OSDN Git Service

Translation update
[pg-rex/syncrep.git] / src / pl / plpgsql / src / po / es.po
1 # translation of plpgsql-es.po to
2 # Spanish message translation file for plpgsql
3 #
4 # Copyright (C) 2008-2010 PostgreSQL Global Development Group
5 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
6 #
7 # Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org> 2008-2010
8 # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
9 # Jaime Casanova <jcasanov@systemguards.com.ec> 2010
10 #
11 # pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.10 2010/04/26 20:08:34 alvherre Exp $
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-20 01:15+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-04-23 18:33-0500\n"
19 "Last-Translator: \n"
20 "Language-Team:  PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26
27 #: pl_comp.c:422 pl_handler.c:256
28 #, c-format
29 msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
30 msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden aceptar el tipo %s"
31
32 #: pl_comp.c:501
33 #, c-format
34 msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
35 msgstr ""
36 "no se pudo determinar el verdadero tipo de resultado para la función "
37 "polimórfica «%s»"
38
39 #: pl_comp.c:531
40 msgid "trigger functions can only be called as triggers"
41 msgstr "las funciones de disparador sólo pueden ser invocadas como disparadores"
42
43 #: pl_comp.c:535 pl_handler.c:241
44 #, c-format
45 msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
46 msgstr "las funciones PL/pgSQL no pueden retornar el tipo %s"
47
48 #: pl_comp.c:576
49 msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
50 msgstr "las funciones de disparador no pueden tener argumentos declarados"
51
52 #: pl_comp.c:577
53 msgid ""
54 "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
55 "instead."
56 msgstr "Los argumentos del disparador pueden accederse usando TG_NARGS y TG_ARGV."
57
58 #: pl_comp.c:880
59 #, c-format
60 msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
61 msgstr "compilación de la función PL/pgSQL «%s» cerca de la línea %d"
62
63 #: pl_comp.c:978
64 #, c-format
65 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
66 msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
67
68 #: pl_comp.c:980
69 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
70 msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
71
72 #: pl_comp.c:1690
73 #, c-format
74 msgid "relation \"%s\" does not exist"
75 msgstr "no existe la relación «%s»"
76
77 #: pl_comp.c:1722
78 #, c-format
79 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
80 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
81
82 #: pl_comp.c:1804
83 #, c-format
84 msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
85 msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
86
87 #: pl_comp.c:1865
88 #, c-format
89 msgid "relation \"%s\" is not a table"
90 msgstr "la relación «%s» no es una tabla"
91
92 #: pl_comp.c:2017
93 #, c-format
94 msgid "type \"%s\" is only a shell"
95 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
96
97 #: pl_comp.c:2087 pl_comp.c:2140
98 #, c-format
99 msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
100 msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
101
102 #: pl_comp.c:2295
103 #, c-format
104 msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
105 msgstr ""
106 "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función "
107 "polimórfica «%s»"
108
109 #: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511
110 msgid "during initialization of execution state"
111 msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución"
112
113 #: pl_exec.c:243
114 msgid "while storing call arguments into local variables"
115 msgstr "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales"
116
117 #: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666
118 msgid "during function entry"
119 msgstr "durante el ingreso a la función"
120
121 #: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697
122 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
123 msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle"
124
125 #: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701
126 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
127 msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
128
129 #: pl_exec.c:337
130 msgid "control reached end of function without RETURN"
131 msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
132
133 #: pl_exec.c:344
134 msgid "while casting return value to function's return type"
135 msgstr ""
136 "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la "
137 "función"
138
139 #: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2398
140 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
141 msgstr ""
142 "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
143 "aceptarlo"
144
145 #: pl_exec.c:395
146 msgid "returned record type does not match expected record type"
147 msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
148
149 #: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709
150 msgid "during function exit"
151 msgstr "durante la salida de la función"
152
153 #: pl_exec.c:705
154 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
155 msgstr "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN"
156
157 #: pl_exec.c:714
158 msgid "trigger procedure cannot return a set"
159 msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos"
160
161 #: pl_exec.c:736
162 msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
163 msgstr ""
164 "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla "
165 "que generó el evento de disparador"
166
167 #: pl_exec.c:799
168 #, c-format
169 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
170 msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s"
171
172 #: pl_exec.c:810
173 #, c-format
174 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
175 msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s"
176
177 #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
178 #: pl_exec.c:818
179 #, c-format
180 msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
181 msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s"
182
183 #: pl_exec.c:824
184 #, c-format
185 msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
186 msgstr "función PL/pgSQL «%s»"
187
