OSDN Git Service

util-linux: mesg.1, whereis.1, write.1 to 2.36
[linuxjm/jm.git] / manual / util-linux / po4a / man1 / mesg.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-12-16 14:15+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-01-14 11:29+0900\n"
11 "Last-Translator: Chonan Yoichi <cyoichi@maple.ocn.ne.jp>\n"
12 "Language-Team: Linux JM project <linuxjm-discuss@lists.osdn.me>\n"
13 "Language: ja\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: mesg.1:34
20 #, no-wrap
21 msgid "MESG"
22 msgstr "MESG"
23
24 #. type: TH
25 #: mesg.1:34
26 #, no-wrap
27 msgid "July 2014"
28 msgstr "July 2014"
29
30 #. type: TH
31 #: mesg.1:34
32 #, no-wrap
33 msgid "util-linux"
34 msgstr "util-linux"
35
36 #. type: TH
37 #: mesg.1:34
38 #, no-wrap
39 msgid "User Commands"
40 msgstr "User Commands"
41
42 #. type: SH
43 #: mesg.1:35
44 #, no-wrap
45 msgid "NAME"
46 msgstr "名前"
47
48 #. type: Plain text
49 #: mesg.1:37
50 msgid "mesg - display (or do not display) messages from other users"
51 msgstr "mesg - 他のユーザから来たメッセージを表示する (表示しない)"
52
53 #. type: SH
54 #: mesg.1:37
55 #, no-wrap
56 msgid "SYNOPSIS"
57 msgstr "書式"
58
59 #. type: Plain text
60 #: mesg.1:41
61 msgid "B<mesg> [option] [B<n>|B<y>]"
62 msgstr "B<mesg> [option] [B<n>|B<y>]"
63
64 #. type: SH
65 #: mesg.1:41
66 #, no-wrap
67 msgid "DESCRIPTION"
68 msgstr "説明"
69
70 #. type: Plain text
71 #: mesg.1:51
72 msgid ""
73 "The B<mesg> utility is invoked by a user to control write access others have "
74 "to the terminal device associated with standard error output.  If write "
75 "access is allowed, then programs such as B<talk>(1)  and B<write>(1)  may "
76 "display messages on the terminal."
77 msgstr ""
78 "ユーザは B<mesg> ユーティリティを実行することで、\n"
79 "標準エラー出力と結びついている自分の端末デバイスに対して他のユーザが持つ書き込み権限を制御することができる。\n"
80 "端末への書き込みが許可されていると、他のユーザが実行する B<talk>(1) や\n"
81 "B<write>(1) のようなプログラムが、その端末にメッセージを表示できるようになるのだ。\n"
82
83 #. type: Plain text
84 #: mesg.1:58
85 msgid ""
86 "Traditionally, write access is allowed by default.  However, as users become "
87 "more conscious of various security risks, there is a trend to remove write "
88 "access by default, at least for the primary login shell.  To make sure your "
89 "ttys are set the way you want them to be set, B<mesg> should be executed in "
90 "your login scripts."
91 msgstr ""
92 "伝統的には、書き込みは許可するのがデフォルトである。\n"
93 "しかしながら、ユーザがセキュリティ上の様々なリスクをより意識するようになるにつれて、\n"
94 "少なくとも最初のログインシェルに対しては、デフォルトでは書き込みを許可しない傾向にある。\n"
95 "自分の tty の設定状態を確実に自分の望むようにするには、\n"
96 "B<mesg> をログインスクリプトで実行するべきである。\n"
97
98 #. type: Plain text
99 #: mesg.1:67
100 msgid ""
101 "The B<mesg> utility silently exits with error status 2 if not executed on "
102 "terminal.  In this case execute B<mesg> is pointless.  The command line "
103 "option B<--verbose> forces mesg to print a warning in this situation.  This "
104 "behaviour has been introduced in version 2.33."
105 msgstr ""
106 "B<mesg>\n"
107 "ユーティリティは、端末で実行されない場合 (訳注: たとえば、B<at> や B<cron>\n"
108 "から実行される場合)、何のメッセージも出さずにエラーステータス\n"
109 "2 で終了する。この場合、B<mesg>\n"
110 "の実行は意味がない。だが、この状況でも、コマンドラインオプション\n"
111 "B<--verbose> を付ければ、B<mesg>\n"
112 "が警告メッセージを出力するようになる。こうした動作は、バージョン\n"
113 "2.33 で採用されたものである。\n"
114
115 #. type: SH
116 #: mesg.1:67
117 #, no-wrap
118 msgid "ARGUMENTS"
119 msgstr "引き数"
120
121 #. type: TP
122 #: mesg.1:68
123 #, no-wrap
124 msgid "B<n>"
125 msgstr "B<n>"
126
127 #. type: Plain text
128 #: mesg.1:71
129 msgid "Disallow messages."
