OSDN Git Service

sync upstream r48683
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-thot / ja.po
1 # <P2295417919104729@hotmail.co.jp>, 2010.
2 # IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010.
3 # sahara <le.sahara@gmail.com>, 2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:31+0900\n"
11 "Last-Translator: sahara <le.sahara@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: none\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
20 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
21 msgid "The Hammer of Thursagan"
22 msgstr "Thursagan の槌"
23
24 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
25 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:12
26 msgid "THoT"
27 msgstr "THoT"
28
29 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
30 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
31 msgid "(Easy)"
32 msgstr "(簡単)"
33
34 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
35 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:17
36 msgid "Fighter"
37 msgstr "戦士"
38
39 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
40 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
41 msgid "(Normal)"
42 msgstr "(普通)"
43
44 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
45 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:18
46 msgid "Steelclad"
47 msgstr "装甲歩兵"
48
49 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
50 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
51 msgid "(Challenging)"
52 msgstr "(挑戦的)"
53
54 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
55 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:19
56 msgid "Lord"
57 msgstr "貴族"
58
59 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
60 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
61 #, fuzzy
62 msgid "(Intermediate level, 11 scenarios.)"
63 msgstr "(中級者レベル、13 シナリオ)"
64
65 #. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
66 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:23
67 msgid ""
68 "In the first years of the Northern Alliance, an expedition from Knalga seeks "
69 "out their kin at Kal Kartha and to learn the fate of the legendary Hammer of "
70 "Thursagan. The perils of their journey through the wild Northern Lands, "
71 "though great, pale beside the evil they will face at its end.\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74 "北部同盟が初期の頃、Knalga からの遠征隊は、Kal Kartha の一族を探し出し、伝説"
75 "の Thursagan の槌の運命を知る事になりました。荒れ果てた北の大地を旅する危険は"
76 "凄まじいものででしたが、旅の終わりに出くわす邪悪に比べれば大したものではあり"
77 "ませんでした。\n"
78 "\n"
79
80 #. [about]
81 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:26
82 msgid "Author"
83 msgstr "作成者"
84
85 #. [about]
86 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:32
87 msgid "Special Guest Designer"
88 msgstr "スペシャルゲストデザイナー"
89
90 #. [about]
91 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:38
92 msgid "Art"
93 msgstr "美術"
94
95 #. [about]
96 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:47
97 msgid "Brainstorming, playtesting, and spousal support"
98 msgstr "ブレインストーミング、テストプレイ、配偶者のサポート"
99
100 #. [scenario]: id=01_At_the_East_Gate
101 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:3
102 msgid "At the East Gate"
103 msgstr "東の門で"
104
105 #. [label]
106 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:22
107 msgid "East Gate"
108 msgstr "東の門"
109
110 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
111 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
112 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
113 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
114 #. [side]
115 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
116 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:38
117 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:29
118 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:48
119 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:30
120 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:49
121 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:23
122 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:43
123 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:37
124 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:30
125 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:48
126 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:30
127 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:64
128 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:30
129 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:38
130 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:56
131 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:34
132 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:35
133 msgid "Alliance"
134 msgstr "同盟軍"
135
136 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
137 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:43
138 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:42
139 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:25
140 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:38
141 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:32
142 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:25
143 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:25
144 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:25
145 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:33
146 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:29
147 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:30
148 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:15
149 msgid "Aiglondur"
150 msgstr "Aiglondur"
151
152 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
153 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
154 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
155 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
156 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
157 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
158 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
159 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:61
160 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:62
161 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:98
162 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:132
163 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:94
164 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:132
165 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:165
166 msgid "Orcs"
167 msgstr "オーク軍"
168
169 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Bashnark
170 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:67
171 msgid "Bashnark"
172 msgstr "Bashnark"
173
174 #. [unit]: type=Gryphon Rider, id=Pelmathidrol
175 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:86
176 msgid "Pelmathidrol"
177 msgstr "Pelmathidrol"
178
179 #. [objective]: condition=win
180 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:99
181 msgid "Defeat Bashnark"
182 msgstr "Bashnark を倒す"
183
184 #. [objective]: condition=lose
185 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:103
186 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:167
187 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:126
188 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:347
189 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:131
190 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:124
191 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:124
192 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:297
193 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:217
194 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:219
195 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:159
196 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
197 msgid "Death of Aiglondur"
198 msgstr "Aiglondur の死"
199
200 #. [part]
201 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:120
202 msgid ""
203 "In the first few years after the founding of the Northern Alliance, the "
204 "dwarves of Knalga and the human population of Dwarven Doors were fully "
205 "preoccupied with rebuilding what had been broken by the long orcish "
206 "occupation. But soon enough they prospered once again. The dwarves begin "
207 "mining their past for inspiration in ways to rebuild Knalga so it would be "
208 "even greater than before, and began also reaching out for contact with their "
209 "scattered kinfolk."
210 msgstr ""
211 "北部同盟成立後の数年間、Knalga のドワーフ族とドワーフの戸口の人間達は、長きに"
212 "わたるオークの占領により破壊されたものの再建にかかりきりになっておりました"
213 "が、すぐにかつてのように繁栄をする事となりました。ドワーフ族は Knalga を再建"
214 "する手段として過去のものを発掘する事から始めたので、以前よりも大きくなり、ま"
215 "た散り散りになった一族との連絡もとり始めました。"
216
217 #. [part]
218 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:125
219 msgid ""
220 "But the threat from hostile orcs, wild men, and remnant undead was not yet "
221 "ended. The dwarves kept strong guards on the approaches to Knalga. In the "
222 "year 550 after the founding of Wesnoth, the captain of the East Gate "
223 "received a warning that a small band of rogue orcs had been sighted."
224 msgstr ""
225 "だが非友好的なオークや、野蛮な人間、残されたアンデッドによる脅威はまだ終わっ"
226 "てはいませんでした。ドワーフ族は Knalga への入口に強固な警備を敷き続けまし"
227 "た。そうして、Wesnoth の成立より 550 年後、東の門の隊長は小規模なならず者オー"
228 "クの集団が目撃されるようになったとの報告を受け取りました。"
229
230 #. [message]: speaker=Aiglondur
231 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:138
232 #, fuzzy
233 msgid ""
234 "<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
235 "scatter these invaders."
236 msgstr ""
237 "<i>斧を上げよ!</i> この日俺達は北部同盟の武器となり、この侵入者どもを殺すか"
238 "追い散らすぞ。"
239
240 #. [message]: speaker=Bashnark
241 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:142
242 msgid ""
243 "We are the true orcs, not the weaklings who ally with human-worms and stinky-"
244 "midgets like you. You will be meat for our wolves."
245 msgstr ""
246 "俺達こそ真のオーク族であり、人間の虫けらどもや貴様等のような臭いチビと手を結"
247 "ぶような軟弱者どもとは違うのだ。狼の餌となるがいい。"
248
249 #. [message]: speaker=second_unit
250 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:153
251 #, fuzzy
252 msgid ""
253 "What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
254 "And it bears a loremaster’s emblem."
255 msgstr ""
256 "何だこれは? 倒したリーダーはドワーフの作ったクロークピンを身に着けているぞ。"
257 "それに伝承家の紋章も持っているぞ。"
258
259 #. [message]: speaker=Aiglondur
260 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:157
261 #, fuzzy
262 msgid "The maker’s mark is strange to me. We had best consult the lord Hamel."
263 msgstr "製作者の印章は俺の知らないものだな。Hamel 陛下にご相談するのが一番だ。"
264
265 #. [scenario]: id=02_Reclaiming_the_Past
266 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:3
267 msgid "Reclaiming the Past"
268 msgstr "取り戻せる過去"
269
270 #. [side]: type=Dwarvish Fighter, id=Aiglondur
271 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
272 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:22
273 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:18
274 msgid "Hamel"
275 msgstr "Hamel"
276
277 #. [part]
278 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:58
279 msgid ""
280 "Following the victory against the orcs, Aiglondur was summoned to the "
281 "audience hall of Hamel, lord of Knalga and Lord Companion of the Northern "
282 "Alliance. Beside the dais stood a stranger in the robes of the Order of "
283 "Loremasters..."
