OSDN Git Service

Translation snapshot for LDP v3.76
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / socket / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-04 23:49+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-05 05:12+0900\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: TH
19 #: build/C/man2/accept.2:41
20 #, no-wrap
21 msgid "ACCEPT"
22 msgstr "ACCEPT"
23
24 #. type: TH
25 #: build/C/man2/accept.2:41
26 #, no-wrap
27 msgid "2010-09-10"
28 msgstr "2010-09-10"
29
30 #. type: TH
31 #: build/C/man2/accept.2:41 build/C/man2/bind.2:68 build/C/man2/connect.2:67
32 #: build/C/man2/getsockname.2:40 build/C/man2/getsockopt.2:44
33 #: build/C/man2/listen.2:45 build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/recvmmsg.2:31
34 #: build/C/man2/select.2:38 build/C/man2/select_tut.2:32
35 #: build/C/man2/send.2:40 build/C/man2/sendmmsg.2:28
36 #: build/C/man3/sockatmark.3:25 build/C/man2/socket.2:43
37 #: build/C/man7/socket.7:58 build/C/man2/socketcall.2:25
38 #: build/C/man2/socketpair.2:42
39 #, no-wrap
40 msgid "Linux"
41 msgstr "Linux"
42
43 #. type: TH
44 #: build/C/man2/accept.2:41 build/C/man2/bind.2:68
45 #: build/C/man3/bindresvport.3:30 build/C/man2/connect.2:67
46 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36 build/C/man2/getsockname.2:40
47 #: build/C/man2/getsockopt.2:44 build/C/man3/if_nameindex.3:26
48 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25 build/C/man2/listen.2:45
49 #: build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/recvmmsg.2:31 build/C/man2/select.2:38
50 #: build/C/man2/select_tut.2:32 build/C/man2/send.2:40
51 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28 build/C/man3/sockatmark.3:25
52 #: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:58
53 #: build/C/man2/socketcall.2:25 build/C/man2/socketpair.2:42
54 #, no-wrap
55 msgid "Linux Programmer's Manual"
56 msgstr "Linux Programmer's Manual"
57
58 #. type: SH
59 #: build/C/man2/accept.2:42 build/C/man2/bind.2:69
60 #: build/C/man3/bindresvport.3:31 build/C/man2/connect.2:68
61 #: build/C/man3/getifaddrs.3:37 build/C/man2/getsockname.2:41
62 #: build/C/man2/getsockopt.2:45 build/C/man3/if_nameindex.3:27
63 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:26 build/C/man2/listen.2:46
64 #: build/C/man2/recv.2:42 build/C/man2/recvmmsg.2:32 build/C/man2/select.2:39
65 #: build/C/man2/select_tut.2:33 build/C/man2/send.2:41
66 #: build/C/man2/sendmmsg.2:29 build/C/man3/sockatmark.3:26
67 #: build/C/man2/socket.2:44 build/C/man7/socket.7:59
68 #: build/C/man2/socketcall.2:26 build/C/man2/socketpair.2:43
69 #, no-wrap
70 msgid "NAME"
71 msgstr "名前"
72
73 #. type: Plain text
74 #: build/C/man2/accept.2:44
75 msgid "accept, accept4 - accept a connection on a socket"
76 msgstr "accept, accept4 - ソケットへの接続を受ける"
77
78 #. type: SH
79 #: build/C/man2/accept.2:44 build/C/man2/bind.2:71
80 #: build/C/man3/bindresvport.3:33 build/C/man2/connect.2:70
81 #: build/C/man3/getifaddrs.3:39 build/C/man2/getsockname.2:43
82 #: build/C/man2/getsockopt.2:47 build/C/man3/if_nameindex.3:29
83 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:29 build/C/man2/listen.2:48
84 #: build/C/man2/recv.2:44 build/C/man2/recvmmsg.2:34 build/C/man2/select.2:42
85 #: build/C/man2/select_tut.2:36 build/C/man2/send.2:43
86 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31 build/C/man3/sockatmark.3:28
87 #: build/C/man2/socket.2:46 build/C/man7/socket.7:61
88 #: build/C/man2/socketcall.2:28 build/C/man2/socketpair.2:45
89 #, no-wrap
90 msgid "SYNOPSIS"
91 msgstr "書式"
92
93 #. type: Plain text
94 #: build/C/man2/accept.2:48 build/C/man2/bind.2:75
95 #, no-wrap
96 msgid ""
97 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* See NOTES */\n"
98 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
99 msgstr ""
100 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* 「注意」参照 */\n"
101 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
102
103 #. type: Plain text
104 #: build/C/man2/accept.2:50
105 #, no-wrap
106 msgid "B<int accept(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
107 msgstr "B<int accept(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
108
109 #. type: Plain text
110 #: build/C/man2/accept.2:53
111 #, no-wrap
112 msgid ""
113 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
114 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
115 msgstr ""
116 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
117 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
118
119 #. type: Plain text
120 #: build/C/man2/accept.2:56
121 #, no-wrap
122 msgid ""
123 "B<int accept4(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
124 "B<            socklen_t *>I<addrlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
125 msgstr ""
126 "B<int accept4(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
127 "B<            socklen_t *>I<addrlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
128
129 #. type: SH
130 #: build/C/man2/accept.2:57 build/C/man2/bind.2:79
131 #: build/C/man3/bindresvport.3:40 build/C/man2/connect.2:79
132 #: build/C/man3/getifaddrs.3:48 build/C/man2/getsockname.2:50
133 #: build/C/man2/getsockopt.2:58 build/C/man3/if_nameindex.3:36
134 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:37 build/C/man2/listen.2:56
135 #: build/C/man2/recv.2:59 build/C/man2/recvmmsg.2:44 build/C/man2/select.2:81
136 #: build/C/man2/select_tut.2:75 build/C/man2/send.2:58
137 #: build/C/man2/sendmmsg.2:40 build/C/man3/sockatmark.3:42
138 #: build/C/man2/socket.2:52 build/C/man7/socket.7:65
139 #: build/C/man2/socketcall.2:30 build/C/man2/socketpair.2:52
140 #, no-wrap
141 msgid "DESCRIPTION"
142 msgstr "説明"
143
144 #. type: Plain text
145 #: build/C/man2/accept.2:72
146 msgid ""
147 "The B<accept>()  system call is used with connection-based socket types "
148 "(B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_SEQPACKET>).  It extracts the first connection "
149 "request on the queue of pending connections for the listening socket, "
150 "I<sockfd>, creates a new connected socket, and returns a new file descriptor "
151 "referring to that socket.  The newly created socket is not in the listening "
152 "state.  The original socket I<sockfd> is unaffected by this call."
153 msgstr ""
154 "B<accept>()  システムコールは、接続指向のソケット型 (B<SOCK_STREAM>, "
155 "B<SOCK_SEQPACKET>)  で用いられる。 この関数は、接続待ちソケット I<socket> 宛"
156 "ての保留状態の接続要求が入っているキューから 先頭の接続要求を取り出し、接続済"
157 "みソケットを新規に生成し、 そのソケットを参照する新しいファイル・ディスクリプ"
158 "タを返す。 新規に生成されたソケットは、接続待ち (listen) 状態ではない。 もと"
159 "もとのソケット I<sockfd> はこの呼び出しによって影響を受けない。"
160
161 #. type: Plain text
162 #: build/C/man2/accept.2:81
163 msgid ""
164 "The argument I<sockfd> is a socket that has been created with B<socket>(2), "
165 "bound to a local address with B<bind>(2), and is listening for connections "
166 "after a B<listen>(2)."
167 msgstr ""
168 "引き数 I<sockfd> は、 B<socket>(2)  によって生成され、 B<bind>(2)  によって"
169 "ローカルアドレスにバインドされ、 B<listen>(2)  を経て接続を待っているソケット"
170 "である。"
171
172 #. type: Plain text
173 #: build/C/man2/accept.2:99
174 msgid ""
175 "The argument I<addr> is a pointer to a I<sockaddr> structure.  This "
176 "structure is filled in with the address of the peer socket, as known to the "
177 "communications layer.  The exact format of the address returned I<addr> is "
178 "determined by the socket's address family (see B<socket>(2)  and the "
179 "respective protocol man pages).  When I<addr> is NULL, nothing is filled in; "
180 "in this case, I<addrlen> is not used, and should also be NULL."
181 msgstr ""
182 "I<addr> 引き数は I<sockaddr> 構造体へのポインタである。 この構造体には接続相"
183 "手のソケットのアドレスが入っている。 I<addr> 引き数で返されるアドレスの正確な"
184 "フォーマットは、 ソケットのアドレス種別によって変わる (B<socket>(2)  およびそ"
185 "れぞれのプロトコルの man ページを参照)。 I<addr> が NULL の場合、 I<addr> に"
186 "は何も入らない。この場合、 I<addrlen> は使用されず、この引き数は NULL にして"
187 "おくべきである。"
188
189 #. type: Plain text
190 #: build/C/man2/accept.2:107
191 msgid ""
192 "The I<addrlen> argument is a value-result argument: the caller must "
193 "initialize it to contain the size (in bytes) of the structure pointed to by "
194 "I<addr>; on return it will contain the actual size of the peer address."
195 msgstr ""
196 "I<addrlen> 引き数は入出力両用の引き数である。呼び出し時には、呼び出し元が "
197 "I<addr> が指す構造体のサイズ (バイト単位) で初期化しておかなければならない。 "
198 "返ってくる時には、接続相手のアドレスの実際の大きさが格納される。"
199
200 #. type: Plain text
201 #: build/C/man2/accept.2:112 build/C/man2/getsockname.2:67
202 msgid ""
203 "The returned address is truncated if the buffer provided is too small; in "
204 "this case, I<addrlen> will return a value greater than was supplied to the "
205 "call."
206 msgstr ""
207 "渡されたバッファが小さ過ぎた場合は、返されるアドレスの末尾が切り詰められ"
208 "る。\n"
209 "この場合には、 I<addrlen> には、呼び出し時に指定された値よりも大きな値が格納"
210 "される。"
211
212 #. type: Plain text
213 #: build/C/man2/accept.2:125
214 msgid ""
215 "If no pending connections are present on the queue, and the socket is not "
216 "marked as nonblocking, B<accept>()  blocks the caller until a connection is "
217 "present.  If the socket is marked nonblocking and no pending connections are "
218 "present on the queue, B<accept>()  fails with the error B<EAGAIN> or "
219 "B<EWOULDBLOCK>."
220 msgstr ""
221 "キューに保留となっている接続要求がなく、 かつソケットが非停止になっていないと"
222 "きは、 B<accept>()  は接続が発生するまで呼び出し元を停止 (block) する。 ソ"
223 "ケットが非停止になっていて、 待ち状態の接続要求がキューに無いときは、 "
224 "B<accept>()  はエラー B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で失敗する。"
225
226 #. type: Plain text
227 #: build/C/man2/accept.2:139
228 msgid ""
229 "In order to be notified of incoming connections on a socket, you can use "
230 "B<select>(2)  or B<poll>(2).  A readable event will be delivered when a new "
231 "connection is attempted and you may then call B<accept>()  to get a socket "
232 "for that connection.  Alternatively, you can set the socket to deliver "
233 "B<SIGIO> when activity occurs on a socket; see B<socket>(7)  for details."
234 msgstr ""
235 "ソケットへの接続到着を知るには、 B<select>(2)  または B<poll>(2)  を用いれば"
236 "よい。 新しい接続要求が来るとソケットは読み込み可能になるので、 そうしたら "
237 "B<accept>()  を呼んでその接続に対するソケットを取得すればよい。 あるいはソ"
238 "ケットに設定を行い、何らかのアクションがあったときに B<SIGIO> を配送 "
239 "(deliver) させるようにすることもできる。詳細は B<socket>(7)  を参照のこと。"
240
241 #. type: Plain text
242 #: build/C/man2/accept.2:152
243 msgid ""
244 "For certain protocols which require an explicit confirmation, such as "
245 "DECNet, B<accept>()  can be thought of as merely dequeuing the next "
246 "connection request and not implying confirmation.  Confirmation can be "
247 "implied by a normal read or write on the new file descriptor, and rejection "
248 "can be implied by closing the new socket.  Currently only DECNet has these "
249 "semantics on Linux."
250 msgstr ""
251 "明示的な接続確認 (confirmation) を必要とするようなプロトコル (DECNet など) で"
252 "は、 B<accept>()  は単に次の接続要求をキューから取り出すだけであり、 接続確認"
253 "は行わないことに注意せよ。接続確認は、 新しいファイル・ディスクリプタに対す"
254 "る 通常の読み取り/書き込みによってなされ、接続拒否 (rejection)  は新しいソ"
255 "ケットをクローズすることによってなされる。 現在のところ、 Linux 上でこれらの"
256 "セマンティクスを持つのは DECNet だけである。"
257
258 #. type: Plain text
259 #: build/C/man2/accept.2:162
260 msgid ""
261 "If I<flags> is 0, then B<accept4>()  is the same as B<accept>().  The "
262 "following values can be bitwise ORed in I<flags> to obtain different "
263 "behavior:"
264 msgstr ""
265 "I<flags> が 0 の場合、 B<accept4>()  は B<accept>()  と同じである。 I<flags> "
266 "に以下の値をビット毎の論理和 (OR) で指定することで、 異なる動作をさせることが"
267 "できる。"
268
269 #. type: TP
270 #: build/C/man2/accept.2:162 build/C/man2/socket.2:160
271 #, no-wrap
272 msgid "B<SOCK_NONBLOCK>"
273 msgstr "B<SOCK_NONBLOCK>"
274
275 #. type: Plain text
276 #: build/C/man2/accept.2:170 build/C/man2/socket.2:168
277 msgid ""
278 "Set the B<O_NONBLOCK> file status flag on the new open file description.  "
279 "Using this flag saves extra calls to B<fcntl>(2)  to achieve the same result."
280 msgstr ""
281 "新しく生成されるオープンファイル記述 (open file description) の "
282 "B<O_NONBLOCK> ファイルステータスフラグをセットする。 このフラグを使うこと"
283 "で、 B<O_NONBLOCK> をセットするために B<fcntl>(2)  を追加で呼び出す必要がなく"
284 "なる。"
285
286 #. type: TP
287 #: build/C/man2/accept.2:170 build/C/man2/socket.2:168
288 #, no-wrap
289 msgid "B<SOCK_CLOEXEC>"
290 msgstr "B<SOCK_CLOEXEC>"
291
292 #. type: Plain text
293 #: build/C/man2/accept.2:180 build/C/man2/socket.2:178
294 msgid ""
295 "Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
296 "the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
297 "may be useful."
298 msgstr ""
299 "新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  フラグを"
300 "セットする。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2)  の "
301 "B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
302
303 #. type: SH
304 #: build/C/man2/accept.2:180 build/C/man2/bind.2:152
305 #: build/C/man3/bindresvport.3:67 build/C/man2/connect.2:127
306 #: build/C/man3/getifaddrs.3:142 build/C/man2/getsockname.2:67
307 #: build/C/man2/getsockopt.2:131 build/C/man3/if_nameindex.3:71
308 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:54 build/C/man2/listen.2:82
309 #: build/C/man2/recv.2:408 build/C/man2/recvmmsg.2:148
310 #: build/C/man2/select.2:300 build/C/man2/select_tut.2:485
311 #: build/C/man2/send.2:294 build/C/man2/sendmmsg.2:119
312 #: build/C/man3/sockatmark.3:51 build/C/man2/socket.2:310
313 #: build/C/man2/socketpair.2:69
314 #, no-wrap
315 msgid "RETURN VALUE"
316 msgstr "返り値"
317
318 #. type: Plain text
319 #: build/C/man2/accept.2:187
320 msgid ""
321 "On success, these system calls return a nonnegative integer that is a "
322 "descriptor for the accepted socket.  On error, -1 is returned, and I<errno> "
323 "is set appropriately."
324 msgstr ""
325 "成功した場合、これらのシステムコールは 受け付けたソケットのディスクリプタであ"
326 "る非負の整数値を返す。 エラーが発生した場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設"
327 "定する。"
328
329 #. type: SS
330 #: build/C/man2/accept.2:187
331 #, no-wrap
332 msgid "Error handling"
333 msgstr "エラー処理"
334
335 #. type: Plain text
336 #: build/C/man2/accept.2:214
337 msgid ""
338 "Linux B<accept>()  (and B<accept4>())  passes already-pending network errors "
339 "on the new socket as an error code from B<accept>().  This behavior differs "
340 "from other BSD socket implementations.  For reliable operation the "
341 "application should detect the network errors defined for the protocol after "
342 "B<accept>()  and treat them like B<EAGAIN> by retrying.  In the case of TCP/"
343 "IP, these are B<ENETDOWN>, B<EPROTO>, B<ENOPROTOOPT>, B<EHOSTDOWN>, "
344 "B<ENONET>, B<EHOSTUNREACH>, B<EOPNOTSUPP>, and B<ENETUNREACH>."
345 msgstr ""
346 "Linux の B<accept>()  (と B<accept4>())  は、新しいソケットにおける、発生済み"
347 "のネットワークエラーを B<accept>()  からのエラーコードとして渡す。 この振舞い"
348 "は BSD ソケットの実装とは異なる。 信頼性の高い動作を行うためには、 アプリケー"
349 "ションはプロトコルで定義されているネットワークエラーの検知を B<accept>()  の"
350 "あとに行い、それらのエラーを B<EAGAIN> と同じように扱い、再試行 (retry) を行"
351 "うべきである。 TCP/IP では、以下のエラーが該当する: B<ENETDOWN>, B<EPROTO>, "
352 "B<ENOPROTOOPT>, B<EHOSTDOWN>, B<ENONET>, B<EHOSTUNREACH>, B<EOPNOTSUPP>, "
353 "B<ENETUNREACH>"
354
355 #. type: SH
356 #: build/C/man2/accept.2:214 build/C/man2/bind.2:157
357 #: build/C/man3/bindresvport.3:72 build/C/man2/connect.2:132
358 #: build/C/man3/getifaddrs.3:149 build/C/man2/getsockname.2:72
359 #: build/C/man2/getsockopt.2:136 build/C/man3/if_nameindex.3:78
360 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:69 build/C/man2/listen.2:87
361 #: build/C/man2/recv.2:424 build/C/man2/recvmmsg.2:156
362 #: build/C/man2/select.2:318 build/C/man2/send.2:299
363 #: build/C/man2/sendmmsg.2:133 build/C/man3/sockatmark.3:58
364 #: build/C/man2/socket.2:315 build/C/man2/socketpair.2:74
365 #, no-wrap
366 msgid "ERRORS"
367 msgstr "エラー"
368
369 #. type: TP
370 #: build/C/man2/accept.2:215 build/C/man2/recv.2:429 build/C/man2/send.2:315
371 #, no-wrap
372 msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>"
373 msgstr "B<EAGAIN> または B<EWOULDBLOCK>"
374
375 #.  Actually EAGAIN on Linux
376 #. type: Plain text
377 #: build/C/man2/accept.2:223
378 msgid ""
379 "The socket is marked nonblocking and no connections are present to be "
380 "accepted.  POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, "
381 "and does not require these constants to have the same value, so a portable "
382 "application should check for both possibilities."
383 msgstr ""
384 "ソケットが非停止になっていて、 かつ受付け対象の接続が存在しない。 "
385 "POSIX.1-2001 は、この場合にどちらのエラーを返すことも認めており、 これら 2 つ"
386 "の定数が同じ値を持つことも求めていない。 したがって、移植性が必要なアプリケー"
387 "ションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
388
389 #. type: TP
390 #: build/C/man2/accept.2:223 build/C/man2/bind.2:176
391 #: build/C/man2/connect.2:176 build/C/man2/getsockname.2:73
392 #: build/C/man2/getsockopt.2:137 build/C/man2/listen.2:104
393 #: build/C/man2/recv.2:438 build/C/man2/select.2:319 build/C/man2/send.2:336
394 #: build/C/man3/sockatmark.3:59
395 #, no-wrap
396 msgid "B<EBADF>"
397 msgstr "B<EBADF>"
398
399 #. type: Plain text
400 #: build/C/man2/accept.2:226
401 msgid "The descriptor is invalid."
402 msgstr "ディスクリプタが不正。"
403
404 #. type: TP
405 #: build/C/man2/accept.2:226
406 #, no-wrap
407 msgid "B<ECONNABORTED>"
408 msgstr "B<ECONNABORTED>"
409
410 #. type: Plain text
411 #: build/C/man2/accept.2:229
412 msgid "A connection has been aborted."
413 msgstr "接続が中止された。"
414
415 #. type: TP
416 #: build/C/man2/accept.2:229 build/C/man2/bind.2:208
417 #: build/C/man2/connect.2:182 build/C/man2/getsockname.2:78
418 #: build/C/man2/getsockopt.2:142 build/C/man2/recv.2:447
419 #: build/C/man2/send.2:345 build/C/man2/socketpair.2:78
420 #, no-wrap
421 msgid "B<EFAULT>"
422 msgstr "B<EFAULT>"
423
424 #. type: Plain text
425 #: build/C/man2/accept.2:234
426 msgid ""
427 "The I<addr> argument is not in a writable part of the user address space."
428 msgstr "I<addr> 引き数がユーザアドレス空間の書き込み可能領域にない。"
429
430 #. type: TP
431 #: build/C/man2/accept.2:234 build/C/man2/connect.2:210
432 #: build/C/man2/recv.2:451 build/C/man2/select.2:324 build/C/man2/send.2:348
433 #, no-wrap
434 msgid "B<EINTR>"
435 msgstr "B<EINTR>"
436
437 #. type: Plain text
438 #: build/C/man2/accept.2:239
439 msgid ""
440 "The system call was interrupted by a signal that was caught before a valid "
441 "connection arrived; see B<signal>(7)."
442 msgstr ""
443 "有効な接続が到着する前に捕捉されたシグナルによって システムコールが中断され"
444 "た。 B<signal>(7)  参照。"
445
446 #. type: TP
447 #: build/C/man2/accept.2:239 build/C/man2/accept.2:244 build/C/man2/bind.2:180
448 #: build/C/man2/bind.2:185 build/C/man2/getsockname.2:84
449 #: build/C/man2/getsockopt.2:152 build/C/man2/recv.2:456
450 #: build/C/man2/recvmmsg.2:160 build/C/man2/select.2:328
451 #: build/C/man2/send.2:352 build/C/man3/sockatmark.3:63
452 #: build/C/man2/socket.2:323 build/C/man2/socket.2:326
453 #, no-wrap
454 msgid "B<EINVAL>"
455 msgstr "B<EINVAL>"
456
457 #. type: Plain text
458 #: build/C/man2/accept.2:244
459 msgid ""
460 "Socket is not listening for connections, or I<addrlen> is invalid (e.g., is "
461 "negative)."
462 msgstr ""
463 "ソケットが接続待ち状態ではない。もしくは、 I<addrlen> が不正である (例えば、"
464 "負の場合など)。"
465
466 #. type: Plain text
467 #: build/C/man2/accept.2:249
468 msgid "(B<accept4>())  invalid value in I<flags>."
469 msgstr "(B<accept4>())  I<flags> に不正な値が指定されている。"
470
471 #. type: TP
472 #: build/C/man2/accept.2:249 build/C/man2/socket.2:331
473 #: build/C/man2/socketpair.2:83
474 #, no-wrap
475 msgid "B<EMFILE>"
476 msgstr "B<EMFILE>"
477
478 #. type: Plain text
479 #: build/C/man2/accept.2:252
480 msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached."
481 msgstr "1プロセスがオープンできるファイル・ディスクリプタ数の上限に達した。"
482
483 #. type: TP
484 #: build/C/man2/accept.2:252 build/C/man2/socket.2:334
485 #: build/C/man2/socketpair.2:86
486 #, no-wrap
487 msgid "B<ENFILE>"
488 msgstr "B<ENFILE>"
489
490 #. type: Plain text
491 #: build/C/man2/accept.2:255 build/C/man2/socket.2:337
492 #: build/C/man2/socketpair.2:89
493 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
494 msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム全体の上限に達していた。"
495
496 #. type: TP
497 #: build/C/man2/accept.2:255
498 #, no-wrap
499 msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
500 msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
501
502 #. type: Plain text
503 #: build/C/man2/accept.2:260
504 msgid ""
505 "Not enough free memory.  This often means that the memory allocation is "
506 "limited by the socket buffer limits, not by the system memory."
507 msgstr ""
508 "メモリが足りない。 多くの場合は、システムメモリが足りないわけではなく、 ソ"
509 "ケットバッファの大きさによるメモリ割り当ての制限である。"
510
511 #. type: TP
512 #: build/C/man2/accept.2:260 build/C/man2/bind.2:191
513 #: build/C/man2/connect.2:222 build/C/man2/getsockname.2:92
514 #: build/C/man2/getsockopt.2:166 build/C/man2/listen.2:109
515 #: build/C/man2/recv.2:471 build/C/man2/send.2:381
516 #, no-wrap
517 msgid "B<ENOTSOCK>"
518 msgstr "B<ENOTSOCK>"
519
520 #. type: Plain text
521 #: build/C/man2/accept.2:263
522 msgid "The descriptor references a file, not a socket."
523 msgstr "ディスクリプタはソケットではなくファイルを参照している。"
524
525 #. type: TP
526 #: build/C/man2/accept.2:263 build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/send.2:386
527 #: build/C/man2/socketpair.2:89
528 #, no-wrap
529 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
530 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
531
532 #. type: Plain text
533 #: build/C/man2/accept.2:267
534 msgid "The referenced socket is not of type B<SOCK_STREAM>."
535 msgstr "参照しているソケットの型が B<SOCK_STREAM> でない。"
536
537 #. type: TP
538 #: build/C/man2/accept.2:267
539 #, no-wrap
540 msgid "B<EPROTO>"
541 msgstr "B<EPROTO>"
542
543 #. type: Plain text
544 #: build/C/man2/accept.2:270
545 msgid "Protocol error."
546 msgstr "プロトコル・エラー。"
547
548 #. type: Plain text
549 #: build/C/man2/accept.2:274
550 msgid "In addition, Linux B<accept>()  may fail if:"
551 msgstr "上記に加えて、Linux の B<accept>()  は以下のエラーで失敗する:"
552
553 #. type: TP
554 #: build/C/man2/accept.2:274
555 #, no-wrap
556 msgid "B<EPERM>"
557 msgstr "B<EPERM>"
558
559 #. type: Plain text
560 #: build/C/man2/accept.2:277
561 msgid "Firewall rules forbid connection."
562 msgstr "ファイアウォールのルールにより接続が禁止された。"
563
564 #. type: Plain text
565 #: build/C/man2/accept.2:289
566 msgid ""
567 "In addition, network errors for the new socket and as defined for the "
568 "protocol may be returned.  Various Linux kernels can return other errors "
569 "such as B<ENOSR>, B<ESOCKTNOSUPPORT>, B<EPROTONOSUPPORT>, B<ETIMEDOUT>.  The "
570 "value B<ERESTARTSYS> may be seen during a trace."
571 msgstr ""
572 "この他に、新しいソケットに対するネットワークエラーが返されることもある。 これ"
573 "らはそれぞれのプロトコルで定義されている。 いろいろな Linux カーネルでは、 以"
574 "下に示すようなエラーを返すこともある。 B<ENOSR>, B<ESOCKTNOSUPPORT>, "
575 "B<EPROTONOSUPPORT>, B<ETIMEDOUT>.  B<ERESTARTSYS> がトレースの最中に現れるこ"
576 "ともある。"
577
578 #. type: SH
579 #: build/C/man2/accept.2:289 build/C/man3/getifaddrs.3:162
580 #: build/C/man3/if_nameindex.3:97 build/C/man2/recvmmsg.2:164
581 #: build/C/man2/select.2:337 build/C/man2/sendmmsg.2:145
582 #: build/C/man3/sockatmark.3:70 build/C/man7/socket.7:915
583 #, no-wrap
584 msgid "VERSIONS"
585 msgstr "バージョン"
586
587 #. type: Plain text
588 #: build/C/man2/accept.2:294
589 msgid ""
590 "The B<accept4>()  system call is available starting with Linux 2.6.28; "
591 "support in glibc is available starting with version 2.10."
592 msgstr ""
593 "B<accept4>()  システムコールは Linux 2.6.28 以降で利用可能である。 glibc での"
594 "サポートはバージョン 2.10 以降で利用可能である。"
595
596 #. type: SH
597 #: build/C/man2/accept.2:294 build/C/man2/bind.2:232
598 #: build/C/man3/bindresvport.3:104 build/C/man2/connect.2:237
599 #: build/C/man3/getifaddrs.3:170 build/C/man2/getsockname.2:97
600 #: build/C/man2/getsockopt.2:171 build/C/man3/if_nameindex.3:104
601 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:92 build/C/man2/listen.2:119
602 #: build/C/man2/recv.2:476 build/C/man2/recvmmsg.2:169
603 #: build/C/man2/select.2:343 build/C/man2/send.2:400
604 #: build/C/man2/sendmmsg.2:150 build/C/man3/sockatmark.3:78
605 #: build/C/man2/socket.2:348 build/C/man2/socketcall.2:42
606 #: build/C/man2/socketpair.2:95
607 #, no-wrap
608 msgid "CONFORMING TO"
609 msgstr "準拠"
610
611 #.  The BSD man page documents five possible error returns
612 #.  (EBADF, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EWOULDBLOCK, EFAULT).
613 #.  POSIX.1-2001 documents errors
614 #.  EAGAIN, EBADF, ECONNABORTED, EINTR, EINVAL, EMFILE,
615 #.  ENFILE, ENOBUFS, ENOMEM, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EPROTO, EWOULDBLOCK.
616 #.  In addition, SUSv2 documents EFAULT and ENOSR.
617 #. type: Plain text
618 #: build/C/man2/accept.2:306
619 msgid ""
620 "B<accept>(): POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD, (B<accept>()  first appeared in "
621 "4.2BSD)."
622 msgstr ""
623 "B<accept>(): POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD, (B<accept>()  は 4.2BSD で初めて実装"
624 "された)."
625
626 #. type: Plain text
627 #: build/C/man2/accept.2:309
628 msgid "B<accept4>()  is a nonstandard Linux extension."
629 msgstr "B<accept4>()  は非標準の Linux による拡張である。"
630
631 #.  Some testing seems to show that Tru64 5.1 and HP-UX 11 also
632 #.  do not inherit file status flags -- MTK Jun 05
633 #. type: Plain text
634 #: build/C/man2/accept.2:324
635 msgid ""
636 "On Linux, the new socket returned by B<accept>()  does I<not> inherit file "
637 "status flags such as B<O_NONBLOCK> and B<O_ASYNC> from the listening "
638 "socket.  This behavior differs from the canonical BSD sockets "
639 "implementation.  Portable programs should not rely on inheritance or "
640 "noninheritance of file status flags and always explicitly set all required "
641 "flags on the socket returned from B<accept>()."
642 msgstr ""
643 "Linux では、 B<accept>()  が返す新しいソケットは listen を行っているソケット"
644 "の ファイル状態フラグ (B<O_NONBLOCK> や B<O_ASYNC> など) を継承「しない」。 "
645 "この動作は標準的な BSD ソケットの実装とは異なっている。 移植性を考慮したプロ"
646 "グラムではファイル状態フラグが継承されるかどうかは 前提にせず、常に "
647 "B<accept>()  が返したソケットに対して全ての必要なフラグを明示的に設定するよう"
648 "に すべきである。"
649
650 #. type: SH
651 #: build/C/man2/accept.2:324 build/C/man2/bind.2:244
652 #: build/C/man3/bindresvport.3:107 build/C/man2/connect.2:253
653 #: build/C/man3/getifaddrs.3:190 build/C/man2/getsockname.2:103
654 #: build/C/man2/getsockopt.2:178 build/C/man2/listen.2:124
655 #: build/C/man2/recv.2:486 build/C/man2/select.2:358
656 #: build/C/man2/select_tut.2:503 build/C/man2/send.2:414
657 #: build/C/man2/sendmmsg.2:153 build/C/man3/sockatmark.3:80
658 #: build/C/man2/socket.2:362 build/C/man7/socket.7:929
659 #: build/C/man2/socketcall.2:45 build/C/man2/socketpair.2:103
660 #, no-wrap
661 msgid "NOTES"
662 msgstr "注意"
663
664 #. type: Plain text
665 #: build/C/man2/accept.2:330 build/C/man2/bind.2:250
666 #: build/C/man2/connect.2:259 build/C/man2/getsockopt.2:184
667 #: build/C/man2/listen.2:150 build/C/man2/socket.2:368
668 #: build/C/man2/socketpair.2:124
669 msgid ""
670 "POSIX.1-2001 does not require the inclusion of I<E<lt>sys/types.hE<gt>>, and "
671 "this header file is not required on Linux.  However, some historical (BSD) "
672 "implementations required this header file, and portable applications are "
673 "probably wise to include it."
674 msgstr ""
675 "POSIX.1-2001 では I<E<lt>sys/types.hE<gt>> のインクルードは必須とされておら"
676 "ず、 Linux ではこのヘッダファイルは必要ではない。 しかし、歴史的には、いくつ"
677 "かの実装 (BSD 系) でこのヘッダファイルが 必要であり、移植性が必要なアプリケー"
678 "ションではこのファイルを インクルードするのが賢明であろう。"
679
680 #. type: Plain text
681 #: build/C/man2/accept.2:351
682 msgid ""
683 "There may not always be a connection waiting after a B<SIGIO> is delivered "
684 "or B<select>(2)  or B<poll>(2)  return a readability event because the "
685 "connection might have been removed by an asynchronous network error or "
686 "another thread before B<accept>()  is called.  If this happens, then the "
687 "call will block waiting for the next connection to arrive.  To ensure that "
688 "B<accept>()  never blocks, the passed socket I<sockfd> needs to have the "
689 "B<O_NONBLOCK> flag set (see B<socket>(7))."
690 msgstr ""
691 "B<SIGIO> が届けられた後や、 B<select>(2)  または B<poll>(2)  が読み込み可能イ"
692 "ベントを返した後に、 必ずしも待機中の接続があるとは限らない。 なぜならその接"
693 "続は、 B<accept>()  が呼ばれる前に、非同期的なネットワークエラーや 他のスレッ"
694 "ドから呼ばれた (別の) accept によって 削除されているかもしれないからである。 "
695 "この場合、その B<accept>()  呼び出しは停止 (block) し、次の接続の到着を待ちつ"
696 "づける。 B<accept>()  に停止を行わせないようにするには、引き数に渡すソケット "
697 "I<sockfd> に B<O_NONBLOCK> フラグをセットしておく必要がある (B<socket>(7)  を"
698 "見よ)。"
699
700 #. type: SS
701 #: build/C/man2/accept.2:351
702 #, no-wrap
703 msgid "The socklen_t type"
704 msgstr "socklen_t 型"
705
706 #. type: Plain text
707 #: build/C/man2/accept.2:361
708 msgid ""
709 "The third argument of B<accept>()  was originally declared as an I<int *> "
710 "(and is that under libc4 and libc5 and on many other systems like 4.x BSD, "
711 "SunOS 4, SGI); a POSIX.1g draft standard wanted to change it into a I<size_t "
712 "*>, and that is what it is for SunOS 5.  Later POSIX drafts have I<socklen_t "
713 "*>, and so do the Single UNIX Specification and glibc2.  Quoting Linus "
714 "Torvalds:"
715 msgstr ""
716 "B<accept>()  の第 3 引き数は、もともと I<int *> と宣言されていた (libc4 や "
717 "libc5, 4.x BSD, SunOS 4, SGI など多くのシステムではそうなっている)。 "
718 "POSIX.1g draft 標準は、 これを I<size_t *> に変更しようとし、SunOS 5 ではそう"
719 "宣言されている。 後に POSIX drafts には I<socklen_t *> が含まれるようにな"
720 "り、 Single UNIX Specification や glibc2 ではこのように宣言されるようになっ"
721 "た。 Linus Torvald の発言を引用する:"
722
723 #.  .I fails: only italicizes a single line
724 #. type: Plain text
725 #: build/C/man2/accept.2:378
726 msgid ""
727 "\"_Any_ sane library _must_ have \"socklen_t\" be the same size as int.  "
728 "Anything else breaks any BSD socket layer stuff.  POSIX initially I<did> "
729 "make it a size_t, and I (and hopefully others, but obviously not too many) "
730 "complained to them very loudly indeed.  Making it a size_t is completely "
731 "broken, exactly because size_t very seldom is the same size as \"int\" on 64-"
732 "bit architectures, for example.  And it I<has> to be the same size as \"int"
733 "\" because that's what the BSD socket interface is.  Anyway, the POSIX "
734 "people eventually got a clue, and created \"socklen_t\".  They shouldn't "
735 "have touched it in the first place, but once they did they felt it had to "
736 "have a named type for some unfathomable reason (probably somebody didn't "
737 "like losing face over having done the original stupid thing, so they "
738 "silently just renamed their blunder).\""
739 msgstr ""
740 "「まともなライブラリを作りたければ、 \"socklen_t\" のサイズは int と同じにし"
741 "なきゃならない。 さもないと BSD ソケット層を破壊することになっちゃう。 POSIX "
742 "は最初こいつを size_t にしたんで、 ぼくは彼らに文句をがなりたてた (多分そうい"
743 "う人は他にもいたと思う。多くはなかったようだけど)。 こいつを size_t にするの"
744 "は完全にいかれてる。 例えば 64 ビットアーキテクチャでは、 size_t が \"int\" "
745 "と同じサイズだなんてことはほとんどないからね。 このサイズは \"int\" と 同じで"
746 "なきゃ『ダメ』なんだ。 BSD ソケットインターフェースっていうのはそういうものな"
747 "んだから。 まあともかく POSIX の人たちも、 \"socklen_t\" を作るという解決策を"
748 "なんとかひねり出した。 そもそも最初から放っておけば良かったんだが、 いじっ"
749 "ちゃった以上、 名前付きの型を持たせなきゃならない、と思ったみたいだね。 なん"
750 "でかはわかんないけど (きっと最初にやっちまった馬鹿な間違いで顔をつぶしたくな"
751 "かったから、 こっそり名前を付け替えて自分たちの大失敗をごまかそうとしたんだろ"
752 "う)。」"
753
754 #. type: SH
755 #: build/C/man2/accept.2:378 build/C/man2/bind.2:264
756 #: build/C/man2/connect.2:276 build/C/man3/getifaddrs.3:207
757 #: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man2/listen.2:179
758 #: build/C/man2/recv.2:511 build/C/man2/recvmmsg.2:172
759 #: build/C/man2/select.2:549 build/C/man2/select_tut.2:529
760 #: build/C/man2/send.2:438 build/C/man2/sendmmsg.2:168
761 #: build/C/man3/sockatmark.3:104 build/C/man2/socket.2:381
762 #, no-wrap
763 msgid "EXAMPLE"
764 msgstr "例"
765
766 #. type: Plain text
767 #: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/listen.2:182
768 msgid "See B<bind>(2)."
769 msgstr "B<bind>(2)  参照。"
770
771 #. type: SH
772 #: build/C/man2/accept.2:381 build/C/man2/bind.2:329
773 #: build/C/man3/bindresvport.3:113 build/C/man2/connect.2:281
774 #: build/C/man3/getifaddrs.3:309 build/C/man2/getsockname.2:114
775 #: build/C/man2/getsockopt.2:202 build/C/man3/if_nameindex.3:147
776 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:96 build/C/man2/listen.2:182
777 #: build/C/man2/recv.2:516 build/C/man2/recvmmsg.2:278
778 #: build/C/man2/select.2:586 build/C/man2/select_tut.2:821
779 #: build/C/man2/send.2:443 build/C/man2/sendmmsg.2:236
780 #: build/C/man3/sockatmark.3:139 build/C/man2/socket.2:386
781 #: build/C/man7/socket.7:960 build/C/man2/socketcall.2:53
782 #: build/C/man2/socketpair.2:124
783 #, no-wrap
784 msgid "SEE ALSO"
785 msgstr "関連項目"
786
787 #. type: Plain text
788 #: build/C/man2/accept.2:388
789 msgid ""
790 "B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<select>(2), B<socket>(2), "
791 "B<socket>(7)"
792 msgstr ""
793 "B<bind>(2), B<connect>(2), B<listen>(2), B<select>(2), B<socket>(2), "
794 "B<socket>(7)"
795
796 #. type: SH
797 #: build/C/man2/accept.2:388 build/C/man2/bind.2:342
798 #: build/C/man3/bindresvport.3:116 build/C/man2/connect.2:288
799 #: build/C/man3/getifaddrs.3:315 build/C/man2/getsockname.2:121
800 #: build/C/man2/getsockopt.2:213 build/C/man3/if_nameindex.3:154
801 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:100 build/C/man2/listen.2:188
802 #: build/C/man2/recv.2:527 build/C/man2/recvmmsg.2:285
803 #: build/C/man2/select.2:601 build/C/man2/select_tut.2:840
804 #: build/C/man2/send.2:458 build/C/man2/sendmmsg.2:241
805 #: build/C/man3/sockatmark.3:144 build/C/man2/socket.2:415
806 #: build/C/man7/socket.7:972 build/C/man2/socketcall.2:71
807 #: build/C/man2/socketpair.2:131
808 #, no-wrap
809 msgid "COLOPHON"
810 msgstr "この文書について"
811
812 #. type: Plain text
813 #: build/C/man2/accept.2:396 build/C/man2/bind.2:350
814 #: build/C/man3/bindresvport.3:124 build/C/man2/connect.2:296
815 #: build/C/man3/getifaddrs.3:323 build/C/man2/getsockname.2:129
816 #: build/C/man2/getsockopt.2:221 build/C/man3/if_nameindex.3:162
817 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:108 build/C/man2/listen.2:196
818 #: build/C/man2/recv.2:535 build/C/man2/recvmmsg.2:293
819 #: build/C/man2/select.2:609 build/C/man2/select_tut.2:848
820 #: build/C/man2/send.2:466 build/C/man2/sendmmsg.2:249
821 #: build/C/man3/sockatmark.3:152 build/C/man2/socket.2:423
822 #: build/C/man7/socket.7:980 build/C/man2/socketcall.2:79
823 #: build/C/man2/socketpair.2:139
824 msgid ""
825 "This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project.  A "
826 "description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
827 "version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
828 "pages/."
829 msgstr ""
830 "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.76 の一部\n"
831 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
832 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
833
834 #. type: TH
835 #: build/C/man2/bind.2:68
836 #, no-wrap
837 msgid "BIND"
838 msgstr "BIND"
839
840 #. type: TH
841 #: build/C/man2/bind.2:68 build/C/man2/recv.2:41 build/C/man2/send.2:40
842 #, no-wrap
843 msgid "2014-08-19"
844 msgstr "2014-08-19"
845
846 #. type: Plain text
847 #: build/C/man2/bind.2:71
848 msgid "bind - bind a name to a socket"
849 msgstr "bind - ソケットに名前をつける"
850
851 #. type: Plain text
852 #: build/C/man2/bind.2:78
853 #, no-wrap
854 msgid ""
855 "B<int bind(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
856 "B<         socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
857 msgstr ""
858 "B<int bind(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
859 "B<         socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
860
861 #. type: Plain text
862 #: build/C/man2/bind.2:92
863 msgid ""
864 "When a socket is created with B<socket>(2), it exists in a name space "
865 "(address family) but has no address assigned to it.  B<bind>()  assigns the "
866 "address specified by I<addr> to the socket referred to by the file "
867 "descriptor I<sockfd>.  I<addrlen> specifies the size, in bytes, of the "
868 "address structure pointed to by I<addr>.  Traditionally, this operation is "
869 "called \\(lqassigning a name to a socket\\(rq."
870 msgstr ""
871 "B<socket>(2)  でソケットが作成されたとき、そのソケットは名前空間 (アドレス・"
872 "ファミリー) に 存在するが、アドレスは割り当てられていない。 B<bind>()  は、"
873 "ファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに I<addr> で指定された"
874 "アドレスを割り当てる。 I<addrlen> には I<addr> が指すアドレス構造体のサイズを"
875 "バイト単位で指定する。 伝統的にこの操作は 「ソケットに名前をつける」 と呼ばれ"
876 "る。"
877
878 #. type: Plain text
879 #: build/C/man2/bind.2:99
880 msgid ""
881 "It is normally necessary to assign a local address using B<bind>()  before a "
882 "B<SOCK_STREAM> socket may receive connections (see B<accept>(2))."
883 msgstr ""
884 "B<SOCK_STREAM> ソケットが接続を受け付けられるようにするには (B<accept>(2)  を"
885 "参照)、通常その前に B<bind>()  を使用してローカルアドレスを割り当てる必要があ"
886 "る。"
887
888 #. type: Plain text
889 #: build/C/man2/bind.2:130
890 msgid ""
891 "The rules used in name binding vary between address families.  Consult the "
892 "manual entries in Section 7 for detailed information.  For B<AF_INET> see "
893 "B<ip>(7), for B<AF_INET6> see B<ipv6>(7), for B<AF_UNIX> see B<unix>(7), for "
894 "B<AF_APPLETALK> see B<ddp>(7), for B<AF_PACKET> see B<packet>(7), for "
895 "B<AF_X25> see B<x25>(7)  and for B<AF_NETLINK> see B<netlink>(7)."
896 msgstr ""
897 "名前付けのルールはアドレス・ファミリーごとに異なっている。詳細な情報は 第 7 "
898 "章の各マニュアルを参照すること。 B<AF_INET> は B<ip>(7)  を、 B<AF_INET6> は "
899 "B<ipv6>(7)  を、 B<AF_UNIX> は B<unix>(7)  を、 B<AF_APPLETALK> は "
900 "B<ddp>(7)  を、 B<AF_PACKET> は B<packet>(7)  を、 B<AF_X25> は B<x25>(7)  "
901 "を、 B<AF_NETLINK> は B<netlink>(7)  を参照。"
902
903 #. type: Plain text
904 #: build/C/man2/bind.2:137
905 msgid ""
906 "The actual structure passed for the I<addr> argument will depend on the "
907 "address family.  The I<sockaddr> structure is defined as something like:"
908 msgstr ""
909 "I<addr> 引き数に実際にどのような構造体が渡されるかは、 アドレス・ファミリーに"
910 "依存する。 I<sockaddr> 構造体は以下のような感じで定義されている:"
911
912 #. type: Plain text
913 #: build/C/man2/bind.2:144
914 #, no-wrap
915 msgid ""
916 "struct sockaddr {\n"
917 "    sa_family_t sa_family;\n"
918 "    char        sa_data[14];\n"
919 "}\n"
920 msgstr ""
921 "struct sockaddr {\n"
922 "    sa_family_t sa_family;\n"
923 "    char        sa_data[14];\n"
924 "}\n"
925
926 #. type: Plain text
927 #: build/C/man2/bind.2:152
928 msgid ""
929 "The only purpose of this structure is to cast the structure pointer passed "
930 "in I<addr> in order to avoid compiler warnings.  See EXAMPLE below."
931 msgstr ""
932 "この構造体は、 I<addr> に渡される構造体へのポインタをキャストし、 コンパイラ"
933 "の警告メッセージを抑えるためだけに存在する。 下記の「例」を参照。"
934
935 #. type: Plain text
936 #: build/C/man2/bind.2:157 build/C/man2/getsockname.2:72
937 #: build/C/man2/getsockopt.2:136 build/C/man2/listen.2:87
938 #: build/C/man2/socketpair.2:74
939 msgid ""
940 "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
941 "appropriately."
942 msgstr ""
943 "成功した場合にはゼロが返される。エラー時には -1 が返され、 I<errno> が適切に"
944 "設定される。"
945
946 #. type: TP
947 #: build/C/man2/bind.2:158 build/C/man2/bind.2:199
948 #: build/C/man3/bindresvport.3:77 build/C/man2/connect.2:135
949 #: build/C/man2/send.2:304 build/C/man2/socket.2:316
950 #, no-wrap
951 msgid "B<EACCES>"
952 msgstr "B<EACCES>"
953
954 #.  e.g., privileged port in AF_INET domain
955 #. type: Plain text
956 #: build/C/man2/bind.2:162
957 msgid "The address is protected, and the user is not the superuser."
958 msgstr "そのアドレスは保護されていて、かつユーザがスーパーユーザではない。"
959
960 #. type: TP
961 #: build/C/man2/bind.2:162 build/C/man2/bind.2:165
962 #: build/C/man3/bindresvport.3:82 build/C/man2/connect.2:148
963 #: build/C/man2/listen.2:88 build/C/man2/listen.2:91
964 #, no-wrap
965 msgid "B<EADDRINUSE>"
966 msgstr "B<EADDRINUSE>"
967
968 #. type: Plain text
969 #: build/C/man2/bind.2:165
970 msgid "The given address is already in use."
971 msgstr "指定されたアドレスが既に使用中である。"
972
973 #. type: Plain text
974 #: build/C/man2/bind.2:175
975 msgid ""
976 "(Internet domain sockets)  The port number was specified as zero in the "
977 "socket address structure, but, upon attempting to bind to an ephemeral port, "
978 "it was determined that all port numbers in the ephemeral port range are "
979 "currently in use.  See the discussion of I</proc/sys/net/ipv4/"
980 "ip_local_port_range> B<ip>(7)."
981 msgstr ""
982 "(インターネットドメインソケットの場合) ソケットアドレス構造体でポート番号に "
983 "0 が指定されたが、 一時ポート (ephemeral port) を割り当てようとした際に、 一"
984 "時ポートとして使用する範囲のすべてのポート番号が使用中であった。 B<ip>(7) の "
985 "I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の説明を参照。"
986
987 #. type: Plain text
988 #: build/C/man2/bind.2:180
989 msgid "I<sockfd> is not a valid descriptor."
990 msgstr "I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
991
992 #.  This may change in the future: see
993 #.  .I linux/unix/sock.c for details.
994 #. type: Plain text
995 #: build/C/man2/bind.2:185
996 msgid "The socket is already bound to an address."
997 msgstr "ソケットがすでにアドレスに結びつけ (bind) られている。"
998
999 #. type: Plain text
1000 #: build/C/man2/bind.2:191
1001 msgid ""
1002 "I<addrlen> is wrong, or I<addr> is not a valid address for this socket's "
1003 "domain."
1004 msgstr "I<addrlen> が間違っているか、 I<addr> がこのソケットのドメインで有効なアドレスではない。"
1005
1006 #. type: Plain text
1007 #: build/C/man2/bind.2:195
1008 msgid "I<sockfd> is a descriptor for a file, not a socket."
1009 msgstr ""
1010 "I<sockfd> がファイルに対するディスクリプタで、ソケットに対するものではない。"
1011
1012 #. type: Plain text
1013 #: build/C/man2/bind.2:199
1014 msgid "The following errors are specific to UNIX domain (B<AF_UNIX>)  sockets:"
1015 msgstr "以下のエラーは UNIXドメイン (B<AF_UNIX>)  のソケット特有である:"
1016
1017 #. type: Plain text
1018 #: build/C/man2/bind.2:204
1019 msgid ""
1020 "Search permission is denied on a component of the path prefix.  (See also "
1021 "B<path_resolution>(7).)"
1022 msgstr ""
1023 "パス名の構成要素に検索許可 (search permission) がない "
1024 "(B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
1025
1026 #. type: TP
1027 #: build/C/man2/bind.2:204 build/C/man2/connect.2:151
1028 #, no-wrap
1029 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
1030 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
1031
1032 #. type: Plain text
1033 #: build/C/man2/bind.2:208
1034 msgid ""
1035 "A nonexistent interface was requested or the requested address was not local."
1036 msgstr ""
1037 "存在しないインタフェースが要求されたか、要求されたアドレスが ローカルではな"
1038 "かった。"
1039
1040 #. type: Plain text
1041 #: build/C/man2/bind.2:212
1042 msgid "I<addr> points outside the user's accessible address space."
1043 msgstr "I<addr> がユーザのアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
1044
1045 #. type: TP
1046 #: build/C/man2/bind.2:212
1047 #, no-wrap
1048 msgid "B<ELOOP>"
1049 msgstr "B<ELOOP>"
1050
1051 #. type: Plain text
1052 #: build/C/man2/bind.2:216
1053 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<addr>."
1054 msgstr "I<addr> を解決する際に遭遇したシンボリック・リンクが多過ぎる。"
1055
1056 #. type: TP
1057 #: build/C/man2/bind.2:216
1058 #, no-wrap
1059 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
1060 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
1061
1062 #. type: Plain text
1063 #: build/C/man2/bind.2:220
1064 msgid "I<addr> is too long."
1065 msgstr "I<addr> が長過ぎる。"
1066
1067 #. type: TP
1068 #: build/C/man2/bind.2:220
1069 #, no-wrap
1070 msgid "B<ENOENT>"
1071 msgstr "B<ENOENT>"
1072
1073 #. type: Plain text
1074 #: build/C/man2/bind.2:223
1075 msgid "The file does not exist."
1076 msgstr "ファイルが存在しない。"
1077
1078 #. type: TP
1079 #: build/C/man2/bind.2:223 build/C/man2/recv.2:460 build/C/man2/select.2:334
1080 #: build/C/man2/send.2:375
1081 #, no-wrap
1082 msgid "B<ENOMEM>"
1083 msgstr "B<ENOMEM>"
1084
1085 #. type: Plain text
1086 #: build/C/man2/bind.2:226
1087 msgid "Insufficient kernel memory was available."
1088 msgstr "カーネルに、利用可能なメモリーが十分にない。"
1089
1090 #. type: TP
1091 #: build/C/man2/bind.2:226
1092 #, no-wrap
1093 msgid "B<ENOTDIR>"
1094 msgstr "B<ENOTDIR>"
1095
1096 #. type: Plain text
1097 #: build/C/man2/bind.2:229
1098 msgid "A component of the path prefix is not a directory."
1099 msgstr "パス名の構成要素がディレクトリではない。"
1100
1101 #. type: TP
1102 #: build/C/man2/bind.2:229
1103 #, no-wrap
1104 msgid "B<EROFS>"
1105 msgstr "B<EROFS>"
1106
1107 #. type: Plain text
1108 #: build/C/man2/bind.2:232
1109 msgid "The socket inode would reside on a read-only filesystem."
1110 msgstr "ソケット inode が読み込み専用のファイルシステム上にある。"
1111
1112 #.  SVr4 documents an additional
1113 #.  .B ENOSR
1114 #.  general error condition, and
1115 #.  additional
1116 #.  .B EIO
1117 #.  and
1118 #.  .B EISDIR
1119 #.  UNIX-domain error conditions.
1120 #. type: Plain text
1121 #: build/C/man2/bind.2:244
1122 msgid "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>()  first appeared in 4.2BSD)."
1123 msgstr "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (B<bind>()  は 4.2BSD で最初に現われた)。"
1124
1125 #. type: Plain text
1126 #: build/C/man2/bind.2:261
1127 msgid ""
1128 "The third argument of B<bind>()  is in reality an I<int> (and this is what 4."
1129 "x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion resulted in the "
1130 "present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also B<accept>(2)."
1131 msgstr ""
1132 "B<bind>()  の三番目の引き数は (4.x BSD や libc4, libc5 と同様に) 実際には "
1133 "I<int> である。glibc でも使われている現在の I<socklen_t> に関して、POSIX には"
1134 "少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2)  を参照のこと。"
1135
1136 #. type: SH
1137 #: build/C/man2/bind.2:261 build/C/man2/getsockopt.2:199
1138 #: build/C/man2/recvmmsg.2:267 build/C/man2/select.2:486
1139 #: build/C/man2/send.2:433 build/C/man3/sockatmark.3:100
1140 #: build/C/man7/socket.7:947
1141 #, no-wrap
1142 msgid "BUGS"
1143 msgstr "バグ"
1144
1145 #.  FIXME Document transparent proxy options
1146 #. type: Plain text
1147 #: build/C/man2/bind.2:264
1148 msgid "The transparent proxy options are not described."
1149 msgstr "透過的プロキシ (transparent proxy) オプションについて記述していない。"
1150
1151 #. type: Plain text
1152 #: build/C/man2/bind.2:269
1153 msgid ""
1154 "An example of the use of B<bind>()  with Internet domain sockets can be "
1155 "found in B<getaddrinfo>(3)."
1156 msgstr ""
1157 "インターネット・ドメイン・ソケットでの B<bind>()  の利用例が "
1158 "B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
1159
1160 #.  listen.7 refers to this example.
1161 #.  accept.7 refers to this example.
1162 #.  unix.7 refers to this example.
1163 #. type: Plain text
1164 #: build/C/man2/bind.2:276
1165 msgid ""
1166 "The following example shows how to bind a stream socket in the UNIX "
1167 "(B<AF_UNIX>)  domain, and accept connections:"
1168 msgstr ""
1169 "以下の例は、UNIX ドメイン (B<AF_UNIX>)  でストリームソケットを bind する方法"
1170 "を示したものである。"
1171
1172 #. type: Plain text
1173 #: build/C/man2/bind.2:283
1174 #, no-wrap
1175 msgid ""
1176 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
1177 "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
1178 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1179 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1180 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1181 msgstr ""
1182 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
1183 "#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
1184 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
1185 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
1186 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
1187
1188 #. type: Plain text
1189 #: build/C/man2/bind.2:286
1190 #, no-wrap
1191 msgid ""
1192 "#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n"
1193 "#define LISTEN_BACKLOG 50\n"
1194 msgstr ""
1195 "#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n"
1196 "#define LISTEN_BACKLOG 50\n"
1197
1198 #. type: Plain text
1199 #: build/C/man2/bind.2:289
1200 #, no-wrap
1201 msgid ""
1202 "#define handle_error(msg) \\e\n"
1203 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
1204 msgstr ""
1205 "#define handle_error(msg) \\e\n"
1206 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
1207
1208 #. type: Plain text
1209 #: build/C/man2/bind.2:296
1210 #, no-wrap
1211 msgid ""
1212 "int\n"
1213 "main(int argc, char *argv[])\n"
1214 "{\n"
1215 "    int sfd, cfd;\n"
1216 "    struct sockaddr_un my_addr, peer_addr;\n"
1217 "    socklen_t peer_addr_size;\n"
1218 msgstr ""
1219 "int\n"
1220 "main(int argc, char *argv[])\n"
1221 "{\n"
1222 "    int sfd, cfd;\n"
1223 "    struct sockaddr_un my_addr, peer_addr;\n"
1224 "    socklen_t peer_addr_size;\n"
1225
1226 #. type: Plain text
1227 #: build/C/man2/bind.2:300
1228 #, no-wrap
1229 msgid ""
1230 "    sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0);\n"
1231 "    if (sfd == -1)\n"
1232 "        handle_error(\"socket\");\n"
1233 msgstr ""
1234 "    sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0);\n"
1235 "    if (sfd == -1)\n"
1236 "        handle_error(\"socket\");\n"
1237
1238 #. type: Plain text
1239 #: build/C/man2/bind.2:306
1240 #, no-wrap
1241 msgid ""
1242 "    memset(&my_addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n"
1243 "                        /* Clear structure */\n"
1244 "    my_addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
1245 "    strncpy(my_addr.sun_path, MY_SOCK_PATH,\n"
1246 "            sizeof(my_addr.sun_path) - 1);\n"
1247 msgstr ""
1248 "    memset(&my_addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un));\n"
1249 "                        /* Clear structure */\n"
1250 "    my_addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
1251 "    strncpy(my_addr.sun_path, MY_SOCK_PATH,\n"
1252 "            sizeof(my_addr.sun_path) - 1);\n"
1253
1254 #. type: Plain text
1255 #: build/C/man2/bind.2:310
1256 #, no-wrap
1257 msgid ""
1258 "    if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &my_addr,\n"
1259 "            sizeof(struct sockaddr_un)) == -1)\n"
1260 "        handle_error(\"bind\");\n"
1261 msgstr ""
1262 "    if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &my_addr,\n"
1263 "            sizeof(struct sockaddr_un)) == -1)\n"
1264 "        handle_error(\"bind\");\n"
1265
1266 #. type: Plain text
1267 #: build/C/man2/bind.2:313
1268 #, no-wrap
1269 msgid ""
1270 "    if (listen(sfd, LISTEN_BACKLOG) == -1)\n"
1271 "        handle_error(\"listen\");\n"
1272 msgstr ""
1273 "    if (listen(sfd, LISTEN_BACKLOG) == -1)\n"
1274 "        handle_error(\"listen\");\n"
1275
1276 #. type: Plain text
1277 #: build/C/man2/bind.2:316
1278 #, no-wrap
1279 msgid ""
1280 "    /* Now we can accept incoming connections one\n"
1281 "       at a time using accept(2) */\n"
1282 msgstr ""
1283 "    /* Now we can accept incoming connections one\n"
1284 "       at a time using accept(2) */\n"
1285
1286 #. type: Plain text
1287 #: build/C/man2/bind.2:322
1288 #, no-wrap
1289 msgid ""
1290 "    peer_addr_size = sizeof(struct sockaddr_un);\n"
1291 "    cfd = accept(sfd, (struct sockaddr *) &peer_addr,\n"
1292 "                 &peer_addr_size);\n"
1293 "    if (cfd == -1)\n"
1294 "        handle_error(\"accept\");\n"
1295 msgstr ""
1296 "    peer_addr_size = sizeof(struct sockaddr_un);\n"
1297 "    cfd = accept(sfd, (struct sockaddr *) &peer_addr,\n"
1298 "                 &peer_addr_size)\n"
1299 "    if (cfd == -1)\n"
1300 "        handle_error(\"accept\");\n"
1301
1302 #. type: Plain text
1303 #: build/C/man2/bind.2:324
1304 #, no-wrap
1305 msgid "    /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
1306 msgstr "    /* Code to deal with incoming connection(s)... */\n"
1307
1308 #. type: Plain text
1309 #: build/C/man2/bind.2:328
1310 #, no-wrap
1311 msgid ""
1312 "    /* When no longer required, the socket pathname, MY_SOCK_PATH\n"
1313 "       should be deleted using unlink(2) or remove(3) */\n"
1314 "}\n"
1315 msgstr ""
1316 "    /* When no longer required, the socket pathname, MY_SOCK_PATH\n"
1317 "       should be deleted using unlink(2) or remove(3) */\n"
1318 "}\n"
1319
1320 #. type: Plain text
1321 #: build/C/man2/bind.2:342
1322 msgid ""
1323 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1324 "B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), "
1325 "B<path_resolution>(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
1326 msgstr ""
1327 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1328 "B<getaddrinfo>(3), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<ipv6>(7), "
1329 "B<path_resolution>(7), B<socket>(7), B<unix>(7)"
1330
1331 #. type: TH
1332 #: build/C/man3/bindresvport.3:30
1333 #, no-wrap
1334 msgid "BINDRESVPORT"
1335 msgstr "BINDRESVPORT"
1336
1337 #. type: TH
1338 #: build/C/man3/bindresvport.3:30
1339 #, no-wrap
1340 msgid "2013-06-21"
1341 msgstr "2013-06-21"
1342
1343 #. type: Plain text
1344 #: build/C/man3/bindresvport.3:33
1345 msgid "bindresvport - bind a socket to a privileged IP port"
1346 msgstr "bindresvport - ソケットを特権 IP ポートにバインドする"
1347
1348 #. type: Plain text
1349 #: build/C/man3/bindresvport.3:37
1350 #, no-wrap
1351 msgid ""
1352 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1353 "B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
1354 msgstr ""
1355 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1356 "B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
1357
1358 #. type: Plain text
1359 #: build/C/man3/bindresvport.3:39
1360 #, no-wrap
1361 msgid "B<int bindresvport(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr_in *>I<sin>B<);>\n"
1362 msgstr "B<int bindresvport(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr_in *>I<sin>B<);>\n"
1363
1364 #.  Glibc actually starts searching with a port # in the range 600 to 1023
1365 #. type: Plain text
1366 #: build/C/man3/bindresvport.3:46
1367 msgid ""
1368 "B<bindresvport>()  is used to bind a socket descriptor to a privileged "
1369 "anonymous IP port, that is, a port number arbitrarily selected from the "
1370 "range 512 to 1023."
