OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-sof / ja.po
1
2 # Translators:
3 # clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>, 2010
4 # nolze, 2011
5 # np <tukiplus@gmail.com>, 2009
6 # OOTA, Masato <ooyooxei+tr@gmail.com>, 2015
7 # RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2016
8 # SUTO Shigeyoshi <suto3suto3@gmail.com>, 2016
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-07-24 20:29 UTC\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-09-21 09:57+0000\n"
15 "Last-Translator: SUTO Shigeyoshi <suto3suto3@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Language: ja\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
24 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
25 msgid "The Sceptre of Fire"
26 msgstr "炎の笏"
27
28 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
29 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:12
30 msgid "SoF"
31 msgstr "SoF"
32
33 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
34 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
35 msgid "Fighter"
36 msgstr "戦士"
37
38 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
39 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:18
40 msgid "Normal"
41 msgstr "ノーマル"
42
43 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
44 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
45 msgid "Challenging"
46 msgstr "挑戦的"
47
48 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
49 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:19
50 msgid "Steelclad"
51 msgstr "装甲兵"
52
53 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
54 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
55 msgid "Difficult"
56 msgstr "難しい"
57
58 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
59 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:20
60 msgid "Lord"
61 msgstr "君主"
62
63 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
64 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:23
65 msgid ""
66 "<i>The land of Wesnoth’s banner bold\n"
67 "Comes not from its own land;\n"
68 "It comes from Dwarfdom, grim and old\n"
69 "Made by a runesmith’s hand.\n"
70 "So now I tell from whence it came —\n"
71 "The Fire-sceptre great —\n"
72 "And of the makers of the same,\n"
73 "Their tale I now relate...</i>\n"
74 "\n"
75 msgstr "<i>豪猛たるWesnothの「みしるし」は\n祖国の元には現れぬ\nルーンスミスがあつらえて\n古のドワーフ領より渡り来る\nこれより由来を教えましょう――\n炎の笏は偉大なり\n創りし鍛冶らも秀でたり\n彼らの武勇の物語\n今こそ話して聞かせましょう…</i>\n\n"
76
77 #. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
78 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:32
79 msgid "(Expert level, 9 scenarios.)"
80 msgstr "(上級者レベル、9シナリオ)"
81
82 #. [about]
83 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:37
84 msgid "Campaign Design"
85 msgstr "キャンペーンデザイン"
86
87 #. [about]
88 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:43
89 msgid "Campaign Maintenance"
90 msgstr "キャンペーンメンテナンス"
91
92 #. [about]
93 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:50
94 msgid "WML Assistance"
95 msgstr "WMLアシスタント"
96
97 #. [about]
98 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:65
99 msgid "Artwork and Graphics Design"
100 msgstr "アートワークとグラフィックスデザイン"
101
102 #. [scenario]: id=1_A_Bargain_is_Struck
103 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:3
104 msgid "A Bargain is Struck"
105 msgstr "取引は動き出した"
106
107 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
108 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:18
109 msgid "Rugnur"
110 msgstr "Rugnur"
111
112 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Rugnur
113 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
114 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
115 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:27
116 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:43
117 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:24
118 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:22
119 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:36
120 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:23
121 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:22
122 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:35
123 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:818
124 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:22
125 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:35
126 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:23
127 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:24
128 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:33
129 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:27
130 msgid "Dwarves"
131 msgstr "ドワーフ達"
132
133 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
134 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:36
135 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:25
136 msgid "Haldric II"
137 msgstr "Haldric II世"
138
139 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
140 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:69
141 msgid "Glildur"
142 msgstr "Glildur"
143
144 #. [side]
145 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
146 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glildur
147 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
148 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
149 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
150 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
151 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:76
152 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:42
153 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:41
154 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:88
155 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:125
156 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:61
157 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
158 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:35
159 msgid "Elves"
160 msgstr "エルフ"
161
162 #. [part]
163 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:97
164 msgid ""
165 "Ay, the Sceptre of Fire. The sceptre has a long, glorious, and fearful "
166 "history. But I am not here to tell you how the jewel within it was brought "
167 "over the ocean by Haldric the Great. Nor will I tell the story of Garard I, "
168 "and the challenge he set, or that of Konrad, king of Wesnoth by virtue of "
169 "the Sceptre."
170 msgstr "はい、炎の笏について。その笏には長く、栄誉ある、そして恐ろしい歴史があります。しかし偉大なるHaldricによって、どのようにその宝石が大海を渡って笏に付けられたかを語るために私はここに居るわけではありません。もちろんGarard I世と彼が自身に課した挑戦の話や、笏の力に依ったWesnothの王、Konradの話をするためでもありません。"
171
172 #. [part]
173 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:100
174 msgid ""
175 "I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of"
176 " dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
177 "They are counted among the greatest of the heroes of ancient Knalga."
178 msgstr "私はあなたに笏が作られた経緯を語るためにここに居ます。それはドワーフ領の洞窟の奥深くで作られました。作ったのはドワーフ達です。彼らは素晴らしかった。彼らは古代Knalgaの最も優れた英雄達に数えられています。"
179
180 #. [part]
181 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:103
182 msgid ""
183 "Our story begins in a small border outpost in the southern hills of Knalga, "
184 "with a young dwarf, named Rugnur, in charge of it. And with the second king "
185 "of Wesnoth, Haldric II, riding up the road from the Ford of Abez with an "
186 "army behind him..."
187 msgstr "私達の物語はKnalgaの南の丘陵地にある小さな国境の前哨基地から始まります。若いドワーフ、Rugnurがそこを任されていました。そして二代目のWesnoth王、Haldric II世が軍隊を連れてAbezの浅瀬から上ってきました。"
188
189 #. [objective]: condition=win
190 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:120
191 msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
192 msgstr "銀を満載した5組の隊商をドワーフの城へ入れる"
193
194 #. [objective]: condition=win
195 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:122
196 msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
197 msgstr "銀を満載した4組の隊商をドワーフの城へ入れる"
198
199 #. [objective]: condition=win
200 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:127
201 msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
202 msgstr "炎のルビーを持ったAlaninをドワーフの城へ入れる"
203
204 #. [objectives]
205 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:130
206 msgid "Defeat Glildur"
207 msgstr "Glildurを倒す"
208
209 #. [objective]: condition=lose
210 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:132
211 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:82
212 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:579
213 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:102
214 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:352
215 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:585
216 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:261
217 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:145
218 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:420
219 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:526
220 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:590
221 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:179
222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:491
223 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:128
224 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:368
225 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:409
226 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:187
227 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:465
228 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:844
229 msgid "Death of Rugnur"
230 msgstr "Rugnurの死"
231
232 #. [objective]: condition=lose
233 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:136
234 msgid "Death of Haldric II"
235 msgstr "Haldric II世の死"
236
237 #. [objective]: condition=lose
238 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:140
239 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:106
240 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:356
241 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:589
242 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:149
243 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:424
244 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:530
245 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:594
246 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:183
247 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:579
248 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:89
249 msgid "Death of Alanin"
250 msgstr "Alaninの死"
251
252 #. [objective]: condition=lose
253 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:144
254 msgid "Loss of a caravan"
255 msgstr "隊商の損失"
256
257 #. [message]: speaker=Rugnur
258 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:185
259 msgid "Humans, halt! Who dares bring an army into the dwarvish hills?"
260 msgstr "人間ども、止まりな!軍隊をドワーフの丘に入れようなんて良い度胸じゃねぇか?"
261
262 #. [message]: speaker=Haldric II
263 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:189
264 msgid "We come to make a bargain with you."
265 msgstr "余等(われら)はそなた達と取引をするために参ったのだ。"
266
267 #. [message]: speaker=Rugnur
268 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:193
269 msgid ""
270 "Well, state your business and be done with it. And if we don’t like what you"
271 " say, you leave!"
272 msgstr "なに、さっさと用件を言いな。そんで、もし俺たちの気に入る条件じゃなかったら立ち去りな!"
273
274 #. [message]: speaker=Haldric II
275 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:197
276 msgid "Have you heard of the Ruby of Fire?"
277 msgstr "炎のルビーというものについて聞いたことがあるか?"
278
279 #. [message]: speaker=Rugnur
280 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:201
281 msgid ""
282 "Yes... your first king brought it from over the sea, right? You own it."
283 msgstr "ああ……あんたの初代の王が海の向こうから持って来たってやつだろう? あんたが持ってるはずだ。"
284
285 #. [message]: speaker=Haldric II
286 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:206
287 msgid "Correct. However, we have a problem with it."
288 msgstr "その通りだ。だが問題がある。"
289
290 #. [message]: speaker=Rugnur
291 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:210
292 msgid "What sort of problem?"
293 msgstr "どういう問題だい?"
294
295 #. [message]: speaker=Haldric II
296 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:215
297 msgid ""
298 "Some form of magical aura makes those around the stone act... strangely. I "
299 "noticed it with my father. The longer he stayed near the stone, the more "
300 "arrogant, almost evil, he became."
301 msgstr "何らかの魔法のオーラが石の周りの者たちに働くのだ……奇妙に。余はそのことに父王と共に居て気付いた。彼が石の近くに長く居ればいるほど、彼は尊大に、ほとんど邪悪にさえなるのだ。"
302
303 #. [message]: speaker=Rugnur
304 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:219
305 msgid ""
306 "So, what do you want me to do? I don’t see how this relates to us dwarves."
307 msgstr "で、あんたは俺達にどうして欲しいんだ? 俺達にどんな関係があるのか分からんのだがね。"
308
309 #. [message]: speaker=Haldric II
310 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:231
311 msgid ""
312 "When the elves came to Weldyn, about ten years ago, they spoke of a mage "
313 "named Crelanu, and of his advice about the ruby. He said that the radiance "
314 "of the stone could be contained, and that doing so would stop the stone’s "
315 "effect."
316 msgstr "約10年前、エルフ達がWeldynに来たとき、彼らはCrelanuという魔術師の話とルビーに関する提言をしていった。その魔術師によれば、その石の放射は包むことができ、そうすれば石の効果を止めることが出来ると。"
317
318 #. [message]: speaker=Rugnur
319 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:235
320 msgid ""
321 "And what... you want us to do this, contain the radiance of the stone? By "
322 "making an artifact of some kind?"
323 msgstr "そいでなにか……あんたは俺達にそうして欲しいわけか? 工芸品か何かを作ることで?"
324
325 #. [message]: speaker=Haldric II
326 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:240
327 msgid ""
328 "Exactly. I want you to craft it into a mighty artifact, that will leverage "
329 "the stone’s power, but contain it also."
330 msgstr "然り。そなた達に石の力を封じ込めつつ利用できる強力な工芸品を作って貰いたい。"
331
332 #. [message]: speaker=Rugnur
333 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:244
334 msgid ""
335 "Well... I think we can make a deal, but I’m not sure. I’ll have to ask the "
336 "tribal leaders."
337 msgstr "ふーん……俺達は取引できそうだが、まだはっきりとは言えねえ。部族のリーダーに確認しねえと。"
338
339 #. [message]: speaker=Haldric II
340 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:248
341 msgid ""
342 "If you are not authorized to make a deal, send out someone who is, and I "
343 "will bargain with him."
344 msgstr "そなたに取引権限無くば、誰か権限のある者を出すが良い。その者と取引致す。"
345
346 #. [message]: speaker=Rugnur
347 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:253
348 msgid ""
349 "They would refuse to come. You must come into the caves, and go to the city "
350 "in person, or send a representative."
351 msgstr "あいつらは来るのを拒むだろうな。あんたは洞窟の中に入り、町へ行かなきゃならねえ。でなきゃ、代行者をよこしな。"
352
353 #. [message]: speaker=Haldric II
354 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:257
355 msgid ""
356 "I can always take my offer to another tribe more friendly to its potential "
357 "patrons. You are not the only smiths in the Northlands!"
358 msgstr "余はいつでも他のもっと友好的な部族に取引を申し出ることができるのだぞ。そなた達だけが北の大地の鍛冶屋でないことを忘れるでない。"
359
360 #. [message]: speaker=Rugnur
361 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:262
362 msgid ""
363 "Uh, no, wait! Let’s talk business — how much will you pay us to do this for "
364 "you?"
365 msgstr "おい、待てよ!話しあおうじゃねえか。報酬はいくら払う?"
366
367 #. [message]: speaker=Haldric II
368 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:266
369 msgid "Five thousand pieces of silver."
370 msgstr "5千片の銀を出そう。"
371
372 #. [message]: speaker=Rugnur
373 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:271
374 msgid ""
375 "You said you wanted a powerful magical artifact, not a child’s playtoy! "
376 "So... twenty thousand, minimum. The crafting of this will take us many "
377 "years, you must pay us well."
378 msgstr "馬鹿言っちゃいけねえよ! 子供のオモチャなんかじゃなくて、強力な魔法を持つ工芸品が欲しいんだろ! そうだな……最低でも2万だ。製作には何年もかかるかもしれねえが、きっちり払えよ。"
379
380 #. [message]: speaker=Haldric II
381 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:275
382 msgid "Ten thousand."
383 msgstr "1万出そう"
384
385 #. [message]: speaker=Rugnur
386 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:279
387 msgid "Nothing below fifteen!"
388 msgstr "1万5千からは鐚一文も負けられねえ!"
389
390 #. [message]: speaker=Haldric II
391 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:283
392 msgid ""
393 "Then no deal. I’ll gather my things and go to another dwarvish clan now."
394 msgstr "ならば取引は無しだ。余は今すぐ荷物をまとめ、他のドワーフのクランに参ろう。"
395
396 #. [message]: speaker=Rugnur
397 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:288
398 msgid ""
399 "Fine then — ten thousand... now, what exactly do you want us to make the "
400 "stone into?"
401 msgstr "分かった。一万だ……で、一体あんたはその石を何にして欲しいんだ?"
402
403 #. [message]: speaker=Haldric II
404 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:292
405 msgid "I want you to make it into a sceptre, a sceptre of fire."
406 msgstr "笏を所望致す。炎の笏だ。"
407
408 #. [message]: speaker=Rugnur
409 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:297
410 msgid ""
411 "I’ll see what I can do. But I will need five thousand silver in advance, to "
412 "pay for the materials."
413 msgstr "よっしゃ、出来るはずだ。しかし、先に5千の銀が必要だ、材料費としてな。"
414
415 #. [message]: speaker=Haldric II
416 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:301
417 msgid ""
418 "Very well. I have the silver here, ready to ship, and I will send someone "
419 "over with the stone itself. He will stay with you as you make the sceptre, "
420 "and make sure you are going to get it done on time. I expect it done before "
421 "my reign as king is ended."
422 msgstr "よかろう。ここには銀があり、輸送の用意は出来ておる。そして、誰か手の者に石を運ばせよう。その者にはそなたがきちんと期限までに笏を作るものか見張らせよう。余の王としての治世が終わるまでの完成を期待しておるぞ。"
423
424 #. [side]: id=Alanin, type=Dragoon
425 #. [side]: type=Haldric II, id=Haldric II
426 #. [unit]: type=Dragoon, id=Alanin
427 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:308
428 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:30
429 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:19
430 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:30
431 msgid "Alanin"
432 msgstr "Alanin"
433
434 #. [message]: speaker=Alanin
435 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:320
436 msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
437 msgstr "よし、私が銀と共にそちらに行きましょう。"
438
439 #. [message]: speaker=Glildur
440 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:324
441 msgid ""
442 "Hey! You can’t do that — this road is an elvish road. We’re not letting you "
443 "transport gold and jewels on it without paying a toll."
444 msgstr "待て! お前達はそんなことはできないぞ。この道はエルフの道だ。通行料を払わずに、宝石や金を輸送させることはできん。"
445
446 #. [message]: speaker=Rugnur
447 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:328
448 msgid "What are you talking about?! This road has always been open to all."
449 msgstr "一体何を言っとるんだ?! この道はあらゆるもんに開かれてきたではないか。"
450
451 #. [message]: speaker=Glildur
452 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:333
453 msgid "Yes, we have allowed people to use it, but it is our road."
454 msgstr "そうだ、我々が人々に使うことを許してきたのだ。しかし、ここは我々の道だ。"
455
456 #. [message]: speaker=Rugnur
457 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:337
458 msgid "Not true! This is dwarvish land; if anything, it’s our road!"
459 msgstr "嘘をつけ! ここはドワーフの土地だ。言うまでもなく、俺達の道だ!"
460
461 #. [message]: speaker=Glildur
462 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:342
463 msgid ""
464 "Nevertheless, if you try to move your caravans here you have to pay the "
465 "toll, or face our wrath!"
466 msgstr "それでもなお、隊商を通そうとするなら、通行料を払ってもらう。さもなくば、我々の激怒に直面することになるぞ!"
467
468 #. [message]: speaker=Haldric II
469 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:346
470 msgid ""
471 "We Wesnothians and you elves have a treaty! Do you really mean to break it "
472 "in defense of a road that is not even yours?!"
473 msgstr "余等 Wesnoth人とそなた達エルフは条約を結んでおるではないか! そなたのものでもない道を守るために破棄するつもりか?!"
474
475 #. [message]: speaker=Glildur
476 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:350
477 msgid ""
478 "I was never among those who agreed to that treaty. Not all of us elves are "
479 "as low as Kalenz, or make deals with those who betrayed us."
480 msgstr "私は条約に同意した者の中になど決して居やしない。全てのエルフがKalenz 程程度が低いわけでもなし、また契約したのがあんな裏切り者連中などではな。"
481
482 #. [message]: speaker=Haldric II
483 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:355
484 msgid ""
485 "Ah, I see — you are one of the rebels. Our treaty with the elves does not "
486 "apply to you, so I have no problem with slaying you if you stand in our way."
487 " Rugnur, we will proceed with the shipment."
488 msgstr "あぁ、分かった。その方は反逆者の一人か。余等のエルフとの条約はその方には適用されぬ。では、その方どもが余等の邪魔だてするのであらば、切り捨てたところで何の問題もあるまい。Rugnur、輸送を進めい。"
489
490 #. [message]: speaker=Rugnur
491 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:359
492 msgid ""
493 "Very well. Glildur, if the high elvish council has made an alliance with the"
494 " men, I would advise you to follow it, but not doing so is your choice."
495 msgstr "なるほどな、Glildur。もしハイエルフの評議会が人間達との同盟を決めたなら、それに従うべきだと思うがね。だが、そうしないのもあんたの選択だがな。"
496
497 #. [message]: speaker=Alanin
498 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:412
499 msgid ""
500 "Here’s the stone, for you dwarves! Now, if you’ll excuse me, I think I’ll be"
501 " taking refuge in this castle here... I don’t much like fighting."
502 msgstr "ドワーフさん達、石をどうぞ! 良ければ私をこの城へ避難させてください……私はあまり戦いが好きではありません。"
503
504 #. [message]: speaker=Haldric II
505 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:433
506 msgid "All the silver is there too. Proceed with the task, Rugnur!"