188 #: pl_exec.c:932
189 msgid "during statement block local variable initialization"
190 msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias"
191
192 #: pl_exec.c:974
193 #, c-format
194 msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
195 msgstr "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL"
196
197 #: pl_exec.c:1023
198 msgid "during statement block entry"
199 msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias"
200
201 #: pl_exec.c:1044
202 msgid "during statement block exit"
203 msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
204
205 #: pl_exec.c:1087
206 msgid "during exception cleanup"
207 msgstr "durante la finalización por excepción"
208
209 #: pl_exec.c:1553
210 msgid "case not found"
211 msgstr "caso no encontrado"
212
213 #: pl_exec.c:1554
214 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
215 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
216
217 #: pl_exec.c:1710
218 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
219 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
220
221 #: pl_exec.c:1725
222 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
223 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
224
225 #: pl_exec.c:1742
226 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
227 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
228
229 #: pl_exec.c:1748
230 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
231 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
232
233 #: pl_exec.c:1919 pl_exec.c:3179
234 #, c-format
235 msgid "cursor \"%s\" already in use"
236 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
237
238 #: pl_exec.c:1942 pl_exec.c:3241
239 msgid "arguments given for cursor without arguments"
240 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
241
242 #: pl_exec.c:1961 pl_exec.c:3260
243 msgid "arguments required for cursor"
244 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
245
246 #: pl_exec.c:2182 gram.y:2729
247 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
248 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
249
250 #: pl_exec.c:2206 pl_exec.c:2272
251 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
252 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
253
254 #: pl_exec.c:2228 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3908 pl_exec.c:3942 pl_exec.c:4004
255 #: pl_exec.c:4023 pl_exec.c:4060
256 #, c-format
257 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
258 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
259
260 #: pl_exec.c:2230 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3944 pl_exec.c:4006
261 #: pl_exec.c:4025 pl_exec.c:4062
262 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
263 msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
264
265 #: pl_exec.c:2234 pl_exec.c:2253
266 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
267 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
268
269 #: pl_exec.c:2295
270 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
271 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
272
273 #: pl_exec.c:2326 gram.y:2788
274 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
275 msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
276
277 #: pl_exec.c:2346
278 msgid "structure of query does not match function result type"
279 msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
280
281 #: pl_exec.c:2478
282 msgid "too few parameters specified for RAISE"
283 msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
284
285 #: pl_exec.c:2504
286 msgid "too many parameters specified for RAISE"
287 msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
288
289 #: pl_exec.c:2524
290 msgid "RAISE statement option cannot be null"
291 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
292
293 #: pl_exec.c:2534 pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2551 pl_exec.c:2559
294 #, c-format
295 msgid "RAISE option already specified: %s"
296 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
297
298 #: pl_exec.c:2594 pl_exec.c:2595
299 #, c-format
300 msgid "%s"
301 msgstr "%s"
302
303 #: pl_exec.c:2741 pl_exec.c:3044
304 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
305 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
306
307 #: pl_exec.c:2745 pl_exec.c:3048
308 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
309 msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL"
310
311 #: pl_exec.c:2746 pl_exec.c:3049
312 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
313 msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
314
315 #: pl_exec.c:2894 pl_exec.c:3073
316 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
317 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
318
319 #: pl_exec.c:2914 pl_exec.c:3093
320 msgid "query returned no rows"
321 msgstr "la consulta no regresó filas"
322
323 #: pl_exec.c:2923 pl_exec.c:3102
324 msgid "query returned more than one row"
325 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
326
327 #: pl_exec.c:2937
328 msgid "query has no destination for result data"
329 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
330
331 #: pl_exec.c:2938
332 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
333 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
334
335 #: pl_exec.c:2971 pl_exec.c:5528
336 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
337 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
338
339 #: pl_exec.c:3036
340 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
341 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
342
343 #: pl_exec.c:3324 pl_exec.c:3415
344 #, c-format
345 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
346 msgstr "variable cursor «%s» es null"
347
348 #: pl_exec.c:3331 pl_exec.c:3422
349 #, c-format
350 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
351 msgstr "no existe el cursor «%s»"
352
353 #: pl_exec.c:3345
354 msgid "relative or absolute cursor position is null"
355 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
356
357 #: pl_exec.c:3482
358 #, c-format
359 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
360 msgstr ""
361 "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
362 "NULL"
363
364 #: pl_exec.c:3540
365 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
366 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