1371 msgstr ""
1372 "B<bindresvport>()  は、ソケット・ディスクリプタを特権無名 (privileged "
1373 "anonymous) IP ポートに バインドするのに使う。特権無名 IP ポートとは、 ポート"
1374 "番号が 512 から 1023 の範囲から任意に選択されるポートである。"
1375
1376 #. type: Plain text
1377 #: build/C/man3/bindresvport.3:56
1378 msgid ""
1379 "If the B<bind>(2)  performed by B<bindresvport>()  is successful, and I<sin> "
1380 "is not NULL, then I<sin-E<gt>sin_port> returns the port number actually "
1381 "allocated."
1382 msgstr ""
1383 "B<bindresvport>()  によって実行された B<bind>(2)  が成功し、 I<sin> が NULL "
1384 "以外の場合、実際に割り当てられたポート番号が I<sin-E<gt>sin_port> に入れて返"
1385 "される。"
1386
1387 #. type: Plain text
1388 #: build/C/man3/bindresvport.3:67
1389 msgid ""
1390 "I<sin> can be NULL, in which case I<sin-E<gt>sin_family> is implicitly taken "
1391 "to be B<AF_INET>.  However, in this case, B<bindresvport>()  has no way to "
1392 "return the port number actually allocated.  (This information can later be "
1393 "obtained using B<getsockname>(2).)"
1394 msgstr ""
1395 "I<sin> には NULL を指定することもでき、その場合には I<sin-E<gt>sin_family> は"
1396 "暗黙のうちに B<AF_INET> とみなされる。 しかし、この場合には、 "
1397 "B<bindresvport>()  は実際に割り当てられたポート番号を返す手段を持たない (割り"
1398 "当てられたポート番号は、後で B<getsockname>(2)  を使って取得できる)。"
1399
1400 #. type: Plain text
1401 #: build/C/man3/bindresvport.3:72
1402 msgid ""
1403 "B<bindresvport>()  returns 0 on success; otherwise -1 is returned and "
1404 "I<errno> set to indicate the cause of the error."
1405 msgstr ""
1406 "B<bindresvport>()  は成功すると 0 を返す。それ以外の場合、-1 を返し、 "
1407 "I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
1408
1409 #. type: Plain text
1410 #: build/C/man3/bindresvport.3:77
1411 msgid ""
1412 "B<bindresvport>()  can fail for any of the same reasons as B<bind>(2).  In "
1413 "addition, the following errors may occur:"
1414 msgstr ""
1415 "B<bindresvport>()  は B<bind>(2)  と同じ原因で失敗する可能性がある。 さらに、"
1416 "以下のエラーが発生することがある:"
1417
1418 #. type: Plain text
1419 #: build/C/man3/bindresvport.3:82
1420 msgid ""
1421 "The caller did not have superuser privilege (to be precise: the "
1422 "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> capability is required)."
1423 msgstr ""
1424 "呼び出し元がスーパーユーザの特権を持っていなかった (より正確に言うと、 "
1425 "B<CAP_NET_BIND_SERVICE> ケーパビリティが必要である)。"
1426
1427 #. type: Plain text
1428 #: build/C/man3/bindresvport.3:85
1429 msgid "All privileged ports are in use."
1430 msgstr "全ての特権ポートが使用中である。"
1431
1432 #. type: TP
1433 #: build/C/man3/bindresvport.3:85
1434 #, no-wrap
1435 msgid "B<EAFNOSUPPORT> (B<EPFNOSUPPORT> in glibc 2.7 and earlier)"
1436 msgstr "B<EAFNOSUPPORT> (glibc 2.7 以前では B<EPFNOSUPPORT>)"
1437
1438 #. type: Plain text
1439 #: build/C/man3/bindresvport.3:92
1440 msgid "I<sin> is not NULL and I<sin-E<gt>sin_family> is not B<AF_INET>."
1441 msgstr ""
1442 "I<sin> が NULL 以外で、かつ I<sin-E<gt>sin_family> が B<AF_INET> でなかった。"
1443
1444 #. type: SH
1445 #: build/C/man3/bindresvport.3:92 build/C/man3/if_nametoindex.3:85
1446 #: build/C/man3/sockatmark.3:73
1447 #, no-wrap
1448 msgid "ATTRIBUTES"
1449 msgstr "属性"
1450
1451 #. type: SS
1452 #: build/C/man3/bindresvport.3:93 build/C/man3/if_nametoindex.3:86
1453 #: build/C/man3/sockatmark.3:74
1454 #, no-wrap
1455 msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
1456 msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
1457
1458 #. type: Plain text
1459 #: build/C/man3/bindresvport.3:98
1460 msgid ""
1461 "Before glibc 2.17, the B<bindresvport>()  function uses a static variable "
1462 "that is not protected, so it is not thread-safe."
1463 msgstr ""
1464 "glibc 2.17 より前のバージョンでは、 B<bindresvport>() 関数は保護されていない"
1465 "静的変数を使用しているため、スレッドセーフではない。"
1466
1467 #.  commit f6da27e53695ad1cc0e2a9490358decbbfdff5e5
1468 #. type: Plain text
1469 #: build/C/man3/bindresvport.3:104
1470 msgid ""
1471 "Since glibc 2.17, the B<bindresvport>()  function uses a lock to protect the "
1472 "static variable, so it is thread-safe."
1473 msgstr ""
1474 "glibc 2.17 以降では、 B<bindresvport>() 関数は静的変数を保護するロックを使っ"
1475 "ており、スレッドセーフである。"
1476
1477 #. type: Plain text
1478 #: build/C/man3/bindresvport.3:107
1479 msgid ""
1480 "Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, Solaris, and many other systems."
1481 msgstr ""
1482 "POSIX.1-2001 にはない。 BSD, Solaris およびその他の多くのシステムに存在する。"
1483
1484 #. type: Plain text
1485 #: build/C/man3/bindresvport.3:113
1486 msgid ""
1487 "Unlike some B<bindresvport>()  implementations, the glibc implementation "
1488 "ignores any value that the caller supplies in I<sin-E<gt>sin_port>."
1489 msgstr ""
1490 "B<bindresvport>()  のいくつかの実装と異なり、glibc の実装では呼び出し元が "
1491 "I<sin-E<gt>sin_port> で渡した値はどんな値であっても無視される。"
1492
1493 #. type: Plain text
1494 #: build/C/man3/bindresvport.3:116
1495 msgid "B<bind>(2), B<getsockname>(2)"
1496 msgstr "B<bind>(2), B<getsockname>(2)"
1497
1498 #. type: TH
1499 #: build/C/man2/connect.2:67
1500 #, no-wrap
1501 msgid "CONNECT"
1502 msgstr "CONNECT"
1503
1504 #. type: TH
1505 #: build/C/man2/connect.2:67
1506 #, no-wrap
1507 msgid "2014-09-06"
1508 msgstr "2014-09-06"
1509
1510 #. type: Plain text
1511 #: build/C/man2/connect.2:70
1512 msgid "connect - initiate a connection on a socket"
1513 msgstr "connect - ソケットの接続を行う"
1514
1515 #. type: Plain text
1516 #: build/C/man2/connect.2:73 build/C/man2/getsockopt.2:50
1517 #: build/C/man2/listen.2:51
1518 #, no-wrap
1519 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* See NOTES */\n"
1520 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>          /* 「注意」参照 */\n"
1521
1522 #. type: Plain text
1523 #: build/C/man2/connect.2:75 build/C/man2/getsockname.2:46
1524 #: build/C/man2/getsockopt.2:52 build/C/man2/listen.2:53
1525 #: build/C/man2/recv.2:51
1526 #, no-wrap
1527 msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
1528 msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
1529
1530 #. type: Plain text
1531 #: build/C/man2/connect.2:78
1532 #, no-wrap
1533 msgid ""
1534 "B<int connect(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
1535 "B<            socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
1536 msgstr ""
1537 "B<int connect(int >I<sockfd>B<, const struct sockaddr *>I<addr>B<,>\n"
1538 "B<            socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
1539
1540 #. type: Plain text
1541 #: build/C/man2/connect.2:97
1542 msgid ""
1543 "The B<connect>()  system call connects the socket referred to by the file "
1544 "descriptor I<sockfd> to the address specified by I<addr>.  The I<addrlen> "
1545 "argument specifies the size of I<addr>.  The format of the address in "
1546 "I<addr> is determined by the address space of the socket I<sockfd>; see "
1547 "B<socket>(2)  for further details."
1548 msgstr ""
1549 "B<connect>()  システムコールは、ファイルディスクリプタ I<sockfd> が参照してい"
1550 "るソケットを I<addr> で指定されたアドレスに接続する。 I<addrlen> 引き数は "
1551 "I<addr> の大きさを示す。 I<addr> のアドレスのフォーマットはソケット "
1552 "I<sockfd> のアドレス空間により異なる。 さらなる詳細は B<socket>(2)  を参照の"
1553 "こと。"
1554
1555 #. type: Plain text
1556 #: build/C/man2/connect.2:113
1557 msgid ""
1558 "If the socket I<sockfd> is of type B<SOCK_DGRAM>, then I<addr> is the "
1559 "address to which datagrams are sent by default, and the only address from "
1560 "which datagrams are received.  If the socket is of type B<SOCK_STREAM> or "
1561 "B<SOCK_SEQPACKET>, this call attempts to make a connection to the socket "
1562 "that is bound to the address specified by I<addr>."
1563 msgstr ""
1564 "ソケット I<sockfd> が B<SOCK_DGRAM> 型であれば、 I<addr> は、デフォルトのデー"
1565 "タグラムの送信先のアドレスであり、 データグラムを受信する唯一のアドレスを示す"
1566 "に過ぎない。 ソケットが B<SOCK_STREAM> 型もしくは B<SOCK_SEQPACKET> 型であれ"
1567 "ば、このシステムコールは I<addr> で指定されたアドレスに結び付けられたソケット"
1568 "に対する接続の 作成を試みる。"
1569
1570 #. type: Plain text
1571 #: build/C/man2/connect.2:127
1572 msgid ""
1573 "Generally, connection-based protocol sockets may successfully B<connect>()  "
1574 "only once; connectionless protocol sockets may use B<connect>()  multiple "
1575 "times to change their association.  Connectionless sockets may dissolve the "
1576 "association by connecting to an address with the I<sa_family> member of "
1577 "I<sockaddr> set to B<AF_UNSPEC> (supported on Linux since kernel 2.2)."
1578 msgstr ""
1579 "一般的に、接続指向 (connection-oriented) プロトコルでは一度だけ "
1580 "B<connect>()  が成功する。 コネクションレス (connectionless) プロトコルでは対"
1581 "応を変更するために何度も B<connect>()  を使用できる。 非接続ソケットは "
1582 "I<sockaddr> の I<sa_family> メンバに B<AF_UNSPEC> を設定することで、接続アド"
1583 "レスの対応を解消することができる (B<AF_UNSPEC> はカーネル 2.2 以降の Linux で"
1584 "サポート)。"
1585
1586 #. type: Plain text
1587 #: build/C/man2/connect.2:132
1588 msgid ""
1589 "If the connection or binding succeeds, zero is returned.  On error, -1 is "
1590 "returned, and I<errno> is set appropriately."
1591 msgstr ""
1592 "接続または対応づけに成功するとゼロを返す。 失敗すると -1 を返し、 I<errno> に"
1593 "適切な値を設定する。"
1594
1595 #. type: Plain text
1596 #: build/C/man2/connect.2:135
1597 msgid ""
1598 "The following are general socket errors only.  There may be other domain-"
1599 "specific error codes."
1600 msgstr ""
1601 "以下は一般的なソケットについてのエラーである。他にドメイン特有のエラー が発生"
1602 "する可能性がある。"
1603
1604 #. type: Plain text
1605 #: build/C/man2/connect.2:143
1606 msgid ""
1607 "For UNIX domain sockets, which are identified by pathname: Write permission "
1608 "is denied on the socket file, or search permission is denied for one of the "
1609 "directories in the path prefix.  (See also B<path_resolution>(7).)"
1610 msgstr ""
1611 "UNIX ドメインソケットはパス名で識別される。 ソケット・ファイルへの書き込み許"
1612 "可がなかったか、パス名へ 到達するまでのディレクトリのいずれかに対する検索許可"
1613 "がなかった。 (B<path_resolution>(7)  も参照のこと)"
1614
1615 #. type: TP
1616 #: build/C/man2/connect.2:143
1617 #, no-wrap
1618 msgid "B<EACCES>, B<EPERM>"
1619 msgstr "B<EACCES>, B<EPERM>"
1620
1621 #. type: Plain text
1622 #: build/C/man2/connect.2:148
1623 msgid ""
1624 "The user tried to connect to a broadcast address without having the socket "
1625 "broadcast flag enabled or the connection request failed because of a local "
1626 "firewall rule."
1627 msgstr ""
1628 "ソケットのブロードキャスト・フラグが有効になっていないのに ユーザがブロード"
1629 "キャストへ接続を試みた。または、ローカルのファイアウォールの 規則により接続の"
1630 "要求が失敗した。"
1631
1632 #. type: Plain text
1633 #: build/C/man2/connect.2:151
1634 msgid "Local address is already in use."
1635 msgstr "ローカルアドレスが既に使用されている。"
1636
1637 #. type: Plain text
1638 #: build/C/man2/connect.2:164 build/C/man2/listen.2:104
1639 msgid ""
1640 "(Internet domain sockets)  The socket referred to by I<sockfd> had not "
1641 "previously been bound to an address and, upon attempting to bind it to an "
1642 "ephemeral port, it was determined that all port numbers in the ephemeral "
1643 "port range are currently in use.  See the discussion of I</proc/sys/net/ipv4/"
1644 "ip_local_port_range> in B<ip>(7)."
1645 msgstr ""
1646 "(インターネットドメインソケットの場合) I<sockfd> が参照するソケットがそれ以前"
1647 "にアドレスにバインドされておらず、 そのソケットに一時ポートをバインドしようと"
1648 "した際に、 一時ポートとして使用する範囲のポート番号がすべて使用中であった。 "
1649 "B<ip>(7) の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の議論を参照のこと。"
1650
1651 #. type: TP
1652 #: build/C/man2/connect.2:164 build/C/man2/socket.2:320
1653 #: build/C/man2/socketpair.2:75
1654 #, no-wrap
1655 msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
1656 msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
1657
1658 #. type: Plain text
1659 #: build/C/man2/connect.2:169
1660 msgid ""
1661 "The passed address didn't have the correct address family in its "
1662 "I<sa_family> field."
1663 msgstr ""
1664 "渡されたアドレスの I<sa_family> フィールドが正しいアドレス・ファミリーではな"
1665 "い。"
1666
1667 #. type: TP
1668 #: build/C/man2/connect.2:169 build/C/man2/send.2:323
1669 #, no-wrap
1670 msgid "B<EAGAIN>"
1671 msgstr "B<EAGAIN>"
1672
1673 #. type: Plain text
1674 #: build/C/man2/connect.2:172
1675 msgid "Insufficient entries in the routing cache."
1676 msgstr "ルーティングキャッシュにエントリーが十分にない。"
1677
1678 #. type: TP
1679 #: build/C/man2/connect.2:172
1680 #, no-wrap
1681 msgid "B<EALREADY>"
1682 msgstr "B<EALREADY>"
1683
1684 #. type: Plain text
1685 #: build/C/man2/connect.2:176
1686 msgid ""
1687 "The socket is nonblocking and a previous connection attempt has not yet been "
1688 "completed."
1689 msgstr ""
1690 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されており、 前の接続が完了していない。"
1691
1692 #. type: Plain text
1693 #: build/C/man2/connect.2:179
1694 msgid "The file descriptor is not a valid index in the descriptor table."
1695 msgstr ""
1696 "ファイルディスクリプターがディスクリプターテーブルの 有効なインデックスではな"
1697 "い。"
1698
1699 #. type: TP
1700 #: build/C/man2/connect.2:179 build/C/man2/recv.2:443
1701 #, no-wrap
1702 msgid "B<ECONNREFUSED>"
1703 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
1704
1705 #. type: Plain text
1706 #: build/C/man2/connect.2:182
1707 msgid "No-one listening on the remote address."
1708 msgstr "リモートアドレスで接続を待っているプログラムがない。"
1709
1710 #. type: Plain text
1711 #: build/C/man2/connect.2:185
1712 msgid "The socket structure address is outside the user's address space."
1713 msgstr "ソケット構造体のアドレスがユーザーのアドレス空間外にある。"
1714
1715 #. type: TP
1716 #: build/C/man2/connect.2:185
1717 #, no-wrap
1718 msgid "B<EINPROGRESS>"
1719 msgstr "B<EINPROGRESS>"
1720
1721 #. type: Plain text
1722 #: build/C/man2/connect.2:210
1723 msgid ""
1724 "The socket is nonblocking and the connection cannot be completed "
1725 "immediately.  It is possible to B<select>(2)  or B<poll>(2)  for completion "
1726 "by selecting the socket for writing.  After B<select>(2)  indicates "
1727 "writability, use B<getsockopt>(2)  to read the B<SO_ERROR> option at level "
1728 "B<SOL_SOCKET> to determine whether B<connect>()  completed successfully "
1729 "(B<SO_ERROR> is zero) or unsuccessfully (B<SO_ERROR> is one of the usual "
1730 "error codes listed here, explaining the reason for the failure)."
1731 msgstr ""
1732 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されていて、接続をすぐに 完了することが"
1733 "できない。その場合、 B<select>(2)  や B<poll>(2)  を使ってそのソケットが書き"
1734 "込み可能になるのを待つことで、 接続の完了を知ることができる。 B<select>(2)  "
1735 "で書き込み可能になった後に、 B<getsockopt>(2)  を使って B<SOL_SOCKET> レベル"
1736 "で B<SO_ERROR> オプションを読み出すこ とにより、 B<connect>()  が成功したか、"
1737 "失敗したかを判断できる。 成功の場合 B<SO_ERROR> が 0 であり、 失敗の場合 "
1738 "B<SO_ERROR> がここのリストにあるいずれかのエラーコードであり、 それにより失敗"
1739 "の原因が分かる。"
1740
1741 #.  For TCP, the connection will complete asynchronously.
1742 #.  See http://lkml.org/lkml/2005/7/12/254
1743 #. type: Plain text
1744 #: build/C/man2/connect.2:216
1745 msgid ""
1746 "The system call was interrupted by a signal that was caught; see "
1747 "B<signal>(7)."
1748 msgstr ""
1749 "捕捉されたシグナルによりシステムコールが中断された。 B<signal>(7)  参照。"
1750
1751 #. type: TP
1752 #: build/C/man2/connect.2:216 build/C/man2/send.2:355
1753 #, no-wrap
1754 msgid "B<EISCONN>"
1755 msgstr "B<EISCONN>"
1756
1757 #. type: Plain text
1758 #: build/C/man2/connect.2:219
1759 msgid "The socket is already connected."
1760 msgstr "ソケットは既に接続 (connect) されている。"
1761
1762 #. type: TP
1763 #: build/C/man2/connect.2:219
1764 #, no-wrap
1765 msgid "B<ENETUNREACH>"
1766 msgstr "B<ENETUNREACH>"
1767
1768 #. type: Plain text
1769 #: build/C/man2/connect.2:222
1770 msgid "Network is unreachable."
1771 msgstr "到達できないネットワークである。"
1772
1773 #. type: Plain text
1774 #: build/C/man2/connect.2:225
1775 msgid "The file descriptor is not associated with a socket."
1776 msgstr "ファイルディスクリプターがソケットと関連付けられていない。"
1777
1778 #. type: TP
1779 #: build/C/man2/connect.2:225
1780 #, no-wrap
1781 msgid "B<EPROTOTYPE>"
1782 msgstr "B<EPROTOTYPE>"
1783
1784 #. type: Plain text
1785 #: build/C/man2/connect.2:230
1786 msgid ""
1787 "The socket type does not support the requested communications protocol.  "
1788 "This error can occur, for example, on an attempt to connect a UNIX domain "
1789 "datagram socket to a stream socket."
1790 msgstr "ソケットタイプが要求された通信プロトコルではサポートされていない。 このエラーは、 例えば UNIX ドメインデータグラムソケットをストリームソケットに接続しようとした場合などに起こり得る。"
1791
1792 #. type: TP
1793 #: build/C/man2/connect.2:230
1794 #, no-wrap
1795 msgid "B<ETIMEDOUT>"
1796 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
1797
1798 #. type: Plain text
1799 #: build/C/man2/connect.2:237
1800 msgid ""
1801 "Timeout while attempting connection.  The server may be too busy to accept "
1802 "new connections.  Note that for IP sockets the timeout may be very long when "
1803 "syncookies are enabled on the server."
1804 msgstr ""
1805 "接続を試みている途中で時間切れ (timeout) になった。サーバーが混雑していて 新"
1806 "たな接続を受け入れられないのかもしれない。 IP ソケットでは、 syncookie がサー"
1807 "バーで有効になっている場合、 タイムアウトが非常に長くなる場合があるので注意す"
1808 "ること。"
1809
1810 #.  SVr4 documents the additional
1811 #.  general error codes
1812 #.  .BR EADDRNOTAVAIL ,
1813 #.  .BR EINVAL ,
1814 #.  .BR EAFNOSUPPORT ,
1815 #.  .BR EALREADY ,
1816 #.  .BR EINTR ,
1817 #.  .BR EPROTOTYPE ,
1818 #.  and
1819 #.  .BR ENOSR .
1820 #.  It also
1821 #.  documents many additional error conditions not described here.
1822 #. type: Plain text
1823 #: build/C/man2/connect.2:253
1824 msgid ""
1825 "SVr4, 4.4BSD, (the B<connect>()  function first appeared in 4.2BSD), "
1826 "POSIX.1-2001."
1827 msgstr ""
1828 "SVr4, 4.4BSD, (B<connect>()  関数は 4.2BSD で最初に登場した), POSIX.1-2001."
1829
1830 #. type: Plain text
1831 #: build/C/man2/connect.2:270
1832 msgid ""
1833 "The third argument of B<connect>()  is in reality an I<int> (and this is "
1834 "what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion resulted in "
1835 "the present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also B<accept>(2)."
1836 msgstr ""
1837 "B<connect>()  の三番目の引き数は 4.x BSD や libc4, libc5 と同様に実際には "
1838 "I<int> である。 POSIX では紆余曲折を経て現在の I<socklen_t> になっており、 "
1839 "glibc でも I<socklen_t> を使っている。 B<accept>(2)  も参照のこと。"
1840
1841 #. type: Plain text
1842 #: build/C/man2/connect.2:276
1843 msgid ""
1844 "If B<connect()> fails, consider the state of the socket as unspecified.  "
1845 "Portable applications should close the socket and create a new one for "
1846 "reconnecting."
1847 msgstr "B<connect>() が失敗した場合、そのソケットの状態は不定だと考えること。 移植性を考慮したアプリケーションでは、そのソケットをクローズし、再接続用に新しいソケットを作成すべきである。"
1848
1849 #. type: Plain text
1850 #: build/C/man2/connect.2:281
1851 msgid "An example of the use of B<connect>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
1852 msgstr "B<connect>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
1853
1854 #. type: Plain text
1855 #: build/C/man2/connect.2:288
1856 msgid ""
1857 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1858 "B<path_resolution>(7)"
1859 msgstr ""
1860 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<listen>(2), B<socket>(2), "
1861 "B<path_resolution>(7)"
1862
1863 #. type: TH
1864 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36
1865 #, no-wrap
1866 msgid "GETIFADDRS"
1867 msgstr "GETIFADDRS"
1868
1869 #. type: TH
1870 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36
1871 #, no-wrap
1872 msgid "2014-02-26"
1873 msgstr "2014-02-26"
1874
1875 #. type: TH
1876 #: build/C/man3/getifaddrs.3:36 build/C/man3/if_nameindex.3:26
1877 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
1878 #, no-wrap
1879 msgid "GNU"
1880 msgstr "GNU"
1881
1882 #. type: Plain text
1883 #: build/C/man3/getifaddrs.3:39
1884 msgid "getifaddrs, freeifaddrs - get interface addresses"
1885 msgstr "getifaddrs, freeifaddrs - インターフェースのアドレスを取得する"
1886
1887 #. type: Plain text
1888 #: build/C/man3/getifaddrs.3:43
1889 #, no-wrap
1890 msgid ""
1891 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1892 "B<#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>>\n"
1893 msgstr ""
1894 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
1895 "B<#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>>\n"
1896
1897 #. type: Plain text
1898 #: build/C/man3/getifaddrs.3:45
1899 #, no-wrap
1900 msgid "B<int getifaddrs(struct ifaddrs **>I<ifap>B<);>\n"
1901 msgstr "B<int getifaddrs(struct ifaddrs **>I<ifap>B<);>\n"
1902
1903 #. type: Plain text
1904 #: build/C/man3/getifaddrs.3:47
1905 #, no-wrap
1906 msgid "B<void freeifaddrs(struct ifaddrs *>I<ifa>B<);>\n"
1907 msgstr "B<void freeifaddrs(struct ifaddrs *>I<ifa>B<);>\n"
1908
1909 #. type: Plain text
1910 #: build/C/man3/getifaddrs.3:58
1911 msgid ""
1912 "The B<getifaddrs>()  function creates a linked list of structures describing "
1913 "the network interfaces of the local system, and stores the address of the "
1914 "first item of the list in I<*ifap>.  The list consists of I<ifaddrs> "
1915 "structures, defined as follows:"
1916 msgstr ""
1917 "B<getifaddrs>() 関数は、ローカルシステムのネットワークインターフェース情報を"
1918 "表す構造体の連結リストを作成し、 リストの先頭の要素のアドレスを I<*ifap> に格"
1919 "納する。 リストは I<ifaddrs> 構造体で構成される。 I<ifaddrs> 構造体は以下のよ"
1920 "うに定義されている。"
1921
1922 #. type: Plain text
1923 #: build/C/man3/getifaddrs.3:77
1924 #, no-wrap
1925 msgid ""
1926 "struct ifaddrs {\n"
1927 "    struct ifaddrs  *ifa_next;    /* Next item in list */\n"
1928 "    char            *ifa_name;    /* Name of interface */\n"
1929 "    unsigned int     ifa_flags;   /* Flags from SIOCGIFFLAGS */\n"
1930 "    struct sockaddr *ifa_addr;    /* Address of interface */\n"
1931 "    struct sockaddr *ifa_netmask; /* Netmask of interface */\n"
1932 "    union {\n"
1933 "        struct sockaddr *ifu_broadaddr;\n"
1934 "                         /* Broadcast address of interface */\n"
1935 "        struct sockaddr *ifu_dstaddr;\n"
1936 "                         /* Point-to-point destination address */\n"
1937 "    } ifa_ifu;\n"
1938 "#define              ifa_broadaddr ifa_ifu.ifu_broadaddr\n"
1939 "#define              ifa_dstaddr   ifa_ifu.ifu_dstaddr\n"
1940 "    void            *ifa_data;    /* Address-specific data */\n"
1941 "};\n"
1942 msgstr ""
1943 "struct ifaddrs {\n"
1944 "    struct ifaddrs  *ifa_next;    /* Next item in list */\n"
1945 "    char            *ifa_name;    /* Name of interface */\n"
1946 "    unsigned int     ifa_flags;   /* Flags from SIOCGIFFLAGS */\n"
1947 "    struct sockaddr *ifa_addr;    /* Address of interface */\n"
1948 "    struct sockaddr *ifa_netmask; /* Netmask of interface */\n"
1949 "    union {\n"
1950 "        struct sockaddr *ifu_broadaddr;\n"
1951 "                         /* Broadcast address of interface */\n"
1952 "        struct sockaddr *ifu_dstaddr;\n"
1953 "                         /* Point-to-point destination address */\n"
1954 "    } ifa_ifu;\n"
1955 "#define              ifa_broadaddr ifa_ifu.ifu_broadaddr\n"
1956 "#define              ifa_dstaddr   ifa_ifu.ifu_dstaddr\n"
1957 "    void            *ifa_data;    /* Address-specific data */\n"
1958 "};\n"
1959
1960 #. type: Plain text
1961 #: build/C/man3/getifaddrs.3:84
1962 msgid ""
1963 "The I<ifa_next> field contains a pointer to the next structure on the list, "
1964 "or NULL if this is the last item of the list."
1965 msgstr ""
1966 "I<ifa_next> フィールドにはリストの次の構造体へのポインタが格納される。 この要"
1967 "素がリストの最後の場合には NULL が入る。"
1968
1969 #.  The constant
1970 #.  .B IF NAMESIZE
1971 #.  indicates the maximum length of this field.
1972 #. type: Plain text
1973 #: build/C/man3/getifaddrs.3:91
1974 msgid "The I<ifa_name> points to the null-terminated interface name."
1975 msgstr "I<ifa_name> はヌル終端されたインターフェース名を指す。"
1976
1977 #. type: Plain text
1978 #: build/C/man3/getifaddrs.3:100
1979 msgid ""
1980 "The I<ifa_flags> field contains the interface flags, as returned by the "
1981 "B<SIOCGIFFLAGS> B<ioctl>(2)  operation (see B<netdevice>(7)  for a list of "
1982 "these flags)."
1983 msgstr ""
1984 "I<ifa_flags> フィールドには、 B<SIOCGIFFLAGS> B<ioctl>(2) 操作で返されるイン"
1985 "ターフェースのフラグが格納される (これらのフラグのリストについては "
1986 "B<netdevice>(7) を参照)。"
1987
1988 #. type: Plain text
1989 #: build/C/man3/getifaddrs.3:109
1990 msgid ""
1991 "The I<ifa_addr> field points to a structure containing the interface "
1992 "address.  (The I<sa_family> subfield should be consulted to determine the "
1993 "format of the address structure.)  This field may contain a null pointer."
1994 msgstr ""
1995 "I<ifa_addr> フィールドは、インターフェースのアドレスを格納した構造体へのポイ"
1996 "ンタである (I<sa_family> サブフィールドを参照して、アドレス構造体の形式を判別"
1997 "すべきである)。 このフィールドはヌルポインタとなる場合がある。"
1998
1999 #. type: Plain text
2000 #: build/C/man3/getifaddrs.3:116
2001 msgid ""
2002 "The I<ifa_netmask> field points to a structure containing the netmask "
2003 "associated with I<ifa_addr>, if applicable for the address family.  This "
2004 "field may contain a null pointer."
2005 msgstr ""
2006 "I<ifa_netmask> フィールドには、 ネットマスクがあるアドレスファミリーであれ"
2007 "ば、 I<ifa_addr> に関連付けられたネットマスクを格納した構造体へのポインタが入"
2008 "る。 このフィールドはヌルポインタとなる場合がある。"
2009
2010 #. type: Plain text
2011 #: build/C/man3/getifaddrs.3:131
2012 msgid ""
2013 "Depending on whether the bit B<IFF_BROADCAST> or B<IFF_POINTOPOINT> is set "
2014 "in I<ifa_flags> (only one can be set at a time), either I<ifa_broadaddr> "
2015 "will contain the broadcast address associated with I<ifa_addr> (if "
2016 "applicable for the address family) or I<ifa_dstaddr> will contain the "
2017 "destination address of the point-to-point interface."
2018 msgstr ""
2019 "I<ifa_flags> にビット B<IFF_BROADCAST> か B<IFF_POINTOPOINT> のどちらが設定さ"
2020 "れているかにより (同時にはこれらのどちらか一方だけが設定される)、 "
2021 "I<ifa_broadaddr> に I<ifa_addr> に対応するブロードキャストが入るか (そのアド"
2022 "レスファミリーでブロードキャストがある場合)、 I<ifa_dstaddr> に point-to-"
2023 "point インターフェースの宛先アドレスが入るかが決まる。"
2024
2025 #. type: Plain text
2026 #: build/C/man3/getifaddrs.3:136
2027 msgid ""
2028 "The I<ifa_data> field points to a buffer containing address-family-specific "
2029 "data; this field may be NULL if there is no such data for this interface."
2030 msgstr ""
2031 "I<ifa_data> フィールドは、 アドレスファミリー固有のデータが入ったバッファへの"
2032 "ポインタである。 そのインターフェースでこのようなデータがない場合には、 この"
2033 "フィールドは NULL となる。"
2034
2035 #. type: Plain text
2036 #: build/C/man3/getifaddrs.3:142
2037 msgid ""
2038 "The data returned by B<getifaddrs>()  is dynamically allocated and should be "
2039 "freed using B<freeifaddrs>()  when no longer needed."
2040 msgstr ""
2041 "B<getifaddrs>() が返すデータは動的に確保される。 必要なくなった際には "
2042 "B<freeifaddrs>() を使って解放すべきである。"
2043
2044 #. type: Plain text
2045 #: build/C/man3/getifaddrs.3:149
2046 msgid ""
2047 "On success, B<getifaddrs>()  returns zero; on error, -1 is returned, and "
2048 "I<errno> is set appropriately."
2049 msgstr ""
2050 "成功すると、 B<getifaddrs> は 0 を返す。 エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> "
2051 "が適切に設定される。"
2052
2053 #. type: Plain text
2054 #: build/C/man3/getifaddrs.3:162
2055 msgid ""
2056 "B<getifaddrs>()  may fail and set I<errno> for any of the errors specified "
2057 "for B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), "
2058 "B<sendto>(2), B<malloc>(3), or B<realloc>(3)."
2059 msgstr ""
2060 "B<getifaddrs>() は失敗する場合があり、その場合には I<errno> には "
2061 "B<socket>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), "
2062 "B<malloc>(3), B<realloc>(3) に対して規定されているエラーのいずれかが設定され"
2063 "る。"
2064
2065 #. type: Plain text
2066 #: build/C/man3/getifaddrs.3:170
2067 msgid ""
2068 "The B<getifaddrs>()  function first appeared in glibc 2.3, but before glibc "
2069 "2.3.3, the implementation supported only IPv4 addresses; IPv6 support was "
2070 "added in glibc 2.3.3.  Support of address families other than IPv4 is "
2071 "available only on kernels that support netlink."
2072 msgstr ""
2073 "B<getifaddrs>() 関数は glibc 2.3 で初めて登場したが、 glibc 2.3.3 より前の"
2074 "バージョンの実装では IPv4 アドレスだけがサポートされていた。 IPv6 のサポート"
2075 "は glibc 2.3.3 で追加された。 IPv4 以外のアドレスファミリーが B<getifaddrs> "
2076 "で利用できるのは、 netlink をサポートするカーネルの場合だけである。"
2077
2078 #.  , but the BSD-derived documentation generally
2079 #.  appears to be confused and obsolete on this point.
2080 #.  i.e., commonly it still says one of them will be NULL, even if
2081 #.  the ifa_ifu union is already present
2082 #. type: Plain text
2083 #: build/C/man3/getifaddrs.3:190
2084 msgid ""
2085 "Not in POSIX.1-2001.  This function first appeared in BSDi and is present on "
2086 "the BSD systems, but with slightly different semantics documented"
2087 "\\(emreturning one entry per interface, not per address.  This means "
2088 "I<ifa_addr> and other fields can actually be NULL if the interface has no "
2089 "address, and no link-level address is returned if the interface has an IP "
2090 "address assigned.  Also, the way of choosing either I<ifa_broadaddr> or "
2091 "I<ifa_dstaddr> differs on various systems."
2092 msgstr ""
2093 "POSIX.1-2001 にはない。 この関数は BSDi で初めて登場し、 BSD 系のシステムに存"
2094 "在するが、 ドキュメント上はかなり動作が異なり、アドレス毎ではなくインター"
2095 "フェース毎に 1 エントリを返す。 このことは、 インターフェースがアドレスを持た"
2096 "ない場合には I<ifa_addr> や他のフィールドは実際に NULL になり、 インター"
2097 "フェースに IP アドレスが割り当てられている場合には リンクレベルのアドレスは返"
2098 "されない、ということを意味する。 また、 I<ifa_broadaddr> と I<ifa_dstaddr> の"
2099 "どちらを選択するかを決める方法は、 システムにより異なる。"
2100
2101 #. type: Plain text
2102 #: build/C/man3/getifaddrs.3:207
2103 msgid ""
2104 "The addresses returned on Linux will usually be the IPv4 and IPv6 addresses "
2105 "assigned to the interface, but also one B<AF_PACKET> address per interface "
2106 "containing lower-level details about the interface and its physical layer.  "
2107 "In this case, the I<ifa_data> field may contain a pointer to a I<struct "
2108 "rtnl_link_stats>, defined in I<E<lt>linux/if_link.hE<gt>> (in Linux 2.4 and "
2109 "earlier, I<struct net_device_stats>, defined in I<E<lt>linux/netdevice."
2110 "hE<gt>>), which contains various interface attributes and statistics."
2111 msgstr ""
2112 "Linux では、 返されるアドレスは通常インターフェースに割り当てられた IPv4 アド"
2113 "レスと IPv6 アドレスになるが、 これ以外にインターフェース毎に一つ "
2114 "B<AF_PACKET> アドレスも返される。 B<AF_PACKET> アドレスには、 インターフェー"
2115 "スとその物理層に関する低レベルの詳細が格納される。 この場合、 I<ifa_data> "
2116 "フィールドには、 I<E<lt>linux/if_link.hE<gt>> で定義される I<struct "
2117 "rtnl_link_stats> (Linux 2.4 以前では I<E<lt>linux/netdevice.hE<gt>> で定義さ"
2118 "れる I<struct net_device_stats>) へのポインタが格納される。 この構造体には、"
2119 "インターフェースの様々な属性や統計情報が入る。"
2120
2121 #. type: Plain text
2122 #: build/C/man3/getifaddrs.3:214
2123 msgid ""
2124 "The program below demonstrates the use of B<getifaddrs>(), B<freeifaddrs>(), "
2125 "and B<getnameinfo>(3).  Here is what we see when running this program on one "
2126 "system:"
2127 msgstr ""
2128 "以下のプログラムは B<getifaddrs>(), B<freeifaddrs>(), B<getnameinfo>(3) の使"
2129 "用例である。 以下はこのプログラムをあるシステムで実行した際の出力である。"
2130
2131 #. type: Plain text
2132 #: build/C/man3/getifaddrs.3:235
2133 #, no-wrap
2134 msgid ""
2135 "$ B<./a.out>\n"
2136 "lo       AF_PACKET (17)\n"
2137 "                tx_packets =        524; rx_packets =        524\n"
2138 "                tx_bytes   =      38788; rx_bytes   =      38788\n"
2139 "wlp3s0   AF_PACKET (17)\n"
2140 "                tx_packets =     108391; rx_packets =     130245\n"
2141 "                tx_bytes   =   30420659; rx_bytes   =   94230014\n"
2142 "em1      AF_PACKET (17)\n"
2143 "                tx_packets =          0; rx_packets =          0\n"
2144 "                tx_bytes   =          0; rx_bytes   =          0\n"
2145 "lo       AF_INET (2)\n"
2146 "                address: E<lt>127.0.0.1E<gt>\n"
2147 "wlp3s0   AF_INET (2)\n"
2148 "                address: E<lt>192.168.235.137E<gt>\n"
2149 "lo       AF_INET6 (10)\n"
2150 "                address: E<lt>::1E<gt>\n"
2151 "wlp3s0   AF_INET6 (10)\n"
2152 "                address: E<lt>fe80::7ee9:d3ff:fef5:1a91%wlp3s0E<gt>\n"
2153 msgstr ""
2154 "$ B<./a.out>\n"
2155 "lo       AF_PACKET (17)\n"
2156 "                tx_packets =        524; rx_packets =        524\n"
2157 "                tx_bytes   =      38788; rx_bytes   =      38788\n"
2158 "wlp3s0   AF_PACKET (17)\n"
2159 "                tx_packets =     108391; rx_packets =     130245\n"
2160 "                tx_bytes   =   30420659; rx_bytes   =   94230014\n"
2161 "em1      AF_PACKET (17)\n"
2162 "                tx_packets =          0; rx_packets =          0\n"
2163 "                tx_bytes   =          0; rx_bytes   =          0\n"
2164 "lo       AF_INET (2)\n"
2165 "                address: E<lt>127.0.0.1E<gt>\n"
2166 "wlp3s0   AF_INET (2)\n"
2167 "                address: E<lt>192.168.235.137E<gt>\n"
2168 "lo       AF_INET6 (10)\n"
2169 "                address: E<lt>::1E<gt>\n"
2170 "wlp3s0   AF_INET6 (10)\n"
2171 "                address: E<lt>fe80::7ee9:d3ff:fef5:1a91%wlp3s0E<gt>\n"
2172
2173 #. type: SS
2174 #: build/C/man3/getifaddrs.3:237 build/C/man3/if_nameindex.3:121
2175 #: build/C/man2/recvmmsg.2:205
2176 #, no-wrap
2177 msgid "Program source"
2178 msgstr "プログラムのソース"
2179
2180 #. type: Plain text
2181 #: build/C/man3/getifaddrs.3:249
2182 #, no-wrap
2183 msgid ""
2184 "#define _GNU_SOURCE     /* To get defns of NI_MAXSERV and NI_MAXHOST */\n"
2185 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
2186 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
2187 "#include E<lt>netdb.hE<gt>\n"
2188 "#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>\n"
2189 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2190 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2191 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2192 "#include E<lt>linux/if_link.hE<gt>\n"
2193 msgstr ""
2194 "#define _GNU_SOURCE     /* To get defns of NI_MAXSERV and NI_MAXHOST */\n"
2195 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
2196 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
2197 "#include E<lt>netdb.hE<gt>\n"
2198 "#include E<lt>ifaddrs.hE<gt>\n"
2199 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2200 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2201 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2202 "#include E<lt>linux/if_link.hE<gt>\n"
2203
2204 #. type: Plain text
2205 #: build/C/man3/getifaddrs.3:255
2206 #, no-wrap
2207 msgid ""
2208 "int main(int argc, char *argv[])\n"
2209 "{\n"
2210 "    struct ifaddrs *ifaddr, *ifa;\n"
2211 "    int family, s, n;\n"
2212 "    char host[NI_MAXHOST];\n"
2213 msgstr ""
2214 "int main(int argc, char *argv[])\n"
2215 "{\n"
2216 "    struct ifaddrs *ifaddr, *ifa;\n"
2217 "    int family, s, n;\n"
2218 "    char host[NI_MAXHOST];\n"
2219
2220 #. type: Plain text
2221 #: build/C/man3/getifaddrs.3:260
2222 #, no-wrap
2223 msgid ""
2224 "    if (getifaddrs(&ifaddr) == -1) {\n"
2225 "        perror(\"getifaddrs\");\n"
2226 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2227 "    }\n"
2228 msgstr ""
2229 "    if (getifaddrs(&ifaddr) == -1) {\n"
2230 "        perror(\"getifaddrs\");\n"
2231 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2232 "    }\n"
2233
2234 #. type: Plain text
2235 #: build/C/man3/getifaddrs.3:263
2236 #, no-wrap
2237 msgid ""
2238 "    /* Walk through linked list, maintaining head pointer so we\n"
2239 "       can free list later */\n"
2240 msgstr ""
2241 "    /* Walk through linked list, maintaining head pointer so we\n"
2242 "       can free list later */\n"
2243
2244 #. type: Plain text
2245 #: build/C/man3/getifaddrs.3:267
2246 #, no-wrap
2247 msgid ""
2248 "    for (ifa = ifaddr, n = 0; ifa != NULL; ifa = ifa-E<gt>ifa_next, n++) {\n"
2249 "        if (ifa-E<gt>ifa_addr == NULL)\n"
2250 "            continue;\n"
2251 msgstr ""
2252 "    for (ifa = ifaddr, n = 0; ifa != NULL; ifa = ifa-E<gt>ifa_next, n++) {\n"
2253 "        if (ifa-E<gt>ifa_addr == NULL)\n"
2254 "            continue;\n"
2255
2256 #. type: Plain text
2257 #: build/C/man3/getifaddrs.3:269
2258 #, no-wrap
2259 msgid "        family = ifa-E<gt>ifa_addr-E<gt>sa_family;\n"
2260 msgstr "        family = ifa-E<gt>ifa_addr-E<gt>sa_family;\n"
2261
2262 #. type: Plain text
2263 #: build/C/man3/getifaddrs.3:272
2264 #, no-wrap
2265 msgid ""
2266 "        /* Display interface name and family (including symbolic\n"
2267 "           form of the latter for the common families) */\n"
2268 msgstr ""
2269 "        /* Display interface name and family (including symbolic\n"
2270 "           form of the latter for the common families) */\n"
2271
2272 #. type: Plain text
2273 #: build/C/man3/getifaddrs.3:279
2274 #, no-wrap
2275 msgid ""
2276 "        printf(\"%-8s %s (%d)\\en\",\n"
2277 "               ifa-E<gt>ifa_name,\n"
2278 "               (family == AF_PACKET) ? \"AF_PACKET\" :\n"
2279 "               (family == AF_INET) ? \"AF_INET\" :\n"
2280 "               (family == AF_INET6) ? \"AF_INET6\" : \"???\",\n"
2281 "               family);\n"
2282 msgstr ""
2283 "        printf(\"%-8s %s (%d)\\en\",\n"
2284 "               ifa-E<gt>ifa_name,\n"
2285 "               (family == AF_PACKET) ? \"AF_PACKET\" :\n"
2286 "               (family == AF_INET) ? \"AF_INET\" :\n"
2287 "               (family == AF_INET6) ? \"AF_INET6\" : \"???\",\n"
2288 "               family);\n"
2289
2290 #. type: Plain text
2291 #: build/C/man3/getifaddrs.3:281
2292 #, no-wrap
2293 msgid "        /* For an AF_INET* interface address, display the address */\n"
2294 msgstr "        /* For an AF_INET* interface address, display the address */\n"
2295
2296 #. type: Plain text
2297 #: build/C/man3/getifaddrs.3:292
2298 #, no-wrap
2299 msgid ""
2300 "        if (family == AF_INET || family == AF_INET6) {\n"
2301 "            s = getnameinfo(ifa-E<gt>ifa_addr,\n"
2302 "                    (family == AF_INET) ? sizeof(struct sockaddr_in) :\n"
2303 "                                          sizeof(struct sockaddr_in6),\n"
2304 "                    host, NI_MAXHOST,\n"
2305 "                    NULL, 0, NI_NUMERICHOST);\n"
2306 "            if (s != 0) {\n"
2307 "                printf(\"getnameinfo() failed: %s\\en\", gai_strerror(s));\n"
2308 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
2309 "            }\n"
2310 msgstr ""
2311 "        if (family == AF_INET || family == AF_INET6) {\n"
2312 "            s = getnameinfo(ifa-E<gt>ifa_addr,\n"
2313 "                    (family == AF_INET) ? sizeof(struct sockaddr_in) :\n"
2314 "                                          sizeof(struct sockaddr_in6),\n"
2315 "                    host, NI_MAXHOST,\n"
2316 "                    NULL, 0, NI_NUMERICHOST);\n"
2317 "            if (s != 0) {\n"
2318 "                printf(\"getnameinfo() failed: %s\\en\", gai_strerror(s));\n"
2319 "                exit(EXIT_FAILURE);\n"
2320 "            }\n"
2321
2322 #. type: Plain text
2323 #: build/C/man3/getifaddrs.3:294
2324 #, no-wrap
2325 msgid "            printf(\"\\et\\etaddress: E<lt>%sE<gt>\\en\", host);\n"
2326 msgstr "            printf(\"\\et\\etaddress: E<lt>%sE<gt>\\en\", host);\n"
2327
2328 #. type: Plain text
2329 #: build/C/man3/getifaddrs.3:297
2330 #, no-wrap
2331 msgid ""
2332 "        } else if (family == AF_PACKET && ifa-E<gt>ifa_data != NULL) {\n"
2333 "            struct rtnl_link_stats *stats = ifa-E<gt>ifa_data;\n"
2334 msgstr ""
2335 "        } else if (family == AF_PACKET && ifa-E<gt>ifa_data != NULL) {\n"
2336 "            struct rtnl_link_stats *stats = ifa-E<gt>ifa_data;\n"
2337
2338 #. type: Plain text
2339 #: build/C/man3/getifaddrs.3:304
2340 #, no-wrap
2341 msgid ""
2342 "            printf(\"\\et\\ettx_packets = %10u; rx_packets = %10u\\en\"\n"
2343 "                   \"\\et\\ettx_bytes   = %10u; rx_bytes   = %10u\\en\",\n"
2344 "                   stats-E<gt>tx_packets, stats-E<gt>rx_packets,\n"
2345 "                   stats-E<gt>tx_bytes, stats-E<gt>rx_bytes);\n"
2346 "        }\n"
2347 "    }\n"
2348 msgstr ""
2349 "            printf(\"\\et\\ettx_packets = %10u; rx_packets = %10u\\en\"\n"
2350 "                   \"\\et\\ettx_bytes   = %10u; rx_bytes   = %10u\\en\",\n"
2351 "                   stats-E<gt>tx_packets, stats-E<gt>rx_packets,\n"
2352 "                   stats-E<gt>tx_bytes, stats-E<gt>rx_bytes);\n"
2353 "        }\n"
2354 "    }\n"
2355
2356 #. type: Plain text
2357 #: build/C/man3/getifaddrs.3:308
2358 #, no-wrap
2359 msgid ""
2360 "    freeifaddrs(ifaddr);\n"
2361 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2362 "}\n"
2363 msgstr ""
2364 "    freeifaddrs(ifaddr);\n"
2365 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2366 "}\n"
2367
2368 #. type: Plain text
2369 #: build/C/man3/getifaddrs.3:315
2370 msgid ""
2371 "B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<socket>(2), B<packet>(7), B<ifconfig>(8)"
2372 msgstr ""
2373 "B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<socket>(2), B<packet>(7), B<ifconfig>(8)"
2374
2375 #. type: TH
2376 #: build/C/man2/getsockname.2:40
2377 #, no-wrap
2378 msgid "GETSOCKNAME"
2379 msgstr "GETSOCKNAME"
2380
2381 #. type: TH
2382 #: build/C/man2/getsockname.2:40
2383 #, no-wrap
2384 msgid "2008-12-03"
2385 msgstr "2008-12-03"
2386
2387 #. type: Plain text
2388 #: build/C/man2/getsockname.2:43
2389 msgid "getsockname - get socket name"
2390 msgstr "getsockname - ソケットの名前を取得する"
2391
2392 #. type: Plain text
2393 #: build/C/man2/getsockname.2:49
2394 #, no-wrap
2395 msgid "B<int getsockname(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
2396 msgstr "B<int getsockname(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
2397
2398 #. type: Plain text
2399 #: build/C/man2/getsockname.2:62
2400 msgid ""
2401 "B<getsockname>()  returns the current address to which the socket I<sockfd> "
2402 "is bound, in the buffer pointed to by I<addr>.  The I<addrlen> argument "
2403 "should be initialized to indicate the amount of space (in bytes) pointed to "
2404 "by I<addr>.  On return it contains the actual size of the socket address."
2405 msgstr ""
2406 "B<getsockname>()  は、ソケット I<sockfd> に結び付けられている現在のアドレス"
2407 "を、 I<addr> が指すバッファに格納して返す。 I<addrlen> 引き数は、 I<addr> が"
2408 "指している領域のサイズ (バイト単位) に初期化しておかなければならない。 関数が"
2409 "返る時には、 I<addrlen> にはソケットアドレスの実際のサイズ (バイト単位) が格"
2410 "納される。"
2411
2412 #. type: Plain text
2413 #: build/C/man2/getsockname.2:78 build/C/man2/getsockopt.2:142
2414 #: build/C/man2/listen.2:109
2415 msgid "The argument I<sockfd> is not a valid descriptor."
2416 msgstr "引き数 I<sockfd> は有効なディスクリプターでない。"
2417
2418 #. type: Plain text
2419 #: build/C/man2/getsockname.2:84
2420 msgid ""
2421 "The I<addr> argument points to memory not in a valid part of the process "
2422 "address space."
2423 msgstr ""
2424 "引き数 I<addr> の指しているメモリがプロセスのアドレス空間の有効な部分ではな"
2425 "い。"
2426
2427 #. type: Plain text
2428 #: build/C/man2/getsockname.2:88
2429 msgid "I<addrlen> is invalid (e.g., is negative)."
2430 msgstr "I<addrlen> が不正である (例えば、負で場合など)。"
2431
2432 #. type: TP
2433 #: build/C/man2/getsockname.2:88 build/C/man3/if_nameindex.3:83
2434 #: build/C/man2/send.2:367
2435 #, no-wrap
2436 msgid "B<ENOBUFS>"
2437 msgstr "B<ENOBUFS>"
2438
2439 #. type: Plain text
2440 #: build/C/man2/getsockname.2:92
2441 msgid ""
2442 "Insufficient resources were available in the system to perform the operation."
2443 msgstr "処理をするだけの十分なリソースがシステムに無い。"
2444
2445 #. type: Plain text
2446 #: build/C/man2/getsockname.2:97 build/C/man2/getsockopt.2:171
2447 msgid "The argument I<sockfd> is a file, not a socket."
2448 msgstr "引き数 I<sockfd> がソケットではなくファイルである。"
2449
2450 #.  SVr4 documents additional ENOMEM
2451 #.  and ENOSR error codes.
2452 #. type: Plain text
2453 #: build/C/man2/getsockname.2:103
2454 msgid ""
2455 "SVr4, 4.4BSD (the B<getsockname>()  function call appeared in 4.2BSD), "
2456 "POSIX.1-2001."
2457 msgstr ""
2458 "SVr4, 4.4BSD (B<getsockname>()  関数は 4.2BSD で追加された), POSIX.1-2001."
2459
2460 #. type: Plain text
2461 #: build/C/man2/getsockname.2:114
2462 msgid ""
2463 "The third argument of B<getsockname>()  is in reality an I<int\\ *> (and "
2464 "this is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  Some POSIX confusion "
2465 "resulted in the present I<socklen_t>, also used by glibc.  See also "
2466 "B<accept>(2)."
2467 msgstr ""
2468 "B<getsockname>()  の三番目の引き数は (4.x BSD や libc4, libc5 と同様に) 実際"
2469 "には I<int\\ *> である。 glibc でも使われている現在の I<socklen_t> に関し"
2470 "て、 POSIX には少し混乱がある。 詳しくは B<accept>(2)  を参照のこと。"
2471
2472 #. type: Plain text
2473 #: build/C/man2/getsockname.2:121
2474 msgid ""
2475 "B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), "
2476 "B<unix>(7)"
2477 msgstr ""
2478 "B<bind>(2), B<socket>(2), B<getifaddrs>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), "
2479 "B<unix>(7)"
2480
2481 #. type: TH
2482 #: build/C/man2/getsockopt.2:44
2483 #, no-wrap
2484 msgid "GETSOCKOPT"
2485 msgstr "GETSOCKOPT"
2486
2487 #. type: TH
2488 #: build/C/man2/getsockopt.2:44
2489 #, no-wrap
2490 msgid "2014-04-28"
2491 msgstr "2014-04-28"
2492
2493 #. type: Plain text
2494 #: build/C/man2/getsockopt.2:47
2495 msgid "getsockopt, setsockopt - get and set options on sockets"
2496 msgstr "getsockopt, setsockopt - ソケットのオプションの設定と取得を行なう"
2497
2498 #. type: Plain text
2499 #: build/C/man2/getsockopt.2:57
2500 #, no-wrap
2501 msgid ""
2502 "B<int getsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2503 "B<               void *>I<optval>B<, socklen_t *>I<optlen>B<);>\n"
2504 "B<int setsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2505 "B<               const void *>I<optval>B<, socklen_t >I<optlen>B<);>\n"
2506 msgstr ""
2507 "B<int getsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2508 "B<               void *>I<optval>B<, socklen_t *>I<optlen>B<);>\n"
2509 "B<int setsockopt(int >I<sockfd>B<, int >I<level>B<, int >I<optname>B<,>\n"
2510 "B<               const void *>I<optval>B<, socklen_t >I<optlen>B<);>\n"
2511
2512 #. type: Plain text
2513 #: build/C/man2/getsockopt.2:67
2514 msgid ""
2515 "B<getsockopt>()  and B<setsockopt>()  manipulate options for the socket "
2516 "referred to by the file descriptor I<sockfd>.  Options may exist at multiple "
2517 "protocol levels; they are always present at the uppermost socket level."
2518 msgstr ""
2519 "B<getsockopt>()  と B<setsockopt>()  は、ファイルディスクリプタ I<socket> で"
2520 "参照されるソケットに関連するオプションの操作を行う。 オプションは複数のプロト"
2521 "コル層(level)に存在するかもしれないが、 これらは常に最上位のソケット層へと設"
2522 "定される。"
2523
2524 #. type: Plain text
2525 #: build/C/man2/getsockopt.2:86
2526 msgid ""
2527 "When manipulating socket options, the level at which the option resides and "
2528 "the name of the option must be specified.  To manipulate options at the "
2529 "sockets API level, I<level> is specified as B<SOL_SOCKET>.  To manipulate "
2530 "options at any other level the protocol number of the appropriate protocol "
2531 "controlling the option is supplied.  For example, to indicate that an option "
2532 "is to be interpreted by the B<TCP> protocol, I<level> should be set to the "
2533 "protocol number of B<TCP>; see B<getprotoent>(3)."
2534 msgstr ""
2535 "ソケット・オプションを操作する際には、オプションの層 (level) と オプションの"
2536 "名前を指定しなければならない。 ソケット API 層でオプションを操作する為には、 "
2537 "I<level> を B<SOL_SOCKET> に指定する。 他の全ての層でオプションを操作する為に"
2538 "は、与えられたオプションの 制御主体となるプロトコルのプロトコル番号を指定す"
2539 "る。例えば、 オプションが B<TCP> プロトコルで解釈されるべきことを指示するに"
2540 "は、 I<level> に B<TCP> のプロトコル番号を指定しなければならない。 "
2541 "B<getprotoent>(3)  を参照すること。"
2542
2543 #. type: Plain text
2544 #: build/C/man2/getsockopt.2:108
2545 msgid ""
2546 "The arguments I<optval> and I<optlen> are used to access option values for "
2547 "B<setsockopt>().  For B<getsockopt>()  they identify a buffer in which the "
2548 "value for the requested option(s) are to be returned.  For B<getsockopt>(), "
2549 "I<optlen> is a value-result argument, initially containing the size of the "
2550 "buffer pointed to by I<optval>, and modified on return to indicate the "
2551 "actual size of the value returned.  If no option value is to be supplied or "
2552 "returned, I<optval> may be NULL."