507 msgstr "銀も全部そこにあるぞ。任務を続けよ、Rugnur!"
508
509 #. [message]: speaker=unit
510 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:475
511 msgid "Cargo unloaded."
512 msgstr "荷物を降ろしました。"
513
514 #. [message]: speaker=Haldric II
515 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:485
516 msgid "You only need $incominggold more, then you can begin work."
517 msgstr "そなた達が仕事を始めるのに必要なのは、あと $incominggold 以上であるな。 "
518
519 #. [message]: speaker=Haldric II
520 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:491
521 msgid ""
522 "You only need $incominggold more, and the stone, then you can begin work."
523 msgstr "そなた達が仕事を始めるのに必要なのは、石とあと $incominggold 以上であるな。 "
524
525 #. [message]: speaker=Rugnur
526 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:505
527 msgid "That’s the last caravan! We will commence work immediately."
528 msgstr "これが最後の隊商だな! 俺達はすぐに仕事を始めるぜ。"
529
530 #. [message]: speaker=Rugnur
531 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:520
532 msgid "We have all of the silver, now all we need is the stone."
533 msgstr "俺達は全ての銀を受けとった。あとは石だけだ。"
534
535 #. [message]: speaker=Glildur
536 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:535
537 msgid ""
538 "Ha! Our reinforcements have arrived. There is no way you can withstand our "
539 "combined strength!"
540 msgstr "ほうれ! 我々の援軍が到着したぞ。我々の強さに抵抗する方法はないぞ!"
541
542 #. [message]: speaker=Rugnur
543 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:539
544 msgid ""
545 "We cannot match you above ground, but in the caves we may still defeat you."
546 msgstr "俺らは平地ではあんたたちに敵わない。しかし、洞窟では負けやしない。"
547
548 #. [message]: speaker=Glildur
549 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:543
550 msgid ""
551 "We will see about that — if you ever get underground, which I doubt. Ha!"
552 msgstr "それは気をつけなくてはな――お前達が地下に潜ることができればだがな、ハハ!"
553
554 #. [message]: speaker=Haldric II
555 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:551
556 msgid ""
557 "Elvish reinforcements! Where did these come from? I thought the elvish "
558 "resistance to the treaty was smaller than this. Hurry up and move those "
559 "caravans!"
560 msgstr "エルフの援軍だと! 一体どこから湧いてきたのだ? エルフの反逆者はもっと少ないと思っておったが、そうではなかった。急ぎ隊商を動かせ!"
561
562 #. [message]: speaker=unit
563 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:571
564 msgid "Die, humans, in the name of Landar!"
565 msgstr "人間ども、死ね、Landarの名の下に!"
566
567 #. [message]: speaker=second_unit
568 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:575
569 msgid "Landar? Who is this ‘Landar’ you speak of?"
570 msgstr "Landar? そのLandarとかいうのは何者だ?"
571
572 #. [message]: speaker=unit
573 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:592
574 msgid "Die, dwarvish scum, in the name of Landar!"
575 msgstr "ドワーフのクズめ、死ね、Landarの名の下に!"
576
577 #. [message]: speaker=second_unit
578 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:596
579 msgid "Yer precious Landar can kiss my axe."
580 msgstr "お前たちの大切なLandarは俺の斧にキスできるだろうぜ。"
581
582 #. [message]: speaker=Haldric II
583 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:638
584 msgid ""
585 "You just let a caravan, with <i>my</i> money loaded in it, get captured! If "
586 "I can’t trust you to keep my property secure, the deal’s off."
587 msgstr "そなたは隊商を、<i>余の</i>銀を積んだ隊商を捕らえさせてしまったぞ! 余の所有物を確実に保存できるとは信用できぬから、取引は取りやめだ。"
588
589 #. [scenario]: id=2_Closing_the_Gates
590 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:3
591 msgid "Closing the Gates"
592 msgstr "門の封鎖"
593
594 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Glindur
595 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:36
596 msgid "Glindur"
597 msgstr "Glindur"
598
599 #. [side]
600 #. [side]: type=Troll Warrior, type=Troll
601 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:53
602 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:878
603 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:940
604 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:1001
605 msgid "Trolls"
606 msgstr "トロル達"
607
608 #. [part]
609 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:58
610 msgid ""
611 "Next in our story, Rugnur retreated into the caves of Knalga. But the elves "
612 "pressed on, and would enter the caves shortly."
613 msgstr "話を続けましょう。RugnurはKnalgaの洞窟の中へ避難しました。しかし、エルフ達は押しかけて来ました。そして、間もなく洞窟の中へ入ってくるでしょう。"
614
615 #. [objective]: condition=win
616 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:74
617 msgid ""
618 "Place someone on each of the six magic glyphs in order to close the dwarvish"
619 " gates"
620 msgstr "6つのルーンの魔法の刻印に誰かを置いて、ドワーフの門を塞ぐ"
621
622 #. [objective]: condition=win
623 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:78
624 msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
625 msgstr "門が閉じられた後に洞窟内の全てのエルフを倒す"
626
627 #. [objective]: condition=lose
628 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:86
629 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:583
630 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:110
631 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:360
632 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:593
633 msgid "Death of Baglur"
634 msgstr "Baglurの死"
635
636 #. [message]: speaker=Rugnur
637 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:161
638 msgid ""
639 "These elves are right behind me! We have to go warn the council of this "
640 "attack...!"
641 msgstr "あのエルフは俺のすぐ後にいるぞ! この攻撃のことを評議会へ警告しに行かなければ。"
642
643 #. [message]: speaker=Alanin
644 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:165
645 msgid "Here — I’ll go warn the council. You stay here and fight."
646 msgstr "はい。私が評議会へ通知しましょう。あなたはここに残り、戦ってください。"
647
648 #. [message]: speaker=Rugnur
649 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:169
650 msgid "Yes, that sounds good. I’ll stay here and try to defend the gates..."
651 msgstr "よっしゃ、それがいい。俺はここに残って、門を守ろう……。"
652
653 #. [message]: speaker=Glindur
654 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:181
655 msgid ""
656 "I see you have sent a messenger to the city. Good idea, but will it really "
657 "help? We have more troops and more provisions, and we are going to enter "
658 "those caves and kill you!"
659 msgstr "私は貴様が伝令を都市に送ったのを見た。良い考えだ。だが、果してそんなものが本当に助けになるのか? 我々には更に多くの兵士と食料がある。そして、洞窟に入り貴様等を殺す!"
660
661 #. [message]: speaker=Rugnur
662 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:185
663 msgid "(<i>Gulp</i>)"
664 msgstr "(ぐっ)"
665
666 #. [message]: speaker=Glindur
667 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:189
668 msgid "Ha! I thought as much. Well then, surrender!"
669 msgstr "ハハ! 私の方が一枚上手だったな。さぁ、投降しろ!"
670
671 #. [message]: speaker=Rugnur
672 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:193
673 msgid "Um... on what terms?"
674 msgstr "うむ……どういう条件だ?"
675
676 #. [message]: speaker=Glindur
677 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:197
678 msgid "Unconditional."
679 msgstr "無条件降伏だ。"
680
681 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Baglur
682 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:213
683 msgid "Baglur"
684 msgstr "Baglur"
685
686 #. [message]: speaker=Baglur
687 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:230
688 msgid ""
689 "Wait! Rugnur, dinna’ they tell you <i>anything</i> when you took command "
690 "here?!"
691 msgstr "待ってくれ! Rugnur、あなたがここの指揮を取ってるってのに、奴らに<i>好き勝手な</i>ことを言わせておいたりしないですよね?!"
692
693 #. [message]: speaker=Rugnur
694 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:234
695 msgid "Not really. This was supposedly a time of peace. Who are you?"
696 msgstr "いや別に。普通に考えりゃ和解のし時か。そんで、あんた誰だ?"
697
698 #. [message]: speaker=Baglur
699 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:238
700 msgid ""
701 "Argh! I’m a retired warrior... it looks like I’ll ha’ to come out and help "
702 "you, else we’ll be overrun by the damn elves... argh again. Well, listen "
703 "here. This entrance to the city can be closed. There’s a gate. If we can "
704 "close it, the elves will no’ be able to enter. And you elves; begone from "
705 "here!"
706 msgstr "アァ! 私は退役軍人です……あなたをお助けにあがる出番のようですな。さもなくば我々は忌々しいエルフ達に制圧されてしまいます……アァまたもや。えーと、お聞きください。この都市への入り口は閉めることができるのです。門があるのです。もし我々がそれを閉じれれば、エルフ達は入ってこれません。エルフ共、この場より退散せい!"
707
708 #. [message]: speaker=Glindur
709 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:242
710 msgid ""
711 "Cease your meddling, old dwarf! Rugnur is in charge here, and it is he who "
712 "will bargain with us."
713 msgstr "老ドワーフめ、おせっかいはやめろ! Rugnurはここを任されている、そして我々と取引しているのは彼なんだぞ。"
714
715 #. [message]: speaker=Rugnur
716 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:246
717 msgid "Baglur, how do you close the gates?"
718 msgstr "Baglur、どうすりゃ門を閉じられる?"
719
720 #. [message]: speaker=Baglur
721 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:250
722 msgid ""
723 "Och, well that’s the difficulty. It’s a magic gate. Indestructible. But that"
724 " means it can only be closed by magic. Ye need to position a warrior on each"
725 " of the six glyphs. When all are occupied, the gates wi’ close. Then the "
726 "elves will be shut out of the caves forever, at least through this entrance."
727 msgstr "あぁ、えぇ、そこが難しい所です。それは魔法の門なのです。破壊することは出来ません。しかし、それはつまり魔法によってしか閉じられぬということでもあります。あなたは6つのルーン文字の刻印のそれぞれに兵士を配置する必要があります。全てが占められれば門は閉じます。そうすれば、エルフ達は永久に洞窟から閉め出されます。少なくともこの入り口を通ることは出来ません。"
728
729 #. [message]: speaker=Rugnur
730 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:254
731 msgid "Don’t we have troops positioned near these glyphs, to unlock them?"
732 msgstr "ロックを解除する為には兵士達を刻印の近くに配置させるだけではだめなのか?"
733
734 #. [message]: speaker=Baglur
735 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:258
736 msgid ""
737 "Och, well, no. Lately trolls have been more in charge of those caves where "
738 "the glyphs are than we dwarves have."
739 msgstr "おお、えーと、そう、ダメです。 最近ではトロル達が、我々ドワーフより洞窟の刻印がある所を押さえています。"
740
741 #. [message]: speaker=Rugnur
742 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:262
743 msgid "Well, where are they located?"
744 msgstr "で、そんなもんがどこにあるんだ?"
745
746 #. [message]: speaker=Baglur
747 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:266
748 msgid ""
749 "Two are down a side passage in the northwest, another two are in a similar "
750 "location in the southeast, and two are right next to the front gate."
751 msgstr "2つは横の通路を行ったところの北西に、他の2つは同様に南東に、そして残りの2つは丁度正面門の横にあります。"
752
753 #. [message]: speaker=Glindur
754 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:270
755 msgid ""
756 "Have you made up your mind yet about surrendering? If you will not give up, "
757 "prepare for battle!"
758 msgstr "降伏の件は決心がついたか? 諦めるつもりがないのなら、戦闘の準備をするんだな!"
759
760 #. [message]: speaker=Rugnur
761 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:275
762 msgid ""
763 "You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
764 "dwarf-made stonecraft. We refuse — now let’s close these gates!"
765 msgstr "あんたは俺達より強力かもしれん。しかし、あんたと言えどもドワーフの石細工をぶっとばせるかな? 降伏などせんぞ――さぁ、門を閉じよう!"
766
767 #. [message]: speaker=unit
768 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:425
769 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:443
770 msgid ""
771 "But what about this entrance? The elves can come through it just as easily "
772 "as the main gate, and it cannot be closed!"
773 msgstr "しかし、この入り口はどうします? エルフ達は中央門と同じ位簡単に通り抜けられますし、ここは閉じられません!"
774
775 #. [message]: speaker=Baglur
776 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:429
777 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:447
778 msgid ""
779 "I think it can be sealed up somehow... Yes, look, activating that glyph "
780 "seems to have closed up the gap."
781 msgstr "その門はどうにかして塞げると思います……そうだ、見なさい、あの刻印を動かせば開いている部分を閉鎖することができそうです。"
782
783 #. [message]: speaker=Rugnur
784 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:490
785 msgid "We have everyone positioned on the glyphs! What do we do now?"
786 msgstr "俺達は皆を刻印へ移動させた! 次はどうすればいい?"
787
788 #. [message]: speaker=Baglur
789 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:494
790 msgid ""
791 "Just watch. The gates wi’ close very soon. Then the elves outside — and, "
792 "unfortunately, our dwarves who are still out there — wi’ become irrelevant."
793 msgstr "見守るだけです。門はすぐに閉まります。そして、外にいるエルフ達と、不幸にも外に取り残されたドワーフ達は――関係ない。"
794
795 #. [message]: speaker=Glindur
796 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:527
797 msgid ""
798 "Agh! Well, you have defeated me for now, but eventually you will have to "
799 "exit these caves, to give Haldric back his jewel. And when you do, we will "
800 "be ready for you."
801 msgstr "あぁ! ふん、今の所は貴様らの勝ちだ。しかし、最終的には貴様らはこの洞窟から出ざるを得ん。Haldricに彼の宝石を返すために。そして、その時には我々は貴様らに対する備えをしている。"
802
803 #. [message]: speaker=Baglur
804 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:531
805 msgid ""
806 "If that is what ye choose to do, fine, but be prepared to wait for many "
807 "years."
808 msgstr "それがあなたの選択なら、それも良いでしょう。しかし、何年も待つ覚悟をすることですな。"
809
810 #. [message]: speaker=Rugnur
811 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:566
812 msgid ""
813 "There are still some elves left in here. We have to eliminate them, too, "
814 "unless they surrender."
815 msgstr "ここにはまだエルフ達が残っとる。やつらが投降しないなら、抹殺せんといかんな。"
816
817 #. [message]
818 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:570
819 msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
820 msgstr "我々が臆病者だとでも言うのか! 降伏などせん。"
821
822 #. [objective]: condition=win
823 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:575
824 msgid "Kill all elves in the caves"
825 msgstr "洞窟内の全てのエルフを倒す"
826
827 #. [message]: speaker=Rugnur
828 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:598
829 msgid "Well, now I should go down to the city and report. I’m late already..."
830 msgstr "さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっちまったが……。"
831
832 #. [message]: speaker=unit
833 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:611
834 msgid "My glyph is on."
835 msgstr "刻印が作動しました。"
836
837 #. [message]: speaker=Rugnur
838 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:698
839 msgid ""
840 "That’s all of the elves. Now I should go down to the city and report. I’m "
841 "late already..."
842 msgstr "これでエルフ全員片付けたな。さて、俺は町へ行って報告せにゃならん。遅くなっちまったが……。"
843
844 #. [scenario]: id=2t_In_the_Dwarven_City
845 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:3
846 msgid "In the Dwarven City"
847 msgstr "ドワーフの町で"
848
849 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
850 #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Durstorn
851 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:29
852 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:29
853 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:29
854 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:182
855 msgid "Durstorn"
856 msgstr "Durstorn"
857
858 #. [part]
859 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:44
860 msgid ""
861 "Now, I must tell you of another character in our drama. Durstorn, the lord "
862 "of Dwarfdom. Or at least of this clan."
863 msgstr "ここで、この物語のもう一人の登場人物を紹介しなくてはなりません。ドワーフの王、Durstornです。ドワーフの、とはいかないまでも、少なくともこのクランの主人です。"
864
865 #. [part]
866 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:47
867 msgid ""
868 "Durstorn was not happy this day. Nor was he usually; but today he was "
869 "unhappier than usual."
870 msgstr "Durstornはこの日、気分が良くありませんでした。いつものことですが、この日はいつにも増してそうでした。"
871
872 #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Neglur
873 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:62
874 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:58
875 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:58
876 msgid "Neglur"
877 msgstr "Neglur"
878
879 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Glinar
880 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:75
881 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:70
882 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:70
883 msgid "Glinar"
884 msgstr "Glinar"
885
886 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Noiraran
887 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:88
888 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:82
889 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:82
890 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:196
891 msgid "Noiraran"
892 msgstr "Noiraran"
893
894 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Kuhnar
895 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:100
896 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:94
897 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:94
898 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:208
899 msgid "Kuhnar"
900 msgstr "Kuhnar"
901
902 #. [message]: speaker=Durstorn
903 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:134
904 msgid ""
905 "Where’s that fool Rugnur gotten to? It’s time for him to report on events in"
906 " the surface world. He’s late!"
907 msgstr "愚かなRugnurはどこへ行ってしまったのだ? 彼が地上のことを報告する時間だ。遅い!"
908
909 #. [message]: speaker=Noiraran
910 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:138
911 msgid "Perhaps the outpost was held up?"
912 msgstr "もしや前哨基地が奪われたのでは?"
913
914 #. [message]: speaker=Durstorn
915 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:142
916 msgid ""
917 "Ha! There hasn’t been a border attack since the men came from over the sea, "
918 "why would someone attack us now?"
919 msgstr "ハハ! 人間が海を渡ってきたとき以来越境攻撃を受けたことはないではないか、なぜ今誰かが攻撃してくる?"
920
921 #. [message]: speaker=Kuhnar
922 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:146
923 msgid "The elves might want our gold."
924 msgstr "エルフ達が我々の金を狙うかもしれません。"
925
926 #. [message]: speaker=Durstorn
927 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:150
928 msgid "Good one, let them try to take it! Ha!"
929 msgstr "面白い、やれるものならやってみればよいさ! ハハ!"
930
931 #. [message]: speaker=Rugnur
932 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:159
933 msgid ""
934 "Hey, Durstorn, have we started yet? King Haldric came by just now, wanted to"
935 " talk to you..."
936 msgstr "おい、Durstorn、もう始まっちまってるかい? Haldric王が来てるぜ、あんたと話したいってな……。"
937
938 #. [message]: speaker=Durstorn
939 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:163
940 msgid "Speak properly to your elders, boy! Why are you late?"
941 msgstr "年長者には礼儀正しくしろ、小僧! 何故遅れたのだ?"
942
943 #. [message]: speaker=Rugnur
944 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:167
945 msgid "Huh? Didn’t a messenger come and tell you?"
946 msgstr "なんだって? 伝令が来なかったかい?"
947
948 #. [message]: speaker=Durstorn
949 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:171
950 msgid "No."
951 msgstr "いや。"
952
953 #. [message]: speaker=Baglur
954 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:175
955 msgid ""
956 "I think you’d better let me explain. King Haldric II of Wesnoth came to the "
957 "gate. Then we had to close it, which took considerable time."
