-format
414 msgid "Show &Different Items"
415 msgstr "Vis &forskellige"
416
417 #, c-format
418 msgid "Show L&eft Unique Items"
419 msgstr "Vis &venstre unikke"
420
421 #, c-format
422 msgid "Show Midd&le Unique Items"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
427 msgstr "Vis &højre unikke"
428
429 #, c-format
430 msgid "Show S&kipped Items"
431 msgstr "Vis &oversprungne"
432
433 #, c-format
434 msgid "S&how Binary Files"
435 msgstr "Vis &binære filer"
436
437 #, c-format
438 msgid "&3-way Compare"
439 msgstr ""
440
441 #, c-format
442 msgid "Show &Left Only Different Items"
443 msgstr ""
444
445 #, c-format
446 msgid "Show &Middle Only Different Items"
447 msgstr ""
448
449 #, c-format
450 msgid "Show &Right Only Different Items"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
454 msgstr ""
455
456 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
457 msgstr ""
458
459 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "Show Hidd&en Items"
464 msgstr "V&is skjulte"
465
466 #, c-format
467 msgid "Tree &Mode"
468 msgstr "Vis i et &træ"
469
470 #, c-format
471 msgid "E&xpand All Subfolders"
472 msgstr "&Udvid alle undermapper"
473
474 #, c-format
475 msgid "&Collapse All Subfolders"
476 msgstr "Luk &alle undermapper"
477
478 #, c-format
479 msgid "Select &Font..."
480 msgstr "Vælg &skrifttype..."
481
482 #, c-format
483 msgid "Use Default Font"
484 msgstr "Brug standard s&krifttype"
485
486 #, c-format
487 msgid "Sw&ap Panes"
488 msgstr "By&t vinduer"
489
490 msgid "Swap &1st | 2nd"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Swap &2nd | 3rd"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Swap 1st | &3rd"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "Com&pare Statistics..."
501 msgstr "Sammen&ligningsstatistikker..."
502
503 #, c-format
504 msgid "Refre&sh\tF5"
505 msgstr "&Opdater\tF5"
506
507 #, c-format
508 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
509 msgstr "Op&dater valgte\tCtrl+F5"
510
511 #, c-format
512 msgid "&Merge"
513 msgstr "&Flet"
514
515 #, c-format
516 msgid "Co&mpare\tEnter"
517 msgstr "Sammen&lign\tEnter"
518
519 #, c-format
520 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
521 msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
522
523 #, c-format
524 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
525 msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
526
527 #, c-format
528 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
529 msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
530
531 #, c-format
532 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
533 msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
534
535 #, c-format
536 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
537 msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
538
539 #, c-format
540 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
541 msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
542
543 #, c-format
544 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
545 msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
546
547 #, c-format
548 msgid "&Delete\tDel"
549 msgstr "Sl&et\tDel"
550
551 #, c-format
552 msgid "&Customize Columns..."
553 msgstr "&Tilpas søjler..."
554
555 #, c-format
556 msgid "Generate &Report..."
557 msgstr "Generer en &rapport..."
558
559 #, c-format
560 msgid "&Edit with Unpacker..."
561 msgstr ""
562
563 #, c-format
564 msgid "&Save\tCtrl+S"
565 msgstr "&Gem\tCtrl+S"
566
567 #, c-format
568 msgid "Sav&e"
569 msgstr ""
570
571 #, c-format
572 msgid "Save &Left"
573 msgstr "Gem &venstre"
574
575 #, c-format
576 msgid "Save &Middle"
577 msgstr ""
578
579 #, c-format
580 msgid "Save &Right"
581 msgstr "Gem &højre"
582
583 #, c-format
584 msgid "Save &As"
585 msgstr ""
586
587 #, c-format
588 msgid "Save &Left As..."
589 msgstr ""
590
591 #, c-format
592 msgid "Save &Middle As..."
593 msgstr ""
594
595 #, c-format
596 msgid "Save &Right As..."
597 msgstr ""
598
599 msgid "&Print...\tCtrl+P"
600 msgstr "&Udskriv...\tCtrl+P"
601
602 msgid "Page Set&up..."
603 msgstr "Side op&sætning..."
604
605 msgid "Print Previe&w..."
606 msgstr "Vis udskrif&t..."
607
608 #, c-format
609 msgid "&Convert Line Endings to"
610 msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
611
612 #, c-format
613 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
614 msgstr "&Flette modus\tF9"
615
616 #, c-format
617 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
618 msgstr ""
619
620 #, c-format
621 msgid "&File Encoding..."
622 msgstr "&Fil Kodning..."
623
624 #, c-format
625 msgid "Reco&mpare As"
626 msgstr ""
627
628 #, c-format
629 msgid "&XML"
630 msgstr "&XML"
631
632 #, c-format
633 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
634 msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
635
636 #, c-format
637 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
638 msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
639
640 #, c-format
641 msgid "Cu&t\tCtrl+X"
642 msgstr "&Klip\tCtrl+X"
643
644 #, c-format
645 msgid "&Copy\tCtrl+C"
646 msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
647
648 #, c-format
649 msgid "&Paste\tCtrl+V"
650 msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
651
652 #, c-format
653 msgid "Select Line &Difference\tF4"
654 msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
655
656 #, c-format
657 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
658 msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
659
660 #, c-format
661 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
662 msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
663
664 #, c-format
665 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
666 msgstr ""
667
668 #, c-format
669 msgid "Advanced"
670 msgstr "Avanceret"
671
672 #, c-format
673 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
674 msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
675
676 #, c-format
677 msgid "&Bookmarks"
678 msgstr "&Bogmærker"
679
680 #, c-format
681 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
682 msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
683
684 #, c-format
685 msgid "&Next Bookmark\tF2"
686 msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
687
688 #, c-format
689 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
690 msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
691
692 #, c-format
693 msgid "&Clear All Bookmarks"
694 msgstr "&Slet alle bogmærker"
695
696 #, c-format
697 msgid "Syntax Highlight"
698 msgstr "Fremhæv syntaks"
699
700 #, c-format
701 msgid "&Diff Context"
702 msgstr ""
703
704 #, c-format
705 msgid "&All Lines"
706 msgstr ""
707
708 #, c-format
709 msgid "&0 Lines"
710 msgstr ""
711
712 #, c-format
713 msgid "&1 Line"
714 msgstr ""
715
716 #, c-format
717 msgid "&3 Lines"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "&5 Lines"
722 msgstr ""
723
724 #, c-format
725 msgid "&7 Lines"
726 msgstr ""
727
728 #, c-format
729 msgid "&9 Lines"
730 msgstr ""
731
732 #, c-format
733 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
734 msgstr ""
735
736 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
737 msgstr ""
738
739 #, c-format
740 msgid "&Lock Panes"
741 msgstr "&Lås vinduer"
742
743 #, c-format
744 msgid "&View Whitespace"
745 msgstr "Vis &mellemrum"
746
747 msgid "View E&OL"
748 msgstr ""
749
750 #, c-format
751 msgid "Vie&w Line Differences"
752 msgstr "Vis &linjeforskelle"
753
754 #, c-format
755 msgid "View Line &Numbers"
756 msgstr "Vis linje&numre"
757
758 #, c-format
759 msgid "View &Margins"
760 msgstr "Vis &margener"
761
762 #, c-format
763 msgid "W&rap Lines"
764 msgstr "O&mbryd linjer"
765
766 #, c-format
767 msgid "Split V&ertically"
768 msgstr ""
769
770 #, c-format
771 msgid "Diff &Pane"
772 msgstr "H&orisontalt panel"
773
774 #, c-format
775 msgid "Lo&cation Pane"
776 msgstr "V&ertikalt panel"
777
778 #, c-format
779 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "A&dvanced"
788 msgstr ""
789
790 #, c-format
791 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
796 msgstr ""
797
798 #, c-format
799 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
804 msgstr ""
805
806 #, c-format
807 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
808 msgstr ""
809
810 #, c-format
811 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
812 msgstr ""
813
814 #, c-format
815 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
844 msgstr ""
845
846 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
847 msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tCtrl+Alt+Right"
848
849 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
850 msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tCtrl+Alt+Left"
851
852 #, c-format
853 msgid "Copy &All to Right"
854 msgstr "Kopier alt &til højre"
855
856 #, c-format
857 msgid "Cop&y All to Left"
858 msgstr "Kopier alt til venst&re"
859
860 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
861 msgstr ""
862
863 #, c-format
864 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
865 msgstr ""
866
867 #, c-format
868 msgid "Clear Sync&hronization Points"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "&Prediffer"
873 msgstr "&Prediffer"
874
875 #, c-format
876 msgid "&Scripts"
877 msgstr "&Scripts"
878
879 #, c-format
880 msgid "Sp&lit"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "Comp&are"
885 msgstr "Samm&enlign"
886
887 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
888 msgstr ""
889
890 #, c-format
891 msgid "Compare Non-hor&izontally"
892 msgstr ""
893
894 #, c-format
895 msgid "First &left item with second left item"
896 msgstr ""
897
898 #, c-format
899 msgid "First &right item with second right item"
900 msgstr ""
901
902 #, c-format
903 msgid "&First left item with second right item"
904 msgstr ""
905
906 #, c-format
907 msgid "&Second left item with first right item"
908 msgstr ""
909
910 #, c-format
911 msgid "Co&mpare As"
912 msgstr "Sa&mmenlign som"
913
914 #, c-format
915 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
916 msgstr ""
917
918 #, c-format
919 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
920 msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
921
922 #, c-format
923 msgid "Left to... (%1 of %2)"
924 msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
925
926 #, c-format
927 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
928 msgstr ""
929
930 #, c-format
931 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
932 msgstr ""
933
934 #, c-format
935 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
936 msgstr ""
937
938 #, c-format
939 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
940 msgstr ""
941
942 #, c-format
943 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
944 msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
945
946 #, c-format
947 msgid "Right to... (%1 of %2)"
948 msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
949
950 #, c-format
951 msgid "&Delete"
952 msgstr "&Slet"
953
954 #, c-format
955 msgid "&Left"
956 msgstr "&Venstre"
957
958 #, c-format
959 msgid "&Middle"
960 msgstr ""
961
962 #, c-format
963 msgid "&Right"
964 msgstr "&Højre"
965
966 #, c-format
967 msgid "&Both"
968 msgstr "&Begge"
969
970 #, c-format
971 msgid "&All"
972 msgstr ""
973
974 #, c-format
975 msgid "Re&name"
976 msgstr "Om&døb"
977
978 #, c-format
979 msgid "&Hide Items"
980 msgstr "&Skjul emner"
981
982 #, c-format
983 msgid "&Open Left"
984 msgstr "&Åben venstre"
985
986 #, c-format
987 msgid "with &External Editor"
988 msgstr "med en &ekstern editor"
989
990 msgid "Open &Parent Folder..."