284 msgstr ""
285 "オーク族に勝利した後、Aiglondur は Knalga の君主にして北部同盟の上級世話役で"
286 "もある Hamel の謁見の間に呼び出されました。高座の傍らには伝承家組合のローブを"
287 "まとった見知らぬ人物が立っておりました……"
288
289 #. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing_dummy
290 #. [unit]: type=Dwarvish Witness, id=Angarthing
291 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:92
292 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:148
293 msgid "Angarthing"
294 msgstr "Angarthing"
295
296 #. [message]: speaker=Hamel
297 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:108
298 #, fuzzy
299 msgid ""
300 "Aiglondur, what ye ha’ found is disturbing, for all it seems a small thing. "
301 "I make known to ye Angarthing, loremaster in training, who recognized the "
302 "mark on it."
303 msgstr ""
304 "Aiglondur よ、お前が発見したものは大したことは無いもののように見えるがの、物"
305 "騒な代物だぞ。お前に Angarthing を紹介しよう。彼は伝承家の見習いで、その印章"
306 "について知っている者じゃ。"
307
308 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
309 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:112
310 #, fuzzy
311 msgid ""
312 "The mark on this cloak-pin is that of our kin at Kal Kartha in the eastern "
313 "hills, from whom we’ve heard nothing since before Tallin broke the orcish "
314 "occupation of Knalga. It troubles us that an orc should have come to possess "
315 "it; no orc should know even that loremasters exist, let alone come near "
316 "enough one to get this."
317 msgstr ""
318 "そのクロークピンの印章は東部丘陵にある Kal Kartha の一族のものですが、Tallin "
319 "がオークによる Knalga の侵略を打ち破った時以来、連絡が取れていません。オーク"
320 "がそれを所有するに至ったとなると厄介です。伝承家が存在することすらオークに知"
321 "られるべきではないのに、ましてやそれを入手できるほど接近させてしまうとは。"
322
323 #. [message]: speaker=Hamel
324 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:116
325 msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
326 msgstr "Kal Kartha に何か重大な災厄が起きている恐れがある。"
327
328 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
329 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:120
330 msgid ""
331 "And I fear for the Hammer of Thursagan. Our kin at Kal Kartha have been its "
332 "keepers since a hero of their line recovered it from the Caverns of Flame, "
333 "centuries ago."
334 msgstr ""
335 "それに Thursagan の槌のことも心配です。何世紀も前に炎の洞窟からそれを取り戻し"
336 "た英雄が彼らの一族であったため、Kal Kartha の一族は槌の管理者となっていたので"
337 "す。"
338
339 #. [message]: speaker=Aiglondur
340 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:124
341 msgid "The Hammer of Thursagan?"
342 msgstr "Thursagan の槌?"
343
344 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
345 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
346 #, fuzzy
347 msgid ""
348 "Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
349 "Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
350 "wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
351 "forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
352 msgstr ""
353 "えぇ。最も偉大なルーン工が炎の笏を製作する際に使用したまさにその道具です。で"
354 "すがそれは Thursagan よりも遥かに昔の、古代のものなのです。彼は最後にそれを所"
355 "有していたというだけに過ぎず、我々の最古の史書によれば、大地の中心からドワー"
356 "フ族自身を造り出すのに使われた槌であるとされています。"
357
358 #. [message]: speaker=Aiglondur
359 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:132
360 msgid ""
361 "But if the dwarves of Kal Kartha have held it all this time, why has none "
362 "wielded it since Thursagan?"
363 msgstr ""
364 "だが、これまでずっと Kal Kartha のドワーフ族がそれを手元に置いていたのなら、"
365 "Thursagan 以降槌を所有する者が出て来なかったのは何故だ?"
366
367 #. [message]: speaker=Hamel
368 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:136
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
372 "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
373 "craft and bound themselves to the power o’ the Hammer — dropped dead without "
374 "a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft secrets died "
375 "with them. That is why there are nae runesmiths among the Dwarves today, and "
376 "sorely we miss them."
377 msgstr ""
378 "Thursagan が槌を手にしたまま焼け死んだ際に、その時生きていた全てのルーンマス"
379 "ターと秘法師――工芸術に、そして自らを槌の力と一つになる事を宣誓したもの――が同"
380 "時に倒れ、残す間も無く死んでしまったからじゃ。工芸術の秘密は彼らと共に失われ"
381 "た。これが今日ドワーフ族にルーン工が一人もいない理由なのだよ。大変寂しい話だ"
382 "がの。"
383
384 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
385 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:140
386 msgid ""
387 "That is what is said, my lord Hamel, and it is true. Except this; the Order "
388 "of Loremasters has given me leave to reveal that the craft secrets were not, "
389 "actually, quite as lost as we believed."
390 msgstr ""
391 "仰せのとおりです、Hamel 陛下、それが真実です。ただし例外があります。私は、工"
392 "芸術の秘密が実際には我々が信じていたように完全に失われてしまったわけではない"
393 "ことを明かす許可を伝承家組合から受けております。"
394
395 #. [message]: speaker=Hamel
396 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:144
397 msgid "What is this ye say? Nae lost?"
398 msgstr "なんだと? 失われてはいないとな?"
399
400 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
401 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:148
402 #, fuzzy
403 msgid ""
404 "Aye. Ye’ll recall that in repairing the western galleries we cleared a small "
405 "cave-in hard by where Thursagan himself once had a workshop here, before he "
406 "left to study in solitude in the further North."
407 msgstr ""
408 "えぇ。我々が西部の坑道を修復していた時、かって Thursagan が一人で研究をし、さ"
409 "らに北へ向かう前に仕事場を設けていた場所近くでの小規模な崩落現場をきれいにし"
410 "たことを思い出してください。"
411
412 #. [message]: speaker=Hamel
413 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:152
414 msgid "And ye found something?"
415 msgstr "何かを見つけたのだな?"
416
417 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
418 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:156
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "A book. Thursagan’s book, in a secret and locked compartment he must have "
422 "dug from the living rock himself by unaided runecraft. The cave-in breached "
423 "it. It has taken us great effort to puzzle out his code. But it might be "
424 "that, with the book and the Hammer to hand, we could train and initiate "
425 "runesmiths once more."
426 msgstr ""
427 "書物です。ルーンの助けを借りずに彼自身の手で天然石を掘り抜いたのでしょう、秘"
428 "密の閉鎖された区画に Thursagan の書がありました。崩落で破けており、暗号を解き"
429 "明かすのには大変な労力を要しました。ですが、その書とその槌があれば、今一度"
430 "ルーン工を手解きし養成できるかもしれません。"
431
432 #. [message]: speaker=Hamel
433 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:160
434 #, fuzzy
435 msgid "And for what cause ha’ I heard naught o’ this?"
436 msgstr "その件について何もわしの耳に入ってきていないのはどういうわけだ?"
437
438 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
439 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:164
440 #, fuzzy
441 msgid ""
442 "My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
443 "there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
444 "of which holding shall have the training of the new runesmiths in its hands "
445 "would be... delicate."
446 msgstr ""
447 "陛下、発見はごく最近のものです。まだ書を解読しているところなのです。それに、"
448 "Kal Kartha にある槌とここにある書のどちらで新しいルーン工を養成するのかという"
449 "問題が……微妙なのです。"
450
451 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
452 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
453 msgid ""
454 "We feared stirring up a controversy before the book was even properly "
455 "understood."
456 msgstr "書の正確な理解もなされない内に論争が巻き起こるのが心配だったのです。"
457
458 #. [message]: speaker=Hamel
459 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:172
460 #, fuzzy
461 msgid ""
462 "I’ll grant that was well thought, even if I am nae entirely pleased to have "
463 "been kept in the dark. But ye came to me with a request, and I think I ken "
464 "what it will be."