958 msgstr "私に説明させてください。Wesnothの王Haldric II世が門のところへいらっしゃっています。我々はその門を閉ざさるを得ませんでした。かなりの時間がかかりましたが。"
959
960 #. [message]: speaker=Glinar
961 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:180
962 msgid "What’d he want? And why’d you have to close the gate?"
963 msgstr "彼は何を望んでいる? そして君達はどうして門を閉めなくてはならなかったのだ?"
964
965 #. [message]: speaker=Rugnur
966 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:184
967 msgid ""
968 "He wanted to make a deal with us. He gave us a magical stone, called the "
969 "‘Ruby of Fire’, and told us to make a sceptre out of it, to keep in the bad "
970 "magic, or something like that. We closed the doors because elves were "
971 "attacking us."
972 msgstr "彼は俺達と取引をすることを望んでいる。彼は「炎のルビー」と呼ばれる魔法の石をよこした。で、それを笏に加工して欲しいそうだ。悪い魔法か何かを封じ込めるためにな。ドアを閉めたのは、エルフ達が攻撃してきたからだ。"
973
974 #. [message]: speaker=Noiraran
975 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:188
976 msgid "What is he going to give us for it, eh?"
977 msgstr "彼は引き替えに何をくれるのですか?"
978
979 #. [message]: speaker=Rugnur
980 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:192
981 msgid ""
982 "He paid us five thousand silver in advance, and he’ll give us five thousand "
983 "more when we deliver the finished sceptre if we are done before he dies."
984 msgstr "彼は先払いで5千の銀をよこし、彼が死ぬまでに俺達が完成品を届ければさらに5千くれる。"
985
986 #. [message]: speaker=Durstorn
987 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:196
988 msgid ""
989 "What?! You already accepted? Foolish boy, you should have come for one of "
990 "the elders! We could have gotten much more than ten thousand silver out of "
991 "him! This is a task that will take many years, and now all of our work in "
992 "that time will bring us very little gain."
993 msgstr "何だって?! すでに受け入れたのか? 馬鹿な小僧め、長老の誰かを呼びに来るべきだったのだ! 彼からは一万銀以上取れたはずだ! こいつは何年もかかる仕事だし、その間に俺達は仕事でほんの少ししか儲けが出せないんだぞ。"
994
995 #. [message]: speaker=Rugnur
996 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:200
997 msgid "Sorry, lord, but he said he would move on to another tribe if I left."
998 msgstr "すまねぇ、王。しかし、彼はもし取引をしないなら他の部族のところに行くと言ったんだ。"
999
1000 #. [message]: speaker=Durstorn
1001 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:204
1002 msgid ""
1003 "Can’t you tell a bluff when you hear one?! He knows we’re the best "
1004 "craftsmen, and he wouldn’t have gone to another tribe if we stalled for a "
1005 "year. Oh well, what’s done is done. We’ll have to work for less than I would"
1006 " prefer..."
1007 msgstr "聞いた時にハッタリだと分からなかったのか?! 彼は俺達が最高の職人だと知ってるから、1年ぐらい引き伸ばしたって別の部族のところへ行くつもりなんてなかったんだよ。まあしかたがない、済んだことは済んだことだ。私の好みより劣った作りにしなきゃならんだろうな……"
1008
1009 #. [message]: speaker=Baglur
1010 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:208
1011 msgid ""
1012 "Well, since this boy bargained so badly, why not make him fulfill the "
1013 "contract himself? If he fails, it’s on his head."
1014 msgstr "えぇ、この小僧がそんな酷い取引をしてしまったなら、契約を彼に履行させてはどうですか? もし出来なければ、彼の責任です。"
1015
1016 #. [message]: speaker=Durstorn
1017 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:212
1018 msgid ""
1019 "Good idea, Baglur! He’ll need some help, though, and it will take a master "
1020 "smith to make the sceptre. Why don’t we send him to find Thursagan?"
1021 msgstr "良い考えだ、Baglur! しかし、彼には助けが必要だろう。そして、笏作りの達人が要る。Thursaganを探しに行かせるのはどうだろう?"
1022
1023 #. [message]: speaker=Baglur
1024 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:216
1025 msgid "You mean the insane dwarf who lives in the far north?!"
1026 msgstr "それは北の果てに住む非常識なドワーフのことですか?!"
1027
1028 #. [message]: speaker=Durstorn
1029 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:220
1030 msgid ""
1031 "Yes. He is the only one I know of who could craft the sceptre the way "
1032 "Haldric wants it. And he has nothing to do; he will be fine with wasting 25 "
1033 "years of his life on this task."
1034 msgstr "そうだ。Haldricが望む笏を作れるのは私の知る限り彼だけだ。そして、彼はする事がないから、人生のうちの25年間をこの仕事に費やしても構わないだろう。"
1035
1036 #. [message]: speaker=Rugnur
1037 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:224
1038 msgid ""
1039 "Very well, my lord. We will go into the north to find Thursagan. Do you have"
1040 " any idea where he is?"
1041 msgstr "分かりましたよ、御主人。俺達は北へ行ってThursaganを見つければ良いわけですな。彼がどこにいるか、情報はありますか?"
1042
1043 #. [message]: speaker=Durstorn
1044 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:228
1045 msgid ""
1046 "Go to the furthest north entrance to the caves, and then go north. He’s "
1047 "somewhere in those hills."
1048 msgstr "北の果ての洞窟の出口に行き、そこから北へ行け。そのあたりの丘のどこかににいる。"
1049
1050 #. [message]: speaker=Alanin
1051 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:241
1052 msgid "What did I miss, eh?"
1053 msgstr "何を間違えてしまったのだろう?"
1054
1055 #. [message]: speaker=Durstorn
1056 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2t_In_the_Dwarven_City.cfg:245
1057 msgid ""
1058 "Who the devil are you? Well, you seem to be with Rugnur... follow him north."
1059 msgstr "一体何者だ? あぁ、Rugnurの仲間か?……彼と共に北へ行け。"
1060
1061 #. [scenario]: id=3_Searching_for_the_Runecrafter
1062 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:3
1063 msgid "Searching for the Runecrafter"
1064 msgstr "神秘的な職人を捜して"
1065
1066 #. [side]
1067 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:35
1068 msgid "Monsters"
1069 msgstr "モンスター"
1070
1071 #. [part]
1072 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:40
1073 msgid ""
1074 "The journey to the far northern wastelands was long and perilous. For the "
1075 "tunnels were winding and treacherous, and the paths were not safe from orcs,"
1076 " or worse. Nevertheless, they did reach the northlands, and began to search "
1077 "for the runesmith named Thursagan — the sage of fire."
1078 msgstr "彼らが北の荒れ地に着くまでの旅は、長くて危険でした。その間のトンネルは曲がりくねり、足場は不安定でした。そして、道程はオーク達や、もっと悪いものによって安全ではありませんでした。それでもなんとか、彼らは北の大地に到着し、ルーンの鍛冶職人にして炎の賢者、Thursaganを探し始めました。"
1079
1080 #. [objective]: condition=win
1081 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:98
1082 msgid "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city"
1083 msgstr "Thursaganを見つけ出し、ドワーフの町へ帰ることを決心させる"
1084
1085 #. [message]: speaker=Alanin
1086 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:160
1087 msgid ""
1088 "Now where are we going, anyway? We have been taking wrong turns and fighting"
1089 " orcs for months. This trip better have a good payoff to be worth that."
1090 msgstr "我々は今一体どこへ向かっているのですか? 我々は道を間違えてばかりの上、オーク達と戦い数ヶ月が過ぎました。この旅は割に合うのですか。"
1091
1092 #. [message]: speaker=Baglur
1093 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:164
1094 msgid ""
1095 "We need to find the mage Thursagan and convince him to return to the citadel"
1096 " with us. He’s somewhere up here."
1097 msgstr "我々は魔法使いThursaganを見つけ出し、共に要塞に帰ることを決心させなければなりません。彼はこのあたりに居るはずです。"
1098
1099 #. [message]: speaker=Rugnur
1100 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:168
1101 msgid "Well, how are we supposed to find him?"
1102 msgstr "ふーむ、どうすれば彼を見つけられるだろうかな?"
1103
1104 #. [message]: speaker=Baglur
1105 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:172
1106 msgid ""
1107 "His will probably be the only house up here. No one else is insane enough to"
1108 " live this far north! Even the elves won’t challenge us here."
1109 msgstr "彼の家がこのあたりで唯一の家でしょう。どんな変人であってもこんな北の果てには住みますまい! エルフ達さえここで挑みかかっては来ないでしょう。"
1110
1111 #. [message]: speaker=Alanin
1112 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:176
1113 msgid ""
1114 "Except for trolls and ogres, right? They live in the far northlands. They’re"
1115 " probably lurking around here somewhere."
1116 msgstr "トロルやオーガ達を除いて、ですね? 彼らは北の果ての地に住みます。そこらに潜んでいるかもしれません。"
1117
1118 #. [message]: speaker=Baglur
1119 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:180
1120 msgid "Right. We’ll probably have to fight our way through to his house."
1121 msgstr "確かに。彼の家にたどり着くまでに戦わなければならないかもしれませんな。"
1122
1123 #. [unit]: type=Gryphon, id=Krawg
1124 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:288
1125 msgid "Krawg"
1126 msgstr "Krawg"
1127
1128 #. [message]: speaker=Krawg
1129 #. Krawg's speech is purposely very distorted -- he has the
1130 #. vocal tract of a bird and is speaking through a beak.
1131 #. "Will you speak with us?"
1132 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:303
1133 msgid "Kwill yooo spakkk wit uus?!"
1134 msgstr "ボクらとハナしたいの?"
1135
1136 #. [message]: speaker=Alanin
1137 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:308
1138 msgid "Aah! What is that?!"
1139 msgstr "あぁぅ! 何だあれは?!"
1140
1141 #. [message]: speaker=Baglur
1142 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:312
1143 msgid "Is that... is that a gryphon?"
1144 msgstr "あれは……あれはグリフォンか?"
1145
1146 #. [message]: speaker=Krawg
1147 #. "Yes. You speak with us now?"
1148 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:317
1149 msgid "Kwes! Yooo spakkk wit uuus nuu?"
1150 msgstr "そうだよ! イマボクらとハナしてくれる?"
1151
1152 #. [message]: speaker=Rugnur
1153 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:321
1154 msgid "It’s talking to us! What do you want, gryphon?"
1155 msgstr "俺達に話をしてるぞ! 何が望みだい、グリフォン?"
1156
1157 #. [message]: speaker=Krawg
1158 #. "My name is Krawg. You is looking for a runemaster?"
1159 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:326
1160 msgid "Myy namm ees Krawgg. Yooo ees oooking forr a uunmasta?"
1161 msgstr "ボクのナマエはKrawgg。あなたタチがルーンマスターをサガしているの?"
1162
1163 #. [message]: speaker=Rugnur
1164 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:330
1165 msgid "Well, um, yes. Why, can you help us?"
1166 msgstr "あぁ、うん、そうだ。あぁ、手伝ってくれるのかい?"
1167
1168 #. [message]: speaker=Krawg
1169 #. "Yes. If you kill the trolls and ogres, we'll help you."
1170 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:335
1171 msgid "Ess... if yooo ills ka rolls aan ogras, us’ll elp yoo!"
1172 msgstr "そうだよ……もしとろーるとおーがタチをコロしてくれるなら、ボクらをはあなたをタスける!"
1173
1174 #. [message]: speaker=Baglur
1175 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:339
1176 msgid "Sure, we’ll help you fight trolls and ogres."
1177 msgstr "もちろん。我々は君達がトロルやオーガ達と戦うのを助けよう。"
1178
1179 #. [objective]: condition=win
1180 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:348
1181 msgid ""
1182 "Find Thursagan and convince him to come back to the dwarvish city, then "
1183 "bring him back to the caves"
1184 msgstr "Thursaganを見つけ出し、ドワーフの町へ帰ることを決心させ、彼を洞窟へ連れ帰る"
1185
1186 #. [objective]: condition=lose
1187 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:364
1188 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:597
1189 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:153
1190 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:428
1191 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:534
1192 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:598
1193 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:187
1194 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:495
1195 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:132
1196 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:372
1197 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:413
1198 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:191
1199 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:469
1200 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:848
1201 msgid "Death of Krawg"
1202 msgstr "Krawgの死"
1203
1204 #. [unit]: id=Kawn # wmllint: ignore, type=Gryphon Rider
1205 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:383
1206 msgid "Kawn"
1207 msgstr "Kawn"
1208
1209 #. [message]: speaker=Krawg
1210 #. "I see a house in the distance!"
1211 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:427
1212 msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
1213 msgstr "トオくにイエがミエるよ!"
1214
1215 #. [message]: speaker=unit
1216 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:433
1217 msgid "I see a house in the distance!"
1218 msgstr "遠くに家が見えます!"
1219
1220 #. [message]: speaker=narrator
1221 #. [unit]: type=Dwarvish Runemaster, id=Thursagan
1222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:460
1223 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:497
1224 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:441
1225 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:447
1226 msgid "Thursagan"
1227 msgstr "Thursagan"
1228
1229 #. [message]: speaker=narrator
1230 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:462
1231 msgid "Go away, you birds! Or I shall burn you out of the air!"
1232 msgstr "出て行け! 鳥共! でなきゃ焼き鳥にしてやるぞ!"
1233
1234 #. [message]: speaker=Baglur
1235 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:466
1236 msgid ""
1237 "He doesn’t want to talk to the gryphons, apparently. I think we’ll have to "
1238 "get someone there he will talk to..."
1239 msgstr "どうやら彼はグリフォンと話をしたくないようです。私が思うに、誰かを話に行かせなければいけません……。"
1240
1241 #. [message]: speaker=Thursagan
1242 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:510
1243 msgid "What do you people want?! Leave me alone!"
1244 msgstr "お前の仲間は何が望みだ?! 一人にしてくれ!"
1245
1246 #. [message]: speaker=Rugnur
1247 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:514
1248 msgid ""
1249 "Old mage, we come with a message from Lord Durstorn. He asks you to come "
1250 "back to the city."
1251 msgstr "老魔法使いよ、俺達はDurstorn様からの伝言を持ってきた。彼はあんたに町に戻ってきて欲しいと頼んどる。"
1252
1253 #. [message]: speaker=Thursagan
1254 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:518
1255 msgid ""
1256 "Ha! That fool thinks he can order me around. Why does he want me to go back,"
1257 " anyway?"
1258 msgstr "ハハ! あのアホウはわしに命令できると思っとるようじゃな。で、なんでわしが戻らにゃならん?"
1259
1260 #. [message]: speaker=Baglur
1261 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:522
1262 msgid ""
1263 "We have entered into a bargain with the king of Wesnoth to craft a sceptre "
1264 "for him."
1265 msgstr "我々はWesnothの王のために笏を作る契約を履行せねばならんのです。"
1266
1267 #. [message]: speaker=Thursagan
1268 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:526
1269 msgid ""
1270 "Oh, and now I suppose Durstorn wants me to craft it, eh? Well I’m not going "
1271 "to."
1272 msgstr "あぁ、なるほど。それでDurstornはわしにそれを作らせたいわけだな、え? 残念ながらその気はない。"
1273
1274 #. [message]: speaker=Rugnur
1275 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:530
1276 msgid ""
1277 "You don’t want to make a sceptre to contain the power of the ruby of fire? "
1278 "Very well, your choice is made."
1279 msgstr "あんたは炎のルビーの力を持った笏を作りたくないのか? ふーん、それもいいだろう。"
1280
1281 #. [message]: speaker=Thursagan
1282 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:534
1283 msgid "The ruby of fire, what is that, some worthless Wesnothian gem?"
1284 msgstr "炎のルビーだと、そりゃなんだ? 価値のないWesnothの宝石か?"
1285
1286 #. [message]: speaker=Baglur
1287 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:538
1288 msgid ""
1289 "It is a Wesnothian gem, but it is also supposedly the most powerful magical "
1290 "artifact ever seen. Even an untrained hand can use it to cast fiery bolts as"
1291 " powerful as those of arch mages."
1292 msgstr "それはWesnothの宝石です。しかし、それはたぶん同様に今までで一番強力な魔力を持つ芸術品です。訓練を積んでいない人でも、イタズラ好きな魔法使いのように強力なファイアボルトが使えます。"
1293
1294 #. [message]: speaker=Thursagan
1295 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:542
1296 msgid "Oh, really? And what does Haldric want us to do with it?"
1297 msgstr "なんと、本当か? で、Haldricは何をして欲しいと?"
1298
1299 #. [message]: speaker=Rugnur
1300 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:546
1301 msgid "Contain and intensify its power."
1302 msgstr "その力を包み込みつつ強めて欲しいと。"
1303
1304 #. [message]: speaker=Thursagan
1305 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:550
1306 msgid ""
1307 "I see. Fine then, I will help you craft this sceptre... into the most "
1308 "powerful magic artifact ever seen. This will be a true test of my skill. I "
1309 "expect it will take many years."
1310 msgstr "分かった。わしは笏を作ってあんたを助けよう……今までになく強力な魔力を持つ芸術品を包んだ笏を。これこそ本当のわしの力試しだな。何年もかかるだろう。"
1311
1312 #. [message]: speaker=Baglur
1313 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:554
1314 msgid ""
1315 "Good. Now, there are still wild animals here... We have to get back into the"
1316 " caves."
1317 msgstr "いいですよ。さて、まだ野獣がここにいます…… 洞窟に戻らないと。"
1318
1319 #. [objective]: condition=win
1320 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:581
1321 msgid "Move Thursagan to the signpost"
1322 msgstr "Thursaganを道標の所へ移動させる"
1323
1324 #. [objective]: condition=lose
1325 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:601
1326 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:265
1327 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:157
1328 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:432
1329 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:538
1330 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:602
1331 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:191
1332 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:499
1333 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:136
1334 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:376
1335 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:195
1336 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:473
1337 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:852
1338 msgid "Death of Thursagan"
1339 msgstr "Thursaganの死"
1340
1341 #. [message]: speaker=Thursagan
1342 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:624
1343 msgid "Well, now we are in the caves again! Come on, back south, to the city."
1344 msgstr "えーと、今度はわしらはまた洞窟の中だ! さあさあ、南へ戻って、町へ行くぞ。"
1345
1346 #. [scenario]: id=3t_The_Council_Regathers
1347 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:3
1348 msgid "The Council Regathers"
1349 msgstr "評議会再び"
1350
1351 #. [part]
1352 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:43
1353 msgid ""
1354 "The path back was less dangerous than it was a year earlier. It did not take"
1355 " them so long. So they quickly returned to the dwarven city, with two new "
1356 "members of their party — one expected, and one not."
1357 msgstr "帰り道は一年前よりは危険ではありませんでしたので、そう長くはかかりませんでした。そのため、彼らは素早くドワーフの町へ二名の新しい同行者と共に帰り着きました。一名は予期されていた者で、もう一名はそうではありませんでした。"
1358
1359 #. [message]: speaker=Rugnur
1360 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:146
1361 msgid "Lord Durstorn, we have succeeded in our mission. Thursagan is here."