2553 msgstr ""
2554 "I<optval> と I<optlen> 引き数は B<setsockopt>()  のオプションの値にアクセスす"
2555 "るために用いられる。 B<getsockopt>()  では要求したオプションの値を返すための"
2556 "バッファーを指定する。 B<getsockopt>()  では I<optlen> は値と結果両用の引き数"
2557 "で、最初に I<optval> の指しているバッファーのサイズを与え、実際に返される値の"
2558 "サイズに 書き換えられる。もしオプション値を与えず、返されもしない場合には "
2559 "I<optval> は NULL でも良い。"
2560
2561 #. type: Plain text
2562 #: build/C/man2/getsockopt.2:118
2563 msgid ""
2564 "I<Optname> and any specified options are passed uninterpreted to the "
2565 "appropriate protocol module for interpretation.  The include file I<E<lt>sys/"
2566 "socket.hE<gt>> contains definitions for socket level options, described "
2567 "below.  Options at other protocol levels vary in format and name; consult "
2568 "the appropriate entries in section 4 of the manual."
2569 msgstr ""
2570 "I<optname> および指定されたオプションは解釈されずに、適切なプロトコル・モ"
2571 "ジュールに 渡されて解釈される。インクルード・ファイル I<E<lt>sys/socket."
2572 "hE<gt>> には後述のソケット層のオプションの定義が含まれている。 他のプロトコル"
2573 "層では名前や形式は異なる。 マニュアルのセクション 4 の適切なエントリを参照す"
2574 "ること。"
2575
2576 #. type: Plain text
2577 #: build/C/man2/getsockopt.2:127
2578 msgid ""
2579 "Most socket-level options utilize an I<int> argument for I<optval>.  For "
2580 "B<setsockopt>(), the argument should be nonzero to enable a boolean option, "
2581 "or zero if the option is to be disabled."
2582 msgstr ""
2583 "ほとんどのソケット層のオプションは I<optval> に I<int> 引き数を利用する。 "
2584 "B<setsockopt>()  で、二値(boolean)オプションを有効(enable)にするにはゼロ以外"
2585 "を指定し、 無効(disable)にするにはゼロを指定する。"
2586
2587 #. type: Plain text
2588 #: build/C/man2/getsockopt.2:131
2589 msgid ""
2590 "For a description of the available socket options see B<socket>(7)  and the "
2591 "appropriate protocol man pages."
2592 msgstr ""
2593 "利用可能なソケットオプションの説明に関しては、 B<socket>(7)  と適切なプロトコ"
2594 "ルの man ページを参照のこと。"
2595
2596 #. type: Plain text
2597 #: build/C/man2/getsockopt.2:152
2598 msgid ""
2599 "The address pointed to by I<optval> is not in a valid part of the process "
2600 "address space.  For B<getsockopt>(), this error may also be returned if "
2601 "I<optlen> is not in a valid part of the process address space."
2602 msgstr ""
2603 "I<optval> で指定されたアドレスがプロセスのアドレス空間の有効な部分ではない。 "
2604 "B<getsockopt>()  の場合、 I<optlen> がプロセスのアドレス空間の有効な部分でな"
2605 "い場合にもこのエラーが返される。"
2606
2607 #. type: Plain text
2608 #: build/C/man2/getsockopt.2:163
2609 msgid ""
2610 "I<optlen> invalid in B<setsockopt>().  In some cases this error can also "
2611 "occur for an invalid value in I<optval> (e.g., for the B<IP_ADD_MEMBERSHIP> "
2612 "option described in B<ip>(7))."
2613 msgstr ""
2614 "B<setsockopt>()  で I<option> が不正である。 I<optval> に無効な値が指定された"
2615 "場合にも、このエラーが発生する可能性がある (例えば、 B<ip>(7)  に説明がある "
2616 "B<IP_ADD_MEMBERSHIP> オプションなど)。"
2617
2618 #. type: TP
2619 #: build/C/man2/getsockopt.2:163
2620 #, no-wrap
2621 msgid "B<ENOPROTOOPT>"
2622 msgstr "B<ENOPROTOOPT>"
2623
2624 #. type: Plain text
2625 #: build/C/man2/getsockopt.2:166
2626 msgid "The option is unknown at the level indicated."
2627 msgstr "指定された層(level)にはこのオプションは存在しない。"
2628
2629 #.  SVr4 documents additional ENOMEM and ENOSR error codes, but does
2630 #.  not document the
2631 #.  .BR SO_SNDLOWAT ", " SO_RCVLOWAT ", " SO_SNDTIMEO ", " SO_RCVTIMEO
2632 #.  options
2633 #. type: Plain text
2634 #: build/C/man2/getsockopt.2:178
2635 msgid ""
2636 "SVr4, 4.4BSD (these system calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
2637 msgstr ""
2638 "SVr4, 4.4BSD (これらのシステム・コールは 4.2BSD で最初に現れた), "
2639 "POSIX.1-2001."
2640
2641 #. type: Plain text
2642 #: build/C/man2/getsockopt.2:199
2643 msgid ""
2644 "The I<optlen> argument of B<getsockopt>()  and B<setsockopt>()  is in "
2645 "reality an I<int [*]> (and this is what 4.x BSD and libc4 and libc5 have).  "
2646 "Some POSIX confusion resulted in the present I<socklen_t>, also used by "
2647 "glibc.  See also B<accept>(2)."
2648 msgstr ""
2649 "B<getsockopt>()  と B<setsockopt>()  の I<optlen> 引き数は実際は I<int [*]> "
2650 "である (そして 4.x BSD と libc4 と libc5 はそうなっている)。 POSIX では紆余曲"
2651 "折を経て現在の I<socklen_t> になっており、 glibc でも I<socklen_t> を使ってい"
2652 "る。 B<accept>(2)  も参照のこと。"
2653
2654 #. type: Plain text
2655 #: build/C/man2/getsockopt.2:202
2656 msgid ""
2657 "Several of the socket options should be handled at lower levels of the "
2658 "system."
2659 msgstr ""
2660 "ソケットのオプションのいくつかはシステムのより低い層で 処理されるべきである。"
2661
2662 #. type: Plain text
2663 #: build/C/man2/getsockopt.2:213
2664 msgid ""
2665 "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
2666 "B<packet>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
2667 msgstr ""
2668 "B<ioctl>(2), B<socket>(2), B<getprotoent>(3), B<protocols>(5), B<ip>(7), "
2669 "B<packet>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), B<unix>(7)"
2670
2671 #. type: TH
2672 #: build/C/man3/if_nameindex.3:26
2673 #, no-wrap
2674 msgid "IF_NAMEINDEX"
2675 msgstr "IF_NAMEINDEX"
2676
2677 #. type: TH
2678 #: build/C/man3/if_nameindex.3:26
2679 #, no-wrap
2680 msgid "2012-11-21"
2681 msgstr "2012-11-21"
2682
2683 #. type: Plain text
2684 #: build/C/man3/if_nameindex.3:29
2685 msgid ""
2686 "if_nameindex, if_freenameindex - get network interface names and indexes"
2687 msgstr ""
2688 "if_nameindex, if_freenameindex - ネットワークインターフェースの名前とインデッ"
2689 "クスを取得する"
2690
2691 #. type: Plain text
2692 #: build/C/man3/if_nameindex.3:32 build/C/man3/if_nametoindex.3:32
2693 #, no-wrap
2694 msgid "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>\n"
2695 msgstr "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>\n"
2696
2697 #. type: Plain text
2698 #: build/C/man3/if_nameindex.3:35
2699 #, no-wrap
2700 msgid ""
2701 "B<struct if_nameindex *if_nameindex(void);>\n"
2702 "B<void if_freenameindex(struct if_nameindex *>I<ptr>B<);>\n"
2703 msgstr ""
2704 "B<struct if_nameindex *if_nameindex(void);>\n"
2705 "B<void if_freenameindex(struct if_nameindex *>I<ptr>B<);>\n"
2706
2707 #. type: Plain text
2708 #: build/C/man3/if_nameindex.3:46
2709 msgid ""
2710 "The B<if_nameindex>()  function returns an array of I<if_nameindex> "
2711 "structures, each containing information about one of the network interfaces "
2712 "on the local system.  The I<if_nameindex> structure contains at least the "
2713 "following entries:"
2714 msgstr ""
2715 "B<if_nameindex>() 関数は I<if_nameindex> 構造体の配列を返す。 各構造体には"
2716 "ローカルシステムのネットワークインターフェースのいずれかの情報が入る。 "
2717 "I<if_nameindex> 構造体には少なくとも以下のフィールドがある。"
2718
2719 #. type: Plain text
2720 #: build/C/man3/if_nameindex.3:51
2721 #, no-wrap
2722 msgid ""
2723 "    unsigned int if_index; /* Index of interface (1, 2, ...) */\n"
2724 "    char        *if_name;  /* Null-terminated name (\"eth0\", etc.) */\n"
2725 msgstr ""
2726 "    unsigned int if_index; /* インターフェースのインデックス (1, 2, ...) */\n"
2727 "    char        *if_name;  /*ヌル終端された名前 (\"eth0\" など) */\n"
2728
2729 #. type: Plain text
2730 #: build/C/man3/if_nameindex.3:65
2731 msgid ""
2732 "The I<if_index> field contains the interface index.  The I<ifa_name> field "
2733 "points to the null-terminated interface name.  The end of the array is "
2734 "indicated by entry with I<if_index> set to zero and I<ifa_name> set to NULL."
2735 msgstr ""
2736 "I<if_index> フィールドにはインターフェースのインデックスが入る。 I<ifa_name> "
2737 "フィールドはヌル終端されたインターフェース名を指す。 配列の最後は、 "
2738 "I<if_index> が 0 で I<ifa_name> が NULL のエントリで示される。"
2739
2740 #. type: Plain text
2741 #: build/C/man3/if_nameindex.3:71
2742 msgid ""
2743 "The data structure returned by B<if_nameindex>()  is dynamically allocated "
2744 "and should be freed using B<if_freenameindex>()  when no longer needed."
2745 msgstr ""
2746 "B<if_nameindex>() が返すデータ構造体は動的に確保される。 必要なくなった際に"
2747 "は B<if_freenameindex>() で解放すべきである。"
2748
2749 #. type: Plain text
2750 #: build/C/man3/if_nameindex.3:78
2751 msgid ""
2752 "On success, B<if_nameindex>()  returns pointer to the array; on error, NULL "
2753 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
2754 msgstr ""
2755 "成功した場合には B<if_nameindex>() は配列へのポインタを返す。エラー時には "
2756 "NULL が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
2757
2758 #. type: Plain text
2759 #: build/C/man3/if_nameindex.3:83
2760 msgid "B<if_nameindex>()  may fail and set I<errno> if:"
2761 msgstr "B<if_nameindex>() が失敗した場合には以下の I<errno> が設定される。"
2762
2763 #. type: Plain text
2764 #: build/C/man3/if_nameindex.3:86
2765 msgid "Insufficient resources available."
2766 msgstr "利用可能なリソースが十分にない。"
2767
2768 #. type: Plain text
2769 #: build/C/man3/if_nameindex.3:97
2770 msgid ""
2771 "B<if_nameindex>()  may also fail for any of the errors specified for "
2772 "B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), "
2773 "B<sendto>(2), or B<malloc>(3)."
2774 msgstr ""
2775 "B<if_nameindex>() は、 B<socket>(2), B<bind>(2), B<ioctl>(2), "
2776 "B<getsockname>(2), B<recvmsg>(2), B<sendto>(2), B<malloc>(3) に対して規定され"
2777 "ているエラーのいずれかで失敗する場合がある。"
2778
2779 #. type: Plain text
2780 #: build/C/man3/if_nameindex.3:104
2781 msgid ""
2782 "The B<if_nameindex>()  function first appeared in glibc 2.1, but before "
2783 "glibc 2.3.4, the implementation supported only interfaces with IPv4 "
2784 "addresses.  Support of interfaces that don't have IPv4 addresses is "
2785 "available only on kernels that support netlink."
2786 msgstr ""
2787 "B<if_nameindex>() 関数は glibc 2.1 で初めて登場したが、 glibc 2.3.4 より前の"
2788 "バージョンの実装では IPv4 アドレスを持つインターフェースのみをサポートしてい"
2789 "た。 IPv4 アドレスを持たないインターフェースがサポートされているのは、 "
2790 "netlink をサポートするカーネルにおいてのみである。"
2791
2792 #. type: Plain text
2793 #: build/C/man3/if_nameindex.3:106 build/C/man3/if_nametoindex.3:94
2794 msgid "RFC\\ 3493, POSIX.1-2001."
2795 msgstr "RFC\\ 3493, POSIX.1-2001."
2796
2797 #. type: Plain text
2798 #: build/C/man3/if_nameindex.3:108 build/C/man3/if_nametoindex.3:96
2799 msgid "This function first appeared in BSDi."
2800 msgstr "この関数は BSDi 初めて登場した。"
2801
2802 #. type: Plain text
2803 #: build/C/man3/if_nameindex.3:112
2804 msgid ""
2805 "The program below demonstrates the use of the functions described on this "
2806 "page.  An example of the output this program might produce is the following:"
2807 msgstr ""
2808 "以下のプログラムはこのページで説明した関数の使い方を示している。このプログラ"
2809 "ムが生成する出力は以下のようになる。"
2810
2811 #. type: Plain text
2812 #: build/C/man3/if_nameindex.3:119
2813 #, no-wrap
2814 msgid ""
2815 "$ B<./a.out>I<\n"
2816 "1: lo\n"
2817 "2: wlan0\n"
2818 "3: em1>\n"
2819 msgstr ""
2820 "$ B<./a.out>I<\n"
2821 "1: lo\n"
2822 "2: wlan0\n"
2823 "3: em1>\n"
2824
2825 #. type: Plain text
2826 #: build/C/man3/if_nameindex.3:127
2827 #, no-wrap
2828 msgid ""
2829 "#include E<lt>net/if.hE<gt>\n"
2830 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2831 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2832 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2833 msgstr ""
2834 "#include E<lt>net/if.hE<gt>\n"
2835 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
2836 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
2837 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
2838
2839 #. type: Plain text
2840 #: build/C/man3/if_nameindex.3:132
2841 #, no-wrap
2842 msgid ""
2843 "int\n"
2844 "main(int argc, char *argv[])\n"
2845 "{\n"
2846 "    struct if_nameindex *if_ni, *i;\n"
2847 msgstr ""
2848 "int\n"
2849 "main(int argc, char *argv[])\n"
2850 "{\n"
2851 "    struct if_nameindex *if_ni, *i;\n"
2852
2853 #. type: Plain text
2854 #: build/C/man3/if_nameindex.3:138
2855 #, no-wrap
2856 msgid ""
2857 "    if_ni = if_nameindex();\n"
2858 "    if (if_ni == NULL) {\n"
2859 "        perror(\"if_nameindex\");\n"
2860 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2861 "    }\n"
2862 msgstr ""
2863 "    if_ni = if_nameindex();\n"
2864 "    if (if_ni == NULL) {\n"
2865 "        perror(\"if_nameindex\");\n"
2866 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
2867 "    }\n"
2868
2869 #. type: Plain text
2870 #: build/C/man3/if_nameindex.3:141
2871 #, no-wrap
2872 msgid ""
2873 "    for (i = if_ni; ! (i-E<gt>if_index == 0 && i-E<gt>if_name == NULL); i++)\n"
2874 "        printf(\"%u: %s\\en\", i-E<gt>if_index, i-E<gt>if_name);\n"
2875 msgstr ""
2876 "    for (i = if_ni; ! (i-E<gt>if_index == 0 && i-E<gt>if_name == NULL); i++)\n"
2877 "        printf(\"%u: %s\\en\", i-E<gt>if_index, i-E<gt>if_name);\n"
2878
2879 #. type: Plain text
2880 #: build/C/man3/if_nameindex.3:143
2881 #, no-wrap
2882 msgid "    if_freenameindex(if_ni);\n"
2883 msgstr "    if_freenameindex(if_ni);\n"
2884
2885 #. type: Plain text
2886 #: build/C/man3/if_nameindex.3:146 build/C/man2/select.2:585
2887 #, no-wrap
2888 msgid ""
2889 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2890 "}\n"
2891 msgstr ""
2892 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
2893 "}\n"
2894
2895 #. type: Plain text
2896 #: build/C/man3/if_nameindex.3:154
2897 msgid ""
2898 "B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<getifaddrs>(3), B<if_indextoname>(3), "
2899 "B<if_nametoindex>(3), B<ifconfig>(8)"
2900 msgstr ""
2901 "B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<getifaddrs>(3), B<if_indextoname>(3), "
2902 "B<if_nametoindex>(3), B<ifconfig>(8)"
2903
2904 #. type: TH
2905 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
2906 #, no-wrap
2907 msgid "IF_NAMETOINDEX"
2908 msgstr "IF_NAMETOINDEX"
2909
2910 #. type: TH
2911 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:25
2912 #, no-wrap
2913 msgid "2014-04-01"
2914 msgstr "2014-04-01"
2915
2916 #. type: Plain text
2917 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:29
2918 msgid ""
2919 "if_nametoindex, if_indextoname - mappings between network interface names "
2920 "and indexes"
2921 msgstr ""
2922 "if_nametoindex, if_indextoname - ネットワークインターフェースの名前とインデッ"
2923 "クスのマッピングを行う"
2924
2925 #. type: Plain text
2926 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:34
2927 #, no-wrap
2928 msgid "B<unsigned int if_nametoindex(const char *>I<ifname>B<);>\n"
2929 msgstr "B<unsigned int if_nametoindex(const char *>I<ifname>B<);>\n"
2930
2931 #. type: Plain text
2932 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:36
2933 #, no-wrap
2934 msgid "B<char *if_indextoname(unsigned int ifindex, char *>I<ifname>B<);>\n"
2935 msgstr "B<char *if_indextoname(unsigned int ifindex, char *>I<ifname>B<);>\n"
2936
2937 #. type: Plain text
2938 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:43
2939 msgid ""
2940 "The B<if_nametoindex>()  function returns the index of the network interface "
2941 "corresponding to the name I<ifname>."
2942 msgstr ""
2943 "B<if_nametoindex>() 関数は、 名前が I<ifname> のネットワークインターフェース"
2944 "のインデックスを返す。"
2945
2946 #. type: Plain text
2947 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:54
2948 msgid ""
2949 "The B<if_indextoname>()  function returns the name of the network interface "
2950 "corresponding to the interface index I<ifindex>.  The name is placed in the "
2951 "buffer pointed to by I<ifname>.  The buffer must allow for the storage of at "
2952 "least B<IF_NAMESIZE> bytes."
2953 msgstr ""
2954 "B<if_indextoname>() 関数は、 インターフェースのインデックスが I<ifindex> に対"
2955 "応するネットワークインターフェースの名前を返す。 名前は I<ifname> が指すバッ"
2956 "ファに格納される。 バッファは少なくとも B<IF_NAMESIZE> バイトの領域が必要であ"
2957 "る。"
2958
2959 #. type: Plain text
2960 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:61
2961 msgid ""
2962 "On success, B<if_nametoindex>()  returns the index number of the network "
2963 "interface; on error, 0 is returned and I<errno> is set appropriately."
2964 msgstr ""
2965 "成功した場合、 B<if_nametoindex>() はネットワークインターフェースのインデック"
2966 "ス番号を返す。エラーの場合、 0 を返し、 I<errno> を適切に設定にする。"
2967
2968 #. type: Plain text
2969 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:69
2970 msgid ""
2971 "On success, B<if_indextoname>()  returns I<ifname>; on error, NULL is "
2972 "returned and I<errno> is set appropriately."
2973 msgstr ""
2974 "成功した場合には B<if_indextoname>() は I<ifname> を返す。エラー時には NULL "
2975 "が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
2976
2977 #. type: Plain text
2978 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:74
2979 msgid "B<if_indextoname>()  may fail and set I<errno> if:"
2980 msgstr "B<if_indextoname>() は以下の I<errno> で失敗する場合がある。"
2981
2982 #. type: TP
2983 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:74
2984 #, no-wrap
2985 msgid "B<ENXIO>"
2986 msgstr "B<ENXIO>"
2987
2988 #. type: Plain text
2989 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:77
2990 msgid "No interface found for the index."
2991 msgstr "インデックスに対応するインターフェースがない。"
2992
2993 #. type: Plain text
2994 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:85
2995 msgid ""
2996 "B<if_nametoindex>()  and B<if_indextoname>()  may also fail for any of the "
2997 "errors specified for B<socket>(2)  or B<ioctl>(2)."
2998 msgstr ""
2999 "B<if_nametoindex>() と B<if_indextoname>() は、 B<socket>(2) と B<ioctl>(2) "
3000 "に対して規定されているエラーのいずれかで失敗する場合がある。"
3001
3002 #. type: Plain text
3003 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:92
3004 msgid ""
3005 "The B<if_nametoindex>()  and B<if_indextoname>()  functions are thread-safe."
3006 msgstr ""
3007 "関数 B<if_nametoindex>() と B<if_indextoname>() はスレッドセーフである。"
3008
3009 #. type: Plain text
3010 #: build/C/man3/if_nametoindex.3:100
3011 msgid "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
3012 msgstr "B<getifaddrs>(3), B<if_nameindex>(3), B<ifconfig>(8)"
3013
3014 #. type: TH
3015 #: build/C/man2/listen.2:45
3016 #, no-wrap
3017 msgid "LISTEN"
3018 msgstr "LISTEN"
3019
3020 #. type: TH
3021 #: build/C/man2/listen.2:45
3022 #, no-wrap
3023 msgid "2014-05-10"
3024 msgstr "2014-05-10"
3025
3026 #. type: Plain text
3027 #: build/C/man2/listen.2:48
3028 msgid "listen - listen for connections on a socket"
3029 msgstr "listen - ソケット(socket)上の接続を待つ"
3030
3031 #. type: Plain text
3032 #: build/C/man2/listen.2:55
3033 #, no-wrap
3034 msgid "B<int listen(int >I<sockfd>B<, int >I<backlog>B<);>\n"
3035 msgstr "B<int listen(int >I<sockfd>B<, int >I<backlog>B<);>\n"
3036
3037 #. type: Plain text
3038 #: build/C/man2/listen.2:63
3039 msgid ""
3040 "B<listen>()  marks the socket referred to by I<sockfd> as a passive socket, "
3041 "that is, as a socket that will be used to accept incoming connection "
3042 "requests using B<accept>(2)."
3043 msgstr ""
3044 "B<listen>()  は I<sockfd> が参照するソケットを接続待ちソケット (passive "
3045 "socket) として印をつける。 接続待ちソケットとは、 B<accept>(2)  を使って到着"
3046 "した接続要求を受け付けるのに使用されるソケットである。"
3047
3048 #. type: Plain text
3049 #: build/C/man2/listen.2:70
3050 msgid ""
3051 "The I<sockfd> argument is a file descriptor that refers to a socket of type "
3052 "B<SOCK_STREAM> or B<SOCK_SEQPACKET>."
3053 msgstr ""
3054 "I<sockfd> 引き数は、 B<SOCK_STREAM> 型か B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットを参照"
3055 "するファイルディスクリプタである。"
3056
3057 #. type: Plain text
3058 #: build/C/man2/listen.2:82
3059 msgid ""
3060 "The I<backlog> argument defines the maximum length to which the queue of "
3061 "pending connections for I<sockfd> may grow.  If a connection request arrives "
3062 "when the queue is full, the client may receive an error with an indication "
3063 "of B<ECONNREFUSED> or, if the underlying protocol supports retransmission, "
3064 "the request may be ignored so that a later reattempt at connection succeeds."
3065 msgstr ""
3066 "I<backlog> 引き数は、 I<sockfd> についての保留中の接続のキューの最大長を指定"
3067 "する。 キューがいっぱいの状態で接続要求が到着すると、クライアントは "
3068 "B<ECONNREFUSED> というエラーを受け取る。下位層のプロトコルが再送信をサポート "
3069 "していれば、要求は無視され、これ以降の接続要求の再送信が成功するかもしれな"
3070 "い。"
3071
3072 #. type: Plain text
3073 #: build/C/man2/listen.2:91
3074 msgid "Another socket is already listening on the same port."
3075 msgstr "別のソケットが既に同じポートを listen している。"
3076
3077 #. type: Plain text
3078 #: build/C/man2/listen.2:114 build/C/man2/send.2:386
3079 msgid "The argument I<sockfd> is not a socket."
3080 msgstr "引き数 I<sockfd> はソケットではない。"
3081
3082 #. type: Plain text
3083 #: build/C/man2/listen.2:119
3084 msgid "The socket is not of a type that supports the B<listen>()  operation."
3085 msgstr "ソケットは B<listen>()  がサポートしている型ではない。"
3086
3087 #. type: Plain text
3088 #: build/C/man2/listen.2:124
3089 msgid ""
3090 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<listen>()  function call first appeared in "
3091 "4.2BSD."
3092 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001.  B<listen>()  関数は 4.2BSDで初めて実装された。"
3093
3094 #. type: Plain text
3095 #: build/C/man2/listen.2:126
3096 msgid "To accept connections, the following steps are performed:"
3097 msgstr "接続を受け付けるには、以下の処理が実行される。"
3098
3099 #. type: TP
3100 #: build/C/man2/listen.2:127 build/C/man2/select_tut.2:347
3101 #, no-wrap
3102 msgid "1."
3103 msgstr "1."
3104
3105 #. type: Plain text
3106 #: build/C/man2/listen.2:130
3107 msgid "A socket is created with B<socket>(2)."
3108 msgstr "B<socket>(2)  でソケットを作成する。"
3109
3110 #. type: TP
3111 #: build/C/man2/listen.2:130 build/C/man2/select_tut.2:356
3112 #, no-wrap
3113 msgid "2."
3114 msgstr "2."
3115
3116 #. type: Plain text
3117 #: build/C/man2/listen.2:136
3118 msgid ""
3119 "The socket is bound to a local address using B<bind>(2), so that other "
3120 "sockets may be B<connect>(2)ed to it."
3121 msgstr ""
3122 "B<bind>(2)  を使ってソケットにローカルアドレスを割り当てて、 他のソケットがこ"
3123 "のソケットに B<connect>(2)  できるようにする。"
3124
3125 #. type: TP
3126 #: build/C/man2/listen.2:136 build/C/man2/select_tut.2:360
3127 #, no-wrap
3128 msgid "3."
3129 msgstr "3."
3130
3131 #. type: Plain text
3132 #: build/C/man2/listen.2:140
3133 msgid ""
3134 "A willingness to accept incoming connections and a queue limit for incoming "
3135 "connections are specified with B<listen>()."
3136 msgstr ""
3137 "B<listen>()  を使って、接続要求を受け付ける意志と接続要求を入れるキュー長を指"
3138 "定する。"
3139
3140 #. type: TP
3141 #: build/C/man2/listen.2:140 build/C/man2/select_tut.2:367
3142 #, no-wrap
3143 msgid "4."
3144 msgstr "4."
3145
3146 #. type: Plain text
3147 #: build/C/man2/listen.2:143
3148 msgid "Connections are accepted with B<accept>(2)."
3149 msgstr "B<accept>(2)  を使って接続を受け付ける。"
3150
3151 #. type: Plain text
3152 #: build/C/man2/listen.2:166
3153 msgid ""
3154 "The behavior of the I<backlog> argument on TCP sockets changed with Linux "
3155 "2.2.  Now it specifies the queue length for I<completely> established "
3156 "sockets waiting to be accepted, instead of the number of incomplete "
3157 "connection requests.  The maximum length of the queue for incomplete sockets "
3158 "can be set using I</proc/sys/net/ipv4/tcp_max_syn_backlog>.  When syncookies "
3159 "are enabled there is no logical maximum length and this setting is ignored.  "
3160 "See B<tcp>(7)  for more information."
3161 msgstr ""
3162 "TCP ソケットでの I<backlog> 引き数の振る舞いは Linux 2.2 で変更された。 現在"
3163 "ではこの引き数は、 受け付けられるのを待っている、 I<完全に> 確立されたソケッ"
3164 "トのキューの長さを指定する。 以前は不完全な接続要求の数であったが、これを置き"
3165 "換えた。 不完全なソケットのキューの最大長は I</proc/sys/net/ipv4/"
3166 "tcp_max_syn_backlog> を用いて設定できる。 syncookie が有効になっている場合、 "
3167 "論理的な最大長は存在せず、この設定は無視される。"
3168
3169 #.  The following is now rather historic information (MTK, Jun 05)
3170 #.  Don't rely on this value in portable applications since BSD
3171 #.  (and some BSD-derived systems) limit the backlog to 5.
3172 #. type: Plain text
3173 #: build/C/man2/listen.2:179
3174 msgid ""
3175 "If the I<backlog> argument is greater than the value in I</proc/sys/net/core/"
3176 "somaxconn>, then it is silently truncated to that value; the default value "
3177 "in this file is 128.  In kernels before 2.4.25, this limit was a hard coded "
3178 "value, B<SOMAXCONN>, with the value 128."
3179 msgstr ""
3180 "I<backlog> 引き数が I</proc/sys/net/core/somaxconn> の値よりも大きければ、 "
3181 "I<backlog> の値は暗黙のうちにこの値に切り詰められる。 このファイルのデフォル"
3182 "ト値は 128 である。 バージョン 2.4.5 以前のカーネルでは、この上限値は コード"
3183 "埋め込みの固定値 B<SOMAXCONN> であり、その値は 128 であった。"
3184
3185 #. type: Plain text
3186 #: build/C/man2/listen.2:188
3187 msgid "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
3188 msgstr "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
3189
3190 #. type: TH
3191 #: build/C/man2/recv.2:41
3192 #, no-wrap
3193 msgid "RECV"
3194 msgstr "RECV"
3195
3196 #. type: Plain text
3197 #: build/C/man2/recv.2:44
3198 msgid "recv, recvfrom, recvmsg - receive a message from a socket"
3199 msgstr "recv, recvfrom, recvmsg - ソケットからメッセージを受け取る"
3200
3201 #. type: Plain text
3202 #: build/C/man2/recv.2:49 build/C/man2/select.2:53
3203 #: build/C/man2/select_tut.2:47
3204 #, no-wrap
3205 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
3206 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
3207
3208 #. type: Plain text
3209 #: build/C/man2/recv.2:53
3210 #, no-wrap
3211 msgid "B<ssize_t recv(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3212 msgstr "B<ssize_t recv(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3213
3214 #. type: Plain text
3215 #: build/C/man2/recv.2:56
3216 #, no-wrap
3217 msgid ""
3218 "B<ssize_t recvfrom(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
3219 "B<                 struct sockaddr *>I<src_addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
3220 msgstr ""
3221 "B<ssize_t recvfrom(int >I<sockfd>B<, void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
3222 "B<                 struct sockaddr *>I<src_addr>B<, socklen_t *>I<addrlen>B<);>\n"
3223
3224 #. type: Plain text
3225 #: build/C/man2/recv.2:58
3226 #, no-wrap
3227 msgid "B<ssize_t recvmsg(int >I<sockfd>B<, struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3228 msgstr "B<ssize_t recvmsg(int >I<sockfd>B<, struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
3229
3230 #. type: Plain text
3231 #: build/C/man2/recv.2:70
3232 msgid ""
3233 "The B<recv>(), B<recvfrom>(), and B<recvmsg>()  calls are used to receive "
3234 "messages from a socket.  They may be used to receive data on both "
3235 "connectionless and connection-oriented sockets.  This page first describes "
3236 "common features of all three system calls, and then describes the "
3237 "differences between the calls."
3238 msgstr ""
3239 "B<recv>(), B<recvfrom>(), B<recvmsg>() コールは、 ソケットからメッセージを受"
3240 "け取るのに使用される。 これらはコネクションレス型のソケットにも接続指向 "
3241 "(connection-oriened) 型のソケットにも使用できる。 このページでは、まずこれら "
3242 "3 つのシステムコールすべてに共通の機能について説明し、 システムコール間の違い"
3243 "について説明する。"
3244
3245 #. type: Plain text
3246 #: build/C/man2/recv.2:76
3247 msgid ""
3248 "All three calls return the length of the message on successful completion.  "
3249 "If a message is too long to fit in the supplied buffer, excess bytes may be "
3250 "discarded depending on the type of socket the message is received from."
3251 msgstr ""
3252 "これらの三つのシステムコールはいずれも、成功した場合にはメッセージの長さを返"
3253 "す。 メッセージが長過ぎて指定されたバッファに入り切らなかった場合には、 メッ"
3254 "セージを受信したソケットの種類によっては余分のバイトが捨てられる かもしれな"
3255 "い。"
3256
3257 #. type: Plain text
3258 #: build/C/man2/recv.2:86
3259 msgid ""
3260 "If no messages are available at the socket, the receive calls wait for a "
3261 "message to arrive, unless the socket is nonblocking (see B<fcntl>(2)), in "
3262 "which case the value -1 is returned and the external variable I<errno> is "
3263 "set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>.  The receive calls normally return any "
3264 "data available, up to the requested amount, rather than waiting for receipt "
3265 "of the full amount requested."
3266 msgstr ""
3267 "ソケットに受け取るメッセージが存在しなかった場合、 受信用のコールはメッセージ"
3268 "が到着するまで待つ。 ただし、ソケットが非停止 (nonblocking)  に設定されていた"
3269 "場合 (B<fcntl>(2)  を参照) は -1 を返し、外部変数 I<errno> に B<EAGAIN> か "
3270 "B<EWOULDBLOCK> を設定する。 これらの受信用のコールは、受信したデータのサイズ"
3271 "が要求したサイズに 達するまで待つのではなく、何らかのデータを受信すると復帰す"
3272 "る (受信されるデータの最大サイズは要求したサイズである)。"
3273
3274 #. type: Plain text
3275 #: build/C/man2/recv.2:93
3276 msgid ""
3277 "An application can use B<select>(2), B<poll>(2), or B<epoll>(7)  to "
3278 "determine when more data arrives on a socket."
3279 msgstr ""
3280 "アプリケーションは B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll>(7) を使って、ソケットに"
3281 "さらにデータが到着しているかを判定することができる。"
3282
3283 #. type: SS
3284 #: build/C/man2/recv.2:93 build/C/man2/send.2:160
3285 #, no-wrap
3286 msgid "The flags argument"
3287 msgstr "フラグ引き数"
3288
3289 #. type: Plain text
3290 #: build/C/man2/recv.2:97
3291 msgid ""
3292 "The I<flags> argument is formed by ORing one or more of the following values:"
3293 msgstr ""
3294 "I<flags> 引き数には、以下の値を 1つ以上、ビット単位の論理和 を取ったものを指"
3295 "定する:"
3296
3297 #. type: TP
3298 #: build/C/man2/recv.2:97
3299 #, no-wrap
3300 msgid "B<MSG_CMSG_CLOEXEC> (B<recvmsg>() only; since Linux 2.6.23)"
3301 msgstr "B<MSG_CMSG_CLOEXEC> (B<recvmsg>() のみ; Linux 2.6.23)"
3302
3303 #. type: Plain text
3304 #: build/C/man2/recv.2:108
3305 msgid ""
3306 "Set the close-on-exec flag for the file descriptor received via a UNIX "
3307 "domain file descriptor using the B<SCM_RIGHTS> operation (described in "
3308 "B<unix>(7)).  This flag is useful for the same reasons as the B<O_CLOEXEC> "
3309 "flag of B<open>(2)."
3310 msgstr ""
3311 "(B<unix>(7)  で説明されている)  B<SCM_RIGHTS> 操作を使って UNIX ドメインの"
3312 "ファイルディスクリプタ経由で受信した ファイルディスクリプタについて close-on-"
3313 "exec フラグをセットする。 このフラグは、 B<open>(2)  の B<O_CLOEXEC> フラグと"
3314 "同じ理由で有用である。"
3315
3316 #. type: TP
3317 #: build/C/man2/recv.2:108 build/C/man2/send.2:188
3318 #, no-wrap
3319 msgid "B<MSG_DONTWAIT> (since Linux 2.2)"
3320 msgstr "B<MSG_DONTWAIT> (Linux 2.2 以降)"
3321
3322 #. type: Plain text
3323 #: build/C/man2/recv.2:118
3324 msgid ""
3325 "Enables nonblocking operation; if the operation would block, the call fails "
3326 "with the error B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK> (this can also be enabled using "
3327 "the B<O_NONBLOCK> flag with the B<F_SETFL> B<fcntl>(2))."
3328 msgstr ""
3329 "非停止 (nonblocking) 操作を有効にする。 操作が停止するような場合にエラー "
3330 "B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で呼び出しが失敗する (B<fcntl>(2)  の B<F_SETFL> "
3331 "で B<O_NONBLOCK> フラグを指定することによっても有効にできる)。"
3332
3333 #. type: TP
3334 #: build/C/man2/recv.2:118
3335 #, no-wrap
3336 msgid "B<MSG_ERRQUEUE> (since Linux 2.2)"
3337 msgstr "B<MSG_ERRQUEUE> (Linux 2.2 以降)"
3338
3339 #. type: Plain text
3340 #: build/C/man2/recv.2:137
3341 msgid ""
3342 "This flag specifies that queued errors should be received from the socket "
3343 "error queue.  The error is passed in an ancillary message with a type "
3344 "dependent on the protocol (for IPv4 B<IP_RECVERR>).  The user should supply "
3345 "a buffer of sufficient size.  See B<cmsg>(3)  and B<ip>(7)  for more "
3346 "information.  The payload of the original packet that caused the error is "
3347 "passed as normal data via I<msg_iovec>.  The original destination address of "
3348 "the datagram that caused the error is supplied via I<msg_name>."
3349 msgstr ""
3350 "このフラグを指定すると、 キューに入れられたエラーをソケットのエラーキューから"
3351 "取りだせるようになる。 このエラーは補助メッセージに組み込まれて渡され、 この"
3352 "補助メッセージの種別はプロトコルに依存する (IPv4 の場合は B<IP_RECVERR>)。 "
3353 "ユーザは十分なサイズのバッファを用意しなければならない。 補助メッセージに関す"
3354 "るより詳細な情報は B<cmsg>(3)  および B<ip>(7)  を参照のこと。 エラーの原因と"
3355 "なったオリジナルパケットのペイロードは、 I<msg_iovec> 経由で通常のデータとし"
3356 "て渡される。 エラーを起こしたデータグラムのオリジナルの宛先アドレスは、 "
3357 "I<msg_name> 経由で参照できる。"
3358
3359 #. type: Plain text
3360 #: build/C/man2/recv.2:149 build/C/man2/recv.2:212
3361 msgid ""
3362 "For local errors, no address is passed (this can be checked with the "
3363 "I<cmsg_len> member of the I<cmsghdr>).  For error receives, the "
3364 "B<MSG_ERRQUEUE> is set in the I<msghdr>.  After an error has been passed, "
3365 "the pending socket error is regenerated based on the next queued error and "
3366 "will be passed on the next socket operation."
3367 msgstr ""
3368 "ローカルなエラーの場合はアドレスは渡されない\n"
3369 "(これは I<cmsghdr> の I<cmsg_len> メンバーでチェックできる)。\n"
3370 "受信エラーの場合は B<MSG_ERRQUIE> が I<msghdr> にセットされる。\n"
3371 "エラーが渡された後には、キューに入っている次のエラーに基いて、\n"
3372 "処理待ちのソケット・エラーが再生成され、次のソケット操作の際に渡される。"
3373
3374 #. type: Plain text
3375 #: build/C/man2/recv.2:153
3376 msgid "The error is supplied in a I<sock_extended_err> structure:"
3377 msgstr "このエラーは I<sock_extended_err> 構造体で提供される:"
3378
3379 #. type: Plain text
3380 #: build/C/man2/recv.2:160
3381 #, no-wrap
3382 msgid ""
3383 "#define SO_EE_ORIGIN_NONE    0\n"
3384 "#define SO_EE_ORIGIN_LOCAL   1\n"
3385 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP    2\n"
3386 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6   3\n"
3387 msgstr ""
3388 "#define SO_EE_ORIGIN_NONE    0\n"
3389 "#define SO_EE_ORIGIN_LOCAL   1\n"
3390 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP    2\n"
3391 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6   3\n"
3392
3393 #. type: Plain text
3394 #: build/C/man2/recv.2:172
3395 #, no-wrap
3396 msgid ""
3397 "struct sock_extended_err\n"
3398 "{\n"
3399 "    uint32_t ee_errno;   /* error number */\n"
3400 "    uint8_t  ee_origin;  /* where the error originated */\n"
3401 "    uint8_t  ee_type;    /* type */\n"
3402 "    uint8_t  ee_code;    /* code */\n"
3403 "    uint8_t  ee_pad;     /* padding */\n"
3404 "    uint32_t ee_info;    /* additional information */\n"
3405 "    uint32_t ee_data;    /* other data */\n"
3406 "    /* More data may follow */\n"
3407 "};\n"
3408 msgstr ""
3409 "struct sock_extended_err\n"
3410 "{\n"
3411 "    uint32_t ee_errno;   /* error number */\n"
3412 "    uint8_t  ee_origin;  /* where the error originated */\n"
3413 "    uint8_t  ee_type;    /* type */\n"
3414 "    uint8_t  ee_code;    /* code */\n"
3415 "    uint8_t  ee_pad;     /* padding */\n"
3416 "    uint32_t ee_info;    /* additional information */\n"
3417 "    uint32_t ee_data;    /* other data */\n"
3418 "    /* More data may follow */\n"
3419 "};\n"
3420
3421 #. type: Plain text
3422 #: build/C/man2/recv.2:174
3423 #, no-wrap
3424 msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
3425 msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
3426
3427 #. type: Plain text
3428 #: build/C/man2/recv.2:198
3429 msgid ""
3430 "I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error.  I<ee_origin> "
3431 "is the origin code of where the error originated.  The other fields are "
3432 "protocol-specific.  The macro B<SOCK_EE_OFFENDER> returns a pointer to the "
3433 "address of the network object where the error originated from given a "
3434 "pointer to the ancillary message.  If this address is not known, the "
3435 "I<sa_family> member of the I<sockaddr> contains B<AF_UNSPEC> and the other "
3436 "fields of the I<sockaddr> are undefined.  The payload of the packet that "
3437 "caused the error is passed as normal data."
3438 msgstr ""
3439 "I<ee_errno> にはキューに入れられたエラーの I<errno> が入っている。 "
3440 "I<ee_origin> にはエラーが発生した場所のオリジン・コード (origin code) が入っ"
3441 "ている。 他のフィールドはプロトコル依存である。 B<SO_EE_OFFENDER> マクロは、"
3442 "この補助的なメッセージを引き数に取って、 エラーの発生したネットワークオブジェ"
3443 "クトのアドレスへのポインタを返す。 アドレスが不明の場合には、 I<sockaddr> の "
3444 "I<sa_family> メンバーが B<AF_UNSPEC> になっている。 I<sockaddr> の他のフィー"
3445 "ルドは不定である。 エラーの発生したパケットのペイロードは通常のデータとして渡"
3446 "される。"
3447
3448 #. type: TP
3449 #: build/C/man2/recv.2:212 build/C/man2/recv.2:401 build/C/man2/send.2:230
3450 #, no-wrap
3451 msgid "B<MSG_OOB>"
3452 msgstr "B<MSG_OOB>"
3453
3454 #. type: Plain text
3455 #: build/C/man2/recv.2:219
3456 msgid ""
3457 "This flag requests receipt of out-of-band data that would not be received in "
3458 "the normal data stream.  Some protocols place expedited data at the head of "
3459 "the normal data queue, and thus this flag cannot be used with such protocols."
3460 msgstr ""
3461 "このフラグは、通常のデータ・ストリームでは受信できない 帯域外 (out-of-band) "
3462 "データの受信を要求する。 プロトコルによっては、 通常のデータ・キューの先頭に"
3463 "速達データを置くものがあるが、 そのようなプロトコルではこのフラグは使用できな"
3464 "い。"
3465
3466 #. type: TP
3467 #: build/C/man2/recv.2:219
3468 #, no-wrap
3469 msgid "B<MSG_PEEK>"
3470 msgstr "B<MSG_PEEK>"
3471
3472 #. type: Plain text
3473 #: build/C/man2/recv.2:226
3474 msgid ""
3475 "This flag causes the receive operation to return data from the beginning of "
3476 "the receive queue without removing that data from the queue.  Thus, a "
3477 "subsequent receive call will return the same data."
3478 msgstr ""
3479 "このフラグを指定すると、 受信キューの最初のデータを返すとき、キューからデータ"
3480 "を削除しない。 したがって、この後でもう一度受信コールを呼び出すと、同じデータ"
3481 "が返ることになる。"
3482
3483 #. type: TP
3484 #: build/C/man2/recv.2:226
3485 #, no-wrap
3486 msgid "B<MSG_TRUNC> (since Linux 2.2)"
3487 msgstr "B<MSG_TRUNC> (Linux 2.2 以降)"
3488
3489 #. type: Plain text
3490 #: build/C/man2/recv.2:234
3491 msgid ""
3492 "For raw (B<AF_PACKET>), Internet datagram (since Linux 2.4.27/2.6.8), "
3493 "netlink (since Linux 2.6.22), and UNIX datagram (since Linux 3.4) sockets: "
3494 "return the real length of the packet or datagram, even when it was longer "
3495 "than the passed buffer."
3496 msgstr ""
3497 "raw ソケット (B<AF_PACKET>)、 Internet datagram ソケット (Linux 2.4.27/2.6.8 "
3498 "以降)、 netlink (Linux 2.6.22 以降) ソケット、 UNIX datagram ソケット (Linux "
3499 "3.4 以降) の場合、パケットやデータグラムの長さが渡したバッファよりも長かった"
3500 "場合にも、 パケットやデータグラムの実際の長さを返す。"
3501
3502 #. type: Plain text
3503 #: build/C/man2/recv.2:237
3504 msgid "For use with Internet stream sockets, see B<tcp>(7)."
3505 msgstr "Internet ストリームソケットでの利用については B<tcp>(7)  を参照。"
3506
3507 #. type: TP
3508 #: build/C/man2/recv.2:237
3509 #, no-wrap
3510 msgid "B<MSG_WAITALL> (since Linux 2.2)"
3511 msgstr "B<MSG_WAITALL> (Linux 2.2 以降)"
3512
3513 #. type: Plain text
3514 #: build/C/man2/recv.2:245
3515 msgid ""
3516 "This flag requests that the operation block until the full request is "
3517 "satisfied.  However, the call may still return less data than requested if a "
3518 "signal is caught, an error or disconnect occurs, or the next data to be "
3519 "received is of a different type than that returned."
3520 msgstr ""
3521 "このフラグは、要求した量いっぱいのデータが到着するまで、 操作を停止 (block) "
3522 "するよう要求する。 但し、シグナルを受信したり、エラーや切断 (disconnect) が発"
3523 "生したり、 次に受信されるデータが異なる型だったりした場合には、 要求した量よ"
3524 "りデータが少なくても返ることがある。"
3525
3526 #. type: SS
3527 #: build/C/man2/recv.2:245
3528 #, no-wrap
3529 msgid "recvfrom()"
3530 msgstr "recvfrom()"
3531
3532 #. type: Plain text
3533 #: build/C/man2/recv.2:251
3534 msgid ""
3535 "B<recvfrom>()  places the received message into the buffer I<buf>.  The "
3536 "caller must specify the size of the buffer in I<len>."
3537 msgstr ""
3538 "B<recvfrom>() は受信したメッセージをバッファ I<buf> に格納する。 呼び出し元は"
3539 "バッファサイズを I<len> で指定しなければならない。"
3540
3541 #.  (Note: for datagram sockets in both the UNIX and Internet domains,
3542 #.  .I src_addr
3543 #.  is filled in.
3544 #.  .I src_addr
3545 #.  is also filled in for stream sockets in the UNIX domain, but is not
3546 #.  filled in for stream sockets in the Internet domain.)
3547 #.  [The above notes on AF_UNIX and AF_INET sockets apply as at
3548 #.  Kernel 2.4.18. (MTK, 22 Jul 02)]
3549 #. type: Plain text
3550 #: build/C/man2/recv.2:279
3551 msgid ""
3552 "If I<src_addr> is not NULL, and the underlying protocol provides the source "
3553 "address of the message, that source address is placed in the buffer pointed "
3554 "to by I<src_addr>.  In this case, I<addrlen> is a value-result argument.  "
3555 "Before the call, it should be initialized to the size of the buffer "
3556 "associated with I<src_addr>.  Upon return, I<addrlen> is updated to contain "
3557 "the actual size of the source address.  The returned address is truncated if "
3558 "the buffer provided is too small; in this case, I<addrlen> will return a "
3559 "value greater than was supplied to the call."
3560 msgstr ""
3561 "I<src_addr> が NULL 以外で、下層のプロトコルからメッセージの送信元アドレスが"
3562 "分かる場合、 この送信元アドレスが I<src_addr> が指すバッファに格納される。 こ"
3563 "の場合、 I<addrlen> は入出力両用の引き数となる。 呼び出し前に、呼び出し元は "
3564 "I<src_addr> に割り当てたバッファの大きさで初期化しておくべきである。 返ってく"
3565 "る時には、 I<addrlen> は送信元アドレスの実際の大きさに変更される。渡された"
3566 "バッファが小さ過ぎる場合には、返されるアドレスの末尾は 切り詰められる。この場"
3567 "合には、 I<addrlen> では、呼び出し時に渡された値よりも大きな値が返される。"
3568
3569 #. type: Plain text
3570 #: build/C/man2/recv.2:286
3571 msgid ""
3572 "If the caller is not interested in the source address, I<src_addr> and "
3573 "I<addrlen> should be specified as NULL."
3574 msgstr ""
3575 "呼び出し元が送信元アドレスを必要としない場合は、 I<src_addr> と I<addrlen> に"
3576 "は NULL を指定すべきである。"
3577
3578 #. type: SS
3579 #: build/C/man2/recv.2:286
3580 #, no-wrap
3581 msgid "recv()"
3582 msgstr "recv()"
3583
3584 #. type: Plain text
3585 #: build/C/man2/recv.2:294
3586 msgid ""
3587 "The B<recv>()  call is normally used only on a I<connected> socket (see "
3588 "B<connect>(2)).  It is equivalent to the call:"
3589 msgstr ""
3590 "B<recv>()  コールは通常 I<接続済みの (connected)> ソケットに対してのみ使用さ"
3591 "れる (B<connect>(2) 参照)。次の呼び出しと等価である。"
3592
3593 #. type: Plain text
3594 #: build/C/man2/recv.2:297
3595 #, no-wrap
3596 msgid "    recvfrom(fd, buf, len, flags, NULL, 0));\n"
3597 msgstr "    recvfrom(fd, buf, len, flags, NULL, 0));\n"
3598
3599 #. type: SS
3600 #: build/C/man2/recv.2:297
3601 #, no-wrap
3602 msgid "recvmsg()"
3603 msgstr "recvmsg()"
3604
3605 #. type: Plain text
3606 #: build/C/man2/recv.2:305
3607 msgid ""
3608 "The B<recvmsg>()  call uses a I<msghdr> structure to minimize the number of "
3609 "directly supplied arguments.  This structure is defined as follows in "
3610 "I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>:"
3611 msgstr ""
3612 "B<recvmsg>()  コールは、直接渡す引き数の数を減らすために I<msghdr> 構造体を使"
3613 "用する。この構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
3614
3615 #. type: Plain text
3616 #: build/C/man2/recv.2:312
3617 #, no-wrap
3618 msgid ""
3619 "struct iovec {                    /* Scatter/gather array items */\n"
3620 "    void  *iov_base;              /* Starting address */\n"
3621 "    size_t iov_len;               /* Number of bytes to transfer */\n"
3622 "};\n"
3623 msgstr ""
3624 "struct iovec {                    /* Scatter/gather array items */\n"
3625 "    void  *iov_base;              /* Starting address */\n"
3626 "    size_t iov_len;               /* Number of bytes to transfer */\n"
3627 "};\n"
3628
3629 #. type: Plain text
3630 #: build/C/man2/recv.2:322
3631 #, no-wrap
3632 msgid ""
3633 "struct msghdr {\n"
3634 "    void         *msg_name;       /* optional address */\n"
3635 "    socklen_t     msg_namelen;    /* size of address */\n"
3636 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather array */\n"
3637 "    size_t        msg_iovlen;     /* # elements in msg_iov */\n"
3638 "    void         *msg_control;    /* ancillary data, see below */\n"
3639 "    size_t        msg_controllen; /* ancillary data buffer len */\n"
3640 "    int           msg_flags;      /* flags on received message */\n"
3641 "};\n"
3642 msgstr ""
3643 "struct msghdr {\n"
3644 "    void         *msg_name;       /* 追加のアドレス */\n"
3645 "    socklen_t     msg_namelen;    /* アドレスのサイズ */\n"
3646 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather 配列 */\n"
3647 "    size_t        msg_iovlen;     /* msg_iov の要素数 */\n"
3648 "    void         *msg_control;    /* 補助データ (後述) */\n"
3649 "    size_t        msg_controllen; /* 補助データバッファ長 */\n"
3650 "    int           msg_flags;      /* 受信メッセージのフラグ */\n"
3651 "};\n"
3652
3653 #. type: Plain text
3654 #: build/C/man2/recv.2:338
3655 msgid ""
3656 "The I<msg_name> field points to a caller-allocated buffer that is used to "
3657 "return the source address if the socket is unconnected.  The caller should "
3658 "set I<msg_namelen> to the size of this buffer before this call; upon return "
3659 "from a successful call, I<msg_namelen> will contain the length of the "
3660 "returned address.  If the application does not need to know the source "
3661 "address, I<msg_name> can be specified as NULL."
3662 msgstr ""
3663 "フィールド I<msg_name> は、 ソケットが接続されていない場合に送信元アドレスを"
3664 "返すのに使用されるバッファを指す。 このバッファは呼び出し元が確保する。 呼び"
3665 "出し元は呼び出し前に I<msg_namelen> にこのバッファの大きさを設定しなければな"
3666 "らない。 呼び出しが成功した場合、呼び出しから返って来た際には I<msg_namelen> "
3667 "には返されるアドレスの長さが入っている。 アプリケーションが送信元アドレスを知"
3668 "る必要がない場合には、 I<msg_name> に NULL を指定することができる。"
3669
3670 #. type: Plain text
3671 #: build/C/man2/recv.2:345
3672 msgid ""
3673 "The fields I<msg_iov> and I<msg_iovlen> describe scatter-gather locations, "
3674 "as discussed in B<readv>(2)."
3675 msgstr ""
3676 "I<msg_iov> と I<msg_iovlen> フィールドは scatter-gather 用の場所を指定する。 "
3677 "B<readv>(2) に説明がある。"
3678
3679 #. type: Plain text
3680 #: build/C/man2/recv.2:360
3681 msgid ""
3682 "The field I<msg_control>, which has length I<msg_controllen>, points to a "
3683 "buffer for other protocol control-related messages or miscellaneous "
3684 "ancillary data.  When B<recvmsg>()  is called, I<msg_controllen> should "
3685 "contain the length of the available buffer in I<msg_control>; upon return "
3686 "from a successful call it will contain the length of the control message "
3687 "sequence."
3688 msgstr ""
3689 "I<msg_control> フィールドは I<msg_controllen> の長さを持ち、他のプロトコル制"
3690 "御メッセージや 種々の補助データのためのバッファへのポインタである。 "
3691 "B<recvmsg>()  を呼ぶ際には、 I<msg_controllen> に I<msg_control> のバッファの"
3692 "長さを入れておく必要がある。 コールが成功して返った場合、制御メッセージ列の長"
3693 "さが入っている。"
3694
3695 #. type: Plain text
3696 #: build/C/man2/recv.2:362
3697 msgid "The messages are of the form:"
3698 msgstr "メッセージの形式は以下の通り:"
3699
3700 #. type: Plain text
3701 #: build/C/man2/recv.2:372
3702 #, no-wrap
3703 msgid ""
3704 "struct cmsghdr {\n"
3705 "    socklen_t     cmsg_len;     /* data byte count, including hdr */\n"
3706 "    int           cmsg_level;   /* originating protocol */\n"
3707 "    int           cmsg_type;    /* protocol-specific type */\n"
3708 "/* followed by\n"
3709 "    unsigned char cmsg_data[]; */\n"
3710 "};\n"
3711 msgstr ""
3712 "struct cmsghdr {\n"
3713 "    socklen_t     cmsg_len;     /* data byte count, including hdr */\n"
3714 "    int           cmsg_level;   /* originating protocol */\n"
3715 "    int           cmsg_type;    /* protocol-specific type */\n"
3716 "/* followed by\n"
3717 "    unsigned char cmsg_data[]; */\n"
3718 "};\n"
3719
3720 #. type: Plain text
3721 #: build/C/man2/recv.2:377
3722 msgid ""
3723 "Ancillary data should be accessed only by the macros defined in B<cmsg>(3)."
3724 msgstr ""
3725 "補助データは、 B<cmsg>(3)  に定義されたマクロ経由でのみアクセスすべきである。"
3726
3727 #. type: Plain text
3728 #: build/C/man2/recv.2:380
3729 msgid ""
3730 "As an example, Linux uses this ancillary data mechanism to pass extended "
3731 "errors, IP options, or file descriptors over UNIX domain sockets."
3732 msgstr ""
3733 "例をあげると、 Linux はこの補助データのメカニズムを、 UNIX ドメインソケット上"
3734 "での拡張エラーや IP オプション、 ファイル・ディスクリプタの受け渡しに利用して"
3735 "いる。"
3736
3737 #. type: Plain text
3738 #: build/C/man2/recv.2:388
3739 msgid ""
3740 "The I<msg_flags> field in the I<msghdr> is set on return of B<recvmsg>().  "
3741 "It can contain several flags:"
3742 msgstr ""
3743 "I<msghdr> の I<msg_flags> フィールドは B<recvmsg>()  からのリターン時に設定さ"
3744 "れる。ここにはいくつかのフラグが入る。"
3745
3746 #. type: TP
3747 #: build/C/man2/recv.2:388
3748 #, no-wrap
3749 msgid "B<MSG_EOR>"
3750 msgstr "B<MSG_EOR>"
3751
3752 #. type: Plain text
3753 #: build/C/man2/recv.2:393
3754 msgid ""
3755 "indicates end-of-record; the data returned completed a record (generally "
3756 "used with sockets of type B<SOCK_SEQPACKET>)."
3757 msgstr ""
3758 "これはレコードの終り (end-of-record) を示し、 返されたデータが完全なレコード"
3759 "であることを示す (一般的には B<SOCK_SEQPACKET> 型のソケットで使用される)。"
3760
3761 #. type: TP
3762 #: build/C/man2/recv.2:393
3763 #, no-wrap
3764 msgid "B<MSG_TRUNC>"
3765 msgstr "B<MSG_TRUNC>"
3766
3767 #. type: Plain text
3768 #: build/C/man2/recv.2:397
3769 msgid ""
3770 "indicates that the trailing portion of a datagram was discarded because the "
3771 "datagram was larger than the buffer supplied."
3772 msgstr ""
3773 "データグラムが与えられたバッファより大きかったために、 データグラムのはみ出し"
3774 "た部分が捨てられたことを示す。"
3775
3776 #. type: TP
3777 #: build/C/man2/recv.2:397
3778 #, no-wrap
3779 msgid "B<MSG_CTRUNC>"
3780 msgstr "B<MSG_CTRUNC>"
3781
3782 #. type: Plain text
3783 #: build/C/man2/recv.2:401
3784 msgid ""
3785 "indicates that some control data were discarded due to lack of space in the "
3786 "buffer for ancillary data."
3787 msgstr ""
3788 "補助データのためのバッファが不足したために、 制御データの一部が捨てられたこと"
3789 "を示す。"
3790
3791 #. type: Plain text
3792 #: build/C/man2/recv.2:404
3793 msgid ""
3794 "is returned to indicate that expedited or out-of-band data were received."
3795 msgstr "速達データや帯域外データを受信したことを示す。"
3796
3797 #. type: TP
3798 #: build/C/man2/recv.2:404
3799 #, no-wrap
3800 msgid "B<MSG_ERRQUEUE>"
3801 msgstr "B<MSG_ERRQUEUE>"
3802
3803 #. type: Plain text
3804 #: build/C/man2/recv.2:408
3805 msgid ""
3806 "indicates that no data was received but an extended error from the socket "
3807 "error queue."
3808 msgstr ""
3809 "データは受信しなかったが ソケットのエラー・キューから拡張エラーを受信したこと"
3810 "を示す。"
3811
3812 #. type: Plain text
3813 #: build/C/man2/recv.2:414
3814 msgid ""
3815 "These calls return the number of bytes received, or -1 if an error "
3816 "occurred.  In the event of an error, I<errno> is set to indicate the error."
3817 msgstr ""
3818 "これらのコールは受信したバイト数を返す。 エラーの場合は -1 を返し、 I<errno> "
3819 "にエラーを示す値を設定する。"
3820
3821 #. type: Plain text
3822 #: build/C/man2/recv.2:417
3823 msgid ""
3824 "When a stream socket peer has performed an orderly shutdown, the return "
3825 "value will be 0 (the traditional \"end-of-file\" return)."
3826 msgstr ""
3827 "ストリームソケットの接続相手が正しくシャットダウンを実行した場合は、\n"
3828 "返り値は 0 (昔ながらの \"end-of-file\" の戻り値) となる。"
3829
3830 #. type: Plain text
3831 #: build/C/man2/recv.2:421
3832 msgid ""
3833 "Datagram sockets in various domains (e.g., the UNIX and Internet domains)  "
3834 "permit zero-length datagrams.  When such a datagram is received, the return "
3835 "value is 0."
