OSDN Git Service

Translation update
[pg-rex/syncrep.git] / src / interfaces / ecpg / preproc / po / it.po
1 #
2 # Translation of ecpg to Italian
3 # PostgreSQL Project
4 #
5 # Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group
6 # http://www.itpug.org/ - info@itpug.org
7 #
8 # Traduttori:
9 #  * Maurizio Totti <maurizio.totti@gmail.com>
10
11 # Revisori:
12 #  * Emanuele Zamprogno <ez@medicinaopen.info>
13
14 #
15 # Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG
16 # Distributed under the same license of the PostgreSQL project
17 #
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
22 "POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:23+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n"
24 "Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
25 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30 "X-Poedit-Language: Italian\n"
31 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
32 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
33
34 #: descriptor.c:64
35 #, c-format
36 msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
37 msgstr "la variabile \"%s\" deve essere di tipo numerico"
38
39 #: descriptor.c:124
40 #: descriptor.c:146
41 #, c-format
42 msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
43 msgstr "il descrittore \"%s\" non esiste"
44
45 #: descriptor.c:161
46 #: descriptor.c:210
47 #, c-format
48 msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
49 msgstr "la voce \"%d\" dell'header del descrittore non esiste"
50
51 #: descriptor.c:182
52 msgid "nullable is always 1"
53 msgstr "nullable è sempre 1"
54
55 #: descriptor.c:185
56 msgid "key_member is always 0"
57 msgstr "key_member è sempre 0"
58
59 #: descriptor.c:277
60 #, c-format
61 msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
62 msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non è implementata"
63
64 #: descriptor.c:287
65 #, c-format
66 msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
67 msgstr "la voce \"%s\" del descrittore non può essere settata"
68
69 #: ecpg.c:35
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
73 "\n"
74 msgstr ""
75 "%s è il PostgreSQL embedded SQL preprocessor for programmi scritti in C.\n"
76 "\n"
77
78 #: ecpg.c:37
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "Usage:\n"
82 "  %s [OPTION]... FILE...\n"
83 "\n"
84 msgstr ""
85 "Utilizzo:\n"
86 "  %s [OPZIONE]... FILE...\n"
87 "\n"
88
89 #: ecpg.c:40
90 #, c-format
91 msgid "Options:\n"
92 msgstr "Opzioni:\n"
93
94 #: ecpg.c:41
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "  -c             automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
98 "                 this affects EXEC SQL TYPE\n"
99 msgstr ""
100 "  -c             genera automaticamente il codice C dal codice SQL embedded;\n"
101 "                 questo ha effetto su EXEC SQL TYPE\n"
102
103 #: ecpg.c:43
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "  -C MODE        set compatibility mode; MODE can be one of\n"
107 "                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
108 msgstr ""
109 "  -C MODE        setta il compatibility mode; MODE può essere uno tra\n"
110 "                 \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
111
112 #: ecpg.c:46
113 #, c-format
114 msgid "  -d             generate parser debug output\n"
115 msgstr "  -d             genera l'output di debug del parser\n"
116
117 #: ecpg.c:48
118 #, c-format
119 msgid "  -D SYMBOL      define SYMBOL\n"
120 msgstr "  -D SYMBOL      definisce SYMBOL\n"
121
122 #: ecpg.c:49
123 #, c-format
124 msgid "  -h             parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
125 msgstr "  -h             fa il parsing di un header file, questa opzione include l'opzione \"-c\"\n"
126
127 #: ecpg.c:50
128 #, c-format
129 msgid "  -i             parse system include files as well\n"