1362 msgstr "Durstorn様、成功しましたぜ。Thursaganはここに。"
1363
1364 #. [message]: speaker=Durstorn
1365 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:150
1366 msgid ""
1367 "What? You mean you found Thursagan and got him to return with you? "
1368 "Astounding! But what is that gryphon doing there?"
1369 msgstr "何? Thursaganを見つけて連れ帰ったと言うのか? 驚きだ! しかし、一体そのグリフォンは何だ?"
1370
1371 #. [message]: speaker=Baglur
1372 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:154
1373 msgid "Yes, we did. And that is Krawg, who helped us in the northlands."
1374 msgstr "そうです、やり遂げました。そして彼はKrawg、北の大地で助けてくれました。"
1375
1376 #. [message]: speaker=Krawg
1377 #. "Yeah! Me Krawg!"
1378 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:159
1379 msgid "Yaa! Mee Krawg!"
1380 msgstr "そうだよ! ボクがKrawg!"
1381
1382 #. [message]: speaker=Thursagan
1383 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163
1384 msgid "Now, where is this ruby that I am to work with, eh Durstorn?"
1385 msgstr "さて、わしの仕事仲間になるルビーはどこだね、え、Durstorn?"
1386
1387 #. [message]: speaker=Durstorn
1388 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:167
1389 msgid ""
1390 "In the treasury. And leave it there until you’re ready to work with it — I "
1391 "still don’t trust you."
1392 msgstr "国庫にある。そして、仕事をする用意ができるまでは持ち出すな。私はまだ君を信じてはいない。"
1393
1394 #. [message]: speaker=Thursagan
1395 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:171
1396 msgid "Ha! <i>You</i> don’t trust <i>me</i>?"
1397 msgstr "ほう! お前はこぉのわしを信用できんじゃとぉ?"
1398
1399 #. [message]: speaker=Durstorn
1400 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:175
1401 msgid ""
1402 "Exactly! Why would I? And I order you to stay out of the treasury, away from"
1403 " that ruby!"
1404 msgstr "まさにその通り! どうして信じられる? 国庫には入るな、ルビーには触らせん!"
1405
1406 #. [message]: speaker=Thursagan
1407 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:179
1408 msgid ""
1409 "You don’t dictate what I am to do, Durstorn! I will do as I please, and "
1410 "don’t stop me if you want me to make this sceptre."
1411 msgstr "お前はわしのすることに口を出すな、Durstorn! わしはやりたいようにやらせてもらう。もしわしに笏を作ってもらいたいなら、止めるな。"
1412
1413 #. [message]: speaker=Durstorn
1414 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:183
1415 msgid "The ruby is mine, and don’t touch it!"
1416 msgstr "ルビーは私のものだ、触ることは許さん!"
1417
1418 #. [message]: speaker=Rugnur
1419 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:187
1420 msgid ""
1421 "Uh, technically it’s Haldric’s, and I think that if Thursagan needs to see "
1422 "it to plan this sceptre, we must allow it."
1423 msgstr "うわ、まさにHaldricの言ったとおりだ。もしThursaganが笏を設計するために石を見る必要があるなら、見せてやらねばならん。"
1424
1425 #. [message]: speaker=Durstorn
1426 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:191
1427 msgid "It will be as it must, then. (<i>Grumble grumble</i>)"
1428 msgstr "では、やるべきことをせよ。(<i>ぶつぶつ</i>)"
1429
1430 #. [message]: speaker=Thursagan
1431 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:197
1432 msgid ""
1433 "Hm... a most interesting jewel. I can feel its magical power. I will start "
1434 "drawing up plans for the sceptre immediately."
1435 msgstr "ふむ……とても興味深い宝石じゃな。魔力を感じる。すぐに笏の計画を立て始めよう。"
1436
1437 #. [message]: speaker=Thursagan
1438 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:206
1439 msgid "Now, I will need certain materials to make this sceptre."
1440 msgstr "さて、わしには笏の材料が必要じゃ。"
1441
1442 #. [message]: speaker=Durstorn
1443 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:210
1444 msgid "Oh, what?"
1445 msgstr "おぉ、何が必要だ?"
1446
1447 #. [message]: speaker=Thursagan
1448 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:214
1449 msgid ""
1450 "I would say probably ten stone of artifact-quality gold and twenty stone of "
1451 "the finest coal, and many of the finest jewels in the land — we’ll need "
1452 "others to search for those, though. I’ll also need to have the jeweler cut "
1453 "the ruby once I have the plans done."
1454 msgstr "大体、10ストーンの芸術的品質の金と、20ストーンの特上の石炭。それとたくさんの素晴らしい大地の宝石――そしてそれを探す者たちも。計画が立ったらルビーをカットする宝石職人も必要じゃな。"
1455
1456 #. [message]: speaker=Durstorn
1457 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:218
1458 msgid ""
1459 "Just use my gold and coal, I have enough! Or, if they’re not ‘good enough’ "
1460 "for you, find them yourself."
1461 msgstr "それならば私の金と石炭を使うと良い、充分にある! もしそれでは「質が悪い」と言うなら、自分で見つけたまえ。"
1462
1463 #. [message]: speaker=Thursagan
1464 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:222
1465 msgid ""
1466 "You try my patience, Durstorn. You know yours aren’t acceptable, but you "
1467 "have to give me something or I can’t make the sceptre!"
1468 msgstr "お前はわしの忍耐強さを試しとるのか、Durstorn。お前の持ち物では不十分なことは分かっとろうが。しかし、何か役に立つものをよこせ、でなければ笏は作れん!"
1469
1470 #. [message]: speaker=Baglur
1471 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:226
1472 msgid ""
1473 "Wait, wait. The gold and coal... I think we can find those in the abandoned "
1474 "eastern mines, north of the Arkan-thoria. Trolls ha’ overrun them, but "
1475 "earlier they were the source of the finest smithing materials."
1476 msgstr "待った、待った。金と石炭は……Arkan-thoriaの北にある廃坑となった東の鉱山で見つけられると思います。トロル達に制圧されましたが、以前は最高の鍛冶材料の供給源でした。"
1477
1478 #. [message]: speaker=Rugnur
1479 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:230
1480 msgid "So, we will go to the eastern mines!"
1481 msgstr "では、俺達は東の鉱山へ行くぞ!"
1482
1483 #. [message]: speaker=Durstorn
1484 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:234
1485 msgid ""
1486 "Fine. As for the jewels, I will have others obtain those. That will cost "
1487 "quite a bit of our payment, but it can’t be helped. Our people do not mine "
1488 "jewels."
1489 msgstr "よろしい。宝石に関しては他の者に調達させよう。我々の支出がかなりかかってしまうだろうが、どうしようもない。我が民は宝石を掘らないからな。"
1490
1491 #. [message]: speaker=Thursagan
1492 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:238
1493 msgid ""
1494 "That is acceptable. Durstorn, send some miners along with us to the eastern "
1495 "mines, and I will bring some runecrafters-in-training from the academy to "
1496 "help fight these enemies."
1497 msgstr "まぁまぁの条件だ。Durstorn、鉱夫を数人わしらと一緒に東の鉱山に送ってくれ。そして、わしはアカデミーで修行中のルーン職人を数人、敵と戦う助けとして連れて行こう。"
1498
1499 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Kinan    # wmllint: ignore
1500 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:245
1501 msgid "Kinan"
1502 msgstr "Kinan"
1503
1504 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Rynan    # wmllint: ignore
1505 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:257
1506 msgid "Rynan"
1507 msgstr "Rynan"
1508
1509 #. [message]: speaker=narrator
1510 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:266
1511 msgid "Two runesmiths from the academy have joined you!"
1512 msgstr "アカデミーから来た、二人のルーンスミスが仲間に加わりました!"
1513
1514 #. [message]: speaker=Alanin
1515 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:271
1516 msgid ""
1517 "Fine, you all go to the eastern mines. Me, I’ll stay here. No point going "
1518 "where I can’t help!"
1519 msgstr "よし、あなた達は皆東の鉱山へ行ってください。私はここに残ります。行っても何の助けにならないでしょうから!"
1520
1521 #. [message]: speaker=Krawg
1522 #. "Me, too!"
1523 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:276
1524 msgid "M’ ’u!"
1525 msgstr "ボも!"
1526
1527 #. [settings]
1528 #. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
1529 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:3
1530 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:21
1531 msgid "Gathering Materials"
1532 msgstr "材料収集"
1533
1534 #. [part]
1535 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:10
1536 msgid ""
1537 "Those who went to the eastern mines were brave indeed. They were infested "
1538 "with trolls and other vile creatures, who thrived in the dark and gloom of "
1539 "the caves."
1540 msgstr "東の鉱山へ向かった人々は本当に勇敢でした。洞窟にはトロルと暗黒界や洞窟の闇の中で繁栄する不快な生物達が巣くっていました。"
1541
1542 #. [part]
1543 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:13
1544 msgid ""
1545 "And braver still were Rugnur and his companions, who had to spend two years "
1546 "in those tunnels. For mining is a lengthy business. But they could for the "
1547 "most part avoid the enemy. They only once had to venture into the very heart"
1548 " of the trolls’ territory."
1549 msgstr "彼らはそのトンネルの中で二年を過ごさなくてはなりませんでした。採掘は長くて退屈な仕事です。しかし、彼らは大抵は敵を避けられました。彼らは一度だけトロル達の縄張りの中心へ進入しなくてはなりませんでした。"
1550
1551 #. [objective]: condition=win
1552 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:253
1553 msgid ""
1554 "Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
1555 "castle"
1556 msgstr "笏を作るために必要な金と石炭を最初の城へ運ぶ"
1557
1558 #. [objective]: condition=win
1559 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:257
1560 msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
1561 msgstr "1荷の金と2荷の石炭が必要"
1562
1563 #. [message]: speaker=Rugnur
1564 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:294
1565 msgid ""
1566 "Well, these are the eastern mines. Trolls and ogres live here, be prepared "
1567 "to fight them; also be prepared to spend quite some time here — mining can "
1568 "take a while."
1569 msgstr "さぁ、ここらが東の鉱山だ。トロルやオーガ達が住んでいるぞ、やつらと戦う用意をしろ。ここで長期間過ごす用意もしろよ。採掘は長期になりかねんぞ。"
1570
1571 #. [message]: speaker=Thursagan
1572 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:298
1573 msgid ""
1574 "For me to make the artifact Haldric wants, I need a special type of gold. I "
1575 "do not know where it was found, but Baglur said these mines were the source "
1576 "of it."
1577 msgstr "Haldricの望む工芸品を作るには、特種な金が必要じゃ。わしにはどこで見つかるか分からん。しかし、Baglurが言うには、ここはその供給地だったそうだ。"
1578
1579 #. [message]: speaker=Baglur
1580 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:302
1581 msgid "Also, the only coal that wi’ melt this gold is here."
1582 msgstr "同様に、その金を溶かせる特殊な石炭もここにあります。"
1583
1584 #. [message]: speaker=Rugnur
1585 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:306
1586 msgid ""
1587 "So we’re down here to, what, mine this gold and coal? That should be easy "
1588 "enough."
1589 msgstr "ということで、俺達がここに来た目的は、といえば金と石炭を掘れば良いわけだな? そりゃ至極簡単だ。"
1590
1591 #. [message]: speaker=Thursagan
1592 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:310
1593 msgid ""
1594 "Yes, although we will have to hire the miners — they don’t work for free. "
1595 "But beware, there are trolls and such down here..."
1596 msgstr "あぁ。しかし、わしらは鉱夫を雇わねばなるまい。彼らはタダでは働かん。しかし気をつけろ、ここにはトロルやなんかの落ちぶれ者がおるぞ……。"
1597
1598 #. [message]: speaker=Thursagan
1599 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:327
1600 msgid ""
1601 "Don’t forget to recruit the miners. Our warriors can clear the tunnels of "
1602 "trolls and worse, but once we find the gold and coal we need the miners to "
1603 "acquire it."
1604 msgstr "鉱夫を雇うのを忘れるなよ。わしらの戦士は洞窟のトロルやなんかを片付けられるが、一度金や石炭を見つけ出したら、それを得るのに鉱夫が要るぞ。"
1605
1606 #. [message]: speaker=unit
1607 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:352
1608 msgid "Here is some of the coal that we need! Bring the miners to take it!"
1609 msgstr "ここに必要な石炭があります! 鉱夫をこっちによこしてください!"
1610
1611 #. [message]: speaker=unit
1612 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:377
1613 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:414
1614 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:535
1615 msgid "I have all the coal I can carry..."
1616 msgstr "持てるだけ石炭を持ちました……。"
1617
1618 #. [message]: speaker=unit
1619 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:446
1620 msgid "Here is the mine of precious gold! Send the miners this way."
1621 msgstr "ここに貴重な金の鉱脈があります! こっちへ鉱夫を。"
1622
1623 #. [message]: speaker=unit
1624 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:471
1625 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:609
1626 msgid "I have all the gold I can carry..."
1627 msgstr "持てるだけ金を持ちました……。"
1628
1629 #. [message]: speaker=unit
1630 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:650
1631 msgid "My load of coal is delivered!"
1632 msgstr "石炭を運びました!"
1633
1634 #. [message]: speaker=unit
1635 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:678
1636 msgid "That’s the last load of coal we need."
1637 msgstr "これが最後の石炭です。"
1638
1639 #. [message]: speaker=Thursagan
1640 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:688
1641 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:749
1642 msgid ""
1643 "This is all we need from these mines. Now we should go back further west, "
1644 "where there are no trolls and ogres, and mine there."
1645 msgstr "これで必要な鉱物は揃った。さぁ、遙か西へ、トロルやオーガ達の居ないところへ帰ろう。そこでまた掘ろう。"
1646
1647 #. [message]: speaker=unit
1648 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:715
1649 msgid "Here’s the gold."
1650 msgstr "金です。"
1651
1652 #. [scenario]: id=4t_The_Jeweler
1653 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:3
1654 msgid "The Jeweler"
1655 msgstr "宝石職人"
1656
1657 #. [part]
1658 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:43
1659 msgid ""
1660 "Rugnur and his companions returned home. Now, I do not want to give the "
1661 "impression that only Rugnur and Thursagan worked on this masterpiece. There "
1662 "were others — many others. Thus I present Theganli, the jeweler. His role is"
1663 " small, but an important one."
1664 msgstr "Rugnurと彼の仲間達は家へ戻りました。さて、私はRugnurとThursaganだけが最高傑作のために働いたという印象を持ってもらいたくありません。他にもたくさん、本当にたくさんの人が働きました。だから、Theganliという宝石職人の話をします。彼の役割は小さなものでした。しかし、欠くことの出来ないものでした。"
1665
1666 #. [message]: speaker=Durstorn
1667 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:146
1668 msgid ""
1669 "So, you have returned. I assume you have obtained the required materials? My"
1670 " jeweler Theganli has spent the last two years buying jewels from some of "
1671 "the northern clans. So now go to the forge and make your sceptre. What do "
1672 "you need to annoy me for?"
1673 msgstr "それで君が戻ったということは必要な鉱物は集められたということだな? 私の宝石職人Theganliがここ二年間に北のクランから宝石を買い集めてくれた。さぁ、溶鉱炉へ行って笏を作ってもらいたい。他に私を煩わせることがあるか?"
1674
1675 #. [message]: speaker=Thursagan
1676 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:150
1677 msgid "We don’t. Not everything is about you. We need to talk to Theganli."
1678 msgstr "いや、何もない。あんたのすることはない。わしらはTheganliと話す必要がある。"
1679
1680 #. [message]: speaker=Durstorn
1681 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:154
1682 msgid ""
1683 "That makes sense, I guess you would want to plan the sceptre’s design... "
1684 "what in particular do you want him to do?"
1685 msgstr "その通りだな、笏のデザインをする必要があるのだろう……具体的には彼にどうして欲しい?"
1686
1687 #. [message]: speaker=Thursagan
1688 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:158
1689 msgid ""
1690 "I need to make the plans for the sceptre, then have him cut the ruby to "
1691 "match them."
1692 msgstr "わしは笏の設計をせにゃならん。そしたら、彼にそれに合うようにルビーをカットしてもらう。"
1693
1694 #. [message]: speaker=Durstorn
1695 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:162
1696 msgid "You’re going to cut the jewel?! Are you insane?"
1697 msgstr "宝石をカットしようとしているのか?! 気は確かか?"
1698
1699 #. [message]: speaker=Rugnur
1700 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:166
1701 msgid ""
1702 "What are you talking about, sir? You knew all along the jewel would have to "
1703 "be cut to make the sceptre out of."
1704 msgstr "何を言ってるんだ、あんたは? 笏を作るには宝石をカットしなければならないじゃねえか。"
1705
1706 #. [message]: speaker=Durstorn
1707 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:170
1708 msgid "Oh... right, right. Fine. Theganli?"
1709 msgstr "あぁ……よろしい、よろしい。結構だ。Theganliはどこだ?"
1710
1711 #. [message]: speaker=Kuhnar
1712 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:174
1713 msgid "He’s in his shop, in the southern tunnel."
1714 msgstr "彼は南のトンネルにある店に居ます。"
1715
1716 #. [message]: speaker=Durstorn
1717 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:178
1718 msgid "Whatever. Kuhnar, go, summon him here."
1719 msgstr "よし。Kuhnar、行って、彼をここへ呼び出せ。"
1720
1721 #. [message]: speaker=Kuhnar
1722 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:183
1723 msgid ""
1724 "Theganli! Come out of there, Durstorn orders you to come to the citadel."
1725 msgstr "Theganli! こちらへ、Durstornが要塞へ来いと。"
1726
1727 #. [unit]: type=Dwarvish Runesmith, id=Theganli
1728 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:190
1729 msgid "Theganli"
1730 msgstr "Theganli"
1731
1732 #. [message]: speaker=Theganli
1733 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:194
1734 msgid "I’m coming... coming... stop pounding on the door..."
1735 msgstr "はい只今……今行きます……。ドアを叩くのをやめてくださいや。"
1736
1737 #. [message]: speaker=Thursagan
1738 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:198
1739 msgid ""
1740 "He doesn’t need to come here, I’ll take the jewel to his shop. He’ll need "
1741 "his tools anyway."
1742 msgstr "ここへ呼びつける必要は無い。わしが宝石を彼の店へ持っていこう。使い慣れた道具が必要じゃろう。"
1743
1744 #. [message]: speaker=Thursagan
1745 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:203
1746 msgid "Well, Theganli, what do you think of this jewel?"
1747 msgstr "で、Theganli、この宝石についてどう思う?"
1748
1749 #. [message]: speaker=Theganli
1750 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:207
1751 msgid "Uh, um, yes, yes, very impressive jewel, impressive, yes..."