465 msgstr ""
466 "闇に伏せたままにしておくのは全くもってわしの本意に反するところではあるが、深"
467 "慮の故じゃと思う。だが、お前は望みがあって来たのじゃったの、それが何なのかが"
468 "判った気がするぞ。"
469
470 #. [message]: speaker=Aiglondur
471 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:176
472 msgid ""
473 "That is obvious; the Order of Loremasters wants to send an expedition to Kal "
474 "Kartha to find what has become of our kindred and the Hammer."
475 msgstr ""
476 "明白でしょう。彼ら一族に起こった事と槌を探すために、伝承家組合は Kal Kartha "
477 "へ遠征隊を送りたいのです。"
478
479 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
480 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:180
481 msgid "Indeed, Lord Hamel, that is what we came to ask."
482 msgstr "その通りです、Hamel 陛下、それこそが我々がお願いしに来た事です。"
483
484 #. [message]: speaker=Hamel
485 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:184
486 msgid "And you spoke my guess, Aiglondur. Are you nae kin of mine?"
487 msgstr "わしの推測を言い当てたな、Aiglondur。お前はわしの血縁よのぉ?"
488
489 #. [message]: speaker=Aiglondur
490 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:188
491 msgid "Your great-nephew, my lord."
492 msgstr "大甥に当たります、陛下。"
493
494 #. [message]: speaker=Hamel
495 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:192
496 #, fuzzy
497 msgid ""
498 "Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
499 "to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
500 "together, as soon as may be, with the best men of your guard."
501 msgstr ""
502 "お前は若く、試練を受けていない……じゃが役に就いており、その才能を存分に発揮し"
503 "ておる。決めたぞ。お前と Angarthing とで Kal Kartha へ赴くがよい。お前の衛兵"
504 "内の精鋭をを連れて、できるだけ早くな。"
505
506 #. [message]: speaker=Aiglondur
507 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:196
508 msgid "Aye, my Lord Hamel."
509 msgstr "承知しました、Hamel 陛下。"
510
511 #. [message]: speaker=Angarthing_dummy
512 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:200
513 msgid "The Order thanks you, Lord Hamel"
514 msgstr "ご命令感謝致します、Hamel 陛下。"
515
516 #. [message]: speaker=Aiglondur
517 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:204
518 msgid ""
519 "We must make haste; winter approaches, and travel over the mountains will "
520 "soon grow dangerous."
521 msgstr ""
522 "急がなければ。冬が近づいてきているから、山々を越えて旅するのはますます危険度"
523 "が高くなる。"
524
525 #. [scenario]: id=03_Strange_Allies
526 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:3
527 msgid "Strange Allies"
528 msgstr "珍しい同盟軍"
529
530 #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Marth-Tak
531 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:44
532 msgid "Marth-Tak"
533 msgstr "Marth-Tak"
534
535 #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
536 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:87
537 msgid "Gothras"
538 msgstr "Gothras"
539
540 #. [side]: type=Outlaw, id=Gothras
541 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:96
542 msgid "Bandits"
543 msgstr "ならず者集団"
544
545 #. [part]
546 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:132
547 msgid ""
548 "Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
549 "through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
550 "the wilder march country, where raids by large bands of hostile orcs and men "
551 "were all too common."
552 msgstr ""
553 "Angarthing と Aiglondur およびドワーフ族の部隊は、速やかに北部同盟の定住圏を"
554 "抜け東へ向かいました。すぐに未開の国境地帯へと到着しましが、そこでは敵対的な"
555 "オーク達と人間達の大集団による略奪が日常的になっておりました。"
556
557 #. [objective]: condition=win
558 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:163
559 msgid "Help Marth-Tak defeat Gothras"
560 msgstr "Marth-Tak を助けて Gothras を倒す"
561
562 #. [objective]: condition=lose
563 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:171
564 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:130
565 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:351
566 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:135
567 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:128
568 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:128
569 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:301
570 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:221
571 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:223
572 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:163
573 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:425
574 msgid "Death of Angarthing"
575 msgstr "Angarthing の死"
576
577 #. [objective]: condition=lose
578 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:175
579 msgid "Death of Marth-Tak"
580 msgstr "Marth-Tak の死"
581
582 #. [message]: speaker=Marth-Tak
583 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:192
584 msgid "In the name of the Alliance, quit these lands now!"
585 msgstr "同盟の名の下に、直ちにこの地から立ち去るがいい!"
586
587 #. [message]: speaker=Gothras
588 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:196
589 #, fuzzy
590 msgid ""
591 "We will fare where we will and take what we will, dog of an orc. To the Dark "
592 "Gods with you and your precious ‘Alliance’."
593 msgstr ""
594 "俺達は行きたいところへ行き、欲しいものを手に入れる。オークの犬っころめ。て"
595 "めぇらと大事な「同盟」とやらに暗黒の神々が共にあるように。"
596
597 #. [message]: speaker=Angarthing
598 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
599 #, fuzzy
600 msgid ""
601 "Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
602 "Northern Alliance."
603 msgstr "いまだに奇妙な光景ですな――北部同盟のためにオークが戦っているなんて。"
604
605 #. [message]: speaker=Aiglondur
606 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:204
607 #, fuzzy
608 msgid ""
609 "I’m surprised myself that so many of the orcish tribes came over to the "
610 "Alliance. Not so strange to see humans raiding us, worse luck."
611 msgstr ""
612 "本当に多数のオークの部族が同盟に付いたのにはびっくりだ。人間がこちらを襲撃す"
613 "るのはそんなに珍しくないがな、ついてない。"
614
615 #. [message]: speaker=Marth-Tak
616 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:208
617 msgid "You, on the road! Are you of the Northern Alliance or not?"
618 msgstr "そこの道の貴様ら! 貴様らは北部同盟の者か否か?"
619
620 #. [message]: speaker=Aiglondur
621 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:212
622 msgid "We are."
623 msgstr "同盟の者だ。"
624
625 #. [message]: speaker=Marth-Tak
626 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:216
627 msgid "Well, then, honor the treaty as I have."
628 msgstr "よし、ならば、俺のように条約を守れ。"
629
630 #. [message]: speaker=Angarthing
631 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:220
632 msgid "That is our duty."
633 msgstr "当然だ。"
634
635 #. [message]: speaker=Aiglondur
636 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:224
637 msgid "For the Alliance! Axes up!"
638 msgstr "同盟のために! 斧を上げよ!"
639
640 #. [message]: speaker=Angarthing
641 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:236
642 msgid "We have failed our duty to the Alliance."
643 msgstr "同盟の責務を果たせませんでした。"
644
645 #. [message]: speaker=Marth-Tak
646 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:257
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "My thanks, dwarves. These bandits might have hacked a bloody swathe through "
650 "the Alliance’s tribes if we had not killed them here."
651 msgstr ""
652 "感謝する、ドワーフ。あのごろつきどもをここで始末できなければ、同盟側の部族が"
653 "血祭りに上げられていたかもしれん。"
654
655 #. [message]: speaker=Aiglondur
656 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:262
657 msgid ""
658 "My thanks to you, for proving there are orcs I can fight alongside rather "
659 "than against. But we cannot linger here to celebrate; we are journeying east."
660 msgstr ""
661 "こちらこそ。敵対するのではなく、共に並んで戦うことのできるオークも存在するの"
662 "だと証明してくれて。だが祝いの為の長居はできない。我々は東へ旅をしている最中"
663 "だ。"
664
665 #. [message]: speaker=Marth-Tak
666 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:267
667 #, fuzzy
668 msgid "East, eh? You won’t find many friends in that direction. Travel safely."
669 msgstr ""
670 "東、だと? そっちの方じゃ友軍は多くは見つかるまい。気をつけて旅するがいい。"
671
672 #. [scenario]: id=04_Troll_Bridge
673 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:3
674 msgid "Troll Bridge"
675 msgstr "トロルの橋"
676
677 #. [side]: type=Troll, id=Gronk
678 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:36
679 msgid "Gronk"
680 msgstr "Gronk"
681
682 #. [side]: type=Troll, id=Gronk
683 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:44
684 msgid "Trolls"
685 msgstr "トロル軍"
686
687 #. [part]
688 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:76
689 #, fuzzy
690 msgid ""
691 "Aiglondur and his troop, some still shaking their heads dubiously at the "
692 "very notion of fighting alongside orcs rather than against them, continued "
693 "east to the easternmost edge of the Northern Alliance’s lands."