3836 msgstr ""
3837 "いくつかのドメインのデータグラムソケット (UNIX ドメインやインターネットドメイ"
3838 "ンなど) では、長さ 0 のデータグラムが送信できる。 このようなデータグラムを受"
3839 "信した場合、 返り値は 0 となる。"
3840
3841 #. type: Plain text
3842 #: build/C/man2/recv.2:424
3843 msgid ""
3844 "The value 0 may also be returned if the requested number of bytes to receive "
3845 "from a stream socket was 0."
3846 msgstr ""
3847 "ストリームソケットに対する受信要求バイト数が 0 だった場合も、 値 0 が返され"
3848 "る。"
3849
3850 #. type: Plain text
3851 #: build/C/man2/recv.2:429
3852 msgid ""
3853 "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional "
3854 "errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
3855 "see their manual pages."
3856 msgstr ""
3857 "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。 他のエラーが下層のプロトコ"
3858 "ル・モジュールで生成され、 返されるかもしれない。 それらのマニュアルを参照す"
3859 "ること。"
3860
3861 #.  Actually EAGAIN on Linux
3862 #. type: Plain text
3863 #: build/C/man2/recv.2:438
3864 msgid ""
3865 "The socket is marked nonblocking and the receive operation would block, or a "
3866 "receive timeout had been set and the timeout expired before data was "
3867 "received.  POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, "
3868 "and does not require these constants to have the same value, so a portable "
3869 "application should check for both possibilities."
3870 msgstr ""
3871 "ソケットが非停止 (nonblocking) に設定されていて 受信操作が停止するような状況"
3872 "になったか、 受信に時間切れ (timeout) が設定されていて データを受信する前に時"
3873 "間切れになった。 POSIX.1-2001 は、この場合にどちらのエラーを返すことも認めて"
3874 "おり、 これら 2 つの定数が同じ値を持つことも求めていない。 したがって、移植性"
3875 "が必要なアプリケーションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
3876
3877 #. type: Plain text
3878 #: build/C/man2/recv.2:443
3879 msgid "The argument I<sockfd> is an invalid descriptor."
3880 msgstr "引き数 I<sockfd> が不正なディスクリプタである。"
3881
3882 #. type: Plain text
3883 #: build/C/man2/recv.2:447
3884 msgid ""
3885 "A remote host refused to allow the network connection (typically because it "
3886 "is not running the requested service)."
3887 msgstr ""
3888 "リモートのホストでネットワーク接続が拒否された (よくある理由としては、要求し"
3889 "たサービスが起動されていないなどがある)。"
3890
3891 #. type: Plain text
3892 #: build/C/man2/recv.2:451
3893 msgid ""
3894 "The receive buffer pointer(s) point outside the process's address space."
3895 msgstr "受信バッファへのポインタがプロセスのアドレス空間外を指している。"
3896
3897 #. type: Plain text
3898 #: build/C/man2/recv.2:456
3899 msgid ""
3900 "The receive was interrupted by delivery of a signal before any data were "
3901 "available; see B<signal>(7)."
3902 msgstr ""
3903 "データを受信する前に、シグナルが配送されて割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
3904
3905 #. type: Plain text
3906 #: build/C/man2/recv.2:460 build/C/man2/send.2:355
3907 msgid "Invalid argument passed."
3908 msgstr "不正な引き数が渡された。"
3909
3910 #. type: Plain text
3911 #: build/C/man2/recv.2:464
3912 msgid "Could not allocate memory for B<recvmsg>()."
3913 msgstr "B<recvmsg>()  のためのメモリが確保できなかった。"
3914
3915 #. type: TP
3916 #: build/C/man2/recv.2:464 build/C/man2/send.2:378
3917 #, no-wrap
3918 msgid "B<ENOTCONN>"
3919 msgstr "B<ENOTCONN>"
3920
3921 #. type: Plain text
3922 #: build/C/man2/recv.2:471
3923 msgid ""
3924 "The socket is associated with a connection-oriented protocol and has not "
3925 "been connected (see B<connect>(2)  and B<accept>(2))."
3926 msgstr ""
3927 "ソケットに接続指向プロトコルが割り当てられており、 まだ接続されていない "
3928 "(B<connect>(2)  と B<accept>(2)  を参照のこと)。"
3929
3930 #. type: Plain text
3931 #: build/C/man2/recv.2:476
3932 msgid "The argument I<sockfd> does not refer to a socket."
3933 msgstr "引き数 I<sockfd> がソケットを参照していない。"
3934
3935 #. type: Plain text
3936 #: build/C/man2/recv.2:479
3937 msgid "4.4BSD (these function calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
3938 msgstr "4.4BSD (これらの関数は 4.2BSD で現われた), POSIX.1-2001。"
3939
3940 #. type: Plain text
3941 #: build/C/man2/recv.2:486
3942 msgid ""
3943 "POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB>, B<MSG_PEEK>, and B<MSG_WAITALL> "
3944 "flags."
3945 msgstr ""
3946 "POSIX.1-2001 では、 B<MSG_OOB>, B<MSG_PEEK>, B<MSG_WAITALL> フラグだけが記載"
3947 "されている。"
3948
3949 #. type: Plain text
3950 #: build/C/man2/recv.2:492
3951 msgid "The I<socklen_t> type was invented by POSIX.  See also B<accept>(2)."
3952 msgstr "I<socklen_t> 型は POSIX で発案された。 B<accept>(2) も参照。"
3953
3954 #.  glibc bug raised 12 Mar 2006
3955 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=2448
3956 #.  The problem is an underlying kernel issue: the size of the
3957 #.  __kernel_size_t type used to type this field varies
3958 #.  across architectures, but socklen_t is always 32 bits.
3959 #. type: Plain text
3960 #: build/C/man2/recv.2:506 build/C/man2/send.2:428
3961 msgid ""
3962 "According to POSIX.1-2001, the I<msg_controllen> field of the I<msghdr> "
3963 "structure should be typed as I<socklen_t>, but glibc currently types it as "
3964 "I<size_t>."
3965 msgstr ""
3966 "POSIX.1-2001 では、構造体 I<msghdr> のフィールド I<msg_controllen> は "
3967 "I<socklen_t> 型であるべきだとされているが、 現在の glibc では I<size_t> 型で"
3968 "ある。"
3969
3970 #. type: Plain text
3971 #: build/C/man2/recv.2:511
3972 msgid ""
3973 "See B<recvmmsg>(2)  for information about a Linux-specific system call that "
3974 "can be used to receive multiple datagrams in a single call."
3975 msgstr ""
3976 "B<recvmmsg>(2)  には、一度の呼び出しでの複数のデータグラムに使用できる Linux "
3977 "固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
3978
3979 #. type: Plain text
3980 #: build/C/man2/recv.2:516
3981 msgid "An example of the use of B<recvfrom>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
3982 msgstr "B<recvfrom>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
3983
3984 #. type: Plain text
3985 #: build/C/man2/recv.2:527
3986 msgid ""
3987 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
3988 "B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
3989 msgstr ""
3990 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<read>(2), B<recvmmsg>(2), B<select>(2), "
3991 "B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<cmsg>(3), B<sockatmark>(3), B<socket>(7)"
3992
3993 #. type: TH
3994 #: build/C/man2/recvmmsg.2:31
3995 #, no-wrap
3996 msgid "RECVMMSG"
3997 msgstr "RECVMMSG"
3998
3999 #. type: TH
4000 #: build/C/man2/recvmmsg.2:31
4001 #, no-wrap
4002 msgid "2014-06-13"
4003 msgstr "2014-06-13"
4004
4005 #. type: Plain text
4006 #: build/C/man2/recvmmsg.2:34
4007 msgid "recvmmsg - receive multiple messages on a socket"
4008 msgstr "recvmmsg - 複数のメッセージをソケットから受信する"
4009
4010 #. type: Plain text
4011 #: build/C/man2/recvmmsg.2:38 build/C/man2/sendmmsg.2:35
4012 #, no-wrap
4013 msgid ""
4014 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
4015 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
4016 msgstr ""
4017 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
4018 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
4019
4020 #. type: Plain text
4021 #: build/C/man2/recvmmsg.2:41
4022 #, no-wrap
4023 msgid "B<int recvmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
4024 msgstr "B<int recvmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
4025
4026 #. type: Plain text
4027 #: build/C/man2/recvmmsg.2:43
4028 #, no-wrap
4029 msgid "B<             unsigned int >I<flags>B<, struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
4030 msgstr "B<             unsigned int >I<flags>B<, struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
4031
4032 #. type: Plain text
4033 #: build/C/man2/recvmmsg.2:55
4034 msgid ""
4035 "The B<recvmmsg>()  system call is an extension of B<recvmsg>(2)  that allows "
4036 "the caller to receive multiple messages from a socket using a single system "
4037 "call.  (This has performance benefits for some applications.)  A further "
4038 "extension over B<recvmsg>(2)  is support for a timeout on the receive "
4039 "operation."
4040 msgstr ""
4041 "B<recvmmsg>() システムコールは B<recvmsg>(2) の拡張で、 このシステムコールを"
4042 "使うと一度の呼び出しでソケットから複数のメッセージを受信することができる (ア"
4043 "プリケーションによっては性能上のメリットがある)。 他に B<recvmsg>(2) から拡張"
4044 "されている点としては、受信操作におけるタイムアウトのサポートがある。"
4045
4046 #. type: Plain text
4047 #: build/C/man2/recvmmsg.2:59
4048 msgid ""
4049 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket to receive data "
4050 "from."
4051 msgstr ""
4052 "I<sockfd> 引き数は、データを受信するソケットのファイルディスクリプタである。"
4053
4054 #. type: Plain text
4055 #: build/C/man2/recvmmsg.2:67 build/C/man2/sendmmsg.2:62
4056 msgid ""
4057 "The I<msgvec> argument is a pointer to an array of I<mmsghdr> structures.  "
4058 "The size of this array is specified in I<vlen>."
4059 msgstr ""
4060 "I<msgvec> 引き数は I<mmsghdr> 構造体の配列である。 この配列の大きさは "
4061 "I<vlen> で指定する。"
4062
4063 #. type: Plain text
4064 #: build/C/man2/recvmmsg.2:73 build/C/man2/sendmmsg.2:68
4065 msgid "The I<mmsghdr> structure is defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> as:"
4066 msgstr ""
4067 "I<mmsghdr> 構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で次のように定義されている。"
4068
4069 #. type: Plain text
4070 #: build/C/man2/recvmmsg.2:80
4071 #, no-wrap
4072 msgid ""
4073 "struct mmsghdr {\n"
4074 "    struct msghdr msg_hdr;  /* Message header */\n"
4075 "    unsigned int  msg_len;  /* Number of received bytes for header */\n"
4076 "};\n"
4077 msgstr ""
4078 "struct mmsghdr {\n"
4079 "    struct msghdr msg_hdr;  /* メッセージヘッダ */\n"
4080 "    unsigned int  msg_len;  /* このヘッダで受信されたバイト数 */\n"
4081 "};\n"
4082
4083 #. type: Plain text
4084 #: build/C/man2/recvmmsg.2:95
4085 msgid ""
4086 "The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in "
4087 "B<recvmsg>(2).  The I<msg_len> field is the number of bytes returned for the "
4088 "message in the entry.  This field has the same value as the return value of "
4089 "a single B<recvmsg>(2)  on the header."
4090 msgstr ""
4091 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<recvmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
4092 "る。 I<msg_len> フィールドは、 このエントリで返されるメッセージのバイト数"
4093 "で、 このヘッダに対して B<recvmsg>(2) を呼び出した場合の返り値と同じ値が入"
4094 "る。"
4095
4096 #. type: Plain text
4097 #: build/C/man2/recvmmsg.2:102
4098 msgid ""
4099 "The I<flags> argument contains flags ORed together.  The flags are the same "
4100 "as documented for B<recvmsg>(2), with the following addition:"
4101 msgstr ""
4102 "I<flags> 引き数には複数のフラグを論理和 (OR) で指定できる。 フラグは、 "
4103 "B<recvmsg>(2) で説明されているものに加えて、以下が使用できる。"
4104
4105 #. type: TP
4106 #: build/C/man2/recvmmsg.2:102
4107 #, no-wrap
4108 msgid "B<MSG_WAITFORONE> (since Linux 2.6.34)"
4109 msgstr "B<MSG_WAITFORONE> (Linux 2.6.34 以降)"
4110
4111 #. type: Plain text
4112 #: build/C/man2/recvmmsg.2:107
4113 msgid "Turns on B<MSG_DONTWAIT> after the first message has been received."
4114 msgstr "最初のメッセージを受信後に B<MSG_DONTWAIT> を有効にする。"
4115
4116 #. type: Plain text
4117 #: build/C/man2/recvmmsg.2:122
4118 msgid ""
4119 "The I<timeout> argument points to a I<struct timespec> (see "
4120 "B<clock_gettime>(2))  defining a timeout (seconds plus nanoseconds) for the "
4121 "receive operation (I<but see BUGS!>).  (This interval will be rounded up to "
4122 "the system clock granularity, and kernel scheduling delays mean that the "
4123 "blocking interval may overrun by a small amount.)  If I<timeout> is NULL, "
4124 "then the operation blocks indefinitely."
4125 msgstr ""
4126 "I<timeout> 引き数は I<struct timespec> (B<clock_gettime>(2) 参照) へのポイン"
4127 "タで、 この構造体で受信操作のタイムアウト (秒とナノ秒) を指定する (I<ただし、"
4128 "バグを参照のこと>) (待ち時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、カーネル"
4129 "のスケジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある)。 I<timeout>が "
4130 "NULL の場合、 受信操作は無期限に停止 (block) する。"
4131
4132 #. type: Plain text
4133 #: build/C/man2/recvmmsg.2:133
4134 msgid ""
4135 "A blocking B<recvmmsg>()  call blocks until I<vlen> messages have been "
4136 "received or until the timeout expires.  A nonblocking call reads as many "
4137 "messages as are available (up to the limit specified by I<vlen>)  and "
4138 "returns immediately."
4139 msgstr ""
4140 "停止 (blocking) モードの B<recvmmsg>() の呼び出しは、 I<vlen> 個のメッセージ"
4141 "を受信するか、タイムアウトが満了するまで停止する。 非停止 (nonblocking) モー"
4142 "ドの呼び出しでは、 読み出し可能なメッセージ (最大で I<vlen> 個) を読み出し、 "
4143 "すぐに返る。"
4144
4145 #. type: Plain text
4146 #: build/C/man2/recvmmsg.2:148
4147 msgid ""
4148 "On return from B<recvmmsg>(), successive elements of I<msgvec> are updated "
4149 "to contain information about each received message: I<msg_len> contains the "
4150 "size of the received message; the subfields of I<msg_hdr> are updated as "
4151 "described in B<recvmsg>(2).  The return value of the call indicates the "
4152 "number of elements of I<msgvec> that have been updated."
4153 msgstr ""
4154 "B<recvmmsg>() が返った際には、 I<msgvec> のうちデータが受信された要素には、受"
4155 "信したそれぞれのメッセージの情報が格納されている。 また、 I<msg_len> には受信"
4156 "したメッセージの大きさが入り、 I<msg_hdr> の各フィールドは B<recvmsg>(2) に書"
4157 "かれている通りに更新される。 呼び出しの返り値は、更新された I<msgvec> の要素"
4158 "数である。"
4159
4160 #. type: Plain text
4161 #: build/C/man2/recvmmsg.2:156
4162 msgid ""
4163 "On success, B<recvmmsg>()  returns the number of messages received in "
4164 "I<msgvec>; on error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
4165 "error."
4166 msgstr ""
4167 "成功すると、 B<recvmmsg>() は I<msgvec> に受信されたメッセージ数を返す。 エ"
4168 "ラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
4169
4170 #. type: Plain text
4171 #: build/C/man2/recvmmsg.2:160
4172 msgid ""
4173 "Errors are as for B<recvmsg>(2).  In addition, the following error can occur:"
4174 msgstr ""
4175 "エラーは B<recvmsg>(2) と同じである。 これに加えて、以下のエラーが起こる場合"
4176 "がある。"
4177
4178 #. type: Plain text
4179 #: build/C/man2/recvmmsg.2:164
4180 msgid "I<timeout> is invalid."
4181 msgstr "I<timeout> が無効である。"
4182
4183 #. type: Plain text
4184 #: build/C/man2/recvmmsg.2:169
4185 msgid ""
4186 "The B<recvmmsg>()  system call was added in Linux 2.6.33.  Support in glibc "
4187 "was added in version 2.12."
4188 msgstr ""
4189 "B<recvmmsg>() システムコールは Linux 2.6.33 で追加された。 glibc でのサポート"
4190 "はバージョン 2.12 以降で利用可能である。"
4191
4192 #. type: Plain text
4193 #: build/C/man2/recvmmsg.2:172
4194 msgid "B<recvmmsg>()  is Linux-specific."
4195 msgstr "B<recvmmsg>() は Linux 固有である。"
4196
4197 #. type: Plain text
4198 #: build/C/man2/recvmmsg.2:180
4199 msgid ""
4200 "The following program uses B<recvmmsg>()  to receive multiple messages on a "
4201 "socket and stores them in multiple buffers.  The call returns if all buffers "
4202 "are filled or if the timeout specified has expired."
4203 msgstr ""
4204 "以下のプログラムは、 B<recvmmsg>() を使って複数のメッセージをソケットから受信"
4205 "し、それらを複数のバッファに格納する。 呼び出しは、すべてのバッファにメッセー"
4206 "ジが格納されるか、 指定したタイムアウト時間が経過すると返る。"
4207
4208 #. type: Plain text
4209 #: build/C/man2/recvmmsg.2:183
4210 msgid ""
4211 "The following snippet periodically generates UDP datagrams containing a "
4212 "random number:"
4213 msgstr ""
4214 "以下のコマンドは、 ランダムな数字が入った UDP データグラムを定期的に生成す"
4215 "る。"
4216
4217 #. type: Plain text
4218 #: build/C/man2/recvmmsg.2:188
4219 #, no-wrap
4220 msgid ""
4221 "$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
4222 "B<sleep 0.25; done>\n"
4223 msgstr ""
4224 "$B< while true; do echo $RANDOM E<gt> /dev/udp/127.0.0.1/1234; >\n"
4225 "B<sleep 0.25; done>\n"
4226
4227 #. type: Plain text
4228 #: build/C/man2/recvmmsg.2:193
4229 msgid ""
4230 "These datagrams are read by the example application, which can give the "
4231 "following output:"
4232 msgstr ""
4233 "生成されたデータグラムをサンプルアプリケーションが読み出し、以下のような出力"
4234 "が得られる。"
4235
4236 #. type: Plain text
4237 #: build/C/man2/recvmmsg.2:203
4238 #, no-wrap
4239 msgid ""
4240 "$B< ./a.out>\n"
4241 "5 messages received\n"
4242 "1 11782\n"
4243 "2 11345\n"
4244 "3 304\n"
4245 "4 13514\n"
4246 "5 28421\n"
4247 msgstr ""
4248 "$B< ./a.out>\n"
4249 "5 messages received\n"
4250 "1 11782\n"
4251 "2 11345\n"
4252 "3 304\n"
4253 "4 13514\n"
4254 "5 28421\n"
4255
4256 #. type: Plain text
4257 #: build/C/man2/recvmmsg.2:214
4258 #, no-wrap
4259 msgid ""
4260 "#define _GNU_SOURCE\n"
4261 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
4262 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4263 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4264 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4265 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
4266 msgstr ""
4267 "#define _GNU_SOURCE\n"
4268 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
4269 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
4270 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
4271 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
4272 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
4273
4274 #. type: Plain text
4275 #: build/C/man2/recvmmsg.2:227
4276 #, no-wrap
4277 msgid ""
4278 "int\n"
4279 "main(void)\n"
4280 "{\n"
4281 "#define VLEN 10\n"
4282 "#define BUFSIZE 200\n"
4283 "#define TIMEOUT 1\n"
4284 "    int sockfd, retval, i;\n"
4285 "    struct sockaddr_in sa;\n"
4286 "    struct mmsghdr msgs[VLEN];\n"
4287 "    struct iovec iovecs[VLEN];\n"
4288 "    char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n"
4289 "    struct timespec timeout;\n"
4290 msgstr ""
4291 "int\n"
4292 "main(void)\n"
4293 "{\n"
4294 "#define VLEN 10\n"
4295 "#define BUFSIZE 200\n"
4296 "#define TIMEOUT 1\n"
4297 "    int sockfd, retval, i;\n"
4298 "    struct sockaddr_in sa;\n"
4299 "    struct mmsghdr msgs[VLEN];\n"
4300 "    struct iovec iovecs[VLEN];\n"
4301 "    char bufs[VLEN][BUFSIZE+1];\n"
4302 "    struct timespec timeout;\n"
4303
4304 #. type: Plain text
4305 #: build/C/man2/recvmmsg.2:233 build/C/man2/sendmmsg.2:201
4306 #, no-wrap
4307 msgid ""
4308 "    sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n"
4309 "    if (sockfd == -1) {\n"
4310 "        perror(\"socket()\");\n"
4311 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4312 "    }\n"
4313 msgstr ""
4314 "    sockfd = socket(AF_INET, SOCK_DGRAM, 0);\n"
4315 "    if (sockfd == -1) {\n"
4316 "        perror(\"socket()\");\n"
4317 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4318 "    }\n"
4319
4320 #. type: Plain text
4321 #: build/C/man2/recvmmsg.2:241
4322 #, no-wrap
4323 msgid ""
4324 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
4325 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
4326 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
4327 "    if (bind(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
4328 "        perror(\"bind()\");\n"
4329 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4330 "    }\n"
4331 msgstr ""
4332 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
4333 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
4334 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
4335 "    if (bind(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
4336 "        perror(\"bind()\");\n"
4337 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4338 "    }\n"
4339
4340 #. type: Plain text
4341 #: build/C/man2/recvmmsg.2:249
4342 #, no-wrap
4343 msgid ""
4344 "    memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n"
4345 "    for (i = 0; i E<lt> VLEN; i++) {\n"
4346 "        iovecs[i].iov_base         = bufs[i];\n"
4347 "        iovecs[i].iov_len          = BUFSIZE;\n"
4348 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iov    = &iovecs[i];\n"
4349 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
4350 "    }\n"
4351 msgstr ""
4352 "    memset(msgs, 0, sizeof(msgs));\n"
4353 "    for (i = 0; i E<lt> VLEN; i++) {\n"
4354 "        iovecs[i].iov_base         = bufs[i];\n"
4355 "        iovecs[i].iov_len          = BUFSIZE;\n"
4356 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iov    = &iovecs[i];\n"
4357 "        msgs[i].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
4358 "    }\n"
4359
4360 #. type: Plain text
4361 #: build/C/man2/recvmmsg.2:252
4362 #, no-wrap
4363 msgid ""
4364 "    timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n"
4365 "    timeout.tv_nsec = 0;\n"
4366 msgstr ""
4367 "    timeout.tv_sec = TIMEOUT;\n"
4368 "    timeout.tv_nsec = 0;\n"
4369
4370 #. type: Plain text
4371 #: build/C/man2/recvmmsg.2:258
4372 #, no-wrap
4373 msgid ""
4374 "    retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n"
4375 "    if (retval == -1) {\n"
4376 "        perror(\"recvmmsg()\");\n"
4377 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4378 "    }\n"
4379 msgstr ""
4380 "    retval = recvmmsg(sockfd, msgs, VLEN, 0, &timeout);\n"
4381 "    if (retval == -1) {\n"
4382 "        perror(\"recvmmsg()\");\n"
4383 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
4384 "    }\n"
4385
4386 #. type: Plain text
4387 #: build/C/man2/recvmmsg.2:266
4388 #, no-wrap
4389 msgid ""
4390 "    printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n"
4391 "    for (i = 0; i E<lt> retval; i++) {\n"
4392 "        bufs[i][msgs[i].msg_len] = 0;\n"
4393 "        printf(\"%d %s\", i+1, bufs[i]);\n"
4394 "    }\n"
4395 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4396 "}\n"
4397 msgstr ""
4398 "    printf(\"%d messages received\\en\", retval);\n"
4399 "    for (i = 0; i E<lt> retval; i++) {\n"
4400 "        bufs[i][msgs[i].msg_len] = 0;\n"
4401 "        printf(\"%d %s\", i+1, bufs[i]);\n"
4402 "    }\n"
4403 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
4404 "}\n"
4405
4406 #.  FIXME . https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=75371
4407 #.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/5677
4408 #. type: Plain text
4409 #: build/C/man2/recvmmsg.2:278
4410 msgid ""
4411 "The I<timeout> argument does not work as intended.  The timeout is checked "
4412 "only after the receipt of each datagram, so that if up to I<vlen-1> "
4413 "datagrams are received before the timeout expires, but then no further "
4414 "datagrams are received, the call will block forever."
4415 msgstr ""
4416 "I<timeout> 引き数は意図した通りには動作しない。 タイムアウトは各データグラム"
4417 "の受信後にのみチェックされる。 そのため、 タイムアウトが満了する前に "
4418 "I<vlen-1> 個のデータグラムを受信し、 その後全くデータグラムを受信しなかった場"
4419 "合、 呼び出しはずっと停止し続けてしまう。"
4420
4421 #. type: Plain text
4422 #: build/C/man2/recvmmsg.2:285
4423 msgid ""
4424 "B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), "
4425 "B<socket>(2), B<socket>(7)"
4426 msgstr ""
4427 "B<clock_gettime>(2), B<recvmsg>(2), B<sendmmsg>(2), B<sendmsg>(2), "
4428 "B<socket>(2), B<socket>(7)"
4429
4430 #. type: TH
4431 #: build/C/man2/select.2:38
4432 #, no-wrap
4433 msgid "SELECT"
4434 msgstr "SELECT"
4435
4436 #. type: TH
4437 #: build/C/man2/select.2:38
4438 #, no-wrap
4439 msgid "2014-12-31"
4440 msgstr "2014-12-31"
4441
4442 #. type: Plain text
4443 #: build/C/man2/select.2:42 build/C/man2/select_tut.2:36
4444 msgid ""
4445 "select, pselect, FD_CLR, FD_ISSET, FD_SET, FD_ZERO - synchronous I/O "
4446 "multiplexing"
4447 msgstr "select, pselect, FD_CLR, FD_ISSET, FD_SET, FD_ZERO - 同期 I/O の多重化"
4448
4449 #. type: Plain text
4450 #: build/C/man2/select.2:45 build/C/man2/select_tut.2:39
4451 #, no-wrap
4452 msgid "/* According to POSIX.1-2001 */\n"
4453 msgstr "/* POSIX.1-2001 に従う場合 */\n"
4454
4455 #. type: Plain text
4456 #: build/C/man2/select.2:47 build/C/man2/select.2:68
4457 #: build/C/man2/select_tut.2:41 build/C/man2/select_tut.2:62
4458 #, no-wrap
4459 msgid "B<#include E<lt>sys/select.hE<gt>>\n"
4460 msgstr "B<#include E<lt>sys/select.hE<gt>>\n"
4461
4462 #. type: Plain text
4463 #: build/C/man2/select.2:49 build/C/man2/select_tut.2:43
4464 #, no-wrap
4465 msgid "/* According to earlier standards */\n"
4466 msgstr "/* 以前の規格に従う場合 */\n"
4467
4468 #. type: Plain text
4469 #: build/C/man2/select.2:51 build/C/man2/select_tut.2:45
4470 #, no-wrap
4471 msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
4472 msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
4473
4474 #. type: Plain text
4475 #: build/C/man2/select.2:55 build/C/man2/select_tut.2:49
4476 #, no-wrap
4477 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
4478 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
4479
4480 #. type: Plain text
4481 #: build/C/man2/select.2:58
4482 #, no-wrap
4483 msgid ""
4484 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4485 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<timeout>B<);>\n"
4486 msgstr ""
4487 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4488 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<timeout>B<);>\n"
4489
4490 #. type: Plain text
4491 #: build/C/man2/select.2:60 build/C/man2/select_tut.2:54
4492 #, no-wrap
4493 msgid "B<void FD_CLR(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4494 msgstr "B<void FD_CLR(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4495
4496 #. type: Plain text
4497 #: build/C/man2/select.2:62 build/C/man2/select_tut.2:56
4498 #, no-wrap
4499 msgid "B<int  FD_ISSET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4500 msgstr "B<int  FD_ISSET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4501
4502 #. type: Plain text
4503 #: build/C/man2/select.2:64 build/C/man2/select_tut.2:58
4504 #, no-wrap
4505 msgid "B<void FD_SET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4506 msgstr "B<void FD_SET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n"
4507
4508 #. type: Plain text
4509 #: build/C/man2/select.2:66 build/C/man2/select_tut.2:60
4510 #, no-wrap
4511 msgid "B<void FD_ZERO(fd_set *>I<set>B<);>\n"
4512 msgstr "B<void FD_ZERO(fd_set *>I<set>B<);>\n"
4513
4514 #. type: Plain text
4515 #: build/C/man2/select.2:72
4516 #, no-wrap
4517 msgid ""
4518 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4519 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<timeout>B<,>\n"
4520 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
4521 msgstr ""
4522 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
4523 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<timeout>B<,>\n"
4524 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
4525
4526 #. type: Plain text
4527 #: build/C/man2/select.2:77 build/C/man2/select_tut.2:71
4528 #: build/C/man3/sockatmark.3:36
4529 msgid ""
4530 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
4531 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
4532
4533 #. type: Plain text
4534 #: build/C/man2/select.2:81 build/C/man2/select_tut.2:75
4535 msgid ""
4536 "B<pselect>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
4537 "600"
4538 msgstr ""
4539 "B<pselect>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
4540 "600"
4541
4542 #. type: Plain text
4543 #: build/C/man2/select.2:93
4544 msgid ""
4545 "B<select>()  and B<pselect>()  allow a program to monitor multiple file "
4546 "descriptors, waiting until one or more of the file descriptors become \"ready"
4547 "\" for some class of I/O operation (e.g., input possible).  A file "
4548 "descriptor is considered ready if it is possible to perform a corresponding "
4549 "I/O operation (e.g., B<read>(2)  without blocking, or a sufficiently small "
4550 "B<write>(2))."
4551 msgstr ""
4552 "B<select>()  や B<pselect>()  を使うと、プログラムで複数のファイルディスクリ"
4553 "プタを監視し、 一つ以上のファイルディスクリプタがある種の I/O 操作の 「ready "
4554 "(準備ができた)」状態 (例えば、読み込み可能になった状態)  になるまで待つことが"
4555 "できる。 ファイルディスクリプタが ready (準備ができた) とは、 (B<read>(2)  な"
4556 "どの) 対応する I/O 操作が停止 (block) なしに実行したり、 十分小さな "
4557 "B<write>(2) を実行したりできる状態にあることを意味する。"
4558
4559 #. type: Plain text
4560 #: build/C/man2/select.2:99
4561 msgid ""
4562 "The operation of B<select>()  and B<pselect>()  is identical, other than "
4563 "these three differences:"
4564 msgstr ""
4565 "B<select>()  と B<pselect>()  の動作は同じであるが、以下の 3 点が異なる:"
4566
4567 #. type: TP
4568 #: build/C/man2/select.2:99
4569 #, no-wrap
4570 msgid "(i)"
4571 msgstr "(i)"
4572
4573 #. type: Plain text
4574 #: build/C/man2/select.2:109
4575 msgid ""
4576 "B<select>()  uses a timeout that is a I<struct timeval> (with seconds and "
4577 "microseconds), while B<pselect>()  uses a I<struct timespec> (with seconds "
4578 "and nanoseconds)."
4579 msgstr ""
4580 "B<select>()  では、タイムアウト時間の指定に構造体 I<struct timeval> (秒・マイ"
4581 "クロ秒単位) を用いる。 一方、 B<pselect>()  関数では、構造体 I<struct "
4582 "timespec> (秒・ナノ秒単位) を用いる。"
4583
4584 #. type: TP
4585 #: build/C/man2/select.2:109
4586 #, no-wrap
4587 msgid "(ii)"
4588 msgstr "(ii)"
4589
4590 #. type: Plain text
4591 #: build/C/man2/select.2:117
4592 msgid ""
4593 "B<select>()  may update the I<timeout> argument to indicate how much time "
4594 "was left.  B<pselect>()  does not change this argument."
4595 msgstr ""
4596 "B<select>()  は残り時間を示す I<timeout> 引き数を更新することがある。 "
4597 "B<pselect>()  はこの引き数を変更しない。"
4598
4599 #. type: TP
4600 #: build/C/man2/select.2:117
4601 #, no-wrap
4602 msgid "(iii)"
4603 msgstr "(iii)"
4604
4605 #. type: Plain text
4606 #: build/C/man2/select.2:126
4607 msgid ""
4608 "B<select>()  has no I<sigmask> argument, and behaves as B<pselect>()  called "
4609 "with NULL I<sigmask>."
4610 msgstr ""
4611 "B<select>()  は I<sigmask> 引き数を持たない。その動作は I<sigmask> に NULL を"
4612 "指定した場合の B<pselect>()  と同じである。"
4613
4614 #. type: Plain text
4615 #: build/C/man2/select.2:144
4616 msgid ""
4617 "Three independent sets of file descriptors are watched.  Those listed in "
4618 "I<readfds> will be watched to see if characters become available for reading "
4619 "(more precisely, to see if a read will not block; in particular, a file "
4620 "descriptor is also ready on end-of-file), those in I<writefds> will be "
4621 "watched to see if space is available for write (though a large write may "
4622 "still block), and those in I<exceptfds> will be watched for exceptions.  On "
4623 "exit, the sets are modified in place to indicate which file descriptors "
4624 "actually changed status.  Each of the three file descriptor sets may be "
4625 "specified as NULL if no file descriptors are to be watched for the "
4626 "corresponding class of events."
4627 msgstr ""
4628 "3 つの独立したファイルディスクリプタ集合の監視を行う。 I<readfds> に入れられ"
4629 "たディスクリプタについては、読み込みが可能かどうかを 監視する (より正確にいう"
4630 "と、停止 (block) なしで読むことができるかを 調べる。ファイルの終端 (end-of-"
4631 "file) の場合も、 ファイルディスクリプタは読み込み可能として扱われる)。 "
4632 "I<writefds> に入れられたディスクリプタについては、書き込み用に利用可能な領域"
4633 "があるかを監視する (ただし、大きな書き込みの場合には停止する可能性はある)。 "
4634 "I<exceptfds> にあるものについては、例外の監視を行なう。システムコール終了時"
4635 "に、 どのファイルディスクリプタの状態が実際に変化したか示すために、 集合の内"
4636 "容が変更される。 ある種別のイベントを監視したいファイルディスクリプタが一つも"
4637 "ない場合には、 対応するファイルディスクリプタ集合に NULL を指定することができ"
4638 "る。"
4639
4640 #. type: Plain text
4641 #: build/C/man2/select.2:157
4642 msgid ""
4643 "Four macros are provided to manipulate the sets.  B<FD_ZERO>()  clears a "
4644 "set.  B<FD_SET>()  and B<FD_CLR>()  respectively add and remove a given file "
4645 "descriptor from a set.  B<FD_ISSET>()  tests to see if a file descriptor is "
4646 "part of the set; this is useful after B<select>()  returns."
4647 msgstr ""
4648 "集合を操作するために 4 つのマクロが提供されている。 B<FD_ZERO>()  は集合を消"
4649 "去する。 B<FD_SET>()  と B<FD_CLR>()  はそれぞれ指定したファイルディスクリプ"
4650 "タの集合への追加、削除を行う。 B<FD_ISSET>()  は集合にファイルディスクリプタ"
4651 "があるかどうか調べる; このマクロは B<select>()  が終了した後に使うと便利であ"
4652 "る。"
4653
4654 #. type: Plain text
4655 #: build/C/man2/select.2:160
4656 msgid ""
4657 "I<nfds> is the highest-numbered file descriptor in any of the three sets, "
4658 "plus 1."
4659 msgstr ""
4660 "I<nfds> は 3 つの集合に含まれるファイルディスクリプタの最大値に 1 を足したも"
4661 "のである。"
4662
4663 #. type: Plain text
4664 #: build/C/man2/select.2:167
4665 msgid ""
4666 "The I<timeout> argument specifies the interval that B<select>()  should "
4667 "block waiting for a file descriptor to become ready.  The call will block "
4668 "until either:"
4669 msgstr ""
4670 "I<timeout> 引き数は、 B<select>() がファイルディスクリプタが ready になるのを"
4671 "待って停止する時間を指定する。 呼び出しは以下のいずれかになるまで停止する。"
4672
4673 #. type: IP
4674 #: build/C/man2/select.2:167 build/C/man2/select.2:169
4675 #: build/C/man2/select.2:171
4676 #, no-wrap
4677 msgid "*"
4678 msgstr "*"
4679
4680 #. type: Plain text
4681 #: build/C/man2/select.2:169
4682 msgid "a file descriptor becomes ready;"
4683 msgstr "ファイルディスクリプタが利用可能になる。"
4684
4685 #. type: Plain text
4686 #: build/C/man2/select.2:171
4687 msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
4688 msgstr "システムコールがシグナルハンドラにより割り込まれた。"
4689
4690 #. type: Plain text
4691 #: build/C/man2/select.2:173
4692 msgid "the timeout expires."
4693 msgstr "タイムアウト時間が満了した。"
4694
4695 #. type: Plain text
4696 #: build/C/man2/select.2:190
4697 msgid ""
4698 "Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock "
4699 "granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval "
4700 "may overrun by a small amount.  If both fields of the I<timeval> structure "
4701 "are zero, then B<select>()  returns immediately.  (This is useful for "
4702 "polling.)  If I<timeout> is NULL (no timeout), B<select>()  can block "
4703 "indefinitely."
4704 msgstr ""
4705 "この I<timeout> 時間はシステムクロックの粒度に切り上げられ、 カーネルのスケ"
4706 "ジューリング遅延により少しだけ長くなる可能性がある点に注意すること。 "
4707 "I<timeval> 構造体の両方のフィールドが 0 の場合、 B<select>() はすぐに復帰す"
4708 "る (この機能はポーリング (polling) を行うのに便利である)。 I<timeout> に "
4709 "NULL (タイムアウトなし) が指定されると、 B<select>() は無期限に停止 (block) "
4710 "する。"
4711
4712 #. type: Plain text
4713 #: build/C/man2/select.2:200
4714 msgid ""
4715 "I<sigmask> is a pointer to a signal mask (see B<sigprocmask>(2)); if it is "
4716 "not NULL, then B<pselect>()  first replaces the current signal mask by the "
4717 "one pointed to by I<sigmask>, then does the \"select\" function, and then "
4718 "restores the original signal mask."
4719 msgstr ""
4720 "I<sigmask> は、シグナルマスク (B<sigprocmask>(2)  を参照) へのポインタであ"
4721 "る。 I<sigmask> が NULL でない場合、 B<pselect>()  は I<sigmask> が指している"
4722 "シグナルマスクで現在のシグナルマスクを置き換えてから、 \"select\" 関数を実行"
4723 "し、 終了後にシグナルマスクを元のシグナルマスクに戻す。"
4724
4725 #. type: Plain text
4726 #: build/C/man2/select.2:206
4727 msgid ""
4728 "Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the "
4729 "following B<pselect>()  call:"
4730 msgstr ""
4731 "I<timeout> 引き数の精度の違いを除くと、以下の B<pselect>()  の呼び出しは、"
4732
4733 #. type: Plain text
4734 #: build/C/man2/select.2:210
4735 #, no-wrap
4736 msgid ""
4737 "    ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
4738 "                    timeout, &sigmask);\n"
4739 msgstr ""
4740 "    ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
4741 "                    timeout, &sigmask);\n"
4742
4743 #. type: Plain text
4744 #: build/C/man2/select.2:215
4745 msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:"
4746 msgstr "次のコールを I<atomic> に実行するのと等価である。"
4747
4748 #. type: Plain text
4749 #: build/C/man2/select.2:218
4750 #, no-wrap
4751 msgid "    sigset_t origmask;\n"
4752 msgstr "    sigset_t origmask;\n"
4753
4754 #. type: Plain text
4755 #: build/C/man2/select.2:222
4756 #, no-wrap
4757 msgid ""
4758 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
4759 "    ready = select(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds, timeout);\n"
4760 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
4761 msgstr ""
4762 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n"
4763 "    ready = select(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds, timeout);\n"
4764 "    pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n"
4765
4766 #. type: Plain text
4767 #: build/C/man2/select.2:243
4768 msgid ""
4769 "The reason that B<pselect>()  is needed is that if one wants to wait for "
4770 "either a signal or for a file descriptor to become ready, then an atomic "
4771 "test is needed to prevent race conditions.  (Suppose the signal handler sets "
4772 "a global flag and returns.  Then a test of this global flag followed by a "
4773 "call of B<select>()  could hang indefinitely if the signal arrived just "
4774 "after the test but just before the call.  By contrast, B<pselect>()  allows "
4775 "one to first block signals, handle the signals that have come in, then call "
4776 "B<pselect>()  with the desired I<sigmask>, avoiding the race.)"
4777 msgstr ""
4778 "B<pselect>()  が必要になる理由は、シグナルやファイルディスクリプタの状態変化"
4779 "を 待ちたいときには、競合状態を避けるために atomic なテストが必要になる から"
4780 "である。 (シグナルハンドラが大域フラグを設定して戻る場合を考えてみよう。 この"
4781 "大域フラグのテストに続けて B<select>()  を呼び出すと、 シグナルがテストの直後"
4782 "かつ呼び出しの直前に届いた時には B<select>()  は永久にハングしてしまうかもし"
4783 "れない。 一方、 B<pselect>()  を使うと、まずシグナルを禁止 (block) して、入っ"
4784 "てくるシグナルを操作し、 望みの I<sigmask> で B<pselect>()  を呼び出すこと"
4785 "で、前記の競合を避けることができる。)"
4786
4787 #. type: SS
4788 #: build/C/man2/select.2:243
4789 #, no-wrap
4790 msgid "The timeout"
4791 msgstr "タイムアウト"
4792
4793 #. type: Plain text
4794 #: build/C/man2/select.2:247
4795 msgid ""
4796 "The time structures involved are defined in I<E<lt>sys/time.hE<gt>> and look "
4797 "like"
4798 msgstr ""
4799 "これらの関数で使用される時間関連の構造体は、 I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で"
4800
4801 #. type: Plain text
4802 #: build/C/man2/select.2:254
4803 #, no-wrap
4804 msgid ""
4805 "struct timeval {\n"
4806 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
4807 "    long    tv_usec;        /* microseconds */\n"
4808 "};\n"
4809 msgstr ""
4810 "struct timeval {\n"
4811 "    long    tv_sec;         /* 秒 */\n"
4812 "    long    tv_usec;        /* マイクロ秒 */\n"
4813 "};\n"
4814
4815 #. type: Plain text
4816 #: build/C/man2/select.2:258
4817 msgid "and"
4818 msgstr "や"
4819
4820 #. type: Plain text
4821 #: build/C/man2/select.2:265
4822 #, no-wrap
4823 msgid ""
4824 "struct timespec {\n"
4825 "    long    tv_sec;         /* seconds */\n"
4826 "    long    tv_nsec;        /* nanoseconds */\n"
4827 "};\n"
4828 msgstr ""
4829 "struct timespec {\n"
4830 "    long    tv_sec;         /* 秒 */\n"
4831 "    long    tv_nsec;        /* ナノ秒 */\n"
4832 "};\n"
4833
4834 #. type: Plain text
4835 #: build/C/man2/select.2:269
4836 msgid "(However, see below on the POSIX.1-2001 versions.)"
4837 msgstr ""
4838 "のように定義されている。 (POSIX.1-2001 での定義については下記の「注意」を参"
4839 "照)"
4840
4841 #. type: Plain text
4842 #: build/C/man2/select.2:277
4843 msgid ""
4844 "Some code calls B<select>()  with all three sets empty, I<nfds> zero, and a "
4845 "non-NULL I<timeout> as a fairly portable way to sleep with subsecond "
4846 "precision."
4847 msgstr ""
4848 "秒単位以下の精度でスリープを実現する 移植性の高い方法として、 3 つの集合全て"
4849 "を空、 I<nfds> を 0 、 I<timeout> を NULL でない値に設定して B<select>()  を"
4850 "呼び出すという方法を使っているコードもある。"
4851
4852 #.  .PP - it is rumored that:
4853 #.  On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed.
4854 #.  - it is certainly true that:
4855 #.  Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout.
4856 #. type: Plain text
4857 #: build/C/man2/select.2:300
4858 msgid ""
4859 "On Linux, B<select>()  modifies I<timeout> to reflect the amount of time not "
4860 "slept; most other implementations do not do this.  (POSIX.1-2001 permits "
4861 "either behavior.)  This causes problems both when Linux code which reads "
4862 "I<timeout> is ported to other operating systems, and when code is ported to "
4863 "Linux that reuses a I<struct timeval> for multiple B<select>()s in a loop "
4864 "without reinitializing it.  Consider I<timeout> to be undefined after "
4865 "B<select>()  returns."
4866 msgstr ""
4867 "Linux では、 B<select>()  は I<timeout> を変更し、残りの停止時間を反映するよ"
4868 "うになっているが、 他のほとんどの実装ではこのようになっていない "
4869 "(POSIX.1-2001 はどちらの動作も認めている)。 このため、 I<timeout> を参照して"
4870 "いる Linux のコードを他のオペレーティング・システムへ 移植する場合、問題が起"
4871 "こる。 また、ループの中で I<timeval> 構造体を初期化せずにそのまま再利用して "
4872 "B<select>()  を複数回行なっているコードを Linux へ移植する場合にも、問題が起"
4873 "こる。 B<select>()  から復帰した後は I<timeout> は未定義であると考えるべきで"
4874 "ある。"
4875
4876 #. type: Plain text
4877 #: build/C/man2/select.2:318
4878 msgid ""
4879 "On success, B<select>()  and B<pselect>()  return the number of file "
4880 "descriptors contained in the three returned descriptor sets (that is, the "
4881 "total number of bits that are set in I<readfds>, I<writefds>, I<exceptfds>)  "
4882 "which may be zero if the timeout expires before anything interesting "
4883 "happens.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the "
4884 "error; the file descriptor sets are unmodified, and I<timeout> becomes "
4885 "undefined."
4886 msgstr ""
4887 "成功した場合、 B<select>()  と B<pselect>()  は更新された 3 つのディスクリプ"
4888 "タ集合に含まれている ファイルディスクリプタの数 (つまり、 I<readfds>, "
4889 "I<writefds>, I<exceptfds> 中の 1 になっているビットの総数) を返す。 何も起こ"
4890 "らずに時間切れになった場合、 ディスクリプタの数は 0 になることもある。 エラー"
4891 "ならば -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値が設定される; ファイルディスクリ"
4892 "プタ集合は変更されず、 I<timeout> は不定となる。"
4893
4894 #. type: Plain text
4895 #: build/C/man2/select.2:324
4896 msgid ""
4897 "An invalid file descriptor was given in one of the sets.  (Perhaps a file "
4898 "descriptor that was already closed, or one on which an error has occurred.)"
4899 msgstr ""
4900 "いずれかの集合に無効なファイルディスクリプタが指定された (おそらくは、すでに"
4901 "クローズされたファイルディスクリプタか、 エラーが発生したファイルディスクリプ"
4902 "タが指定された)。"
4903
4904 #. type: Plain text
4905 #: build/C/man2/select.2:328
4906 msgid "A signal was caught; see B<signal>(7)."
4907 msgstr "シグナルを受信した。"
4908
4909 #. type: Plain text
4910 #: build/C/man2/select.2:334
4911 msgid ""
4912 "I<nfds> is negative or the value contained within I<timeout> is invalid."
4913 msgstr "I<n> が負、または I<timeout> に入っている値が不正である。"
4914
4915 #. type: Plain text
4916 #: build/C/man2/select.2:337
4917 msgid "unable to allocate memory for internal tables."
4918 msgstr "内部テーブルにメモリを割り当てることができなかった。"
4919
4920 #. type: Plain text
4921 #: build/C/man2/select.2:343
4922 msgid ""
4923 "B<pselect>()  was added to Linux in kernel 2.6.16.  Prior to this, "
4924 "B<pselect>()  was emulated in glibc (but see BUGS)."
4925 msgstr ""
4926 "B<pselect>()  はカーネル 2.6.16 で Linux に追加された。 それ以前は、 "
4927 "B<pselect>()  は glibc でエミュレートされていた (「バグ」の章を参照)。"
4928
4929 #. type: Plain text
4930 #: build/C/man2/select.2:354
4931 msgid ""
4932 "B<select>()  conforms to POSIX.1-2001 and 4.4BSD (B<select>()  first "
4933 "appeared in 4.2BSD).  Generally portable to/from non-BSD systems supporting "
4934 "clones of the BSD socket layer (including System\\ V variants).  However, "
4935 "note that the System\\ V variant typically sets the timeout variable before "
4936 "exit, but the BSD variant does not."
4937 msgstr ""
4938 "B<select>()  は POSIX.1-2001 と 4.4BSD (B<select>()  は 4.2BSD で最初に登場し"
4939 "た) に準拠する。 BSD ソケット層のクローンをサポートしている非 BSD システム "
4940 "(System\\ V 系も含む) との間でだいたい移植性がある。しかし System\\ V 系では "
4941 "たいがい timeout 変数を exit の前にセットするが、 BSD 系ではそうでないので注"
4942 "意すること。"
4943
4944 #. type: Plain text
4945 #: build/C/man2/select.2:358
4946 msgid "B<pselect>()  is defined in POSIX.1g, and in POSIX.1-2001."
4947 msgstr "B<pselect>()  は POSIX.1g と POSIX.1-2001 で定義されている。"
4948
4949 #. type: Plain text
4950 #: build/C/man2/select.2:375
4951 msgid ""
4952 "An I<fd_set> is a fixed size buffer.  Executing B<FD_CLR>()  or B<FD_SET>()  "
4953 "with a value of I<fd> that is negative or is equal to or larger than "
4954 "B<FD_SETSIZE> will result in undefined behavior.  Moreover, POSIX requires "
4955 "I<fd> to be a valid file descriptor."
4956 msgstr ""
4957 "I<fd_set> は固定サイズのバッファである。 負や B<FD_SETSIZE> 以上の値を持つ "
4958 "I<fd> に対して B<FD_CLR>()  や B<FD_SET>()  を実行した場合、 どのような動作を"
4959 "するかは定義されていない。 また、 POSIX では I<fd> は有効なファイルディスクリ"
4960 "プタでなければならないと規定されている。"
4961
4962 #. type: Plain text
4963 #: build/C/man2/select.2:384
4964 msgid ""
4965 "Concerning the types involved, the classical situation is that the two "
4966 "fields of a I<timeval> structure are typed as I<long> (as shown above), and "
4967 "the structure is defined in I<E<lt>sys/time.hE<gt>>.  The POSIX.1-2001 "
4968 "situation is"
4969 msgstr ""
4970 "型宣言に関しては、昔ながらの状況では I<timeval> 構造体の 2 つのフィールドは "
4971 "(上記のように) 両方とも I<long> 型であり、構造体は I<E<lt>sys/time.hE<gt>> で"
4972 "定義されている。 POSIX.1-2001 の下では、以下のようになっている。"
4973
4974 #. type: Plain text
4975 #: build/C/man2/select.2:391
4976 #, no-wrap
4977 msgid ""
4978 "struct timeval {\n"
4979 "    time_t         tv_sec;     /* seconds */\n"
4980 "    suseconds_t    tv_usec;    /* microseconds */\n"
4981 "};\n"
4982 msgstr ""
4983 "struct timeval {\n"
4984 "\t time_t         tv_sec;     /* 秒 */\n"
4985 "\t suseconds_t    tv_usec;    /* マイクロ秒 */\n"
4986 "};\n"
4987
4988 #. type: Plain text
4989 #: build/C/man2/select.2:402
4990 msgid ""
4991 "where the structure is defined in I<E<lt>sys/select.hE<gt>> and the data "
4992 "types I<time_t> and I<suseconds_t> are defined in I<E<lt>sys/types.hE<gt>>."
4993 msgstr ""
4994 "この構造体は I<E<lt>sys/select.hE<gt>> で定義されており、データ型 I<time_t> "
4995 "と I<suseconds_t> は I<E<lt>sys/types.hE<gt>> で定義されている。"
4996
4997 #. type: Plain text
4998 #: build/C/man2/select.2:414
4999 msgid ""
5000 "Concerning prototypes, the classical situation is that one should include "
5001 "I<E<lt>time.hE<gt>> for B<select>().  The POSIX.1-2001 situation is that one "
5002 "should include I<E<lt>sys/select.hE<gt>> for B<select>()  and B<pselect>()."
5003 msgstr ""
5004 "プロトタイプに関しては、昔ながらの状況で B<select>()  を使いたい場合は、 "
5005 "I<E<lt>time.hE<gt>> をインクルードすればよい。 POSIX.1-2001 の環境で "
5006 "B<select>()  と B<pselect>()  を使いたい場合は、 I<E<lt>sys/select.hE<gt>> を"
5007 "インクルードすればよい。"
5008
5009 #. type: Plain text
5010 #: build/C/man2/select.2:425
5011 msgid ""
5012 "Under glibc 2.0, I<E<lt>sys/select.hE<gt>> gives the wrong prototype for "
5013 "B<pselect>().  Under glibc 2.1 to 2.2.1, it gives B<pselect>()  when "
5014 "B<_GNU_SOURCE> is defined.  Since glibc 2.2.2, the requirements are as shown "
5015 "in the SYNOPSIS."
5016 msgstr ""
5017 "glibc 2.0 では I<E<lt>sys/select.hE<gt>> が提供する B<pselect>()  のプロトタ"
5018 "イプが間違っている。 glibc 2.1 から 2.2.1 では B<_GNU_SOURCE> が定義されてい"
5019 "る場合に、 B<pselect>()  が提供される。 glibc 2.2.2 以降では、 B<pselect>()  "
5020 "を使用するには、「書式」に記載された要件を満たす必要がある。"
5021
5022 #. type: SS
5023 #: build/C/man2/select.2:425
5024 #, no-wrap
5025 msgid "Multithreaded applications"
5026 msgstr "マルチスレッド・アプリケーション"
5027
5028 #. type: Plain text
5029 #: build/C/man2/select.2:442
5030 msgid ""
5031 "If a file descriptor being monitored by B<select>()  is closed in another "
5032 "thread, the result is unspecified.  On some UNIX systems, B<select>()  "
5033 "unblocks and returns, with an indication that the file descriptor is ready "
5034 "(a subsequent I/O operation will likely fail with an error, unless another "
5035 "the file descriptor reopened between the time B<select>()  returned and the "
5036 "I/O operations was performed).  On Linux (and some other systems), closing "
5037 "the file descriptor in another thread has no effect on B<select>().  In "
5038 "summary, any application that relies on a particular behavior in this "
5039 "scenario must be considered buggy."
5040 msgstr ""
5041 "B<select>() で監視中のファイルディスクリプタが別のスレッドでクローズされた場"
5042 "合、どのような結果になるかは規定されていない。いくつかの UNIX システムでは、 "
5043 "B<select>() は停止 (block) せず、すぐ返り、ファイルディスクリプタが ready だ"
5044 "と報告される (B<select>() が返ってから I/O 操作が実行されるまでの間に、 別の"
5045 "ファイルディスクリプタが再度オープンされない限り、 それ以降の I/O 操作はおそ"
5046 "らく失敗するだろう)。 Linux (や他のいくつかのシステム) では、 別のスレッドで"
5047 "ファイルディスクリプタがクローズされても B<select>() には影響を与えない。 ま"
5048 "とめると、このような場合に特定の動作に依存しているアプリケーションは「バグっ"
5049 "ている」と考えなければならない。"
5050
5051 #. type: SS
5052 #: build/C/man2/select.2:442
5053 #, no-wrap
5054 msgid "C library/kernel ABI differences"
5055 msgstr "C ライブラリとカーネル ABI の違い"
5056
5057 #. type: Plain text
5058 #: build/C/man2/select.2:450
5059 msgid ""
5060 "The B<pselect>()  interface described in this page is implemented by glibc.  "
5061 "The underlying Linux system call is named B<pselect6>().  This system call "
5062 "has somewhat different behavior from the glibc wrapper function."
5063 msgstr ""
5064 "このページで説明している B<pselect>() のインターフェースは、glibc に\n"
5065 "実装されているものである。内部で呼び出される Linux のシステムコールは\n"
5066 "B<pselect6>() という名前である。このシステムコールは glibc のラッパー\n"
5067 "関数とは少し違った動作をする。"
5068
5069 #. type: Plain text
5070 #: build/C/man2/select.2:465
5071 msgid ""
5072 "The Linux B<pselect6>()  system call modifies its I<timeout> argument.  "
5073 "However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local "
5074 "variable for the timeout argument that is passed to the system call.  Thus, "
5075 "the glibc B<pselect>()  function does not modify its I<timeout> argument; "
5076 "this is the behavior required by POSIX.1-2001."
5077 msgstr ""
5078 "Linux の B<pselect6>() システムコールは I<timeout> 引き数を変更する。\n"
5079 "しかし、glibc のラッパー関数は、システムコールに渡す timeout 引き数と\n"
5080 "してローカル変数を使うことでこの動作を隠蔽している。このため、glibc の\n"
5081 "B<pselect>() 関数は I<timeout> 引き数を変更しない。\n"
5082 "これが POSIX.1-2001 が要求している動作である。"
5083
5084 #. type: Plain text
5085 #: build/C/man2/select.2:471
5086 msgid ""
5087 "The final argument of the B<pselect6>()  system call is not a I<sigset_t\\ "
5088 "*> pointer, but is instead a structure of the form:"
5089 msgstr ""
5090 "B<pselect6>() システムコールの最後の引き数は I<sigset_t\\ *> 型の\n"
5091 "ポインタではなく、以下に示す構造体である。"
5092
5093 #. type: Plain text
5094 #: build/C/man2/select.2:479
5095 #, no-wrap
5096 msgid ""
5097 "struct {\n"
5098 "    const sigset_t *ss;     /* Pointer to signal set */\n"
5099 "    size_t          ss_len; /* Size (in bytes) of object pointed\n"
5100 "                               to by 'ss' */\n"
5101 "};\n"
5102 msgstr ""
5103 "struct {\n"
5104 "    const sigset_t *ss;     /* シグナル集合へのポインタ */\n"
5105 "    size_t          ss_len; /* 'ss' が指すオブジェクトのサイズ\n"
5106 "                               (バイト数) */\n"
5107 "};\n"
5108
5109 #. type: Plain text
5110 #: build/C/man2/select.2:486
5111 msgid ""
5112 "This allows the system call to obtain both a pointer to the signal set and "
5113 "its size, while allowing for the fact that most architectures support a "
5114 "maximum of 6 arguments to a system call."
5115 msgstr ""
5116 "このようにすることで、ほとんどのアーキテクチャがサポートしている\n"
5117 "システムコールの引き数が最大で 6 個という事実を満たしつつ、\n"
5118 "B<pselect6>() システムコールがシグナル集合へのポインタとシグナル集合\n"
5119 "のサイズの両方を取得することができるのである。"
5120
5121 #. type: Plain text
5122 #: build/C/man2/select.2:492
5123 msgid ""
5124 "Glibc 2.0 provided a version of B<pselect>()  that did not take a I<sigmask> "
5125 "argument."
5126 msgstr ""
5127 "glibc 2.0 では、 I<sigmask> 引き数を取らないバージョンの B<pselect>()  が提供"
5128 "されていた。"
5129
5130 #. type: Plain text
5131 #: build/C/man2/select.2:505
5132 msgid ""
5133 "Starting with version 2.1, glibc provided an emulation of B<pselect>()  that "
5134 "was implemented using B<sigprocmask>(2)  and B<select>().  This "
5135 "implementation remained vulnerable to the very race condition that "
5136 "B<pselect>()  was designed to prevent.  Modern versions of glibc use the "
5137 "(race-free)  B<pselect>()  system call on kernels where it is provided."
5138 msgstr ""
5139 "バージョン 2.1 以降の glibc では、 B<pselect>()  は B<sigprocmask>(2)  と "
5140 "B<select>()  を使ってエミュレートされていた。 この実装にはきわどい競合条件に"
5141 "おいて脆弱性が残っていた。 この競合条件における問題を防止するために "
5142 "B<pselect>()  は設計されたのである。 最近のバージョンの glibc では、カーネル"
5143 "がサポートしている場合には、 (競合が起こらない)  B<pselect>()  システムコール"
5144 "が使用される。"
5145
5146 #. type: Plain text
5147 #: build/C/man2/select.2:518
5148 msgid ""
5149 "On systems that lack B<pselect>(), reliable (and more portable) signal "
5150 "trapping can be achieved using the self-pipe trick.  In this technique, a "
5151 "signal handler writes a byte to a pipe whose other end is monitored by "
5152 "B<select>()  in the main program.  (To avoid possibly blocking when writing "
5153 "to a pipe that may be full or reading from a pipe that may be empty, "
5154 "nonblocking I/O is used when reading from and writing to the pipe.)"
5155 msgstr ""
5156 "B<pselect>() がないシステムにおいて、シグナルの捕捉を信頼性があり (移植\n"
5157 "性も高い) 方法で行うには、 自己パイプ (self-pipe) という技を使うとよい。\n"
5158 "この方法では、シグナルハンドラはパイプへ 1 バイトのデータを書き込み、\n"
5159 "同じパイプのもう一端をメインプログラムの B<select>() で監視する (一杯に\n"
5160 "なったパイプへの書き込みや空のパイプから読み出しを行った際に起こるであ\n"
5161 "ろう停止 (blocking) を避けるためには、パイプへの読み書きの際には 非停止\n"
5162 "(nonblocking) I/O を使用するとよい)。"
5163
5164 #.  Stevens discusses a case where accept can block after select
5165 #.  returns successfully because of an intervening RST from the client.
