1 # This file is part from WinMerge <https://winmerge.org/>
2 # Released under the "GNU General Public License"
5 # * Hwang Sukjoon <bbcool at gmail.com>
6 # * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
7 # * Sushizang <sushizang at empal.com>
8 # * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
10 # ID line follows -- this is updated by SVN
11 # $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
15 "Project-Id-Version: WinMerge\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
17 "POT-Creation-Date: \n"
18 "PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
19 "Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
25 "X-Poedit-Basepath: ../../Src\n"
27 "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
32 msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
33 msgstr "LANG_KOREAN, SUBLANG_DEFAULT"
36 msgid "C&opy to Right"
44 msgid "Copy &from Left"
48 msgid "Copy fro&m Right"
51 msgid "&Select Line Difference\tF4"
74 msgid "&Go to...\tCtrl+G"
77 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
80 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
87 msgid "With &Registered Application"
88 msgstr "연결 프로그램으로(&R)"
90 msgid "With &External Editor\tCtrl+Alt+E"
91 msgstr "외부 편집기로(&E)\tCtrl+Alt+E"
94 msgstr "프로그램 선택(&W)..."
100 msgid "View &Differences"
104 msgid "Diff &Block Size"
105 msgstr "차이점 블럭 크기(&B)"
108 msgid "&Ignore Color Difference (Color Distance Threshold)"
109 msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
111 msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
125 msgid "&Previous Page"
145 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
146 msgstr "확대(&I)\tCtrl++"
149 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
150 msgstr "축소(&O)\tCtrl+-"
154 msgid "&Normal\tCtrl+*"
155 msgstr "보통(&N)\tCtrl+*"
166 msgid "Alpha &Blend Animation"
167 msgstr "알파 블렌드 애니메이션(&B)"
170 msgid "Dragging &Mode"
178 msgid "&Adjust Offset"
181 msgid "&Vertical Wipe"
184 msgid "&Horizontal Wipe"
188 msgid "&Set Background Color"
191 msgid "&Vector Image Scaling"
200 msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
203 msgid "New (&3 panes)"
204 msgstr "새로 만들기 (&3개 창)"
207 msgid "&Open...\tCtrl+O"
208 msgstr "열기(&O)...\tCtrl+O"
210 msgid "Open Conflic&t File..."
211 msgstr "충돌 파일 열기(&T)..."
214 msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
215 msgstr "프로젝트 열기(&J)...\tCtrl+J"
218 msgid "Sa&ve Project..."
219 msgstr "프로젝트 저장(&V)..."
222 msgid "Recent Projects"
226 msgid "Recent F&iles Or Folders"
227 msgstr "최근 파일/폴더(&I)"
233 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
281 msgid "&Generate Patch..."
289 msgid "P&lugin Settings..."
290 msgstr "플러그인 설정(&L)..."
293 msgid "Ma&nual Prediffer"
294 msgstr "수동 Prediffer(&N)"
297 msgid "A&utomatic Prediffer"
298 msgstr "자동 Prediffer(&U)"
301 msgid "&Manual Unpacking"
305 msgid "&Automatic Unpacking"
309 msgid "&Reload plugins"
310 msgstr "플러그인 다시 불러오기(&R)"
316 msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
324 msgid "Change &Pane\tF6"
325 msgstr "창 전환(&P)\tF6"
328 msgid "Tile &Horizontally"
332 msgid "Tile &Vertically"
344 msgid "&WinMerge Help\tF1"
345 msgstr "WinMerge 도움말(&W)\tF1"
348 msgid "R&elease Notes"
352 msgid "&Translations"
356 msgid "C&onfiguration"
360 msgid "&GNU General Public License"
361 msgstr "GNU 일반 공중 라이선스(&G)"
364 msgid "&About WinMerge..."
365 msgstr "WinMerge 정보(&A)..."
372 msgid "L&eft Read-only"
373 msgstr "왼쪽 읽기 전용(&E)"
376 msgid "M&iddle Read-only"
380 msgid "Ri&ght Read-only"
381 msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
384 msgid "File En&coding..."
385 msgstr "파일 인코딩(&C)..."
388 msgid "Select &All\tCtrl+A"
389 msgstr "전체 선택(&A)\tCtrl+A"
392 msgid "Show &Identical Items"
393 msgstr "같은 항목 보기(&I)"
396 msgid "Show &Different Items"
397 msgstr "다른 항목 보기(&D)"
400 msgid "Show L&eft Unique Items"
401 msgstr "왼쪽에만 있는 항목 보기(&E)"
404 msgid "Show Midd&le Unique Items"
405 msgstr "가운데에만 있는 항목 보기(&L)"
408 msgid "Show Ri&ght Unique Items"
409 msgstr "오른쪽에만 있는 항목 보기(&G)"
412 msgid "Show S&kipped Items"
413 msgstr "건너뛴 항목 보기(&H)"
416 msgid "S&how Binary Files"
417 msgstr "바이너리 파일 보기(&H)"
420 msgid "&3-way Compare"
424 msgid "Show &Left Only Different Items"
425 msgstr "왼쪽만 다른 항목 보기(&L)"
428 msgid "Show &Middle Only Different Items"
429 msgstr "가운데만 다른 항목 보기(&M)"
432 msgid "Show &Right Only Different Items"
433 msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
435 msgid "Show L&eft Only Missing Items"
438 msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
441 msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
445 msgid "Show Hidd&en Items"
446 msgstr "숨김 파일 보기(&E)"
453 msgid "E&xpand All Subfolders"
454 msgstr "모든 하위 폴더 확장(&X)"
457 msgid "&Collapse All Subfolders"
458 msgstr "모든 하위 폴더 접기(&C)"
461 msgid "Select &Font..."
462 msgstr "글꼴 선택(&F)..."
465 msgid "Use Default Font"
473 msgid "Com&pare Statistics..."
474 msgstr "통계 비교(&P)..."
478 msgstr "새로 고침(&S)\tF5"
481 msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
482 msgstr "선택 영역 새로 고침(&R)\tCtrl+F5"
489 msgid "Co&mpare\tEnter"
490 msgstr "비교(&M)\tEnter"
493 msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
494 msgstr "다음 차이점(&N)\tAlt+Down"
497 msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
498 msgstr "이전 차이점(&P)\tAlt+Up"
501 msgid "&First Difference\tAlt+Home"
502 msgstr "처음 차이점(&F)\tAlt+Home"
505 msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
506 msgstr "현재 차이점(&C)\tAlt+Enter"
509 msgid "&Last Difference\tAlt+End"
510 msgstr "마지막 차이점(&L)\tAlt+End"
513 msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
514 msgstr "오른쪽으로 복사(&R)\tAlt+Right"
517 msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
518 msgstr "왼쪽으로 복사(&E)\tAlt+Left"
525 msgid "&Customize Columns..."