991 msgstr ""
992
993 #, c-format
994 msgid "Open Midd&le"
995 msgstr ""
996
997 #, c-format
998 msgid "O&pen Right"
999 msgstr "Å&ben højre"
1000
1001 #, c-format
1002 msgid "Cop&y Pathnames"
1003 msgstr "K&opier stinavne"
1004
1005 #, c-format
1006 msgid "Left (%1 of %2)"
1007 msgstr "Venstre (%1 af %2)"
1008
1009 #, c-format
1010 msgid "Middle (%1 of %2)"
1011 msgstr ""
1012
1013 #, c-format
1014 msgid "Right (%1 of %2)"
1015 msgstr "Højre (%1 af %2)"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "Both (%1 of %2)"
1019 msgstr "Begge (%1 af %2)"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "All (%1 of %2)"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "Copy &Filenames"
1027 msgstr "Ko&pier filnavne"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "Copy Items To Clip&board"
1031 msgstr ""
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "&Zip"
1035 msgstr "&Zip"
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, c-format
1042 msgid "All to... (%1 of %2)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #, c-format
1046 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "Left Shell menu"
1051 msgstr "Venstre Shell menu"
1052
1053 #, c-format
1054 msgid "Middle Shell menu"
1055 msgstr ""
1056
1057 #, c-format
1058 msgid "Right Shell menu"
1059 msgstr "Højre Shell menu"
1060
1061 #, c-format
1062 msgid "Copy"
1063 msgstr ""
1064
1065 #, c-format
1066 msgid "&Copy Full Path"
1067 msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
1068
1069 #, c-format
1070 msgid "Copy &Filename"
1071 msgstr "Kopier &filnavn"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "Prediffer Settings"
1075 msgstr "Prediffer indstillinger"
1076
1077 #, c-format
1078 msgid "&No prediffer"
1079 msgstr "&Ingen prediffer"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "Auto prediffer"
1083 msgstr "&Automatisk prediffer"
1084
1085 msgid "G&o to Diff"
1086 msgstr "Gå til &forskel"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "&No Moved Blocks"
1090 msgstr "&Ingen flyttede blokke"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "&All Moved Blocks"
1094 msgstr "&Alle flyttede blokke"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "W&hitespaces"
1098 msgstr "&Mellemrum"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "Com&pare"
1102 msgstr "S&ammenlign"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "I&gnore changes"
1106 msgstr "&Ignorer ændringer"
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "Ig&nore all"
1110 msgstr "Ign&orer alle"
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "Ignore &case"
1114 msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
1115
1116 #, c-format
1117 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1118 msgstr "Igno&rer returtegns forskelle (Windows/Unix/Mac)"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "Ignore codepage &differences"
1122 msgstr ""
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "&Include Subfolders"
1126 msgstr "&Inkluder undermapper"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "&Compare method:"
1130 msgstr "&Sammenligningsmetode:"
1131
1132 #, c-format
1133 msgid "Full Contents"
1134 msgstr "Alt indhold"
1135
1136 #, c-format
1137 msgid "Quick Contents"
1138 msgstr "Hurtigt indhold"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "Binary Contents"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "Modified Date"
1146 msgstr "Ændringsdato"
1147
1148 #, c-format
1149 msgid "Modified Date and Size"
1150 msgstr "Ændringsdato og størrelse"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "Size"
1154 msgstr "Størrelse"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "&Load Project..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "About WinMerge"
1162 msgstr "Om WinMerge"
1163
1164 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1165 msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "OK"
1169 msgstr "OK"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "Contributors"
1173 msgstr "Deltagere"
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "Select Files or Folders"
1177 msgstr "Vælg filer eller mapper..."
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "&1st File or Folder"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "Re&ad-only"
1185 msgstr "Sk&rivebeskyttet"
1186
1187 #, c-format
1188 msgid "Swap 1st | 2nd"
1189 msgstr ""
1190
1191 #, c-format
1192 msgid "&Browse..."
1193 msgstr "&Gennemse..."
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "&2nd File or Folder"
1197 msgstr ""
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "Rea&d-only"
1201 msgstr ""
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1205 msgstr ""
1206
1207 #, c-format
1208 msgid "B&rowse..."
1209 msgstr "G&ennemse..."
1210
1211 #, c-format
1212 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1213 msgstr ""
1214
1215 #, c-format
1216 msgid "Read-o&nly"
1217 msgstr ""
1218
1219 #, c-format
1220 msgid "Swap 1st | 3rd"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "Browse..."
1225 msgstr "Gennemse..."
1226
1227 #, c-format
1228 msgid " Folder: Filter"
1229 msgstr ""
1230
1231 #, c-format
1232 msgid "&Select..."
1233 msgstr "Væ&lg..."
1234
1235 #, c-format
1236 msgid " File: Unpacker Plugin"
1237 msgstr ""
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "Se&lect..."
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Co&mpare"
1244 msgstr ""
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "Cancel"
1248 msgstr "Annuller"
1249
1250 #, c-format
1251 msgid "Status:"
1252 msgstr "Status:"
1253
1254 #, c-format
1255 msgid "Help"
1256 msgstr "Hjælp"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "General"
1260 msgstr "Generelt"
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1264 msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
1265
1266 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1267 msgstr ""
1268
1269 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1270 msgstr "L&uk vinduer med 'Esc' tasten:"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1274 msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "All&ow only one instance to run"
1278 msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "As&k when closing multiple windows"
1282 msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "&Preserve file time in file compare"
1286 msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1290 msgstr "Vis dialogen \"Vælg filer eller mapper...\" ved hver start"
1291
1292 #, c-format
1293 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1298 msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Language:"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1305 msgstr ""
1306 "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise "
1307 "disse vinduer igen."