5166 #.  Maybe the kernel should have returned EIO in such a situation?
5167 #. type: Plain text
5168 #: build/C/man2/select.2:534
5169 msgid ""
5170 "Under Linux, B<select>()  may report a socket file descriptor as \"ready for "
5171 "reading\", while nevertheless a subsequent read blocks.  This could for "
5172 "example happen when data has arrived but upon examination has wrong checksum "
5173 "and is discarded.  There may be other circumstances in which a file "
5174 "descriptor is spuriously reported as ready.  Thus it may be safer to use "
5175 "B<O_NONBLOCK> on sockets that should not block."
5176 msgstr ""
5177 "Linux では、 B<select>()  がソケットファイルディスクリプタで \"読み込みの準備"
5178 "ができた\" と報告した場合でも、 この後で read を行うと停止 (block) することが"
5179 "ある。このような状況は、 例えば、データが到着したが、検査でチェックサム異常が"
5180 "見つかり廃棄された時 などに起こりえる。他にもファイルディスクリプタが準備でき"
5181 "たと間違って 報告される状況が起こるかもしれない。 したがって、停止すべきでは"
5182 "ないソケットに対しては B<O_NONBLOCK> を使うとより安全であろう。"
5183
5184 #. type: Plain text
5185 #: build/C/man2/select.2:549
5186 msgid ""
5187 "On Linux, B<select>()  also modifies I<timeout> if the call is interrupted "
5188 "by a signal handler (i.e., the B<EINTR> error return).  This is not "
5189 "permitted by POSIX.1-2001.  The Linux B<pselect>()  system call has the same "
5190 "behavior, but the glibc wrapper hides this behavior by internally copying "
5191 "the I<timeout> to a local variable and passing that variable to the system "
5192 "call."
5193 msgstr ""
5194 "Linux では、 B<select>()  がシグナルハンドラにより割り込まれた場合 (つまり "
5195 "B<EINTR> エラーが返る場合)、 I<timeout> も変更する。 これは POSIX.1-2001 では"
5196 "認められていない挙動である。 Linux の B<pselect>()  システムコールも同じ挙動"
5197 "をするが、 glibc のラッパー関数がこの挙動を隠蔽している。 具体的には、glibc "
5198 "のラッパー関数の内部で、 I<timeout> をローカル変数にコピーし、 このローカル変"
5199 "数をシステムコールに渡している。"
5200
5201 #. type: Plain text
5202 #: build/C/man2/select.2:556
5203 #, no-wrap
5204 msgid ""
5205 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5206 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5207 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
5208 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
5209 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
5210 msgstr ""
5211 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
5212 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
5213 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
5214 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
5215 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
5216
5217 #. type: Plain text
5218 #: build/C/man2/select.2:563
5219 #, no-wrap
5220 msgid ""
5221 "int\n"
5222 "main(void)\n"
5223 "{\n"
5224 "    fd_set rfds;\n"
5225 "    struct timeval tv;\n"
5226 "    int retval;\n"
5227 msgstr ""
5228 "int\n"
5229 "main(void)\n"
5230 "{\n"
5231 "    fd_set rfds;\n"
5232 "    struct timeval tv;\n"
5233 "    int retval;\n"
5234
5235 #. type: Plain text
5236 #: build/C/man2/select.2:567
5237 #, no-wrap
5238 msgid ""
5239 "    /* Watch stdin (fd 0) to see when it has input. */\n"
5240 "    FD_ZERO(&rfds);\n"
5241 "    FD_SET(0, &rfds);\n"
5242 msgstr ""
5243 "    /* stdin (fd 0) を監視し、入力があった場合に表示する。*/\n"
5244 "    FD_ZERO(&rfds);\n"
5245 "    FD_SET(0, &rfds);\n"
5246
5247 #. type: Plain text
5248 #: build/C/man2/select.2:571
5249 #, no-wrap
5250 msgid ""
5251 "    /* Wait up to five seconds. */\n"
5252 "    tv.tv_sec = 5;\n"
5253 "    tv.tv_usec = 0;\n"
5254 msgstr ""
5255 "    /* 5 秒間監視する。*/\n"
5256 "    tv.tv_sec = 5;\n"
5257 "    tv.tv_usec = 0;\n"
5258
5259 #. type: Plain text
5260 #: build/C/man2/select.2:574
5261 #, no-wrap
5262 msgid ""
5263 "    retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n"
5264 "    /* Don't rely on the value of tv now! */\n"
5265 msgstr ""
5266 "    retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n"
5267 "    /* この時点での tv の値を信頼してはならない。*/\n"
5268
5269 #. type: Plain text
5270 #: build/C/man2/select.2:582
5271 #, no-wrap
5272 msgid ""
5273 "    if (retval == -1)\n"
5274 "        perror(\"select()\");\n"
5275 "    else if (retval)\n"
5276 "        printf(\"Data is available now.\\en\");\n"
5277 "        /* FD_ISSET(0, &rfds) will be true. */\n"
5278 "    else\n"
5279 "        printf(\"No data within five seconds.\\en\");\n"
5280 msgstr ""
5281 "    if (retval == -1)\n"
5282 "\tperror(\"select()\");\n"
5283 "    else if (retval)\n"
5284 "        printf(\"今、データが取得できました。\\en\");\n"
5285 "        /* FD_ISSET(0, &rfds) が true になる。*/\n"
5286 "    else\n"
5287 "        printf(\"5 秒以内にデータが入力されませんでした。\\en\");\n"
5288
5289 #. type: Plain text
5290 #: build/C/man2/select.2:598
5291 msgid ""
5292 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), "
5293 "B<restart_syscall>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
5294 "B<epoll>(7), B<time>(7)"
5295 msgstr "B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<restart_syscall>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), B<epoll>(7), B<time>(7)"
5296
5297 #. type: Plain text
5298 #: build/C/man2/select.2:601
5299 msgid "For a tutorial with discussion and examples, see B<select_tut>(2)."
5300 msgstr ""
5301 "考察と使用例の書かれたチュートリアルとして、 B<select_tut>(2)  がある。"
5302
5303 #. type: TH
5304 #: build/C/man2/select_tut.2:32
5305 #, no-wrap
5306 msgid "SELECT_TUT"
5307 msgstr "SELECT_TUT"
5308
5309 #. type: TH
5310 #: build/C/man2/select_tut.2:32
5311 #, no-wrap
5312 msgid "2013-12-30"
5313 msgstr "2013-12-30"
5314
5315 #. type: Plain text
5316 #: build/C/man2/select_tut.2:52
5317 #, no-wrap
5318 msgid ""
5319 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5320 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<utimeout>B<);>\n"
5321 msgstr ""
5322 "B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5323 "B<           fd_set *>I<exceptfds>B<, struct timeval *>I<utimeout>B<);>\n"
5324
5325 #. type: Plain text
5326 #: build/C/man2/select_tut.2:66
5327 #, no-wrap
5328 msgid ""
5329 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5330 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<ntimeout>B<,>\n"
5331 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
5332 msgstr ""
5333 "B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *>I<readfds>B<, fd_set *>I<writefds>B<,>\n"
5334 "B<            fd_set *>I<exceptfds>B<, const struct timespec *>I<ntimeout>B<,>\n"
5335 "B<            const sigset_t *>I<sigmask>B<);>\n"
5336
5337 #. type: Plain text
5338 #: build/C/man2/select_tut.2:83
5339 msgid ""
5340 "B<select>()  (or B<pselect>())  is used to efficiently monitor multiple file "
5341 "descriptors, to see if any of them is, or becomes, \"ready\"; that is, to "
5342 "see whether I/O becomes possible, or an \"exceptional condition\" has "
5343 "occurred on any of the descriptors."
5344 msgstr ""
5345 "B<select>()  (や B<pselect>())  を使うと、効率的に複数のファイルディスクリプ"
5346 "タを監視し、 そのファイルディスクリプタのいずれかが 「ready (準備ができた)」"
5347 "状態、つまり I/O (入出力) が可能になっているかや、 ファイルディスクリプタのい"
5348 "ずれかが 「例外状態 (exceptional condition)」が発生したか、を調べることができ"
5349 "る。"
5350
5351 #. type: Plain text
5352 #: build/C/man2/select_tut.2:108
5353 msgid ""
5354 "Its principal arguments are three \"sets\" of file descriptors: I<readfds>, "
5355 "I<writefds>, and I<exceptfds>.  Each set is declared as type I<fd_set>, and "
5356 "its contents can be manipulated with the macros B<FD_CLR>(), B<FD_ISSET>(), "
5357 "B<FD_SET>(), and B<FD_ZERO>().  A newly declared set should first be cleared "
5358 "using B<FD_ZERO>().  B<select>()  modifies the contents of the sets "
5359 "according to the rules described below; after calling B<select>()  you can "
5360 "test if a file descriptor is still present in a set with the B<FD_ISSET>()  "
5361 "macro.  B<FD_ISSET>()  returns nonzero if a specified file descriptor is "
5362 "present in a set and zero if it is not.  B<FD_CLR>()  removes a file "
5363 "descriptor from a set."
5364 msgstr ""
5365 "この関数の主要な引き数は、3種類のファイルディスクリプタの「集合」 "
5366 "I<readfds>, I<writefds>, I<exceptfds> である。 各々の集合は B<fd_set> として"
5367 "宣言され、その内容は B<FD_CLR>(), B<FD_ISSET>(), B<FD_SET>(), B<FD_ZERO>()  "
5368 "といったマクロによって操作できる。 新しく宣言された集合は、まず最初に "
5369 "B<FD_ZERO>()  を使ってクリアすべきである。 B<select>()  はこれらの集合の内容"
5370 "を、以降に述べる規則に従って修正する。 B<select>()  を呼んだ後、ファイルディ"
5371 "スクリプタがまだ集合に存在しているかどうかは、 B<FD_ISSET>()  マクロによって"
5372 "調べることができる。 B<FD_ISSET>()  は指定されたディスクリプタが集合に存在し"
5373 "ていれば 0 以外の値を返し、 存在しなければ 0 を返す。 B<FD_CLR>()  は集合から"
5374 "のファイルディスクリプタの削除を行う。"
5375
5376 #. type: SS
5377 #: build/C/man2/select_tut.2:108
5378 #, no-wrap
5379 msgid "Arguments"
5380 msgstr "引き数"
5381
5382 #. type: TP
5383 #: build/C/man2/select_tut.2:109
5384 #, no-wrap
5385 msgid "I<readfds>"
5386 msgstr "I<readfds>"
5387
5388 #. type: Plain text
5389 #: build/C/man2/select_tut.2:118
5390 msgid ""
5391 "This set is watched to see if data is available for reading from any of its "
5392 "file descriptors.  After B<select>()  has returned, I<readfds> will be "
5393 "cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
5394 "available for reading."
5395 msgstr ""
5396 "この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 データの読み込みが可能"
5397 "になったかどうかを監視する。 B<select>()  から戻る時に、I<readfds> のうち、 "
5398 "直ちに読み込み可能なファイルディスクリプタ以外は 集合から削除される。"
5399
5400 #. type: TP
5401 #: build/C/man2/select_tut.2:118
5402 #, no-wrap
5403 msgid "I<writefds>"
5404 msgstr "I<writefds>"
5405
5406 #. type: Plain text
5407 #: build/C/man2/select_tut.2:127
5408 msgid ""
5409 "This set is watched to see if there is space to write data to any of its "
5410 "file descriptors.  After B<select>()  has returned, I<writefds> will be "
5411 "cleared of all file descriptors except for those that are immediately "
5412 "available for writing."
5413 msgstr ""
5414 "この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 データを書き込むスペー"
5415 "スがあるかどうかを監視する。 B<select>()  から戻る時に、I<writefds> のうち、 "
5416 "直ちに書き込み可能なファイルディスクリプタ以外は 集合から削除される。"
5417
5418 #. type: TP
5419 #: build/C/man2/select_tut.2:127
5420 #, no-wrap
5421 msgid "I<exceptfds>"
5422 msgstr "I<exceptfds>"
5423
5424 #. type: Plain text
5425 #: build/C/man2/select_tut.2:149
5426 msgid ""
5427 "This set is watched for \"exceptional conditions\".  In practice, only one "
5428 "such exceptional condition is common: the availability of I<out-of-band> "
5429 "(OOB) data for reading from a TCP socket.  See B<recv>(2), B<send>(2), and "
5430 "B<tcp>(7)  for more details about OOB data.  (One other less common case "
5431 "where B<select>(2)  indicates an exceptional condition occurs with "
5432 "pseudoterminals in packet mode; see B<tty_ioctl>(4).)  After B<select>()  "
5433 "has returned, I<exceptfds> will be cleared of all file descriptors except "
5434 "for those for which an exceptional condition has occurred."
5435 msgstr ""
5436 "この集合に含まれるいずれかのファイルディスクリプタで、 「例外状態 "
5437 "(exceptional condition)」が発生したかどうかを監視する。 実際の動作では、普通"
5438 "に起こり得る例外状態は一つだけであり、 それは TCP ソケットで I<帯域外 (out-"
5439 "of-band; OOB)> データが 読み込み可能な場合である。 OOB データの詳細について"
5440 "は、 B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)  を参照のこと。 (これ以外では、まれな"
5441 "ことだが、 パケットモードの擬似端末 (pseudoterminals) で B<select>()  が例外"
5442 "状態を示すことがある。)  B<select>()  が返る時に、I<exceptfds> のうち、 例外"
5443 "状態が発生したディスクリプタ以外は集合から削除される。"
5444
5445 #. type: TP
5446 #: build/C/man2/select_tut.2:149
5447 #, no-wrap
5448 msgid "I<nfds>"
5449 msgstr "I<nfds>"
5450
5451 #. type: Plain text
5452 #: build/C/man2/select_tut.2:156
5453 msgid ""
5454 "This is an integer one more than the maximum of any file descriptor in any "
5455 "of the sets.  In other words, while adding file descriptors to each of the "
5456 "sets, you must calculate the maximum integer value of all of them, then "
5457 "increment this value by one, and then pass this as I<nfds>."
5458 msgstr ""
5459 "全ての集合に含まれるファイルディスクリプタのうち、 値が最大のものに 1 を足し"
5460 "た整数である。 すなわち、ファイルディスクリプタを各集合に加える作業の途中"
5461 "で、 全てのファイルディスクリプタを見て最大値を求め、 それに 1 を加えて "
5462 "I<nfds> として渡さないといけない、ということだ。"
5463
5464 #. type: TP
5465 #: build/C/man2/select_tut.2:156
5466 #, no-wrap
5467 msgid "I<utimeout>"
5468 msgstr "I<utimeout>"
5469
5470 #. type: Plain text
5471 #: build/C/man2/select_tut.2:169
5472 msgid ""
5473 "This is the longest time B<select>()  may wait before returning, even if "
5474 "nothing interesting happened.  If this value is passed as NULL, then "
5475 "B<select>()  blocks indefinitely waiting for a file descriptor to become "
5476 "ready.  I<utimeout> can be set to zero seconds, which causes B<select>()  to "
5477 "return immediately, with information about the readiness of file descriptors "
5478 "at the time of the call.  The structure I<struct timeval> is defined as:"
5479 msgstr ""
5480 "(何も起こらなかった場合に)  B<select>()  が戻る前に待つ最大時間である。 この"
5481 "値に NULL を渡すと、 B<select>()  はファイルディスクリプタのいずれかが ready "
5482 "(準備ができた) 状態に なるまで待ち続けてずっと停止する。 I<utimeout> は 0 秒"
5483 "にすることもでき、 この場合 B<select>()  は直ちに返り、呼び出し時点のファイル"
5484 "ディスクリプタの状態に 関する情報が返される。 構造体 I<struct timeval> は次の"
5485 "ように定義されている:"
5486
5487 #. type: Plain text
5488 #: build/C/man2/select_tut.2:176
5489 #, no-wrap
5490 msgid ""
5491 "struct timeval {\n"
5492 "    time_t tv_sec;    /* seconds */\n"
5493 "    long tv_usec;     /* microseconds */\n"
5494 "};\n"
5495 msgstr ""
5496 "struct timeval {\n"
5497 "    time_t tv_sec;    /* seconds */\n"
5498 "    long tv_usec;     /* microseconds */\n"
5499 "};\n"
5500
5501 #. type: TP
5502 #: build/C/man2/select_tut.2:178
5503 #, no-wrap
5504 msgid "I<ntimeout>"
5505 msgstr "I<ntimeout>"
5506
5507 #. type: Plain text
5508 #: build/C/man2/select_tut.2:187
5509 msgid ""
5510 "This argument for B<pselect>()  has the same meaning as I<utimeout>, but "
5511 "I<struct timespec> has nanosecond precision as follows:"
5512 msgstr ""
5513 "B<pselect>()  のこの引き数は I<utimeout> と同じ意味を持つが、 I<struct "
5514 "timespec> は次に示すようにナノ秒の精度を持つ。"
5515
5516 #. type: Plain text
5517 #: build/C/man2/select_tut.2:194
5518 #, no-wrap
5519 msgid ""
5520 "struct timespec {\n"
5521 "    long tv_sec;    /* seconds */\n"
5522 "    long tv_nsec;   /* nanoseconds */\n"
5523 "};\n"
5524 msgstr ""
5525 "struct timespec {\n"
5526 "    long tv_sec;    /* seconds */\n"
5527 "    long tv_nsec;   /* nanoseconds */\n"
5528 "};\n"
5529
5530 #. type: TP
5531 #: build/C/man2/select_tut.2:196
5532 #, no-wrap
5533 msgid "I<sigmask>"
5534 msgstr "I<sigmask>"
5535
5536 #. type: Plain text
5537 #: build/C/man2/select_tut.2:213
5538 msgid ""
5539 "This argument holds a set of signals that the kernel should unblock (i.e., "
5540 "remove from the signal mask of the calling thread), while the caller is "
5541 "blocked inside the B<pselect>()  call (see B<sigaddset>(3)  and "
5542 "B<sigprocmask>(2)).  It may be NULL, in which case the call does not modify "
5543 "the signal mask on entry and exit to the function.  In this case, "
5544 "B<pselect>()  will then behave just like B<select>()."
5545 msgstr ""
5546 "この引き数は、呼び出し側が B<pselect>()  内部で停止している間に、カーネルが通"
5547 "知を許可すべきシグナル集合 (すなわち、呼び出したスレッドのシグナルマスクから"
5548 "削除すべきシグナル集合)  を保持する (B<sigaddset>(3)  と B<sigprocmask>(2)  "
5549 "を参照)。 この引き数は NULL にすることもでき、その場合はこの関数へ 入るとき・"
5550 "出るときにシグナルマスクを変更しない。 この場合、 B<pselect>()  は "
5551 "B<select>()  と全く同じ動作となる。"
5552
5553 #. type: SS
5554 #: build/C/man2/select_tut.2:213
5555 #, no-wrap
5556 msgid "Combining signal and data events"
5557 msgstr "シグナルとデータイベントを組み合わせる"
5558
5559 #. type: Plain text
5560 #: build/C/man2/select_tut.2:257
5561 msgid ""
5562 "B<pselect>()  is useful if you are waiting for a signal as well as for file "
5563 "descriptor(s) to become ready for I/O.  Programs that receive signals "
5564 "normally use the signal handler only to raise a global flag.  The global "
5565 "flag will indicate that the event must be processed in the main loop of the "
5566 "program.  A signal will cause the B<select>()  (or B<pselect>())  call to "
5567 "return with I<errno> set to B<EINTR>.  This behavior is essential so that "
5568 "signals can be processed in the main loop of the program, otherwise "
5569 "B<select>()  would block indefinitely.  Now, somewhere in the main loop will "
5570 "be a conditional to check the global flag.  So we must ask: what if a signal "
5571 "arrives after the conditional, but before the B<select>()  call? The answer "
5572 "is that B<select>()  would block indefinitely, even though an event is "
5573 "actually pending.  This race condition is solved by the B<pselect>()  call.  "
5574 "This call can be used to set the signal mask to a set of signals that are "
5575 "only to be received within the B<pselect>()  call.  For instance, let us say "
5576 "that the event in question was the exit of a child process.  Before the "
5577 "start of the main loop, we would block B<SIGCHLD> using B<sigprocmask>(2).  "
5578 "Our B<pselect>()  call would enable B<SIGCHLD> by using an empty signal "
5579 "mask.  Our program would look like:"
5580 msgstr ""
5581 "ファイルディスクリプタが I/O 可能な状態になるのと同時に シグナルも待ちたい場"
5582 "合には、 B<pselect>()  が便利である。 シグナルを受信するプログラムは、通常"
5583 "は、 シグナルハンドラをグローバルなフラグを立てるためだけに使う。 このグロー"
5584 "バルなフラグは、 そのイベントをプログラムのメインループで 処理しなければなら"
5585 "ないことを示す。 シグナルを受けると B<select>()  (や B<pselect>())  は "
5586 "I<errno> に B<EINTR> をセットして戻ることになる。 シグナルがプログラムのメイ"
5587 "ンループで処理されるためにはこの動作が不可欠で、 これがないと B<select>()  は"
5588 "永遠に停止し続けることになる。 さて、メインループのどこかにこのグローバルフラ"
5589 "グをチェックする 条件文があるとしよう。ここで少し考えてみないといけない。 "
5590 "「シグナルが条件文の後、しかし B<select>()  コールの前に到着したら どうなるの"
5591 "か?」 答えは「その B<select>()  は、たとえ解決待ちのイベントがあったとして"
5592 "も、 永遠に停止する」である。 この競合状態は B<pselect>()  コールによって解決"
5593 "できる。 このコールを使うと、 B<pselect>()  で受信したいシグナルの集合だけを"
5594 "シグナルマスクに設定することができる。 例えば、問題となっているイベントが子プ"
5595 "ロセスの終了の場合を考えよう。 メインループが始まる前に、 B<SIGCHLD> を "
5596 "B<sigprocmask>(2)  でブロックする。 B<pselect>()  コールでは B<SIGCHLD> を、"
5597 "もともとのシグナルマスクを使って有効にするのだ。 このプログラムは次のようにな"
5598 "る。"
5599
5600 #. type: Plain text
5601 #: build/C/man2/select_tut.2:260
5602 #, no-wrap
5603 msgid "static volatile sig_atomic_t got_SIGCHLD = 0;\n"
5604 msgstr "static volatile sig_atomic_t got_SIGCHLD = 0;\n"
5605
5606 #. type: Plain text
5607 #: build/C/man2/select_tut.2:266
5608 #, no-wrap
5609 msgid ""
5610 "static void\n"
5611 "child_sig_handler(int sig)\n"
5612 "{\n"
5613 "    got_SIGCHLD = 1;\n"
5614 "}\n"
5615 msgstr ""
5616 "static void\n"
5617 "child_sig_handler(int sig)\n"
5618 "{\n"
5619 "    got_SIGCHLD = 1;\n"
5620 "}\n"
5621
5622 #. type: Plain text
5623 #: build/C/man2/select_tut.2:274
5624 #, no-wrap
5625 msgid ""
5626 "int\n"
5627 "main(int argc, char *argv[])\n"
5628 "{\n"
5629 "    sigset_t sigmask, empty_mask;\n"
5630 "    struct sigaction sa;\n"
5631 "    fd_set readfds, writefds, exceptfds;\n"
5632 "    int r;\n"
5633 msgstr ""
5634 "int\n"
5635 "main(int argc, char *argv[])\n"
5636 "{\n"
5637 "    sigset_t sigmask, empty_mask;\n"
5638 "    struct sigaction sa;\n"
5639 "    fd_set readfds, writefds, exceptfds;\n"
5640 "    int r;\n"
5641
5642 #. type: Plain text
5643 #: build/C/man2/select_tut.2:281
5644 #, no-wrap
5645 msgid ""
5646 "    sigemptyset(&sigmask);\n"
5647 "    sigaddset(&sigmask, SIGCHLD);\n"
5648 "    if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &sigmask, NULL) == -1) {\n"
5649 "        perror(\"sigprocmask\");\n"
5650 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5651 "    }\n"
5652 msgstr ""
5653 "    sigemptyset(&sigmask);\n"
5654 "    sigaddset(&sigmask, SIGCHLD);\n"
5655 "    if (sigprocmask(SIG_BLOCK, &sigmask, NULL) == -1) {\n"
5656 "        perror(\"sigprocmask\");\n"
5657 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5658 "    }\n"
5659
5660 #. type: Plain text
5661 #: build/C/man2/select_tut.2:289
5662 #, no-wrap
5663 msgid ""
5664 "    sa.sa_flags = 0;\n"
5665 "    sa.sa_handler = child_sig_handler;\n"
5666 "    sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
5667 "    if (sigaction(SIGCHLD, &sa, NULL) == -1) {\n"
5668 "        perror(\"sigaction\");\n"
5669 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5670 "    }\n"
5671 msgstr ""
5672 "    sa.sa_flags = 0;\n"
5673 "    sa.sa_handler = child_sig_handler;\n"
5674 "    sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
5675 "    if (sigaction(SIGCHLD, &sa, NULL) == -1) {\n"
5676 "        perror(\"sigaction\");\n"
5677 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
5678 "    }\n"
5679
5680 #. type: Plain text
5681 #: build/C/man2/select_tut.2:291
5682 #, no-wrap
5683 msgid "    sigemptyset(&empty_mask);\n"
5684 msgstr "    sigemptyset(&empty_mask);\n"
5685
5686 #. type: Plain text
5687 #: build/C/man2/select_tut.2:295
5688 #, no-wrap
5689 msgid ""
5690 "    for (;;) {          /* main loop */\n"
5691 "        /* Initialize readfds, writefds, and exceptfds\n"
5692 "           before the pselect() call. (Code omitted.) */\n"
5693 msgstr ""
5694 "    for (;;) {          /* main loop */\n"
5695 "        /* Initialize readfds, writefds, and exceptfds\n"
5696 "           before the pselect() call. (Code omitted.) */\n"
5697
5698 #. type: Plain text
5699 #: build/C/man2/select_tut.2:301
5700 #, no-wrap
5701 msgid ""
5702 "        r = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
5703 "                    NULL, &empty_mask);\n"
5704 "        if (r == -1 && errno != EINTR) {\n"
5705 "            /* Handle error */\n"
5706 "        }\n"
5707 msgstr ""
5708 "        r = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n"
5709 "                    NULL, &empty_mask);\n"
5710 "        if (r == -1 && errno != EINTR) {\n"
5711 "            /* Handle error */\n"
5712 "        }\n"
5713
5714 #. type: Plain text
5715 #: build/C/man2/select_tut.2:304
5716 #, no-wrap
5717 msgid ""
5718 "        if (got_SIGCHLD) {\n"
5719 "            got_SIGCHLD = 0;\n"
5720 msgstr ""
5721 "        if (got_SIGCHLD) {\n"
5722 "            got_SIGCHLD = 0;\n"
5723
5724 #. type: Plain text
5725 #: build/C/man2/select_tut.2:308
5726 #, no-wrap
5727 msgid ""
5728 "            /* Handle signalled event here; e.g., wait() for all\n"
5729 "               terminated children. (Code omitted.) */\n"
5730 "        }\n"
5731 msgstr ""
5732 "            /* Handle signalled event here; e.g., wait() for all\n"
5733 "               terminated children. (Code omitted.) */\n"
5734 "        }\n"
5735
5736 #. type: Plain text
5737 #: build/C/man2/select_tut.2:312
5738 #, no-wrap
5739 msgid ""
5740 "        /* main body of program */\n"
5741 "    }\n"
5742 "}\n"
5743 msgstr ""
5744 "        /* main body of program */\n"
5745 "    }\n"
5746 "}\n"
5747
5748 #. type: SS
5749 #: build/C/man2/select_tut.2:313
5750 #, no-wrap
5751 msgid "Practical"
5752 msgstr "実例"
5753
5754 #. type: Plain text
5755 #: build/C/man2/select_tut.2:334
5756 msgid ""
5757 "So what is the point of B<select>()? Can't I just read and write to my "
5758 "descriptors whenever I want? The point of B<select>()  is that it watches "
5759 "multiple descriptors at the same time and properly puts the process to sleep "
5760 "if there is no activity.  UNIX programmers often find themselves in a "
5761 "position where they have to handle I/O from more than one file descriptor "
5762 "where the data flow may be intermittent.  If you were to merely create a "
5763 "sequence of B<read>(2)  and B<write>(2)  calls, you would find that one of "
5764 "your calls may block waiting for data from/to a file descriptor, while "
5765 "another file descriptor is unused though ready for I/O.  B<select>()  "
5766 "efficiently copes with this situation."
5767 msgstr ""
5768 "実際のところ B<select>()  の大事な点は何なのか? ディスクリプタは好きなときに"
5769 "読み書きできるんじゃないの? B<select>()  の重要なところは、複数のディスクリ"
5770 "プタを同時に監視でき、 なんの動きもなければプロセスを適切にスリープ状態に移行"
5771 "するところにあるのだ。 UNIX プログラマは、 複数のファイルディスクリプタの入出"
5772 "力を同時に扱わねばならず、 しかもデータの流れは間欠的である、という状況によく"
5773 "出会う。 単に B<read>(2)  や B<write>(2)  コールのシーケンスを作るだけでは、"
5774 "それらのコールのどれかが ファイルディスクリプタからのデータを待ってブロックし"
5775 "ており、 別のファイルディスクリプタには I/O が可能なのに使えない、 ということ"
5776 "になってしまうだろう。 B<select>()  を使うとこの状況に効果的に対処できる。"
5777
5778 #. type: SS
5779 #: build/C/man2/select_tut.2:334
5780 #, no-wrap
5781 msgid "Select law"
5782 msgstr "SELECT の掟"
5783
5784 #. type: Plain text
5785 #: build/C/man2/select_tut.2:347
5786 msgid ""
5787 "Many people who try to use B<select>()  come across behavior that is "
5788 "difficult to understand and produces nonportable or borderline results.  For "
5789 "instance, the above program is carefully written not to block at any point, "
5790 "even though it does not set its file descriptors to nonblocking mode.  It is "
5791 "easy to introduce subtle errors that will remove the advantage of using "
5792 "B<select>(), so here is a list of essentials to watch for when using "
5793 "B<select>()."
5794 msgstr ""
5795 "B<select>()  を使おうとした多くの人は、理解しにくい挙動に出くわし、結果的に "
5796 "できたものは移植性がないか、よくてもギリギリのものになってしまう。 例えば、上"
5797 "記のプログラムは、 集合に含まれるファイルディスクリプタを非停止 "
5798 "(nonblocking) モード にしなくても、どこにもブロックが生じないよう注意して書か"
5799 "れている。 微妙な間違いによって、 B<select>()  を使う利点は簡単に失われてしま"
5800 "う。 そこで、 B<select>()  コールを使うときに注意すべき重要事項を列挙しておく"
5801 "ことにする。"
5802
5803 #. type: Plain text
5804 #: build/C/man2/select_tut.2:356
5805 msgid ""
5806 "You should always try to use B<select>()  without a timeout.  Your program "
5807 "should have nothing to do if there is no data available.  Code that depends "
5808 "on timeouts is not usually portable and is difficult to debug."
5809 msgstr ""
5810 "B<select>()  を使うときは、タイムアウトは設定すべきでない。 処理するデータが"
5811 "無いときには、 あなたのプログラムには何もすることは無いはずである。 タイムア"
5812 "ウトに依存したコードは通常移植性がなく、 デバッグも難しくなる。"
5813
5814 #. type: Plain text
5815 #: build/C/man2/select_tut.2:360
5816 msgid ""
5817 "The value I<nfds> must be properly calculated for efficiency as explained "
5818 "above."
5819 msgstr ""
5820 "上述したように、 効率的なプログラムを書くには I<nfds> の値を適切に計算して与"
5821 "えなければならない。"
5822
5823 #. type: Plain text
5824 #: build/C/man2/select_tut.2:367
5825 msgid ""
5826 "No file descriptor must be added to any set if you do not intend to check "
5827 "its result after the B<select>()  call, and respond appropriately.  See next "
5828 "rule."
5829 msgstr ""
5830 "B<select>()  コールの終了後に結果をチェックして、 適切に対応するつもりのない"
5831 "ファイルディスクリプタは、 どの集合にも加えてはならない。 次のルールも参照。"
5832
5833 #. type: Plain text
5834 #: build/C/man2/select_tut.2:373
5835 msgid ""
5836 "After B<select>()  returns, all file descriptors in all sets should be "
5837 "checked to see if they are ready."
5838 msgstr ""
5839 "B<select>()  から返った後には、全ての集合の全てのファイルディスクリプタについ"
5840 "て 読み書き可能な状態になっているかをチェックすべきである。"
5841
5842 #. type: TP
5843 #: build/C/man2/select_tut.2:373
5844 #, no-wrap
5845 msgid "5."
5846 msgstr "5."
5847
5848 #. type: Plain text
5849 #: build/C/man2/select_tut.2:388
5850 msgid ""
5851 "The functions B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), and B<send>(2)  do I<not> "
5852 "necessarily read/write the full amount of data that you have requested.  If "
5853 "they do read/write the full amount, it's because you have a low traffic load "
5854 "and a fast stream.  This is not always going to be the case.  You should "
5855 "cope with the case of your functions managing to send or receive only a "
5856 "single byte."
5857 msgstr ""
5858 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  といった関数は、こちらが要求"
5859 "した全データを読み書きする必要はI<ない>。 もし全データを読み書きするなら、そ"
5860 "れはトラフィックの負荷が小さく、 ストリームが速い場合だろう。この条件は常に満"
5861 "たされるとは限らない。 これらの関数が頑張っても 1 バイトしか送受信できないよ"
5862 "うな場合も 考慮に入れてやらなければならない。"
5863
5864 #. type: TP
5865 #: build/C/man2/select_tut.2:388
5866 #, no-wrap
5867 msgid "6."
5868 msgstr "6."
5869
5870 #. type: Plain text
5871 #: build/C/man2/select_tut.2:396
5872 msgid ""
5873 "Never read/write only in single bytes at a time unless you are really sure "
5874 "that you have a small amount of data to process.  It is extremely "
5875 "inefficient not to read/write as much data as you can buffer each time.  The "
5876 "buffers in the example below are 1024 bytes although they could easily be "
5877 "made larger."
5878 msgstr ""
5879 "処理するデータ量が小さいことがはっきりとわかっている場合を除いて、 一度に 1 "
5880 "バイトずつ読み書きするようなことはしてはならない。 バッファの許すかぎりのデー"
5881 "タをまとめて読み書きしないと、 非常に効率が悪い。下記の例ではバッファは 1024 "
5882 "バイトにしているが、 このサイズを大きくするのは簡単だろう。"
5883
5884 #. type: TP
5885 #: build/C/man2/select_tut.2:396
5886 #, no-wrap
5887 msgid "7."
5888 msgstr "7."
5889
5890 #.  Nonetheless, you should still cope with these errors for completeness.
5891 #. type: Plain text
5892 #: build/C/man2/select_tut.2:418
5893 msgid ""
5894 "The functions B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), and B<send>(2)  as well "
5895 "as the B<select>()  call can return -1 with I<errno> set to B<EINTR>, or "
5896 "with I<errno> set to B<EAGAIN> (B<EWOULDBLOCK>).  These results must be "
5897 "properly managed (not done properly above).  If your program is not going to "
5898 "receive any signals, then it is unlikely you will get B<EINTR>.  If your "
5899 "program does not set nonblocking I/O, you will not get B<EAGAIN>."
5900 msgstr ""
5901 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  などの関数や B<select>()  "
5902 "コールは、 I<errno> を B<EINTR や EAGAIN> (B<EWOULDBLOCK>)  にして -1 を返す"
5903 "ことがある。 このような結果に対して適切に対応してやらなければならない (上記の"
5904 "例ではしていない)。 書いているプログラムがシグナルを受ける予定がなければ、 "
5905 "B<EINTR> が返されることはあまり考えられない。 書いているプログラムで非ブロッ"
5906 "ク I/O をセットしていない場合は、 B<EAGAIN> が返されることはないだろう。"
5907
5908 #. type: TP
5909 #: build/C/man2/select_tut.2:418
5910 #, no-wrap
5911 msgid "8."
5912 msgstr "8."
5913
5914 #. type: Plain text
5915 #: build/C/man2/select_tut.2:427
5916 msgid ""
5917 "Never call B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), or B<send>(2)  with a buffer "
5918 "length of zero."
5919 msgstr ""
5920 "決して、引き数に長さ 0 のバッファを指定して B<read>(2), B<recv>(2), "
5921 "B<write>(2), B<send>(2)  を呼び出してはならない。"
5922
5923 #. type: TP
5924 #: build/C/man2/select_tut.2:427
5925 #, no-wrap
5926 msgid "9."
5927 msgstr "9."
5928
5929 #. type: Plain text
5930 #: build/C/man2/select_tut.2:443
5931 msgid ""
5932 "If the functions B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), and B<send>(2)  fail "
5933 "with errors other than those listed in B<7.>, or one of the input functions "
5934 "returns 0, indicating end of file, then you should I<not> pass that "
5935 "descriptor to B<select>()  again.  In the example below, I close the "
5936 "descriptor immediately, and then set it to -1 to prevent it being included "
5937 "in a set."
5938 msgstr ""
5939 "B<read>(2), B<recv>(2), B<write>(2), B<send>(2)  が B<7.> に示した以外のエ"
5940 "ラーで失敗した場合や、 入力系の関数の一つがファイル末尾を表す 0 を返した場合"
5941 "は、 そのディスクリプタをもう一度 select に渡してはI<ならない>。 下記の例で"
5942 "は、そのディスクリプタをただちにクローズし、 そこには -1 をセットして、 それ"
5943 "が集合に含まれ続けるのを許さないようにしている。"
5944
5945 #. type: TP
5946 #: build/C/man2/select_tut.2:443
5947 #, no-wrap
5948 msgid "10."
5949 msgstr "10."
5950
5951 #. type: Plain text
5952 #: build/C/man2/select_tut.2:450
5953 msgid ""
5954 "The timeout value must be initialized with each new call to B<select>(), "
5955 "since some operating systems modify the structure.  B<pselect>()  however "
5956 "does not modify its timeout structure."
5957 msgstr ""
5958 "タイムアウトの値は B<select>()  を呼ぶたびに初期化すべきである。 OS によって"
5959 "は timeout 構造体が変更される場合があるからである。 但し、 B<pselect>()  は自"
5960 "分の timeout 構造体を変更することはない。"
5961
5962 #. type: TP
5963 #: build/C/man2/select_tut.2:450
5964 #, no-wrap
5965 msgid "11."
5966 msgstr "11."
5967
5968 #.  "I have heard" does not fill me with confidence, and doesn't
5969 #.  belong in a man page, so I've commented this point out.
5970 #.  .TP
5971 #.  11.
5972 #.  I have heard that the Windows socket layer does not cope with OOB data
5973 #.  properly.
5974 #.  It also does not cope with
5975 #.  .BR select ()
5976 #.  calls when no file descriptors are set at all.
5977 #.  Having no file descriptors set is a useful
5978 #.  way to sleep the process with subsecond precision by using the timeout.
5979 #.  (See further on.)
5980 #. type: Plain text
5981 #: build/C/man2/select_tut.2:469
5982 msgid ""
5983 "Since B<select>()  modifies its file descriptor sets, if the call is being "
5984 "used in a loop, then the sets must be reinitialized before each call."
5985 msgstr ""
5986 "B<select>()  はファイルディスクリプタ集合を変更するので、 B<select>()  がルー"
5987 "プの中で使用されている場合には、呼び出しを行う前に毎回 ディスクリプタ集合を初"
5988 "期化し直さなければならない。"
5989
5990 #. type: SS
5991 #: build/C/man2/select_tut.2:469
5992 #, no-wrap
5993 msgid "Usleep emulation"
5994 msgstr "usleep エミュレーション"
5995
5996 #. type: Plain text
5997 #: build/C/man2/select_tut.2:476
5998 msgid ""
5999 "On systems that do not have a B<usleep>(3)  function, you can call "
6000 "B<select>()  with a finite timeout and no file descriptors as follows:"
6001 msgstr ""
6002 "B<usleep>(3)  関数を持たないシステムでは、 有限のタイムアウトを指定し、ファイ"
6003 "ルディスクリプタを全くセットせずに B<select>()  を呼び出すことで、これを代用"
6004 "できる。 以下のようにする。"
6005
6006 #. type: Plain text
6007 #: build/C/man2/select_tut.2:482
6008 #, no-wrap
6009 msgid ""
6010 "    struct timeval tv;\n"
6011 "    tv.tv_sec = 0;\n"
6012 "    tv.tv_usec = 200000;  /* 0.2 seconds */\n"
6013 "    select(0, NULL, NULL, NULL, &tv);\n"
6014 msgstr ""
6015 "    struct timeval tv;\n"
6016 "    tv.tv_sec = 0;\n"
6017 "    tv.tv_usec = 200000;  /* 0.2 seconds */\n"
6018 "    select(0, NULL, NULL, NULL, &tv);\n"
6019
6020 #. type: Plain text
6021 #: build/C/man2/select_tut.2:485
6022 msgid "This is guaranteed to work only on UNIX systems, however."
6023 msgstr "但し、これが動くと保証されているのは UNIX システムに限られる。"
6024
6025 #. type: Plain text
6026 #: build/C/man2/select_tut.2:490
6027 msgid ""
6028 "On success, B<select>()  returns the total number of file descriptors still "
6029 "present in the file descriptor sets."
6030 msgstr ""
6031 "成功すると、 B<select>()  はファイルディスクリプタ集合に残っている ファイル"
6032 "ディスクリプタの総数を返す。"
6033
6034 #. type: Plain text
6035 #: build/C/man2/select_tut.2:496
6036 msgid ""
6037 "If B<select>()  timed out, then the return value will be zero.  The file "
6038 "descriptors set should be all empty (but may not be on some systems)."
6039 msgstr ""
6040 "B<select>()  がタイムアウトすると、返り値は 0 になる。 その時、ファイルディス"
6041 "クリプタ集合はすべて空である (しかしそうならないシステムもある)。"
6042
6043 #. type: Plain text
6044 #: build/C/man2/select_tut.2:503
6045 msgid ""
6046 "A return value of -1 indicates an error, with I<errno> being set "
6047 "appropriately.  In the case of an error, the contents of the returned sets "
6048 "and the I<struct timeout> contents are undefined and should not be used.  "
6049 "B<pselect>()  however never modifies I<ntimeout>."
6050 msgstr ""
6051 "返り値が -1 の場合はエラーを意味し、 I<errno> が適切にセットされる。エラーが"
6052 "起こった場合、 返された集合の内容や構造体 I<struct timeout> の内容は 未定義と"
6053 "なっており、使用すべきではない。 しかし B<pselect>()  は決して I<ntimeout> を"
6054 "変更しない。"
6055
6056 #. type: Plain text
6057 #: build/C/man2/select_tut.2:512
6058 msgid ""
6059 "Generally speaking, all operating systems that support sockets also support "
6060 "B<select>().  B<select>()  can be used to solve many problems in a portable "
6061 "and efficient way that naive programmers try to solve in a more complicated "
6062 "manner using threads, forking, IPCs, signals, memory sharing, and so on."
6063 msgstr ""
6064 "一般的に言って、ソケットをサポートする全てのオペレーティングシステムは "
6065 "B<select>()  もサポートしている。 B<select>()  を使うと、プログラマがスレッ"
6066 "ド、フォーク、IPC、シグナル、メモリ共有、 等々を使ってもっと複雑な方法で解決"
6067 "しようとする多くの問題が、 移植性がありかつ効率的な方法で解決できる。"
6068
6069 #. type: Plain text
6070 #: build/C/man2/select_tut.2:521
6071 msgid ""
6072 "The B<poll>(2)  system call has the same functionality as B<select>(), and "
6073 "is somewhat more efficient when monitoring sparse file descriptor sets.  It "
6074 "is nowadays widely available, but historically was less portable than "
6075 "B<select>()."
6076 msgstr ""
6077 "B<poll>(2)  システムコールは B<select>()  と同じ機能を持っており、 まばらな"
6078 "ファイルディスクリプタ集合を監視する場合に いくらか効率がよい。 現在では広く"
6079 "利用可能であるが、以前は B<select>()  より移植性の面で劣っていた。"
6080
6081 #. type: Plain text
6082 #: build/C/man2/select_tut.2:529
6083 msgid ""
6084 "The Linux-specific B<epoll>(7)  API provides an interface that is more "
6085 "efficient than B<select>(2)  and B<poll>(2)  when monitoring large numbers "
6086 "of file descriptors."
6087 msgstr ""
6088 "Linux 独自の B<epoll>(7)  API は、多数のファイルディスクリプタを監視する場合"
6089 "に B<select>(2)  や B<poll>(2)  よりも効率的なインタフェースを提供している。"
6090
6091 #. type: Plain text
6092 #: build/C/man2/select_tut.2:534
6093 msgid ""
6094 "Here is an example that better demonstrates the true utility of "
6095 "B<select>().  The listing below is a TCP forwarding program that forwards "
6096 "from one TCP port to another."
6097 msgstr ""
6098 "B<select>()  の本当に便利な点を示す、よい例を紹介する。 以下のリストは、ある "
6099 "TCP ポートから別のポートへ転送を行う TCP フォワードプログラムである。"
6100
6101 #. type: Plain text
6102 #: build/C/man2/select_tut.2:547
6103 #, no-wrap
6104 msgid ""
6105 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
6106 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
6107 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
6108 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
6109 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
6110 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
6111 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
6112 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
6113 "#include E<lt>netinet/in.hE<gt>\n"
6114 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
6115 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
6116 msgstr ""
6117 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
6118 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
6119 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
6120 "#include E<lt>sys/time.hE<gt>\n"
6121 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
6122 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
6123 "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
6124 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
6125 "#include E<lt>netinet/in.hE<gt>\n"
6126 "#include E<lt>arpa/inet.hE<gt>\n"
6127 "#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
6128
6129 #. type: Plain text
6130 #: build/C/man2/select_tut.2:549
6131 #, no-wrap
6132 msgid "static int forward_port;\n"
6133 msgstr "static int forward_port;\n"
6134
6135 #. type: Plain text
6136 #: build/C/man2/select_tut.2:552
6137 #, no-wrap
6138 msgid ""
6139 "#undef max\n"
6140 "#define max(x,y) ((x) E<gt> (y) ? (x) : (y))\n"
6141 msgstr ""
6142 "#undef max\n"
6143 "#define max(x,y) ((x) E<gt> (y) ? (x) : (y))\n"
6144
6145 #. type: Plain text
6146 #: build/C/man2/select_tut.2:559
6147 #, no-wrap
6148 msgid ""
6149 "static int\n"
6150 "listen_socket(int listen_port)\n"
6151 "{\n"
6152 "    struct sockaddr_in a;\n"
6153 "    int s;\n"
6154 "    int yes;\n"
6155 msgstr ""
6156 "static int\n"
6157 "listen_socket(int listen_port)\n"
6158 "{\n"
6159 "    struct sockaddr_in a;\n"
6160 "    int s;\n"
6161 "    int yes;\n"
6162
6163 #. type: Plain text
6164 #: build/C/man2/select_tut.2:584
6165 #, no-wrap
6166 msgid ""
6167 "    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
6168 "    if (s == -1) {\n"
6169 "        perror(\"socket\");\n"
6170 "        return -1;\n"
6171 "    }\n"
6172 "    yes = 1;\n"
6173 "    if (setsockopt(s, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR,\n"
6174 "            &yes, sizeof(yes)) == -1) {\n"
6175 "        perror(\"setsockopt\");\n"
6176 "        close(s);\n"
6177 "        return -1;\n"
6178 "    }\n"
6179 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
6180 "    a.sin_port = htons(listen_port);\n"
6181 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
6182 "    if (bind(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
6183 "        perror(\"bind\");\n"
6184 "        close(s);\n"
6185 "        return -1;\n"
6186 "    }\n"
6187 "    printf(\"accepting connections on port %d\\en\", listen_port);\n"
6188 "    listen(s, 10);\n"
6189 "    return s;\n"
6190 "}\n"
6191 msgstr ""
6192 "    if ((s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0)) == -1) {\n"
6193 "        perror(\"socket\");\n"
6194 "        return -1;\n"
6195 "    }\n"
6196 "    yes = 1;\n"
6197 "    if (setsockopt(s, SOL_SOCKET, SO_REUSEADDR,\n"
6198 "            &yes, sizeof(yes)) == -1) {\n"
6199 "        perror(\"setsockopt\");\n"
6200 "        close(s);\n"
6201 "        return -1;\n"
6202 "    }\n"
6203 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
6204 "    a.sin_port = htons(listen_port);\n"
6205 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
6206 "    if (bind(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
6207 "        perror(\"bind\");\n"
6208 "        close(s);\n"
6209 "        return -1;\n"
6210 "    }\n"
6211 "    printf(\"accepting connections on port %d\\en\", listen_port);\n"
6212 "    listen(s, 10);\n"
6213 "    return s;\n"
6214 "}\n"
6215
6216 #. type: Plain text
6217 #: build/C/man2/select_tut.2:590
6218 #, no-wrap
6219 msgid ""
6220 "static int\n"
6221 "connect_socket(int connect_port, char *address)\n"
6222 "{\n"
6223 "    struct sockaddr_in a;\n"
6224 "    int s;\n"
6225 msgstr ""
6226 "static int\n"
6227 "connect_socket(int connect_port, char *address)\n"
6228 "{\n"
6229 "    struct sockaddr_in a;\n"
6230 "    int s;\n"
6231
6232 #. type: Plain text
6233 #: build/C/man2/select_tut.2:597
6234 #, no-wrap
6235 msgid ""
6236 "    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
6237 "    if (s == -1) {\n"
6238 "        perror(\"socket\");\n"
6239 "        close(s);\n"
6240 "        return -1;\n"
6241 "    }\n"
6242 msgstr ""
6243 "    s = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);\n"
6244 "    if (s == -1) {\n"
6245 "        perror(\"socket\");\n"
6246 "        close(s);\n"
6247 "        return -1;\n"
6248 "    }\n"
6249
6250 #. type: Plain text
6251 #: build/C/man2/select_tut.2:601
6252 #, no-wrap
6253 msgid ""
6254 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
6255 "    a.sin_port = htons(connect_port);\n"
6256 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
6257 msgstr ""
6258 "    memset(&a, 0, sizeof(a));\n"
6259 "    a.sin_port = htons(connect_port);\n"
6260 "    a.sin_family = AF_INET;\n"
6261
6262 #. type: Plain text
6263 #: build/C/man2/select_tut.2:607
6264 #, no-wrap
6265 msgid ""
6266 "    if (!inet_aton(address, (struct in_addr *) &a.sin_addr.s_addr)) {\n"
6267 "        perror(\"bad IP address format\");\n"
6268 "        close(s);\n"
6269 "        return -1;\n"
6270 "    }\n"
6271 msgstr ""
6272 "    if (!inet_aton(address, (struct in_addr *) &a.sin_addr.s_addr)) {\n"
6273 "        perror(\"bad IP address format\");\n"
6274 "        close(s);\n"
6275 "        return -1;\n"
6276 "    }\n"
6277
6278 #. type: Plain text
6279 #: build/C/man2/select_tut.2:616
6280 #, no-wrap
6281 msgid ""
6282 "    if (connect(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
6283 "        perror(\"connect()\");\n"
6284 "        shutdown(s, SHUT_RDWR);\n"
6285 "        close(s);\n"
6286 "        return -1;\n"
6287 "    }\n"
6288 "    return s;\n"
6289 "}\n"
6290 msgstr ""
6291 "    if (connect(s, (struct sockaddr *) &a, sizeof(a)) == -1) {\n"
6292 "        perror(\"connect()\");\n"
6293 "        shutdown(s, SHUT_RDWR);\n"
6294 "        close(s);\n"
6295 "        return -1;\n"
6296 "    }\n"
6297 "    return s;\n"
6298 "}\n"
6299
6300 #. type: Plain text
6301 #: build/C/man2/select_tut.2:624
6302 #, no-wrap
6303 msgid ""
6304 "#define SHUT_FD1 do {                                \\e\n"
6305 "                     if (fd1 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6306 "                         shutdown(fd1, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6307 "                         close(fd1);                 \\e\n"
6308 "                         fd1 = -1;                   \\e\n"
6309 "                     }                               \\e\n"
6310 "                 } while (0)\n"
6311 msgstr ""
6312 "#define SHUT_FD1 do {                                \\e\n"
6313 "                     if (fd1 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6314 "                         shutdown(fd1, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6315 "                         close(fd1);                 \\e\n"
6316 "                         fd1 = -1;                   \\e\n"
6317 "                     }                               \\e\n"
6318 "                 } while (0)\n"
6319
6320 #. type: Plain text
6321 #: build/C/man2/select_tut.2:632
6322 #, no-wrap
6323 msgid ""
6324 "#define SHUT_FD2 do {                                \\e\n"
6325 "                     if (fd2 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6326 "                         shutdown(fd2, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6327 "                         close(fd2);                 \\e\n"
6328 "                         fd2 = -1;                   \\e\n"
6329 "                     }                               \\e\n"
6330 "                 } while (0)\n"
6331 msgstr ""
6332 "#define SHUT_FD2 do {                                \\e\n"
6333 "                     if (fd2 E<gt>= 0) {                 \\e\n"
6334 "                         shutdown(fd2, SHUT_RDWR);   \\e\n"
6335 "                         close(fd2);                 \\e\n"
6336 "                         fd2 = -1;                   \\e\n"
6337 "                     }                               \\e\n"
6338 "                 } while (0)\n"
6339
6340 #. type: Plain text
6341 #: build/C/man2/select_tut.2:634
6342 #, no-wrap
6343 msgid "#define BUF_SIZE 1024\n"
6344 msgstr "#define BUF_SIZE 1024\n"
6345
6346 #. type: Plain text
6347 #: build/C/man2/select_tut.2:643
6348 #, no-wrap
6349 msgid ""
6350 "int\n"
6351 "main(int argc, char *argv[])\n"
6352 "{\n"
6353 "    int h;\n"
6354 "    int fd1 = -1, fd2 = -1;\n"
6355 "    char buf1[BUF_SIZE], buf2[BUF_SIZE];\n"
6356 "    int buf1_avail, buf1_written;\n"
6357 "    int buf2_avail, buf2_written;\n"
6358 msgstr ""
6359 "int\n"
6360 "main(int argc, char *argv[])\n"
6361 "{\n"
6362 "    int h;\n"
6363 "    int fd1 = -1, fd2 = -1;\n"
6364 "    char buf1[BUF_SIZE], buf2[BUF_SIZE];\n"
6365 "    int buf1_avail, buf1_written;\n"
6366 "    int buf2_avail, buf2_written;\n"
6367
6368 #. type: Plain text
6369 #: build/C/man2/select_tut.2:649
6370 #, no-wrap
6371 msgid ""
6372 "    if (argc != 4) {\n"
6373 "        fprintf(stderr, \"Usage\\en\\etfwd E<lt>listen-portE<gt> \"\n"
6374 "                 \"E<lt>forward-to-portE<gt> E<lt>forward-to-ip-addressE<gt>\\en\");\n"
6375 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6376 "    }\n"
6377 msgstr ""
6378 "    if (argc != 4) {\n"
6379 "        fprintf(stderr, \"Usage\\en\\etfwd E<lt>listen-portE<gt> \"\n"
6380 "                 \"E<lt>forward-to-portE<gt> E<lt>forward-to-ip-addressE<gt>\\en\");\n"
6381 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6382 "    }\n"
6383
6384 #. type: Plain text
6385 #: build/C/man2/select_tut.2:651
6386 #, no-wrap
6387 msgid "    signal(SIGPIPE, SIG_IGN);\n"
6388 msgstr "    signal(SIGPIPE, SIG_IGN);\n"
6389
6390 #. type: Plain text
6391 #: build/C/man2/select_tut.2:653
6392 #, no-wrap
6393 msgid "    forward_port = atoi(argv[2]);\n"
6394 msgstr "    forward_port = atoi(argv[2]);\n"
6395
6396 #. type: Plain text
6397 #: build/C/man2/select_tut.2:657
6398 #, no-wrap
6399 msgid ""
6400 "    h = listen_socket(atoi(argv[1]));\n"
6401 "    if (h == -1)\n"
6402 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6403 msgstr ""
6404 "    h = listen_socket(atoi(argv[1]));\n"
6405 "    if (h == -1)\n"
6406 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
6407
6408 #. type: Plain text
6409 #: build/C/man2/select_tut.2:661
6410 #, no-wrap
6411 msgid ""
6412 "    for (;;) {\n"
6413 "        int r, nfds = 0;\n"
6414 "        fd_set rd, wr, er;\n"
6415 msgstr ""
6416 "    for (;;) {\n"
6417 "        int r, nfds = 0;\n"
6418 "        fd_set rd, wr, er;\n"
6419
6420 #. type: Plain text
6421 #: build/C/man2/select_tut.2:691
6422 #, no-wrap
6423 msgid ""
6424 "        FD_ZERO(&rd);\n"
6425 "        FD_ZERO(&wr);\n"
6426 "        FD_ZERO(&er);\n"
6427 "        FD_SET(h, &rd);\n"
6428 "        nfds = max(nfds, h);\n"
6429 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf1_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6430 "            FD_SET(fd1, &rd);\n"
6431 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6432 "        }\n"
6433 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf2_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6434 "            FD_SET(fd2, &rd);\n"
6435 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6436 "        }\n"
6437 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf2_avail - buf2_written E<gt> 0) {\n"
6438 "            FD_SET(fd1, &wr);\n"
6439 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6440 "        }\n"
6441 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf1_avail - buf1_written E<gt> 0) {\n"
6442 "            FD_SET(fd2, &wr);\n"
6443 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6444 "        }\n"
6445 "        if (fd1 E<gt> 0) {\n"
6446 "            FD_SET(fd1, &er);\n"
6447 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6448 "        }\n"
6449 "        if (fd2 E<gt> 0) {\n"
6450 "            FD_SET(fd2, &er);\n"
6451 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6452 "        }\n"
6453 msgstr ""
6454 "        FD_ZERO(&rd);\n"
6455 "        FD_ZERO(&wr);\n"
6456 "        FD_ZERO(&er);\n"
6457 "        FD_SET(h, &rd);\n"
6458 "        nfds = max(nfds, h);\n"
6459 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf1_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6460 "            FD_SET(fd1, &rd);\n"
6461 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6462 "        }\n"
6463 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf2_avail E<lt> BUF_SIZE) {\n"
6464 "            FD_SET(fd2, &rd);\n"
6465 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6466 "        }\n"
6467 "        if (fd1 E<gt> 0 && buf2_avail - buf2_written E<gt> 0) {\n"
6468 "            FD_SET(fd1, &wr);\n"
6469 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6470 "        }\n"
6471 "        if (fd2 E<gt> 0 && buf1_avail - buf1_written E<gt> 0) {\n"
6472 "            FD_SET(fd2, &wr);\n"
6473 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6474 "        }\n"
6475 "        if (fd1 E<gt> 0) {\n"
6476 "            FD_SET(fd1, &er);\n"
6477 "            nfds = max(nfds, fd1);\n"
6478 "        }\n"
6479 "        if (fd2 E<gt> 0) {\n"
6480 "            FD_SET(fd2, &er);\n"
6481 "            nfds = max(nfds, fd2);\n"
6482 "        }\n"
6483
6484 #. type: Plain text
6485 #: build/C/man2/select_tut.2:693
6486 #, no-wrap
6487 msgid "        r = select(nfds + 1, &rd, &wr, &er, NULL);\n"
6488 msgstr "        r = select(nfds + 1, &rd, &wr, &er, NULL);\n"
6489
6490 #. type: Plain text
6491 #: build/C/man2/select_tut.2:696
6492 #, no-wrap
6493 msgid ""
6494 "        if (r == -1 && errno == EINTR)\n"
6495 "            continue;\n"
6496 msgstr ""
6497 "        if (r == -1 && errno == EINTR)\n"
6498 "            continue;\n"
6499
6500 #. type: Plain text
6501 #: build/C/man2/select_tut.2:701
6502 #, no-wrap
6503 msgid ""
6504 "        if (r == -1) {\n"
6505 "            perror(\"select()\");\n"
6506 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
6507 "        }\n"
6508 msgstr ""
6509 "        if (r == -1) {\n"
6510 "            perror(\"select()\");\n"
6511 "            exit(EXIT_FAILURE);\n"
6512 "        }\n"
6513
6514 #. type: Plain text
6515 #: build/C/man2/select_tut.2:705
6516 #, no-wrap
6517 msgid ""
6518 "        if (FD_ISSET(h, &rd)) {\n"
6519 "            unsigned int l;\n"
6520 "            struct sockaddr_in client_address;\n"
6521 msgstr ""
6522 "        if (FD_ISSET(h, &rd)) {\n"
6523 "            unsigned int l;\n"
6524 "            struct sockaddr_in client_address;\n"
6525
6526 #. type: Plain text
6527 #: build/C/man2/select_tut.2:724
6528 #, no-wrap
6529 msgid ""
6530 "            memset(&client_address, 0, l = sizeof(client_address));\n"
6531 "            r = accept(h, (struct sockaddr *) &client_address, &l);\n"
6532 "            if (r == -1) {\n"
6533 "                perror(\"accept()\");\n"
6534 "            } else {\n"
6535 "                SHUT_FD1;\n"
6536 "                SHUT_FD2;\n"
6537 "                buf1_avail = buf1_written = 0;\n"
6538 "                buf2_avail = buf2_written = 0;\n"
6539 "                fd1 = r;\n"
6540 "                fd2 = connect_socket(forward_port, argv[3]);\n"
6541 "                if (fd2 == -1)\n"
6542 "                    SHUT_FD1;\n"
6543 "                else\n"
6544 "                    printf(\"connect from %s\\en\",\n"
6545 "                            inet_ntoa(client_address.sin_addr));\n"
6546 "            }\n"
6547 "        }\n"
6548 msgstr ""
6549 "            memset(&client_address, 0, l = sizeof(client_address));\n"
6550 "            r = accept(h, (struct sockaddr *) &client_address, &l);\n"
6551 "            if (r == -1) {\n"
6552 "                perror(\"accept()\");\n"
6553 "            } else {\n"
6554 "                SHUT_FD1;\n"
6555 "                SHUT_FD2;\n"
6556 "                buf1_avail = buf1_written = 0;\n"
6557 "                buf2_avail = buf2_written = 0;\n"
6558 "                fd1 = r;\n"
6559 "                fd2 = connect_socket(forward_port, argv[3]);\n"
6560 "                if (fd2 == -1)\n"
6561 "                    SHUT_FD1;\n"
6562 "                else\n"
6563 "                    printf(\"connect from %s\\en\",\n"
6564 "                            inet_ntoa(client_address.sin_addr));\n"
6565 "            }\n"
6566 "        }\n"
6567
6568 #. type: Plain text
6569 #: build/C/man2/select_tut.2:726
6570 #, no-wrap
6571 msgid "        /* NB: read oob data before normal reads */\n"
6572 msgstr "        /* NB: read oob data before normal reads */\n"
6573
6574 #. type: Plain text
6575 #: build/C/man2/select_tut.2:730
6576 #, no-wrap
6577 msgid ""
6578 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6579 "            if (FD_ISSET(fd1, &er)) {\n"
6580 "                char c;\n"
6581 msgstr ""
6582 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6583 "            if (FD_ISSET(fd1, &er)) {\n"
6584 "                char c;\n"
6585
6586 #. type: Plain text
6587 #: build/C/man2/select_tut.2:740
6588 #, no-wrap
6589 msgid ""
6590 "                r = recv(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6591 "                if (r E<lt> 1)\n"
6592 "                    SHUT_FD1;\n"
6593 "                else\n"
6594 "                    send(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6595 "            }\n"
6596 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6597 "            if (FD_ISSET(fd2, &er)) {\n"
6598 "                char c;\n"
6599 msgstr ""
6600 "                r = recv(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6601 "                if (r E<lt> 1)\n"
6602 "                    SHUT_FD1;\n"
6603 "                else\n"
6604 "                    send(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6605 "            }\n"
6606 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6607 "            if (FD_ISSET(fd2, &er)) {\n"
6608 "                char c;\n"
6609
6610 #. type: Plain text
6611 #: build/C/man2/select_tut.2:783
6612 #, no-wrap
6613 msgid ""
6614 "                r = recv(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6615 "                if (r E<lt> 1)\n"
6616 "                    SHUT_FD2;\n"
6617 "                else\n"
6618 "                    send(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6619 "            }\n"
6620 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6621 "            if (FD_ISSET(fd1, &rd)) {\n"
6622 "                r = read(fd1, buf1 + buf1_avail,\n"
6623 "                          BUF_SIZE - buf1_avail);\n"
6624 "                if (r E<lt> 1)\n"
6625 "                    SHUT_FD1;\n"
6626 "                else\n"
6627 "                    buf1_avail += r;\n"
6628 "            }\n"
6629 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6630 "            if (FD_ISSET(fd2, &rd)) {\n"
6631 "                r = read(fd2, buf2 + buf2_avail,\n"
6632 "                          BUF_SIZE - buf2_avail);\n"
6633 "                if (r E<lt> 1)\n"
6634 "                    SHUT_FD2;\n"
6635 "                else\n"
6636 "                    buf2_avail += r;\n"
6637 "            }\n"
6638 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6639 "            if (FD_ISSET(fd1, &wr)) {\n"
6640 "                r = write(fd1, buf2 + buf2_written,\n"
6641 "                           buf2_avail - buf2_written);\n"
6642 "                if (r E<lt> 1)\n"
6643 "                    SHUT_FD1;\n"
6644 "                else\n"
6645 "                    buf2_written += r;\n"
6646 "            }\n"
6647 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6648 "            if (FD_ISSET(fd2, &wr)) {\n"
6649 "                r = write(fd2, buf1 + buf1_written,\n"
6650 "                           buf1_avail - buf1_written);\n"
6651 "                if (r E<lt> 1)\n"
6652 "                    SHUT_FD2;\n"
6653 "                else\n"
6654 "                    buf1_written += r;\n"
6655 "            }\n"
6656 msgstr ""
6657 "                r = recv(fd2, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6658 "                if (r E<lt> 1)\n"
6659 "                    SHUT_FD2;\n"
6660 "                else\n"
6661 "                    send(fd1, &c, 1, MSG_OOB);\n"
6662 "            }\n"
6663 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6664 "            if (FD_ISSET(fd1, &rd)) {\n"
6665 "                r = read(fd1, buf1 + buf1_avail,\n"
6666 "                          BUF_SIZE - buf1_avail);\n"
6667 "                if (r E<lt> 1)\n"
6668 "                    SHUT_FD1;\n"
6669 "                else\n"
6670 "                    buf1_avail += r;\n"
6671 "            }\n"
6672 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6673 "            if (FD_ISSET(fd2, &rd)) {\n"
6674 "                r = read(fd2, buf2 + buf2_avail,\n"
6675 "                          BUF_SIZE - buf2_avail);\n"
6676 "                if (r E<lt> 1)\n"
6677 "                    SHUT_FD2;\n"
6678 "                else\n"
6679 "                    buf2_avail += r;\n"
6680 "            }\n"
6681 "        if (fd1 E<gt> 0)\n"
6682 "            if (FD_ISSET(fd1, &wr)) {\n"
6683 "                r = write(fd1, buf2 + buf2_written,\n"
6684 "                           buf2_avail - buf2_written);\n"
6685 "                if (r E<lt> 1)\n"
6686 "                    SHUT_FD1;\n"
6687 "                else\n"
6688 "                    buf2_written += r;\n"
6689 "            }\n"
6690 "        if (fd2 E<gt> 0)\n"
6691 "            if (FD_ISSET(fd2, &wr)) {\n"
6692 "                r = write(fd2, buf1 + buf1_written,\n"
6693 "                           buf1_avail - buf1_written);\n"
6694 "                if (r E<lt> 1)\n"
6695 "                    SHUT_FD2;\n"
6696 "                else\n"
6697 "                    buf1_written += r;\n"
6698 "            }\n"
6699
6700 #. type: Plain text
6701 #: build/C/man2/select_tut.2:785
6702 #, no-wrap
6703 msgid "        /* check if write data has caught read data */\n"
6704 msgstr "        /* check if write data has caught read data */\n"
6705
6706 #. type: Plain text
6707 #: build/C/man2/select_tut.2:790
6708 #, no-wrap
6709 msgid ""
6710 "        if (buf1_written == buf1_avail)\n"
6711 "            buf1_written = buf1_avail = 0;\n"
6712 "        if (buf2_written == buf2_avail)\n"
6713 "            buf2_written = buf2_avail = 0;\n"
6714 msgstr ""
6715 "        if (buf1_written == buf1_avail)\n"
6716 "            buf1_written = buf1_avail = 0;\n"
6717 "        if (buf2_written == buf2_avail)\n"
6718 "            buf2_written = buf2_avail = 0;\n"
6719
6720 #. type: Plain text
6721 #: build/C/man2/select_tut.2:793
6722 #, no-wrap
6723 msgid ""
6724 "        /* one side has closed the connection, keep\n"
6725 "           writing to the other side until empty */\n"
6726 msgstr ""
6727 "        /* one side has closed the connection, keep\n"
6728 "           writing to the other side until empty */\n"
6729
6730 #. type: Plain text
6731 #: build/C/man2/select_tut.2:801
6732 #, no-wrap
6733 msgid ""
6734 "        if (fd1 E<lt> 0 && buf1_avail - buf1_written == 0)\n"
6735 "            SHUT_FD2;\n"
6736 "        if (fd2 E<lt> 0 && buf2_avail - buf2_written == 0)\n"
6737 "            SHUT_FD1;\n"
6738 "    }\n"
6739 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
6740 "}\n"
6741 msgstr ""
6742 "        if (fd1 E<lt> 0 && buf1_avail - buf1_written == 0)\n"
6743 "            SHUT_FD2;\n"
6744 "        if (fd2 E<lt> 0 && buf2_avail - buf2_written == 0)\n"
6745 "            SHUT_FD1;\n"
6746 "    }\n"
6747 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
6748 "}\n"
6749
6750 #. type: Plain text
6751 #: build/C/man2/select_tut.2:815
6752 msgid ""
6753 "The above program properly forwards most kinds of TCP connections including "
6754 "OOB signal data transmitted by B<telnet> servers.  It handles the tricky "
6755 "problem of having data flow in both directions simultaneously.  You might "
6756 "think it more efficient to use a B<fork>(2)  call and devote a thread to "
6757 "each stream.  This becomes more tricky than you might suspect.  Another idea "
6758 "is to set nonblocking I/O using B<fcntl>(2).  This also has its problems "
6759 "because you end up using inefficient timeouts."