130 msgstr "  -i             fa il parsing anche dei file di sistema\n"
131
132 #: ecpg.c:51
133 #, c-format
134 msgid "  -I DIRECTORY   search DIRECTORY for include files\n"
135 msgstr "  -I DIRECTORY   cerca gli include file in DIRECTORY\n"
136
137 #: ecpg.c:52
138 #, c-format
139 msgid "  -o OUTFILE     write result to OUTFILE\n"
140 msgstr "  -o OUTFILE     scrive il risultato in OUTFILE\n"
141
142 #: ecpg.c:53
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "  -r OPTION      specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
146 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
147 msgstr ""
148 "  -r OPTION      specifica il comportamento run-time; OPTION può essere:\n"
149 "                 \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
150
151 #: ecpg.c:55
152 #, c-format
153 msgid "  --regression   run in regression testing mode\n"
154 msgstr "  --regression   viene eseguito in modalità regression testing\n"
155
156 #: ecpg.c:56
157 #, c-format
158 msgid "  -t             turn on autocommit of transactions\n"
159 msgstr "  -t             attiva l'autocommit nelle transazioni\n"
160
161 #: ecpg.c:57
162 #, c-format
163 msgid "  --help         show this help, then exit\n"
164 msgstr "  --help         mostra questo help, poi esce\n"
165
166 #: ecpg.c:58
167 #, c-format
168 msgid "  --version      output version information, then exit\n"
169 msgstr "  --version      mostra le informazioni sulla versione, poi esce\n"
170
171 #: ecpg.c:59
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "\n"
175 "If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
176 "input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
177 msgstr ""
178 "\n"
179 "Se non viene specificato nessun file di output, il nome è composto aggiungendo .c\n"
180 "la nome del file di input, dopo aver tolto .pgc se presente.\n"
181
182 #: ecpg.c:61
183 #, c-format
184 msgid ""
185 "\n"
186 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
187 msgstr ""
188 "\n"
189 "Segnalare bachi a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
190
191 #: ecpg.c:182
192 #: ecpg.c:333
193 #: ecpg.c:343
194 #, c-format
195 msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
196 msgstr "%s: impossibile aprire il file \"%s\": %s\n"
197
198 #: ecpg.c:221
199 #: ecpg.c:234
200 #: ecpg.c:250
201 #: ecpg.c:275
202 #, c-format
203 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
204 msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n"
205
206 #: ecpg.c:245
207 #, c-format
208 msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
209 msgstr "%s: il supporto al debug del parser (-d) non è disponibile\n"
210
211 #: ecpg.c:263
212 #, c-format
213 msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
214 msgstr "%s, PostgreSQL embedded C preprocessor, versione %d.%d.%d\n"
215
216 #: ecpg.c:265
217 #, c-format
218 msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
219 msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... la ricerca inizia da qui:\n"
220
221 #: ecpg.c:268
222 #, c-format
223 msgid "end of search list\n"
224 msgstr "fine della search list\n"
225
226 #: ecpg.c:274
227 #, c-format
228 msgid "%s: no input files specified\n"
229 msgstr "%s: non è stato specificato nessun file di input\n"
230
231 #: ecpg.c:466
232 #, c-format
233 msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
234 msgstr "il cursore \"%s\" è stato dichiarato, ma non aperto"
235
236 #: pgc.l:399
237 msgid "unterminated /* comment"
238 msgstr "commento /* non terminato"
239
240 # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
241 #: pgc.l:412
242 msgid "invalid bit string literal"
243 msgstr "bit nella stringa literal non valido "
244
245 # string literal sarebbe intraducubile infatti è come la stringa viene rappresentata nel linguaggio di programmazione, ma come si fa a tradurlo?....