367
368 #: pl_exec.c:3582
369 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
370 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
371
372 #: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3949 pl_exec.c:4030 pl_exec.c:4067
373 #, c-format
374 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
375 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
376
377 #: pl_exec.c:3740
378 #, c-format
379 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
380 msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
381
382 #: pl_exec.c:3754
383 msgid "subscripted object is not an array"
384 msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
385
386 #: pl_exec.c:3777
387 msgid "array subscript in assignment must not be null"
388 msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null"
389
390 #: pl_exec.c:4158
391 #, c-format
392 msgid "query \"%s\" did not return data"
393 msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
394
395 #: pl_exec.c:4175
396 #, c-format
397 msgid "query \"%s\" returned more than one row"
398 msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila"
399
400 #: pl_exec.c:4180
401 #, c-format
402 msgid "query \"%s\" returned %d column"
403 msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
404 msgstr[0] "la consulta «%s» retornó %d columna"
405 msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
406
407 #: pl_exec.c:4242
408 #, c-format
409 msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
410 msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
411
412 #: gram.y:423
413 msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
414 msgstr "etiqueta de bloque debe estar antes de DECLARE, no después"
415
416 #: gram.y:441
417 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
418 msgstr "variable de tipo row o record no puede ser CONSTANT"
419
420 #: gram.y:451
421 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
422 msgstr "variable de tipo row o record no puede ser NOT NULL"
423
424 #: gram.y:462
425 msgid "default value for row or record variable is not supported"
426 msgstr "el valor por omisión de una variable de tipo row o record no está soportado"
427
428 #: gram.y:606 gram.y:632
429 #, c-format
430 msgid "variable \"%s\" does not exist"
431 msgstr "no existe la variable «%s»"
432
433 #: gram.y:650 gram.y:663
434 msgid "duplicate declaration"
435 msgstr "declaración duplicada"
436
437 #: gram.y:841
438 msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
439 msgstr "elemento de GET DIAGNOSTICS no reconocido"
440
441 #: gram.y:852 gram.y:2975
442 #, c-format
443 msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
444 msgstr "«%s» no es una variable escalar"
445
446 #: gram.y:1114 gram.y:1306
447 msgid ""
448 "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
449 "scalar variables"
450 msgstr ""
451 "la variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser una "
452 "variable de tipo record o row o una lista de variables escalares"
453
454 #: gram.y:1148
455 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
456 msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
457
458 #: gram.y:1155
459 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
460 msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado (bound)"
461
462 #: gram.y:1238
463 msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
464 msgstr "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
465
466 #: gram.y:1273
467 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
468 msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
469
470 #: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2425 gram.y:2506 gram.y:2617
471 #: gram.y:3249
472 msgid "unexpected end of function definition"
473 msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
474
475 #: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1652 gram.y:1759
476 #: gram.y:1936 gram.y:2015 gram.y:2128 gram.y:2706 gram.y:2770 gram.y:3209
477 #: gram.y:3230
478 msgid "syntax error"
479 msgstr "error de sintaxis"
480
481 #: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1940 gram.y:1942
482 msgid "invalid SQLSTATE code"
483 msgstr "código SQLSTATE no válido"
484
485 #: gram.y:1706
486 msgid "syntax error, expected \"FOR\""
487 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «FOR»"
488
489 #: gram.y:1768
490 msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
491 msgstr "la sentencia FETCH no puede retornar múltiples filas"
492
493 #: gram.y:1824
494 msgid "cursor variable must be a simple variable"
495 msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
496
497 #: gram.y:1830
498 #, c-format
499 msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
500 msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
501
502 #: gram.y:1994
503 msgid "label does not exist"
504 msgstr "la etiqueta no existe"
505
506 #: gram.y:2099 gram.y:2110
507 #, c-format
508 msgid "\"%s\" is not a known variable"
509 msgstr "«%s» no es una variable conocida"
510
511 #: gram.y:2212 gram.y:2222 gram.y:2350
512 msgid "mismatched parentheses"
513 msgstr "no coinciden los paréntesis"
514
515 #: gram.y:2226
516 #, c-format
517 msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
518 msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
519
520 #: gram.y:2232
521 #, c-format
522 msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
523 msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
524
525 #: gram.y:2249
526 msgid "missing expression"
527 msgstr "expresión faltante"
528
529 #: gram.y:2251
530 msgid "missing SQL statement"
531 msgstr "sentencia SQL faltante"
532
533 #: gram.y:2352
534 msgid "incomplete data type declaration"
535 msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
536
537 #: gram.y:2374
538 msgid "missing data type declaration"
539 msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
540
541 #: gram.y:2430
542 msgid "INTO specified more than once"
543 msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
544
545 #: gram.y:2598
546 msgid "expected FROM or IN"
547 msgstr "se espera FROM o IN"
548
549 #: gram.y:2658
550 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
551 msgstr "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto"
552
553 #: gram.y:2659
554 msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
555 msgstr "Use RETURN NEXT o RETURN QUERY."