1752 msgstr "うぅ、うむ、そう、そうですね、とても印象的な宝石です、印象的だ、そうとも……"
1753
1754 #. [message]: speaker=Thursagan
1755 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:211
1756 msgid "Do you think you could cut it in the manner my plans specify?"
1757 msgstr "わしの計画に合うようにカットできるかね?"
1758
1759 #. [message]: speaker=Theganli
1760 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:215
1761 msgid "Well, uh, um, maybe... maybe... it will be hard... let me see..."
1762 msgstr "えぇ、うぅ、うむ。きっと……恐らく……大変な仕事だ……ちょっと待って下さい……。"
1763
1764 #. [message]: speaker=Thursagan
1765 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:219
1766 msgid "Very well. See what you can do."
1767 msgstr "よろしい。君に出来るか調べてみてくれ。"
1768
1769 #. [message]: speaker=narrator
1770 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:224
1771 msgid ""
1772 "Theganli spent many months cutting the jewels that would go into the Sceptre"
1773 " of Fire, and the Ruby of Fire he attempted last. But he could not cut it."
1774 msgstr "Theganliは宝石を炎の笏に合うようにカットするために何ヶ月も費やしました。そして最後に炎のルビーをカットしようとしましたが、出来ませんでした。"
1775
1776 #. [message]: speaker=Durstorn
1777 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:229
1778 msgid "Well, do you have anything yet?!"
1779 msgstr "やれやれ、まだ出来ていないのか?!"
1780
1781 #. [message]: speaker=Theganli
1782 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:233
1783 msgid ""
1784 "Ah, well, uh, no... no, not yet... unfortunately... it seems... it can’t be "
1785 "cut... or scratched... or damaged at all... at least not by my tools..."
1786 msgstr "あぁ、えぇ、うむ、いえ……いえ、まだ……残念ながら……あれは……カットできません……傷つけることさえ……全く傷つけられません……少なくとも、私の道具類では……。"
1787
1788 #. [message]: speaker=Thursagan
1789 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:237
1790 msgid ""
1791 "So what do you propose we do? We need this jewel cut in a very specific way "
1792 "to make sure... well, it doesn’t matter why."
1793 msgstr "で、あんたはわしらにして欲しい提案とか無いのか? わしらはこの宝石を念のため非常に特殊な方法でカットする必要がある……。ううむ、何故かはどうでもいい。"
1794
1795 #. [message]: speaker=Theganli
1796 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:241
1797 msgid ""
1798 "Well... maybe... the Shorbear clan? They have good tools... yes, yes, they "
1799 "do..."
1800 msgstr "えぇと……もしかしたら……そう、Shorbearクラン? 彼らは良い道具類を持っています……。そう、そうです、彼らならできるはず……。"
1801
1802 #. [message]: speaker=Rugnur
1803 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:245
1804 msgid "Who are they?"
1805 msgstr "そいつらは何者だい?"
1806
1807 #. [message]: speaker=Theganli
1808 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:249
1809 msgid ""
1810 "Another group... of dwarves... live south of here... above ground... yes... "
1811 "best jewelers I know of... have special tools... tools, yes..."
1812 msgstr "別の……ドワーフのグループ……ここから南に住んでいる……地上に……そう……最高の宝石職人達です、私が知る限りでは……特別な道具.……道具を持っているんです、はい……。"
1813
1814 #. [message]: speaker=Durstorn
1815 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:253
1816 msgid ""
1817 "Well, Rugnur, what are you waiting for? Go down and get these tools from "
1818 "them, and carve the jewel!"
1819 msgstr "こら、Rugnur、何をぼさっとしている? 行って彼らの道具を手に入れてこい。そしてあの宝石を刻め!"
1820
1821 #. [message]: speaker=Baglur
1822 #. [message]: speaker=Rugnur
1823 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:262
1824 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:268
1825 msgid ""
1826 "We can’t just go in there and take their property. We’ll have to buy, or "
1827 "rent, it from them."
1828 msgstr "彼らの持ち物を勝手に持ってくるわけにはいきません。買うか、借りなければ。"
1829
1830 #. [message]: speaker=Durstorn
1831 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:274
1832 msgid "Fine. Go rent it from them."
1833 msgstr "よろしい。行って借りてきたまえ。"
1834
1835 #. [message]: speaker=Rugnur
1836 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:278
1837 msgid "Very well. We’ll go south now."
1838 msgstr "了解。直ちに南に行ってくる。"
1839
1840 #. [message]: speaker=Durstorn
1841 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:282
1842 msgid ""
1843 "Wait! Last time you made a bargain by yourself you lost us five thousand "
1844 "pieces of silver. I’m going with you this time!"
1845 msgstr "待て! 先の取引で君は5千片の銀を損している。今回は私も一緒に行こう!"
1846
1847 #. [message]: speaker=Kuhnar
1848 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:286
1849 msgid "Are you sure that is wise, lord?"
1850 msgstr "それが賢いやり方だってのは間違いないんですか、閣下?"
1851
1852 #. [message]: speaker=Durstorn
1853 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:290
1854 msgid ""
1855 "Of course! To be safe, though, you and Noiraran are going to come with us."
1856 msgstr "もちろんだ! しかし念の為に、君とNoiraranも共に来たまえ。"
1857
1858 #. [message]: speaker=Kuhnar
1859 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4t_The_Jeweler.cfg:294
1860 msgid "Yes sir... (<i>Sigh</i>)"
1861 msgstr "はい、閣下…… (<i>ため息</i>)"
1862
1863 #. [scenario]: id=5_Hills_of_the_Shorbear_Clan
1864 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:3
1865 msgid "Hills of the Shorbear Clan"
1866 msgstr "Shorbearクランの丘"
1867
1868 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
1869 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:36
1870 msgid "Glonoin"
1871 msgstr "Glonoin"
1872
1873 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Glonoin
1874 #. [side]
1875 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:60
1876 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:122
1877 msgid "Enemies"
1878 msgstr "敵軍"
1879
1880 #. [part]
1881 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:128
1882 msgid ""
1883 "All dwarves are known for a love of gold and a heart of stone. The Shorbears"
1884 " were no exception. They were crafters of crafters — they made tools. The "
1885 "best in the land. And they bartered well."
1886 msgstr "全てのドワーフ達は金や宝石の心を知っています。Shorbearの構成員たちも例外ではありませんでした。彼らは職人の中の職人でした。彼らは大陸で最も優れた道具を作ります。そして、取引上手でした。"
1887
1888 #. [objective]: condition=win
1889 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:141
1890 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:412
1891 msgid "Defeat Glonoin, the Shorbear clan leader"
1892 msgstr "Shorbearクランの指導者、Glonoinを破る"
1893
1894 #. [objective]: condition=lose
1895 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:161
1896 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:436
1897 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:542
1898 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:606
1899 msgid "Death of Durstorn"
1900 msgstr "Durstornの死"
1901
1902 #. [message]: speaker=Kuhnar
1903 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:235
1904 msgid ""
1905 "Here we are; the hills of the Shorbear clan. What are we here for, anyway?"
1906 msgstr "着いたぞ。Shorbearクランの丘だ。それはそうと何の為にここに居るか分かっているか?"
1907
1908 #. [message]: speaker=Rugnur
1909 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:239
1910 msgid ""
1911 "If I understand it correctly, we’re here to bargain with the Shorbears, and "
1912 "arrange for us to use their tools to cut the ruby."
1913 msgstr "俺の理解が正しければ、俺らはShorbearのやつらと取引をするためにここに来た。そして、彼らの道具をルビーをカットするために使わせてもらう。"
1914
1915 #. [message]: speaker=Thursagan
1916 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:243
1917 msgid "Exactly."
1918 msgstr "その通り。"
1919
1920 #. [message]: speaker=Durstorn
1921 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:247
1922 msgid ""
1923 "And I’ll be doing the talking; I remember what happened last time you "
1924 "negotiated a deal! We lost five thousand pieces of silver."
1925 msgstr "そして、話しておこう。私は君たちが最後に取引交渉をしたときどうなったかを忘れてはいないぞ! 5千片の銀を損した。"
1926
1927 #. [message]: speaker=Glonoin
1928 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:251
1929 msgid "Och, it’s some o’ them cave-dwarves. What business do you have here?"
1930 msgstr "おお、洞窟のドワーフさんじゃないですか。何かご用ですか?"
1931
1932 #. [message]: speaker=Durstorn
1933 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:255
1934 msgid ""
1935 "I’m Lord Durstorn, king of my tribe. I have been told you are great jeweler-"
1936 "workers, and so we come to rent some of your tools for a short time, a few "
1937 "years at most."
1938 msgstr "私はDurstorn、私の部族の王だ。君達がすばらしい宝石職人だと聞いた。そして、君達の道具を少しの間……長くとも数年間だけ……借りるために来た。"
1939
1940 #. [message]: speaker=Glonoin
1941 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:259
1942 msgid ""
1943 "You’re a king?! Must be a pretty small kingdom for you to come yourself to "
1944 "bargain with us!"
1945 msgstr "あんたが王だって?! 王自らが取引に出向くなんて極小の王国なんでしょうな!"
1946
1947 #. [message]: speaker=Durstorn
1948 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:263
1949 msgid "You insult me! Do you want my business, or not?"
1950 msgstr "無礼な! 君達は取引を望むか、否か?"
1951
1952 #. [message]: speaker=Glonoin
1953 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:267
1954 msgid "Well, fine, I’ll hear your offer."
1955 msgstr "あぁ、分かった。申し出を聞こう。"
1956
1957 #. [message]: speaker=Durstorn
1958 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:271
1959 msgid ""
1960 "We’d like to rent your best tools for a short period of time. We’ll only be "
1961 "cutting one jewel with it. My starting offer is two hundred silver."
1962 msgstr "君達の一番良い道具類を短期間だけ借してもらいたい。宝石を一つカットするだけだ。私の最初の条件は、銀200片だ。"
1963
1964 #. [message]: speaker=Glonoin
1965 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:275
1966 msgid ""
1967 "It must be worth a lot for you to come this way and offer that much! How "
1968 "much are you going to sell it for, eh?"
1969 msgstr "あんたがわざわざ出向いてきたってことは重要な仕事なんでしょう! それにいくら出すんですか、え?"
1970
1971 #. [message]: speaker=Durstorn
1972 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:279
1973 msgid "That’s none of your concern!"
1974 msgstr "それは君の気にするところではない!"
1975
1976 #. [message]: speaker=Glonoin
1977 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:283
1978 msgid "I’ll take twenty-five hundred, minimum."
1979 msgstr "最低でも2500だね。"
1980
1981 #. [message]: speaker=Rugnur
1982 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:287
1983 msgid "Durstorn, that would be a quarter of all our profits!"
1984 msgstr "Durstorn、それだと俺達の収入全体の1/4になってしまいます!"
1985
1986 #. [message]: speaker=Durstorn
1987 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:291
1988 msgid "I know that. Uh, Glonoin, how about five hundred?"
1989 msgstr "分かっている。うぅ、Glonoin、500ではどうだ?"
1990
1991 #. [message]: speaker=Glonoin
1992 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:295
1993 msgid ""
1994 "Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I don’t need the money "
1995 "as much as you need the jewel cut!"
1996 msgstr "2300が最低だ。俺達はあんた達が宝石をカットしなければならなくて困っているほど金に困ってはいないんでね。"
1997
1998 #. [message]: speaker=Durstorn
1999 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:299
2000 msgid "You must be mad! I’ll offer one thousand, but no higher!"
2001 msgstr "あんたは正気じゃないに違いない! 1000出そう、しかしこれ以上は無理だ!"
2002
2003 #. [message]: speaker=Glonoin
2004 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:303
2005 msgid "Two thousand, and I’ll go no lower!"
2006 msgstr "2000。これ以上は下げねぇ!"
2007
2008 #. [message]: speaker=Rugnur
2009 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:307
2010 msgid "What are we going to do? We can’t go much higher!"
2011 msgstr "どうします? これ以上は上げられませんよ!"
2012
2013 #. [message]: speaker=Baglur
2014 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:311
2015 msgid "Offer him fifteen hundred, but don’t go up, even if he refuses."
2016 msgstr "1500まで出しましょう。しかし、彼が拒んでもそれ以上はダメです。"
2017
2018 #. [message]: speaker=Durstorn
2019 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:315
2020 msgid ""
2021 "Bah! Getting this cut isn’t worth that much; what with Rugnur’s mistake "
2022 "earlier, and all the other expenses, if we pay more than a thousand we’ll "
2023 "barely even make a profit!"
2024 msgstr "フン! このカットはそこまで価値のあるものではない。Rugnurが早々に失敗した上、その他の全ての費用を考えると、1000以上も払ったらかろうじてトントンだ!"
2025
2026 #. [message]: speaker=Thursagan
2027 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:319
2028 msgid "So what are you going to do?"
2029 msgstr "では、どうする?"
2030
2031 #. [message]: speaker=Durstorn
2032 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:323
2033 msgid "Fight him, and take the tools by force."
2034 msgstr "彼と戦う。そして力ずくで道具を奪い取る。"
2035
2036 #. [message]: speaker=Thursagan
2037 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:327
2038 msgid "Are you mad?!"
2039 msgstr "気は確かか?!"
2040
2041 #. [message]: speaker=Durstorn
2042 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:331
2043 msgid ""
2044 "Of course not! Now, Glonoin; one thousand was my final offer. If you won’t "
2045 "accept it, we will take the tools from you by force!"
2046 msgstr "まさか! さて、Glonoin、1000が最後通告だ。これを受け入れないなら、力ずくで道具を奪い取る!"
2047
2048 #. [message]: speaker=Glonoin
2049 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:335
2050 msgid "I’d like to see you try!"
2051 msgstr "やれるもんならやってみな!"
2052
2053 #. [message]: speaker=Thursagan
2054 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:339
2055 msgid "You’re making a mistake, Durstorn."
2056 msgstr "失敗したな、Durstorn。"
2057
2058 #. [message]: speaker=Durstorn
2059 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:354
2060 msgid "Shut up, all of you! Attack them!"
2061 msgstr "黙れ、皆! 攻撃だ!"
2062
2063 #. [unit]: id=Lyndar, type=Elvish Marshal
2064 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:364
2065 msgid "Lyndar"
2066 msgstr "Lyndar"
2067
2068 #. [message]: speaker=Lyndar
2069 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:371
2070 msgid ""
2071 "Aha! I’ve spent years looking for you dwarves, but now I’ve found you! "
2072 "Prepare to die!"
2073 msgstr "おおっ! 俺は何年もお前らドワーフを捜してきた。しかし、ついに見つけたぞ! 覚悟はいいか!"
2074
2075 #. [message]: speaker=Glonoin
2076 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:375
2077 msgid "Who the devil are you?"
2078 msgstr "何奴だ?"
2079
2080 #. [message]: speaker=Rugnur
2081 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:379
2082 msgid ""
2083 "I thought we left the elves behind at the gates four years ago! It seems we "
2084 "have two enemies now."
2085 msgstr "エルフは4年も前に門の外に閉めだしたはずだ! 2組の敵と戦わんとならんらしいな。"
2086
2087 #. [message]: speaker=Glonoin
2088 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:383
2089 msgid ""
2090 "So, elves, are you against these dwarves too? They’re attacking my clan for "
2091 "absolutely no reason!"
2092 msgstr "じゃぁ、エルフさん達よ、あんたらはこのドワーフ達と敵対しているわけか? こいつらは何の理由もなくうちのクランをを攻撃してくるんだ!"
2093
2094 #. [message]: speaker=Lyndar
2095 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:387
2096 msgid "I see. So you don’t have the ruby?"
2097 msgstr "なるほど。それではお前はルビーを持っていないわけか。"
2098
2099 #. [message]: speaker=Glonoin
2100 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:391
2101 msgid ""
2102 "No, they do. They wanted to rent my tools to cut it, but they didn’t offer "
2103 "me nearly enough!"
2104 msgstr "その通り。彼らはそのルビーをカットするためにうちの道具を借りたいと言いながら、充分な金額を提示しねぇ!"
2105
2106 #. [message]: speaker=Lyndar
2107 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:395
2108 msgid ""
2109 "How about this — I help you defeat them, and you let me keep the ruby when "
2110 "we have?"
2111 msgstr "こういうのはどうだ? 俺はやつらを倒すのを手伝う。その代わりに、ルビーは俺達が預からせて貰おう。"
2112
2113 #. [message]: speaker=Glonoin
2114 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:399
2115 msgid "Deal!"
2116 msgstr "取引成立だ!"
2117
2118 #. [message]: speaker=Durstorn
2119 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:403
2120 msgid "Ah, they don’t scare me! We can take both of them!"
2121 msgstr "彼らは恐れるに足りん! 両方平らげられる!"
2122
2123 #. [message]: speaker=Thursagan
2124 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:407
2125 msgid ""
2126 "Don’t be a fool! We can’t take the elves, and it was a mistake to attack "
2127 "these dwarves, but if we have to fight we should retreat once we get what we"
2128 " came for, the tools!"
2129 msgstr "馬鹿な! わしらはエルフ達を倒すことはできん。そして、このドワーフ達に攻撃したのは失敗だった。しかし、戦わなければならん以上、一旦後退するべきだ。わしらは何を手に入れる為に来たのだ、道具の為だ!"
2130
2131 #. [objective]: condition=win
2132 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:416
2133 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:522
2134 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:586
2135 msgid ""
2136 "Have all heroes in the Shorbear caves while no enemies are in the caves"
2137 msgstr "全員Shorbearの洞窟に入り、全ての敵を締め出す"
2138
2139 #. [message]: speaker=Durstorn
2140 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:470
2141 msgid "Ha! Now we can get those tools easily, and go back to our own caves."
2142 msgstr "ハハ! もう道具を簡単に手に入れられるぞ。それから我々の洞窟へ帰ろう。"
2143
2144 #. [message]: speaker=Thursagan
2145 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:474
2146 msgid ""
2147 "And how do you plan on doing that? There are elves swarming these hills, "
2148 "trying to kill us."
2149 msgstr "どうやってそうするつもりだ? わしらを殺そうとエルフ達が丘に群がっとる。"
2150
2151 #. [message]: speaker=Durstorn
2152 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:478
2153 msgid ""
2154 "You are right... well, we will be able to break out eventually, and while "
2155 "we’re here, we’ll be able to finally make the sceptre."
2156 msgstr "君が正しい……我々はいつかは突破できるだろう。そしてここにいれば最終的に笏が完成する。"
2157
2158 #. [message]: speaker=Thursagan
2159 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:510
2160 msgid ""
2161 "Well, back to the battle — we are all in the caves, but there are still "
2162 "enemies in here also!"
2163 msgstr "ううむ、戦いへ戻らねばならんな。わしらは皆洞窟の中にいる。しかし、ここにはまだ敵もいる!"