246 #: pgc.l:421
247 msgid "unterminated bit string literal"
248 msgstr " bit di chiusura nella stringa literal mancante"
249
250 #: pgc.l:437
251 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
252 msgstr "stringa esadecimale literal non terminata "
253
254 #: pgc.l:514
255 msgid "unterminated quoted string"
256 msgstr "stringa quotata non terminata"
257
258 #: pgc.l:569
259 #: pgc.l:582
260 msgid "zero-length delimited identifier"
261 msgstr "identificatore di delimitazione di dimensione-zero"
262
263 #: pgc.l:590
264 msgid "unterminated quoted identifier"
265 msgstr "identificatore quotato non terminato"
266
267 #: pgc.l:934
268 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
269 msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL UNDEF"
270
271 # sarebbe "mancanti corrispondenti"... ma non trovo un senso corretto
272 #: pgc.l:980
273 #: pgc.l:994
274 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
275 msgstr "mancata corrispondenza fra \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
276
277 #: pgc.l:983
278 #: pgc.l:996
279 #: pgc.l:1172
280 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
281 msgstr "manca \"EXEC SQL ENDIF;\""
282
283 #: pgc.l:1012
284 #: pgc.l:1031
285 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
286 msgstr "più di un EXEC SQL ELSE"
287
288 # trovare modo + corretto
289 #: pgc.l:1053
290 #: pgc.l:1067
291 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
292 msgstr "EXEC SQL ENDIF non corrispondente"
293
294 #: pgc.l:1087
295 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
296 msgstr "troppe condizioni EXEC SQL IFDEF annidate"
297
298 #: pgc.l:1120
299 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
300 msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL IFDEF"
301
302 #: pgc.l:1129
303 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
304 msgstr "identificatore mancante nel comando EXEC SQL DEFINE"
305
306 #: pgc.l:1162
307 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
308 msgstr "errore di sintassi nel comando EXEC SQL INCLUDE"
309
310 #: pgc.l:1211
311 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
312 msgstr "errore interno: stato non raggiungibile, si prega di segnalarlo a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
313
314 # "percorso di inclusione" sembra fuorviante
315 #: pgc.l:1336
316 #, c-format
317 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
318 msgstr "Errore: il percorso della include \"%s/%s\" è troppo lungo alla linea %d, perciò viene saltato\n"
319
320 #: pgc.l:1358
321 #, c-format
322 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
323 msgstr "non posso aprire il file di include \"%s\" alla linea %d"
324
325 #: preproc.y:30
326 msgid "syntax error"
327 msgstr "errore di sintassi"
328
329 #: preproc.y:80
330 #, c-format
331 msgid "WARNING: "
332 msgstr "ATTENZIONE: "
333
334 #: preproc.y:84
335 #, c-format
336 msgid "ERROR: "
337 msgstr "ERRORE: "
338
339 #: preproc.y:108
340 #, c-format
341 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
342 msgstr "non posso rimuovere il file di output \"%s\"\n"
343
344 #: preproc.y:398
345 #, c-format
346 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
347 msgstr "il cursore \"%s\" non esiste"
348
349 #: preproc.y:426
350 msgid "initializer not allowed in type definition"
351 msgstr "l'inizializzatore non è permesso nella definizione del tipo di dato"
352
353 #: preproc.y:428
354 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
355 msgstr "il nome di tipo \"string\" è riservato alla modalità Informix"
356
357 #: preproc.y:435
358 #: preproc.y:12402
359 #, c-format
360 msgid "type \"%s\" is already defined"
361 msgstr "il tipo \"%s\" è già definito"
362
363 #: preproc.y:459
364 #: preproc.y:13042
365 #: preproc.y:13363
366 #: variable.c:610
367 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
368 msgstr "gli array multidimensionali per tipi dato semplici non sono supportati"
369
370 #: preproc.y:1391
371 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
372 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CLOSE DATABASE"