556
557 #: gram.y:2667
558 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
559 msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
560
561 #: gram.y:2676
562 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
563 msgstr "RETURN no puede tener parámetro en una función que retorna void"
564
565 #: gram.y:2694 gram.y:2701
566 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
567 msgstr ""
568 "RETURN debe especificar una variable de tipo record o row en una "
569 "función que retorna una fila"
570
571 #: gram.y:2743
572 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
573 msgstr "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
574
575 #: gram.y:2758 gram.y:2765
576 msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
577 msgstr ""
578 "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o row en una "
579 "función que retorna una fila"
580
581 #: gram.y:2844
582 #, c-format
583 msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
584 msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
585
586 #: gram.y:2906 gram.y:2918
587 msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
588 msgstr "una variable de tipo record o row no puede ser parte de una lista INTO de múltiples elementos"
589
590 #: gram.y:2963
591 msgid "too many INTO variables specified"
592 msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
593
594 #: gram.y:3170
595 #, c-format
596 msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
597 msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
598
599 #: gram.y:3177
600 #, c-format
601 msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
602 msgstr "etiqueta de término «%s» difiere de la etiqueta de bloque «%s»"
603
604 #: gram.y:3204
605 #, c-format
606 msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
607 msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
608
609 #: gram.y:3218
610 #, c-format
611 msgid "cursor \"%s\" has arguments"
612 msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
613
614 #: gram.y:3266
615 msgid "unrecognized RAISE statement option"
616 msgstr "no se reconoce la opción de sentencia RAISE"
617
618 #: gram.y:3270
619 msgid "syntax error, expected \"=\""
620 msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
621
622 #: pl_funcs.c:216
623 msgid "statement block"
624 msgstr "bloque de sentencias"
625
626 #: pl_funcs.c:218
627 msgid "assignment"
628 msgstr "asignación"
629
630 #: pl_funcs.c:228
631 msgid "FOR with integer loop variable"
632 msgstr "bucle FOR con variable entera"
633
634 #: pl_funcs.c:230
635 msgid "FOR over SELECT rows"
636 msgstr "bucle FOR en torno a filas de un SELECT"
637
638 #: pl_funcs.c:232
639 msgid "FOR over cursor"
640 msgstr "bucle FOR en torno a un cursor"
641
642 #: pl_funcs.c:244
643 msgid "SQL statement"
644 msgstr "sentencia SQL"
645
646 #: pl_funcs.c:246
647 msgid "EXECUTE statement"
648 msgstr "sentencia EXECUTE"
649
650 #: pl_funcs.c:248
651 msgid "FOR over EXECUTE statement"
652 msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
653
654 #: pl_handler.c:60
655 msgid ""
656 "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
657 "names."
658 msgstr "Determina el manejo de conflictos entre nombres de variables PL/pgSQL y nombres de columnas de tablas."
659
660 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
661 #: pl_scanner.c:463
662 #, c-format
663 msgid "%s at end of input"
664 msgstr "%s al final de la entrada"
665
666 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
667 #: pl_scanner.c:479
668 #, c-format
669 msgid "%s at or near \"%s\""
670 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
671