2164
2165 #. [message]: speaker=Durstorn
2166 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:514
2167 msgid ""
2168 "Indeed. Kill them! And make sure no more enter. Then we can close the gates."
2169 msgstr "いかにも。彼らを殺せ! そしてこれ以上入れるな。さて、我々は門を閉じることができる。"
2170
2171 #. [message]: speaker=Thursagan
2172 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:557
2173 msgid ""
2174 "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves. They are not"
2175 " ours, though, and we can’t stay here forever."
2176 msgstr "全てのドワーフとエルフ達を追い出した。しかし、これらはわしらのもんではない。そして、ずっとここに留まっているわけにはいかん。"
2177
2178 #. [message]: speaker=Durstorn
2179 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:561
2180 msgid "True. I suspect these elves will try to besiege us here."
2181 msgstr "その通りだ。エルフ達はここで我々を包囲しようとするのではないかと思う。"
2182
2183 #. [message]: speaker=Thursagan
2184 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:574
2185 msgid ""
2186 "Well, back to the battle — we need everyone to get into the Shorbear caves. "
2187 "And then stop any enemies from coming in here."
2188 msgstr "戦いに戻ろう。全員をShorbearの洞窟に戻らせ、どんな敵をもここへ入れてはならん。"
2189
2190 #. [message]: speaker=Durstorn
2191 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:578
2192 msgid "Indeed. Everyone to the caves, and kill those still inside!"
2193 msgstr "いかにも。全員洞窟へ。そして中にいる者をすべて殺せ!"
2194
2195 #. [message]: speaker=Durstorn
2196 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:663
2197 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:739
2198 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:793
2199 msgid ""
2200 "We have driven all of the dwarves and elves out of these caves! Now, seal "
2201 "the gates!"
2202 msgstr "我々は全てのドワーフとエルフ達を追い出した! さぁ、門を封じよう!"
2203
2204 #. [message]: speaker=Baglur
2205 #. [message]: speaker=Durstorn
2206 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:823
2207 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:61
2208 msgid "Gaanngh..."
2209 msgstr "ガァァン……。"
2210
2211 #. [scenario]: id=6_Towards_the_Caves
2212 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:3
2213 msgid "Towards the Caves"
2214 msgstr "洞窟へ向かえ"
2215
2216 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Gaenlar
2217 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:35
2218 msgid "Gaenlar"
2219 msgstr "Gaenlar"
2220
2221 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Glinan
2222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:81
2223 msgid "Glinan"
2224 msgstr "Glinan"
2225
2226 #. [side]: type=Elvish Captain, id=Kalnar
2227 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:119
2228 msgid "Kalnar"
2229 msgstr "Kalnar"
2230
2231 #. [part]
2232 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:149
2233 msgid ""
2234 "Durstorn’s rash action led to many problems. Not the least of which was "
2235 "being surrounded by elves."
2236 msgstr "Durstornの軽率な行動は、多くの問題を引き起こしました。エルフによる包囲もその一つでした。"
2237
2238 #. [part]
2239 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:152
2240 msgid ""
2241 "The dwarves spent several years trapped in those caves, the elves besieging "
2242 "them. The dwarves could not leave, for there were far too many elves, and "
2243 "there was no way out of the caverns other than above ground. But the elves "
2244 "could not enter, for the magical dwarven gates were closed."
2245 msgstr "ドワーフ達は数年を洞窟内に捕らわれて過ごしました。エルフ達は彼らを包囲しています。ドワーフ達は、多くのエルフ達によって出ることが出来ませんでした。そして、地上を通ることなくしては他の洞窟へも行けませんでした。しかし、エルフ達はドワーフの魔法の門が閉じられているので入ることは出来ませんでした。"
2246
2247 #. [part]
2248 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:155
2249 msgid ""
2250 "During this time, Thursagan crafted the Sceptre of Fire, first cutting the "
2251 "jewel, then putting it, the gold and the cold steel into the heat of the "
2252 "flame. The sceptre was crafted, but something was not right. No matter what "
2253 "enchantment of runes he put on the Sceptre, it did not fulfill its original "
2254 "purpose."
2255 msgstr "その間に、Thursaganは炎の笏を作りました。まず宝石をカットし、次にそれをはめ込み、金と冷たい鉄を炎の熱の中に入れました。笏は完成しました。しかし、何かが正しくはありませんでした。彼がどんなルーンの魔法を笏にかけても、それは思うようには働きませんでした。"
2256
2257 #. [objective]: condition=win
2258 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:171
2259 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:487
2260 msgid "Move Rugnur to the northeast cave entrance"
2261 msgstr "北東の洞窟の入り口へRugnurを移動させる"
2262
2263 #. [objective]: condition=win
2264 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:175
2265 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:575
2266 msgid "Move Alanin to the southern border east of the river"
2267 msgstr "Alaninを川の東側の最南端に移動させる"
2268
2269 #. [message]: speaker=Rugnur
2270 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:230
2271 msgid ""
2272 "Well, Thursagan has reached a conclusion. He can’t make the sceptre with the"
2273 " materials he has here, but he has the final plans for it, and all the "
2274 "jewels and gold he needs. Shouldn’t we leave now?"
2275 msgstr "Thursaganは結論に達した。彼はここで手に入る鉱物では笏を作れない。だが、作るための最後の計画があり、必要な宝石と金はすべて手元にある。出ようじゃないか?"
2276
2277 #. [message]: speaker=Durstorn
2278 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:234
2279 msgid ""
2280 "All this time and he couldn’t make it? Fine, we should try to leave... but "
2281 "it’s not like we could leave if we wanted to. We’re surrounded!"
2282 msgstr "これだけ長々やっても、彼が作れないと? よろしい、出ようじゃないか……しかし、望むようには出られそうもない。我々は包囲されている!"
2283
2284 #. [message]: speaker=Baglur
2285 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:243
2286 msgid "If ye’ll permit me to say so, sir, ye’re wrong. We could—"
2287 msgstr "失礼ながら言わせてもらえば、閣下、あなたは間違ってますよ。俺達は—"
2288
2289 #. [message]: speaker=Durstorn
2290 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:247
2291 msgid ""
2292 "Shut up, Baglur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the"
2293 " situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2294 "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2295 msgstr "黙れ、Baglur! 何を言っているか分かっていないのだろう。私は状況を分析した。我々は消える運命だ。我々の最後の望みは投降することだ。もしかすると、エルフ達に炎の笏の計画を伝えれば生かしておいてくれるかもしれん。"
2296
2297 #. [message]: speaker=Rugnur
2298 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:253
2299 msgid "If you’ll permit me to say so, sir, you’re wrong. We could —"
2300 msgstr "失礼ながら言わせてもらえば、閣下、あなたは間違ってますよ。俺達は—"
2301
2302 #. [message]: speaker=Durstorn
2303 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:257
2304 msgid ""
2305 "Shut up, Rugnur! You don’t know what you’re talking about. I’ve analyzed the"
2306 " situation, and we’re doomed. Our best hope is to surrender. Perhaps if we "
2307 "give the elves the plans for the Sceptre of Fire they will let us survive."
2308 msgstr "黙れ、Rugnur! 何を言っているか分かっていないのだろう。私は状況を分析した。我々は消える運命だ。我々の最後の望みは投降することだ。もしかすると、エルフ達に炎の笏の計画を伝えれば生かしておいてくれるかもしれん。"
2309
2310 #. [message]: speaker=Rugnur
2311 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:263
2312 msgid ""
2313 "Yes, of course, let’s just all be cowards! What happened to your honor, "
2314 "Durstorn?!"
2315 msgstr "そりゃそうだ。臆病者になっても生きてる方が良い! しかし、あんたの評判はどうなる、Durstorn?!"
2316
2317 #. [message]: speaker=Durstorn
2318 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:267
2319 msgid ""
2320 "You little fool, honor is less important than life! So, I’m ordering "
2321 "Thursagan to give the plans and the ruby to the elves, as a peace offering. "
2322 "Then maybe we’ll walk out of here alive."
2323 msgstr "君は馬鹿だな。評判など命には及ばん! Thursaganに計画とルビーをエルフ達に渡すよう命令するぞ、和平の申し入れとして。そうすれば、生きてここを出られるかもしれん。"
2324
2325 #. [message]: speaker=Thursagan
2326 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:271
2327 msgid ""
2328 "You don’t have authority over me, Durstorn. And I wouldn’t give the Sceptre "
2329 "to them even if you did. It’s not yours to give, it’s mine, and Rugnur’s, "
2330 "and Baglur’s. Krawg’s done more for its existence than you have! And yet, "
2331 "you still get the profits from selling it to Haldric."
2332 msgstr "Durstorn、お前はわしに命令することはできんぞ。お前がやつらに笏を渡すとしても、わしは渡さん。これはわしのものでもあり、RugnurやBaglurのものでもある。Krawgの方がまだお前よりは働いておったわい!それに、Haldricから報酬を貰える望みはまだある。"
2333
2334 #. [message]: speaker=Durstorn
2335 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:275
2336 msgid ""
2337 "So what, all of you want to die? Fine by me, but I won’t die with you! And "
2338 "if you won’t give the Sceptre to the elves, I’ll take it from you!"
2339 msgstr "ならば、君の望みは死ぬことだけか? いいだろう。しかし、私は君達と一緒に死にたくはない。笏をエルフに渡したくないというのなら、奪い取るまでだ!"
2340
2341 #. [animate_unit]
2342 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:289
2343 msgid "<i>Swoosh!</i>"
2344 msgstr "<i>シュッ!</i>"
2345
2346 #. [message]: speaker=Thursagan
2347 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:318
2348 msgid ""
2349 "Nice try, Durstorn, but you missed. Now, I’d say that attacking an ally "
2350 "constitutes treason, wouldn’t you?"
2351 msgstr "惜しかったな、Durstorn。だが外しちまったな。さぁて、同盟者への攻撃は裏切りと言えよう、違うか?"
2352
2353 #. [message]: speaker=Durstorn
2354 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:322
2355 msgid ""
2356 "You’re not my ally. You’re more against me than the elves are; all they want"
2357 " is the ruby, but you want us dead!"
2358 msgstr "お前など私の同盟者ではない。君はエルフ達にも増して私の敵だ。彼らの望みはルビーだが、君は私に死んで欲しいのだろう!"
2359
2360 #. [message]: speaker=Rugnur
2361 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:326
2362 msgid ""
2363 "If that’s what you’re thinking, you’re not fit to be ruler over us! So step "
2364 "down, or we’ll force you."
2365 msgstr "それがあんたの考えの全てなら、あんたは俺達の支配者たるもんじゃない! 王座を降りろ。でなきゃ、引きずり下ろしてやる。"
2366
2367 #. [message]: speaker=Durstorn
2368 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:330
2369 msgid "Never!"
2370 msgstr "断る!"
2371
2372 #. [animate]
2373 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:359
2374 msgid "<i>Thud!</i>"
2375 msgstr "<i>ドスッ!</i>"
2376
2377 #. [message]: speaker=Rugnur
2378 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:378
2379 msgid ""
2380 "Well, I suppose we were right to silence him, but I don’t like this. In any "
2381 "case, now we should try to get out of here."
2382 msgstr "彼を黙らせたことは間違っちゃいないと思う。しかし、こういうのは好きじゃない。なんとかして、ここから出るべきだ。"
2383
2384 #. [message]: speaker=Thursagan
2385 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:382
2386 msgid "Yes. So, see the area to the northeast of us?"
2387 msgstr "その通り。では、北東のあたりを調べてみるか?"
2388
2389 #. [message]: speaker=Thursagan
2390 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:392
2391 msgid ""
2392 "That’s where there are the least elvish guards, so we have the greatest "
2393 "chance of success there. I think we should try to get to it."
2394 msgstr "そっちはエルフの警備兵が一番少ない所だ。そこから出るのが一番可能性があるだろう。そうしてみるべきだと思う。"
2395
2396 #. [message]: speaker=Alanin
2397 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:396
2398 msgid ""
2399 "This plan, it isn’t worse than staying here to be killed, but it isn’t "
2400 "likely to succeed either. Even if it does, what will it accomplish? We will "
2401 "be cornered there."
2402 msgstr "この計画は、ここで殺されるのを待つよりは良いでしょう。しかし、成功しそうにないことは同じですね。成功したとして、どうするのです? 我々は窮地に立たされます。"
2403
2404 #. [message]: speaker=Thursagan
2405 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:400
2406 msgid ""
2407 "I don’t know if we will be cornered. That cave looks like it goes deep, and "
2408 "we can lose the elves in the caves, they move so slow there. Once we get "
2409 "out, we’ll make our way back to Knalga."
2410 msgstr "わしらが窮地に立たされるとは思わんね。あの洞窟は深いようだ。そして、わしらは洞窟ではエルフ達から逃げ切れる。彼らは洞窟ではゆっくりしか動けんからな。一旦外に出られれば、Knalgaへ戻れる。"
2411
2412 #. [message]: speaker=Rugnur
2413 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:404
2414 msgid ""
2415 "The country between here and Knalga will be swarming with elves. We had "
2416 "better head back to the abandoned mines north of the Arkan-thoria, where we "
2417 "gathered our gold and coal. At least there Alanin will have some hope of "
2418 "finding us."
2419 msgstr "こことKnalgaの間の土地は群れをなすエルフどもでいっぱいになるだろう。俺達は金と石炭を集めたArkan-thoriaの北の廃坑へ向かうべきだ。Alaninはそこで俺達を見つけられる可能性があるだろう。"
2420
2421 #. [message]: speaker=Alanin
2422 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:408
2423 msgid ""
2424 "That’s fine for you, you can run fast in caves, but I can’t! What am I "
2425 "supposed to do?"
2426 msgstr "あなたはそれでいい。洞窟で速く走れるから。しかし、私には出来ません。私はどうすれば良いのです?"
2427
2428 #. [message]: speaker=Rugnur
2429 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:412
2430 msgid ""
2431 "Well, you are a member of the Wesnothian army. Why don’t you rejoin it? See "
2432 "if you can run past those elves to our southeast..."
2433 msgstr "あぁ、あんたはWesnothの軍隊のメンバーだ。そこに戻ってはどうかな? あんたがエルフ達から我らの南東へ逃げ切れるか見ていよう。"
2434
2435 #. [message]: speaker=Rugnur
2436 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:422
2437 msgid "... and then ride south until you reach one of your outposts."
2438 msgstr "……そして、あんたの前哨基地へたどり着くまで走れ。"
2439
2440 #. [message]: speaker=Alanin
2441 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:426
2442 msgid ""
2443 "I’m not going to do that, it’s suicide! And in any case, I’ve been with you "
2444 "for ten years, almost as long as I was in the Wesnothian army; I’d prefer to"
2445 " fight with you."
2446 msgstr "私にはそのようなまねはできません、自殺行為です!それにどのような場合であっても、私はあなた達と十年も共にいたのです。これはWesnoth軍にいた期間よりも長いですし、あなた達と共に戦いますよ。"
2447
2448 #. [message]: speaker=Thursagan
2449 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:430
2450 msgid ""
2451 "You going south has more of a chance of success for you than staying here or"
2452 " going back to the mines! And getting news to Haldric of what has happened "
2453 "is also the best way to get help to us."
2454 msgstr "あんたは南へ行った方がここに残ったり元の採掘坑へ戻るより生き延びられる可能性がある! そして、Haldricに何が起きたかを伝えてくれるのが一番我々の助けになる。"
2455
2456 #. [message]: speaker=Alanin
2457 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:434
2458 msgid "I suppose..."
2459 msgstr "しかし……。"
2460
2461 #. [message]: speaker=Gaenlar
2462 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:438
2463 msgid "Come out, dwarves, and surrender! Or die in that cave, your choice."
2464 msgstr "出てこい、ドワーフ共。そして投降しろ! さもなくば、洞窟で死ぬことになるぞ。選べ。"
2465
2466 #. [message]: speaker=Rugnur
2467 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:472
2468 msgid ""
2469 "Alanin, ride south as fast as you can. Tell Haldric we are heading "
2470 "northeast, towards the old eastern mines, and if he wants his precious "
2471 "sceptre he should send forces to meet us there as soon as he can!"
2472 msgstr "Alanin、出来る限り速く南へ向かえ。Haldricに北東の古い鉱山に向かっていることを伝えろ。もし貴重な笏が欲しいのなら、さっさと援軍を送るように伝えるんだ!"
2473
2474 #. [message]: speaker=Alanin
2475 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:514
2476 msgid ""
2477 "I have made it past those elves, but they will chase me, and elvish horses "
2478 "are faster than mine."
2479 msgstr "かつてそれをやり遂げましたが、彼らは私を追ってくるでしょう。そして、エルフの馬は私の馬よりも速いのです。"
2480
2481 #. [message]: speaker=Alanin
2482 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:548
2483 msgid "Rugnur, I am going south. What should I tell Haldric?"
2484 msgstr "Rugnur、私は南へ行きます。Haldricには何と言えば良いですか?"
2485
2486 #. [message]: speaker=Thursagan
2487 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:552
2488 msgid ""
2489 "Tell him to send forces north to aid us and fight the elves, but that we are"
2490 " probably going to die. We will run northeast towards the old eastern mines,"
2491 " and if he wants his sceptre intact he’d best send troops to meet us there."
2492 msgstr "彼にはわしらを助け、エルフ達と戦うために援軍を北に送ってくれと伝えてくれ。しかし、わしらは恐らく死ぬことになるだろう。わしらは北東の旧東鉱山へ向かう、もし彼が笏を無傷で手に入れたいなら、兵隊をそこでわしらと落ち合うように送るのが最善の策だ。"
2493
2494 #. [message]: speaker=Rugnur
2495 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/6_Towards_the_Caves.cfg:594
2496 msgid ""
2497 "I don’t know what is in these caves, but whatever it is can’t be worse than "
2498 "staying here to die."
2499 msgstr "どうなるかは分からんが、ここに留まって死ぬよりマシだ。"
2500
2501 #. [scenario]: id=7_Outriding_the_Outriders
2502 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:3
2503 msgid "Outriding the Outriders"
2504 msgstr "追っ手より速く"
2505
2506 #. [part]
2507 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:67
2508 msgid ""
2509 "Rugnur had fled across the Arkan-thoria, but Alanin could not do that. He "
2510 "went south — back to the Wesnoth border."
2511 msgstr "RugnurはArkan-thoriaを越えて逃げました。しかし、Alaninはそうすることが出来ませんでした。彼は南へ――Wesnothの国境へ走りました。"
2512
2513 #. [part]
2514 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:70
2515 msgid ""
2516 "The elves followed both of them. First I will tell of their pursuit of "
2517 "Alanin, before we descend into the caves to learn Rugnur’s fate."