373
374 #: preproc.y:1457
375 #: preproc.y:1599
376 msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
377 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DEALLOCATE"
378
379 #: preproc.y:1585
380 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
381 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando CONNECT"
382
383 #: preproc.y:1621
384 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
385 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando DISCONNECT"
386
387 #: preproc.y:1676
388 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
389 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando SET CONNECTION"
390
391 #: preproc.y:1698
392 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
393 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando TYPE"
394
395 #: preproc.y:1707
396 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
397 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando VAR"
398
399 #: preproc.y:1714
400 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
401 msgstr "l'opzione AT non è permessa nel comando WHENEVER"
402
403 #: preproc.y:2100
404 #: preproc.y:3196
405 #: preproc.y:3256
406 #: preproc.y:4197
407 #: preproc.y:4206
408 #: preproc.y:4448
409 #: preproc.y:6537
410 #: preproc.y:6542
411 #: preproc.y:6547
412 #: preproc.y:8848
413 #: preproc.y:9367
414 msgid "unsupported feature will be passed to server"
415 msgstr "al server è stata richiesta una funzionalità non supportata"
416
417 #: preproc.y:2330
418 msgid "SHOW ALL is not implemented"
419 msgstr "SHOW ALL non è implementato"
420
421 #: preproc.y:2686
422 #: preproc.y:2697
423 msgid "COPY TO STDIN is not possible"
424 msgstr "COPY TO STDIN non è possibile"
425
426 #: preproc.y:2688
427 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
428 msgstr "COPY FROM STDOUT non è possibile"
429
430 #: preproc.y:2690
431 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
432 msgstr "COPY FROM STDIN non è implementato"
433
434 #: preproc.y:4137
435 #: preproc.y:4148
436 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
437 msgstr "la condizione dichiarata INITIALLY DEFERRED  deve essere DEFERRABLE"
438
439 #: preproc.y:7344
440 #: preproc.y:11994
441 #, c-format
442 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
443 msgstr "il cursore \"%s\" è già definito"
444
445 #: preproc.y:7746
446 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
447 msgstr "la sintassi LIMIT #,# passata al server, non è più supportata"
448
449 #: preproc.y:7981
450 msgid "subquery in FROM must have an alias"
451 msgstr "la subquery in FROM deve avere un alias"
452
453 #: preproc.y:11729
454 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
455 msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO"
456
457 #: preproc.y:11766
458 #, c-format
459 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
460 msgstr "atteso \"@\", trovato \"%s\""
461
462 #: preproc.y:11778
463 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
464 msgstr "soltanto i protocolli \"tcp\" e \"unix\" ed il tipo database \"postgresql\" sono supportati"
465
466 #: preproc.y:11781
467 #, c-format
468 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
469 msgstr "atteso \"://\", trovato \"%s\""
470
471 #: preproc.y:11786
472 #, c-format
473 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
474 msgstr "gli Unix-domain sockets funzionano solo con \"localhost\" ma non con \"%s\""
475
476 #: preproc.y:11812
477 #, c-format
478 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
479 msgstr "atteso \"postgresql\", trovato \"%s\""
480
481 #: preproc.y:11815
482 #, c-format
483 msgid "invalid connection type: %s"
484 msgstr "tipo di connessione non valido: %s"
485
486 #: preproc.y:11824
487 #, c-format
488 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
489 msgstr "atteso \"@\" oppure \"://\", trovato \"%s\""
490
491 #: preproc.y:11899
492 #: preproc.y:11917
493 msgid "invalid data type"
494 msgstr "tipo dato non valido"
495
496 # oppure "affermazione incompleta" ?