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Reset"
1311 msgstr "Nulstil"
1312
1313 #, c-format
1314 msgid "Find"
1315 msgstr "Søg"
1316
1317 #, c-format
1318 msgid "Fi&nd what:"
1319 msgstr "F&ind hvad:"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Match &whole word only"
1323 msgstr "Sammenlign &hele ordet"
1324
1325 #, c-format
1326 msgid "Match &case"
1327 msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Regular &expression"
1331 msgstr "Regulært &udtryk"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "D&on't wrap end of file"
1335 msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
1336
1337 #, c-format
1338 msgid "&Don't close this dialog box"
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "&Find Next"
1343 msgstr "&Find næste"
1344
1345 #, c-format
1346 msgid "Find &Prev"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "&OK"
1350 msgstr "&OK"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "Replace"
1354 msgstr "Erstat"
1355
1356 #, c-format
1357 msgid "Re&place with:"
1358 msgstr "Ers&tat med:"
1359
1360 #, c-format
1361 msgid "&Don't wrap end of file"
1362 msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "Replace in"
1366 msgstr "Erstat i"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "&Selection"
1370 msgstr "&Valgte"
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Wh&ole file"
1374 msgstr "He&le filen"
1375
1376 msgid "Find Pre&v"
1377 msgstr ""
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "&Erstat"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "Replace &All"
1385 msgstr "Erstat &alt"
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "Markers"
1389 msgstr ""
1390
1391 #, c-format
1392 msgid "Enable &Markers"
1393 msgstr ""
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "New"
1397 msgstr "Ny"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "&Background color:"
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "&Ok"
1405 msgstr "&OK"
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "&Apply"
1409 msgstr "&Anvend"
1410
1411 msgid "Line Filters"
1412 msgstr ""
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "Enable Line Filters"
1416 msgstr "Aktiver linjefiltre"
1417
1418 #, c-format
1419 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1420 msgstr "Regulære udtryk (et pr linje):"
1421
1422 #, c-format
1423 msgid "Edit"
1424 msgstr "Rediger"
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "Remove"
1428 msgstr "Fjern"
1429
1430 msgid "Ignored Substitutions"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Enable"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Add"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Ignore changes in both directions"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Use regular expressions"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "Clear"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, c-format
1455 msgid "Colors"
1456 msgstr "Farver"
1457
1458 msgid "Color Scheme:"
1459 msgstr ""
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "Background"
1463 msgstr "Baggrund"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "Deleted"
1467 msgstr "Slettet"
1468
1469 #, c-format
1470 msgid "Text"
1471 msgstr "Tekst"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "Difference:"
1475 msgstr "Forskelle:"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "Selected Difference:"
1479 msgstr "Valgte forskelle:"
1480
1481 #, c-format
1482 msgid "Ignored Difference:"
1483 msgstr "Ignoreret forskel:"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "Moved:"
1487 msgstr "Flyttet:"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "Selected Moved:"
1491 msgstr "Valgt flyttet:"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, c-format
1498 msgid "Same As The Next (Selected):"
1499 msgstr ""
1500
1501 #, c-format
1502 msgid "Word Difference:"
1503 msgstr "Ordforskel:"
1504
1505 #, c-format
1506 msgid "Selected Word Diff:"
1507 msgstr "Valgte ordforskelle:"
1508
1509 msgid "&Use folder compare colors"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Items equal:"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "Items different:"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Items not exists all:"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "Items filtered:"
1522 msgstr ""
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "Margin:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "System"
1530 msgstr "System"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1534 msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "&External editor:"
1538 msgstr "&Ekstern editor:"
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "&Filter folder:"
1542 msgstr "&Filter mappe:"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "Temporary files folder"
1546 msgstr "Mappe til midlertidige filer"
1547
1548 #, c-format
1549 msgid "S&ystem's temp folder"
1550 msgstr "S&ystemets mappe til midlertidige filer"
1551
1552 #, c-format
1553 msgid "C&ustom folder:"
1554 msgstr "V&algt mappe:"
1555
1556 #, c-format
1557 msgid "Br&owse..."
1558 msgstr "G&ennemse..."
1559
1560 #, c-format
1561 msgid "Patch Generator"
1562 msgstr "Patch Generator"
1563
1564 #, c-format
1565 msgid "File&1:"
1566 msgstr "Fil&1:"
1567
1568 #, c-format
1569 msgid "File&2:"
1570 msgstr "Fil&2:"
1571
1572 #, c-format
1573 msgid "&Swap"
1574 msgstr "&Byt"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "&Append to existing file"
1578 msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "&Result:"
1582 msgstr "Res&ultat:"
1583
1584 #, c-format
1585 msgid "Bro&wse..."
1586 msgstr "G&ennemse..."
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "&Format"
1590 msgstr "&Format"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "St&yle:"
1594 msgstr "Sti&l:"
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "&Context:"
1598 msgstr "&Sammenhæng:"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "Ignor&e blank lines"
1602 msgstr "Igno&rer blanke linjer"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "Inclu&de command line"
1606 msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "Open to e&xternal editor"
1610 msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "Defaults"
1614 msgstr "Standard"
1615
1616 #, c-format
1617 msgid "Display Columns"
1618 msgstr "Vis søjler"
1619
1620 #, c-format
1621 msgid "Move &Up"
1622 msgstr "Flyt &op"
1623
1624 #, c-format
1625 msgid "Move &Down"
1626 msgstr "Flyt &ned"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "Select Unpacker"
1630 msgstr "Vælg udpakker"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid "File unpacker:"
1634 msgstr "Fil udpakker:"
1635
1636 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1637 msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension."
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "Extensions list:"
1641 msgstr "Extension liste:"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "Description:"
1645 msgstr "Beskrivelse:"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "Stop"
1649 msgstr "Stop"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "Pause"
1653 msgstr ""
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "Continue"
1657 msgstr ""
1658
1659 #, c-format
1660 msgid "Comparing items..."
1661 msgstr "Sammenligner emner..."
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "Items compared:"
1665 msgstr "Emner sammenlignet:"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "Items total:"
1669 msgstr "Emner ialt:"
1670
1671 msgid "Go to"
1672 msgstr "Gå til"
1673
1674 msgid "G&o to:"
1675 msgstr "G&å til:"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "File"
1679 msgstr "Fil"
1680
1681 msgid "Go to what"
1682 msgstr "Gå til hvad"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "Li&ne"
1686 msgstr "Li&nje"
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "&Difference"
1690 msgstr "&Forskel"
1691
1692 msgid "&Go to"
1693 msgstr "&Gå til"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "Compare"
1697 msgstr "Sammenlign"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "Whitespaces"
1701 msgstr "Mellemrum"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "&Compare"
1705 msgstr "&Sammenlign"
1706
1707 #, c-format
1708 msgid "&Ignore change"
1709 msgstr "&Ignorer ændringer"
1710
1711 #, c-format
1712 msgid "I&gnore all"
1713 msgstr "I&gnorer alle"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "Ignore blan&k lines"
1717 msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
1718
1719 msgid "Ignore c&omment differences"
1720 msgstr ""
1721
1722 #, c-format
1723 msgid "E&nable moved block detection"
1724 msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
1725
1726 #, c-format
1727 msgid "&Match similar lines"
1728 msgstr "&Match ens linjer"
1729
1730 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Enable indent &heuristic"
1734 msgstr ""
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "Editor"
1738 msgstr "Redigering"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "&Highlight syntax"
1742 msgstr "&Fremhæv syntaksen"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "&Automatic rescan"
1746 msgstr "Automatisk &opdatering"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "&Preserve original EOL chars"
1750 msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "Tabs"
1754 msgstr "Tabulator"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "&Tab size:"
1758 msgstr "&Tabulator størrelse:"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "&Insert Tabs"
1762 msgstr "&Indsæt tabulatorer"
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "Insert &Spaces"
1766 msgstr "Indsæt &mellemrum"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "Line Difference Coloring"
1770 msgstr "Farver for linjeforskelle"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "View line differences"
1774 msgstr "Vis linjeforskelle"
1775
1776 #, c-format
1777 msgid "&Character level"
1778 msgstr "&Karakter niveau"
1779
1780 #, c-format
1781 msgid "&Word-level:"
1782 msgstr "&Ord niveau:"
1783
1784 #, c-format
1785 msgid "W&ord break characters:"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "&Rendering Mode:"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "File Filters"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "Test..."
1795 msgstr "Test..."
1796
1797 #, c-format
1798 msgid "Install..."
1799 msgstr "Installer..."
1800
1801 #, c-format
1802 msgid "New..."
1803 msgstr "Ny..."
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "Edit..."