694 msgstr ""
695 "Aiglondur 達は、オークに向かってではなくオークと並んで戦うという現実にまだ少"
696 "し疑わしげに頭を振りながら、北部同盟の最東端へ旅を続けました。"
697
698 #. [message]: speaker=second_unit
699 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:99
700 msgid "Hey! That troll was sitting on some treasure!"
701 msgstr "おい! トロルが宝箱に腰掛けているぞ!"
702
703 #. [objective]: condition=win
704 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:122
705 msgid "Defeat Gronk"
706 msgstr "Gronk を倒す"
707
708 #. [message]: speaker=Gronk
709 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:149
710 msgid "Dis a troll bridge. You pay toll. Er..."
711 msgstr "ごれトロルの橋。料金払う。ァー……"
712
713 #. [message]: speaker=Gronk
714 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:153
715 msgid "Dat not right. Dis a toll bridge. You pay troll. Er..."
716 msgstr "ぞれ正しくない。ごれトロルの橋。トロルに払う。ァー……"
717
718 #. [message]: speaker=Gronk
719 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:157
720 msgid ""
721 "Dat not right either. Big words confuse Gronk. You pay now or we smash you."
722 msgstr ""
723 "ぞれも正しくない。難しい言葉 Gronk わからない。今すぐ払わなければお前潰す。"
724
725 #. [message]: speaker=Angarthing
726 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:161
727 msgid ""
728 "The stonework of yon bridge is not good enough to be dwarf-made, but it is "
729 "nowhere near crude enough to be troll-work."
730 msgstr ""
731 "あの石造りの橋は、ドワーフ製にしては質が良くありませんが、トロル製にしては雑"
732 "とは言えませんね。"
733
734 #. [message]: speaker=Aiglondur
735 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/04_Troll_Bridge.cfg:165
736 #, fuzzy
737 msgid ""
738 "Then it will be of the Alliance’s making, right enough, like this road that "
739 "leads to it. It won’t do to have wild trolls squatting on it. Axes up!"
740 msgstr ""
741 "なら同盟の作ったものだろう。その証拠に街道がそこまで続いている。野蛮なトロル"
742 "に橋を無断所有させるわけにはいかないな。斧を上げよ!"
743
744 #. [scenario]: id=05_Invaders
745 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:3
746 msgid "Invaders"
747 msgstr "侵略者達"
748
749 #. [label]
750 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:21
751 msgid "Ruined Castle"
752 msgstr "荒廃した城"
753
754 #. [part]
755 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:27
756 #, fuzzy
757 msgid ""
758 "The Alliance’s road ended at the troll bridge. East of it lay only the "
759 "wildlands."
760 msgstr ""
761 "同盟の街道はトロルの橋で終わっており、その東にはただ未開の地が広がっておりま"
762 "した。"
763
764 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Malgar
765 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:54
766 msgid "Tan-Malgar"
767 msgstr "Tan-Malgar"
768
769 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Grolak
770 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:80
771 msgid "Tan-Grolak"
772 msgstr "Tan-Grolak"
773
774 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Uthkar
775 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:125
776 msgid "Tan-Uthkar"
777 msgstr "Tan-Uthkar"
778
779 #. [message]: speaker=unit
780 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:275
781 msgid "The villagers are attacking us!"
782 msgstr "村人の攻撃だ!"
783
784 #. [message]: speaker=Aiglondur
785 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:285
786 #, fuzzy
787 msgid "Aye, it’s still bandit country, right enough."
788 msgstr "あぁ、確かに未だならず者の土地だ。"
789
790 #. [message]: speaker=unit
791 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:303
792 msgid "No bandits in this village."
793 msgstr "この村にならず者はいない。"
794
795 #. [objective]: condition=win
796 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:343
797 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:215
798 msgid "Defeat all enemies"
799 msgstr "全ての敵を倒す"
800
801 #. [message]: speaker=Aiglondur
802 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:368
803 #, fuzzy
804 msgid ""
805 "Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
806 "likely where Gothras and his gang came from."
807 msgstr ""
808 "総員、警戒を怠らず、離れ離れにならないようにしろ。ここはならず者の土地だ……恐"
809 "らく Gothras の一味はここからやって来たんだ。"
810
811 #. [message]: role=Scout
812 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:373
813 #, fuzzy
814 msgid ""
815 "Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
816 "orcs off to our east."
817 msgstr ""
818 "ならず者の痕跡は見つかりません、隊長――ですが我々の東の方にオークの軍勢が 3 つ"
819 "構えてます。"
820
821 #. [message]: speaker=Aiglondur
822 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:377
823 #, fuzzy
824 msgid ""
825 "What’s this? Large orcish war-bands so close to the Alliance’s border? That "
826 "can only mean trouble."
827 msgstr ""
828 "何だと? こんなに同盟の境界に近いところにオークの大戦闘部隊だと? これは厄介"
829 "な事だぞ"
830
831 #. [message]: speaker=Tan-Malgar
832 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:381
833 #, fuzzy
834 msgid ""
835 "Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
836 "dwarves should make a tasty appetizer."
837 msgstr ""
838 "よし、野郎ども、とにかく俺達は北部同盟に攻め入るぞ……あのドワーフどもは休んで"
839 "いる頃だろうからな"
840
841 #. [message]: speaker=Tan-Grolak
842 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:385
843 msgid "Yeah, boss. Anything to get away from those masked ones..."
844 msgstr "へぃ、ボス。何としてもあの覆面の連中から逃げなきゃ……"
845
846 #. [message]: speaker=Tan-Malgar
847 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:389
848 msgid "Be silent. We are orc warriors; we do not flee foes."
849 msgstr "黙れ。俺達はオークの戦士だ。敵から逃げたりはしない。"
850
851 #. [message]: speaker=Tan-Uthkar
852 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:393
853 msgid "But, given a choice, we fight the weaker foe first."
854 msgstr "でも、できるなら、まず弱い連中と戦おうぜ"
855
856 #. [scenario]: id=06_High_Pass
857 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:3
858 msgid "High Pass"
859 msgstr "高山道"
860
861 #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
862 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:49
863 msgid "Kaara"
864 msgstr "Kaara"
865
866 #. [side]: type=Gryphon, id=Kaara
867 #. [side]
868 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:53
869 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:69
870 msgid "Monsters"
871 msgstr "モンスター"
872
873 #. [objective]: condition=win
874 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:127
875 msgid "Move Aiglondur to the signpost at the east end of the pass"
876 msgstr "Aiglondur を道の東端にある道標まで動かす"
877
878 #. [message]: speaker=Angarthing
879 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:152
880 msgid ""
881 "Behold, the High Pass. By the old maps, we are halfway to Kal Kartha here."
882 msgstr ""
883 "見てください、高山道です。古い地図によれば、ここが Kal Kartha までの中間地点"
884 "です。"
885
886 #. [message]: speaker=Aiglondur
887 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:156
888 msgid ""
889 "We must push through quickly; there is a vicious storm coming in behind us. "
890 "Being caught in a blizzard on those heights would be no laughing matter."
891 msgstr ""
892 "急いで通らなければ。背後にひどい嵐が迫っている。こんな高度でブリザードに捕"
893 "まったら笑い事じゃないぞ。"
894
895 #. [message]: speaker=Angarthing
896 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:213
897 #, fuzzy
898 msgid ""
899 "That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
900 "should investigate."
901 msgstr "峠の近くにあるあの小屋……中で何かが輝いています。調べましょう。"
902
903 #. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
904 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:241
905 msgid "Ratheln"
906 msgstr "Ratheln"
907
908 #. [message]: speaker=Ratheln
909 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:255
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "Hail, I am Ratheln. If you’re traveling down the pass, please take me with "
913 "you. I am near freezing and starving to death up here."