2518 msgstr "エルフ達は両方を追いました。最初に、洞窟を降りていったRugnurの運命を知る前に、私はAlaninの話をしようと思います。"
2519
2520 #. [objective]: condition=win
2521 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:85
2522 msgid "Reach the Wesnothian outpost in the south"
2523 msgstr "南にいるWesnothの前哨部隊と接触する"
2524
2525 #. [message]: speaker=Alanin
2526 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:110
2527 msgid ""
2528 "Well, the elves are behind me for now, but they will send riders to catch "
2529 "me, and elvish riders are faster than me."
2530 msgstr "エルフ達は今、私の後方にいる。しかし、彼らは私を捕らえるために騎兵を送るだろう。そして、エルフの騎兵たちは私よりも速い。"
2531
2532 #. [message]: speaker=Alanin
2533 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:114
2534 msgid ""
2535 "My only hope is to convince the peasants to stop the elves from passing "
2536 "through their land, so I can get ahead of them."
2537 msgstr "私の唯一の望みは、農民達が彼らの土地を通るエルフ達を止めてくれることだ、そうすれば、私は逃げ切れる。"
2538
2539 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Asaeri
2540 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:120
2541 msgid "Lord Asaeri"
2542 msgstr "Lord Asaeri"
2543
2544 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Gaelir
2545 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:131
2546 msgid "Gaelir"
2547 msgstr "Gaelir"
2548
2549 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Salira
2550 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:142
2551 msgid "Salira"
2552 msgstr "Salira"
2553
2554 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Losnin
2555 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:154
2556 msgid "Losnin"
2557 msgstr "Losnin"
2558
2559 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Ealin
2560 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:166
2561 msgid "Ealin"
2562 msgstr "Ealin"
2563
2564 #. [message]: speaker=Asaeri
2565 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:184
2566 msgid ""
2567 "You cannot outride us, horseman of Wesnoth! Whatever message you are "
2568 "carrying, it will not be delivered!"
2569 msgstr "貴様は我々から逃げ切ることは出来ないぞ、Wesnothの騎兵! どんな伝言を持っているか知らないが、それは届くことはない!"
2570
2571 #. [message]: speaker=Alanin
2572 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:188
2573 msgid "We shall see about that!"
2574 msgstr "後で分かることだ!"
2575
2576 #. [unit]: type=Elvish Outrider, id=Raesil
2577 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:197
2578 msgid "Raesil"
2579 msgstr "Raesil"
2580
2581 #. [message]: speaker=Alanin
2582 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:214
2583 msgid ""
2584 "The villagers here are loyal to Wesnoth. They should be willing to help me "
2585 "escape these elves!"
2586 msgstr "ここの村人達はWesnothの忠誠者だ。彼らが私がこのエルフ達から逃げるのを助けてくれるはずだ。"
2587
2588 #. [unit]: type=Spearman, id=Rolin    # wmllint: ignore
2589 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:219
2590 msgid "Rolin"
2591 msgstr "Rolin"
2592
2593 #. [message]: speaker=Rolin   # wmllint: ignore
2594 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:230
2595 msgid "We will certainly help any warrior of Wesnoth who needs our help!"
2596 msgstr "我らはWesnothの兵士が助けを求めているなら助けるぞ!"
2597
2598 #. [unit]: type=Lieutenant, id=Hadlin   # wmllint: ignore
2599 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:285
2600 msgid "Hadlin"
2601 msgstr "Hadlin"
2602
2603 #. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
2604 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:296
2605 msgid "Who goes there?"
2606 msgstr "そこを行くのは誰です?"
2607
2608 #. [message]: speaker=Alanin
2609 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:300
2610 msgid ""
2611 "I’m a dragoon, with Haldric II’s personal bodyguard. I was sent on a mission"
2612 " in the northlands, and now elvish horsemen are chasing me. I barely evaded "
2613 "them."
2614 msgstr "私は竜騎兵で、Haldric II世のボディーガードです。北の大地での任務に送られ、今やエルフの騎兵が私を追ってきます。彼らから逃れられそうもありません。"
2615
2616 #. [message]: speaker=Hadlin  # wmllint: ignore
2617 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/7_Outriding_the_Outriders.cfg:304
2618 msgid ""
2619 "I see. Well, come on in. I doubt they would be able to capture this fort, "
2620 "even if they did want to start a war, which I doubt."
2621 msgstr "分かりました。さぁ、中へ。彼らにこの砦を取れるとは思えません。たとえ戦争を起こすつもりがあってもです。それだって疑わしい。"
2622
2623 #. [scenario]: id=8_The_Dragon
2624 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:3
2625 msgid "The Dragon"
2626 msgstr "ドラゴン"
2627
2628 #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Crintil
2629 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:39
2630 msgid "Crintil"
2631 msgstr "Crintil"
2632
2633 #. [side]: type=Fire Dragon, id=Khrakrahs
2634 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:71
2635 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:93
2636 msgid "Khrakrahs"
2637 msgstr "Khrakrahs"
2638
2639 #. [part]
2640 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:110
2641 msgid ""
2642 "Thus Alanin escaped from his elvish pursuers. But the dwarves were not so "
2643 "lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back"
2644 " to haunt them. For the section of the old eastern mines that they reached "
2645 "in their flight had long since become the lair of Khrakrahs... the dragon."
2646 msgstr "このように、Alaninはエルフの追跡者達から逃れることが出来ました。しかし、ドワーフ達は彼ほど幸運ではありませんでした。こう言えるかもしれません。恐らくは彼らを裏切ったDurstornに取り憑かれていたのかもしれないと。彼らが逃走のあとたどり着いた東の鉱山の地域は、ずっと以前からKhrakrahs……ドラゴンの巣になっていたのです。"
2647
2648 #. [objective]: condition=win
2649 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:124
2650 msgid "Get all heroes to the end of the tunnel"
2651 msgstr "トンネルの終わりに全ての英雄達を移動させる"
2652
2653 #. [message]: speaker=Rugnur
2654 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:218
2655 msgid ""
2656 "Well, Thursagan, we’ve reached the eastern mine, but the elves are hot on "
2657 "our trail. What do we do now?"
2658 msgstr "Thursagan、採掘坑にたどり着いた。しかし、エルフ達がぴったり付いてくるぜ。どうする?"
2659
2660 #. [message]: speaker=Thursagan
2661 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:222
2662 msgid ""
2663 "Well, we have two choices. We may either stand and fight, and assuredly die,"
2664 " or run as quickly as possible down this path into the depths of the cave, "
2665 "where we may find something that will help us. Also, remember, the elves "
2666 "can’t run as fast in caves as we can, so we may be able to get ahead of them"
2667 " and perhaps lay a trap."
2668 msgstr "わしらには二つの選択肢がある。ここに残って戦う。確実に死ぬことになるが。でなきゃ、出来る限り速く深いところへとこの道を逃げる。何か役に立つものが見つかるかもしれん。しかも、エルフ達は洞窟ではわしらほど速く走れん。上手くいけば逃げ切って、やつらを置き去りにすることもできるかもしれん。"
2669
2670 #. [message]: speaker=Krawg
2671 #. "Why don't we just surrender? All they want is that magic stone!"
2672 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:227
2673 msgid "Wyy yoo no urrendrr? Alddey woont iz za wagic doun!"
2674 msgstr "ドしてスグー、コーフクしないノ? ヤツラほしーの アホウのイシーだケー!"
2675
2676 #. [message]: speaker=Rugnur
2677 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:231
2678 msgid ""
2679 "If we give them the ruby, then what? They’ll probably kill us anyway. And, "
2680 "that ruby has the power to do great things, evil things. We can’t let it "
2681 "fall into the wrong hands."
2682 msgstr "もし俺達がルビーを渡せばどうなる? あいつらはほぼ間違いなく、俺達を問答無用で殺すだろうな。しかも、このルビーはとんでもなく強力な代物で、邪悪な力を持っとる。これを悪人に渡すわけにはいかん。"
2683
2684 #. [message]: speaker=Thursagan
2685 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:235
2686 msgid ""
2687 "Then we shall run. I suggest calling to arms every last dwarf we possibly "
2688 "can here. This might be the last chance we’ll get to do so."
2689 msgstr "では、走ろう。残っているドワーフの軍隊を全部呼ぶべきだろう。そうすることができる最後の機会かもしれん。"
2690
2691 #. [message]: speaker=Baglur
2692 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:244
2693 msgid ""
2694 "So we’re running away, eh? I dinna’ like that, but it seems it’s our only "
2695 "option."
2696 msgstr "では、走って逃げるわけですね? 走るのは好きではありませんが、それしか選択肢は無いようですね。"
2697
2698 #. [message]: speaker=Rugnur
2699 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:248
2700 msgid "If it makes you feel any better, we’ll probably die this way, too."
2701 msgstr "気休めになるか分からんが、どうせこの先で死んじまうだろうよ。"
2702
2703 #. [message]: speaker=Rugnur
2704 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:271
2705 msgid "Look, there’s a dragon in these caves!"
2706 msgstr "見ろ、この洞窟にはドラゴンが居る!"
2707
2708 #. [message]: speaker=Khrakrahs
2709 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:275
2710 msgid "Ah, fresh meat!"
2711 msgstr "アァ、新鮮な肉だ!"
2712
2713 #. [message]: speaker=Thursagan
2714 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:279
2715 msgid "And which of the great dragons are you?"
2716 msgstr "お前は強力なドラゴンの中のどいつだ?"
2717
2718 #. [message]: speaker=Khrakrahs
2719 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:284
2720 msgid ""
2721 "I am Khrakrahs, greatest dragon of all time! Haldric killed Shek’kahan my "
2722 "brother, but he was weaker than me, and you will not find me so easy to "
2723 "defeat. Now get out of my volcano!"
2724 msgstr "私はKhrakrahs、史上最高のドラゴンだ! Haldricが我が兄弟、Shek'kahanを殺したが、彼は私より弱い。そしてお前たちでは簡単に私を倒すことはできない。さぁ、私の火山から出て行け!"
2725
2726 #. [message]: speaker=Rugnur
2727 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:288
2728 msgid ""
2729 "I’d rather face one powerful dragon than hundreds of mighty elves. Continue!"
2730 msgstr "俺は数百人の強力なエルフ達より強力なドラゴンに対面している。歩みを止めるな!"
2731
2732 #. [message]: speaker=Thursagan
2733 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:309
2734 msgid "What’s this? A dwarf fighting against us with the elves?!"
2735 msgstr "あれは何だ? ドワーフがエルフと一緒になって、わしらと戦おうってのか?!"
2736
2737 #. [message]: speaker=Baglur
2738 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:314
2739 msgid ""
2740 "It must be one of those Surghan mercenaries. I’ll bet those elves have hired"
2741 " more of them. That’s bad news for us, for they’ll go as fast in caves as we"
2742 " do."
2743 msgstr "あれはきっと傭兵クランのSurghanの奴らだ。エルフ達が沢山雇ったに違いない。これは悪い知らせだ。あいつらは我々のように洞窟で速く動ける。"
2744
2745 #. [message]: speaker=Krawg
2746 #. "(excited bird cry) Look! Forge here!"
2747 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:338
2748 msgid "Raaaawww! Loook! Forge heeeere!"
2749 msgstr "クワー!!! みぃて! ヨーこーロ コッココッコ!"
2750
2751 #. [message]: speaker=Thursagan
2752 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:343
2753 msgid ""
2754 "It looks like a forge, heated by the lava. It looks magic, and it looks hot "
2755 "enough to make the Sceptre."
2756 msgstr "これは溶岩で熱されてまるで溶鉱炉のようだ。まるで魔法じゃな。それに充分笏を作れるだけ熱しているようじゃぞ。"
2757
2758 #. [message]: speaker=unit
2759 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:349
2760 msgid ""
2761 "Look, I’ve found something here. It looks like a forge, heated by the lava. "
2762 "It looks magic, and it looks hot enough to make the sceptre."
2763 msgstr "見てくれ、ここで何か見つけたぞ。溶岩で熱せられていて溶鉱炉みたいだ。魔法のようだな。それに笏を作れるだけの熱があるようだ。"
2764
2765 #. [message]: speaker=Khrakrahs
2766 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:355
2767 msgid "That pretty metal rock is mine! Get away from it!"
2768 msgstr "あのきれいな金属の岩は私のものだ! 離れろ!"
2769
2770 #. [objective]: condition=win
2771 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:360
2772 msgid "Move Thursagan to the forge"
2773 msgstr "Thursaganを炉へ移動させる"
2774
2775 #. [objective]: condition=win
2776 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:364
2777 msgid "Defend Thursagan until the Sceptre of Fire is complete"
2778 msgstr "炎の笏が完成するまでThursaganを守る"
2779
2780 #. [message]: speaker=Thursagan
2781 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:394
2782 msgid ""
2783 "This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
2784 "the Sceptre of Fire to fulfill its purpose."
2785 msgstr "この炉は完璧に使い物になる。数日あれば、再び笏を鍛えて、目的に耐えるようにしよう。"
2786
2787 #. [objective]: condition=win
2788 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:404
2789 msgid "Survive until turns run out"
2790 msgstr "ターンが尽きるまで生き延びる"
2791
2792 #. [objective]: condition=lose
2793 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:417
2794 msgid "An enemy moves onto the forge"
2795 msgstr "敵が炉へ移動する"
2796
2797 #. [message]: speaker=narrator
2798 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:443
2799 msgid "You fool, you let the enemy get at me when I was unarmed!"
2800 msgstr "馬鹿者、武装してないわしを敵にくれてやったのか!"
2801
2802 #. [message]: speaker=Thursagan
2803 #. [message]: speaker=narrator
2804 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:449
2805 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:84
2806 msgid "Ayahahh..."
2807 msgstr "アヤァ……。"
2808
2809 #. [message]: speaker=Thursagan
2810 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:478
2811 msgid ""
2812 "I have completed my work. Now it is truly the Sceptre of Fire, a powerful "
2813 "magical artifact."
2814 msgstr "仕事は済んだぞ。これこそ炎の笏、強力な魔力を持つ一品だ。"
2815
2816 #. [message]: speaker=Rugnur
2817 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:482
2818 msgid ""
2819 "Good. Now, let’s get out of this cave, before the elves, dwarves or bats "
2820 "kill us!"
2821 msgstr "よっしゃ。さぁ、この穴を出よう、エルフ、ドワーフ、でなきゃコウモリ達に殺される前に!"
2822
2823 #. [scenario]: id=9_Caverns_of_Flame
2824 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:3
2825 msgid "Caverns of Flame"
2826 msgstr "炎の洞窟"
2827
2828 #. [side]: type=Orcish Warlord
2829 #. [side]: type=Troll Warrior
2830 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:75
2831 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:97
2832 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:126
2833 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:155
2834 msgid "Orcs"
2835 msgstr "オーク達"
2836
2837 #. [part]
2838 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:160
2839 msgid ""
2840 "There was no exit from the caverns of Knalga. They had reached the realms of"
2841 " the orcs, with the elves hot on their trail. And there was no exit from "
2842 "those caves."
2843 msgstr "Knalgaの洞窟からの出口はありませんでした。彼らは後を追うエルフ達と共にオーク達の領土に到着しました。それでもこの洞窟からの出口はありませんでした。"
2844
2845 #. [part]
2846 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:163
2847 msgid ""
2848 "So the dwarves had no way out. They could not leave the caverns that they "
2849 "had entered."
2850 msgstr "なので、ドワーフ達には出る道がありません。入った洞窟から出られませんでした。"
2851
2852 #. [objective]: condition=win
2853 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:183
2854 msgid "Explore as much of the cave as possible"
2855 msgstr "出来る限り広範囲に洞窟を探検する"
2856
2857 #. [unit]: type=Troll, role=Guardian
2858 #. [unit]: type=Orcish Warrior, role=Guardian
2859 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:241
2860 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:249
2861 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:257
2862 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:265
2863 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:273
2864 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:281
2865 msgid "Guardian"
2866 msgstr "Guardian"
2867
2868 #. [message]: speaker=Rugnur
2869 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:286
2870 msgid ""
2871 "Well, I think we’ve gotten a good distance ahead of the elves. What do we do"
2872 " now?"
2873 msgstr "よし、エルフ達からはかなり離れたようだ。さて、どうする?"
2874
2875 #. [message]: speaker=Thursagan
2876 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:291
2877 msgid ""
2878 "We should keep going. Remember what Khrakrahs said, about this being a "
2879 "volcano? I think we should try to cause it to erupt. It will kill all the "
2880 "elves, and we might be able to find a safe place so the lava doesn’t kill "
2881 "us."
2882 msgstr "進み続けるべきだろう。Khrakrahsが火山について言っていたことを覚えているだろう? 思うに、それを噴火させるように試みるべきだ。それは全てのエルフ達を焼き殺すだろう、そして、わしらは溶岩にやられない場所を探し出せるかもしれん。"
2883
2884 #. [message]: speaker=Rugnur
2885 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:295
2886 msgid "This sounds... plausible."
2887 msgstr "それは……もっともらしいようだ。"
2888
2889 #. [message]: speaker=Baglur
2890 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:299
2891 msgid "Yes, an interesting plan. How do you propose we do this?"
2892 msgstr "確かに、面白い計画です。どのようにやります?"
2893
2894 #. [message]: speaker=Thursagan
2895 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:303
2896 msgid ""
2897 "I have a suspicion that there is an opening somewhere near here than leads "
2898 "to the surface. Somewhere near there, there is probably a magic object of "
2899 "some kind that will cause the lava to flow."
2900 msgstr "わしはこのへんに地上への口があると睨んでいる。どこかこの近くに、溶岩を流れ出させる鍵となる魔法の何かが恐らくある。"
2901
2902 #. [message]: speaker=Rugnur
2903 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:307
2904 msgid "Very well. We will continue to explore until we find it."
2905 msgstr "よっしゃ。それを見つけるまで探検を続けよう。"
2906
2907 #. [message]: speaker=Krawg
2908 #. "Krawg smells orcs in this cave!"
2909 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:312
2910 msgid "Krawg sme’ o’cz in iz ’ave!"
2911 msgstr "Krawg、ナンニンかおーく、ニオイ、どーくつナカ!"
2912
2913 #. [message]: speaker=Thursagan
2914 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:316
2915 msgid "Indeed, there may be orcs lurking here. We should beware of them."
2916 msgstr "いかにも。オーク達がこのあたりに潜んでいるかもしれない。気をつけるべきだ。"
2917
2918 #. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Aendan
2919 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:341
2920 msgid "Aendan"
2921 msgstr "Aendan"
2922
2923 #. [message]: speaker=Aendan
2924 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:347
2925 msgid "We have caught up to the dwarves. Now, prepare to destroy them!"
2926 msgstr "ドワーフどもに追いついたぞ。さぁ、やつらをぶっ潰す用意をしろ!"
2927
2928 #. [message]: speaker=Rugnur
2929 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:386
2930 msgid "Thursagan! The elves are right on our tail; what should we do?"