526 msgstr "열 사용자 정의(&C)..."
529 msgid "Generate &Report..."
530 msgstr "보고서 만들기(&R)..."
533 msgid "&Edit with Unpacker..."
534 msgstr "언패커로 편집(E)..."
537 msgid "&Save\tCtrl+S"
538 msgstr "저장(&S)\tCtrl+S"
561 msgid "Save &Left As..."
562 msgstr "왼쪽 저장(&L)..."
565 msgid "Save &Middle As..."
566 msgstr "가운데 저장(&M)..."
569 msgid "Save &Right As..."
570 msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
572 msgid "&Print...\tCtrl+P"
575 msgid "Page Set&up..."
576 msgstr "페이지 설정(&T)..."
578 msgid "Print Previe&w..."
579 msgstr "인쇄 미리보기(&R)..."
582 msgid "&Convert Line Endings to"
586 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
587 msgstr "병합 모드(&G)\tF9"
590 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
591 msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
594 msgid "&File Encoding..."
595 msgstr "파일 인코딩(&F)..."
598 msgid "Reco&mpare As"
621 msgid "&Undo\tCtrl+Z"
622 msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
625 msgid "&Redo\tCtrl+Y"
626 msgstr "다시 실행(&R)\tCtrl+Y"
630 msgstr "잘라내기(&T)\tCtrl+X"
633 msgid "&Copy\tCtrl+C"
634 msgstr "복사(&C)\tCtrl+C"
637 msgid "&Paste\tCtrl+V"
638 msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V"
641 msgid "Select Line &Difference\tF4"
642 msgstr "줄 차이점 선택(&D)\tF4"
645 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
646 msgstr "찾기(&I)...\tCtrl+F"
649 msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
650 msgstr "바꾸기(&C)...\tCtrl+H"
653 msgid "&Marker...\tCtrl+Shift+M"
654 msgstr "마커(&M)...\tCtrl+Shift+M"
661 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
662 msgstr "줄 번호 포함 복사(&C)\tCtrl+Shift+C"
669 msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
670 msgstr "책갈피 토글(&T)\tCtrl+F2"
673 msgid "&Next Bookmark\tF2"
674 msgstr "다음 책갈피(&N)\tF2"
677 msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
678 msgstr "이전 책갈피(&P)\tShift+F2"
681 msgid "&Clear All Bookmarks"
682 msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
685 msgid "Syntax Highlight"
689 msgid "&Diff Context"
721 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
722 msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
729 msgid "&View Whitespace"
736 msgid "Vie&w Line Differences"
737 msgstr "줄 차이점 보기(&W)"
740 msgid "View Line &Numbers"
744 msgid "View &Margins"
752 msgid "Split V&ertically"
760 msgid "Lo&cation Pane"
764 msgid "Ne&xt Conflict\tAlt+Shift+Down"
765 msgstr "다음 충돌(&X)\tAlt+Shift+Down"
768 msgid "Pre&vious Conflict\tAlt+Shift+Up"
769 msgstr "이전 충돌(&V)\tAlt+Shift+Up"
776 msgid "Next Difference Between Left and Middle\tAlt+1"
777 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+1"
780 msgid "Previous Difference Between Left And Middle\tAlt+Shift+1"
781 msgstr "이전 차이점: 왼쪽과 가운데 사이\tAlt+Shift+1"
784 msgid "Next Difference Between Left and Right\tAlt+2"
785 msgstr "다음 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+2"
788 msgid "Previous Difference Between Left And Right\tAlt+Shift+2"
789 msgstr "이천 차이점: 왼쪽과 오른쪽 사이\tAlt+Shift+2"
792 msgid "Next Difference Between Middle and Right\tAlt+3"
793 msgstr "다음 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+3"
796 msgid "Previous Difference Between Middle And Right\tAlt+Shift+3"
797 msgstr "이전 차이점: 가운데와 오른쪽 사이\tAlt+Shift+3"
800 msgid "Next Left Only Difference\tAlt+7"
801 msgstr "다음 차이점: 왼쪽만\tAlt+7"
804 msgid "Previous Left Only Difference\tAlt+Shift+7"
805 msgstr "이전 차이점: 왼쪽만\tAlt+Shift+7"
808 msgid "Next Middle Only Difference\tAlt+8"
809 msgstr "다음 차이점: 가운데만\tAlt+8"
812 msgid "Previous Middle Only Difference\tAlt+Shift+8"
813 msgstr "이전 차이점: 가운데만\tAlt+Shift+8"
816 msgid "Next Right Only Difference\tAlt+9"
817 msgstr "다음 차이점: 오른쪽만\tAlt+9"
820 msgid "Previous Right Only Difference\tAlt+Shift+9"
821 msgstr "이전 차이점: 오른쪽만\tAlt+Shift+9"
824 msgid "Copy from Left\tAlt+Shift+Right"
825 msgstr "왼쪽에서 복사\tAlt+Shift+Right"
828 msgid "Copy from Right\tAlt+Shift+Left"
829 msgstr "오른쪽에서 복사\tAlt+Shift+Left"
831 msgid "C&opy to Right and Advance\tCtrl+Alt+Right"
832 msgstr "오른쪽으로 복사 후 전진(&O)\tCtrl+Alt+Right"
834 msgid "Copy &to Left and Advance\tCtrl+Alt+Left"
835 msgstr "왼쪽으로 복사 후 전진(&T)\tCtrl+Alt+Left"
838 msgid "Copy &All to Right"
839 msgstr "전부 오른쪽으로 복사(&A)"
842 msgid "Cop&y All to Left"
843 msgstr "전부 왼쪽으로 복사(&E)"
845 msgid "A&uto Merge\tCtrl+Alt+M"
846 msgstr "자동 병합(&U)\tCtrl+Alt+M"
849 msgid "Add &Synchronization Point\tAlt+S"
850 msgstr "동기화 지점 추가(&S)\tAlt+S"
853 msgid "Clear Sync&hronization Points"
854 msgstr "동기화 지점 지우기(&H)"
872 msgid "Compare Non-hor&izontally..."
876 msgid "Compare Non-hor&izontally"
877 msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)"
880 msgid "First &left item with second left item"
881 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 왼쪽 항목으로(&L)"
884 msgid "First &right item with second right item"
885 msgstr "첫 번째 오른쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&R)"
888 msgid "&First left item with second right item"
889 msgstr "첫 번째 왼쪽 항목을 두 번째 오른쪽 항목으로(&F)"
892 msgid "&Second left item with first right item"
893 msgstr "두 번째 왼쪽 항목을 첫 번째 오른쪽 항목으로(&S)"
897 msgstr "다른 방식으로 비교(&M)"
900 msgid "Left to Middle (%1 of %2)"
901 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
904 msgid "Left to Right (%1 of %2)"
905 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
908 msgid "Left to... (%1 of %2)"
909 msgstr "왼쪽에서... (%1 / %2)"
912 msgid "Middle to Left (%1 of %2)"
913 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
916 msgid "Middle to Right (%1 of %2)"
917 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1 / %2)"
920 msgid "Middle to... (%1 of %2)"
921 msgstr "가운데에서... (%1 / %2)"
924 msgid "Right to Middle (%1 of %2)"
925 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1 / %2)"
928 msgid "Right to Left (%1 of %2)"
929 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1 / %2)"
932 msgid "Right to... (%1 of %2)"
933 msgstr "오른쪽에서... (%1 / %2)"
972 msgid "with &External Editor"
975 msgid "Open &Parent Folder..."