914 msgstr ""
915 "私は Rathelnと言います。もし峠を下っているのであれば、私も連れて行ってもらえ"
916 "ませんか。寒さと飢えでほとんど死にかけているのです。"
917
918 #. [message]: speaker=Angarthing
919 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:260
920 msgid "Pardon my curiosity, but what is a fire-mage doing freezing to death?"
921 msgstr ""
922 "興味本位で申し訳ないのですが、炎の魔術師が寒さで死ぬとはどういうことです?"
923
924 #. [message]: speaker=Ratheln
925 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:265
926 #, fuzzy
927 msgid ""
928 "In case you haven’t noticed, there is a serious shortage of both firewood "
929 "and food in this gods-forsaken slot. And the damned gryphons descend on me "
930 "whenever I stir out of this shack. I’ve had nothing to eat but flash-roasted "
931 "gryphon for the last three weeks."
932 msgstr ""
933 "お気付きになっていないのかもしれませんが、この神々にも見捨てられた土地では薪"
934 "も食料も深刻なほど不足しているのです。それにこの掘っ立て小屋から出ようとする"
935 "と、いまいましいグリフォンが降りてくるのです。ここ 3 週間グリフォンの炙り焼き"
936 "以外何も口にしていません。"
937
938 #. [message]: speaker=Aiglondur
939 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:270
940 msgid "Where were you bound when you got stuck here?"
941 msgstr "こんなところで立ち往生してまで、どこへ行く気だったんだ?"
942
943 #. [message]: speaker=Ratheln
944 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:275
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "There is a school of mages near the east end of the pass. They’ve an opening "
948 "for an instructor, and they’re expecting me."
949 msgstr ""
950 "山道の東端近くに魔術師の学院があります。教官を募集していて、私を心待ちにして"
951 "くれているのです。"
952
953 #. [message]: speaker=Angarthing
954 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:280
955 #, fuzzy
956 msgid ""
957 "Let’s take him with us, Aiglondur. We know little about the country beyond "
958 "to the east; we’ve had few reports on it since before the orcs took Knalga. "
959 "Those mages should know at least rumors."
960 msgstr ""
961 "彼を連れて行きましょう、Aiglondur。我々は東の向こう側の土地についてほとんど知"
962 "識がありません。オーク族の Knalga 占領より昔の報告書がわずかにあるだけです。"
963 "魔術師達なら少なくとも噂ぐらいは知っているでしょう。"
964
965 #. [message]: speaker=Aiglondur
966 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:285
967 #, fuzzy
968 msgid ""
969 "Aye. And I’d not leave anyone who had done my kin no harm stranded to starve."
970 msgstr ""
971 "あぁ。それに我々の部族に無害で飢えて困っている人を置いて行くなんてできないし"
972 "な。"
973
974 #. [message]: speaker=Ratheln
975 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:300
976 msgid "This is no fit death for a mage of fire!"
977 msgstr "炎の魔術師に相応しい死に方じゃない!"
978
979 #. [message]: speaker=Angarthing
980 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:305
981 msgid ""
982 "The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
983 "back. I do not see a way forward for us."
984 msgstr ""
985 "雪が勢いを増しています。まるで彼の存在が雪を抑えつけていたかのようです。前方"
986 "の道も見えなくなっています。"
987
988 #. [message]: speaker=Aiglondur
989 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:318
990 msgid ""
991 "It has begun to snow. Move, everyone! To be trapped here would be death."
992 msgstr "雪が降り始めてきた。行くぞ! ここに閉じ込められたら死んでしまう。"
993
994 #. [message]: speaker=Aiglondur
995 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:327
996 #, fuzzy
997 msgid ""
998 "We’re snowed in. Our mission has failed, even if we live until the spring."
999 msgstr ""
1000 "雪に閉じ込められてしまった。春まで生き延びられたとしても、任務は失敗だ。"
1001
1002 #. [message]: speaker=Aiglondur
1003 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:342
1004 #, fuzzy
1005 msgid "We’re through the pass!"
1006 msgstr "峠を越えたぞ!"
1007
1008 #. [message]: speaker=Angarthing
1009 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:347
1010 #, fuzzy
1011 msgid ""
1012 "That may not be a blessing. Something frightened those orcs we fought among "
1013 "the bandit villages, enough to make them push west into Alliance territory. "
1014 "Don’t you wonder what it was?"
1015 msgstr ""
1016 "喜んでいられないかもしれません。ならず者の村で戦ったあのオーク達を、同盟の領"
1017 "土に至るまで西へ押し進ませるくらいに脅かしてきた何かがあるのです。それが何な"
1018 "のか、気になりませんか?"
1019
1020 #. [message]: speaker=Aiglondur
1021 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:352
1022 #, fuzzy
1023 msgid ""
1024 "Aye. But I’ve a grim feeling we might be going to discover that in person."
1025 msgstr "あぁ。だが、それを見つけるかもしれないと思うと空恐ろしい気分だ。"
1026
1027 #. [scenario]: id=07_Mages_and_Drakes
1028 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:3
1029 msgid "Mages and Drakes"
1030 msgstr "魔術師とドレーク"
1031
1032 #. [side]: type=Great Mage, id=Master Perrin
1033 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:43
1034 msgid "Master Perrin"
1035 msgstr "Perrin 学長"
1036
1037 #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
1038 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:63
1039 msgid "Glashal"
1040 msgstr "Glashal"
1041
1042 #. [side]: type=Drake Flameheart, id=Glashal
1043 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:67
1044 msgid "Drakes"
1045 msgstr "ドレーク軍"
1046
1047 #. [unit]: type=White Mage, id=Preceptor
1048 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:94
1049 msgid "Preceptor"
1050 msgstr "教師"
1051
1052 #. [unit]: type=Red Mage, id=Warder
1053 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:107
1054 msgid "Warder"
1055 msgstr "警備員"
1056
1057 #. [objective]: condition=win
1058 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:120
1059 msgid "Defeat Glashal"
1060 msgstr "Glashal を倒す"
1061
1062 #. [message]: speaker=Preceptor
1063 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:145
1064 msgid ""
1065 "Master Perrin! A mage comes down from the High Pass, with a company of "
1066 "dwarves. They are well-armed, but not in battle array."
1067 msgstr ""
1068 "Perrin 学長! 高山道からドワーフの一隊を伴って魔術師が下ってきます。武装して"
1069 "いますが、戦闘陣形ではありません。"
1070
1071 #. [message]: speaker=Master Perrin
1072 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:149
1073 msgid ""
1074 "That will be Ratheln, I expect. Hail! You on the road! Who comes bearing "
1075 "arms into our valley?"
1076 msgstr ""
1077 "おそらく Ratheln だろう。ようこそ! 旅のお方! 我々の谷へ武器を携えてくるのは"
1078 "どなたかな?"
1079
1080 #. [message]: speaker=Glashal
1081 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:153
1082 #, fuzzy
1083 msgid ""
1084 "‘Our’ valley, says Master Perrin. The arrogance of these mages is "
1085 "intolerable!"
1086 msgstr ""
1087 "「我々の」谷、と Perrin が言いやがった。あの魔術師どもの傲慢さには耐えられ"
1088 "ん!"
1089
1090 #. [message]: speaker=Aiglondur
1091 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:157
1092 #, fuzzy
1093 msgid ""
1094 "A delegation of the Northern Alliance, traveling east. I believe we’ve found "
1095 "a friend of yours in the High Pass."
1096 msgstr ""
1097 "北部同盟の代表団で、東へ旅している。高山道であなた方のご友人を見つけた、と思"
1098 "うのだが。"
1099
1100 #. [message]: speaker=Master Perrin
1101 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:161
1102 #, fuzzy
1103 msgid ""
1104 "Well met, then. But if you intend to travel east of here, beware of the nest "
1105 "of drakes in the cliffs near the valley’s end. They were here before us, and "
1106 "have become more hostile to travelers of late."