2931 msgstr "Thursagan! エルフ達はすぐ後ろまで迫っている。どうする?"
2932
2933 #. [message]: speaker=Thursagan
2934 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:390
2935 msgid ""
2936 "We could try to set off the volcano as soon as possible. Meanwhile, we "
2937 "should draw the elves further into the caves, so they can’t escape when it "
2938 "does erupt."
2939 msgstr "わしらは出来る限り速く火山を噴火させなくてはな。その間に、わしらはエルフ達を洞窟の奥まで引きつけておくべきだ。やつらが噴火から逃げられんように。"
2940
2941 #. [message]: speaker=Rugnur
2942 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:452
2943 msgid "These orcs appear to be guarding something."
2944 msgstr "このオーク達は何かを守っているように見えるな。"
2945
2946 #. [message]: speaker=Thursagan
2947 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:456
2948 msgid "It is probably the magical object. Attack them!"
2949 msgstr "それが魔法の鍵かもしれん。攻撃しろ!"
2950
2951 #. [objective]: condition=win
2952 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:461
2953 msgid "Move onto the glyph in the center of the volcano"
2954 msgstr "火山中央の刻印へ移動する"
2955
2956 #. [message]: speaker=Thursagan
2957 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:522
2958 msgid "That’s it! The volcano will erupt soon now that you’ve triggered it."
2959 msgstr "これだ! 起動したぞ。火山がすぐ噴火するぞ。"
2960
2961 #. [message]: speaker=Rugnur
2962 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:538
2963 msgid ""
2964 "Look, it has knocked down some of the walls! Those orcs have a way out now!"
2965 msgstr "見ろ、いくつか壁が壊れた! あのオーク達は逃げ出している!"
2966
2967 #. [message]: speaker=Baglur
2968 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:547
2969 msgid ""
2970 "Well, we’ve succeeded in stopping the elves from getting the Sceptre, I "
2971 "would say. But what do we do now?!"
2972 msgstr "えー、エルフ達に笏を取られるのを阻止したと言えるでしょう。でも、これからどうしましょう?!"
2973
2974 #. [message]: speaker=Thursagan
2975 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:553
2976 msgid "Now, we must fight the orcs until we die, it’s our only option."
2977 msgstr "死ぬまでオーク達と戦うのだ、選択の余地は無い。"
2978
2979 #. [message]: speaker=Rugnur
2980 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:559
2981 msgid ""
2982 "We cannot let any of the elves or their mercenaries escape; they would tell "
2983 "where the Sceptre of Fire is. Make sure they all die!"
2984 msgstr "一人もエルフや傭兵どもを逃がすな。あいつらはどこに炎の笏があるかを話しかねん。確実に全員始末しろ!"
2985
2986 #. [message]: speaker=Thursagan
2987 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:565
2988 msgid ""
2989 "We have to kill them quickly, before they realize what is happening. And "
2990 "remember, the lava spreads quickly, suddenly, and dangerously. The only "
2991 "place safe from it is the area near the glyph."
2992 msgstr "わしらはやつらを素早く始末せねばならん、やつらが何が起きたのか理解する前に。覚えておきな、溶岩はすぐに、突然に、危険なまでに広がる。安全な場所は刻印の周辺だけだ。"
2993
2994 #. [message]: role=smartelf
2995 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:597
2996 msgid ""
2997 "Wait, what’s going on? The volcano is going to erupt! Everyone, try to get "
2998 "out of these caves!"
2999 msgstr "待て、何が起きている? 火山が噴火する! 皆、この洞窟から逃げろ!"
3000
3001 #. [message]: speaker=unit
3002 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:612
3003 msgid "I must go report to my superiors!"
3004 msgstr "上に報告しなくては!"
3005
3006 #. [message]: speaker=Thursagan
3007 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:616
3008 msgid "We have allowed an enemy to escape; we have failed."
3009 msgstr "逃がすな、逃げられたら失敗だ。"
3010
3011 #. [message]: role=dumbelf
3012 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:674
3013 msgid ""
3014 "Aghh!! The volcano is erupting, and now our exit has been blocked off!!"
3015 msgstr "あああ!! 火山が噴火してる。それにもう出口は塞がってるぞ!!"
3016
3017 #. [message]: speaker=Rugnur
3018 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:699
3019 msgid ""
3020 "We have hidden the Sceptre well, but now the volcano is going to erupt and "
3021 "kill us all."
3022 msgstr "俺達は上手く笏を隠した。だが、火山がすぐ噴火して俺達はみんな死ぬな。"
3023
3024 #. [objective]: condition=win
3025 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:840
3026 msgid "Kill all of the elves before one of them escapes from the caves"
3027 msgstr "洞窟から脱出される前にエルフを全員倒す"
3028
3029 #. [message]: speaker=Krawg
3030 #. "Hmmm, me leave now!"
3031 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/9_Caverns_of_Flame.cfg:953
3032 msgid "Hm... Me le’ no’w!"
3033 msgstr "ふむ……ボクをイマすぐニげる!"
3034
3035 #. [scenario]: id=Epilogue
3036 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:3
3037 msgid "Epilogue"
3038 msgstr "エピローグ"
3039
3040 #. [part]
3041 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:35
3042 msgid ""
3043 "And thus Rugnur died — a glorious death, in the eyes of the dwarven sages. "
3044 "But our tale is not yet complete. For Alanin lived still, as did Krawg the "
3045 "Gryphon."
3046 msgstr "そして、Rugnurは死にました。ドワーフの賢者から見て栄誉ある死でした。しかし私達の物語はまだ終わりません。Alaninと、グリフォンのKrawgはまだ生き残っていますから。"
3047
3048 #. [part]
3049 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:39
3050 msgid ""
3051 "Alanin traveled south, to Wesnoth, to Haldric II. To report the events of "
3052 "the past fifteen years."
3053 msgstr "Alaninは南へ、Wesnothへ、Haldric II世の元へと旅をしました。ここ15年の間に起きたことを報告するために。"
3054
3055 #. [part]
3056 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:42
3057 msgid ""
3058 "And Krawg — well, Krawg followed him. I know not how. But Krawg made his way"
3059 " south, to Weldyn, and reached it about the time that Alanin did."
3060 msgstr "そしてKrawgも――Krawgは彼の後を追いました。どのようにかは分かりませんが。しかし、Krawgも南へ、Weldynへ向かい、そしてAlaninが着いた頃に到着しました。"
3061
3062 #. [unit]: type=Royal Guard, id=Guard Captain
3063 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:62
3064 msgid "Guard Captain"
3065 msgstr "Guard Captain"
3066
3067 #. [unit]: type=Swordsman, id=Gatekeeper
3068 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:79
3069 msgid "Gatekeeper"
3070 msgstr "Gatekeeper"
3071
3072 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3073 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:95
3074 msgid "Halt! What is your business in Weldyn, capital of Wesnoth?"
3075 msgstr "止まれ! Wesnothの首都、Weldynへ何の用だ?"
3076
3077 #. [message]: speaker=Alanin
3078 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:99
3079 msgid ""
3080 "Stand aside. I am Alanin, of Haldric’s royal guard, and I bring news from "
3081 "the northlands."
3082 msgstr "どいてください。私はAlanin、Haldric王の近衛兵です。そして私は北の大地からの知らせを持っています。"
3083
3084 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3085 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:103
3086 msgid "Very well. You may pass."
3087 msgstr "よかろう。通って良い。"
3088
3089 #. [message]: speaker=Guard Captain
3090 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:108
3091 msgid ""
3092 "I hear you desire to speak to the king, Alanin. What do you have to tell "
3093 "him?"
3094 msgstr "Alanin、王にお目通りを願っているそうだな。何を申し上げるのだ?"
3095
3096 #. [message]: speaker=Alanin
3097 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:112
3098 msgid ""
3099 "I bring tidings of the Sceptre of Fire, commissioned fifteen years ago by "
3100 "our king. I have been away for a long time, do not delay me even more."
3101 msgstr "炎の笏の知らせです。私は15年前に任命されました。私は長い間離れていました。この上更に私の進行を妨げないで下さい。"
3102
3103 #. [message]: speaker=Guard Captain
3104 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:116
3105 msgid "Enter, Alanin, and give the king your message."
3106 msgstr "入れ、Alanin。そして王に申し上げるが良い。"
3107
3108 #. [message]: speaker=Alanin
3109 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:122
3110 msgid ""
3111 "My King, fifteen years ago you sent me on a mission into the northlands. I "
3112 "have returned. What do you wish to know of my mission?"
3113 msgstr "国王様、15年前、上様は私を北の大地の任務へ送られました。そして只今戻って参りました。まず何をお知りになりたいでしょうか?"
3114
3115 #. [message]: speaker=Haldric II
3116 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:126
3117 msgid "Well, was the Sceptre completed? Do you have it? Give it to me!"
3118 msgstr "それで、笏は出来たのか? 持っておるのか? 渡せ!"
3119
3120 #. [message]: speaker=Alanin
3121 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:130
3122 msgid ""
3123 "I believe it was completed, but, I do not have it. It is buried deep in the "
3124 "mountains of the Northlands."
3125 msgstr "私は完成したと信じています。しかし、持ってはいません。北の大地の山々の地下深くに埋められています。"
3126
3127 #. [message]: speaker=Haldric II
3128 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:134
3129 msgid ""
3130 "Why? Why was it not returned to me? Have the dwarves reneged on their "
3131 "promise, and kept it?"
3132 msgstr "何ゆえだ? なぜ余の元へ返還されないのだ? ドワーフ達が約束を反故にし、せしめたか?"
3133
3134 #. [message]: speaker=Alanin
3135 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:138
3136 msgid ""
3137 "My Lord, the dwarves are dead, slain by fire and smoke as lava poured out of"
3138 " one of the mountains. I saw the eruption from afar as I was returning to "
3139 "you."
3140 msgstr "王様、ドワーフ達は死にました。火山から溶岩が溢れ出し、炎と煙で死んだのです。私はここに戻る途中で噴火を見ました。"
3141
3142 #. [message]: speaker=Haldric II
3143 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:142
3144 msgid "Why were you returning without the sceptre, then?"
3145 msgstr "それでは何ゆえ笏を持たずして戻った?"
3146
3147 #. [message]: speaker=Alanin
3148 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:146
3149 msgid ""
3150 "We had been besieged by elves, in a dwarvish castle that was not Rugnur’s. "
3151 "The sceptre could not be completed there, but it could in a cave that lay to"
3152 " the northeast of it. Rugnur sent me back, with the message that it had been"
3153 " completed, but he and all the rest of the dwarves went into the caves, and "
3154 "were immediately followed by hundreds of elves."
3155 msgstr "我々はRugnurの城とは別のドワーフの城でエルフ達に包囲されたのです。笏はそこでは完成出来ませんでした。しかし、そこから北東にある洞窟内で出来ました。Rugnurは私に完成の報を持たせて送り出しましたが、彼と残りのドワーフ達はその洞窟へ入っていきました。そしてその後すぐに何百人ものエルフ達が後を追って行ったのです。"
3156
3157 #. [message]: speaker=Haldric II
3158 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:150
3159 msgid ""
3160 "If the sceptre was not completed in your sight, what makes you so sure it "
3161 "exists?"
3162 msgstr "笏の完成をその目で見ずして、何ゆえ、それほどまでにはっきりとその存在を確信できるのだ?"
3163
3164 #. [message]: speaker=Alanin
3165 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:154
3166 msgid "I will let Krawg explain that."
3167 msgstr "それはKrawgに説明させましょう。"
3168
3169 #. [message]: speaker=Haldric II
3170 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:158
3171 msgid "Who?"
3172 msgstr "何者だ?"
3173
3174 #. [message]: speaker=Gatekeeper
3175 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:181
3176 msgid ""
3177 "My lord, a gryphon has just flown over our walls! It may be a sign of an "
3178 "attack!"
3179 msgstr "王様、グリフォンが壁を飛び越えました! 攻撃してくるかもしれません!"
3180
3181 #. [message]: speaker=Alanin
3182 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:185
3183 msgid ""
3184 "No, that is my... friend Krawg. He went with Rugnur into the caves, but "
3185 "escaped through a hole in the roof right before the lava filled the cave."
3186 msgstr "いえ、それは私の……友達のKrawgです。彼はRugnurと共に洞窟へ入りました。しかし溶岩が洞窟を満たす直前に洞窟の天井の穴をくぐって逃げ出しました。"
3187
3188 #. [message]: speaker=Krawg
3189 #. "Yes, yes. I saw the sceptre. Rugnur had it. Lost it in the cave."
3190 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:190
3191 msgid "Ya, ya! Meh seah za zeptahur. Hrugnaar ha ee. Lozeet enda caav."
3192 msgstr "そう、そう! ボクを笏を見た。Hrugnaarがモってた。ドウクツでナくした。"
3193
3194 #. [message]: speaker=Haldric II
3195 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:194
3196 msgid "What the devil is he saying?"
3197 msgstr "こやつは一体何を話しておるのだ。"
3198
3199 #. [message]: speaker=Alanin
3200 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:198
3201 msgid ""
3202 "He says that he has seen the Sceptre. Rugnur had it, but he lost it in the "
3203 "caves. He came to tell you, so that you would know that the dwarves did "
3204 "fulfill their promise."
3205 msgstr "彼は笏を見たと申しております。Rugnurが持っていましたが、洞窟でそれを失いました。彼は上様に伝えるために参ったのです。ですから、ドワーフ達が約束を果たしたことが分かります。"
3206
3207 #. [message]: speaker=Krawg
3208 #. "Kreeya! That’s right! Now I'm done. Bye."
3209 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:203
3210 msgid "Kreeeeya! Darat! Nomiduun. Bah."
3211 msgstr "クリーーヤ!!!  ソソ、ハナシおしマイ、ばいばい"
3212
3213 #. [message]: speaker=Haldric II
3214 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:207
3215 msgid ""
3216 "I see. Well... what do you want me to do now? The Sceptre of Fire is made, "
3217 "yes, but I don’t know where it is, the makers are dead, and orcs have "
3218 "probably already found it and hid it somewhere else."
3219 msgstr "分かった。しかし……そなたは余に今何をせよと申すのだ? 炎の笏はできた、良い。だが、所在は分からぬ。製作者達は死亡した。そして恐らくは既にオーク達が見つけ出し、どこか別の所に隠したであろう。"
3220
3221 #. [message]: speaker=Alanin
3222 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:211
3223 msgid ""
3224 "I do not know. I only bring the news, I did not cause it, nor do I fully "
3225 "understand its implications. But, my advice would be to do nothing. I "
3226 "believe you will not find it, though you send a hundred armies to look for "
3227 "it. But record in the history books that the Sceptre of Fire does exist."
3228 msgstr "私にも分かりません。私は知らせを持ってきただけで、それを招いたわけではありませんし、結果をすべて予測することも出来ません。しかし、私の助言は何もしないことです。何百人もの軍隊を送って探したところで見つけることは出来ないでしょう。しかし、歴史書には笏が存在したと記録されます。"
3229
3230 #. [message]: speaker=Haldric II
3231 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:215
3232 msgid ""
3233 "Your advice seems good to me. I will take it. As for you, and the gryphon, "
3234 "you are free to go. Alanin, you’ve served in the army long enough to retire,"
3235 " and even if you hadn’t, you’ve seen enough combat. So, go. Back to your "
3236 "village. You deserve a rest."
3237 msgstr "良さそうな助言であるな。その通りに致すとしよう。そなたも、グリフォンも、二人とも自由にしてよい。Alanin、そなたは十分長きに渡り軍務に服してきた故、退役しても良い頃あいであろう。たとえ退役せずとも、そなたは今まで存分に戦ってきた。然るに下がってよい。村へ戻るが良い。暇を遣わす。"
3238
3239 #. [message]: speaker=Alanin
3240 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:219
3241 msgid "Very well, my lord."
3242 msgstr "ありがとうございます。王様。"
3243
3244 #. [message]: speaker=narrator
3245 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:231
3246 msgid ""
3247 "The sceptre would not be found until many generations after Haldric II, in "
3248 "the time of Asheviere the Dark Queen. During that time, it sat in the caves "
3249 "of the Northlands, unfound but undestroyed, moved around by Orcs who never "
3250 "understood its true power."
3251 msgstr "笏はHaldric II世の時代から闇の女王Asheviereの時代まで、何世代にも渡る長い間発見されませんでした。その間、笏は気付かれることも壊されることもなく、北の大地の洞窟で眠り、その本当の力を理解しないオーク達の間を行き来していました。"
3252
3253 #. [message]: speaker=narrator
3254 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/Epilogue.cfg:236
3255 msgid ""
3256 "But before it was found, legends grew up around it, and around its makers — "
3257 "Thursagan, most brilliant of the Dwarven Sages, and Rugnur, the greatest of "
3258 "the Dwarven Heroes of old."
3259 msgstr "しかし、笏が見つかるまでに、それにまつわる伝説が生まれました。それは、最も輝かしいドワーフの賢者Thursaganと、最もすばらしいドワーフの古い英雄、Rugnurに関するものでした。"
3260
3261 #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3262 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
3263 msgid "Caravan"
3264 msgstr "隊商"
3265
3266 #. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
3267 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:18
3268 msgid ""
3269 "Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
3270 "immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
3271 msgstr "隊商は金や食料を遠くに運ぶために使われます。とてつもなく重い積み荷を運んでいるので、とてもゆっくりしか移動できません。"
3272
3273 #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3274 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
3275 msgid "Dwarvish Miner"
3276 msgstr "ドワーフの鉱夫"
3277
3278 #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
3279 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:18
3280 msgid ""
3281 "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
3282 "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
3283 "of weapons or artifacts."
3284 msgstr "ドワーフの鉱夫達はドワーフ社会の下っ端の労働者達です。彼らは貴重な鉱石を地下から掘り出しますが、その加工には関わりません。"
3285
3286 #. [attack]: type=pierce
3287 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:23
3288 msgid "pick"
3289 msgstr "ピッケル"
3290
3291 #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3292 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
3293 msgid "King"
3294 msgstr "王"
3295
3296 #. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
3297 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:21
3298 msgid "King of Wesnoth."
3299 msgstr "Wesnothの王"
3300
3301 #. [attack]: type=blade
3302 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:25
3303 msgid "sword"
3304 msgstr "剣"
3305
3306 #. [message]: speaker=Rugnur
3307 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:22
3308 msgid "Gahahh..."
3309 msgstr "ガハァ……。"
3310
3311 #. [message]: speaker=Haldric II
3312 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:35
3313 msgid "Maghah..."
3314 msgstr "マガァ……。"
3315
3316 #. [message]: speaker=Alanin
3317 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:48
3318 msgid "Ahhgg..."
3319 msgstr "アァァ……。"
3320
3321 #. [message]: speaker=Krawg
3322 #: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/utils/utils.cfg:71
3323 msgid "Kraa..."
3324 msgstr "クァァ……。"