987 msgid "Cop&y Pathnames"
991 msgid "Left (%1 of %2)"
992 msgstr "왼쪽 (%1 / %2)"
995 msgid "Middle (%1 of %2)"
996 msgstr "가운데 (%1 / %2)"
999 msgid "Right (%1 of %2)"
1000 msgstr "오른쪽 (%1 / %2)"
1003 msgid "Both (%1 of %2)"
1004 msgstr "양쪽 (%1 / %2)"
1007 msgid "All (%1 of %2)"
1008 msgstr "전체 (%1 / %2)"
1011 msgid "Copy &Filenames"
1012 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1015 msgid "Copy Items To Clip&board"
1016 msgstr "항목을 클립보드로 복사(&B)"
1023 msgid "Both to... (%1 of %2)"
1024 msgstr "양쪽... (%1 / %2)"
1027 msgid "All to... (%1 of %2)"
1028 msgstr "전부... (%1 / %2)"
1031 msgid "Differences to... (%1 of %2)"
1032 msgstr "차이점... (%1 / %2)"
1035 msgid "Left Shell menu"
1039 msgid "Middle Shell menu"
1043 msgid "Right Shell menu"
1051 msgid "&Copy Full Path"
1052 msgstr "전체 경로 복사(&C)"
1055 msgid "Copy &Filename"
1056 msgstr "파일 이름 복사(&F)"
1059 msgid "Prediffer Settings"
1060 msgstr "Prediffer 설정"
1063 msgid "&No prediffer"
1064 msgstr "prediffer 없음(&N)"
1067 msgid "Auto prediffer"
1068 msgstr "자동 prediffer"
1074 msgid "&No Moved Blocks"
1075 msgstr "이동된 블럭 없음(&N)"
1078 msgid "&All Moved Blocks"
1079 msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
1082 msgid "Moved Block for &Current Diff"
1083 msgstr "현재 차이점에 대해 이동된 블럭(&C)"
1086 msgid "W&hitespaces"
1094 msgid "I&gnore changes"
1095 msgstr "변경사항 무시하기(&G)"
1099 msgstr "모두 무시하기(&N)"
1102 msgid "Case sensi&tive"
1103 msgstr "대소문자 구분하기(&T)"
1106 msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
1107 msgstr "케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)(&R)"
1110 msgid "Ignore codepage &differences"
1111 msgstr "코드페이지 차이 무시하기(&D)"
1114 msgid "&Include Subfolders"
1115 msgstr "하위 폴더 포함하기(&I)"
1118 msgid "&Compare method:"
1122 msgid "Full Contents"
1126 msgid "Quick Contents"
1130 msgid "Binary Contents"
1134 msgid "Modified Date"
1138 msgid "Modified Date and Size"
1139 msgstr "변경된 날짜 및 크기"
1146 msgid "&Load Project..."
1150 msgid "About WinMerge"
1151 msgstr "WinMerge 정보"
1153 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
1161 msgid "Contributors"
1165 msgid "Select Files or Folders"
1169 msgid "&1st File or Folder"
1177 msgid "Swap 1st | 2nd"
1185 msgid "&2nd File or Folder"
1193 msgid "Swap 2nd | 3rd"
1201 msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
1209 msgid "Swap 1st | 3rd"
1217 msgid " Folder: Filter"
1225 msgid " File: Unpacker Plugin"
1252 msgid "Automatically &scroll to first difference"
1253 msgstr "처음 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
1255 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
1258 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
1259 msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
1262 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
1263 msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
1266 msgid "All&ow only one instance to run"
1267 msgstr "중복 실행 금지하기(&A)"
1270 msgid "As&k when closing multiple windows"
1271 msgstr "여러 창 닫을 때 물어보기(&K)"
1274 msgid "&Preserve file time in file compare"
1275 msgstr "파일 비교시 파일 시간 보존하기(&P)"
1278 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
1279 msgstr "시작시 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 보이기"
1282 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
1283 msgstr "확인 버튼 누를 때 \"파일 또는 폴더 선택\" 대화 상자 닫기"
1286 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
1287 msgstr "열기 대화 상자 자동 완성(&P):"
1293 msgid "WinMerge allows hiding some common message boxes. Press the Reset button to make all message boxes visible again."
1294 msgstr "WinMerge의 일부 메시지 상자는 감출 수 있습니다. 초기화 버튼을 눌러 전체 메시지 상자를 다시 볼 수 있습니다."
1306 msgstr "찾을 내용(&N) :"
1309 msgid "Match &whole word only"
1310 msgstr "온전한 단어만 찾기(&W)"
1314 msgstr "대소문자 구분(&C)"
1317 msgid "Regular &expression"
1321 msgid "D&on't wrap end of file"
1322 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&O)"
1325 msgid "&Don't close this dialog box"
1326 msgstr "이 대화 상자를 닫지 않음(&D)"
1344 msgid "Re&place with:"
1348 msgid "&Don't wrap end of file"
1349 msgstr "파일 끝의 줄 바꿈하지 않기(&D)"
1371 msgid "Replace &All"
1379 msgid "Enable &Markers"
1387 msgid "&Background color:"
1403 msgid "Enable Line Filters"
1407 msgid "Regular Expressions (one per line):"
1408 msgstr "정규식 (매 줄마다 적용):"
1422 msgid "Color Scheme:"
1442 msgid "Selected Difference:"
1446 msgid "Ignored Difference:"
1454 msgid "Selected Moved:"
1455 msgstr "선택된 이동된 영역:"
1458 msgid "Same As The Next (3 panes):"
1459 msgstr "다음과 같음 (3개 창):"
1462 msgid "Same As The Next (Selected):"
1463 msgstr "다음과 같음 (선택):"
1466 msgid "Word Difference:"
1470 msgid "Selected Word Diff:"
1471 msgstr "선택된 단어 차이점:"
1473 msgid "&Use folder compare colors"
1476 msgid "Items equal:"
1479 msgid "Items different:"
1482 msgid "Items not exists all:"
1485 msgid "Items filtered:"
1497 msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
1498 msgstr "삭제한 파일은 휴지통으로 보내기(&P)"
1501 msgid "&External editor:"
1502 msgstr "외부 편집기(&E):"
1505 msgid "&Filter folder:"
1509 msgid "Temporary files folder"
1513 msgid "S&ystem's temp folder"
1514 msgstr "시스템 임시 폴더(&Y)"
1517 msgid "C&ustom folder:"
1518 msgstr "사용자 폴더(&U):"
1525 msgid "Patch Generator"
1541 msgid "&Append to existing file"
1542 msgstr "기존 파일에 덧붙이기(&A)"
1565 msgid "Ignor&e blank lines"
1566 msgstr "공백 줄 무시하기(&E)"
1569 msgid "Inclu&de command line"
1570 msgstr "명령행 포함하기(&D)"
1573 msgid "Open to e&xternal editor"
1574 msgstr "외부 편집기로 열기(&X)"
1581 msgid "Display Columns"
1593 msgid "Select Unpacker"
1597 msgid "File unpacker:"
1600 msgid "Display all unpackers, don't check the extension."