1807 msgstr "Rediger..."
1808
1809 #, c-format
1810 msgid "Delete..."
1811 msgstr "Slet..."
1812
1813 #, c-format
1814 msgid "Save modified files?"
1815 msgstr "Gem ændrede filer?"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "Left side file"
1819 msgstr "Fil på venstre side"
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "&Save changes"
1823 msgstr "&Gem ændringer"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "&Discard changes"
1827 msgstr "&Fjern ændringer"
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "Middle side file"
1831 msgstr ""
1832
1833 #, c-format
1834 msgid "Sa&ve changes"
1835 msgstr ""
1836
1837 #, c-format
1838 msgid "Discard c&hanges"
1839 msgstr ""
1840
1841 #, c-format
1842 msgid "Right side file"
1843 msgstr "Fil på højre side"
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "S&ave changes"
1847 msgstr "G&em ændringer"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "Dis&card changes"
1851 msgstr "F&jern ændringer"
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "Disca&rd All"
1855 msgstr ""
1856
1857 #, c-format
1858 msgid "Codepage"
1859 msgstr "Codepage"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "Default Codepage"
1863 msgstr "Standard codepage"
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1867 msgstr ""
1868 "Vælg den standard codepage der antages når der indlæses filer der ikke er "
1869 "unicode:"
1870
1871 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1872 msgstr ""
1873 "Find codepage automatisk for disse filer: .html, .rc, .xml\n"
1874 "WinMerge skal genstartes før dette tager effekt."
1875
1876 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1877 msgstr ""
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "System codepage"
1881 msgstr "System codepage"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "According to WinMerge User Interface"
1885 msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
1886
1887 #, c-format
1888 msgid "Custom codepage:"
1889 msgstr "Udvalgt codepage:"
1890
1891 #, c-format
1892 msgid "Options"
1893 msgstr "Valg"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "Import..."
1897 msgstr "Importer..."
1898
1899 #, c-format
1900 msgid "Export..."
1901 msgstr "Eksporter..."
1902
1903 #, c-format
1904 msgid "Dialog"
1905 msgstr "Dialog"
1906
1907 #, c-format
1908 msgid "Keywords:"
1909 msgstr "Nøgleord:"
1910
1911 #, c-format
1912 msgid "Function names:"
1913 msgstr "Funktionsnavne:"
1914
1915 #, c-format
1916 msgid "Comments:"
1917 msgstr "Kommentarer:"
1918
1919 #, c-format
1920 msgid "Numbers:"
1921 msgstr "Numre:"
1922
1923 #, c-format
1924 msgid "Operators:"
1925 msgstr "Operatører:"
1926
1927 #, c-format
1928 msgid "Strings:"
1929 msgstr "Strenge:"
1930
1931 #, c-format
1932 msgid "Preprocessor:"
1933 msgstr "Forbereder:"
1934
1935 #, c-format
1936 msgid "User 1:"
1937 msgstr "Bruger 1:"
1938
1939 #, c-format
1940 msgid "User 2:"
1941 msgstr "Bruger 2:"
1942
1943 #, c-format
1944 msgid "Bold"
1945 msgstr "Fed"
1946
1947 #, c-format
1948 msgid "Search Marker:"
1949 msgstr ""
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "User Defined Marker1:"
1953 msgstr ""
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "User Defined Marker2:"
1957 msgstr ""
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "User Defined Marker3:"
1961 msgstr ""
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "Folder Compare Report"
1965 msgstr "Directory Compare Report"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "Report &File:"
1969 msgstr "Rapport &Fil:"
1970
1971 #, c-format
1972 msgid "&Style:"
1973 msgstr "&Stil"
1974
1975 #, c-format
1976 msgid "&Include File Compare Report"
1977 msgstr ""
1978
1979 #, c-format
1980 msgid "&Copy to Clipboard"
1981 msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
1982
1983 #, c-format
1984 msgid "Shared or Private Filter"
1985 msgstr "Delt eller Privat Filter "
1986
1987 #, c-format
1988 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1989 msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
1990
1991 #, c-format
1992 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1993 msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
1994
1995 #, c-format
1996 msgid "Private Filter (only for current user)"
1997 msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
1998
1999 #, c-format
2000 msgid "Archive Support"
2001 msgstr "Arkiv Support"
2002
2003 #, c-format
2004 msgid "&Enable archive file support"
2005 msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
2006
2007 #, c-format
2008 msgid "&Detect archive type from file signature"
2009 msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
2010
2011 #, c-format
2012 msgid "Compare Statistics"
2013 msgstr "Sammenlign Statistik"
2014
2015 #, c-format
2016 msgid "Folders:"
2017 msgstr "Mapper:"
2018
2019 #, c-format
2020 msgid "Files:"
2021 msgstr "Filer:"
2022
2023 #, c-format
2024 msgid "Different"
2025 msgstr "Forskellige"
2026
2027 #, c-format
2028 msgid "Binary:"
2029 msgstr "Binær:"
2030
2031 #, c-format
2032 msgid "Unique"
2033 msgstr "Unik"
2034
2035 #, c-format
2036 msgid "Left:"
2037 msgstr "Venstre:"
2038
2039 #, c-format
2040 msgid "Right:"
2041 msgstr "Højre:"
2042
2043 #, c-format
2044 msgid "Identical"
2045 msgstr "Identiske"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "Total:"
2049 msgstr "Ialt:"
2050
2051 #, c-format
2052 msgid "Close"
2053 msgstr "Luk"
2054
2055 #, c-format
2056 msgid "Middle:"
2057 msgstr ""
2058
2059 #, c-format
2060 msgid "Missing Left:"
2061 msgstr ""
2062
2063 #, c-format
2064 msgid "Missing Middle:"
2065 msgstr ""
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "Missing Right:"
2069 msgstr ""
2070
2071 #, c-format
2072 msgid "Affects"
2073 msgstr "Påvirker"
2074
2075 #, c-format
2076 msgid "(Affects)"
2077 msgstr "(Påvirker)"
2078
2079 #, c-format
2080 msgid "Select Codepage for"
2081 msgstr "Vælg codepage til"
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "&File Loading:"
2085 msgstr "&Fil Indlæsning:"
2086
2087 #, c-format
2088 msgid "File &Saving:"
2089 msgstr "Fil &Gemning:"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "&Use same codepage for both"
2093 msgstr "&Brug samme codepage for begge"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "&Cancel"
2097 msgstr "&Annuller"
2098
2099 #, c-format
2100 msgid "Test Filter"
2101 msgstr "Test Filter"
2102
2103 msgid "Testing filter:"
2104 msgstr "Tester filter:"
2105
2106 #, c-format
2107 msgid "&Enter text to test:"
2108 msgstr "&Indsæt test tekst:"
2109
2110 #, c-format
2111 msgid "&Folder Name"
2112 msgstr "&Mappenavn"
2113
2114 #, c-format
2115 msgid "Result:"
2116 msgstr "Resultater:"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "&Test"
2120 msgstr "&Test"
2121
2122 #, c-format
2123 msgid "&Close"
2124 msgstr "&Luk"
2125
2126 msgid "Table"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "File type"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "&CSV"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "&TSV"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "D&elimiter character:"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "&Allow newlines in quotes"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "&Quote character:"
2148 msgstr ""
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "&Use customized text colors"
2152 msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
2153
2154 #, c-format
2155 msgid "Whitespace:"
2156 msgstr "Mellemrum:"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "Regular text:"
2160 msgstr "Almindelig tekst:"
2161
2162 #, c-format
2163 msgid "Selection:"
2164 msgstr "Udvalgt:"
2165
2166 #, c-format
2167 msgid "Backup Files"
2168 msgstr "Backup filer"
2169
2170 #, c-format
2171 msgid "Create backup files in:"
2172 msgstr "Opret backup filer som:"
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "&Folder compare"
2176 msgstr "&Mappe sammenligning"
2177
2178 #, c-format
2179 msgid "Fil&e compare"
2180 msgstr "Fil& sammenligning"
2181
2182 #, c-format
2183 msgid "Create backup files into:"
2184 msgstr "Gem backup filer i:"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "&Original file's folder"
2188 msgstr "&Originalfilens mappe"
2189
2190 #, c-format
2191 msgid "&Global backup folder:"
2192 msgstr "&Global backup mappe:"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "Backup filename:"
2196 msgstr "Backup filnavn:"
2197
2198 msgid "&Append .bak extension"
2199 msgstr "&Tilføj .bak extension"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "A&ppend timestamp"
2203 msgstr "T&ilføj tidsstempel"
2204
2205 #, c-format
2206 msgid "Confirm Copy"
2207 msgstr "Bekræft kopi"
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2211 msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "From left"
2215 msgstr "Fra venstre"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "To right"
2219 msgstr "Til højre"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "Don't ask this &question again."