1107 msgstr ""
1108 "そういうことでしたら歓迎します。ですがここより東へ旅しようというつもりなら、"
1109 "谷の終端の近くの崖にあるドレークの巣にお気を付けなさい。我々よりも前からここ"
1110 "にいて、近頃は旅人にますます敵意を持つようになっているのです。"
1111
1112 #. [message]: speaker=Glashal
1113 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:165
1114 msgid "The axe-bearers must not be let near our nestlings. Attack!"
1115 msgstr "我らの雛に斧を持つ者を近づけさせるわけにはいかない。攻撃せよ!"
1116
1117 #. [message]: speaker=Master Perrin
1118 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:181
1119 #, fuzzy
1120 msgid ""
1121 "We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of our "
1122 "senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
1123 "journeymen... and I sense something being born to the east that I do not "
1124 "like the feel of."
1125 msgstr ""
1126 "ご助力感謝致します。何人か力のある者をあなた方と東へ向かわせせましょう。彼ら"
1127 "も独り立ちした魔術師となる時が来ました……それに好ましくない何かが東に生まれた"
1128 "感じがするのです。"
1129
1130 #. [message]: speaker=Aiglondur
1131 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:186
1132 msgid "What sort of thing?"
1133 msgstr "それはどのようなものですか?"
1134
1135 #. [message]: speaker=Master Perrin
1136 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:191
1137 #, fuzzy
1138 msgid ""
1139 "There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
1140 "the currents of the earth and air."
1141 msgstr ""
1142 "何らかの強大な魔力が醸し出されているのです。何か……邪悪な。天地の流れにその痕"
1143 "跡が感じられます。"
1144
1145 #. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
1146 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:199
1147 msgid "Lorinne"
1148 msgstr "Lorinne"
1149
1150 #. [unit]: type=Mage, id=Darchas
1151 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:207
1152 msgid "Darchas"
1153 msgstr "Darchas"
1154
1155 #. [message]: speaker=Ratheln
1156 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:215
1157 msgid ""
1158 "I would travel east with you if I could, but I have duties I must take up "
1159 "here."
1160 msgstr "できるなら私もあなた方と共に東へ旅したいが、ここに残る義務がある。"
1161
1162 #. [message]: speaker=Aiglondur
1163 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:219
1164 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:243
1165 msgid "You have your duty, as we have ours. Fare well."
1166 msgstr "あなたにはあなたの責務がある、俺達と同じようにな。さらばだ。"
1167
1168 #. [message]: speaker=Ratheln
1169 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:227
1170 #, fuzzy
1171 msgid ""
1172 "Perrin, I owe these dwarves a debt; I think it is my duty to aid them in "
1173 "their journey. I’ll return with your apprentices as soon as I may."
1174 msgstr ""
1175 "Perrin、私はこのドワーフ達に借りがあります。その旅で彼らを助けることが私の責"
1176 "務だと思う。すぐに生徒達を連れて戻ってきます。"
1177
1178 #. [message]: speaker=Master Perrin
1179 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:232
1180 msgid "As you will. Go safely and return swiftly."
1181 msgstr "思いのままにしなさい。気を付けて行き、すぐに戻って来てください。"
1182
1183 #. [message]: speaker=Ratheln
1184 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:239
1185 msgid ""
1186 "I would travel east with you if I could, but the school will need me all the "
1187 "more with Master Perrin gone."
1188 msgstr ""
1189 "できるなら私もあなた方と共に東へ旅したいが、Perrin 学長が亡くなって、なおさら"
1190 "学院には私が必要だ。"
1191
1192 #. [message]: speaker=Angarthing
1193 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:247
1194 #, fuzzy
1195 msgid ""
1196 "I think we will regret Perrin’s passing. There is much he might have told us."
1197 msgstr ""
1198 "Perrin 学長がお亡くなりになられた事を残念に思う。我々は彼にもっと教われたこと"
1199 "があったかもしれん。"
1200
1201 #. [scenario]: id=08_Fear
1202 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:3
1203 msgid "Fear"
1204 msgstr "恐怖"
1205
1206 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Gog
1207 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Magog
1208 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Hekyll
1209 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id=Jekyll
1210 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
1211 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
1212 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
1213 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
1214 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Steelclad
1215 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Thunderguard
1216 #. [unit]: type=Dwarvish Masked Stalwart
1217 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
1218 #. [unit]: type=Dwarvish Ulfserker, id={ID_STRING}
1219 #. [event]
1220 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:42
1221 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:81
1222 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:97
1223 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:195
1224 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:119
1225 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:128
1226 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:137
1227 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:146
1228 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:70
1229 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:92
1230 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:114
1231 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:169
1232 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:198
1233 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:211
1234 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:224
1235 msgid "Masked Dwarf"
1236 msgstr "覆面のドワーフ"
1237
1238 #. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
1239 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Dufon
1240 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Aragoth
1241 #. [side]: type=Dwarvish Masked Lord, id=Dranath
1242 #. [side]: type=Lich, id=Fleleen
1243 #. [side]: type=Lich, id=Lannex
1244 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Sashaon
1245 #. [side]: type=Dwarvish Masked Steelclad, id=Masked Dwarf Leader
1246 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:47
1247 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:54
1248 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:76
1249 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:98
1250 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:120
1251 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:141
1252 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:156
1253 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:175
1254 msgid "Evil"
1255 msgstr "悪の勢力"
1256
1257 #. [objective]: condition=win
1258 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:120
1259 msgid "Find the inhabitants"
1260 msgstr "住民を探す"
1261
1262 #. [message]: speaker=narrator
1263 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:153
1264 #, fuzzy
1265 msgid ""
1266 "The presence of Master Perrin’s journeymen gives you the ability to recruit "
1267 "mages."
1268 msgstr "Perrin 学長の学院の魔術師がいる限り、魔術師を雇用することができます。"
1269
1270 #. [message]: speaker=Angarthing
1271 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:171
1272 #, fuzzy
1273 msgid ""
1274 "We should be on the outskirts of the settled country around Kal Kartha, but "
1275 "something doesn’t feel right here."
1276 msgstr ""
1277 "私達は Kal Kartha の周囲にある居住地の郊外にいるはずなのですが、ここでは何の"
1278 "気配も感じられませんね。"
1279
1280 #. [message]: speaker=Aiglondur
1281 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:175
1282 #, fuzzy
1283 msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
1284 msgstr "静か過ぎる……それに風に乗って煙の残り香がする。"
1285
1286 #. [message]: speaker=Ratheln
1287 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:179
1288 msgid ""
1289 "I do not sense hostile magic in the vicinity. But there has been fire near "
1290 "here recently, and not a clean one."
1291 msgstr ""
1292 "この近辺では敵意のある魔力は感じられません。ですが、少し前にこの近くで火が燃"
1293 "えていたようです。清浄ではない火が。"
1294
1295 #. [message]: speaker=Aiglondur
1296 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:183
1297 msgid ""
1298 "Look sharp for the inhabitants here. They might have something to tell us."
1299 msgstr "気を付けてここの住民を探すんだ。俺達に何か教えてくれるかもしれない。"
1300
1301 #. [unit]: type=Peasant, id=Ollin
1302 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:208
1303 msgid "Ollin"
1304 msgstr "Ollin"
1305
1306 #. [message]: speaker=Ollin
1307 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:216
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
1310 msgstr "殺さんでくれ、だんなさま! どうか殺さんでくださいませ!"
1311
1312 #. [message]: speaker=Aiglondur
1313 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:220
1314 #, fuzzy
1315 msgid "You’re in no danger from us. What lies to the east of here?"
1316 msgstr "危害を加えるつもりはない。この東には何がいるんだ?"
1317
1318 #. [message]: speaker=Ollin
1319 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:224
1320 #, fuzzy
1321 msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
1322 msgstr "あんたがたは覆面を付けてない。あ……あんたがたは奴らと一緒じゃないのか?"
1323
1324 #. [message]: speaker=Aiglondur
1325 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:228
1326 msgid "What are you talking about?"
1327 msgstr "何のことを言っているんだ?"
1328
1329 #. [message]: speaker=Ollin
1330 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:232
1331 msgid "The masked dwarves. Killing, burning, kidnapping. Look..."