1601 msgstr "모든 언패커를 표시하고, 확장자를 확인하지 않기."
1604 msgid "Extensions list:"
1608 msgid "Description:"
1624 msgid "Comparing items..."
1628 msgid "Items compared:"
1632 msgid "Items total:"
1672 msgid "&Ignore change"
1673 msgstr "변경사항 무시하기(&H)"
1677 msgstr "모두 무시하기(&G)"
1680 msgid "Ignore blan&k lines"
1681 msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
1684 msgid "Ignore &case"
1685 msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
1687 msgid "Ignore c&omment differences"
1691 msgid "E&nable moved block detection"
1692 msgstr "이동된 블럭 감지 사용하기"
1695 msgid "&Match similar lines"
1696 msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
1698 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
1701 msgid "Enable indent &heuristic"
1709 msgid "&Highlight syntax"
1710 msgstr "구문 강조 표시하기(&H)"
1713 msgid "&Automatic rescan"
1714 msgstr "자동으로 다시 스캔하기(&R)"
1717 msgid "&Preserve original EOL chars"
1718 msgstr "원본 줄끝 문자 보존하기(&P)"
1729 msgid "&Insert Tabs"
1733 msgid "Insert &Spaces"
1734 msgstr "공백 삽입하기(&N)"
1737 msgid "Line Difference Coloring"
1741 msgid "View line differences"
1745 msgid "&Character level"
1749 msgid "&Word-level:"
1753 msgid "W&ord break characters:"
1754 msgstr "단어 분리 문자(&O):"
1756 msgid "&Rendering Mode:"
1783 msgid "Save modified files?"
1784 msgstr "변경된 파일을 저장할까요?"
1787 msgid "Left side file"
1791 msgid "&Save changes"
1792 msgstr "변경사항 저장(&S)"
1795 msgid "&Discard changes"
1796 msgstr "변경사항 취소(&D)"
1799 msgid "Middle side file"
1803 msgid "Sa&ve changes"
1804 msgstr "변경사항 저장(&V)"
1807 msgid "Discard c&hanges"
1808 msgstr "변경사항 취소(&H)"
1811 msgid "Right side file"
1815 msgid "S&ave changes"
1816 msgstr "변경사항 저장(&A)"
1819 msgid "Dis&card changes"
1820 msgstr "변경사항 취소(&C)"
1823 msgid "Disca&rd All"
1831 msgid "Default Codepage"
1835 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
1836 msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
1838 msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
1840 "다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
1843 msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
1845 "mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
1849 msgid "System codepage"
1853 msgid "According to WinMerge User Interface"
1854 msgstr "WinMerge 사용자 인터페이스를 따름"
1857 msgid "Custom codepage:"
1881 msgid "Function names:"
1901 msgid "Preprocessor:"
1917 msgid "Search Marker:"
1921 msgid "User Defined Marker1:"
1922 msgstr "사용자 정의 마커1:"
1925 msgid "User Defined Marker2:"
1926 msgstr "사용자 정의 마커2:"
1929 msgid "User Defined Marker3:"
1930 msgstr "사용자 정의 마커3:"
1933 msgid "Folder Compare Report"
1937 msgid "Report &File:"
1938 msgstr "보고서 파일(&F):"
1945 msgid "&Include File Compare Report"
1946 msgstr "파일 비교 보고서 포함(&I)"
1949 msgid "&Copy to Clipboard"
1950 msgstr "클립보드로 복사(&C)"
1953 msgid "Shared or Private Filter"
1957 msgid "Which type of filter do you want to create?"
1958 msgstr "어떤 형식의 필터를 만들까요?"
1961 msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
1962 msgstr "공유 필터 (모든 사용자용)"
1965 msgid "Private Filter (only for current user)"
1966 msgstr "개인 필터 (현재 사용자만)"
1969 msgid "Archive Support"
1973 msgid "&Enable archive file support"
1974 msgstr "압축 파일 지원 사용하기(&E)"
1977 msgid "&Detect archive type from file signature"
1978 msgstr "파일 서명에서 압축 형식 감지하기(&D)"
1981 msgid "Compare Statistics"
2029 msgid "Missing Left:"
2033 msgid "Missing Middle:"
2037 msgid "Missing Right:"
2049 msgid "Select Codepage for"
2053 msgid "&File Loading:"
2054 msgstr "파일 불러오기(&F):"
2057 msgid "File &Saving:"
2058 msgstr "파일 저장하기(&S):"
2061 msgid "&Use same codepage for both"
2062 msgstr "양쪽에 같은 코드페이지 사용(&U)"
2072 msgid "Testing filter:"
2076 msgid "&Enter text to test:"
2077 msgstr "시험할 텍스트 입력(&T)"
2080 msgid "&Folder Name"
2107 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
2110 msgid "D&elimiter character:"
2113 msgid "&Allow newlines in quotes"
2116 msgid "&Quote character:"
2120 msgid "&Use customized text colors"
2121 msgstr "사용자 텍스트 색상 사용하기(&U)"
2128 msgid "Regular text:"
2136 msgid "Backup Files"
2140 msgid "Create backup files in:"
2144 msgid "&Folder compare"
2145 msgstr "폴더 비교에서(&F)"
2148 msgid "Fil&e compare"
2149 msgstr "파일 비교에서(&E)"
2152 msgid "Create backup files into:"
2156 msgid "&Original file's folder"
2157 msgstr "원본 파일 폴더로(&O)"
2160 msgid "&Global backup folder:"
2161 msgstr "전역 백업 폴더로(&G):"
2164 msgid "Backup filename:"
2167 msgid "&Append .bak extension"
2168 msgstr ".bak 확장자 덧붙이기(&A)"
2171 msgid "A&ppend timestamp"
2172 msgstr "타임스탬프 덧붙이기(&P)"
2175 msgid "Confirm Copy"
2179 msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
2180 msgstr "XXX 항목을 정말 복사할까요?"
2191 msgid "Don't ask this &question again."