2223 msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "Yes"
2227 msgstr "Ja"
2228
2229 #, c-format
2230 msgid "No"
2231 msgstr "Nej"
2232
2233 #, c-format
2234 msgid "Plugins"
2235 msgstr "Plugins"
2236
2237 #, c-format
2238 msgid "&Enable plugins"
2239 msgstr "&Aktiver plugins"
2240
2241 msgid "File filters:"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "Shell Integration"
2246 msgstr "Shell Integration"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "Explorer"
2250 msgstr "Explorer"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "E&nable advanced menu"
2254 msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "&Add to context menu"
2258 msgstr "&Tilføj til kontekstmenu"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "&Register shell extension"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "&Unregister shell extension"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Register shell extension for current user &only"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgctxt "Options dialog|Categories"
2275 msgid "Folder"
2276 msgstr "Mappe"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid "S&top after first difference"
2280 msgstr "S&top efter første forskel"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2284 msgstr "Ign&orer tidsforskelle under 3 sekunder"
2285
2286 #, c-format
2287 msgid "&Include unique subfolders contents"
2288 msgstr ""
2289
2290 #, c-format
2291 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2292 msgstr ""
2293
2294 #, c-format
2295 msgid "Ignore &Reparse Points"
2296 msgstr ""
2297
2298 #, c-format
2299 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2300 msgstr "&Grænse for hurtig sammenligning (MB):"
2301
2302 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "&CSV File Patterns:"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "&TSV File Patterns:"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "File Patterns:"
2318 msgstr ""
2319
2320 msgctxt "Options dialog|Categories"
2321 msgid "Binary"
2322 msgstr "Binær"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "Binary File &Patterns:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "Frhed settings"
2330 msgstr ""
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "View &Settings..."
2334 msgstr ""
2335
2336 #, c-format
2337 msgid "&Binary Mode..."
2338 msgstr ""
2339
2340 #, c-format
2341 msgid "&Character Set..."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Image"
2345 msgstr ""
2346
2347 #, c-format
2348 msgid "Image File &Patterns:"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2352 msgstr ""
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "&Hex View"
2356 msgstr ""
2357
2358 #, c-format
2359 msgid "EXT"
2360 msgstr "EXT"
2361
2362 #, c-format
2363 msgid "CAP"
2364 msgstr "CAP"
2365
2366 #, c-format
2367 msgid "NUM"
2368 msgstr "NUM"
2369
2370 #, c-format
2371 msgid "SCRL"
2372 msgstr "SCRL"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "OVR"
2376 msgstr "OVR"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "REC"
2380 msgstr "REC"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "\nNew Documents (Ctrl+N)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "\nOpen (Ctrl+O)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "\nSave (Ctrl+S)"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2395 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil."
2396
2397 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2398 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil."
2399
2400 #, c-format
2401 msgid "Project file successfully loaded."
2402 msgstr "Projektfil indlæst succesfuldt"
2403
2404 #, c-format
2405 msgid "Project file successfully saved."
2406 msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "\nUndo (Ctrl+Z)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #, c-format
2413 msgid "\nRedo (Ctrl+Y)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "\n"
2419 "FileCompare\n"
2420 "\n"
2421 "\n"
2422 "\n"
2423 "WinMerge.FileCompare\n"
2424 "WinMerge File Compare"
2425 msgstr ""
2426 "\n"
2427 "FilSammenligning\n"
2428 "\n"
2429 "\n"
2430 "\n"
2431 "WinMerge.FilSammenligning\n"
2432 "WinMerge FilSammenligning"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "\n"
2437 "FolderCompare\n"
2438 "\n"
2439 "\n"
2440 "\n"
2441 "WinMerge.FolderCompare\n"
2442 "WinMerge Folder Compare"
2443 msgstr ""
2444 "\n"
2445 "Mappe sammenligning\n"
2446 "\n"
2447 "\n"
2448 "\n"
2449 "WinMerge.Mappe sammenligning\n"
2450 "WinMerge Mappe sammenligning"
2451
2452 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2453 msgstr ""
2454 "Udviklere:\n"
2455 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi "
2456 "Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you "
2461 "are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU "
2462 "General Public License in the Help menu for details."
2463 msgstr ""
2464 "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er "
2465 "velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU "
2466 "General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "&Abort"
2470 msgstr "&Fortryd"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "&Retry"
2474 msgstr "&Prøv igen"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "&Ignore"
2478 msgstr "&Ignorer"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "Ignore &all"
2482 msgstr "I&gnorer alle"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "&Yes"
2486 msgstr "&Ja"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "Yes to &all"
2490 msgstr "Ja til &alle"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "&No"
2494 msgstr "&Nej"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "No to a&ll"
2498 msgstr "Nej til a&lle"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "&Continue"
2502 msgstr "&Fortsæt"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "&Skip"
2506 msgstr "&Spring over"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "Skip &all"
2510 msgstr "Spring over all&e"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "Don't display this &message again."
2514 msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
2515
2516 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Color Schemes"
2520 msgstr ""
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "Syntax"
2524 msgstr "Syntaks"
2525
2526 msgid "Folder Compare"
2527 msgstr ""
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "Differences"
2531 msgstr "Forskelle"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "To:"
2535 msgstr "Til:"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "From left:"
2539 msgstr "Fra Venstre:"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "To left:"
2543 msgstr "Til Venstre:"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "From right:"
2547 msgstr "Fra Højre:"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "To right:"
2551 msgstr "Til Højre:"
2552
2553 msgid "From middle:"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "To middle:"
2557 msgstr ""
2558
2559 #, c-format
2560 msgid "Version %1"
2561 msgstr "Version %1"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "X64"
2565 msgstr "X64"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "Options (%1)"
2569 msgstr "Indstillinger (%1)"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "All message boxes are now displayed again."
2573 msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
2574
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2578 "\n"
2579 "Please use values 1 - %1."
2580 msgstr ""
2581 "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
2582 "\n"
2583 "Brug værdierne 1 - %1."
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "Open"
2587 msgstr "Åben"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2591 msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
2592
2593 #, c-format
2594 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2595 msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2599 msgstr "WinMerge projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2603 msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|Alle filer (*.*)|*.*||"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|"
2608 "*.*||"
2609 msgstr ""
2610 "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle filer (*."
2611 "*)|*.*||"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2615 msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alle filer (*.*)|*.*||"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2619 msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|Alle filer (*.*)|*.*||"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "Name"
2623 msgstr "Navn"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "Location"
2627 msgstr "Sti"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "Filters"
2631 msgstr "Filtre"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "[F] "
2635 msgstr "[F]"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "Description"
2639 msgstr "Beskrivelse"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "Select filename for new filter"
2643 msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2647 msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Cannot find file filter template file!\n"
2652 "\n"
2653 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2654 "%2."
2655 msgstr ""
2656 "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
2657 "\n"
2658 "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
2659 "%2."
2660
2661 #, c-format
2662 msgid ""
2663 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2664 "%1\n"
2665 "\n"
2666 "Please make sure the folder exists and is writable."
2667 msgstr ""
2668 "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
2669 "%1\n"
2670 "\n"
2671 "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
2672
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "User's filter file folder is not defined!\n"
2676 "\n"
2677 "Please select filter folder in Options/System."
2678 msgstr ""
2679 "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
2680 "\n"
2681 "Vælg filter mappe i valg/System."
2682
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Failed to delete the filter file:\n"
2686 "%1\n"
2687 "\n"
2688 "Maybe the file is read-only?"
2689 msgstr ""
2690 "Kunne ikke slette filter filen:\n"
2691 "%1\n"
2692 "\n"
2693 "Måske er filen skrivebeskyttet?"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "Locate filter file to install"
2697 msgstr "Find filter fil til installering"
2698
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Installing filter file failed.\n"
2702 "\n"
2703 "Could not copy new filter file to filter folder."
2704 msgstr ""
2705 "Installering af filter fil fejlede.\n"
2706 "\n"
2707 "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2711 msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "Regular expression"
2715 msgstr "Regulært udtryk"
2716
2717 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2718 msgstr ""
2719 "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
2720 "\n"
2721 "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg 'Nej' og opdater senere."
