2 # Translation of ecpg to Italian
5 # Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
6 # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
9 # * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
12 # * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
15 # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
16 # Distributed under the same license of the PostgreSQL project
20 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
22 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
24 "Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
25 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30 "X-Poedit-Language: Italian\n"
31 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
32 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
36 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
37 msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
42 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
43 msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
48 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
49 msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
52 msgid "nullable is always 1"
53 msgstr "nullable è sempre 1"
56 msgid "key_member is always 0"
57 msgstr "key_member è sempre 0"
61 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
62 msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
66 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
67 msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata"
72 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
75 "%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n"
82 " %s [OPTION]... FILE...\n"
86 " %s [OPZIONE]... FILE...\n"
97 " -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
98 " this affects EXEC SQL TYPE\n"
100 " -c genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n"
101 " questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n"
106 " -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
107 " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
109 " -C MODE setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n"
110 " \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
114 msgid " -d generate parser debug output\n"
115 msgstr " -d genera l'output di debug del parser\n"
119 msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
120 msgstr " -D SYMBOL definisce SYMBOL\n"
124 msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
125 msgstr " -h fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n"
129 msgid " -i parse system include files as well\n"
130 msgstr " -i fa il parsing anche dei file di sistema\n"
134 msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
135 msgstr " -I DIRECTORY cerca gli include file in DIRECTORY\n"
139 msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
140 msgstr " -o OUTFILE scrive il risultato in OUTFILE\n"
145 " -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
146 " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
148 " -r OPTION specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n"
149 " \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
153 msgid " --regression run in regression testing mode\n"
154 msgstr " --regression viene eseguito in modalità regression testing\n"
158 msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
159 msgstr " -t attiva l'autocommit nelle transazioni\n"
163 msgid " --help show this help, then exit\n"
164 msgstr " --help mostra questo help, poi esce\n"
168 msgid " --version output version information, then exit\n"
169 msgstr " --version mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n"
175 "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
176 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
179 "Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n"
180 "la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
186 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
189 "Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
195 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
196 msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
203 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
204 msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
208 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
209 msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
213 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
214 msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n"
218 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
219 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
223 msgid "end of search list\n"
224 msgstr "fine della search list\n"
228 msgid "%s: no input files specified\n"
229 msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
233 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
234 msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
237 msgid "unterminated /* comment"
238 msgstr "commento /* non terminato"
240 # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
242 msgid "invalid bit string literal"
243 msgstr "bit nella stringa literal non valido "
245 # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
247 msgid "unterminated bit string literal"
248 msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante"
251 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
252 msgstr "stringa esadecimale literal non terminata "
255 msgid "unterminated quoted string"
256 msgstr "stringa quotata non terminata"
260 msgid "zero-length delimited identifier"
261 msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero"
264 msgid "unterminated quoted identifier"
265 msgstr "identificatore quotato non terminato"
268 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
269 msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
271 # sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto
274 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
275 msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
280 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
281 msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
285 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
286 msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
288 # trovare modo + corretto
291 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
292 msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
295 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
296 msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
299 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
300 msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
303 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
304 msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
307 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
308 msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
311 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
312 msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
314 # "percorso di inclusione" sembra fuorviante
317 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
318 msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n"
322 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
323 msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d"
327 msgstr "errore di sintassi"
332 msgstr "ATTENZIONE: "
341 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
342 msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n"
346 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
347 msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
350 msgid "initializer not allowed in type definition"
351 msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
354 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
355 msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
360 msgid "type \"%s\" is already defined"
361 msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
367 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
368 msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
371 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
372 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE"
376 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
377 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE"
380 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
381 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT"
384 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
385 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT"
388 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
389 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION"
392 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
393 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE"
396 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
397 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR"
400 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
401 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER"
414 msgid "unsupported feature will be passed to server"
415 msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
418 msgid "SHOW ALL is not implemented"
419 msgstr "SHOW ALL non è implementato"
423 msgid "COPY TO STDIN is not possible"
424 msgstr "COPY TO STDIN non è possibile"
427 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
428 msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile"
431 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
432 msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
436 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
437 msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED deve essere DEFERRABLE"
442 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
443 msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
446 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
447 msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata"
450 msgid "subquery in FROM must have an alias"
451 msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias"
454 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
455 msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
459 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
460 msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
463 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
464 msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
468 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
469 msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
473 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
474 msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
478 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
479 msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
483 msgid "invalid connection type: %s"
484 msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
488 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
489 msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
493 msgid "invalid data type"
494 msgstr "tipo dato non valido"
496 # oppure "affermazione incompleta" ?
499 msgid "incomplete statement"
500 msgstr "comando incompleto"
505 msgid "unrecognized token \"%s\""
506 msgstr "token \"%s\" non riconosciuto"
509 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
510 msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale"
513 msgid "interval specification not allowed here"
514 msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui"
518 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
519 msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union"
522 msgid "pointers to varchar are not implemented"
523 msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
527 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
528 msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE"
531 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
532 msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
535 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
536 msgstr "un array di indicatori non è permesso in input"
538 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
541 msgid "%s at or near \"%s\""
542 msgstr "%s presso o vicino \"%s\""
546 msgid "out of memory"
547 msgstr "memoria esaurita"
552 msgid "unrecognized variable type code %d"
553 msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
556 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
557 msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
560 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
561 msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
564 msgid "indicator for struct has to be a struct"
565 msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
567 # capire meglio i "simple data types"
571 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
572 msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici"
576 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
577 msgstr "descittore di codice %d sconosciuto"
582 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
583 msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta"
587 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
588 msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore"
593 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
594 msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una strutura o ad una union"
598 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
599 msgstr "la variabile \"%s\" non è nè una struttura nè una union"
603 msgid "variable \"%s\" is not an array"
604 msgstr "la variabile \"%s\" non è un array"
609 msgid "variable \"%s\" is not declared"
610 msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
613 msgid "indicator variable must have an integer type"
614 msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero"
618 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
619 msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto"
625 msgid "multidimensional arrays are not supported"
626 msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
630 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
631 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
632 msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello"
633 msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli"
636 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
637 msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
640 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
641 msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"