6760 msgstr ""
6761 "上記のプログラムは、ほとんどの種類の TCP 接続をフォワードする。 B<telnet> "
6762 "サーバによって中継される OOB シグナルデータも扱える。 このプログラムは、デー"
6763 "タフローを双方向に同時に送るという、 ややこしい問題も処理できる。 "
6764 "B<fork>(2)  コールを使って、各ストリームごとに専用のスレッドを用いるほうが効"
6765 "率的だ、 という人もいるかもしれない。しかし、これは考えているよりずっとややこ"
6766 "しい。 あるいは、 B<fcntl>(2)  を使って非ブロック I/O をセットすれば良い、と"
6767 "いうアイデアもあるだろう。 これにも実際には問題があり、タイムアウトが非効率的"
6768 "に起こってしまう。"
6769
6770 #. type: Plain text
6771 #: build/C/man2/select_tut.2:821
6772 msgid ""
6773 "The program does not handle more than one simultaneous connection at a time, "
6774 "although it could easily be extended to do this with a linked list of buffers"
6775 "\\(emone for each connection.  At the moment, new connections cause the "
6776 "current connection to be dropped."
6777 msgstr ""
6778 "このプログラムは一度にひとつ以上の同時接続を扱うことはできないが、 その様に拡"
6779 "張するのは簡単で、バッファのリンクリストを (接続ごとにひとつずつ) 使えばよ"
6780 "い。 現時点のものでは、新しい接続がくると古い接続は落ちてしまう。"
6781
6782 #.  .SH AUTHORS
6783 #.  This man page was written by Paul Sheer.
6784 #. type: Plain text
6785 #: build/C/man2/select_tut.2:840
6786 msgid ""
6787 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), "
6788 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
6789 "B<sigaddset>(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), "
6790 "B<sigismember>(3), B<epoll>(7)"
6791 msgstr ""
6792 "B<accept>(2), B<connect>(2), B<ioctl>(2), B<poll>(2), B<read>(2), "
6793 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), "
6794 "B<sigaddset>(3), B<sigdelset>(3), B<sigemptyset>(3), B<sigfillset>(3), "
6795 "B<sigismember>(3), B<epoll>(7)"
6796
6797 #. type: TH
6798 #: build/C/man2/send.2:40
6799 #, no-wrap
6800 msgid "SEND"
6801 msgstr "SEND"
6802
6803 #. type: Plain text
6804 #: build/C/man2/send.2:43
6805 msgid "send, sendto, sendmsg - send a message on a socket"
6806 msgstr "send, sendto, sendmsg - ソケットへメッセージを送る"
6807
6808 #. type: Plain text
6809 #: build/C/man2/send.2:47
6810 #, no-wrap
6811 msgid ""
6812 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
6813 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
6814 msgstr ""
6815 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
6816 "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
6817
6818 #. type: Plain text
6819 #: build/C/man2/send.2:50
6820 #, no-wrap
6821 msgid "B<ssize_t send(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6822 msgstr "B<ssize_t send(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6823
6824 #. type: Plain text
6825 #: build/C/man2/send.2:54
6826 #, no-wrap
6827 msgid ""
6828 "B<ssize_t sendto(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
6829 "B<               const struct sockaddr *>I<dest_addr>B<, socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
6830 msgstr ""
6831 "B<ssize_t sendto(int >I<sockfd>B<, const void *>I<buf>B<, size_t >I<len>B<, int >I<flags>B<,>\n"
6832 "B<               const struct sockaddr *>I<dest_addr>B<, socklen_t >I<addrlen>B<);>\n"
6833
6834 #. type: Plain text
6835 #: build/C/man2/send.2:57
6836 #, no-wrap
6837 msgid "B<ssize_t sendmsg(int >I<sockfd>B<, const struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6838 msgstr "B<ssize_t sendmsg(int >I<sockfd>B<, const struct msghdr *>I<msg>B<, int >I<flags>B<);>\n"
6839
6840 #. type: Plain text
6841 #: build/C/man2/send.2:65
6842 msgid ""
6843 "The system calls B<send>(), B<sendto>(), and B<sendmsg>()  are used to "
6844 "transmit a message to another socket."
6845 msgstr ""
6846 "システムコール B<send>(), B<sendto>(), B<sendmsg>()  は、もう一方のソケットへ"
6847 "メッセージを転送するのに使用される。"
6848
6849 #. type: Plain text
6850 #: build/C/man2/send.2:84
6851 msgid ""
6852 "The B<send>()  call may be used only when the socket is in a I<connected> "
6853 "state (so that the intended recipient is known).  The only difference "
6854 "between B<send>()  and B<write>(2)  is the presence of I<flags>.  With a "
6855 "zero I<flags> argument, B<send>()  is equivalent to B<write>(2).  Also, the "
6856 "following call"
6857 msgstr ""
6858 "B<send>()  は、ソケットが I<接続された (connected)> 状態にある場合にのみ使用"
6859 "できる (つまり、どの相手に送信するかは既知である)。 B<send>()  と "
6860 "B<write>(2)  の違いは、引き数に I<flags> があるかどうかだけである。 引き数 "
6861 "I<flags> にフラグが指定されない場合、 B<send>()  は B<write>(2)  と等価であ"
6862 "る。 また、"
6863
6864 #. type: Plain text
6865 #: build/C/man2/send.2:86
6866 #, no-wrap
6867 msgid "    send(sockfd, buf, len, flags);\n"
6868 msgstr "    send(sockfd, buf, len, flags);\n"
6869
6870 #. type: Plain text
6871 #: build/C/man2/send.2:88
6872 msgid "is equivalent to"
6873 msgstr "は以下と等価である。"
6874
6875 #. type: Plain text
6876 #: build/C/man2/send.2:90
6877 #, no-wrap
6878 msgid "    sendto(sockfd, buf, len, flags, NULL, 0);\n"
6879 msgstr "    sendto(sockfd, buf, len, flags, NULL, 0);\n"
6880
6881 #. type: Plain text
6882 #: build/C/man2/send.2:94
6883 msgid "The argument I<sockfd> is the file descriptor of the sending socket."
6884 msgstr ""
6885 "引き数 I<sockfd> は、データを送信するパケットのファイル・ディスクリプタであ"
6886 "る。"
6887
6888 #. type: Plain text
6889 #: build/C/man2/send.2:122
6890 msgid ""
6891 "If B<sendto>()  is used on a connection-mode (B<SOCK_STREAM>, "
6892 "B<SOCK_SEQPACKET>)  socket, the arguments I<dest_addr> and I<addrlen> are "
6893 "ignored (and the error B<EISCONN> may be returned when they are not NULL and "
6894 "0), and the error B<ENOTCONN> is returned when the socket was not actually "
6895 "connected.  Otherwise, the address of the target is given by I<dest_addr> "
6896 "with I<addrlen> specifying its size.  For B<sendmsg>(), the address of the "
6897 "target is given by I<msg.msg_name>, with I<msg.msg_namelen> specifying its "
6898 "size."
6899 msgstr ""
6900 "B<sendto>()  は、接続型 (connection-mode) のソケット (B<SOCK_STREAM>, "
6901 "B<SOCK_SEQPACKET>)  で 使用された場合、引き数 I<dest_addr> と I<addrlen> は無"
6902 "視される (各々の引き数が NULL と 0 でない場合は B<EISCONN> エラーも返され"
6903 "る)。 また、ソケットが実際には接続されていなかった時には B<ENOTCONN> エラーが"
6904 "返される。 接続型のソケット以外で使用された場合は、接続先のアドレスは "
6905 "I<dest_addr> で与えられ、そのサイズは I<addrlen> で指定される。 "
6906 "B<sendmsg>()  では、接続先のアドレスは I<msg.msg_name> で与えられ、そのサイズ"
6907 "は I<msg.msg_namelen> で指定される。"
6908
6909 #. type: Plain text
6910 #: build/C/man2/send.2:138
6911 msgid ""
6912 "For B<send>()  and B<sendto>(), the message is found in I<buf> and has "
6913 "length I<len>.  For B<sendmsg>(), the message is pointed to by the elements "
6914 "of the array I<msg.msg_iov>.  The B<sendmsg>()  call also allows sending "
6915 "ancillary data (also known as control information)."
6916 msgstr ""
6917 "B<send>()  と B<sendto>()  では、メッセージは I<buf> に格納されており、その長"
6918 "さは I<len> であると解釈される。 B<sendmsg>()  では、メッセージは 配列 I<msg."
6919 "msg_iov> の各要素が指す位置に格納されている。 B<sendmsg>()  では、補助データ "
6920 "(制御情報とも呼ばれる) を送信することもできる。"
6921
6922 #. type: Plain text
6923 #: build/C/man2/send.2:143
6924 msgid ""
6925 "If the message is too long to pass atomically through the underlying "
6926 "protocol, the error B<EMSGSIZE> is returned, and the message is not "
6927 "transmitted."
6928 msgstr ""
6929 "メッセージ長が長過ぎるために、そのソケットが使用するプロトコルでは、 メッセー"
6930 "ジをソケットに渡されたままの形で送信することができない場合、 B<EMSGSIZE> エ"
6931 "ラーが返され、そのメッセージは転送されない。"
6932
6933 #. type: Plain text
6934 #: build/C/man2/send.2:147
6935 msgid ""
6936 "No indication of failure to deliver is implicit in a B<send>().  Locally "
6937 "detected errors are indicated by a return value of -1."
6938 msgstr ""
6939 "B<send>()  では、配送の失敗の通知は明示的に行われる。 ローカル側でエラーが検"
6940 "出された場合は、返り値 -1 として通知される。"
6941
6942 #. type: Plain text
6943 #: build/C/man2/send.2:160
6944 msgid ""
6945 "When the message does not fit into the send buffer of the socket, B<send>()  "
6946 "normally blocks, unless the socket has been placed in nonblocking I/O mode.  "
6947 "In nonblocking mode it would fail with the error B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK> "
6948 "in this case.  The B<select>(2)  call may be used to determine when it is "
6949 "possible to send more data."
6950 msgstr ""
6951 "メッセージがソケットの送信バッファに入れることができない場合、 B<send>()  は"
6952 "通常は停止 (block) する (ソケットが非停止 (nonblocking) I/O モード でない場"
6953 "合)。非停止モードの場合にはエラー B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> で失敗する。 い"
6954 "つデータをさらに送信できるようになるかを知るために、 B<select>(2)  コールを使"
6955 "用することができる。"
6956
6957 #.  FIXME . ? document MSG_PROXY (which went away in 2.3.15)
6958 #. type: Plain text
6959 #: build/C/man2/send.2:166
6960 msgid ""
6961 "The I<flags> argument is the bitwise OR of zero or more of the following "
6962 "flags."
6963 msgstr ""
6964 "I<flags> 引き数は、以下のフラグの (0 個以上の) ビット単位の論理和を とったも"
6965 "のを指定する。"
6966
6967 #. type: TP
6968 #: build/C/man2/send.2:166
6969 #, no-wrap
6970 msgid "B<MSG_CONFIRM> (since Linux 2.3.15)"
6971 msgstr "B<MSG_CONFIRM> (Linux 2.3.15 以降)"
6972
6973 #. type: Plain text
6974 #: build/C/man2/send.2:180
6975 msgid ""
6976 "Tell the link layer that forward progress happened: you got a successful "
6977 "reply from the other side.  If the link layer doesn't get this it will "
6978 "regularly reprobe the neighbor (e.g., via a unicast ARP).  Only valid on "
6979 "B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> sockets and currently implemented only for "
6980 "IPv4 and IPv6.  See B<arp>(7)  for details."
6981 msgstr ""
6982 "転送処理に進展があった、つまり相手側から成功の応答を受けたことをリンク層に 知"
6983 "らせる。リンク層がこの通知を受け取らなかった場合には、通常どおり (ユニキャス"
6984 "ト ARP を使うなどの方法で) 近傍 (neighbor) の再検索を行う。 B<SOCK_DGRAM> と "
6985 "B<SOCK_RAW> のソケットに対してのみ有効で、現在のところ IPv4 と IPv6 のみ実装"
6986 "されている。 詳しくは B<arp>(7)  参照のこと。"
6987
6988 #. type: TP
6989 #: build/C/man2/send.2:180
6990 #, no-wrap
6991 msgid "B<MSG_DONTROUTE>"
6992 msgstr "B<MSG_DONTROUTE>"
6993
6994 #. type: Plain text
6995 #: build/C/man2/send.2:188
6996 msgid ""
6997 "Don't use a gateway to send out the packet, send to hosts only on directly "
6998 "connected networks.  This is usually used only by diagnostic or routing "
6999 "programs.  This is defined only for protocol families that route; packet "
7000 "sockets don't."
7001 msgstr ""
7002 "パケットを送り出すのにゲートウェイを使用せず、 直接接続されているネットワーク"
7003 "上のホストだけに送る。 通常、このフラグは診断 (diagnostic) やルーティング・プ"
7004 "ログラムに よってのみ使用される。このフラグは、経路制御が行われるプロトコル"
7005 "ファミリー に対してのみ定義されている。パケットソケットには定義されていない。"
7006
7007 #. type: Plain text
7008 #: build/C/man2/send.2:199
7009 msgid ""
7010 "Enables nonblocking operation; if the operation would block, B<EAGAIN> or "
7011 "B<EWOULDBLOCK> is returned (this can also be enabled using the B<O_NONBLOCK> "
7012 "flag with the B<F_SETFL> B<fcntl>(2))."
7013 msgstr ""
7014 "非停止 (nonblocking) 操作を有効にする。操作が停止されるような場合には "
7015 "B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> を返すようにする (B<fcntl>(2)  の B<F_SETFL> で "
7016 "B<O_NONBLOCK> フラグを指定することによっても有効にできる)。"
7017
7018 #. type: TP
7019 #: build/C/man2/send.2:199
7020 #, no-wrap
7021 msgid "B<MSG_EOR> (since Linux 2.2)"
7022 msgstr "B<MSG_EOR> (Linux 2.2 以降)"
7023
7024 #. type: Plain text
7025 #: build/C/man2/send.2:203
7026 msgid ""
7027 "Terminates a record (when this notion is supported, as for sockets of type "
7028 "B<SOCK_SEQPACKET>)."
7029 msgstr ""
7030 "レコードの終了を指示する (B<SOCK_SEQPACKET> のようにこの概念に対応しているソ"
7031 "ケット種別のときに有効)。"
7032
7033 #. type: TP
7034 #: build/C/man2/send.2:203
7035 #, no-wrap
7036 msgid "B<MSG_MORE> (since Linux 2.4.4)"
7037 msgstr "B<MSG_MORE> (Linux 2.4.4 以降)"
7038
7039 #. type: Plain text
7040 #: build/C/man2/send.2:212
7041 msgid ""
7042 "The caller has more data to send.  This flag is used with TCP sockets to "
7043 "obtain the same effect as the B<TCP_CORK> socket option (see B<tcp>(7)), "
7044 "with the difference that this flag can be set on a per-call basis."
7045 msgstr ""
7046 "呼び出し元にさらに送るデータがあることを示す。 このフラグは TCP ソケットとと"
7047 "もに使用され、 B<TCP_CORK> ソケットオプションと同じ効果が得られる "
7048 "(B<tcp>(7)  を参照)。 B<TCP_CORK> との違いは、このフラグを使うと呼び出し単位"
7049 "で この機能を有効にできる点である。"
7050
7051 #. type: Plain text
7052 #: build/C/man2/send.2:221
7053 msgid ""
7054 "Since Linux 2.6, this flag is also supported for UDP sockets, and informs "
7055 "the kernel to package all of the data sent in calls with this flag set into "
7056 "a single datagram which is transmitted only when a call is performed that "
7057 "does not specify this flag.  (See also the B<UDP_CORK> socket option "
7058 "described in B<udp>(7).)"
7059 msgstr ""
7060 "Linux 2.6 以降では、このフラグは UDP ソケットでもサポートされており、 このフ"
7061 "ラグ付きで送信された全てのデータを一つのデータグラムにまとめて 送信すること"
7062 "を、カーネルに知らせる。まとめられたデータグラムは、 このフラグを指定せずにこ"
7063 "のシステムコールが実行された際に初めて送信される (B<udp>(7)  に記載されている"
7064 "ソケットオプション B<UDP_CORK> も参照)。"
7065
7066 #. type: TP
7067 #: build/C/man2/send.2:221
7068 #, no-wrap
7069 msgid "B<MSG_NOSIGNAL> (since Linux 2.2)"
7070 msgstr "B<MSG_NOSIGNAL> (Linux 2.2 以降)"
7071
7072 #. type: Plain text
7073 #: build/C/man2/send.2:230
7074 msgid ""
7075 "Requests not to send B<SIGPIPE> on errors on stream oriented sockets when "
7076 "the other end breaks the connection.  The B<EPIPE> error is still returned."
7077 msgstr ""
7078 "ストリーム指向のソケットで相手側が接続を切断した時に、エラーとして "
7079 "B<SIGPIPE> を送信しないように要求する。この場合でも B<EPIPE> は返される。"
7080
7081 #. type: Plain text
7082 #: build/C/man2/send.2:239
7083 msgid ""
7084 "Sends I<out-of-band> data on sockets that support this notion (e.g., of type "
7085 "B<SOCK_STREAM>); the underlying protocol must also support I<out-of-band> "
7086 "data."
7087 msgstr ""
7088 "I<帯域外 (out-of-band)> データをサポートするソケット (例えば "
7089 "B<SOCK_STREAM>)  で I<帯域外> データを送る。下位プロトコルも I<帯域外> データ"
7090 "をサポートしている必要がある。"
7091
7092 #. type: SS
7093 #: build/C/man2/send.2:239
7094 #, no-wrap
7095 msgid "sendmsg()"
7096 msgstr "sendmsg()"
7097
7098 #. type: Plain text
7099 #: build/C/man2/send.2:245
7100 msgid ""
7101 "The definition of the I<msghdr> structure employed by B<sendmsg>()  is as "
7102 "follows:"
7103 msgstr "B<sendmsg>() で利用されている I<msghdr> 構造体は以下の通り。"
7104
7105 #. type: Plain text
7106 #: build/C/man2/send.2:257
7107 #, no-wrap
7108 msgid ""
7109 "struct msghdr {\n"
7110 "    void         *msg_name;       /* optional address */\n"
7111 "    socklen_t     msg_namelen;    /* size of address */\n"
7112 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather array */\n"
7113 "    size_t        msg_iovlen;     /* # elements in msg_iov */\n"
7114 "    void         *msg_control;    /* ancillary data, see below */\n"
7115 "    size_t        msg_controllen; /* ancillary data buffer len */\n"
7116 "    int           msg_flags;      /* flags (unused) */\n"
7117 "};\n"
7118 msgstr ""
7119 "struct msghdr {\n"
7120 "    void         *msg_name;       /* 追加のアドレス */\n"
7121 "    socklen_t     msg_namelen;    /* アドレスのサイズ */\n"
7122 "    struct iovec *msg_iov;        /* scatter/gather 配列 */\n"
7123 "    size_t        msg_iovlen;     /* msg_iov の要素数 */\n"
7124 "    void         *msg_control;    /* 補助データ (後述) */\n"
7125 "    size_t        msg_controllen; /* 補助データバッファ長 */\n"
7126 "    int           msg_flags;      /* フラグ (未使用) */\n"
7127 "};\n"
7128
7129 #. type: Plain text
7130 #: build/C/man2/send.2:269
7131 msgid ""
7132 "The I<msg_name> field is used on an unconnected socket to specify the target "
7133 "address for a datagram.  It points to a buffer containing the address; the "
7134 "I<msg_namelen> field should be set to the size of the address.  For a "
7135 "connected socket, these fields should be specified as NULL and 0, "
7136 "respectively."
7137 msgstr ""
7138 "フィールド I<msg_name> は、 未接続のソケットでデータグラムの宛先アドレスを指"
7139 "定するのに使用される。 このフィールドはアドレスを格納したバッファを指す。 "
7140 "フィールド I<msg_namelen> にはアドレスの大きさを設定しなければならない。 接続"
7141 "済のソケットについては、これらのフィールドにはそれぞれ NULL と 0 を指定しなけ"
7142 "ればならない。"
7143
7144 #. type: Plain text
7145 #: build/C/man2/send.2:276
7146 msgid ""
7147 "The I<msg_iov> and I<msg_iovlen> fields specify scatter-gather locations, as "
7148 "for B<writev>(2)."
7149 msgstr ""
7150 "フィールド B<msg_iov> と I<msg_iovlen> は scatter-gather 用の場所を指定す"
7151 "る。 B<writev>(2) と同じ。"
7152
7153 #. type: Plain text
7154 #: build/C/man2/send.2:287
7155 msgid ""
7156 "You may send control information using the I<msg_control> and "
7157 "I<msg_controllen> members.  The maximum control buffer length the kernel can "
7158 "process is limited per socket by the value in I</proc/sys/net/core/"
7159 "optmem_max>; see B<socket>(7)."
7160 msgstr ""
7161 "フィールド I<msg_control> と I<msg_controllen> を使用して制御情報を送信するこ"
7162 "とができる。 カーネルが処理できる制御バッファのソケットあたりの最大長は、 I</"
7163 "proc/sys/net/core/optmem_max> の値に制限されている。 B<socket>(7)  を参照。"
7164
7165 #.  Still to be documented:
7166 #.   Send file descriptors and user credentials using the
7167 #.   msg_control* fields.
7168 #. type: Plain text
7169 #: build/C/man2/send.2:294
7170 msgid "The I<msg_flags> field is ignored."
7171 msgstr "フィールド I<msg_flags> は無視される。"
7172
7173 #. type: Plain text
7174 #: build/C/man2/send.2:299
7175 msgid ""
7176 "On success, these calls return the number of bytes sent.  On error, -1 is "
7177 "returned, and I<errno> is set appropriately."
7178 msgstr ""
7179 "成功した場合、これらのシステムコールは送信されたバイト数を返す。 エラーの場"
7180 "合、 -1 を返し、 I<errno> を適切に設定にする。"
7181
7182 #. type: Plain text
7183 #: build/C/man2/send.2:304
7184 msgid ""
7185 "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional "
7186 "errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; "
7187 "see their respective manual pages."
7188 msgstr ""
7189 "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。これ以外に、下層の プロトコ"
7190 "ル・モジュールで生成されたエラーが返されるかもしれない。 これらについては、そ"
7191 "れぞれのマニュアルを参照すること。"
7192
7193 #. type: Plain text
7194 #: build/C/man2/send.2:312
7195 msgid ""
7196 "(For UNIX domain sockets, which are identified by pathname)  Write "
7197 "permission is denied on the destination socket file, or search permission is "
7198 "denied for one of the directories the path prefix.  (See "
7199 "B<path_resolution>(7).)"
7200 msgstr ""
7201 "(UNIX ドメインソケットの場合; パス名で識別される。)\n"
7202 "\n"
7203 "ソケット・ファイルへの書き込み許可がなかったか、パス名へ到達するまでの\n"
7204 "ディレクトリのいずれかに対する検索許可がなかった。\n"
7205 "(B<path_resolution>(7) も参照のこと)"
7206
7207 #. type: Plain text
7208 #: build/C/man2/send.2:315
7209 msgid ""
7210 "(For UDP sockets) An attempt was made to send to a network/broadcast address "
7211 "as though it was a unicast address."
7212 msgstr ""
7213 "(UDP ソケットの場合) ユニキャストアドレスであるかのように、\n"
7214 "ネットワークアドレスやブロードキャストアドレスへの送信が試みられた。"
7215
7216 #.  Actually EAGAIN on Linux
7217 #. type: Plain text
7218 #: build/C/man2/send.2:323
7219 msgid ""
7220 "The socket is marked nonblocking and the requested operation would block.  "
7221 "POSIX.1-2001 allows either error to be returned for this case, and does not "
7222 "require these constants to have the same value, so a portable application "
7223 "should check for both possibilities."
7224 msgstr ""
7225 "ソケットが非停止に設定されており、 要求された操作が停止した。 POSIX.1-2001 "
7226 "は、この場合にどちらのエラーを返すことも認めており、 これら 2 つの定数が同じ"
7227 "値を持つことも求めていない。 したがって、移植性が必要なアプリケーションでは、"
7228 "両方の可能性を 確認すべきである。"
7229
7230 #. type: Plain text
7231 #: build/C/man2/send.2:336
7232 msgid ""
7233 "(Internet domain datagram sockets)  The socket referred to by I<sockfd> had "
7234 "not previously been bound to an address and, upon attempting to bind it to "
7235 "an ephemeral port, it was determined that all port numbers in the ephemeral "
7236 "port range are currently in use.  See the discussion of I</proc/sys/net/ipv4/"
7237 "ip_local_port_range> in B<ip>(7)."
7238 msgstr ""
7239 "(インターネットドメインデータグラムソケットの場合) I<sockfd> が参照するソケッ"
7240 "トがそれ以前にアドレスにバインドされておらず、 そのソケットに一時ポートをバイ"
7241 "ンドしようとした際に、 一時ポートとして使用する範囲のポート番号がすべて使用中"
7242 "であった。 B<ip>(7) の I</proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range> の議論を参照"
7243 "のこと。"
7244
7245 #. type: Plain text
7246 #: build/C/man2/send.2:339
7247 msgid "An invalid descriptor was specified."
7248 msgstr "無効なディスクリプターが指定された。"
7249
7250 #. type: TP
7251 #: build/C/man2/send.2:339
7252 #, no-wrap
7253 msgid "B<ECONNRESET>"
7254 msgstr "B<ECONNRESET>"
7255
7256 #. type: Plain text
7257 #: build/C/man2/send.2:342
7258 msgid "Connection reset by peer."
7259 msgstr "接続が接続相手によりリセットされた。"
7260
7261 #. type: TP
7262 #: build/C/man2/send.2:342
7263 #, no-wrap
7264 msgid "B<EDESTADDRREQ>"
7265 msgstr "B<EDESTADDRREQ>"
7266
7267 #. type: Plain text
7268 #: build/C/man2/send.2:345
7269 msgid "The socket is not connection-mode, and no peer address is set."
7270 msgstr ""
7271 "ソケットが接続型 (connection-mode) ではなく、 かつ送信先のアドレスが設定され"
7272 "ていない。"
7273
7274 #. type: Plain text
7275 #: build/C/man2/send.2:348
7276 msgid "An invalid user space address was specified for an argument."
7277 msgstr "ユーザー空間として不正なアドレスがパラメーターとして指定された。"
7278
7279 #. type: Plain text
7280 #: build/C/man2/send.2:352
7281 msgid "A signal occurred before any data was transmitted; see B<signal>(7)."
7282 msgstr "データが送信される前に、シグナルが発生した。 B<signal>(7)  参照。"
7283
7284 #. type: Plain text
7285 #: build/C/man2/send.2:361
7286 msgid ""
7287 "The connection-mode socket was connected already but a recipient was "
7288 "specified.  (Now either this error is returned, or the recipient "
7289 "specification is ignored.)"
7290 msgstr ""
7291 "接続型ソケットの接続がすでに確立していたが、受信者が指定されていた。 (現在の"
7292 "ところ、この状況では、このエラーが返されるか、 受信者の指定が無視されるか、の"
7293 "いずれかとなる)"
7294
7295 #. type: TP
7296 #: build/C/man2/send.2:361
7297 #, no-wrap
7298 msgid "B<EMSGSIZE>"
7299 msgstr "B<EMSGSIZE>"
7300
7301 #.  (e.g., SOCK_DGRAM )
7302 #. type: Plain text
7303 #: build/C/man2/send.2:367
7304 msgid ""
7305 "The socket type requires that message be sent atomically, and the size of "
7306 "the message to be sent made this impossible."
7307 msgstr ""
7308 "そのソケット種別 ではソケットに渡されたままの形でメッセージを送信する必要があ"
7309 "るが、 メッセージが大き過ぎるため送信することができない。"
7310
7311 #. type: Plain text
7312 #: build/C/man2/send.2:375
7313 msgid ""
7314 "The output queue for a network interface was full.  This generally indicates "
7315 "that the interface has stopped sending, but may be caused by transient "
7316 "congestion.  (Normally, this does not occur in Linux.  Packets are just "
7317 "silently dropped when a device queue overflows.)"
7318 msgstr ""
7319 "ネットワーク・インターフェースの出力キューが一杯である。 一般的には、一時的な"
7320 "輻輳 (congestion) のためにインターフェースが 送信を止めていることを意味す"
7321 "る。 (通常、Linux ではこのようなことは起こらない。デバイスのキューが オーバー"
7322 "フローした場合にはパケットは黙って捨てられる)"
7323
7324 #. type: Plain text
7325 #: build/C/man2/send.2:378
7326 msgid "No memory available."
7327 msgstr "メモリが足りない。"
7328
7329 #. type: Plain text
7330 #: build/C/man2/send.2:381
7331 msgid "The socket is not connected, and no target has been given."
7332 msgstr "ソケットが接続されておらず、接続先も指定されていない。"
7333
7334 #. type: Plain text
7335 #: build/C/man2/send.2:391
7336 msgid "Some bit in the I<flags> argument is inappropriate for the socket type."
7337 msgstr ""
7338 "引き数 I<flags> のいくつかのビットが、そのソケット種別では不適切なものであ"
7339 "る。"
7340
7341 #. type: TP
7342 #: build/C/man2/send.2:391
7343 #, no-wrap
7344 msgid "B<EPIPE>"
7345 msgstr "B<EPIPE>"
7346
7347 #. type: Plain text
7348 #: build/C/man2/send.2:400
7349 msgid ""
7350 "The local end has been shut down on a connection oriented socket.  In this "
7351 "case, the process will also receive a B<SIGPIPE> unless B<MSG_NOSIGNAL> is "
7352 "set."
7353 msgstr ""
7354 "接続指向のソケットでローカル側が閉じられている。 この場合、 B<MSG_NOSIGNAL> "
7355 "が設定されていなければ、プロセスには B<SIGPIPE> も同時に送られる。"
7356
7357 #. type: Plain text
7358 #: build/C/man2/send.2:403
7359 msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001.  These function calls appeared in 4.2BSD."
7360 msgstr ""
7361 "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001.  (これらの関数コールは 4.2BSD で最初に登場した)。"
7362
7363 #. type: Plain text
7364 #: build/C/man2/send.2:414
7365 msgid ""
7366 "POSIX.1-2001 describes only the B<MSG_OOB> and B<MSG_EOR> flags.  "
7367 "POSIX.1-2008 adds a specification of B<MSG_NOSIGNAL>.  The B<MSG_CONFIRM> "
7368 "flag is a Linux extension."
7369 msgstr ""
7370 "POSIX.1-2001 には、 B<MSG_OOB> と B<MSG_EOR> フラグだけが記載されている。 "
7371 "POSIX.1-2008 では B<MSG_NOSIGNAL> が規格に追加されている。 B<MSG_CONFIRM> フ"
7372 "ラグは Linux での拡張である。"
7373
7374 #. type: Plain text
7375 #: build/C/man2/send.2:433
7376 msgid ""
7377 "See B<sendmmsg>(2)  for information about a Linux-specific system call that "
7378 "can be used to transmit multiple datagrams in a single call."
7379 msgstr ""
7380 "B<sendmmsg>(2)  には、一度の呼び出しでの複数のデータグラムの送信に使用でき"
7381 "る\n"
7382 "Linux 固有の システムコールに関する情報が書かれている。"
7383
7384 #. type: Plain text
7385 #: build/C/man2/send.2:438
7386 msgid "Linux may return B<EPIPE> instead of B<ENOTCONN>."
7387 msgstr "Linux は B<ENOTCONN> を返す状況で B<EPIPE> を返すことがある。"
7388
7389 #. type: Plain text
7390 #: build/C/man2/send.2:443
7391 msgid "An example of the use of B<sendto>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
7392 msgstr "B<sendto>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
7393
7394 #. type: Plain text
7395 #: build/C/man2/send.2:458
7396 msgid ""
7397 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
7398 "B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), "
7399 "B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
7400 msgstr ""
7401 "B<fcntl>(2), B<getsockopt>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<sendfile>(2), "
7402 "B<sendmmsg>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<cmsg>(3), "
7403 "B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7)"
7404
7405 #. type: TH
7406 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28
7407 #, no-wrap
7408 msgid "SENDMMSG"
7409 msgstr "SENDMMSG"
7410
7411 #. type: TH
7412 #: build/C/man2/sendmmsg.2:28 build/C/man7/socket.7:58
7413 #, no-wrap
7414 msgid "2014-07-08"
7415 msgstr "2014-07-08"
7416
7417 #. type: Plain text
7418 #: build/C/man2/sendmmsg.2:31
7419 msgid "sendmmsg - send multiple messages on a socket"
7420 msgstr "sendmmsg - 複数のメッセージをソケットへ送信する"
7421
7422 #. type: Plain text
7423 #: build/C/man2/sendmmsg.2:39
7424 #, no-wrap
7425 msgid ""
7426 "B<int sendmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
7427 "B<             unsigned int >I<flags>B<);>\n"
7428 msgstr ""
7429 "B<int sendmmsg(int >I<sockfd>B<, struct mmsghdr *>I<msgvec>B<, unsigned int >I<vlen>B<,>\n"
7430 "B<             unsigned int >I<flags>B<);>\n"
7431
7432 #.  See commit 228e548e602061b08ee8e8966f567c12aa079682
7433 #. type: Plain text
7434 #: build/C/man2/sendmmsg.2:49
7435 msgid ""
7436 "The B<sendmmsg>()  system call is an extension of B<sendmsg>(2)  that allows "
7437 "the caller to transmit multiple messages on a socket using a single system "
7438 "call.  (This has performance benefits for some applications.)"
7439 msgstr ""
7440 "B<sendmmsg>() システムコールは B<sendmsg>(2) の拡張で、 このシステムコールを"
7441 "使うと一度の呼び出しでソケットに複数のメッセージを送信できる (アプリケーショ"
7442 "ンによっては性能上のメリットがある)。"
7443
7444 #. type: Plain text
7445 #: build/C/man2/sendmmsg.2:54
7446 msgid ""
7447 "The I<sockfd> argument is the file descriptor of the socket on which data is "
7448 "to be transmitted."
7449 msgstr ""
7450 "I<sockfd> 引き数は、 データを送信するソケットのファイルディスクリプタである。"
7451
7452 #. type: Plain text
7453 #: build/C/man2/sendmmsg.2:75
7454 #, no-wrap
7455 msgid ""
7456 "struct mmsghdr {\n"
7457 "    struct msghdr msg_hdr;  /* Message header */\n"
7458 "    unsigned int  msg_len;  /* Number of bytes transmitted */\n"
7459 "};\n"
7460 msgstr ""
7461 "struct mmsghdr {\n"
7462 "    struct msghdr msg_hdr;  /* メッセージヘッダ */\n"
7463 "    unsigned int  msg_len;  /* 送信されたバイト数 */\n"
7464 "};\n"
7465
7466 #. type: Plain text
7467 #: build/C/man2/sendmmsg.2:91
7468 msgid ""
7469 "The I<msg_hdr> field is a I<msghdr> structure, as described in "
7470 "B<sendmsg>(2).  The I<msg_len> field is used to return the number of bytes "
7471 "sent from the message in I<msg_hdr> (i.e., the same as the return value from "
7472 "a single B<sendmsg>(2)  call)."
7473 msgstr ""
7474 "I<msg_hdr> フィールドは、 B<sendmsg>(2) で説明されている I<msghdr> 構造体であ"
7475 "る。 I<msg_len> フィールドは I<msg_hdr> から送信されたメッセージのバイト数を"
7476 "返すのに使用される。 この値は B<sendmsg>(2) をこのヘッダに対して呼び出した場"
7477 "合の返り値と同じである。"
7478
7479 #. type: Plain text
7480 #: build/C/man2/sendmmsg.2:97
7481 msgid ""
7482 "The I<flags> argument contains flags ORed together.  The flags are the same "
7483 "as for B<sendmsg>(2)."
7484 msgstr ""
7485 "I<flags> 引き数には複数のフラグを論理和 (OR) で指定できる。フラグは "
7486 "B<sendmsg>(2) と同じである。"
7487
7488 #. type: Plain text
7489 #: build/C/man2/sendmmsg.2:107
7490 msgid ""
7491 "A blocking B<sendmmsg>()  call blocks until I<vlen> messages have been "
7492 "sent.  A nonblocking call sends as many messages as possible (up to the "
7493 "limit specified by I<vlen>)  and returns immediately."
7494 msgstr ""
7495 "停止 (blocking) モードの B<sendmmsg>() の呼び出しは、 I<vlen> 個のメッセージ"
7496 "が送信されるまで停止する。 非停止 (nonblocking) モードの呼び出しでは、 送信で"
7497 "きるだけのメッセージ (最大で I<vlen> 個) を送信し、 すぐに返る。"
7498
7499 #. type: Plain text
7500 #: build/C/man2/sendmmsg.2:119
7501 msgid ""
7502 "On return from B<sendmmsg>(), the I<msg_len> fields of successive elements "
7503 "of I<msgvec> are updated to contain the number of bytes transmitted from the "
7504 "corresponding I<msg_hdr>.  The return value of the call indicates the number "
7505 "of elements of I<msgvec> that have been updated."
7506 msgstr ""
7507 "B<sendmmsg>() が返った際には、 I<msgvec> の送信が行われた要素の I<msg_len> "
7508 "フィールドは、対応する I<msg_hdr> から送信されたバイト数が入っている。 呼び出"
7509 "しの返り値は、更新された I<msgvec> の要素数である。"
7510
7511 #. type: Plain text
7512 #: build/C/man2/sendmmsg.2:129
7513 msgid ""
7514 "On success, B<sendmmsg>()  returns the number of messages sent from "
7515 "I<msgvec>; if this is less than I<vlen>, the caller can retry with a further "
7516 "B<sendmmsg>()  call to send the remaining messages."
7517 msgstr ""
7518 "成功すると、 B<sendmmsg>() は I<msgvec> から送信されたメッセージ数を返す。 返"
7519 "り値が I<vlen> よりも小さい場合、 呼び出した側では再度 B<sendmmsg> を呼び出し"
7520 "て残りのメッセージを送信することができる。"
7521
7522 #. type: Plain text
7523 #: build/C/man2/sendmmsg.2:133
7524 msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
7525 msgstr "エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
7526
7527 #
7528 #.  commit 728ffb86f10873aaf4abd26dde691ee40ae731fe
7529 #.      ... only return an error if no datagrams could be sent.
7530 #.      If less than the requested number of messages were sent, the application
7531 #.      must retry starting at the first failed one and if the problem is
7532 #.      persistent the error will be returned.
7533 #.      This matches the behavior of other syscalls like read/write - it
7534 #.      is not an error if less than the requested number of elements are sent.
7535 #. type: Plain text
7536 #: build/C/man2/sendmmsg.2:145
7537 msgid ""
7538 "Errors are as for B<sendmsg>(2).  An error is returned only if no datagrams "
7539 "could be sent."
7540 msgstr ""
7541 "エラーは B<sendmsg>(2) と同じである。 エラーが返されるのは、 データグラムが全"
7542 "く送信できなかった場合のみである。"
7543
7544 #. type: Plain text
7545 #: build/C/man2/sendmmsg.2:150
7546 msgid ""
7547 "The B<sendmmsg>()  system call was added in Linux 3.0.  Support in glibc was "
7548 "added in version 2.14."
7549 msgstr ""
7550 "B<sendmmsg>() システムコールは Linux 3.0 で追加された。 glibc でのサポートは"
7551 "バージョン 2.14 で追加された。"
7552
7553 #. type: Plain text
7554 #: build/C/man2/sendmmsg.2:153
7555 msgid "B<sendmmsg>()  is Linux-specific."
7556 msgstr "B<sendmmsg>() は Linux 固有である。"
7557
7558 #
7559 #
7560 #.  commit 98382f419f32d2c12d021943b87dea555677144b
7561 #.      net: Cap number of elements for sendmmsg
7562 #.      To limit the amount of time we can spend in sendmmsg, cap the
7563 #.      number of elements to UIO_MAXIOV (currently 1024).
7564 #.      For error handling an application using sendmmsg needs to retry at
7565 #.      the first unsent message, so capping is simpler and requires less
7566 #.      application logic than returning EINVAL.
7567 #. type: Plain text
7568 #: build/C/man2/sendmmsg.2:168
7569 msgid "The value specified in I<vlen> is capped to B<UIO_MAXIOV> (1024)."
7570 msgstr "I<vlen> に指定できる値の最大値は B<UIO_MAXIOV> (1024) である。"
7571
7572 #. type: Plain text
7573 #: build/C/man2/sendmmsg.2:177
7574 msgid ""
7575 "The example below uses B<sendmmsg>()  to send I<onetwo> and I<three> in two "
7576 "distinct UDP datagrams using one system call.  The contents of the first "
7577 "datagram originates from a pair of buffers."
7578 msgstr ""
7579 "以下の例では、 B<sendmmsg>() を使って、 一度のシステムコールで、 I<onetwo> "
7580 "と I<three> を二つの別々の UDP データグラムで送信する。 一つ目のデータグラム"
7581 "の内容は、二つのバッファから取得される。"
7582
7583 #. type: Plain text
7584 #: build/C/man2/sendmmsg.2:186
7585 #, no-wrap
7586 msgid ""
7587 "#define _GNU_SOURCE\n"
7588 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
7589 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7590 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
7591 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
7592 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
7593 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
7594 msgstr ""
7595 "#define _GNU_SOURCE\n"
7596 "#include E<lt>netinet/ip.hE<gt>\n"
7597 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
7598 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
7599 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
7600 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
7601 "#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
7602
7603 #. type: Plain text
7604 #: build/C/man2/sendmmsg.2:195
7605 #, no-wrap
7606 msgid ""
7607 "int\n"
7608 "main(void)\n"
7609 "{\n"
7610 "    int sockfd;\n"
7611 "    struct sockaddr_in sa;\n"
7612 "    struct mmsghdr msg[2];\n"
7613 "    struct iovec msg1[2], msg2;\n"
7614 "    int retval;\n"
7615 msgstr ""
7616 "int\n"
7617 "main(void)\n"
7618 "{\n"
7619 "    int sockfd;\n"
7620 "    struct sockaddr_in sa;\n"
7621 "    struct mmsghdr msg[2];\n"
7622 "    struct iovec msg1[2], msg2;\n"
7623 "    int retval;\n"
7624
7625 #. type: Plain text
7626 #: build/C/man2/sendmmsg.2:209
7627 #, no-wrap
7628 msgid ""
7629 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
7630 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
7631 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
7632 "    if (connect(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
7633 "        perror(\"connect()\");\n"
7634 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
7635 "    }\n"
7636 msgstr ""
7637 "    sa.sin_family = AF_INET;\n"
7638 "    sa.sin_addr.s_addr = htonl(INADDR_LOOPBACK);\n"
7639 "    sa.sin_port = htons(1234);\n"
7640 "    if (connect(sockfd, (struct sockaddr *) &sa, sizeof(sa)) == -1) {\n"
7641 "        perror(\"connect()\");\n"
7642 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
7643 "    }\n"
7644
7645 #. type: Plain text
7646 #: build/C/man2/sendmmsg.2:215
7647 #, no-wrap
7648 msgid ""
7649 "    memset(msg1, 0, sizeof(msg1));\n"
7650 "    msg1[0].iov_base = \"one\";\n"
7651 "    msg1[0].iov_len = 3;\n"
7652 "    msg1[1].iov_base = \"two\";\n"
7653 "    msg1[1].iov_len = 3;\n"
7654 msgstr ""
7655 "    memset(msg1, 0, sizeof(msg1));\n"
7656 "    msg1[0].iov_base = \"one\";\n"
7657 "    msg1[0].iov_len = 3;\n"
7658 "    msg1[1].iov_base = \"two\";\n"
7659 "    msg1[1].iov_len = 3;\n"
7660
7661 #. type: Plain text
7662 #: build/C/man2/sendmmsg.2:219
7663 #, no-wrap
7664 msgid ""
7665 "    memset(&msg2, 0, sizeof(msg2));\n"
7666 "    msg2.iov_base = \"three\";\n"
7667 "    msg2.iov_len = 5;\n"
7668 msgstr ""
7669 "    memset(&msg2, 0, sizeof(msg2));\n"
7670 "    msg2.iov_base = \"three\";\n"
7671 "    msg2.iov_len = 5;\n"
7672
7673 #. type: Plain text
7674 #: build/C/man2/sendmmsg.2:223
7675 #, no-wrap
7676 msgid ""
7677 "    memset(msg, 0, sizeof(msg));\n"
7678 "    msg[0].msg_hdr.msg_iov = msg1;\n"
7679 "    msg[0].msg_hdr.msg_iovlen = 2;\n"
7680 msgstr ""
7681 "    memset(msg, 0, sizeof(msg));\n"
7682 "    msg[0].msg_hdr.msg_iov = msg1;\n"
7683 "    msg[0].msg_hdr.msg_iovlen = 2;\n"
7684
7685 #. type: Plain text
7686 #: build/C/man2/sendmmsg.2:226
7687 #, no-wrap
7688 msgid ""
7689 "    msg[1].msg_hdr.msg_iov = &msg2;\n"
7690 "    msg[1].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
7691 msgstr ""
7692 "    msg[1].msg_hdr.msg_iov = &msg2;\n"
7693 "    msg[1].msg_hdr.msg_iovlen = 1;\n"
7694
7695 #. type: Plain text
7696 #: build/C/man2/sendmmsg.2:232
7697 #, no-wrap
7698 msgid ""
7699 "    retval = sendmmsg(sockfd, msg, 2, 0);\n"
7700 "    if (retval == -1)\n"
7701 "        perror(\"sendmmsg()\");\n"
7702 "    else\n"
7703 "        printf(\"%d messages sent\\en\", retval);\n"
7704 msgstr ""
7705 "    retval = sendmmsg(sockfd, msg, 2, 0);\n"
7706 "    if (retval == -1)\n"
7707 "        perror(\"sendmmsg()\");\n"
7708 "    else\n"
7709 "        printf(\"%d messages sent\\en\", retval);\n"
7710
7711 #. type: Plain text
7712 #: build/C/man2/sendmmsg.2:235
7713 #, no-wrap
7714 msgid ""
7715 "    exit(0);\n"
7716 "}\n"
7717 msgstr ""
7718 "    exit(0);\n"
7719 "}\n"
7720
7721 #. type: Plain text
7722 #: build/C/man2/sendmmsg.2:241
7723 msgid "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
7724 msgstr "B<recvmmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
7725
7726 #. type: TH
7727 #: build/C/man3/sockatmark.3:25
7728 #, no-wrap
7729 msgid "SOCKATMARK"
7730 msgstr "SOCKATMARK"
7731
7732 #. type: TH
7733 #: build/C/man3/sockatmark.3:25
7734 #, no-wrap
7735 msgid "2014-02-28"
7736 msgstr "2014-02-28"
7737
7738 #. type: Plain text
7739 #: build/C/man3/sockatmark.3:28
7740 msgid "sockatmark - determine whether socket is at out-of-band mark"
7741 msgstr ""
7742 "sockatmark - どのソケットに帯域外 (out-of-band) マークが付けられているかを調"
7743 "べる"
7744
7745 #. type: Plain text
7746 #: build/C/man3/sockatmark.3:30 build/C/man2/socket.2:50
7747 #: build/C/man7/socket.7:63 build/C/man2/socketpair.2:49
7748 msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
7749 msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>"
7750
7751 #. type: Plain text
7752 #: build/C/man3/sockatmark.3:32
7753 msgid "B<int sockatmark(int >I<sockfd>B<);>"
7754 msgstr "B<int sockatmark(int >I<sockfd>B<);>"
7755
7756 #. type: Plain text
7757 #: build/C/man3/sockatmark.3:41
7758 msgid ""
7759 "B<sockatmark>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>="
7760 "\\ 600"
7761 msgstr ""
7762 "B<sockatmark>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>="
7763 "\\ 600"
7764
7765 #. type: Plain text
7766 #: build/C/man3/sockatmark.3:51
7767 msgid ""
7768 "B<sockatmark>()  returns a value indicating whether or not the socket "
7769 "referred to by the file descriptor I<sockfd> is at the out-of-band mark.  If "
7770 "the socket is at the mark, then 1 is returned; if the socket is not at the "
7771 "mark, 0 is returned.  This function does not remove the out-of-band mark."
7772 msgstr ""
7773 "B<sockatmark>()  はファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに帯"
7774 "域外マークが付けられているか否かを返す。 ソケットにマークが付けられている場合"
7775 "は、1 が返される。 ソケットにマークが付けられていない場合は、0 が返される。 "
7776 "この関数は帯域外マークを削除しない。"
7777
7778 #. type: Plain text
7779 #: build/C/man3/sockatmark.3:58
7780 msgid ""
7781 "A successful call to B<sockatmark>()  returns 1 if the socket is at the out-"
7782 "of-band mark, or 0 if it is not.  On error, -1 is returned and I<errno> is "
7783 "set to indicate the error."
7784 msgstr ""
7785 "B<sockatmark>()  の呼び出しが成功した場合、ソケットに帯域外マークが 付けられ"
7786 "ていれば 1 を返し、付けられていなければ 0 を返す。 エラーの場合は -1 が返さ"
7787 "れ、エラーを表す I<errno> が設定される。"
7788
7789 #. type: Plain text
7790 #: build/C/man3/sockatmark.3:63
7791 msgid "I<sockfd> is not a valid file descriptor."
7792 msgstr "I<sockfd> が有効なファイルディスクリプタでない。"
7793
7794 #.  POSIX.1 says ENOTTY for this case
7795 #. type: Plain text
7796 #: build/C/man3/sockatmark.3:70
7797 msgid ""
7798 "I<sockfd> is not a file descriptor to which B<sockatmark>()  can be applied."
7799 msgstr ""
7800 "I<sockfd> は B<sockatmark>()  が適用できないファイルディスクリプタである。"
7801
7802 #. type: Plain text
7803 #: build/C/man3/sockatmark.3:73
7804 msgid "B<sockatmark>()  was added to glibc in version 2.2.4."
7805 msgstr "B<sockatmark>()  は glibc バージョン 2.2.4 で追加された。"
7806
7807 #. type: Plain text
7808 #: build/C/man3/sockatmark.3:78
7809 msgid "The B<sockatmark>()  function is thread-safe."
7810 msgstr "B<sockatmark>() 関数はスレッドセーフである。"
7811
7812 #. type: Plain text
7813 #: build/C/man3/sockatmark.3:80
7814 msgid "POSIX.1-2001."
7815 msgstr "POSIX.1-2001."
7816
7817 #. type: Plain text
7818 #: build/C/man3/sockatmark.3:87
7819 msgid ""
7820 "If B<sockatmark>()  returns 1, then the out-of-band data can be read using "
7821 "the B<MSG_OOB> flag of B<recv>(2)."
7822 msgstr ""
7823 "B<sockatmark>()  が 1 を返す場合、帯域外データは B<MSG_OOB> を指定した "
7824 "B<recv>(2)  で読み込むことができる。"
7825
7826 #. type: Plain text
7827 #: build/C/man3/sockatmark.3:89
7828 msgid "Out-of-band data is supported only on some stream socket protocols."
7829 msgstr ""
7830 "帯域外データは、いくつかのストリームソケットプロトコルでしか サポートされてい"
7831 "ない。"
7832
7833 #. type: Plain text
7834 #: build/C/man3/sockatmark.3:94
7835 msgid ""
7836 "B<sockatmark>()  can safely be called from a handler for the B<SIGURG> "
7837 "signal."
7838 msgstr ""
7839 "B<sockatmark>()  は B<SIGURG> シグナルのハンドラから安全に呼び出すことができ"
7840 "る。"
7841
7842 #. type: Plain text
7843 #: build/C/man3/sockatmark.3:100
7844 msgid ""
7845 "B<sockatmark>()  is implemented using the B<SIOCATMARK> B<ioctl>(2)  "
7846 "operation."