497 #: preproc.y:11928
498 #: preproc.y:11943
499 msgid "incomplete statement"
500 msgstr "comando incompleto"
501
502 #: preproc.y:11931
503 #: preproc.y:11946
504 #, c-format
505 msgid "unrecognized token \"%s\""
506 msgstr "token \"%s\" non riconosciuto"
507
508 #: preproc.y:12213
509 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
510 msgstr "solo i dati di tipo numeric e decimal hanno argomento precision/scale"
511
512 #: preproc.y:12225
513 msgid "interval specification not allowed here"
514 msgstr "specificazione d'intervallo non permessa qui"
515
516 #: preproc.y:12377
517 #: preproc.y:12429
518 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
519 msgstr "troppi livelli nidificati nella definizione della struttura/union"
520
521 #: preproc.y:12560
522 msgid "pointers to varchar are not implemented"
523 msgstr "i puntatori a varchar non sono implementati"
524
525 #: preproc.y:12747
526 #: preproc.y:12772
527 msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
528 msgstr "si sta utilizzando la dichiarazione non supportata DESCRIBE"
529
530 #: preproc.y:13009
531 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
532 msgstr "initializer non è permesso nel comando EXEC SQL VAR"
533
534 #: preproc.y:13321
535 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
536 msgstr "un array di indicatori non è permesso in input"
537
538 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
539 #: preproc.y:13575
540 #, c-format
541 msgid "%s at or near \"%s\""
542 msgstr "%s presso o vicino \"%s\""
543
544 #: type.c:18
545 #: type.c:30
546 msgid "out of memory"
547 msgstr "memoria esaurita"
548
549 #: type.c:212
550 #: type.c:557
551 #, c-format
552 msgid "unrecognized variable type code %d"
553 msgstr "tipo di variabile sconosciuto codice %d"
554
555 #: type.c:249
556 msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
557 msgstr "un indicatore per un array/puntatore deve essere un array/puntatore"
558
559 #: type.c:253
560 msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
561 msgstr "array annidati non sono supportati (tranne che per le stringhe)"
562
563 #: type.c:286
564 msgid "indicator for struct has to be a struct"
565 msgstr "un indicatore per una struttura deve essere una struttura"
566
567 # capire meglio i "simple data types"
568 #: type.c:295
569 #: type.c:303
570 #: type.c:311
571 msgid "indicator for simple data type has to be simple"
572 msgstr "un indicatore per tipi dato semplici deve essere formato da tipi dato semplici"
573
574 #: type.c:616
575 #, c-format
576 msgid "unrecognized descriptor item code %d"
577 msgstr "descittore di codice %d sconosciuto"
578
579 #: variable.c:89
580 #: variable.c:112
581 #, c-format
582 msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
583 msgstr "variabile \"%s\" composta in maniera scorretta"
584
585 #: variable.c:135
586 #, c-format
587 msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
588 msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore"
589
590 #: variable.c:138
591 #: variable.c:163
592 #, c-format
593 msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
594 msgstr "la variabile \"%s\" non è un puntatore ad una strutura o ad una union"
595
596 #: variable.c:150
597 #, c-format
598 msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
599 msgstr "la variabile \"%s\" non è nè una struttura nè una union"
600
601 #: variable.c:160
602 #, c-format
603 msgid "variable \"%s\" is not an array"
604 msgstr "la variabile \"%s\" non è un array"
605
606 #: variable.c:229
607 #: variable.c:251
608 #, c-format
609 msgid "variable \"%s\" is not declared"
610 msgstr "la variabile \"%s\" non è stata dichiarata"
611
612 #: variable.c:484
613 msgid "indicator variable must have an integer type"
614 msgstr "il tipo di variabile di un indicator debe essere intero"
615
616 #: variable.c:496
617 #, c-format
618 msgid "unrecognized data type name \"%s\""
619 msgstr "tipo di dato chiatato \"%s\" è sconosciuto"
620
621 #: variable.c:507
622 #: variable.c:515
623 #: variable.c:532
624 #: variable.c:535
625 msgid "multidimensional arrays are not supported"
626 msgstr "gli array multidimensionali non sono supportati"
627
628 #: variable.c:524
629 #, c-format
630 msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
631 msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
632 msgstr[0] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovato %d livello"
633 msgstr[1] "puntatori a più livelli (più di 2 livelli) non sono supportati; trovati %d livelli"
634
635 #: variable.c:529
636 msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
637 msgstr "puntatore a puntatore non è supportato per questo tipo di dato"
638
639 #: variable.c:549
640 msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
641 msgstr "gli array multidimensionali per strutture non sono supportati"
642