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "Folder Comparison Results"
2725 msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "File Comparison"
2729 msgstr "Filsammenligning"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "Untitled left"
2733 msgstr "Ikke navngivet venstre"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "Untitled middle"
2737 msgstr ""
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "Untitled right"
2741 msgstr "Ikke navngivet højre"
2742
2743 msgid "Base File"
2744 msgstr ""
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "Theirs File"
2748 msgstr "Deres fil"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "Mine File"
2752 msgstr "Min fil"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "Line: %s"
2760 msgstr "Linje: %s"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
2764 msgstr ""
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "Merge"
2768 msgstr "Flet"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "Difference %1 of %2"
2772 msgstr "Forskel %1 af %2"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "%1 Differences Found"
2776 msgstr "%1 forskelle fundet"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "1 Difference Found"
2780 msgstr "1 forskel fundet"
2781
2782 #. Abbreviation from "Read Only"
2783 #, c-format
2784 msgid "RO"
2785 msgstr "RO"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "Item %1 of %2"
2789 msgstr "Emne %1 of %2"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "Items: %1"
2793 msgstr "Emner: %1"
2794
2795 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2796 msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne."
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "Folder Selection"
2800 msgstr "Valgt mappe"
2801
2802 #, c-format
2803 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2804 msgstr ""
2805
2806 #, c-format
2807 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2808 msgstr ""
2809
2810 #, c-format
2811 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2812 msgstr ""
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2816 msgstr ""
2817
2818 #, c-format
2819 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2820 msgstr ""
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "Both paths are invalid!"
2824 msgstr "Begge stier er ugyldige!"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2828 msgstr ""
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2832 msgstr ""
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2836 msgstr ""
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "All paths are invalid!"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Only enabled for file comparisons"
2843 msgstr ""
2844
2845 #, c-format
2846 msgid "Cannot compare file and folder!"
2847 msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "File not found: %1"
2851 msgstr "Fil ikke fundet: %1"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "File not unpacked: %1"
2855 msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
2856
2857 #, c-format
2858 msgid ""
2859 "Cannot open file\n"
2860 "%1\n"
2861 "\n"
2862 "%2"
2863 msgstr ""
2864 "Kan ikke åbne fil\n"
2865 "%1\n"
2866 "\n"
2867 "%2"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "Failed to parse conflict file."
2871 msgstr "Kunne ikke fortolke konfliktfil"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid ""
2875 "The file\n"
2876 "%1\n"
2877 "is not a conflict file."
2878 msgstr ""
2879 "Filen\n"
2880 "%1\n"
2881 "er ikke en konfliktfil."
2882
2883 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "Save As"
2888 msgstr "Gem som"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "Save changes to %1?"
2892 msgstr "Gem ændringer til %1?"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2896 msgstr ""
2897 "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? "
2898 "(Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "Error backing up file"
2902 msgstr "Fejl under backup af filen"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid ""
2906 "Unable to backup original file:\n"
2907 "%1\n"
2908 "\n"
2909 "Continue anyway?"
2910 msgstr ""
2911 "Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
2912 "%1\n"
2913 "\n"
2914 "Fortsæt alligevel?"
2915
2916 #, c-format
2917 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2918 msgstr ""
2919 "Gem fil fejlede.\n"
2920 "%1\n"
2921 "%2\n"
2922 "Vil du:\n"
2923 "\t- bruge et andet filenavn (Tryk OK)\n"
2924 "\t- afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
2925
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2929 "\n"
2930 "The original file will not be changed.\n"
2931 "\n"
2932 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2933 msgstr ""
2934 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til "
2935 "'%1'.\n"
2936 "\n"
2937 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2938 "\n"
2939 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
2943 msgstr ""
2944
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2948 "\n"
2949 "The original file will not be changed.\n"
2950 "\n"
2951 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2952 msgstr ""
2953 "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til "
2954 "'%1'.\n"
2955 "\n"
2956 "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
2957 "\n"
2958 "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
2959
2960 #, c-format
2961 msgid ""
2962 "Another application has updated file\n"
2963 "%1\n"
2964 "since WinMerge loaded it.\n"
2965 "\n"
2966 "Overwrite changed file?"
2967 msgstr ""
2968 "Et andet program har ændret i filen\n"
2969 "%1\n"
2970 "siden WinMerge loadede den.\n"
2971 "\n"
2972 "Vil du overskrive den ændrede fil?"
2973
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "%1\n"
2977 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2978 msgstr ""
2979 "%1\n"
2980 "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil "
2981 "alligevel?"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Another application has updated file\n"
2986 "%1\n"
2987 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2988 "\n"
2989 "Do you want to reload the file?"
2990 msgstr ""
2991 "Et andet program har ændret filen\n"
2992 "%1\n"
2993 "siden WinMerge indlæste den sidste gang.\n"
2994 "\n"
2995 "Vil du genindlæse filen?"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "Save Left File As"
2999 msgstr "Gem venstre fil som"
3000
3001 #, c-format
3002 msgid "Save Middle File As"
3003 msgstr ""
3004
3005 #, c-format
3006 msgid "Save Right File As"
3007 msgstr "Gem højre fil som"
3008
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "The file\n"
3012 "%1\n"
3013 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
3014 msgstr ""
3015 "Filen\n"
3016 "%1\n"
3017 "er forsvundet. Gem en kopi af filen for at fortsætte."
3018
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
3022 "\n"
3023 "Refresh documents before continuing."
3024 msgstr ""
3025 "Kan ikke flette forskelle når dokumenter ikke er synkrone.\n"
3026 "\n"
3027 "Opdater dokumenter før du fortsætter."
3028
3029 msgid "Break at whitespace"
3030 msgstr "Bryd ved mellemrum"
3031
3032 msgid "Break at whitespace or punctuation"
3033 msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "Right to Left (%1)"
3037 msgstr "Højre til venstre (%1)"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "Right to Middle (%1)"
3041 msgstr ""
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "Middle to Left (%1)"
3045 msgstr ""
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "Middle to Right (%1)"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Left to Right (%1)"
3053 msgstr "Venstre til højre (%1)"
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "Left to Middle (%1)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "Left to... (%1)"
3061 msgstr "Venstre til... (%1)"
3062
3063 #, c-format
3064 msgid "Middle to... (%1)"
3065 msgstr ""
3066
3067 #, c-format
3068 msgid "Right to... (%1)"
3069 msgstr "Højre til... (%1)"
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Both to... (%1)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "All to... (%1)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #, c-format
3080 msgid "Differences to... (%1)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #, c-format
3084 msgid "Left (%1)"
3085 msgstr "Venstre (%1)"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "Middle (%1)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "Right (%1)"
3093 msgstr "Højre (%1)"
3094
3095 #, c-format
3096 msgid "Both (%1)"
3097 msgstr "Begge (%1)"
3098
3099 #, c-format
3100 msgid "All (%1)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #, c-format
3104 msgid "Left side - select destination folder:"
3105 msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "Middle side - select destination folder:"
3109 msgstr ""
3110
3111 #, c-format
3112 msgid "Right side - select destination folder:"
3113 msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
3114
3115 #, c-format
3116 msgid "(%1 Files Affected)"
3117 msgstr "(%1 filer påvirket)"
3118
3119 #, c-format
3120 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3121 msgstr "(%1 af %2 filer påvirket)"
3122
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Are you sure you want to delete\n"
3126 "\n"
3127 "%1 ?"
3128 msgstr ""
3129 "Er du sikker på du vil slette\n"
3130 "\n"
3131 "%1 ?"
3132
3133 msgid "Are you sure you want to copy?"
3134 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere?"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3138 msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner?"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Operation aborted!\n"
3143 "\n"
3144 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3145 "%1\n"
3146 "was not found.\n"
3147 "\n"
3148 "Please refresh the compare."
3149 msgstr ""
3150 "Operationen afsluttet!\n"
3151 "\n"
3152 "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
3153 "%1\n"
3154 "blev ikke fundet.\n"
3155 "\n"
3156 "Opdater sammenligning."
3157
3158 msgid "Are you sure you want to move?"
3159 msgstr "Er du sikker på du vil flytte?"
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3163 msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner?"