1332 msgstr ""
1333 "覆面のドワーフだ。殺して、火をつけて、人間を攫っていきやがった。見てくれ……"
1334
1335 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1336 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:253
1337 #, fuzzy
1338 msgid ""
1339 "Fellow dwarves, hail! We’re looking for a human refugee, one named Ollin. "
1340 "Have you seen him? Our master demands his life."
1341 msgstr ""
1342 "よう、ドワーフの仲間! Ollin という名の人間の難民を探しているんだ。そいつを見"
1343 "なかったか? 主人がそいつの命を欲していてな。"
1344
1345 #. [message]: speaker=Aiglondur
1346 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:257
1347 msgid "He is here. How has he wronged your master, that you seek his death?"
1348 msgstr ""
1349 "そいつはここにいる。こいつの死を求めるなんて、あんたの主人にどんな悪いことを"
1350 "したんだ?"
1351
1352 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1353 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:261
1354 msgid ""
1355 "Does it matter? He is only a dirtgrubbing human, not fit to polish the boots "
1356 "of the true people."
1357 msgstr ""
1358 "どうでもいいだろ? ただの地を這う人間だ、まことの民の靴を磨くにも値しない。"
1359
1360 #. [message]: speaker=Angarthing
1361 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:265
1362 msgid ""
1363 "What is your name, masked one? Will you stand behind your deed? I am a "
1364 "witness."
1365 msgstr "覆面の者、あなたの名は? 自らの行いを是認できるのか? 我は証人である。"
1366
1367 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1368 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:269
1369 #, fuzzy
1370 msgid ""
1371 "A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
1372 "own truth."
1373 msgstr "証人だと? 俺の名は……俺の名は重要じゃない。俺の行動こそが真実なのだ。"
1374
1375 #. [message]: speaker=Angarthing
1376 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:273
1377 msgid ""
1378 "You speak without honor. Mine is the power of our ancient Law; speak your "
1379 "name and give up your murder, or the Law will cast you forth. I am a witness!"
1380 msgstr ""
1381 "義を伴わない言葉だ。私の言葉は太古の法の力。名を告げて殺戮を止めよ、さもなく"
1382 "ば法がお前を追放する。我は証人である!"
1383
1384 #. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
1385 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:277
1386 msgid ""
1387 "If you were a witness of the true people, you would not let a dirtgrubber "
1388 "hide behind your robes. I deny you!"
1389 msgstr ""
1390 "貴様がまことの民の証人なら、その地虫野郎をローブの後ろに隠したりしないはず"
1391 "だ。拒否する!"
1392
1393 #. [message]: speaker=Angarthing
1394 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:282
1395 msgid "The Law speaks: you are cast out. You are un-dwarf. I AM A WITNESS!"
1396 msgstr ""
1397 "法の言葉だ――お前を追放する。お前はドワーフならざるものである。我は証人であ"
1398 "る!"
1399
1400 #. [message]: speaker=Aiglondur
1401 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:286
1402 msgid "Up axes!"
1403 msgstr "斧を上げよ!"
1404
1405 #. [objective]: condition=win
1406 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:293
1407 msgid "Defeat the Masked Dwarf"
1408 msgstr "覆面のドワーフを倒す"
1409
1410 #. [message]: speaker=Ollin
1411 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:322
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Take that for my family’s memory, you murderer!"
1414 msgstr "家族の思い出をくらえ、この人殺し!"
1415
1416 #. [message]: speaker=Aiglondur
1417 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:330
1418 msgid "They are defeated"
1419 msgstr "やっつけた。"
1420
1421 #. [message]: speaker=Angarthing
1422 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:334
1423 msgid "You have acted in honor. I am a witness."
1424 msgstr "あなたは義において行動しました。我は証人である。"
1425
1426 #. [message]: speaker=Aiglondur
1427 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:338
1428 #, fuzzy
1429 msgid ""
1430 "I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
1431 "tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
1432 msgstr ""
1433 "正式な追放を見たのは初めてだ。無論、古い物語で読むことはあるが、自らの耳にし"
1434 "た者がいたかな? どうも……落ち着かないものだな。"
1435
1436 #. [message]: speaker=Angarthing
1437 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:342
1438 #, fuzzy
1439 msgid ""
1440 "It is not something we do often. The last such was in my grandsire’s time. "
1441 "But look at what these filth were carrying if you have any doubt it was "
1442 "merited."
1443 msgstr ""
1444 "頻繁に行うようなものではありません。以前にあったのは祖父の代です。ですがもし"
1445 "不当だと思うのなら、あの堕落者達が運んでいたものを見てください。"
1446
1447 #. [message]: speaker=Aiglondur
1448 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:346
1449 msgid ""
1450 "Whips. Shackles. No, Angarthing, I would not doubt you, even if it were my "
1451 "place to doubt a loremaster."
1452 msgstr ""
1453 "鞭に枷か。いや、Angarthing、君を疑ったりはしない。たとえ俺が伝承家を危ぶむ立"
1454 "場だったとしてもな。"
1455
1456 #. [message]: speaker=Angarthing
1457 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:350
1458 msgid ""
1459 "They were seeking captives. To what purpose, I cannot say. But I doubt it "
1460 "was any good one."
1461 msgstr ""
1462 "彼らは捕虜を探していました。どのような目的でかは私には分かりませんが、まとも"
1463 "な目的だったとは思えません。"
1464
1465 #. [scenario]: id=09_Forbidden_Forest
1466 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:3
1467 msgid "Forbidden Forest"
1468 msgstr "禁じられた森"
1469
1470 #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
1471 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:122
1472 msgid "Telcherion"
1473 msgstr "Telcherion"
1474
1475 #. [side]: type=Elvish High Lord, id=Telcherion
1476 #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
1477 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
1478 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:138
1479 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:162
1480 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:186
1481 msgid "Forest"
1482 msgstr "森の勢力"
1483
1484 #. [side]: type=Elvish Enchantress, id=Iluvarda
1485 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:147
1486 msgid "Iluvarda"
1487 msgstr "Iluvarda"
1488
1489 #. [side]: type=Ancient Wose, id=Burumardir-Athelorand
1490 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:170
1491 msgid "Burumardir-Athelorand"
1492 msgstr "Burumardir-Athelorand"
1493
1494 #. [objective]: condition=win
1495 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:213
1496 msgid "Move both Aiglondur and Angarthing to the eastern signpost"
1497 msgstr "Aiglondur と Angarthing の両者を東端の標識まで移動させる"
1498
1499 #. [unit]: type=Elvish Scout, id=Elurin
1500 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:255
1501 msgid "Elurin"
1502 msgstr "Elurin"
1503
1504 #. [message]: speaker=Elurin
1505 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:264
1506 msgid "Who disturbs our forest?"
1507 msgstr "我らの森を乱すのは何者か?"
1508
1509 #. [message]: speaker=Aiglondur
1510 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:269
1511 msgid ""
1512 "A delegation of the Northern Alliance, seeking the road through to Kal "
1513 "Kartha."
1514 msgstr "北部同盟の代表団であり、Kal Kartha へ続く道を探している。"
1515
1516 #. [message]: speaker=Elurin
1517 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:274
1518 msgid ""
1519 "We allow few outsiders in our forest paths, and no dwarves since the masked "
1520 "ones began to trouble our eastern margins. No axe-bearers shall come near "
1521 "our trees. Return whence you came!"
1522 msgstr ""
1523 "我らの森の道に入るのを許可するよそ者は限られている。覆面の者が我らの東の境界"
1524 "を騒がせ始めたため、ドワーフ族は許可しない。斧を持つ者を我らの森に近づけさせ"
1525 "はしない。来た場所へ帰るがいい!"
1526
1527 #. [message]: speaker=Aiglondur
1528 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:279
1529 msgid "No. We have our duty. We must pass."
1530 msgstr "駄目だ。俺達には責務がある。通らねばならん。"
1531
1532 #. [message]: speaker=Elurin
1533 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:284
1534 msgid "You shall not pass here."