130 msgstr "メッセージを許可しない。"
131
132 #. type: TP
133 #: mesg.1:71
134 #, no-wrap
135 msgid "B<y>"
136 msgstr "B<y>"
137
138 #. type: Plain text
139 #: mesg.1:74
140 msgid "Allow messages to be displayed."
141 msgstr "メッセージの表示を許可する。"
142
143 #. type: Plain text
144 #: mesg.1:78
145 msgid ""
146 "If no arguments are given, B<mesg> shows the current message status on "
147 "standard error output."
148 msgstr ""
149 "引き数を指定しない場合、B<mesg>\n"
150 "は、現在のメッセージ受け入れ状態を標準エラー出力に表示する。\n"
151
152 #. type: SH
153 #: mesg.1:78
154 #, no-wrap
155 msgid "OPTIONS"
156 msgstr "オプション"
157
158 #. type: TP
159 #: mesg.1:79
160 #, no-wrap
161 msgid "B<-v>,B< --verbose>"
162 msgstr "B<-v>,B< --verbose>"
163
164 #. type: Plain text
165 #: mesg.1:82
166 msgid "Explain what is being done."
167 msgstr "何をやっているかを説明する。"
168
169 #. type: TP
170 #: mesg.1:82
171 #, no-wrap
172 msgid "B<-V>,B< --version>"
173 msgstr "B<-V>,B< --version>"
174
175 #. type: Plain text
176 #: mesg.1:85
177 msgid "Display version information and exit."
178 msgstr "バージョン情報を表示して終了する。"
179
180 #. type: TP
181 #: mesg.1:85
182 #, no-wrap
183 msgid "B<-h>,B< --help>"
184 msgstr "B<-h>,B< --help>"
185
186 #. type: Plain text
187 #: mesg.1:88
188 msgid "Display help text and exit."
189 msgstr "ヘルプを表示して終了する。"
190
191 #. type: SH
192 #: mesg.1:88
193 #, no-wrap
194 msgid "EXIT STATUS"
195 msgstr "終了ステータス"
196
197 #. type: Plain text
198 #: mesg.1:92
199 msgid "The B<mesg> utility exits with one of the following values:"
200 msgstr "B<mesg> ユーティリティは、次の値の一つで終了する。"
201
202 #. type: TP
203 #: mesg.1:93
204 #, no-wrap
205 msgid "B<\\ 0>"
206 msgstr "B<\\ 0>"
207
208 #. type: Plain text
209 #: mesg.1:96
210 msgid "Messages are allowed."
211 msgstr "メッセージは許可されている。"
212
213 #. type: TP
214 #: mesg.1:96
215 #, no-wrap
216 msgid "B<\\ 1>"
217 msgstr "B<\\ 1>"
218
219 #. type: Plain text
220 #: mesg.1:99
221 msgid "Messages are not allowed."
222 msgstr "メッセージは許可されていない。"
223
224 #. type: TP
225 #: mesg.1:99
226 #, no-wrap
227 msgid "B<E<gt>1>"
228 msgstr "B<E<gt>1>"
229
230 #. type: Plain text
231 #: mesg.1:102
232 msgid "An error has occurred."
233 msgstr "エラーが発生した。"
234
235 #. type: SH
236 #: mesg.1:103
237 #, no-wrap
238 msgid "FILES"
239 msgstr "ファイル"
240
241 #. type: Plain text
242 #: mesg.1:105
243 msgid "I</dev/[pt]ty[pq]?>"
244 msgstr "I</dev/[pt]ty[pq]?>"
245
246 #. type: SH
247 #: mesg.1:105
248 #, no-wrap
249 msgid "HISTORY"
250 msgstr "歴史"
251
252 #. type: Plain text
253 #: mesg.1:109
254 msgid "A B<mesg> command appeared in Version 6 AT&T UNIX."
255 msgstr "B<mesg> コマンドは、AT&T UNIX Version 6 で初登場した。"
256
257 #. type: SH
258 #: mesg.1:110
259 #, no-wrap
260 msgid "SEE ALSO"
261 msgstr "関連項目"
262
263 #. type: Plain text
264 #: mesg.1:116
265 msgid "B<login>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1), B<xterm>(1)"
266 msgstr "B<login>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<wall>(1), B<xterm>(1)"
267
268 #. type: SH
269 #: mesg.1:116
270 #, no-wrap
271 msgid "AVAILABILITY"
272 msgstr "入手方法"
273
274 #. type: Plain text
275 #: mesg.1:118
276 msgid ""
277 "The mesg command is part of the util-linux package and is available from "
278 "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/."
279 msgstr ""
280 "この mesg コマンドは、util-linux パッケージの一部であり、\n"
281 "https://www.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/\n"
282 "から入手できる。"