2192 msgstr "다시 묻지 않음(&Q)"
2207 msgid "&Enable plugins"
2210 msgid "File filters:"
2214 msgid "Shell Integration"
2222 msgid "E&nable advanced menu"
2223 msgstr "고급 메뉴 사용하기(&N)"
2226 msgid "&Add to context menu"
2227 msgstr "우클릭 메뉴에 추가하기(&A)"
2230 msgid "&Register shell extension"
2231 msgstr "쉘 확장자 등록하기(&R)"
2234 msgid "&Unregister shell extension"
2235 msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
2237 msgid "Register shell extension for current user &only"
2240 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
2243 msgctxt "Options dialog|Categories"
2248 msgid "S&top after first difference"
2249 msgstr "첫 차이점 이후 중지하기(&T)"
2252 msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
2253 msgstr "3초 이내의 시간 차이점 무시하기(&O)"
2256 msgid "&Include unique subfolders contents"
2257 msgstr "유일한 하위 폴더 내용 포함하기(&I)"
2260 msgid "&Automatically expand all subfolders"
2261 msgstr "전체 하위 폴더 자동 확장하기(&A)"
2264 msgid "Ignore &Reparse Points"
2265 msgstr "재분석 지점 무시하기(&R)"
2268 msgid "&Quick compare limit (MB):"
2269 msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
2271 msgid "&Binary compare limit (MB):"
2274 msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
2275 msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
2277 msgid "&CSV File Patterns:"
2280 msgid "&TSV File Patterns:"
2283 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
2286 msgid "File Patterns:"
2289 msgctxt "Options dialog|Categories"
2294 msgid "Binary File &Patterns:"
2295 msgstr "바이너리 파일 패턴(&P):"
2298 msgid "Frhed settings"
2302 msgid "View &Settings..."
2303 msgstr "보기 설정(&S)..."
2306 msgid "&Binary Mode..."
2307 msgstr "바이너리 모드(&B)..."
2310 msgid "&Character Set..."
2317 msgid "Image File &Patterns:"
2318 msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
2320 msgid "&Enable image compare in folder compare"
2325 msgstr "16진수 보기(&H)"
2354 "New Documents (Ctrl+N)"
2375 msgid "Unknown error attempting to open project file."
2376 msgstr "프로젝트를 여는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2378 msgid "Unknown error attempting to save project file."
2379 msgstr "프로젝트를 저장하는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
2382 msgid "Project file successfully loaded."
2383 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 불러왔습니다."
2386 msgid "Project file successfully saved."
2387 msgstr "프로젝트 파일을 성공적으로 저장했습니다."
2412 "WinMerge.FileCompare\n"
2413 "WinMerge File Compare"
2430 "WinMerge.FolderCompare\n"
2431 "WinMerge Folder Compare"
2441 msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2444 "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
2447 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
2448 msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
2492 msgstr "전부 건너뛰기(&A)"
2495 msgid "Don't display this &message again."
2496 msgstr "이 메시지를 다시 표시하지 않음(&M)"
2498 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
2499 msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
2501 msgid "Color Schemes"
2508 msgid "Folder Compare"
2535 msgid "From middle:"
2550 msgid "Options (%1)"
2554 msgid "All message boxes are now displayed again."
2555 msgstr "이제 모든 메시지 박스를 다시 표시합니다."
2559 "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
2561 "Please use values 1 - %1."
2563 "탭 크기 필드의 값이 WinMerge의 허용 범위에 있지 않습니다.\n"
2572 msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
2573 msgstr "프로그램|*.exe;*.bat;*.cmd|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2576 msgid "All Files (*.*)|*.*||"
2577 msgstr "전체 파일 (*.*)|*.*||"
2580 msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2581 msgstr "WinMerge 프로젝트 파일 (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
2584 msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
2585 msgstr "옵션 파일 (*.ini)|*.ini|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2588 msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
2589 msgstr "Text 파일 (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2592 msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
2593 msgstr "HTML 파일 (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2596 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
2597 msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
2620 msgid "Select filename for new filter"
2621 msgstr "새 필터의 파일 이름을 선택하세요"
2624 msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
2625 msgstr "파일 필터 (*.flt)|*.flt|전체 필터 (*.*)|*.*||"
2629 "Cannot find file filter template file!\n"
2631 "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
2634 "필터 템플릿 파일을 찾을 수 없습니다!\n"
2636 "%1 파일을 다음 WinMerge/Filters 폴더에 복사하세요:\n"
2641 "Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
2644 "Please make sure the folder exists and is writable."
2646 "필터 템플릿 파일을 필터 폴더로 복사할 수 없습니다:\n"
2649 "폴더가 존재하고 쓰기 가능한지 확인하세요."
2653 "User's filter file folder is not defined!\n"
2655 "Please select filter folder in Options/System."
2657 "사용자 필터 파일 폴더를 정의하지 않았습니다!\n"
2659 "옵션/시스템에서 필터 폴더를 선택하세요."
2663 "Failed to delete the filter file:\n"
2666 "Maybe the file is read-only?"
2671 "혹시 읽기 전용 파일이 아닌가요?"
2674 msgid "Locate filter file to install"
2675 msgstr "설치할 필터 파일 위치"
2679 "Installing filter file failed.\n"
2681 "Could not copy new filter file to filter folder."
2683 "필터 파일 설치에 실패했습니다.\n"
2685 "새 필터 파일을 필터 폴더에 복사할 수 없습니다."
2688 msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
2689 msgstr "필터 파일이 이미 존재합니다. 기존의 필터를 덮어쓸까요?"
2692 msgid "Regular expression"
2695 msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select 'No' and refresh compares later."
2697 "필터를 업데이트했습니다. 열려 있는 모든 폴더 비교를 갱신할까요?\n"
2699 "모든 비교를 갱신하고 싶지 않으면, 이제 아니오를 선택하고 나중에 비교를 갱신할 수 있습니다."
2702 msgid "Folder Comparison Results"
2706 msgid "File Comparison"
2710 msgid "Untitled left"
2714 msgid "Untitled middle"
2718 msgid "Untitled right"
2730 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
2731 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
2738 msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
2739 msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
2746 msgid "Difference %1 of %2"
2747 msgstr "차이점 %1 / %2"
2750 msgid "%1 Differences Found"
2754 msgid "1 Difference Found"
2757 #. Abbreviation from "Read Only"
2763 msgid "Item %1 of %2"
2770 msgid "Select two existing folders or files to compare."
2771 msgstr "비교할 기존의 폴더나 파일 두 개를 선택하세요."
2774 msgid "Folder Selection"
2778 msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
2782 msgid "Left (1st) path is invalid!"
2786 msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
2790 msgid "Right (2nd) path is invalid!"
2794 msgid "Right (3rd) path is invalid!"
2798 msgid "Both paths are invalid!"
2799 msgstr "양쪽 모두 잘못된 경로입니다!"