3164
3165 #, c-format
3166 msgid "Confirm Move"
3167 msgstr "Bekræft flytning"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3175 msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "Unknown archive format"
3179 msgstr "Ukendt arkivformat"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "Filename"
3183 msgstr "Filnavn"
3184
3185 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3186 msgid "Folder"
3187 msgstr "Mappe"
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "Comparison result"
3191 msgstr "Resultat af sammenligning"
3192
3193 #, c-format
3194 msgid "Left Date"
3195 msgstr "Venstre dato"
3196
3197 #, c-format
3198 msgid "Right Date"
3199 msgstr "Højre dato"
3200
3201 #, c-format
3202 msgid "Middle Date"
3203 msgstr ""
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "Extension"
3207 msgstr "Udvidelse"
3208
3209 #, c-format
3210 msgid "Left Size"
3211 msgstr "Venstre størrelse"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "Right Size"
3215 msgstr "Højre størrelse"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "Middle Size"
3219 msgstr ""
3220
3221 #, c-format
3222 msgid "Right Size (Short)"
3223 msgstr "Højre størrelse (kort)"
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "Left Size (Short)"
3227 msgstr "Venstre størrelse (kort)"
3228
3229 #, c-format
3230 msgid "Middle Size (Short)"
3231 msgstr ""
3232
3233 #, c-format
3234 msgid "Left Creation Time"
3235 msgstr "Venstre oprettelsesdato"
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Right Creation Time"
3239 msgstr "Højre oprettelsesdato"
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "Middle Creation Time"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, c-format
3246 msgid "Newer File"
3247 msgstr "Nyeste fil"
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "Left File Version"
3251 msgstr "Venstre filversion"
3252
3253 #, c-format
3254 msgid "Right File Version"
3255 msgstr "Højre filversion"
3256
3257 #, c-format
3258 msgid "Middle File Version"
3259 msgstr ""
3260
3261 #, c-format
3262 msgid "Short Result"
3263 msgstr "Kort resultat"
3264
3265 #, c-format
3266 msgid "Left Attributes"
3267 msgstr "Venstre attributter"
3268
3269 #, c-format
3270 msgid "Right Attributes"
3271 msgstr "Højre attributter"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "Middle Attributes"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, c-format
3278 msgid "Left EOL"
3279 msgstr "Venstre EOL"
3280
3281 #, c-format
3282 msgid "Middle EOL"
3283 msgstr ""
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "Right EOL"
3287 msgstr "Højre EOL"
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "Left Encoding"
3291 msgstr "Venstre encoding"
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "Right Encoding"
3295 msgstr "Højre encoding"
3296
3297 #, c-format
3298 msgid "Middle Encoding"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Ignored Diff"
3302 msgstr "Ignoreret forskel"
3303
3304 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3305 msgid "Binary"
3306 msgstr "Binær"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "Unable to compare files"
3310 msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "Item aborted"
3314 msgstr "Emne fortrudt"
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "File skipped"
3318 msgstr "Fil sprunget over"
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "Folder skipped"
3322 msgstr "Mappe sprunget over"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "Left only: %1"
3326 msgstr "Venstre kun: %1"
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "Middle only: %1"
3330 msgstr ""
3331
3332 #, c-format
3333 msgid "Right only: %1"
3334 msgstr "Højre kun: %1"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "Does not exist in %1"
3338 msgstr ""
3339
3340 #, c-format
3341 msgid "Binary files are identical"
3342 msgstr "Binære filer er identiske"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "Binary files are different"
3346 msgstr "Binære filer er forskellige"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "Files are different"
3350 msgstr "Filer er forskellige"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "Folders are different"
3354 msgstr "Mapper er forskellige"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "Left Only"
3358 msgstr "Kun venstre"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "Right Only"
3362 msgstr "Kun højre"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "Middle Only"
3366 msgstr ""
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "No item in left"
3370 msgstr ""
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "No item in right"
3374 msgstr ""
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "No item in middle"
3378 msgstr ""
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "Error"
3382 msgstr "Fejl"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "Text files are identical"
3386 msgstr "Tekstfiler er identiske"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "(Middle and right are identical)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "(Left and right are identical)"
3394 msgstr ""
3395
3396 #, c-format
3397 msgid "(Left and middle are identical)"
3398 msgstr ""
3399
3400 #, c-format
3401 msgid "Text files are different"
3402 msgstr "Tekstfiler er forskellige"
3403
3404 msgid "Image files are identical"
3405 msgstr ""
3406
3407 msgid "Image files are different"
3408 msgstr ""
3409
3410 #, c-format
3411 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3412 msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "1 item selected"
3416 msgstr "1 element valgt"
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "%1 items selected"
3420 msgstr "%1 elementer valgt"
3421
3422 #, c-format
3423 msgid "Filename or folder name."
3424 msgstr "Filnavn eller mappenavn."
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3428 msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Comparison result, long form."
3432 msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "Left side modification date."
3436 msgstr "Venstre side ændringsdato."
3437
3438 #, c-format
3439 msgid "Right side modification date."
3440 msgstr "Højre side ændringsdato."
3441
3442 #, c-format
3443 msgid "Middle side modification date."
3444 msgstr ""
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "File's extension."
3448 msgstr "Filens extension."
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "Left file size in bytes."
3452 msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "Right file size in bytes."
3456 msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "Middle file size in bytes."
3460 msgstr ""
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "Left file size abbreviated."
3464 msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "Right file size abbreviated."
3468 msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "Middle file size abbreviated."
3472 msgstr ""
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "Left side creation time."
3476 msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "Right side creation time."
3480 msgstr "Højre side oprettelsesdato."
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "Middle side creation time."
3484 msgstr ""
3485
3486 #, c-format
3487 msgid "Tells which side has newer modification date."
3488 msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
3489
3490 #, c-format
3491 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3492 msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
3493
3494 #, c-format
3495 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3496 msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3500 msgstr ""
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "Short comparison result."
3504 msgstr "Kort resultat af sammenligning."
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "Left side attributes."
3508 msgstr "Venstre side attributter."
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "Right side attributes."
3512 msgstr "Højre side attributter."
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "Middle side attributes."
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Left side file EOL type."
3519 msgstr "Venstre sidefil EOL type."
3520
3521 msgid "Right side file EOL type."
3522 msgstr "Højre sidefil EOL type."
3523
3524 msgid "Middle side file EOL type."
3525 msgstr ""
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "Left side encoding."
3529 msgstr "Venstre side encoding."
3530
3531 #, c-format
3532 msgid "Right side encoding."
3533 msgstr "Højre side encoding."
3534
3535 #, c-format
3536 msgid "Middle side encoding."
3537 msgstr ""
3538
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by "
3542 "WinMerge and cannot be merged."
3543 msgstr ""
3544 "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge "
3545 "og kan ikke blive flettet."
3546
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "Number of differences in file. This number does not include ignored "
3550 "differences."
3551 msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3555 msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
3556
3557 #, c-format
3558 msgid "Compare %1 with %2"
3559 msgstr "Sammenlign %1 med %2"
3560
3561 #, c-format
3562 msgid "Comma-separated list"
3563 msgstr "Komma opdelt liste"
3564
3565 #, c-format
3566 msgid "Tab-separated list"
3567 msgstr "Tab opdelt liste"
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "Simple HTML"
3571 msgstr "Simpel HTML"
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "Simple XML"
3575 msgstr "Simpel XML"
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3579 msgstr ""
3580 "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
3581
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "Error creating the report:\n"
3585 "%1"
3586 msgstr ""
3587 "Fejl ved opretning af rapporten:\n"
3588 "%1"
3589
3590 #, c-format
3591 msgid "The report has been created successfully."
3592 msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
3593
3594 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3595 msgstr ""
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "The same file is opened in both panels."
3599 msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "The selected files are identical."
3603 msgstr "De valgte filer er identiske."
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "An error occurred while comparing the files."
3607 msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
3608
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3612 msgstr ""
3613 "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for "
3614 "midlertidig (temp) mappe."
3615
3616 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3617 msgstr ""
3618 "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
3619 "\n"
3620 "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
3621 "\n"
3622 "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil "
3623 "valget 'Ignorer returtegn forskelle (Windows/Unix/Mac)' i Fanen: Indstillinger -> "
3624 "Sammenlign  (findes under Redigér)."
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "The selected folder is invalid."
3628 msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3632 msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
3633
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3637 "\n"
3638 "Do you want to create a matching folder:\n"
3639 "%1\n"
3640 "to the other side and open these folders?"