7847 msgstr ""
7848 "B<sockatmark>()  は B<SIOCATMARK> B<ioctl>(2)  操作を使って実装されている。"
7849
7850 #. type: Plain text
7851 #: build/C/man3/sockatmark.3:104
7852 msgid "Prior to glibc 2.4, B<sockatmark>()  did not work."
7853 msgstr "glibc 2.4 より前のバージョンでは、 B<sockatmark>()  は動作しない。"
7854
7855 #. type: Plain text
7856 #: build/C/man3/sockatmark.3:109
7857 msgid ""
7858 "The following code can be used after receipt of a B<SIGURG> signal to read "
7859 "(and discard) all data up to the mark, and then read the byte of data at the "
7860 "mark:"
7861 msgstr ""
7862 "以下のコードは、 B<SIGURG> シグナルを受け取った後にマークまでの全てのデータを"
7863 "読み込んで (破棄し)、 マークされたデータのバイトを読み込むのに使用できる。"
7864
7865 #. type: Plain text
7866 #: build/C/man3/sockatmark.3:114
7867 #, no-wrap
7868 msgid ""
7869 "    char buf[BUF_LEN];\n"
7870 "    char oobdata;\n"
7871 "    int atmark, s;\n"
7872 msgstr ""
7873 "    char buf[BUF_LEN];\n"
7874 "    char oobdata;\n"
7875 "    int atmark, s;\n"
7876
7877 #. type: Plain text
7878 #: build/C/man3/sockatmark.3:121
7879 #, no-wrap
7880 msgid ""
7881 "    for (;;) {\n"
7882 "        atmark = sockatmark(sockfd);\n"
7883 "        if (atmark == -1) {\n"
7884 "            perror(\"sockatmark\");\n"
7885 "            break;\n"
7886 "        }\n"
7887 msgstr ""
7888 "    for (;;) {\n"
7889 "        atmark = sockatmark(sockfd);\n"
7890 "        if (atmark == -1) {\n"
7891 "            perror(\"sockatmark\");\n"
7892 "            break;\n"
7893 "        }\n"
7894
7895 #. type: Plain text
7896 #: build/C/man3/sockatmark.3:124
7897 #, no-wrap
7898 msgid ""
7899 "        if (atmark)\n"
7900 "            break;\n"
7901 msgstr ""
7902 "        if (atmark)\n"
7903 "            break;\n"
7904
7905 #. type: Plain text
7906 #: build/C/man3/sockatmark.3:131
7907 #, no-wrap
7908 msgid ""
7909 "        s = read(sockfd, buf, BUF_LEN) E<lt>= 0);\n"
7910 "        if (s == -1)\n"
7911 "            perror(\"read\");\n"
7912 "        if (s E<lt>= 0)\n"
7913 "            break;\n"
7914 "    }\n"
7915 msgstr ""
7916 "        s = read(sockfd, buf, BUF_LEN) E<lt>= 0);\n"
7917 "        if (s == -1)\n"
7918 "            perror(\"read\");\n"
7919 "        if (s E<lt>= 0)\n"
7920 "            break;\n"
7921 "    }\n"
7922
7923 #. type: Plain text
7924 #: build/C/man3/sockatmark.3:138
7925 #, no-wrap
7926 msgid ""
7927 "    if (atmark == 1) {\n"
7928 "        if (recv(sockfd, &oobdata, 1, MSG_OOB) == -1) {\n"
7929 "            perror(\"recv\");\n"
7930 "            ...\n"
7931 "        }\n"
7932 "    }\n"
7933 msgstr ""
7934 "    if (atmark == 1) {\n"
7935 "        if (recv(sockfd, &oobdata, 1, MSG_OOB) == -1) {\n"
7936 "            perror(\"recv\");\n"
7937 "            ...\n"
7938 "        }\n"
7939 "    }\n"
7940
7941 #. type: Plain text
7942 #: build/C/man3/sockatmark.3:144
7943 msgid "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
7944 msgstr "B<fcntl>(2), B<recv>(2), B<send>(2), B<tcp>(7)"
7945
7946 #. type: TH
7947 #: build/C/man2/socket.2:43 build/C/man7/socket.7:58
7948 #, no-wrap
7949 msgid "SOCKET"
7950 msgstr "SOCKET"
7951
7952 #. type: TH
7953 #: build/C/man2/socket.2:43
7954 #, no-wrap
7955 msgid "2013-12-31"
7956 msgstr "2013-12-31"
7957
7958 #. type: Plain text
7959 #: build/C/man2/socket.2:46
7960 msgid "socket - create an endpoint for communication"
7961 msgstr "socket - 通信のための端点(endpoint)を作成する"
7962
7963 #. type: Plain text
7964 #: build/C/man2/socket.2:48 build/C/man2/socketpair.2:47
7965 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* See NOTES */"
7966 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>> /* 「注意」参照 */"
7967
7968 #. type: Plain text
7969 #: build/C/man2/socket.2:52
7970 msgid "B<int socket(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<);>"
7971 msgstr "B<int socket(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<);>"
7972
7973 #. type: Plain text
7974 #: build/C/man2/socket.2:55
7975 msgid ""
7976 "B<socket>()  creates an endpoint for communication and returns a descriptor."
7977 msgstr ""
7978 "B<socket>()  は通信のための端点(endpoint)を作成し、ディスクリプター"
7979 "(descriptor)を返す。"
7980
7981 #. type: Plain text
7982 #: build/C/man2/socket.2:63
7983 msgid ""
7984 "The I<domain> argument specifies a communication domain; this selects the "
7985 "protocol family which will be used for communication.  These families are "
7986 "defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The currently understood formats "
7987 "include:"
7988 msgstr ""
7989 "I<domain> 引数は通信を行なうドメインを指定する; これはどの プロトコル・ファミ"
7990 "リ(protocol family)を通信に使用するかを指定する。 これらのファミリは "
7991 "I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 現在、理解できるフォーマットは以"
7992 "下の通り。"
7993
7994 #. type: tbl table
7995 #: build/C/man2/socket.2:66
7996 #, no-wrap
7997 msgid "Name:Purpose:Man page\n"
7998 msgstr "名前:目的:マニュアル\n"
7999
8000 #. type: tbl table
8001 #: build/C/man2/socket.2:67 build/C/man2/socket.2:74 build/C/man2/socket.2:79
8002 #: build/C/man2/socket.2:84 build/C/man2/socket.2:87 build/C/man2/socket.2:94
8003 #: build/C/man2/socket.2:99 build/C/man2/socket.2:104
8004 #: build/C/man2/socket.2:107 build/C/man2/socket.2:112
8005 #, no-wrap
8006 msgid "T{\n"
8007 msgstr "T{\n"
8008
8009 #. type: tbl table
8010 #: build/C/man2/socket.2:68
8011 #, no-wrap
8012 msgid "B<AF_UNIX>, B<AF_LOCAL>\n"
8013 msgstr "B<AF_UNIX>, B<AF_LOCAL>\n"
8014
8015 #. type: tbl table
8016 #: build/C/man2/socket.2:69 build/C/man2/socket.2:71 build/C/man2/socket.2:89
8017 #: build/C/man2/socket.2:91 build/C/man2/socket.2:101
8018 #: build/C/man2/socket.2:114 build/C/man2/socket.2:116
8019 #: build/C/man7/socket.7:194
8020 #, no-wrap
8021 msgid "T}:T{\n"
8022 msgstr "T}:T{\n"
8023
8024 #. type: tbl table
8025 #: build/C/man2/socket.2:70
8026 #, no-wrap
8027 msgid "Local communication\n"
8028 msgstr "ローカル通信\n"
8029
8030 #. type: tbl table
8031 #: build/C/man2/socket.2:72
8032 #, no-wrap
8033 msgid "B<unix>(7)\n"
8034 msgstr "B<unix>(7)\n"
8035
8036 #. type: tbl table
8037 #: build/C/man2/socket.2:73 build/C/man2/socket.2:78 build/C/man2/socket.2:83
8038 #: build/C/man2/socket.2:93 build/C/man2/socket.2:98 build/C/man2/socket.2:111
8039 #: build/C/man2/socket.2:118 build/C/man7/socket.7:173
8040 #: build/C/man7/socket.7:177 build/C/man7/socket.7:180
8041 #: build/C/man7/socket.7:186 build/C/man7/socket.7:189
8042 #: build/C/man7/socket.7:198 build/C/man7/socket.7:205
8043 #, no-wrap
8044 msgid "T}\n"
8045 msgstr "T}\n"
8046
8047 #. type: tbl table
8048 #: build/C/man2/socket.2:75
8049 #, no-wrap
8050 msgid "B<AF_INET>\n"
8051 msgstr "B<AF_INET>\n"
8052
8053 #. type: tbl table
8054 #: build/C/man2/socket.2:76
8055 #, no-wrap
8056 msgid "T}:IPv4 Internet protocols:T{\n"
8057 msgstr "T}:IPv4 インターネット・プロトコル:T{\n"
8058
8059 #. type: tbl table
8060 #: build/C/man2/socket.2:77
8061 #, no-wrap
8062 msgid "B<ip>(7)\n"
8063 msgstr "B<ip>(7)\n"
8064
8065 #. type: tbl table
8066 #: build/C/man2/socket.2:80
8067 #, no-wrap
8068 msgid "B<AF_INET6>\n"
8069 msgstr "B<AF_INET6>\n"
8070
8071 #. type: tbl table
8072 #: build/C/man2/socket.2:81
8073 #, no-wrap
8074 msgid "T}:IPv6 Internet protocols:T{\n"
8075 msgstr "T}:IPv6 インターネット・プロトコル:T{\n"
8076
8077 #. type: tbl table
8078 #: build/C/man2/socket.2:82
8079 #, no-wrap
8080 msgid "B<ipv6>(7)\n"
8081 msgstr "B<ipv6>(7)\n"
8082
8083 #. type: tbl table
8084 #: build/C/man2/socket.2:85
8085 #, no-wrap
8086 msgid "B<AF_IPX>\n"
8087 msgstr "B<AF_IPX>\n"
8088
8089 #. type: tbl table
8090 #: build/C/man2/socket.2:86
8091 #, no-wrap
8092 msgid "T}:IPX - Novell protocols:\n"
8093 msgstr "T}:IPX - Novell プロトコル:\n"
8094
8095 #. type: tbl table
8096 #: build/C/man2/socket.2:88
8097 #, no-wrap
8098 msgid "B<AF_NETLINK>\n"
8099 msgstr "B<AF_NETLINK>\n"
8100
8101 #. type: tbl table
8102 #: build/C/man2/socket.2:90
8103 #, no-wrap
8104 msgid "Kernel user interface device\n"
8105 msgstr "カーネル・ユーザ・デバイス\n"
8106
8107 #. type: tbl table
8108 #: build/C/man2/socket.2:92
8109 #, no-wrap
8110 msgid "B<netlink>(7)\n"
8111 msgstr "B<netlink>(7)\n"
8112
8113 #. type: tbl table
8114 #: build/C/man2/socket.2:95
8115 #, no-wrap
8116 msgid "B<AF_X25>\n"
8117 msgstr "B<AF_X25>\n"
8118
8119 #. type: tbl table
8120 #: build/C/man2/socket.2:96
8121 #, no-wrap
8122 msgid "T}:ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol:T{\n"
8123 msgstr "T}:ITU-T X.25 / ISO-8208 プロトコル:T{\n"
8124
8125 #. type: tbl table
8126 #: build/C/man2/socket.2:97
8127 #, no-wrap
8128 msgid "B<x25>(7)\n"
8129 msgstr "B<x25>(7)\n"
8130
8131 #. type: tbl table
8132 #: build/C/man2/socket.2:100
8133 #, no-wrap
8134 msgid "B<AF_AX25>\n"
8135 msgstr "B<AF_AX25>\n"
8136
8137 #. type: tbl table
8138 #: build/C/man2/socket.2:102
8139 #, no-wrap
8140 msgid "Amateur radio AX.25 protocol\n"
8141 msgstr "アマチュア無線 AX.25 プロトコル\n"
8142
8143 #. type: tbl table
8144 #: build/C/man2/socket.2:103
8145 #, no-wrap
8146 msgid "T}:\n"
8147 msgstr "T}:\n"
8148
8149 #. type: tbl table
8150 #: build/C/man2/socket.2:105
8151 #, no-wrap
8152 msgid "B<AF_ATMPVC>\n"
8153 msgstr "B<AF_ATMPVC>\n"
8154
8155 #. type: tbl table
8156 #: build/C/man2/socket.2:106
8157 #, no-wrap
8158 msgid "T}:Access to raw ATM PVCs:\n"
8159 msgstr "T}:生の ATM PVC にアクセスする:\n"
8160
8161 #. type: tbl table
8162 #: build/C/man2/socket.2:108
8163 #, no-wrap
8164 msgid "B<AF_APPLETALK>\n"
8165 msgstr "B<AF_APPLETALK>\n"
8166
8167 #. type: tbl table
8168 #: build/C/man2/socket.2:109
8169 #, no-wrap
8170 msgid "T}:AppleTalk:T{\n"
8171 msgstr "T}:AppleTalk:T{\n"
8172
8173 #. type: tbl table
8174 #: build/C/man2/socket.2:110
8175 #, no-wrap
8176 msgid "B<ddp>(7)\n"
8177 msgstr "B<ddp>(7)\n"
8178
8179 #. type: tbl table
8180 #: build/C/man2/socket.2:113
8181 #, no-wrap
8182 msgid "B<AF_PACKET>\n"
8183 msgstr "B<AF_PACKET>\n"
8184
8185 #. type: tbl table
8186 #: build/C/man2/socket.2:115
8187 #, no-wrap
8188 msgid "Low level packet interface\n"
8189 msgstr "低レベルのパケットインターフェース\n"
8190
8191 #. type: tbl table
8192 #: build/C/man2/socket.2:117
8193 #, no-wrap
8194 msgid "B<packet>(7)\n"
8195 msgstr "B<packet>(7)\n"
8196
8197 #. type: Plain text
8198 #: build/C/man2/socket.2:126
8199 msgid ""
8200 "The socket has the indicated I<type>, which specifies the communication "
8201 "semantics.  Currently defined types are:"
8202 msgstr ""
8203 "ソケットは I<type> で指定される型を持ち、それは通信方式(semantics)を指定す"
8204 "る。 定義されている型は現在以下の通り。"
8205
8206 #. type: TP
8207 #: build/C/man2/socket.2:126
8208 #, no-wrap
8209 msgid "B<SOCK_STREAM>"
8210 msgstr "B<SOCK_STREAM>"
8211
8212 #. type: Plain text
8213 #: build/C/man2/socket.2:130
8214 msgid ""
8215 "Provides sequenced, reliable, two-way, connection-based byte streams.  An "
8216 "out-of-band data transmission mechanism may be supported."
8217 msgstr ""
8218 "順序性と信頼性があり、双方向の、接続された バイト・ストリーム(byte stream)を"
8219 "提供する。 帯域外(out-of-band)データ転送メカニズムもサポートされる。"
8220
8221 #. type: TP
8222 #: build/C/man2/socket.2:130
8223 #, no-wrap
8224 msgid "B<SOCK_DGRAM>"
8225 msgstr "B<SOCK_DGRAM>"
8226
8227 #. type: Plain text
8228 #: build/C/man2/socket.2:134
8229 msgid ""
8230 "Supports datagrams (connectionless, unreliable messages of a fixed maximum "
8231 "length)."
8232 msgstr ""
8233 "データグラム (コネクションレス、信頼性無し、固定最大長メッセージ) をサポート"
8234 "する。"
8235
8236 #. type: TP
8237 #: build/C/man2/socket.2:134
8238 #, no-wrap
8239 msgid "B<SOCK_SEQPACKET>"
8240 msgstr "B<SOCK_SEQPACKET>"
8241
8242 #. type: Plain text
8243 #: build/C/man2/socket.2:139
8244 msgid ""
8245 "Provides a sequenced, reliable, two-way connection-based data transmission "
8246 "path for datagrams of fixed maximum length; a consumer is required to read "
8247 "an entire packet with each input system call."
8248 msgstr ""
8249 "固定最大長のデータグラム転送パスに基づいた順序性、信頼性のある 双方向の接続に"
8250 "基づいた通信を提供する。受け取り側ではそれぞれの入力 システム・コールでパケッ"
8251 "ト全体を読み取ることが要求される。"
8252
8253 #. type: TP
8254 #: build/C/man2/socket.2:139
8255 #, no-wrap
8256 msgid "B<SOCK_RAW>"
8257 msgstr "B<SOCK_RAW>"
8258
8259 #. type: Plain text
8260 #: build/C/man2/socket.2:142
8261 msgid "Provides raw network protocol access."
8262 msgstr "生のネットワーク・プロトコルへのアクセスを提供する。"
8263
8264 #. type: TP
8265 #: build/C/man2/socket.2:142
8266 #, no-wrap
8267 msgid "B<SOCK_RDM>"
8268 msgstr "B<SOCK_RDM>"
8269
8270 #. type: Plain text
8271 #: build/C/man2/socket.2:145
8272 msgid "Provides a reliable datagram layer that does not guarantee ordering."
8273 msgstr "信頼性はあるが、順序は保証しないデータグラム層を提供する。"
8274
8275 #. type: TP
8276 #: build/C/man2/socket.2:145
8277 #, no-wrap
8278 msgid "B<SOCK_PACKET>"
8279 msgstr "B<SOCK_PACKET>"
8280
8281 #. type: Plain text
8282 #: build/C/man2/socket.2:150
8283 msgid "Obsolete and should not be used in new programs; see B<packet>(7)."
8284 msgstr ""
8285 "廃止されており新しいプログラムで使用してはいけない。 B<packet>(7)  を参照する"
8286 "こと"
8287
8288 #. type: Plain text
8289 #: build/C/man2/socket.2:152
8290 msgid "Some socket types may not be implemented by all protocol families."
8291 msgstr ""
8292 "ある種のソケット型が全てのプロトコル・ファミリで実装されているわけではない。"
8293
8294 #. type: Plain text
8295 #: build/C/man2/socket.2:160
8296 msgid ""
8297 "Since Linux 2.6.27, the I<type> argument serves a second purpose: in "
8298 "addition to specifying a socket type, it may include the bitwise OR of any "
8299 "of the following values, to modify the behavior of B<socket>():"
8300 msgstr ""
8301 "Linux 2.6.27 以降では、 I<type> 引数は二つ目の目的にも使用される。 ソケットの"
8302 "型を指定するのに加えて、 以下の値のいくつかをビット単位の論理和 (OR) で指定す"
8303 "ることで、 B<socket>()  の振舞いを変更することができる。"
8304
8305 #. type: Plain text
8306 #: build/C/man2/socket.2:194
8307 msgid ""
8308 "The I<protocol> specifies a particular protocol to be used with the socket.  "
8309 "Normally only a single protocol exists to support a particular socket type "
8310 "within a given protocol family, in which case I<protocol> can be specified "
8311 "as 0.  However, it is possible that many protocols may exist, in which case "
8312 "a particular protocol must be specified in this manner.  The protocol number "
8313 "to use is specific to the ``communication domain'' in which communication is "
8314 "to take place; see B<protocols>(5).  See B<getprotoent>(3)  on how to map "
8315 "protocol name strings to protocol numbers."
8316 msgstr ""
8317 "I<protocol> はソケットによって使用される固有のプロトコルを指定する。通常それ"
8318 "ぞれの ソケットは、与えられたプロトコル・ファミリの種類ごとに一つのプロトコル"
8319 "のみを サポートする。 その場合は I<protocol> に 0 を指定できる。 しかし、多く"
8320 "のプロトコルが存在してもかまわない。 この場合にはこの方法により固有のプロトコ"
8321 "ルを指定する必要がある。 使用されるプロトコル番号は通信の行なわれる``通信ドメ"
8322 "イン''に 固有である; B<protocols>(5)  を参照すること。 プロトコル名をどうやっ"
8323 "てプロトコル番号に対応させるかについては B<getprotoent>(3)  を参照すること。"
8324
8325 #. type: Plain text
8326 #: build/C/man2/socket.2:224
8327 msgid ""
8328 "Sockets of type B<SOCK_STREAM> are full-duplex byte streams, similar to "
8329 "pipes.  They do not preserve record boundaries.  A stream socket must be in "
8330 "a I<connected> state before any data may be sent or received on it.  A "
8331 "connection to another socket is created with a B<connect>(2)  call.  Once "
8332 "connected, data may be transferred using B<read>(2)  and B<write>(2)  calls "
8333 "or some variant of the B<send>(2)  and B<recv>(2)  calls.  When a session "
8334 "has been completed a B<close>(2)  may be performed.  Out-of-band data may "
8335 "also be transmitted as described in B<send>(2)  and received as described in "
8336 "B<recv>(2)."
8337 msgstr ""
8338 "B<SOCK_STREAM> 型のソケットはパイプのような全二重バイト・ストリームである。 "
8339 "これらはレコード境界を保存しない。 ストリームは、ソケットがデータを送ったり受"
8340 "けたりする前に I<接続された> 状態になってなければならない。他のソケットへの接"
8341 "続は B<connect>(2)  コールによって行なわれる。一度接続したらデータは "
8342 "B<read>(2)  と B<write>(2)  コールや B<send>(2)  と B<recv>(2)  コールの変種"
8343 "を使用して転送できる。 セッションが完了したら B<close>(2)  が行なわれる。帯域"
8344 "外データの転送も B<send>(2)  に記述されており、 受信も B<recv>(2)  に記述され"
8345 "ている。"
8346
8347 #. type: Plain text
8348 #: build/C/man2/socket.2:250
8349 msgid ""
8350 "The communications protocols which implement a B<SOCK_STREAM> ensure that "
8351 "data is not lost or duplicated.  If a piece of data for which the peer "
8352 "protocol has buffer space cannot be successfully transmitted within a "
8353 "reasonable length of time, then the connection is considered to be dead.  "
8354 "When B<SO_KEEPALIVE> is enabled on the socket the protocol checks in a "
8355 "protocol-specific manner if the other end is still alive.  A B<SIGPIPE> "
8356 "signal is raised if a process sends or receives on a broken stream; this "
8357 "causes naive processes, which do not handle the signal, to exit.  "
8358 "B<SOCK_SEQPACKET> sockets employ the same system calls as B<SOCK_STREAM> "
8359 "sockets.  The only difference is that B<read>(2)  calls will return only the "
8360 "amount of data requested, and any data remaining in the arriving packet will "
8361 "be discarded.  Also all message boundaries in incoming datagrams are "
8362 "preserved."
8363 msgstr ""
8364 "B<SOCK_STREAM> を実装した通信プロトコルはデータに損失や重複がないことを保証す"
8365 "る。 もし相手のプロトコルがバッファー空間を持つ データの断片を適当な時間のう"
8366 "ちに転送できなければ、 接続は断たれたとみなす。そのソケット B<SO_KEEPALIVE> "
8367 "が有効になっている場合、プロトコル独自の方法で接続の相手側がまだ 有効であるか"
8368 "をチェックする。 もしプロセスが、壊れたストリームでデータを送受信しようとした"
8369 "場合には B<SIGPIPE> シグナルが送られる; これは通常のそのシグナルを扱っていな"
8370 "いプロセスを 終了させる。 B<SOCK_SEQPACKET> ソケットは B<SOCK_STREAM> ソケッ"
8371 "トと同じシステム・コールを使用する。 唯一の違いは B<read>(2)  コールが要求さ"
8372 "れた量のデータのみを返し、到着したパケットの残りの部分を 捨ててしまうことであ"
8373 "る。同様に入ってくるデータグラムの全てのメッセージ境界は 保存される。"
8374
8375 #. type: Plain text
8376 #: build/C/man2/socket.2:260
8377 msgid ""
8378 "B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> sockets allow sending of datagrams to "
8379 "correspondents named in B<sendto>(2)  calls.  Datagrams are generally "
8380 "received with B<recvfrom>(2), which returns the next datagram along with the "
8381 "address of its sender."
8382 msgstr ""
8383 "B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_RAW> ソケットは B<sendto>(2)  コールで指定された相手"
8384 "へデータグラムを送ることが許されている。 データグラムは一般に "
8385 "B<recvfrom>(2)  で受けとり、 このコールは次のデータグラムを送信者のアドレスと"
8386 "一緒に返す。"
8387
8388 #. type: Plain text
8389 #: build/C/man2/socket.2:267
8390 msgid ""
8391 "B<SOCK_PACKET> is an obsolete socket type to receive raw packets directly "
8392 "from the device driver.  Use B<packet>(7)  instead."
8393 msgstr ""
8394 "B<SOCK_PACKET> は古いソケット型で、生(raw)のパケットをデバイスドライバから 直"
8395 "接受信するためのものである。 今は代わりに B<packet>(7)  を用いること。"
8396
8397 #. type: Plain text
8398 #: build/C/man2/socket.2:290
8399 msgid ""
8400 "An B<fcntl>(2)  B<F_SETOWN> operation can be used to specify a process or "
8401 "process group to receive a B<SIGURG> signal when the out-of-band data "
8402 "arrives or B<SIGPIPE> signal when a B<SOCK_STREAM> connection breaks "
8403 "unexpectedly.  This operation may also be used to set the process or process "
8404 "group that receives the I/O and asynchronous notification of I/O events via "
8405 "B<SIGIO>.  Using B<F_SETOWN> is equivalent to an B<ioctl>(2)  call with the "
8406 "B<FIOSETOWN> or B<SIOCSPGRP> argument."
8407 msgstr ""
8408 "B<fcntl>(2)  の B<F_SETOWN> 操作を使って、シグナル B<SIGURG> や B<SIGPIPE> を"
8409 "受けとるプロセス・グループを指定できる。 B<SIGURG> シグナルは帯域外データが到"
8410 "着した時に、 B<SIGPIPE> シグナルは B<SOCK_STREAM> 接続が予期せず切断された時"
8411 "に送られる。 また、 B<F_SETOWN> 操作は、I/O や I/O イベントの非同期 "
8412 "(asynchronous) 通知を B<SIGIO> を経由で受け取るプロセスやプロセス・グループを"
8413 "設定するのにも使用できる。 B<F_SETOWN> を使用することは B<FIOSETOWN> または "
8414 "B<SIOCSPGRP> の引数で B<ioctl>(2)  を使用することと等価である。"
8415
8416 #. type: Plain text
8417 #: build/C/man2/socket.2:300
8418 msgid ""
8419 "When the network signals an error condition to the protocol module (e.g., "
8420 "using a ICMP message for IP) the pending error flag is set for the socket.  "
8421 "The next operation on this socket will return the error code of the pending "
8422 "error.  For some protocols it is possible to enable a per-socket error queue "
8423 "to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in "
8424 "B<ip>(7)."
8425 msgstr ""
8426 "ネットワークがプロトコル・モジュールにエラー状態を伝えた場合 (例えば、IP の "
8427 "ICMP メッセージを使用して)には、ソケットの ペンディング・エラー・フラグが設定"
8428 "される。次にこのソケットを操作した 時にペンディングされていたエラー・コードが"
8429 "返される。プロトコルによっては エラーについてのより詳しい情報を受け取るために"
8430 "ソケットごとのエラー・キューを 受け取ることが可能である。 B<ip>(7)  の "
8431 "B<IP_RECVERR> を参照すること。"
8432
8433 #. type: Plain text
8434 #: build/C/man2/socket.2:310
8435 msgid ""
8436 "The operation of sockets is controlled by socket level I<options>.  These "
8437 "options are defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The functions "
8438 "B<setsockopt>(2)  and B<getsockopt>(2)  are used to set and get options, "
8439 "respectively."
8440 msgstr ""
8441 "ソケットの操作はソケット・レベル I<options> によって制御される。 これらのオプ"
8442 "ションは I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 B<setsockopt>(2)  と "
8443 "B<getsockopt>(2)  関数はそれぞれオプションの設定と取得を行なう。"
8444
8445 #. type: Plain text
8446 #: build/C/man2/socket.2:315
8447 msgid ""
8448 "On success, a file descriptor for the new socket is returned.  On error, -1 "
8449 "is returned, and I<errno> is set appropriately."
8450 msgstr ""
8451 "成功した場合、新しいソケットのファイル・ディスクリプターを返す。 エラーが発生"
8452 "した場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
8453
8454 #. type: Plain text
8455 #: build/C/man2/socket.2:320
8456 msgid ""
8457 "Permission to create a socket of the specified type and/or protocol is "
8458 "denied."
8459 msgstr ""
8460 "指定されたタイプまたはプロトコルのソケットを作成する許可が与えられていない。"
8461
8462 #. type: Plain text
8463 #: build/C/man2/socket.2:323
8464 msgid "The implementation does not support the specified address family."
8465 msgstr "指定されたアドレスファミリーがサポートされていない。"
8466
8467 #. type: Plain text
8468 #: build/C/man2/socket.2:326
8469 msgid "Unknown protocol, or protocol family not available."
8470 msgstr "知らないプロトコル、または利用できないプロトコル・ファミリである。"
8471
8472 #.  Since Linux 2.6.27
8473 #. type: Plain text
8474 #: build/C/man2/socket.2:331
8475 msgid "Invalid flags in I<type>."
8476 msgstr "I<type> に無効なフラグが指定されている。"
8477
8478 #. type: Plain text
8479 #: build/C/man2/socket.2:334
8480 msgid "Process file table overflow."
8481 msgstr "プロセスのファイルテーブルが溢れている。"
8482
8483 #. type: TP
8484 #: build/C/man2/socket.2:337
8485 #, no-wrap
8486 msgid "B<ENOBUFS> or B<ENOMEM>"
8487 msgstr "B<ENOBUFS> または B<ENOMEM>"
8488
8489 #. type: Plain text
8490 #: build/C/man2/socket.2:342
8491 msgid ""
8492 "Insufficient memory is available.  The socket cannot be created until "
8493 "sufficient resources are freed."
8494 msgstr ""
8495 "十分なメモリがない。十分な資源が解放されるまではソケットを 作成することはでき"
8496 "ない。"
8497
8498 #. type: TP
8499 #: build/C/man2/socket.2:342 build/C/man2/socketpair.2:92
8500 #, no-wrap
8501 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
8502 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
8503
8504 #. type: Plain text
8505 #: build/C/man2/socket.2:346
8506 msgid ""
8507 "The protocol type or the specified protocol is not supported within this "
8508 "domain."
8509 msgstr ""
8510 "このドメインでは指定されたプロトコルまたはプロトコル・タイプが サポートされて"
8511 "いない。"
8512
8513 #. type: Plain text
8514 #: build/C/man2/socket.2:348
8515 msgid "Other errors may be generated by the underlying protocol modules."
8516 msgstr "下位のプロトコル・モジュールから他のエラーが生成されるかもしれない。"
8517
8518 #. type: Plain text
8519 #: build/C/man2/socket.2:350
8520 msgid "4.4BSD, POSIX.1-2001."
8521 msgstr "4.4BSD, POSIX.1-2001."
8522
8523 #. type: Plain text
8524 #: build/C/man2/socket.2:356
8525 msgid "The B<SOCK_NONBLOCK> and B<SOCK_CLOEXEC> flags are Linux-specific."
8526 msgstr "フラグ B<SOCK_NONBLOCK>, B<SOCK_CLOEXEC> は Linux 固有である。"
8527
8528 #. type: Plain text
8529 #: build/C/man2/socket.2:362
8530 msgid ""
8531 "B<socket>()  appeared in 4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD "
8532 "systems supporting clones of the BSD socket layer (including System\\ V "
8533 "variants)."
8534 msgstr ""
8535 "B<socket>()  は 4.2BSD で登場した。一般に、(System\\ V の変種を含めて)  BSD "
8536 "のソケット層の互換性をサポートしている BSD 以外のシステムへの、 または、BSD "
8537 "以外のシステムからの移植ができる。"
8538
8539 #. type: Plain text
8540 #: build/C/man2/socket.2:381
8541 msgid ""
8542 "The manifest constants used under 4.x BSD for protocol families are "
8543 "B<PF_UNIX>, B<PF_INET>, and so on, while B<AF_UNIX>, B<AF_INET>, and so on "
8544 "are used for address families.  However, already the BSD man page promises: "
8545 "\"The protocol family generally is the same as the address family\", and "
8546 "subsequent standards use AF_* everywhere."
8547 msgstr ""
8548 "4.x BSD において定数を使用する場合、プロトコル・ファミリーには\n"
8549 "B<PF_UNIX>, B<PF_INET> 等を使用している。一方でアドレス・ファミリーには\n"
8550 "B<AF_UNIX>, B<AF_INET> 等が使用されている。\n"
8551 "しかしながら BSD のマニュアルでは 「一般にプロトコル・ファミリーは\n"
8552 "アドレス・ファミリーと同じものである。」 と保証している。\n"
8553 "それ以外の規格では全ての場所で AF_* が使用されている。"
8554
8555 #. type: Plain text
8556 #: build/C/man2/socket.2:386
8557 msgid "An example of the use of B<socket>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
8558 msgstr "B<socket>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
8559
8560 #. type: Plain text
8561 #: build/C/man2/socket.2:409
8562 msgid ""
8563 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
8564 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
8565 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
8566 "B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), "
8567 "B<udp>(7), B<unix>(7)"
8568 msgstr ""
8569 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), B<getpeername>(2), "
8570 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), B<listen>(2), B<read>(2), "
8571 "B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), "
8572 "B<write>(2), B<getprotoent>(3), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), "
8573 "B<udp>(7), B<unix>(7)"
8574
8575 #. type: Plain text
8576 #: build/C/man2/socket.2:415
8577 msgid ""
8578 "\\(lqAn Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq and "
8579 "\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, reprinted in I<UNIX "
8580 "Programmer's Supplementary Documents Volume 1.>"
8581 msgstr ""
8582 "\\(lqAn Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq and "
8583 "\\(lqBSD Interprocess Communication Tutorial\\(rq, (I<UNIX Programmer's "
8584 "Supplementary Documents Volume 1.> として再版された)"
8585
8586 #. type: Plain text
8587 #: build/C/man7/socket.7:61
8588 msgid "socket - Linux socket interface"
8589 msgstr "socket - Linux のソケットインターフェース"
8590
8591 #. type: Plain text
8592 #: build/C/man7/socket.7:65
8593 msgid ""
8594 "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int "
8595 ">I<protocol>B<);>"
8596 msgstr ""
8597 "I<sockfd>B< = socket(int >I<socket_family>B<, int >I<socket_type>B<, int "
8598 ">I<protocol>B<);>"
8599
8600 #. type: Plain text
8601 #: build/C/man7/socket.7:84
8602 msgid ""
8603 "This manual page describes the Linux networking socket layer user "
8604 "interface.  The BSD compatible sockets are the uniform interface between the "
8605 "user process and the network protocol stacks in the kernel.  The protocol "
8606 "modules are grouped into I<protocol families> such as B<AF_INET>, B<AF_IPX>, "
8607 "and B<AF_PACKET>, and I<socket types> such as B<SOCK_STREAM> or "
8608 "B<SOCK_DGRAM>.  See B<socket>(2)  for more information on families and types."
8609 msgstr ""
8610 "このマニュアルページは Linux ネットワークのソケット層に対する ユーザインター"
8611 "フェースを記述するものである。 BSD 互換ソケットは、ユーザプロセスとカーネル内"
8612 "部の ネットワークプロトコルスタック群との間に、 統一的なインターフェースを提"
8613 "供するものである。 プロトコルモジュールは I<プロトコルファミリー (protocol "
8614 "familiy)> (例: B<AF_INET>, B<AF_IPX>, B<AF_PACKET>)  と I<ソケットタイプ "
8615 "(socket types)> (例: B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_DGRAM>)  に分類できる。 これらに"
8616 "関するより詳しい情報は B<socket>(2)  を参照のこと。"
8617
8618 #. type: SS
8619 #: build/C/man7/socket.7:84
8620 #, no-wrap
8621 msgid "Socket-layer functions"
8622 msgstr "ソケット層の関数群"
8623
8624 #. type: Plain text
8625 #: build/C/man7/socket.7:88
8626 msgid ""
8627 "These functions are used by the user process to send or receive packets and "
8628 "to do other socket operations.  For more information see their respective "
8629 "manual pages."
8630 msgstr ""
8631 "これらの関数はユーザプロセスがパケットを送受信したり、その他のソケット操作を "
8632 "行ったりするために用いられる。詳細はそれぞれのマニュアルページを 見てほしい。"
8633
8634 #. type: Plain text
8635 #: build/C/man7/socket.7:104
8636 msgid ""
8637 "B<socket>(2)  creates a socket, B<connect>(2)  connects a socket to a remote "
8638 "socket address, the B<bind>(2)  function binds a socket to a local socket "
8639 "address, B<listen>(2)  tells the socket that new connections shall be "
8640 "accepted, and B<accept>(2)  is used to get a new socket with a new incoming "
8641 "connection.  B<socketpair>(2)  returns two connected anonymous sockets "
8642 "(implemented only for a few local families like B<AF_UNIX>)"
8643 msgstr ""
8644 "B<socket>(2)  はソケットを生成する。 B<connect>(2)  はソケットをリモートのソ"
8645 "ケットアドレスに接続する。 B<bind>(2)  はソケットをローカルのソケットアドレス"
8646 "にバインドする。 B<listen>(2)  はソケットに新しい接続が来たら受信するように伝"
8647 "え、 B<accept>(2)  は外部からやってきた接続に対して新しいソケットを得るために"
8648 "用いられる。 B<socketpair>(2)  は互いに接続された二つの名前無しソケット "
8649 "(anonymous socket) を返す (B<AF_UNIX> のような、いくつかのローカルなファミ"
8650 "リーでしか実装されていない)。"
8651
8652 #. type: Plain text
8653 #: build/C/man7/socket.7:126
8654 msgid ""
8655 "B<send>(2), B<sendto>(2), and B<sendmsg>(2)  send data over a socket, and "
8656 "B<recv>(2), B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2)  receive data from a socket.  "
8657 "B<poll>(2)  and B<select>(2)  wait for arriving data or a readiness to send "
8658 "data.  In addition, the standard I/O operations like B<write>(2), "
8659 "B<writev>(2), B<sendfile>(2), B<read>(2), and B<readv>(2)  can be used to "
8660 "read and write data."
8661 msgstr ""
8662 "B<send>(2), B<sendto>(2), B<sendmsg>(2)  はソケットを通してデータを送信し、 "
8663 "B<recv>(2)  B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2)  はソケットからデータを受信する。 "
8664 "B<poll>(2)  と B<select>(2)  はデータの到着を待ったり、データ送信の準備ができ"
8665 "るまで待ったりする。 さらに、 B<write>(2), B<writev>(2), B<sendfile>(2), "
8666 "B<read>(2), B<readv>(2)  のような標準的な I/O 操作もデータの読み書きに用いる"
8667 "ことができる。"
8668
8669 #. type: Plain text
8670 #: build/C/man7/socket.7:137
8671 msgid ""
8672 "B<getsockname>(2)  returns the local socket address and B<getpeername>(2)  "
8673 "returns the remote socket address.  B<getsockopt>(2)  and B<setsockopt>(2)  "
8674 "are used to set or get socket layer or protocol options.  B<ioctl>(2)  can "
8675 "be used to set or read some other options."
8676 msgstr ""
8677 "B<getsockbyname>(2)  はローカルのソケットアドレスを返し、 B<getpeername>(2)  "
8678 "はリモートのソケットアドレスを返す。 B<getsockopt>(2)  と B<setsockopt>(2)  "
8679 "はソケット層のオプションやプロトコルオプションの取得・設定に用いられる。 他の"
8680 "いくつかのオプションの取得・設定には B<ioctl>(2)  を使うことができる。"
8681
8682 #. type: Plain text
8683 #: build/C/man7/socket.7:142
8684 msgid ""
8685 "B<close>(2)  is used to close a socket.  B<shutdown>(2)  closes parts of a "
8686 "full-duplex socket connection."
8687 msgstr ""
8688 "B<close>(2)  はソケットをクローズする。 B<shutdown>(2)  は全二重なソケット接"
8689 "続を部分的にクローズする。"
8690
8691 #. type: Plain text
8692 #: build/C/man7/socket.7:148
8693 msgid ""
8694 "Seeking, or calling B<pread>(2)  or B<pwrite>(2)  with a nonzero position is "
8695 "not supported on sockets."
8696 msgstr ""
8697 "シーク動作や、 0 以外の位置に対する B<pread>(2)  や B<pwrite>(2)  はソケット"
8698 "ではサポートされていない。"
8699
8700 #. type: Plain text
8701 #: build/C/man7/socket.7:165
8702 msgid ""
8703 "It is possible to do nonblocking I/O on sockets by setting the B<O_NONBLOCK> "
8704 "flag on a socket file descriptor using B<fcntl>(2).  Then all operations "
8705 "that would block will (usually)  return with B<EAGAIN> (operation should be "
8706 "retried later); B<connect>(2)  will return B<EINPROGRESS> error.  The user "
8707 "can then wait for various events via B<poll>(2)  or B<select>(2)."
8708 msgstr ""
8709 "非ブロッキングな I/O をソケットで行うことは可能で、 B<fcntl>(2)  を使ってソ"
8710 "ケットのファイルディスクリプタに B<O_NONBLOCK> フラグをセットすれば良い。 こ"
8711 "うするとブロックされる操作は、 (通常)  B<EAGAIN> エラーで戻ることになる (後で"
8712 "処理が再試行されることが期待されている)。 B<connect>(2)  では B<EINPROGRESS> "
8713 "エラーが返される。 この場合、ユーザはさまざまなイベントを B<poll>(2)  や "
8714 "B<select>(2)  を使って待つことができる。"
8715
8716 #. type: tbl table
8717 #: build/C/man7/socket.7:169
8718 #, no-wrap
8719 msgid "I/O events\n"
8720 msgstr "I/O イベント\n"
8721
8722 #. type: tbl table
8723 #: build/C/man7/socket.7:170
8724 #, no-wrap
8725 msgid "Event:Poll flag:Occurrence\n"
8726 msgstr "イベント:poll フラグ:内容\n"
8727
8728 #. type: tbl table
8729 #: build/C/man7/socket.7:171 build/C/man7/socket.7:174
8730 #, no-wrap
8731 msgid "Read:POLLIN:T{\n"
8732 msgstr "Read:POLLIN:T{\n"
8733
8734 #. type: tbl table
8735 #: build/C/man7/socket.7:172
8736 #, no-wrap
8737 msgid "New data arrived.\n"
8738 msgstr "新しいデータが到着した。\n"
8739
8740 #. type: tbl table
8741 #: build/C/man7/socket.7:175
8742 #, no-wrap
8743 msgid "A connection setup has been completed\n"
8744 msgstr "(接続志向のソケットで)\n"
8745
8746 #. type: tbl table
8747 #: build/C/man7/socket.7:176
8748 #, no-wrap
8749 msgid "(for connection-oriented sockets)\n"
8750 msgstr "接続の設定が終了した。\n"
8751
8752 #. type: tbl table
8753 #: build/C/man7/socket.7:178 build/C/man7/socket.7:181
8754 #, no-wrap
8755 msgid "Read:POLLHUP:T{\n"
8756 msgstr "Read:POLLHUP:T{\n"
8757
8758 #. type: tbl table
8759 #: build/C/man7/socket.7:179
8760 #, no-wrap
8761 msgid "A disconnection request has been initiated by the other end.\n"
8762 msgstr "接続先で切断要求が生成された。\n"
8763
8764 #. type: tbl table
8765 #: build/C/man7/socket.7:182
8766 #, no-wrap
8767 msgid "A connection is broken (only for connection-oriented protocols).\n"
8768 msgstr "接続が壊れた (接続志向のプロトコルのみ)。\n"
8769
8770 #. type: tbl table
8771 #: build/C/man7/socket.7:183
8772 #, no-wrap
8773 msgid "When the socket is written\n"
8774 msgstr "この場合、ソケットに書き込みが行われると\n"
8775
8776 #. type: tbl table
8777 #: build/C/man7/socket.7:184
8778 #, no-wrap
8779 msgid "B<SIGPIPE>\n"
8780 msgstr "B<SIGPIPE>\n"
8781
8782 #. type: tbl table
8783 #: build/C/man7/socket.7:185
8784 #, no-wrap
8785 msgid "is also sent.\n"
8786 msgstr "も送信される。\n"
8787
8788 #. type: tbl table
8789 #: build/C/man7/socket.7:187
8790 #, no-wrap
8791 msgid "Write:POLLOUT:T{\n"
8792 msgstr "Write:POLLOUT:T{\n"
8793
8794 #. type: tbl table
8795 #: build/C/man7/socket.7:188
8796 #, no-wrap
8797 msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data.\n"
8798 msgstr "ソケットには新しいデータを書き込むのに十分なバッファがある。\n"
8799
8800 #. type: tbl table
8801 #: build/C/man7/socket.7:190
8802 #, no-wrap
8803 msgid "Read/Write:T{\n"
8804 msgstr "Read/Write:T{\n"
8805
8806 #. type: tbl table
8807 #: build/C/man7/socket.7:191
8808 #, no-wrap
8809 msgid "POLLIN|\n"
8810 msgstr "POLLIN|\n"
8811
8812 #. type: tbl table
8813 #: build/C/man7/socket.7:192
8814 #, no-wrap
8815 msgid ".br\n"
8816 msgstr ".br\n"
8817
8818 #. type: tbl table
8819 #: build/C/man7/socket.7:193
8820 #, no-wrap
8821 msgid "POLLOUT\n"
8822 msgstr "POLLOUT\n"
8823
8824 #. type: tbl table
8825 #: build/C/man7/socket.7:195
8826 #, no-wrap
8827 msgid "An outgoing\n"
8828 msgstr "外部向けの\n"
8829
8830 #. type: tbl table
8831 #: build/C/man7/socket.7:196
8832 #, no-wrap
8833 msgid "B<connect>(2)\n"
8834 msgstr "B<connect>(2)\n"
8835
8836 #. type: tbl table
8837 #: build/C/man7/socket.7:197
8838 #, no-wrap
8839 msgid "finished.\n"
8840 msgstr "が終了した。\n"
8841
8842 #. type: tbl table
8843 #: build/C/man7/socket.7:199
8844 #, no-wrap
8845 msgid "Read/Write:POLLERR:An asynchronous error occurred.\n"
8846 msgstr "Read/Write:POLLERR:非同期的 (asynchronous) なエラーが起こった。\n"
8847
8848 #. type: tbl table
8849 #: build/C/man7/socket.7:200
8850 #, no-wrap
8851 msgid "Read/Write:POLLHUP:The other end has shut down one direction.\n"
8852 msgstr "Read/Write:POLLHUP:接続先が片方向を切断した。\n"
8853
8854 #. type: tbl table
8855 #: build/C/man7/socket.7:201
8856 #, no-wrap
8857 msgid "Exception:POLLPRI:T{\n"
8858 msgstr "Exception:POLLPRI:T{\n"
8859
8860 #. type: tbl table
8861 #: build/C/man7/socket.7:202
8862 #, no-wrap
8863 msgid "Urgent data arrived.\n"
8864 msgstr "緊急データ (urgent data) が到着した。この場合は\n"
8865
8866 #. type: tbl table
8867 #: build/C/man7/socket.7:203
8868 #, no-wrap
8869 msgid "B<SIGURG>\n"
8870 msgstr "B<SIGURG>\n"
8871
8872 #. type: tbl table
8873 #: build/C/man7/socket.7:204
8874 #, no-wrap
8875 msgid "is sent then.\n"
8876 msgstr "が送信される。\n"
8877
8878 #. type: Plain text
8879 #: build/C/man7/socket.7:233
8880 msgid ""
8881 "An alternative to B<poll>(2)  and B<select>(2)  is to let the kernel inform "
8882 "the application about events via a B<SIGIO> signal.  For that the B<O_ASYNC> "
8883 "flag must be set on a socket file descriptor via B<fcntl>(2)  and a valid "
8884 "signal handler for B<SIGIO> must be installed via B<sigaction>(2).  See the "
8885 "I<Signals> discussion below."
8886 msgstr ""
8887 "B<poll>(2)  や B<select>(2)  を使う代わりに、カーネルからアプリケーションに "
8888 "イベントを通知させるのに B<SIGIO> シグナルを使う方法もある。 この方法を使うに"
8889 "は、 B<fcntl>(2)  を用いてソケットのファイルディスクリプタに B<O_ASYNC> フラ"
8890 "グをセットし、 B<SIGIO> に対する有効なシグナルハンドラを B<sigaction>(2)  に"
8891 "よって設定しておく必要がある。 後述の I<シグナル> に関する議論も参考にするこ"
8892 "と。"
8893
8894 #. type: SS
8895 #: build/C/man7/socket.7:233
8896 #, no-wrap
8897 msgid "Socket address structures"
8898 msgstr "ソケットアドレス構造体"
8899
8900 #. type: Plain text
8901 #: build/C/man7/socket.7:249
8902 msgid ""
8903 "Each socket domain has its own format for socket addresses, with a domain-"
8904 "specific address structure.  Each of these structures begins with an integer "
8905 "\"family\" field (typed as I<sa_family_t>)  that indicates the type of the "
8906 "address structure.  This allows the various system calls (e.g., "
8907 "B<connect>(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), "
8908 "B<getpeername>(2)), which are generic to all socket domains, to determine "
8909 "the domain of a particular socket address."
8910 msgstr ""
8911 "各ソケットドメインにはそれぞれ独自のソケットアドレス形式があり、ドメイン固有"
8912 "のアドレス構造体を持っている。 これらの構造体の先頭には、アドレス構造体の種類"
8913 "を示す整数の \"family\" フィールド (型は I<sa_family_t>) がある。 このフィー"
8914 "ルドにより、 すべてのソケットドメインで汎用的に使用されるシステムコール (例え"
8915 "ば、 B<connect>(2), B<bind>(2), B<accept>(2), B<getsockname>(2), "
8916 "B<getpeername>(2) など) が、特定のソケットアドレスのドメインを判定することが"
8917 "できる。"
8918
8919 #. type: Plain text
8920 #: build/C/man7/socket.7:259
8921 msgid ""
8922 "To allow any type of socket address to be passed to interfaces in the "
8923 "sockets API, the type I<struct sockaddr> is defined.  The purpose of this "
8924 "type is purely to allow casting of domain-specific socket address types to a "
8925 "\"generic\" type, so as to avoid compiler warnings about type mismatches in "
8926 "calls to the sockets API."
8927 msgstr ""
8928 "任意の種類のソケットアドレスをソケット API のインターフェースに渡せるよう"
8929 "に、 I<struct sockaddr> 型が定義されている。 この型の目的は、 純粋に、 ドメイ"
8930 "ン固有のソケットアドレスを 「汎用的な」型にキャストできるようにする点にあ"
8931 "る。 これにより、 ソケット API 呼び出しにおいて、 コンパイラが型の不一致の警"
8932 "告を出すのを避けることができる。"
8933
8934 #. type: Plain text
8935 #: build/C/man7/socket.7:269
8936 msgid ""
8937 "In addition, the sockets API provides the data type I<struct "
8938 "sockaddr_storage>.  This type is suitable to accommodate all supported "
8939 "domain-specific socket address structures; it is large enough and is aligned "
8940 "properly.  (In particular, it is large enough to hold IPv6 socket "
8941 "addresses.)  The structure includes the following field, which can be used "
8942 "to identify the type of socket address actually stored in the structure:"
8943 msgstr ""
8944 "これに加えて、ソケット API ではデータ型 I<struct sockaddr_storage> が提供され"
8945 "ている。 サポートしているすべてのドメイン固有のソケットアドレス構造体を収容す"
8946 "るのに、この型を使うことができる。 この型は十分な大きさがあり、(メモリ境界へ"
8947 "の) アラインも適切に行われている (特に、 IPv6 ソケットアドレスを収容するのに"
8948 "も十分な大きさである)。 この構造体には次のフィールドがあり、 このフィールドを"
8949 "使って、 この構造体に実際に格納されているソケットアドレスの型を特定することが"
8950 "できる。"
8951
8952 #. type: Plain text
8953 #: build/C/man7/socket.7:273
8954 #, no-wrap
8955 msgid "    sa_family_t ss_family;\n"
8956 msgstr "    sa_family_t ss_family;\n"
8957
8958 #. type: Plain text
8959 #: build/C/man7/socket.7:281
8960 msgid ""
8961 "The I<sockaddr_storage> structure is useful in programs that must handle "
8962 "socket addresses in a generic way (e.g., programs that must deal with both "
8963 "IPv4 and IPv6 socket addresses)."
8964 msgstr ""
8965 "I<sockaddr_storage> 構造体は、 ソケットアドレスを汎用的な方法で扱う必要がある"
8966 "プログラム (例えば、 IPv4 と IPv6 の両方のソケットアドレスを扱う必要があるプ"
8967 "ログラム) で有用である。"
8968
8969 #. type: SS
8970 #: build/C/man7/socket.7:281
8971 #, no-wrap
8972 msgid "Socket options"
8973 msgstr "ソケットオプション"
8974
8975 #.  FIXME .
8976 #.  In the list below, the text used to describe argument types
8977 #.  for each socket option should be more consistent
8978 #.  SO_ACCEPTCONN is in POSIX.1-2001, and its origin is explained in
8979 #.  W R Stevens, UNPv1
8980 #. type: Plain text
8981 #: build/C/man7/socket.7:299
8982 msgid ""
8983 "The socket options listed below can be set by using B<setsockopt>(2)  and "
8984 "read with B<getsockopt>(2)  with the socket level set to B<SOL_SOCKET> for "
8985 "all sockets.  Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an I<int>."
8986 msgstr ""
8987 "これらのソケットオプションは、 B<setsockopt>(2)  を用いれば設定でき、 "
8988 "B<getsockopt>(2)  を用いれば取得できる。 但し、どのソケットの場合も ソケット"
8989 "レベルには B<SOL_SOCKET> を指定すること。 注釈がない限り、 I<optval> は "
8990 "I<int> へのポインタである。"
8991
8992 #. type: TP
8993 #: build/C/man7/socket.7:299
8994 #, no-wrap
8995 msgid "B<SO_ACCEPTCONN>"
8996 msgstr "B<SO_ACCEPTCONN>"
8997
8998 #. type: Plain text
8999 #: build/C/man7/socket.7:307
9000 msgid ""
9001 "Returns a value indicating whether or not this socket has been marked to "
9002 "accept connections with B<listen>(2).  The value 0 indicates that this is "
9003 "not a listening socket, the value 1 indicates that this is a listening "
9004 "socket.  This socket option is read-only."
9005 msgstr ""
9006 "このソケットが B<listen>(2)  によって接続待ち受け状態に設定されているかどうか"
9007 "を示す値を返す。 値 0 は listen 状態のソケットでないことを、 値 1 は listen "
9008 "状態のソケットであることを示す。このソケットオプションは読み込み専用である。"
9009
9010 #. type: TP
9011 #: build/C/man7/socket.7:307
9012 #, no-wrap
9013 msgid "B<SO_BINDTODEVICE>"
9014 msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>"
9015
9016 #. type: Plain text
9017 #: build/C/man7/socket.7:326
9018 msgid ""
9019 "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified in "
9020 "the passed interface name.  If the name is an empty string or the option "
9021 "length is zero, the socket device binding is removed.  The passed option is "
9022 "a variable-length null-terminated interface name string with the maximum "
9023 "size of B<IFNAMSIZ>.  If a socket is bound to an interface, only packets "
9024 "received from that particular interface are processed by the socket.  Note "
9025 "that this works only for some socket types, particularly B<AF_INET> "
9026 "sockets.  It is not supported for packet sockets (use normal B<bind>(2)  "
9027 "there)."
9028 msgstr ""
9029 "このソケットを、引き数で渡したインターフェース名で指定される (\\(lqeth0\\(rq "
9030 "のような) 特定のデバイスにバインドする。 名前が空文字列だったり、オプションの"
9031 "長さ (optlen) が 0 の場合には、 ソケットのバインドが削除される。 渡すオプショ"
9032 "ンは、インターフェース名が 入ったヌル文字で終端された可変長の文字列である。 "
9033 "文字列の最大のサイズは B<IFNAMSIX> である。 ソケットがインターフェースにバイ"
9034 "ンドされると、 その特定のインターフェースから受信されたパケットだけを処理す"
9035 "る。 このオプションはいくつかのソケットタイプ、 特に B<AF_INET> に対してのみ"
9036 "動作する点に注意すること。 パケットソケットではサポートされていない (通常の "
9037 "B<bind>(2) を使うこと)。"
9038
9039 #. type: Plain text
9040 #: build/C/man7/socket.7:340
9041 msgid ""
9042 "Before Linux 3.8, this socket option could be set, but could not retrieved "
9043 "with B<getsockopt>(2).  Since Linux 3.8, it is readable.  The I<optlen> "
9044 "argument should contain the buffer size available to receive the device name "
9045 "and is recommended to be B<IFNAMSZ> bytes.  The real device name length is "
9046 "reported back in the I<optlen> argument."
9047 msgstr ""
9048 "Linux 3.8 より前のバージョンでは、このソケットオプションは B<getsockname>(2) "
9049 "で設定することはできたが、取得することができなかった。 Linux 3.8 以降では、読"
9050 "み出すことができる。 I<optlen> 引き数には、 デバイス名を格納するのに十分な"
9051 "バッファサイズを渡すべきであり、 B<IFNAMSIZ> バイトにすることを推奨する。 実"
9052 "際のデバイス名の長さは I<optlen> 引き数に格納されて返される。"
9053
9054 #. type: TP
9055 #: build/C/man7/socket.7:340
9056 #, no-wrap
9057 msgid "B<SO_BROADCAST>"
9058 msgstr "B<SO_BROADCAST>"
9059
9060 #. type: Plain text
9061 #: build/C/man7/socket.7:346
9062 msgid ""
9063 "Set or get the broadcast flag.  When enabled, datagram sockets are allowed "
9064 "to send packets to a broadcast address.  This option has no effect on stream-"
9065 "oriented sockets."
9066 msgstr ""
9067 "ブロードキャストフラグを設定・取得する。有効になっていると、データグラ\n"
9068 "ムソケットはブロードキャストアドレスにパケットを送信できるようになる。\n"
9069 "ストリーム指向のソケットには何の効果もない。"
9070
9071 #. type: TP
9072 #: build/C/man7/socket.7:346
9073 #, no-wrap
9074 msgid "B<SO_BSDCOMPAT>"
9075 msgstr "B<SO_BSDCOMPAT>"
9076
9077 #. type: Plain text
9078 #: build/C/man7/socket.7:358
9079 msgid ""
9080 "Enable BSD bug-to-bug compatibility.  This is used by the UDP protocol "
9081 "module in Linux 2.0 and 2.2.  If enabled, ICMP errors received for a UDP "
9082 "socket will not be passed to the user program.  In later kernel versions, "
9083 "support for this option has been phased out: Linux 2.4 silently ignores it, "
9084 "and Linux 2.6 generates a kernel warning (printk()) if a program uses this "
9085 "option.  Linux 2.0 also enabled BSD bug-to-bug compatibility options (random "
9086 "header changing, skipping of the broadcast flag) for raw sockets with this "
9087 "option, but that was removed in Linux 2.2."
9088 msgstr ""
9089 "BSD のバグに対して互換性を取るための機能を有効にする。 この機能は Linux 2.0 "
9090 "と 2.2 の UDP プロトコルモジュールで使用されている。 有効になっていると、 "
9091 "UDP ソケットで受信された ICMP エラーは ユーザプログラムに渡されない。 これ以"
9092 "降のバージョンのカーネルでは、このオプションのサポートは 段階的に廃止されてき"
9093 "た。 Linux 2.4 ではこのオプションは黙って無視され、 Linux 2.6 ではプログラム"
9094 "がこのオプションを使用すると (printk() を使って)  カーネルの警告メッセージが"
9095 "出力される。 Linux 2.0 では、このオプションを指定すると、 raw ソケットにおい"
9096 "ても BSD のバグ (ランダムヘッダ変更、 ブロードキャストフラグのスキップ)  に対"
9097 "する互換機能が有効になっていた。 しかし、こちらは Linux 2.2 で削除された。"
9098
9099 #. type: TP
9100 #: build/C/man7/socket.7:358
9101 #, no-wrap
9102 msgid "B<SO_DEBUG>"
9103 msgstr "B<SO_DEBUG>"
9104
9105 #. type: Plain text
9106 #: build/C/man7/socket.7:364
9107 msgid ""
9108 "Enable socket debugging.  Only allowed for processes with the "
9109 "B<CAP_NET_ADMIN> capability or an effective user ID of 0."
9110 msgstr ""
9111 "ソケットのデバッグ機能を有効にする。 B<CAP_NET_ADMIN> 権限を持つプロセスか、"
9112 "実効ユーザ ID が 0 のプロセスでしか 利用できない。"
9113
9114 #. type: TP
9115 #: build/C/man7/socket.7:364
9116 #, no-wrap
9117 msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)"
9118 msgstr "B<SO_DOMAIN> (Linux 2.6.32 以降)"
9119
9120 #. type: Plain text
9121 #: build/C/man7/socket.7:372
9122 msgid ""
9123 "Retrieves the socket domain as an integer, returning a value such as "
9124 "B<AF_INET6>.  See B<socket>(2)  for details.  This socket option is read-"
9125 "only."
9126 msgstr ""
9127 "ソケットドメインを整数で取得する。 B<AF_INET6> のような値が返される。\n"
9128 "詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
9129
9130 #. type: TP
9131 #: build/C/man7/socket.7:372
9132 #, no-wrap
9133 msgid "B<SO_ERROR>"
9134 msgstr "B<SO_ERROR>"
9135
9136 #. type: Plain text
9137 #: build/C/man7/socket.7:377
9138 msgid ""
9139 "Get and clear the pending socket error.  This socket option is read-only.  "
9140 "Expects an integer."