2802 msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
2806 msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
2810 msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
2814 msgid "All paths are invalid!"
2815 msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
2817 msgid "Only enabled for file comparisons"
2821 msgid "Cannot compare file and folder!"
2822 msgstr "파일 및 폴더를 비교할 수 없습니다!"
2825 msgid "File not found: %1"
2826 msgstr "파일을 찾을 수 없습니다: %1"
2829 msgid "File not unpacked: %1"
2830 msgstr "파일의 자료 변환을 하지 않았습니다: %1"
2834 "Cannot open file\n"
2845 msgid "Failed to parse conflict file."
2846 msgstr "불일치 파일 분석 실패"
2852 "is not a conflict file."
2858 msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
2866 msgid "Save changes to %1?"
2867 msgstr "%1의 변경사항을 저장할까요?"
2870 msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file? (No to save as new filename.)"
2871 msgstr "%1은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 파일을 무시할까요? (새 이름으로 저장하려면 아니오를 선택하세요.)"
2874 msgid "Error backing up file"
2879 "Unable to backup original file:\n"
2884 "원본 파일을 백업할 수 없습니다:\n"
2890 msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t- use a different filename (Press OK)\n\t- abort the current operation (Press Cancel)?"
2896 "\t- 다른 이름으로 저장 (확인 버튼)\n"
2897 "\t- 파일 저장하기 중지 (취소 버튼)"
2901 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
2903 "The original file will not be changed.\n"
2905 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2907 "'%2' 플러그인은 왼쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2909 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2911 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2915 "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
2917 "The original file will not be changed.\n"
2919 "Do you want to save the unpacked version to another file?"
2921 "'%2' 플러그인은 오른쪽 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n"
2923 "원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n"
2925 "자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
2929 "Another application has updated file\n"
2931 "since WinMerge loaded it.\n"
2933 "Overwrite changed file?"
2935 "WinMerger에서 불러와서 사용 중인\n"
2937 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2944 "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
2947 "은 읽기 전용 파일입니다. 읽기 전용 항목을 무시할까요?"
2951 "Another application has updated file\n"
2953 "since WinMerge scanned it last time.\n"
2955 "Do you want to reload the file?"
2957 "WinMerge에서 지난번에 스캔한\n"
2959 "파일을 다른 프로그램에서 변경했습니다.\n"
2964 msgid "Save Left File As"
2965 msgstr "왼쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2968 msgid "Save Middle File As"
2969 msgstr "가운데 파일 다른 이름으로 저장"
2972 msgid "Save Right File As"
2973 msgstr "오른쪽 파일 다른 이름으로 저장"
2979 "has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
2983 "이 사라졌습니다. 계속하려면 이 파일의 사본을 저장하세요."
2987 "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
2989 "Refresh documents before continuing."
2991 "문서가 동기화되지 않으면 차이점을 병합할 수 없습니다.\n"
2993 "계속하기 전에 문서를 갱신하세요."
2995 msgid "Break at whitespace"
2998 msgid "Break at whitespace or punctuation"
2999 msgstr "공백 또는 구두점에서 멈춤"
3002 msgid "Right to Left (%1)"
3003 msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로 (%1)"
3006 msgid "Right to Middle (%1)"
3007 msgstr "오른쪽에서 가운데로 (%1)"
3010 msgid "Middle to Left (%1)"
3011 msgstr "가운데에서 왼쪽으로 (%1)"
3014 msgid "Middle to Right (%1)"
3015 msgstr "가운데에서 오른쪽으로 (%1)"
3018 msgid "Left to Right (%1)"
3019 msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 (%1)"
3022 msgid "Left to Middle (%1)"
3023 msgstr "왼쪽에서 가운데로 (%1)"
3026 msgid "Left to... (%1)"
3027 msgstr "왼쪽에서... (%1)"
3030 msgid "Middle to... (%1)"
3031 msgstr "가운데에서... (%1)"
3034 msgid "Right to... (%1)"
3035 msgstr "오른쪽에서... (%1)"
3038 msgid "Both to... (%1)"
3042 msgid "All to... (%1)"
3046 msgid "Differences to... (%1)"
3047 msgstr "차이점... (%1)"
3070 msgid "Left side - select destination folder:"
3071 msgstr "왼쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3074 msgid "Middle side - select destination folder:"
3075 msgstr "가운데 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3078 msgid "Right side - select destination folder:"
3079 msgstr "오른쪽 - 대상 폴더를 선택하세요:"
3082 msgid "(%1 Files Affected)"
3083 msgstr "(%1 파일 변경됨)"
3086 msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
3087 msgstr "(%1 / %2 파일 변경됨)"
3091 "Are you sure you want to delete\n"
3099 msgid "Are you sure you want to copy?"
3103 msgid "Are you sure you want to copy %d items?"
3104 msgstr "%d 항목을 정말 복사할까요?"
3108 "Operation aborted!\n"
3110 "Folder contents at disks has changed, path\n"
3114 "Please refresh the compare."
3118 "디스크의 폴더 내용이 변경되었습니다, 경로\n"
3123 msgid "Are you sure you want to move?"
3127 msgid "Are you sure you want to move %d items?"
3128 msgstr "%d 항목을 정말 이동할까요?"
3131 msgid "Confirm Move"
3135 msgid "You are about to close the window that is comparing folders. Are you sure you want to close the window?"
3136 msgstr "폴더 비교 중인 창을 닫으려고 합니다. 이 창을 정말 닫을까요?"
3139 msgid "Failed to execute external editor: %1"
3140 msgstr "외부 편집기 실행 실패: %1"
3143 msgid "Unknown archive format"
3144 msgstr "알 수 없는 압축 형식"
3150 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3155 msgid "Comparison result"
3187 msgid "Right Size (Short)"
3188 msgstr "오른쪽 크기 (짧게)"
3191 msgid "Left Size (Short)"
3195 msgid "Middle Size (Short)"
3196 msgstr "가운데 크기 (짧게)"
3199 msgid "Left Creation Time"
3203 msgid "Right Creation Time"
3207 msgid "Middle Creation Time"
3215 msgid "Left File Version"
3219 msgid "Right File Version"
3223 msgid "Middle File Version"
3227 msgid "Short Result"
3231 msgid "Left Attributes"
3235 msgid "Right Attributes"
3239 msgid "Middle Attributes"
3255 msgid "Left Encoding"
3259 msgid "Right Encoding"
3263 msgid "Middle Encoding"
3266 msgid "Ignored Diff"
3269 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
3274 msgid "Unable to compare files"
3275 msgstr "파일을 비교할 수 없습니다"
3278 msgid "Item aborted"
3282 msgid "File skipped"
3283 msgstr "파일을 건너뛰었습니다"
3286 msgid "Folder skipped"
3290 msgid "Left only: %1"
3294 msgid "Middle only: %1"
3298 msgid "Right only: %1"
3302 msgid "Does not exist in %1"
3303 msgstr "%1에 존재하지 않습니다"
3306 msgid "Binary files are identical"
3307 msgstr "바이너리 파일이 동일합니다"
3310 msgid "Binary files are different"
3311 msgstr "바이너리 파일이 다릅니다"
3314 msgid "Files are different"
3315 msgstr "파일이 서로 다릅니다"
3318 msgid "Folders are different"
3334 msgid "No item in left"
3338 msgid "No item in right"
3342 msgid "No item in middle"
3350 msgid "Text files are identical"
3351 msgstr "텍스트 파일이 같습니다"
3354 msgid "(Middle and right are identical)"
3355 msgstr "(가운데와 오른쪽은 동일합니다)"
3358 msgid "(Left and right are identical)"
3359 msgstr "(왼쪽과 오른쪽은 동일합니다)"
3362 msgid "(Left and middle are identical)"
3363 msgstr "(왼쪽과 가운데는 동일합니다)"
3366 msgid "Text files are different"
3367 msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
3369 msgid "Image files are identical"
3372 msgid "Image files are different"
3376 msgid "Elapsed time: %ld ms"
3377 msgstr "경과 시간: %ld ms"
3380 msgid "1 item selected"
3384 msgid "%1 items selected"
3388 msgid "Filename or folder name."