3641 msgstr ""
3642 "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
3643 "\n"
3644 "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
3645 "%1\n"
3646 "til den anden side og åbne disse mapper?"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "Do you want to move to the next file?"
3650 msgstr ""
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3654 msgstr ""
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "Do you want to move to the next page?"
3658 msgstr ""
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3662 msgstr ""
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3666 msgstr ""
3667 "Venstre fil (cp%d) og højre fil (cp%d) har ikke den samme codepage.\n"
3668 "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat "
3669 "men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
3670 "Vil du behandle begge filer som værende i standard Windows codepage "
3671 "(anbefalet)?"
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3675 msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3679 msgstr ""
3680
3681 #, c-format
3682 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3683 msgstr ""
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3687 msgstr ""
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "No difference"
3691 msgstr "Ingen forskel"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "Line difference"
3695 msgstr "Linje forskel"
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "Replaced %1 string(s)."
3699 msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3703 msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"."
3704
3705 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3706 msgstr ""
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "The number of automatically merged changes: %1\nThe number of unresolved conflicts: %2"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid "The change of codepage has been merged."
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "The change of EOL has been merged."
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3722 msgstr ""
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Location Pane"
3726 msgstr "Placerings vindue"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "Diff Pane"
3730 msgstr "Forskels vindue"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "Patch file successfully written."
3734 msgstr "Patch fil oprettet med succes."
3735
3736 msgid "1. item is not found!"
3737 msgstr ""
3738
3739 msgid "2. item is not found!"
3740 msgstr ""
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3744 msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "[%1 files selected]"
3748 msgstr "[%1 filer valgt]"
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "Normal"
3752 msgstr "Normal"
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "Context"
3756 msgstr "Kontekst"
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Unified"
3760 msgstr "Samlet"
3761
3762 #, c-format
3763 msgid "Could not write to file %1."
3764 msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3768 msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
3769
3770 msgid "Specify an output file."
3771 msgstr "Angiv en output fil."
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3775 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3779 msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
3780
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Please save all files first.\n"
3784 "\n"
3785 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3786 msgstr ""
3787 "Gem alle filer først.\n"
3788 "\n"
3789 "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "Folder does not exist."
3793 msgstr "Mappen eksisterer ikke."
3794
3795 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3796 msgstr ""
3797 "Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
3798 "Alle komponenter (7-Zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv "
3799 "support kan ikke findes.\n"
3800 "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere "
3801 "det."
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "Select file for export"
3805 msgstr "Vælg fil til eksport"
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "Select file for import"
3809 msgstr "Vælg fil til import"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "Options imported from the file."
3813 msgstr "Indstillinger importeret fra filen."
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "Options exported to the file."
3817 msgstr "Indstillinger eksporteret til filen."
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "Failed to import options from the file."
3821 msgstr "Kunne ikke importere indstillinger fra filen."
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "Failed to write options to the file."
3825 msgstr "Kunne ikke skrive indstillinger til filen."
3826
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "You are about to close several compare windows.\n"
3830 "\n"
3831 "Do you want to continue?"
3832 msgstr ""
3833 "Du er ved at lukke flere sammenligningsvinduer.\n"
3834 "\n"
3835 "Vil du fortsætte?"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "Mixed"
3839 msgstr "Mixed"
3840
3841 msgctxt "EOL Type"
3842 msgid "Binary"
3843 msgstr "Binær"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "None"
3847 msgstr "Ingen"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "Marker Color %d"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "New Pattern"
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "Type"
3858 msgstr "Type"
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "Unpacker"
3862 msgstr "Udpakker"
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "Prediffer"
3866 msgstr "Prediffer"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "Editor script"
3870 msgstr "Editor script"
3871
3872 #, c-format
3873 msgid "\nDifference in the Current Line"
3874 msgstr ""
3875
3876 #, c-format
3877 msgid "\nOptions"
3878 msgstr ""
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "\nRefresh (F5)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "\nPrevious Difference (Alt+Up)"
3886 msgstr ""
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "\nNext Difference (Alt+Down)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "\nPrevious Conflict (Alt+Shift+Up)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "\nNext Conflict (Alt+Shift+Down)"
3898 msgstr ""
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "\nFirst Difference (Alt+Home)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
3906 msgstr ""
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "\nLast Difference (Alt+End)"
3910 msgstr ""
3911
3912 #, c-format
3913 msgid "\nCopy Right (Alt+Right)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "\nCopy Left (Alt+Left)"
3918 msgstr ""
3919
3920 #, c-format
3921 msgid "\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3926 msgstr ""
3927
3928 #, c-format
3929 msgid "\nAll Right"
3930 msgstr ""
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "\nAll Left"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3941 msgstr ""
3942 "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt "
3943 "extension)."
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "No prediffer (normal)"
3947 msgstr "Ingen prediffer (normal)"
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "Suggested plugins"
3951 msgstr "Anbefalede plugins"
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "Other plugins"
3955 msgstr "Andre plugins"
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "Private Build: %1"
3959 msgstr "Privat Udgave: %1"
3960
3961 msgid "Your software is up to date."
3962 msgstr ""
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "A new version of WinMerge is available.\n%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3966 msgstr ""
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "Failed to download latest version information"
3970 msgstr ""
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "Plugin Settings"
3974 msgstr "Plugin indstillinger"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3978 msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "<None>"
3982 msgstr "<Ingen>"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "<Automatic>"
3986 msgstr "<Automatisk>"
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "G&o to Line %1"
3990 msgstr "G&å til linje %1"
3991
3992 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
3993 msgstr ""
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "Disabled"
3997 msgstr "Deaktiveret"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "From file system"
4001 msgstr "Fra filsystem"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "From Most Recently Used list"
4005 msgstr "Fra MRU liste"
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "No Highlighting"
4009 msgstr "Ingen fremhævning"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "Batch"
4013 msgstr "Batch"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Portable Object"
4017 msgstr "Transportabelt Objekt"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "Resources"
4021 msgstr "Resourser"
4022
4023 #, c-format
4024 msgid "Shell"
4025 msgstr "Shell"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "Close &Left Tabs"
4029 msgstr ""
4030
4031 #, c-format
4032 msgid "Close R&ight Tabs"
4033 msgstr ""
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "Close &Other Tabs"
4037 msgstr ""
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "Enable &Auto Max Width"
4041 msgstr ""
4042
4043 msgid "Frhed is not installed."
4044 msgstr ""
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4048 msgstr ""
4049
4050 #, c-format
4051 msgid "Failed to create folder."
4052 msgstr ""
4053
4054 #, c-format
4055 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
4056 msgstr ""
4057
4058 msgid "default"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "minimal"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "patience"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "histogram"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "GDI"
4071 msgstr ""
4072
4073 msgid "DirectWrite Default"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "DirectWrite Aliased"
4077 msgstr ""
4078
4079 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4080 msgstr ""
4081
4082 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4083 msgstr ""
4084
4085 msgid "DirectWrite Natural"
4086 msgstr ""
4087
4088 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4089 msgstr ""
4090
4091 msgid "MDI child window or main window"
4092 msgstr ""
4093
4094 msgid "MDI child window only"
4095 msgstr ""
4096
4097 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4098 msgid "Diff"
4099 msgstr ""
4100
4101 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4102 msgid "Highlight"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4106 msgid "Blink"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4110 msgid "Block Size"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4114 msgid "Block Alpha"
4115 msgstr ""
4116
4117 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4118 msgid "CD Threshold"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4122 msgid "Ins/Del Detection"
4123 msgstr ""
4124
4125 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4126 msgid "None"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4130 msgid "Vertical"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgid "Horizontal"
4135 msgstr ""
4136
4137 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgid "Overlay"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgid "Alpha"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgid "XOR"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4150 msgid "Alpha Blend"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4154 msgid "Alpha Animation"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4158 msgid "Zoom"
4159 msgstr ""
4160
4161 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4162 msgid "Page:"
4163 msgstr ""
4164
4165 #, c-format
4166 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
4167 msgstr ""
4168
4169 #, c-format
4170 msgid "Dist: %g  "
4171 msgstr ""
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "Dist: %g, %g  "
4175 msgstr ""
4176
4177 #, c-format
4178 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
4179 msgstr ""
4180
4181 #, c-format
4182 msgid "Rc: (%d, %d)  "
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "On one panel"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "On the other panel"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "<Edit here>"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "No differences to select found"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "No differences found to add as ignored substitution"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substiturions"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"
4204 msgstr ""
4205