9141 msgstr ""
9142 "保留になっていたソケットエラーを取得してクリアする。\n"
9143 "このソケットオプションは読み込み専用である。整数値をとる。"
9144
9145 #. type: TP
9146 #: build/C/man7/socket.7:377
9147 #, no-wrap
9148 msgid "B<SO_DONTROUTE>"
9149 msgstr "B<SO_DONTROUTE>"
9150
9151 #. type: Plain text
9152 #: build/C/man7/socket.7:386
9153 msgid ""
9154 "Don't send via a gateway, send only to directly connected hosts.  The same "
9155 "effect can be achieved by setting the B<MSG_DONTROUTE> flag on a socket "
9156 "B<send>(2)  operation.  Expects an integer boolean flag."
9157 msgstr ""
9158 "ゲートウェイを経由せず、直接接続されているホストにのみ送信する。 B<send>(2)  "
9159 "操作で B<MSG_DONTROUTE> フラグをセットした場合も同じ効果が得られる。 ブール整"
9160 "数のフラグを取る。"
9161
9162 #. type: TP
9163 #: build/C/man7/socket.7:386
9164 #, no-wrap
9165 msgid "B<SO_KEEPALIVE>"
9166 msgstr "B<SO_KEEPALIVE>"
9167
9168 #. type: Plain text
9169 #: build/C/man7/socket.7:390
9170 msgid ""
9171 "Enable sending of keep-alive messages on connection-oriented sockets.  "
9172 "Expects an integer boolean flag."
9173 msgstr ""
9174 "接続志向のソケットに対する keep-alive メッセージの送信を有効にする。 ブール値"
9175 "の整数フラグをとる。"
9176
9177 #. type: TP
9178 #: build/C/man7/socket.7:390
9179 #, no-wrap
9180 msgid "B<SO_LINGER>"
9181 msgstr "B<SO_LINGER>"
9182
9183 #. type: Plain text
9184 #: build/C/man7/socket.7:398
9185 msgid ""
9186 "Sets or gets the B<SO_LINGER> option.  The argument is a I<linger> structure."
9187 msgstr ""
9188 "B<SO_LINGER> オプションを取得・設定する。引き数には I<linger> 構造体を取る。"
9189
9190 #. type: Plain text
9191 #: build/C/man7/socket.7:405
9192 #, no-wrap
9193 msgid ""
9194 "struct linger {\n"
9195 "    int l_onoff;    /* linger active */\n"
9196 "    int l_linger;   /* how many seconds to linger for */\n"
9197 "};\n"
9198 msgstr ""
9199 "struct linger {\n"
9200 "    int l_onoff;    /* linger active */\n"
9201 "    int l_linger;   /* how many seconds to linger for */\n"
9202 "};\n"
9203
9204 #. type: Plain text
9205 #: build/C/man7/socket.7:419
9206 msgid ""
9207 "When enabled, a B<close>(2)  or B<shutdown>(2)  will not return until all "
9208 "queued messages for the socket have been successfully sent or the linger "
9209 "timeout has been reached.  Otherwise, the call returns immediately and the "
9210 "closing is done in the background.  When the socket is closed as part of "
9211 "B<exit>(2), it always lingers in the background."
9212 msgstr ""
9213 "有効になっていると、 B<close>(2)  や B<shutdown>(2)  は、そのソケットにキュー"
9214 "イングされたメッセージがすべて送信完了するか、 linger (居残り) タイムアウトに"
9215 "なるまで返らない。無効になっていると、 これらのコールはただちに戻り、クローズ"
9216 "動作はバックグラウンドで行われる。 ソケットのクローズを B<exit>(2)  の一部と"
9217 "して行った場合には、残っているソケットの クローズ動作は必ずバックグラウンドに"
9218 "送られる。"
9219
9220 #. type: TP
9221 #: build/C/man7/socket.7:419
9222 #, no-wrap
9223 msgid "B<SO_MARK> (since Linux 2.6.25)"
9224 msgstr "B<SO_MARK> (Linux 2.6.25 以降)"
9225
9226 #.  commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0
9227 #.  and    914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5
9228 #. type: Plain text
9229 #: build/C/man7/socket.7:430
9230 msgid ""
9231 "Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
9232 "netfilter MARK target but socket-based).  Changing the mark can be used for "
9233 "mark-based routing without netfilter or for packet filtering.  Setting this "
9234 "option requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability."
9235 msgstr ""
9236 "このソケットから送信される各パケットにマークをセットする (netfilter の MARK "
9237 "ターゲットと似ているが、ソケット単位である点が異なる)。 マークの変更は、 "
9238 "netfilter なしでのマークに基づいてのルーティングや、 パケットフィルタリングに"
9239 "使うことができる。 このオプションを変更するには B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリ"
9240 "ティが必要である。"
9241
9242 #. type: TP
9243 #: build/C/man7/socket.7:430
9244 #, no-wrap
9245 msgid "B<SO_OOBINLINE>"
9246 msgstr "B<SO_OOBINLINE>"
9247
9248 #.  don't document it because it can do too much harm.
9249 #. .B SO_NO_CHECK
9250 #. type: Plain text
9251 #: build/C/man7/socket.7:439
9252 msgid ""
9253 "If this option is enabled, out-of-band data is directly placed into the "
9254 "receive data stream.  Otherwise, out-of-band data is passed only when the "
9255 "B<MSG_OOB> flag is set during receiving."
9256 msgstr ""
9257 "このオプションを有効にすると、帯域外データ (out-of-band data) は 受信データス"
9258 "トリーム中に置かれる。有効にしなければ、 帯域外データは受信時に B<MSG_OOB> フ"
9259 "ラグがセットされている場合に限って渡される。"
9260
9261 #. type: TP
9262 #: build/C/man7/socket.7:439
9263 #, no-wrap
9264 msgid "B<SO_PASSCRED>"
9265 msgstr "B<SO_PASSCRED>"
9266
9267 #.  FIXME Document SO_PASSSEC, added in 2.6.18; there is some info
9268 #.  in the 2.6.18 ChangeLog
9269 #. type: Plain text
9270 #: build/C/man7/socket.7:448
9271 msgid ""
9272 "Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control message.  "
9273 "For more information see B<unix>(7)."
9274 msgstr ""
9275 "B<SCM_CREDENTIALS> 制御メッセージの受信を有効/無効にする。詳細は B<unix>(7)  "
9276 "を参照のこと。"
9277
9278 #. type: TP
9279 #: build/C/man7/socket.7:448
9280 #, no-wrap
9281 msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)"
9282 msgstr "B<SO_PEEK_OFF> (Linux 3.4 以降)"
9283
9284 #.  commit ef64a54f6e558155b4f149bb10666b9e914b6c54
9285 #. type: Plain text
9286 #: build/C/man7/socket.7:458
9287 msgid ""
9288 "This option, which is currently supported only for B<unix>(7)  sockets, sets "
9289 "the value of the \"peek offset\" for the B<recv>(2)  system call when used "
9290 "with B<MSG_PEEK> flag."
9291 msgstr ""
9292 "B<MSG_PEEK> フラグと一緒に使用された場合 B<recv>(2) システムコールの \"peek "
9293 "offset\" にこのオプションの値が設定される。現在のところ、このオプションは "
9294 "B<unix>(7) ソケットでのみサポートされている。"
9295
9296 #. type: Plain text
9297 #: build/C/man7/socket.7:466
9298 msgid ""
9299 "When this option is set to a negative value (it is set to -1 for all new "
9300 "sockets), traditional behavior is provided: B<recv>(2)  with the B<MSG_PEEK> "
9301 "flag will peek data from the front of the queue."
9302 msgstr ""
9303 "このオプションが負の値に設定された場合、従来の動作となる。 つまり "
9304 "B<MSG_PEEK> フラグが指定された B<recv>(2) は、キューの先頭のデータに対して "
9305 "peek 処理を行う (データを読み出すが、キューからデータの削除を行わない)。 新規"
9306 "のソケットではこのオプションの値は必ず -1 に設定される。"
9307
9308 #. type: Plain text
9309 #: build/C/man7/socket.7:473
9310 msgid ""
9311 "When the option is set to a value greater than or equal to zero, then the "
9312 "next peek at data queued in the socket will occur at the byte offset "
9313 "specified by the option value.  At the same time, the \"peek offset\" will "
9314 "be incremented by the number of bytes that were peeked from the queue, so "
9315 "that a subsequent peek will return the next data in the queue."
9316 msgstr ""
9317 "このオプションに 0 以上の値が設定されると、 そのソケットのキュー上のオプショ"
9318 "ン値で指定されたバイトオフセットにあるデータが次の peek 処理で返される。 同時"
9319 "に、 \"peek offset\" がキューから peek 処理されたバイト数だけ加算される。した"
9320 "がって、次の peek 処理ではキューのその次にあるデータが返される。"
9321
9322 #. type: Plain text
9323 #: build/C/man7/socket.7:485
9324 msgid ""
9325 "If data is removed from the front of the queue via a call to B<recv>(2)  (or "
9326 "similar) without the B<MSG_PEEK> flag, the \"peek offset\" will be decreased "
9327 "by the number of bytes removed.  In other words, receiving data without the "
9328 "B<MSG_PEEK> flag will cause the \"peek offset\" to be adjusted to maintain "
9329 "the correct relative position in the queued data, so that a subsequent peek "
9330 "will retrieve the data that would have been retrieved had the data not been "
9331 "removed."
9332 msgstr ""
9333 "B<recv>(2) (や同様のシステムコール) の B<MSG_PEEK> フラグなしの呼び出しで"
9334 "キューの先頭のデータが削除された場合、 \"peek offset\" は削除されたバイト数だ"
9335 "け減算される。 言い換えると、 B<MSG_PEEK> フラグなしでデータを受信すると、 "
9336 "\"peek offset\" が指すキュー内の相対的な位置が狂わないように調整され、この後"
9337 "の peek では、 データ削除が行われなかった場合に返されたのと同じ値が返されると"
9338 "いうことである。"
9339
9340 #. type: Plain text
9341 #: build/C/man7/socket.7:490
9342 msgid ""
9343 "For datagram sockets, if the \"peek offset\" points to the middle of a "
9344 "packet, the data returned will be marked with the B<MSG_TRUNC> flag."
9345 msgstr ""
9346 "データグラムソケットでは、 \"peek offset\" がパケットの途中を指している場合に"
9347 "は、 返されるデータには B<MSG_TRUNC> フラグが付与される。"
9348
9349 #. type: Plain text
9350 #: build/C/man7/socket.7:494
9351 msgid ""
9352 "The following example serves to illustrate the use of B<SO_PEEK_OFF>.  "
9353 "Suppose a stream socket has the following queued input data:"
9354 msgstr ""
9355 "以下の例は B<SO_PEEK_OFF> の利用例を示している。ストリームソケットのキューに"
9356 "以下の入力データが入っているものとする。"
9357
9358 #. type: Plain text
9359 #: build/C/man7/socket.7:496
9360 #, no-wrap
9361 msgid "    aabbccddeeff\n"
9362 msgstr "    aabbccddeeff\n"
9363
9364 #. type: Plain text
9365 #: build/C/man7/socket.7:501
9366 msgid ""
9367 "The following sequence of B<recv>(2)  calls would have the effect noted in "
9368 "the comments:"
9369 msgstr ""
9370 "以下の順序で B<recv>(2) の呼び出しを行うと、コメントに書かれた結果となる。"
9371
9372 #. type: Plain text
9373 #: build/C/man7/socket.7:506
9374 #, no-wrap
9375 msgid ""
9376 "int ov = 4;                  // Set peek offset to 4\n"
9377 "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
9378 msgstr ""
9379 "int ov = 4;                  // Set peek offset to 4\n"
9380 "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
9381
9382 #. type: Plain text
9383 #: build/C/man7/socket.7:511
9384 #, no-wrap
9385 msgid ""
9386 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
9387 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n"
9388 "recv(fd, buf, 2, 0);         // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
9389 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
9390 msgstr ""
9391 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
9392 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n"
9393 "recv(fd, buf, 2, 0);         // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
9394 "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK);  // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
9395
9396 #. type: TP
9397 #: build/C/man7/socket.7:513
9398 #, no-wrap
9399 msgid "B<SO_PEERCRED>"
9400 msgstr "B<SO_PEERCRED>"
9401
9402 #. type: Plain text
9403 #: build/C/man7/socket.7:536
9404 msgid ""
9405 "Return the credentials of the foreign process connected to this socket.  "
9406 "This is possible only for connected B<AF_UNIX> stream sockets and B<AF_UNIX> "
9407 "stream and datagram socket pairs created using B<socketpair>(2); see "
9408 "B<unix>(7).  The returned credentials are those that were in effect at the "
9409 "time of the call to B<connect>(2)  or B<socketpair>(2).  The argument is a "
9410 "I<ucred> structure; define the B<_GNU_SOURCE> feature test macro to obtain "
9411 "the definition of that structure from I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  This "
9412 "socket option is read-only."
9413 msgstr ""
9414 "このソケットに接続してきた外部プロセスの信任状 (credential) を返す。このソ"
9415 "ケットオプションが利用できるのは、接続された B<AF_UNIX> ストリームソケット"
9416 "間、および B<socketpair>(2) を使って作成された B<AF_UNIX> のストリームソケッ"
9417 "トとデータグラムソケットのペアだけである。 B<unix>(7)  を参照のこと。 "
9418 "B<connect>(2) や B<socketpair>(2) が呼ばれた時に有効であった信任状が返され"
9419 "る。 引き数は I<ucred> 構造体である。この構造体の定義を I<E<lt>sys/socket."
9420 "hE<gt>> を得るには、 機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義すること。 このソ"
9421 "ケットオプションは読み込み専用である。"
9422
9423 #. type: TP
9424 #: build/C/man7/socket.7:536
9425 #, no-wrap
9426 msgid "B<SO_PRIORITY>"
9427 msgstr "B<SO_PRIORITY>"
9428
9429 #. type: Plain text
9430 #: build/C/man7/socket.7:549
9431 msgid ""
9432 "Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this "
9433 "socket.  Linux uses this value to order the networking queues: packets with "
9434 "a higher priority may be processed first depending on the selected device "
9435 "queueing discipline.  For B<ip>(7), this also sets the IP type-of-service "
9436 "(TOS) field for outgoing packets.  Setting a priority outside the range 0 to "
9437 "6 requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability."
9438 msgstr ""
9439 "プロトコルで定義された優先度を、このソケットから 送信される全てのパケットに"
9440 "セットする。 Linux はネットワークキュー内部の 整列にこの値を用いる。高い優先"
9441 "度を持っているパケットは先に処理される。 ただしそのデバイスのキュー処理のやり"
9442 "方に依存する。 B<ip>(7)  では、外向けパケットの IP type-of-service (TOS) "
9443 "フィールドにもこの値が設定される。 0 から 6 以外の優先度をセットするには "
9444 "B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
9445
9446 #. type: TP
9447 #: build/C/man7/socket.7:549
9448 #, no-wrap
9449 msgid "B<SO_PROTOCOL> (since Linux 2.6.32)"
9450 msgstr "B<SO_PROTOCOL> (Linux 2.6.32 以降)"
9451
9452 #. type: Plain text
9453 #: build/C/man7/socket.7:557
9454 msgid ""
9455 "Retrieves the socket protocol as an integer, returning a value such as "
9456 "B<IPPROTO_SCTP>.  See B<socket>(2)  for details.  This socket option is read-"
9457 "only."
9458 msgstr ""
9459 "ソケットのプロトコルを整数で取得する。 B<IPPROTO_SCTP> のような値が返され"
9460 "る。\n"
9461 "詳細は B<socket>(2) を参照。このソケットオプションは読み込み専用である。"
9462
9463 #. type: TP
9464 #: build/C/man7/socket.7:557
9465 #, no-wrap
9466 msgid "B<SO_RCVBUF>"
9467 msgstr "B<SO_RCVBUF>"
9468
9469 #.  Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
9470 #.  The following thread on LMKL is quite informative:
9471 #.  getsockopt/setsockopt with SO_RCVBUF and SO_SNDBUF "non-standard" behavior
9472 #.  17 July 2012
9473 #.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1328935
9474 #. type: Plain text
9475 #: build/C/man7/socket.7:576
9476 msgid ""
9477 "Sets or gets the maximum socket receive buffer in bytes.  The kernel doubles "
9478 "this value (to allow space for bookkeeping overhead)  when it is set using "
9479 "B<setsockopt>(2), and this doubled value is returned by B<getsockopt>(2).  "
9480 "The default value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_default> file, and "
9481 "the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/rmem_max> "
9482 "file.  The minimum (doubled) value for this option is 256."
9483 msgstr ""
9484 "ソケットの受信バッファの最大サイズを設定・取得する (バイト単位)。 "
9485 "B<setsockopt>(2)  を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
9486 "保するために)  カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2)  はこの 2倍された"
9487 "値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/rmem_default> ファイルで設定"
9488 "され、許容される最大の値は I</proc/sys/net/core/rmem_max> ファイルで設定され"
9489 "る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 256 である。"
9490
9491 #. type: TP
9492 #: build/C/man7/socket.7:576
9493 #, no-wrap
9494 msgid "B<SO_RCVBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
9495 msgstr "B<SO_RCVBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
9496
9497 #. type: Plain text
9498 #: build/C/man7/socket.7:585
9499 msgid ""
9500 "Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>)  process can "
9501 "perform the same task as B<SO_RCVBUF>, but the I<rmem_max> limit can be "
9502 "overridden."
9503 msgstr ""
9504 "このソケットオプションを使うと、特権プロセス (B<CAP_NET_ADMIN> を持つプロセ"
9505 "ス) は B<SO_RCVBUF> と同じことを実行できる。 ただし、上限 I<rmem_max> を上書"
9506 "きすることができる。"
9507
9508 #. type: TP
9509 #: build/C/man7/socket.7:585
9510 #, no-wrap
9511 msgid "B<SO_RCVLOWAT> and B<SO_SNDLOWAT>"
9512 msgstr "B<SO_RCVLOWAT> と B<SO_SNDLOWAT>"
9513
9514 #.  See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=111049368106984&w=2
9515 #.  Tested on kernel 2.6.14 -- mtk, 30 Nov 05
9516 #. type: Plain text
9517 #: build/C/man7/socket.7:614
9518 msgid ""
9519 "Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer "
9520 "will pass the data to the protocol (B<SO_SNDLOWAT>)  or the user on "
9521 "receiving (B<SO_RCVLOWAT>).  These two values are initialized to 1.  "
9522 "B<SO_SNDLOWAT> is not changeable on Linux (B<setsockopt>(2)  fails with the "
9523 "error B<ENOPROTOOPT>).  B<SO_RCVLOWAT> is changeable only since Linux 2.4.  "
9524 "The B<select>(2)  and B<poll>(2)  system calls currently do not respect the "
9525 "B<SO_RCVLOWAT> setting on Linux, and mark a socket readable when even a "
9526 "single byte of data is available.  A subsequent read from the socket will "
9527 "block until B<SO_RCVLOWAT> bytes are available."
9528 msgstr ""
9529 "バッファ中に溜めることのできるデータの最小値を指定する。 このサイズを越える"
9530 "と、ソケット層はそのデータをプロトコルに渡し (B<SO_SNDLOWAT>)、 受信時には"
9531 "ユーザに渡す (B<SO_RCVLOWAT>)。 これら二つの値は 1 に初期化される。 "
9532 "B<SO_SNDLOWAT> は Linux では変更できない (B<setsockopt>(2)  は "
9533 "B<ENOPROTOOPT> エラーで失敗する)。 B<SO_RCVLOWAT> は Linux 2.4 以降でのみ変更"
9534 "可能である。 現状、Linux ではシステムコール B<select>(2)  と B<poll>(2)  は "
9535 "B<SO_RCVLOWAT> の設定を考慮に入れずに動作し、 データが1バイト利用可能になった"
9536 "だけでも、 ソケットは読み出し可能とのマークをつける。 一方、それに続けて行う"
9537 "ソケットからの read は B<SO_RCVLOWAT> バイトのデータが利用可能になるまで停止"
9538 "してしまう。"
9539
9540 #. type: TP
9541 #: build/C/man7/socket.7:614
9542 #, no-wrap
9543 msgid "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO>"
9544 msgstr "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO>"
9545
9546 #.  Not implemented in 2.0.
9547 #.  Implemented in 2.1.11 for getsockopt: always return a zero struct.
9548 #.  Implemented in 2.3.41 for setsockopt, and actually used.
9549 #.  in fact to EAGAIN
9550 #. type: Plain text
9551 #: build/C/man7/socket.7:649
9552 msgid ""
9553 "Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error.  The "
9554 "argument is a I<struct timeval>.  If an input or output function blocks for "
9555 "this period of time, and data has been sent or received, the return value of "
9556 "that function will be the amount of data transferred; if no data has been "
9557 "transferred and the timeout has been reached, then -1 is returned with "
9558 "I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or B<EINPROGRESS> (for "
9559 "B<connect>(2))  just as if the socket was specified to be nonblocking.  If "
9560 "the timeout is set to zero (the default), then the operation will never "
9561 "timeout.  Timeouts only have effect for system calls that perform socket I/O "
9562 "(e.g., B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2)); timeouts have "
9563 "no effect for B<select>(2), B<poll>(2), B<epoll_wait>(2), and so on."
9564 msgstr ""
9565 "送信・受信のタイムアウトを指定する。これを越えるとエラーを報告する。 引き数"
9566 "は I<struct timeval> である。 入出力関数がタイムアウト時間の間ブロックされ、"
9567 "かつデータの送信または 受信が行われていた場合は、転送されたデータ量が関数の返"
9568 "り値となる。 何もデータが転送されずにタイムアウトに達した場合は、 -1 を返"
9569 "し、 I<errno> に B<EAGAIN> か B<EWOULDBLOCK> か B<EINPROGRESS> "
9570 "(B<connect>(2) の場合) が設定され、 あたかもソケットに非ブロッキングが指定さ"
9571 "れたように見える。 タイムアウト値に (デフォルト値である) 0 に設定すると、 操"
9572 "作は決してタイムアウトしなくなる。 タイムアウトが影響を及ぼすのは、 ソケット "
9573 "I/O を実行するシステムコールだけ (例えば B<read>(2), B<recvmsg>(2), "
9574 "B<send>(2), B<sendmsg>(2))  である。 B<select>(2), B<poll>(2), "
9575 "B<epoll_wait>(2)  などにはタイムアウトは影響を及ぼさない。"
9576
9577 #. type: TP
9578 #: build/C/man7/socket.7:649
9579 #, no-wrap
9580 msgid "B<SO_REUSEADDR>"
9581 msgstr "B<SO_REUSEADDR>"
9582
9583 #. type: Plain text
9584 #: build/C/man7/socket.7:664
9585 msgid ""
9586 "Indicates that the rules used in validating addresses supplied in a "
9587 "B<bind>(2)  call should allow reuse of local addresses.  For B<AF_INET> "
9588 "sockets this means that a socket may bind, except when there is an active "
9589 "listening socket bound to the address.  When the listening socket is bound "
9590 "to B<INADDR_ANY> with a specific port then it is not possible to bind to "
9591 "this port for any local address.  Argument is an integer boolean flag."
9592 msgstr ""
9593 "B<bind>(2)  コールに与えられたアドレスが正しいかを判断するルールで、 ローカル"
9594 "アドレスの再利用を可能にする。 つまり B<AF_INET> ソケットなら、そのアドレスに"
9595 "バインドされたアクティブな listen 状態のソケットが存在しない限り、バインドが"
9596 "行える。 listen 状態のソケットがアドレス B<INADDR_ANY> で特定のポートにバイン"
9597 "ドされている場合には、 このポートに対しては、どんなローカルアドレスでもバイン"
9598 "ドできない。 引き数はブール整数のフラグである。"
9599
9600 #. type: TP
9601 #: build/C/man7/socket.7:664
9602 #, no-wrap
9603 msgid "B<SO_RXQ_OVFL> (since Linux 2.6.33)"
9604 msgstr "B<SO_RXQ_OVFL> (Linux 2.6.33 以降)"
9605
9606 #.  commit 3b885787ea4112eaa80945999ea0901bf742707f
9607 #. type: Plain text
9608 #: build/C/man7/socket.7:671
9609 msgid ""
9610 "Indicates that an unsigned 32-bit value ancillary message (cmsg)  should be "
9611 "attached to received skbs indicating the number of packets dropped by the "
9612 "socket between the last received packet and this received packet."
9613 msgstr ""
9614 "最後の受信パケットとこの受信パケットの間にそのソケットで捨てられた (ドロップ"
9615 "された) パケット数を示す、unsigned 32 ビット値の補助メッセージ (cmsg) を受信"
9616 "した skb に付与することを指示する。"
9617
9618 #. type: TP
9619 #: build/C/man7/socket.7:671
9620 #, no-wrap
9621 msgid "B<SO_SNDBUF>"
9622 msgstr "B<SO_SNDBUF>"
9623
9624 #.  Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05
9625 #.  See also the comment to SO_RCVBUF (17 Jul 2012 LKML mail)
9626 #. type: Plain text
9627 #: build/C/man7/socket.7:687
9628 msgid ""
9629 "Sets or gets the maximum socket send buffer in bytes.  The kernel doubles "
9630 "this value (to allow space for bookkeeping overhead)  when it is set using "
9631 "B<setsockopt>(2), and this doubled value is returned by B<getsockopt>(2).  "
9632 "The default value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_default> file and "
9633 "the maximum allowed value is set by the I</proc/sys/net/core/wmem_max> "
9634 "file.  The minimum (doubled) value for this option is 2048."
9635 msgstr ""
9636 "ソケットの送信バッファの最大サイズを設定・取得する (バイト単位)。 "
9637 "B<setsockopt>(2)  を使って値が設定されたときに (管理オーバヘッド用の領域を確"
9638 "保するために)  カーネルはこの値を 2倍し、 B<getsockopt>(2)  はこの 2倍された"
9639 "値を返す。 デフォルトの値は I</proc/sys/net/core/wmem_default> ファイルで設定"
9640 "され、許容される最大の値は I</proc/sys/net/core/wmem_max> ファイルで設定され"
9641 "る。 このオプションの最小値は (2倍した値で) 2048 である。"
9642
9643 #. type: TP
9644 #: build/C/man7/socket.7:687
9645 #, no-wrap
9646 msgid "B<SO_SNDBUFFORCE> (since Linux 2.6.14)"
9647 msgstr "B<SO_SNDBUFFORCE> (Linux 2.6.14 以降)"
9648
9649 #. type: Plain text
9650 #: build/C/man7/socket.7:696
9651 msgid ""
9652 "Using this socket option, a privileged (B<CAP_NET_ADMIN>)  process can "
9653 "perform the same task as B<SO_SNDBUF>, but the I<wmem_max> limit can be "
9654 "overridden."
9655 msgstr ""
9656 "このソケットオプションを使うと、特権プロセス (B<CAP_NET_ADMIN> を持つプロセ"
9657 "ス) は B<SO_SNDBUF> と同じことを実行できる。 ただし、上限 I<wmem_max> を上書"
9658 "きすることができる。"
9659
9660 #. type: TP
9661 #: build/C/man7/socket.7:696
9662 #, no-wrap
9663 msgid "B<SO_TIMESTAMP>"
9664 msgstr "B<SO_TIMESTAMP>"
9665
9666 #. type: Plain text
9667 #: build/C/man7/socket.7:712
9668 msgid ""
9669 "Enable or disable the receiving of the B<SO_TIMESTAMP> control message.  The "
9670 "timestamp control message is sent with level B<SOL_SOCKET> and the "
9671 "I<cmsg_data> field is a I<struct timeval> indicating the reception time of "
9672 "the last packet passed to the user in this call.  See B<cmsg>(3)  for "
9673 "details on control messages."
9674 msgstr ""
9675 "B<SO_TIMESTAMP> 制御メッセージの受信を有効/無効にする。 タイムスタンプ制御"
9676 "メッセージはレベル B<SOL_SOCKET> で送信され、 I<cmsg_data> フィールドはこのシ"
9677 "ステムコールでユーザに渡した 最後のパケットの受信時刻を示す I<struct "
9678 "timeval> である。 制御メッセージの詳細については B<cmsg>(3)  を参照。"
9679
9680 #. type: TP
9681 #: build/C/man7/socket.7:712
9682 #, no-wrap
9683 msgid "B<SO_TYPE>"
9684 msgstr "B<SO_TYPE>"
9685
9686 #. type: Plain text
9687 #: build/C/man7/socket.7:717
9688 msgid ""
9689 "Gets the socket type as an integer (e.g., B<SOCK_STREAM>).  This socket "
9690 "option is read-only."
9691 msgstr ""
9692 "ソケットのタイプを整数で取得する (例: B<SOCK_STREAM>)。\n"
9693 "このソケットオプションは読み出し専用である。"
9694
9695 #. type: TP
9696 #: build/C/man7/socket.7:717
9697 #, no-wrap
9698 msgid "B<SO_BUSY_POLL> (since Linux 3.11)"
9699 msgstr "B<SO_BUSY_POLL> (Linux 3.11 以降)"
9700
9701 #. type: Plain text
9702 #: build/C/man7/socket.7:726
9703 msgid ""
9704 "Sets the approximate time in microseconds to busy poll on a blocking receive "
9705 "when there is no data.  Increasing this value requires B<CAP_NET_ADMIN>.  "
9706 "The default for this option is controlled by the I</proc/sys/net/core/"
9707 "busy_read> file."
9708 msgstr ""
9709 "データがなかった際にブロッキング受信での busy polling のおおよその時間をマイ"
9710 "クロ秒単位で設定する。 この値を増やすには B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティが必"
9711 "要である。 このオプションのデフォルト値は I</proc/sys/net/core/busy_read> で"
9712 "制御できる。"
9713
9714 #. type: Plain text
9715 #: build/C/man7/socket.7:736
9716 msgid ""
9717 "The value in the I</proc/sys/net/core/busy_poll> file determines how long "
9718 "B<select>(2)  and B<poll>(2)  will busy poll when they operate on sockets "
9719 "with B<SO_BUSY_POLL> set and no events to report are found."
9720 msgstr ""
9721 "I</proc/sys/net/core/busy_poll> の値により、 B<SO_BUSY_POLL> がセットされたソ"
9722 "ケットに対して B<select>(2) や B<poll>(2) を行い、報告すべきイベントがない場"
9723 "合に、 B<select>(2) や B<poll>(2) が busy polling をどのくらいの時間行うかが"
9724 "決まる。"
9725
9726 #. type: Plain text
9727 #: build/C/man7/socket.7:740
9728 msgid ""
9729 "In both cases, busy polling will only be done when the socket last received "
9730 "data from a network device that supports this option."
9731 msgstr ""
9732 "どちらの場合も、busy polling は、そのソケットが最後にデータを受信したネット"
9733 "ワークデバイスがこのオプションに対応している場合のみ行われる。"
9734
9735 #. type: Plain text
9736 #: build/C/man7/socket.7:744
9737 msgid ""
9738 "While busy polling may improve latency of some applications, care must be "
9739 "taken when using it since this will increase both CPU utilization and power "
9740 "usage."
9741 msgstr ""
9742 "busy polling により遅延が改善されるはアプリケーションもあるが、 busy polling "
9743 "は CPU 使用率と電力使用量をともに増加させることになるので、使用する際は注意し"
9744 "て行うこと。"
9745
9746 #. type: SS
9747 #: build/C/man7/socket.7:744
9748 #, no-wrap
9749 msgid "Signals"
9750 msgstr "シグナル"
9751
9752 #. type: Plain text
9753 #: build/C/man7/socket.7:755
9754 msgid ""
9755 "When writing onto a connection-oriented socket that has been shut down (by "
9756 "the local or the remote end)  B<SIGPIPE> is sent to the writing process and "
9757 "B<EPIPE> is returned.  The signal is not sent when the write call specified "
9758 "the B<MSG_NOSIGNAL> flag."
9759 msgstr ""
9760 "(ローカルもしくはリモート側で) 切断された 接続指向 (connection-oriented) のソ"
9761 "ケットに対して 書き込みを行うと、その書き込みを行ったプロセスに B<SIGPIPE> が"
9762 "送られ、 B<EPIPE> が返される。 write 呼び出しに B<MSG_NOSIGNAL> フラグを指定"
9763 "していた場合はシグナルは送られない。"
9764
9765 #. type: Plain text
9766 #: build/C/man7/socket.7:780
9767 msgid ""
9768 "When requested with the B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  or B<SIOCSPGRP> "
9769 "B<ioctl>(2), B<SIGIO> is sent when an I/O event occurs.  It is possible to "
9770 "use B<poll>(2)  or B<select>(2)  in the signal handler to find out which "
9771 "socket the event occurred on.  An alternative (in Linux 2.2) is to set a "
9772 "real-time signal using the B<F_SETSIG> B<fcntl>(2); the handler of the real "
9773 "time signal will be called with the file descriptor in the I<si_fd> field of "
9774 "its I<siginfo_t>.  See B<fcntl>(2)  for more information."
9775 msgstr ""
9776 "B<FIOSETOWN> B<fcntl>(2)  や B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  をプロセスまたはプロセ"
9777 "スグループに指定しておくと、 I/O イベントが起きたときに B<SIGIO> が送られ"
9778 "る。 B<poll>(2)  や B<select>(2)  をシグナルハンドラ内で用いれば、どのソケッ"
9779 "トでイベントが起こったかを 知ることができる。 (Linux 2.2 における) 別の方法と"
9780 "しては、 B<F_SETSIG> B<fcntl>(2)  を用いてリアルタイムシグナルを設定するやり"
9781 "方もある。 リアルタイムシグナルのハンドラは、 I<siginfo_t> の I<si_fd> フィー"
9782 "ルドにファイルディスクリプタが入った状態で呼び出される。 詳細は B<fcntl>(2)  "
9783 "を参照のこと。"
9784
9785 #.  .SS Ancillary messages
9786 #. type: Plain text
9787 #: build/C/man7/socket.7:788
9788 msgid ""
9789 "Under some circumstances (e.g., multiple processes accessing a single "
9790 "socket), the condition that caused the B<SIGIO> may have already disappeared "
9791 "when the process reacts to the signal.  If this happens, the process should "
9792 "wait again because Linux will resend the signal later."
9793 msgstr ""
9794 "状況によっては (例えば複数のプロセスが一つのソケットにアクセスしているな"
9795 "ど)、 B<SIGIO> の原因となった状態は、プロセスがそのシグナルへの対応を行ったと"
9796 "きには 消えてしまっているかもしれない。 この場合は、プロセスは再び待つように"
9797 "すべきである。 Linux は同じシグナルを後で再送するからである。"
9798
9799 #. type: SS
9800 #: build/C/man7/socket.7:788
9801 #, no-wrap
9802 msgid "/proc interfaces"
9803 msgstr "/proc インタフェース"
9804
9805 #. type: Plain text
9806 #: build/C/man7/socket.7:792
9807 msgid ""
9808 "The core socket networking parameters can be accessed via files in the "
9809 "directory I</proc/sys/net/core/>."
9810 msgstr ""
9811 "core のソケットのネットワーキングパラメータには、 I</proc/sys/net/core/> ディ"
9812 "レクトリ内のファイルを通してアクセスできる。"
9813
9814 #. type: TP
9815 #: build/C/man7/socket.7:792
9816 #, no-wrap
9817 msgid "I<rmem_default>"
9818 msgstr "I<rmem_default>"
9819
9820 #. type: Plain text
9821 #: build/C/man7/socket.7:795
9822 msgid "contains the default setting in bytes of the socket receive buffer."
9823 msgstr "ソケットの受信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
9824
9825 #. type: TP
9826 #: build/C/man7/socket.7:795
9827 #, no-wrap
9828 msgid "I<rmem_max>"
9829 msgstr "I<rmem_max>"
9830
9831 #. type: Plain text
9832 #: build/C/man7/socket.7:801
9833 msgid ""
9834 "contains the maximum socket receive buffer size in bytes which a user may "
9835 "set by using the B<SO_RCVBUF> socket option."
9836 msgstr ""
9837 "B<SO_RCVBUF> ソケットオプションを用いてユーザが設定できる ソケットの受信バッ"
9838 "ファサイズの最大値 (バイト単位)。"
9839
9840 #. type: TP
9841 #: build/C/man7/socket.7:801
9842 #, no-wrap
9843 msgid "I<wmem_default>"
9844 msgstr "I<wmem_default>"
9845
9846 #. type: Plain text
9847 #: build/C/man7/socket.7:804
9848 msgid "contains the default setting in bytes of the socket send buffer."
9849 msgstr "ソケットの送信バッファサイズのデフォルト値 (バイト単位)。"
9850
9851 #. type: TP
9852 #: build/C/man7/socket.7:804
9853 #, no-wrap
9854 msgid "I<wmem_max>"
9855 msgstr "I<wmem_max>"
9856
9857 #. type: Plain text
9858 #: build/C/man7/socket.7:810
9859 msgid ""
9860 "contains the maximum socket send buffer size in bytes which a user may set "
9861 "by using the B<SO_SNDBUF> socket option."
9862 msgstr ""
9863 "B<SO_SNDBUF> ソケットオプションを用いてユーザが設定できる ソケットの送信バッ"
9864 "ファサイズの最大値 (バイト単位)。"
9865
9866 #. type: TP
9867 #: build/C/man7/socket.7:810
9868 #, no-wrap
9869 msgid "I<message_cost> and I<message_burst>"
9870 msgstr "I<message_cost> と I<message_burst>"
9871
9872 #. type: Plain text
9873 #: build/C/man7/socket.7:814
9874 msgid ""
9875 "configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused "
9876 "by external network events."
9877 msgstr ""
9878 "トークン・バケット・フィルターを設定する。 これは外部のネットワークイベントに"
9879 "よって引き起こされた 負荷限界の警告メッセージに用いられる。"
9880
9881 #. type: TP
9882 #: build/C/man7/socket.7:814
9883 #, no-wrap
9884 msgid "I<netdev_max_backlog>"
9885 msgstr "I<netdev_max_backlog>"
9886
9887 #. type: Plain text
9888 #: build/C/man7/socket.7:817
9889 msgid "Maximum number of packets in the global input queue."
9890 msgstr "グローバルな入力キューにおける最大のパケット数。"
9891
9892 #. type: TP
9893 #: build/C/man7/socket.7:817
9894 #, no-wrap
9895 msgid "I<optmem_max>"
9896 msgstr "I<optmem_max>"
9897
9898 #.  netdev_fastroute is not documented because it is experimental
9899 #. type: Plain text
9900 #: build/C/man7/socket.7:822
9901 msgid ""
9902 "Maximum length of ancillary data and user control data like the iovecs per "
9903 "socket."
9904 msgstr ""
9905 "ソケットあたりの、補助データ (ancillary data) とユーザ制御データ (iovecs のよ"
9906 "うなもの) との和の最大長。"
9907
9908 #. type: SS
9909 #: build/C/man7/socket.7:822
9910 #, no-wrap
9911 msgid "Ioctls"
9912 msgstr "ioctl"
9913
9914 #. type: Plain text
9915 #: build/C/man7/socket.7:825
9916 msgid "These operations can be accessed using B<ioctl>(2):"
9917 msgstr "以下に示す操作には B<ioctl>(2)  を用いてアクセスできる。"
9918
9919 #. type: Plain text
9920 #: build/C/man7/socket.7:829
9921 #, no-wrap
9922 msgid "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
9923 msgstr "I<error>B< = ioctl(>I<ip_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, >I<&value_result>B<);>\n"
9924
9925 #. type: TP
9926 #: build/C/man7/socket.7:831
9927 #, no-wrap
9928 msgid "B<SIOCGSTAMP>"
9929 msgstr "B<SIOCGSTAMP>"
9930
9931 #. type: Plain text
9932 #: build/C/man7/socket.7:855
9933 msgid ""
9934 "Return a I<struct timeval> with the receive timestamp of the last packet "
9935 "passed to the user.  This is useful for accurate round trip time "
9936 "measurements.  See B<setitimer>(2)  for a description of I<struct timeval>.  "
9937 "This ioctl should be used only if the socket option B<SO_TIMESTAMP> is not "
9938 "set on the socket.  Otherwise, it returns the timestamp of the last packet "
9939 "that was received while B<SO_TIMESTAMP> was not set, or it fails if no such "
9940 "packet has been received, (i.e., B<ioctl>(2)  returns -1 with I<errno> set "
9941 "to B<ENOENT>)."
9942 msgstr ""
9943 "最後にユーザに渡されたパケットの受信タイムスタンプを I<struct timeval> に入れ"
9944 "て返す。 これは round trip 時間を正確に測りたいときに便利である。 I<struct "
9945 "timeval> の説明は B<setitimer>(2)  を見てほしい。 この ioctl は、ソケットオプ"
9946 "ション B<SO_TIMESTAMP> がソケットにセットされていない場合にのみ使用すべきであ"
9947 "る。 さもなければ、この ioctl は B<SO_TIMESTAMP> がセットされていなかった間に"
9948 "受信した最後のパケットの時刻を返すか、 そのようなパケットを受信していない場合"
9949 "には失敗する (つまり、 B<ioctl>(2)  は -1 を返し、 I<errno> に B<ENOENT> を"
9950 "セットする)。"
9951
9952 #. type: TP
9953 #: build/C/man7/socket.7:855
9954 #, no-wrap
9955 msgid "B<SIOCSPGRP>"
9956 msgstr "B<SIOCSPGRP>"
9957
9958 #. type: Plain text
9959 #: build/C/man7/socket.7:874
9960 msgid ""
9961 "Set the process or process group to send B<SIGIO> or B<SIGURG> signals to "
9962 "when an asynchronous I/O operation has finished or urgent data is "
9963 "available.  The argument is a pointer to a I<pid_t>.  If the argument is "
9964 "positive, send the signals to that process.  If the argument is negative, "
9965 "send the signals to the process group with the ID of the absolute value of "
9966 "the argument.  The process may only choose itself or its own process group "
9967 "to receive signals unless it has the B<CAP_KILL> capability or an effective "
9968 "UID of 0."
9969 msgstr ""
9970 "非同期 I/O 操作の終了時や緊急データの受信時に B<SIGIO> や B<SIGURG> シグナル"
9971 "群を送るプロセスやプロセスグループを設定する。 引き数は I<pid_t> へのポインタ"
9972 "である。 引き数が正だと、そのプロセスにシグナルが送られる。負だと、 引き数の"
9973 "絶対値を ID に持つプロセスグループにシグナルが送られる。 シグナル受信先には、"
9974 "自分自身のプロセス / 自分の所属するプロセスグループ しか指定できない。但し、 "
9975 "B<CAP_KILL> ケーパビリティを持っている場合、及び実効ユーザ ID が 0 のプロセス"
9976 "の場合は この限りではない。"
9977
9978 #. type: TP
9979 #: build/C/man7/socket.7:874
9980 #, no-wrap
9981 msgid "B<FIOASYNC>"
9982 msgstr "B<FIOASYNC>"
9983
9984 #. type: Plain text
9985 #: build/C/man7/socket.7:884
9986 msgid ""
9987 "Change the B<O_ASYNC> flag to enable or disable asynchronous I/O mode of the "
9988 "socket.  Asynchronous I/O mode means that the B<SIGIO> signal or the signal "
9989 "set with B<F_SETSIG> is raised when a new I/O event occurs."
9990 msgstr ""
9991 "B<O_ASYNC> フラグを変更し、ソケットの非同期 (asynchronous) I/O モードを 有効/"
9992 "無効にする。非同期 I/O モードでは、 新しい I/O イベントが起きたときに、 "
9993 "B<SIGIO> シグナルや B<F_SETSIG> で設定されたシグナル・セットが発行される。"
9994
9995 #. type: Plain text
9996 #: build/C/man7/socket.7:892
9997 msgid ""
9998 "Argument is an integer boolean flag.  (This operation is synonymous with the "
9999 "use of B<fcntl>(2)  to set the B<O_ASYNC> flag.)"
10000 msgstr ""
10001 "引き数はブール整数のフラグである。 (この操作は B<fcntl>(2)  を使って "
10002 "B<O_ASYNC> フラグをセットするのと同じ意味である。)"
10003
10004 #. type: TP
10005 #: build/C/man7/socket.7:892
10006 #, no-wrap
10007 msgid "B<SIOCGPGRP>"
10008 msgstr "B<SIOCGPGRP>"
10009
10010 #. type: Plain text
10011 #: build/C/man7/socket.7:901
10012 msgid ""
10013 "Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> "
10014 "signals, or 0 when none is set."
10015 msgstr ""
10016 "B<SIGIO> や B<SIGURG> を受信したカレントプロセス・プロセスグループを取得す"
10017 "る。 ない場合は 0 が返る。"
10018
10019 #. type: Plain text
10020 #: build/C/man7/socket.7:905
10021 msgid "Valid B<fcntl>(2)  operations:"
10022 msgstr "有効な B<fcntl>(2)  操作:"
10023
10024 #. type: TP
10025 #: build/C/man7/socket.7:905
10026 #, no-wrap
10027 msgid "B<FIOGETOWN>"
10028 msgstr "B<FIOGETOWN>"
10029
10030 #. type: Plain text
10031 #: build/C/man7/socket.7:910
10032 msgid "The same as the B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)."
10033 msgstr "B<SIOCGPGRP> B<ioctl>(2)  と同じ。"
10034
10035 #. type: TP
10036 #: build/C/man7/socket.7:910
10037 #, no-wrap
10038 msgid "B<FIOSETOWN>"
10039 msgstr "B<FIOSETOWN>"
10040
10041 #. type: Plain text
10042 #: build/C/man7/socket.7:915
10043 msgid "The same as the B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)."
10044 msgstr "B<SIOCSPGRP> B<ioctl>(2)  と同じ。"
10045
10046 #. type: Plain text
10047 #: build/C/man7/socket.7:929
10048 msgid ""
10049 "B<SO_BINDTODEVICE> was introduced in Linux 2.0.30.  B<SO_PASSCRED> is new in "
10050 "Linux 2.2.  The I</proc> interfaces was introduced in Linux 2.2.  "
10051 "B<SO_RCVTIMEO> and B<SO_SNDTIMEO> are supported since Linux 2.3.41.  "
10052 "Earlier, timeouts were fixed to a protocol-specific setting, and could not "
10053 "be read or written."
10054 msgstr ""
10055 "B<SO_BINDTODEVICE> は Linux 2.0.30 で導入された。 B<SO_PASSCRED> は Linux "
10056 "2.2 で登場した。 I</proc> インタフェースは Linux 2.2 で導入された。 "
10057 "B<SO_RCVTIMEO> と B<SO_SNDTIMEO> は Linux 2.3.41 以降でサポートされている。 "
10058 "それ以前は、タイムアウトはプロトコル固有の固定の設定値で、 読み書きをすること"
10059 "はできなかった。"
10060
10061 #. type: Plain text
10062 #: build/C/man7/socket.7:934
10063 msgid ""
10064 "Linux assumes that half of the send/receive buffer is used for internal "
10065 "kernel structures; thus the values in the corresponding I</proc> files are "
10066 "twice what can be observed on the wire."
10067 msgstr ""
10068 "Linux は、送受信バッファの半分を内部のカーネル構造体で用いると仮定している。 "
10069 "したがって、対応する I</proc> ファイルはネットワーク回線上での大きさの 2 倍に"
10070 "なる。"
10071
10072 #. type: Plain text
10073 #: build/C/man7/socket.7:947
10074 msgid ""
10075 "Linux will only allow port reuse with the B<SO_REUSEADDR> option when this "
10076 "option was set both in the previous program that performed a B<bind>(2)  to "
10077 "the port and in the program that wants to reuse the port.  This differs from "
10078 "some implementations (e.g., FreeBSD)  where only the later program needs to "
10079 "set the B<SO_REUSEADDR> option.  Typically this difference is invisible, "
10080 "since, for example, a server program is designed to always set this option."
10081 msgstr ""
10082 "Linux では、 B<SO_REUSEADDR> オプションでポートの再利用が許可されるのは、 そ"
10083 "のポートに対して B<bind>(2)  を前に実行したプログラムとそのポートを再利用 し"
10084 "ようとするプログラムの両方で B<SO_REUSEADDR> がセットされた場合のみである。 "
10085 "この動作は (FreeBSD などの) いくつかの実装とは異なる。これらでは、 後でポート"
10086 "を再利用しようとするプログラムで B<SO_REUSEADDR> オプションをセットするだけで"
10087 "よい。 たいていはこの違いは見えない。なぜなら、例えばサーバプログラムは 常に"
10088 "このオプションをセットするように設計されるからである。"
10089
10090 #.  FIXME Document SO_ATTACH_FILTER and SO_DETACH_FILTER
10091 #.  .SH AUTHORS
10092 #.  This man page was written by Andi Kleen.
10093 #. type: Plain text
10094 #: build/C/man7/socket.7:960
10095 msgid ""
10096 "The B<CONFIG_FILTER> socket options B<SO_ATTACH_FILTER> and "
10097 "B<SO_DETACH_FILTER> are not documented.  The suggested interface to use them "
10098 "is via the libpcap library."
10099 msgstr ""
10100 "B<CONFIG_FILTER> ソケットオプションである B<SO_ATTACH_FILTER> と "
10101 "B<SO_DETACH_FILTER> について記載されていない。これらは libpcap ライブラリを通"
10102 "して 用いる方が良い。"
10103
10104 #. type: Plain text
10105 #: build/C/man7/socket.7:972
10106 msgid ""
10107 "B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
10108 "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
10109 "B<unix>(7)"
10110 msgstr ""
10111 "B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<setsockopt>(2), B<socket>(2), "
10112 "B<capabilities>(7), B<ddp>(7), B<ip>(7), B<packet>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
10113 "B<unix>(7)"
10114
10115 #. type: TH
10116 #: build/C/man2/socketcall.2:25
10117 #, no-wrap
10118 msgid "SOCKETCALL"
10119 msgstr "SOCKETCALL"
10120
10121 #. type: TH
10122 #: build/C/man2/socketcall.2:25
10123 #, no-wrap
10124 msgid "2012-10-16"
10125 msgstr "2012-10-16"
10126
10127 #. type: Plain text
10128 #: build/C/man2/socketcall.2:28
10129 msgid "socketcall - socket system calls"
10130 msgstr "socketcall - ソケット・システムコール"
10131
10132 #. type: Plain text
10133 #: build/C/man2/socketcall.2:30
10134 msgid "B<int socketcall(int >I<call>B<, unsigned long *>I<args>B<);>"
10135 msgstr "B<int socketcall(int >I<call>B<, unsigned long *>I<args>B<);>"
10136
10137 #. type: Plain text
10138 #: build/C/man2/socketcall.2:38
10139 msgid ""
10140 "B<socketcall>()  is a common kernel entry point for the socket system "
10141 "calls.  I<call> determines which socket function to invoke.  I<args> points "
10142 "to a block containing the actual arguments, which are passed through to the "
10143 "appropriate call."
10144 msgstr ""
10145 "B<socketcall>()  はソケット・システムコールのための共通のカーネル・エント"
10146 "リ・ ポイント(kernel entry point)である。 I<call> はどのソケット関数を呼び出"
10147 "すかを指定する。 I<args> は適切なコールに渡すための実際の引き数を含んでいるブ"
10148 "ロックを指す。"
10149
10150 #. type: Plain text
10151 #: build/C/man2/socketcall.2:42
10152 msgid ""
10153 "User programs should call the appropriate functions by their usual names.  "
10154 "Only standard library implementors and kernel hackers need to know about "
10155 "B<socketcall>()."
10156 msgstr ""
10157 "ユーザー・プログラムは通常の名前を使用して適切な関数を呼び出すべきである。 標"
10158 "準ライブラリの実装者やカーネル・ハッカーのみが B<socketcall>()  について知る"
10159 "必要がある。"
10160
10161 #. type: Plain text
10162 #: build/C/man2/socketcall.2:45
10163 msgid ""
10164 "This call is specific to Linux, and should not be used in programs intended "
10165 "to be portable."
10166 msgstr ""
10167 "このコールは Linux 特有であり、移植を意図したプログラムで 使用してはいけな"
10168 "い。"
10169
10170 #. type: Plain text
10171 #: build/C/man2/socketcall.2:53
10172 msgid ""
10173 "On a some architectures\\(emfor example, x86-64 and ARM\\(emthere is no "
10174 "B<socketcall>()  system call; instead B<socket>(2), B<accept>(2), "
10175 "B<bind>(2), and so on really are implemented as separate system calls."
10176 msgstr ""
10177 "いくつかのアーキテクチャ\\\\(emfor 例えば x86-64 や ARM\\\\(emでは、システム"
10178 "コール B<socketcall>()  が存在しない。実際には、その代わりに B<socket>(2), "
10179 "B<accept>(2), B<bind>(2)  などが独立したシステムコールとして実装されている。"
10180
10181 #. type: Plain text
10182 #: build/C/man2/socketcall.2:71
10183 msgid ""
10184 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), "
10185 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), "
10186 "B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), "
10187 "B<setsockopt>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
10188 msgstr ""
10189 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), "
10190 "B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), "
10191 "B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), "
10192 "B<setsockopt>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)"
10193
10194 #. type: TH
10195 #: build/C/man2/socketpair.2:42
10196 #, no-wrap
10197 msgid "SOCKETPAIR"
10198 msgstr "SOCKETPAIR"
10199
10200 #. type: TH
10201 #: build/C/man2/socketpair.2:42
10202 #, no-wrap
10203 msgid "2008-10-11"
10204 msgstr "2008-10-11"
10205
10206 #. type: Plain text
10207 #: build/C/man2/socketpair.2:45
10208 msgid "socketpair - create a pair of connected sockets"
10209 msgstr "socketpair - 接続されたソケットのペアを作成する"
10210
10211 #. type: Plain text
10212 #: build/C/man2/socketpair.2:52
10213 msgid ""
10214 "B<int socketpair(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<, int "
10215 ">I<sv>B<[2]);>"
10216 msgstr ""
10217 "B<int socketpair(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<, int "
10218 ">I<sv>B<[2]);>"
10219
10220 #. type: Plain text
10221 #: build/C/man2/socketpair.2:63
10222 msgid ""
10223 "The B<socketpair>()  call creates an unnamed pair of connected sockets in "
10224 "the specified I<domain>, of the specified I<type>, and using the optionally "
10225 "specified I<protocol>.  For further details of these arguments, see "
10226 "B<socket>(2)."
10227 msgstr ""
10228 "B<socketpair>()  は、指定されたドメイン I<domain> に指定された種類 I<type> で"
10229 "名前のないソケットの接続されたペアを作成する。 I<protocol> が指定されると、こ"
10230 "のプロトコルを用いる。 これらの引き数の詳細は B<socket>(2)  を参照のこと。"
10231
10232 #. type: Plain text
10233 #: build/C/man2/socketpair.2:69
10234 msgid ""
10235 "The descriptors used in referencing the new sockets are returned in I<sv>[0] "
10236 "and I<sv>[1].  The two sockets are indistinguishable."
10237 msgstr ""
10238 "新しいソケットの参照に使用するディスクリプタ (descriptor) が I<sv>[0] と "
10239 "I<sv>[1] に返される。 二つのソケットは全く同じである。"
10240
10241 #. type: Plain text
10242 #: build/C/man2/socketpair.2:78
10243 msgid "The specified address family is not supported on this machine."
10244 msgstr "このマシンでは指定されたアドレス・ファミリがサポートされていない。"
10245
10246 #. type: Plain text
10247 #: build/C/man2/socketpair.2:83
10248 msgid ""
10249 "The address I<sv> does not specify a valid part of the process address space."
10250 msgstr "アドレス I<sv> がこのプロセスで使えるアドレス空間を指定していない。"
10251
10252 #. type: Plain text
10253 #: build/C/man2/socketpair.2:86
10254 msgid "Too many descriptors are in use by this process."
10255 msgstr "このプロセスが使用しているディスクリプタの数が多すぎる。"
10256
10257 #. type: Plain text
10258 #: build/C/man2/socketpair.2:92
10259 msgid "The specified protocol does not support creation of socket pairs."
10260 msgstr "指定されたプロトコルではソケットのペアの作成がサポートされていない。"
10261
10262 #. type: Plain text
10263 #: build/C/man2/socketpair.2:95
10264 msgid "The specified protocol is not supported on this machine."
10265 msgstr "このマシンでは指定されたプロトコルがサポートされていない。"
10266
10267 #. type: Plain text
10268 #: build/C/man2/socketpair.2:103
10269 msgid ""
10270 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  The B<socketpair>()  function call appeared in "
10271 "4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD systems supporting clones "
10272 "of the BSD socket layer (including System\\ V variants)."
10273 msgstr ""
10274 "4.4BSD, POSIX.1-2001.  B<socketpair>()  関数コールは 4.2BSD で現われた。一般"
10275 "に (System\\ V の変種を含めて)  BSD のソケット層のクローンをサポートしてい"
10276 "る、BSD 以外のシステムと、 互いに移植性がある。"
10277
10278 #. type: Plain text
10279 #: build/C/man2/socketpair.2:109
10280 msgid ""
10281 "On Linux, the only supported domain for this call is B<AF_UNIX> (or "
10282 "synonymously, B<AF_LOCAL>).  (Most implementations have the same "
10283 "restriction.)"
10284 msgstr ""
10285 "Linux では、この関数でサポートされているドメインは B<AF_UNIX> (または同義語で"
10286 "ある B<AF_LOCAL>)  だけである。 (ほとんどの実装で同じ制限がある)"
10287
10288 #. type: Plain text
10289 #: build/C/man2/socketpair.2:118
10290 msgid ""
10291 "Since Linux 2.6.27, B<socketpair>()  supports the B<SOCK_NONBLOCK> and "
10292 "B<SOCK_CLOEXEC> flags described in B<socket>(2)."
10293 msgstr ""
10294 "Linux 2.6.27 以降では、 B<socketpair>()  は、フラグ B<SOCK_NONBLOCK> と "
10295 "B<SOCK_CLOEXEC> に対応している。フラグの説明は B<socket>(2)  を参照のこと。"
10296
10297 #. type: Plain text
10298 #: build/C/man2/socketpair.2:131
10299 msgid ""
10300 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
10301 msgstr ""
10302 "B<pipe>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<write>(2), B<socket>(7), B<unix>(7)"
10303
10304 #~ msgid ""
10305 #~ "The I<addrlen> is wrong, or the socket was not in the B<AF_UNIX> family."
10306 #~ msgstr ""
10307 #~ "I<addrlen> が不正であるか、ソケットが B<AF_UNIX> ファミリーではない。"
10308
10309 #~ msgid ""
10310 #~ "The prototypes given above follow glibc2.  The Single UNIX Specification "
10311 #~ "agrees, except that it has return values of type I<ssize_t> (while 4.x "
10312 #~ "BSD and libc4 and libc5 all have I<int>).  The I<flags> argument is "
10313 #~ "I<int> in 4.x BSD, but I<unsigned int> in libc4 and libc5.  The I<len> "
10314 #~ "argument is I<int> in 4.x BSD, but I<size_t> in libc4 and libc5.  The "
10315 #~ "I<addrlen> argument is I<int\\ *> in 4.x BSD, libc4 and libc5.  The "
10316 #~ "present I<socklen_t\\ *> was invented by POSIX.  See also B<accept>(2)."
10317 #~ msgstr ""
10318 #~ "上記のプロトタイプは glibc2 にしたがっている。 Single UNIX Specification "
10319 #~ "でも同様だが、 返り値の型が I<ssize_t> となっている (一方で 4.x BSD や "
10320 #~ "libc4 や libc5 は全て I<int> を使用している)。 I<flags> 引き数は 4.x BSD "
10321 #~ "では I<int> だが、libc4 と libc5 では I<unsigned int> である。 I<len> 引き"
10322 #~ "数は 4.x BSD では I<int> だが、 libc4 と libc5 では I<size_t> である。 "
10323 #~ "I<addrlen> 引き数は 4.x BSD, libc4, libc5 では I<int\\ *> である。 現在の "
10324 #~ "I<socklen_t\\ *> は POSIX で発案された。 B<accept>(2)  も参照すること。"
10325
10326 #~ msgid "Linux notes"
10327 #~ msgstr "Linux での注意"
10328
10329 #~ msgid ""
10330 #~ "The prototypes given above follow the Single UNIX Specification, as "
10331 #~ "glibc2 also does; the I<flags> argument was I<int> in 4.x BSD, but "
10332 #~ "I<unsigned int> in libc4 and libc5; the I<len> argument was I<int> in 4.x "
10333 #~ "BSD and libc4, but I<size_t> in libc5; the I<addrlen> argument was I<int> "
10334 #~ "in 4.x BSD and libc4 and libc5.  See also B<accept>(2)."
10335 #~ msgstr ""
10336 #~ "上記のプロトタイプは Single UNIX Specification に従っている。 glibc2 も同"
10337 #~ "様である。 I<flags> 引き数は 4.x BSD では I<int> であり、 libc4 と libc5 "
10338 #~ "では I<unsigned int> である。 I<len> 引き数は 4.x BSD と libc4 では "
10339 #~ "I<int> であり、 libc5 では I<size_t> である。 I<addrlen> 引き数は 4.x BSD "
10340 #~ "と libc4 と libc5 では I<int> である。 B<accept>(2)  も参照すること。"