3389 msgstr "파일 이름 또는 폴더 이름."
3392 msgid "Subfolder name when subfolders are included."
3393 msgstr "하위 폴더를 포함할 때 하위 폴더 이름"
3396 msgid "Comparison result, long form."
3397 msgstr "비교 결과 세부 내역."
3400 msgid "Left side modification date."
3404 msgid "Right side modification date."
3408 msgid "Middle side modification date."
3412 msgid "File's extension."
3416 msgid "Left file size in bytes."
3417 msgstr "왼쪽 파일 크기를 바이트로"
3420 msgid "Right file size in bytes."
3421 msgstr "오른쪽 파일 크기를 바이트로"
3424 msgid "Middle file size in bytes."
3425 msgstr "가운데 파일 크기를 바이트로"
3428 msgid "Left file size abbreviated."
3429 msgstr "왼쪽 파일 크기를 축약됨"
3432 msgid "Right file size abbreviated."
3433 msgstr "오른쪽 파일 크기 축약됨"
3436 msgid "Middle file size abbreviated."
3437 msgstr "가운데 파일 크기 축약됨"
3440 msgid "Left side creation time."
3444 msgid "Right side creation time."
3448 msgid "Middle side creation time."
3452 msgid "Tells which side has newer modification date."
3453 msgstr "어느 쪽이 더 최근에 수정되었는지 알려줍니다."
3456 msgid "Left side file version, only for some filetypes."
3457 msgstr "왼쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3460 msgid "Right side file version, only for some filetypes."
3461 msgstr "오른쪽 파일 버전, 몇몇 파일 형식만"
3464 msgid "Middle side file version, only for some filetypes."
3465 msgstr "가운데 파일 버전, 몇몇 파일 형식만."
3468 msgid "Short comparison result."
3472 msgid "Left side attributes."
3476 msgid "Right side attributes."
3480 msgid "Middle side attributes."
3483 msgid "Left side file EOL type."
3484 msgstr "왼쪽 파일 줄끝 형식"
3486 msgid "Right side file EOL type."
3487 msgstr "오른쪽 파일 줄끝 형식"
3489 msgid "Middle side file EOL type."
3490 msgstr "가운데 파일 줄끝 형식"
3493 msgid "Left side encoding."
3497 msgid "Right side encoding."
3501 msgid "Middle side encoding."
3505 msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
3506 msgstr "파일 내 무시된 차이점 개수. WinMerge에서 무시된 이 차이점들은 병합할 수 없습니다."
3509 msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
3510 msgstr "파일 내 차이점의 개수. 이 숫자는 무시된 차이점을 포함하지 않습니다."
3513 msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
3514 msgstr "바이너리 파일이면 * 표시를 보입니다"
3517 msgid "Compare %1 with %2"
3521 msgid "Comma-separated list"
3525 msgid "Tab-separated list"
3537 msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
3538 msgstr "보고서 파일이 이미 존재합니다. 기존의 파일에 덮어쓸까요?"
3542 "Error creating the report:\n"
3549 msgid "The report has been created successfully."
3550 msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
3552 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
3556 msgid "The same file is opened in both panels."
3557 msgstr "같은 파일을 양쪽 창에 열었습니다."
3560 msgid "The selected files are identical."
3561 msgstr "선택한 파일들은 동일합니다."
3564 msgid "An error occurred while comparing the files."
3565 msgstr "파일 비교 중 오류가 발생했습니다."
3568 msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
3569 msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다. 임시 경로 설정을 확인하세요."
3571 msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences (Windows/Unix/Mac)' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
3573 "이 파일들은 다른 캐리지 리턴 형식을 사용합니다.\n"
3575 "이번 비교 작업시에 모든 캐리지 리턴 형식을 동등하게 처리할까요?\n"
3577 "참고: 모든 캐리지 리턴을 항상 동등하게 처리하려면, 편집 메뉴 -> 옵션 대화상자의 비교 탭에서 '케리지 리턴 차이 무시하기 (윈도우/유닉스/맥)' 옵션을 설정하면 됩니다."
3580 msgid "The selected folder is invalid."
3581 msgstr "선택한 폴더는 무효합니다."
3584 msgid "Cannot open a binary file to editor."
3585 msgstr "바이너리 파일은 편집기로 열 수 없습니다."
3589 "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
3591 "Do you want to create a matching folder:\n"
3593 "to the other side and open these folders?"
3595 "폴더가 다른 쪽에만 존재하여 열 수 없습니다.\n"
3599 "를 다른 쪽에 만들고 이 폴더를 열까요?"
3602 msgid "Do you want to move to the next file?"
3603 msgstr "다음 파일로 이동할까요?"
3606 msgid "Do you want to move to the previous file?"
3607 msgstr "이전 파일로 이동할까요?"
3610 msgid "Do you want to move to the next page?"
3611 msgstr "다음 페이지로 이동할까요?"
3614 msgid "Do you want to move to the previous page?"
3615 msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
3618 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
3620 "왼쪽(cp%d)과 오른쪽(cp%d) 파일의 코드페이지가 서로 다릅니다.\n"
3621 "각 파일의 코드페이지로 출력하는 것이 보기는 좋으나 병합이나 복사할 때 문제가 생길 수 있습니다.\n"
3622 "양쪽 파일을 기본 윈도우 코드페이지로 다룰까요 (권장)?"
3625 msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
3626 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 양쪽 파일"
3629 msgid "Information lost due to encoding errors: first file"
3630 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 첫 번째 파일"
3633 msgid "Information lost due to encoding errors: second file"
3634 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 두 번째 파일"
3637 msgid "Information lost due to encoding errors: third file"
3638 msgstr "인코딩 오류로 정보가 손실되었습니다: 세 번째 파일"
3641 msgid "No difference"
3645 msgid "Line difference"
3649 msgid "Replaced %1 string(s)."
3650 msgstr "%1개 문자열을 바꿨습니다."
3653 msgid "Cannot find string \"%s\"."
3654 msgstr "다음 문자열을 찾을 수 없습니다: \"%s\"."
3656 msgid "You are now entering Merge Mode. If you want to turn off Merge Mode, press F9 key."
3657 msgstr "지금 병합 모드에 진입 중입니다. 병합 모드를 끄고 싶으면 F9 키를 누르세요."
3661 "The number of automatically merged changes: %1\n"
3662 "The number of unresolved conflicts: %2"
3664 "자동 병합된 변경사항 개수: %1\n"
3667 msgid "The change of codepage has been merged."
3668 msgstr "코드페이지 변경사항을 병합했습니다."
3670 msgid "The changes of codepage are conflicting."
3671 msgstr "코드페이지 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3673 msgid "The change of EOL has been merged."
3674 msgstr "줄끝 변경사항을 병합했습니다."
3676 msgid "The changes of EOL are conflicting."
3677 msgstr "줄끝 변경사항이 충돌하고 있습니다."
3680 msgid "Location Pane"
3688 msgid "Patch file successfully written."
3689 msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
3691 msgid "1. item is not found!"
3694 msgid "2. item is not found!"
3698 msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
3699 msgstr "패치 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓸까요?"
3702 msgid "[%1 files selected]"
3703 msgstr "[%1 개의 파일 선택됨]"
3718 msgid "Could not write to file %1."
3719 msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다."
3722 msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
3723 msgstr "지정한 출력 경로는 절대 경로가 아닙니다: %1"
3725 msgid "Specify an output file."
3729 msgid "Cannot create a patch file from binary files."
3730 msgstr "바이너리 파일에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3733 msgid "Cannot create a patch file from directories."
3734 msgstr "폴더에서는 패치 파일을 만들 수 없습니다."
3738 "Please save all files first.\n"
3740 "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
3742 "전체 파일을 먼저 저장하세요.\n"
3744 "패치 파일을 만드려면 파일의 변경사항이 모두 저장되어 있어야 합니다."
3747 msgid "Folder does not exist."
3748 msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
3750 msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
3754 msgid "Select file for export"
3755 msgstr "내보낼 파일을 선택하세요"
3758 msgid "Select file for import"
3759 msgstr "가져올 파일을 선택하세요"
3762 msgid "Options imported from the file."
3763 msgstr "파일에서 가져온 옵션."
3766 msgid "Options exported to the file."
3767 msgstr "파일로 내보낸 옵션."
3770 msgid "Failed to import options from the file."
3771 msgstr "파일에서 설정 가져오기 실패"
3774 msgid "Failed to write options to the file."
3775 msgstr "파일에 옵션 쓰기 실패"
3779 "You are about to close several compare windows.\n"
3781 "Do you want to continue?"
3783 "여러 비교창을 닫으려고 합니다.\n"
3800 msgid "Marker Color %d"
3819 msgid "Editor script"
3825 "Difference in the Current Line"
3849 "Previous Difference (Alt+Up)"
3857 "Next Difference (Alt+Down)"
3865 "Previous Conflict (Alt+Shift+Up)"
3868 "이전 충돌 (Alt+Shift+Up)"
3873 "Next Conflict (Alt+Shift+Down)"
3876 "다음 충돌 (Alt+Shift+Down)"
3881 "First Difference (Alt+Home)"
3889 "Current Difference (Alt+Enter)"
3892 "현재 차이점 (Alt+Enter)"
3897 "Last Difference (Alt+End)"
3905 "Copy Right (Alt+Right)"
3908 "오른쪽으로 복사 (Alt+Right)"
3913 "Copy Left (Alt+Left)"
3916 "왼쪽으로 복사 (Alt+Left)"
3921 "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
3924 "오른쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Right)"
3929 "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
3932 "왼쪽으로 복사 후 전진 (Ctrl+Alt+Left)"
3953 "Auto Merge (Ctrl+Alt+M)"
3956 "자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
3958 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
3959 msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
3962 msgid "No prediffer (normal)"
3963 msgstr "prediffer 없음 (보통)"
3966 msgid "Suggested plugins"
3970 msgid "Other plugins"
3974 msgid "Private Build: %1"
3977 msgid "Your software is up to date."
3978 msgstr "최신 버전을 사용 중입니다."
3982 "A new version of WinMerge is available.\n"
3983 "%1 is now available (you have %2). Would you like to download it now?"
3985 "새 버전의 WinMerge를 사용할 수 있습니다.\n"
3986 "%1 버전이 나왔습니다 (현재는 %2). 지금 다운로드할까요?"
3989 msgid "Failed to download latest version information"
3990 msgstr "최신 버전 정보 다운로드 실패"
3993 msgid "Plugin Settings"
3997 msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
3998 msgstr "WSH이 없습니다 - .sct 스크립트 비활성화"
4009 msgid "G&o to Line %1"
4012 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
4020 msgid "From file system"
4024 msgid "From Most Recently Used list"
4028 msgid "No Highlighting"
4039 msgid "Portable Object"
4055 msgid "Close &Left Tabs"
4056 msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
4059 msgid "Close R&ight Tabs"
4060 msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
4063 msgid "Close &Other Tabs"
4064 msgstr "다른 탭 닫기(&O)"
4067 msgid "Enable &Auto Max Width"
4068 msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
4070 msgid "Frhed is not installed."
4074 msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
4075 msgstr "%1이 없습니다. 그것을 만들까요?"
4078 msgid "Failed to create folder."
4079 msgstr "폴더 생성에 실패했습니다."
4083 "You can specify the following parameters to the path:\n"
4084 "$file: Path name of the current file\n"
4085 "$linenum: Line number of the current cursor position"
4087 "경로에 다음 매개 변수를 지정할 수 있습니다:\n"
4088 "$file: 현재 파일의 경로명\n"
4089 "$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
4106 msgid "DirectWrite Default"
4109 msgid "DirectWrite Aliased"
4112 msgid "DirectWrite GDI Classic"
4115 msgid "DirectWrite GDI Natural"
4118 msgid "DirectWrite Natural"
4121 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
4124 msgid "MDI child window or main window"
4127 msgid "MDI child window only"
4130 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4134 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4138 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4142 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4146 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4150 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4151 msgid "CD Threshold"
4154 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4155 msgid "Ins/Del Detection"
4158 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4162 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4166 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4170 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4174 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4178 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4182 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4186 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4187 msgid "Alpha Animation"
4190 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4194 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
4199 msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
4207 msgid "Dist: %g, %g "
4211 msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"