1535 msgstr "ここを通させはしない。"
1536
1537 #. [message]: speaker=Aiglondur
1538 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:289
1539 msgid ""
1540 "Winter comes on our heels, and your forest straddles the only gap in these "
1541 "mountains. You leave us no choice but to fight you."
1542 msgstr ""
1543 "冬が足元まで近づいていて、お前達の森がこの山脈の唯一の切れ目に跨っているん"
1544 "だ。お前達は戦う以外の選択肢を残してくれないのか。"
1545
1546 #. [message]: speaker=Elurin
1547 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:294
1548 msgid ""
1549 "So be it, then. Yours will not be the first bones to nourish the earth of "
1550 "our forest."
1551 msgstr ""
1552 "ではそうなればよい。貴様らの骨が我らの森の土を肥やす最初の骨というわけでもな"
1553 "いしな。"
1554
1555 #. [message]: speaker=Aiglondur
1556 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:322
1557 msgid ""
1558 "Rally on me, everyone. We have better things to do than brawl with elves."
1559 msgstr "全員、俺の元へ集まれ。エルフ族との口喧嘩よりもするべきことがある。"
1560
1561 #. [message]: speaker=Angarthing
1562 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:356
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
1565 msgstr "Kal Kartha はここから東に行進してほんのもう 1 日のはずです。"
1566
1567 #. [scenario]: id=10_The_Siege_of_Kal_Kartha
1568 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:3
1569 msgid "The Siege of Kal Kartha"
1570 msgstr "Kal Kartha 包囲戦"
1571
1572 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
1573 #. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatulos
1574 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:50
1575 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:104
1576 msgid "Dulcatulos"
1577 msgstr "Dulcatulos"
1578
1579 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Morgh
1580 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:77
1581 msgid "Tan-Morgh"
1582 msgstr "Tan-Morgh"
1583
1584 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Garukh
1585 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:125
1586 msgid "Tan-Garukh"
1587 msgstr "Tan-Garukh"
1588
1589 #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-Wagran
1590 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:159
1591 msgid "Tan-Wagran"
1592 msgstr "Tan-Wagran"
1593
1594 #. [objective]: condition=lose
1595 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:227
1596 msgid "Death of West Gate commander"
1597 msgstr "西の門の指揮官の死"
1598
1599 #. [message]: speaker=Angarthing
1600 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:246
1601 msgid "Behold! The West Gate of Kal Kartha!"
1602 msgstr "見てください! Kal Kartha の西の門です!"
1603
1604 #. [message]: speaker=Aiglondur
1605 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:250
1606 msgid ""
1607 "And under siege, I see. There is a mighty host of orcs between us and that "
1608 "gate."
1609 msgstr ""
1610 "それに包囲されているようだ。こちらとあの門の中間に強力なオークの軍勢がいる"
1611 "ぞ。"
1612
1613 #. [message]: speaker=Tan-Morgh
1614 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:254
1615 #, fuzzy
1616 msgid ""
1617 "Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
1618 "their den."
1619 msgstr ""
1620 "アァァァ……臭いチビどもが増えたか、巣窟に篭った臆病者どもと同じく殺されに来た"
1621 "ぞ。"
1622
1623 #. [message]: speaker=Aiglondur
1624 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:258
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Let us bring our kin that orc’s head as a guesting-gift."
1627 msgstr "我らが同胞にあのオークの首を手土産として持って行こうじゃないか。"
1628
1629 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1630 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:272
1631 msgid "Kal Kartha shall not fall!"
1632 msgstr "Kal Kartha を陥落させるものか!"
1633
1634 #. [message]: speaker=Aiglondur
1635 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:284
1636 msgid "Kal Kartha is taken. Our mission has failed."
1637 msgstr "Kal Kartha を取られた。任務は失敗だ。"
1638
1639 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1640 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:298
1641 msgid ""
1642 "Well fought, and our thanks; we were sore pressed. You are our honored "
1643 "guests, and I will show you to the best quarters we have myself. Our lord, "
1644 "the runemaster Karrag, will want to have speech with you on the morrow."
1645 msgstr ""
1646 "素晴らしい戦いぶりだった、感謝する。我らはひどく押されていたのだ。あなた方は"
1647 "栄誉ある客人だから、我らの所有する最高の客室へ案内しよう。我らが領主、ルーン"
1648 "マスターの Karrag 様が後でお会いになるだろう。"
1649
1650 #. [message]: speaker=Angarthing
1651 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:303
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "A runemaster? There had been none such since Thursagan’s day. And for one to "
1655 "lead a holding was unheard-of; they tended towards the solitary life."
1656 msgstr ""
1657 "ルーンマスターですと? Thursagan の日以来そのようなものは存在しません。それに"
1658 "集団を率いる者なんて聞いたことが無い。彼らは孤独な生活を送るはずですから。"
1659
1660 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1661 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:308
1662 #, fuzzy
1663 msgid ""
1664 "Aye? Well, you’d know such things better than I, loremaster. Our Karrag "
1665 "toiled for long years to recover the craft lore. He was elevated when our "
1666 "old lord fell in battle against the besieging orcs. Karrag himself was "
1667 "wounded near to death; none thought he would recover. But he leads us today, "
1668 "and his runelore has oft been the only shield between us and the orcs."
1669 msgstr ""
1670 "ん? そういうことは私よりあなたの方がよく知っているだろうが、伝承家殿。我ら"
1671 "が Karrag 様は長年苦労して伝承の工芸術を復活させたのだ。オーク族の包囲軍との"
1672 "戦いで先の領主が亡くなった際に今の地位に上った。Karrag 様自身も瀕死の傷を負"
1673 "い、誰も治ると思わなかったが、今では我らを率い、そのルーンの知識が我らとオー"
1674 "クの間の唯一の盾となっているのだ。"
1675
1676 #. [message]: speaker=Angarthing
1677 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:313
1678 msgid "He has grasped the Hammer of Thursagan, then?"
1679 msgstr "では、彼は Thursagan の槌を手にしたと?"
1680
1681 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1682 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:318
1683 #, fuzzy
1684 msgid ""
1685 "Aye. Toils over it in a workshop in the underlevels with his personal "
1686 "followers. He has promised all of us that the Hammer’s power will smash and "
1687 "scatter all our enemies."
1688 msgstr ""
1689 "あぁ。地下平地の仕事場で、個人的な取り巻きとともに頑張っておられる。槌の力が"
1690 "我らのあらゆる敵を打ち砕き追い散らすと全員に断言しておられた。"
1691
1692 #. [message]: speaker=Angarthing
1693 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:323
1694 msgid ""
1695 "That is strange. The Hammer is a tool of crafting and making, not a weapon. "
1696 "What can he mean to do with it?"
1697 msgstr ""
1698 "それはおかしい。槌は工芸と製作の道具であって、武器ではありません。彼はそれを"
1699 "使って何をしようとしているのでしょうか?"
1700
1701 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1702 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:328
1703 #, fuzzy
1704 msgid ""
1705 "That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
1706 "see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we will "
1707 "speak again."
1708 msgstr ""
1709 "それは領主や伝承家が気にかけることであって、私のような者が心配することではな"
1710 "い。私は兵を監督しなければならない。食料が運ばれてくるだろう。よく休むがい"
1711 "い、また話をしよう。"
1712
1713 #. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
1714 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
1715 msgid "The Court of Karrag"
1716 msgstr "Karrag の謁見"
1717
1718 #. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
1719 #. [unit]: type=Lich, id=Karrag
1720 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:46
1721 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:264
1722 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:47
1723 msgid "Karrag"
1724 msgstr "Karrag"
1725
1726 #. [side]: type=Dwarvish Rune Lord, id=Karrag
1727 #. [side]
1728 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:54
1729 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:75
1730 msgid "Kal Karthans"
1731 msgstr "Kal Kartha 軍"
1732
1733 #. [objective]: condition=win
1734 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:155
1735 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:417
1736 msgid "Defeat Karrag"
1737 msgstr "Karrag を倒す"
1738
1739 #. [message]: speaker=Aiglondur
1740 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:184
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
1744 "<i>masked</i>."
1745 msgstr ""
1746 "シーッ、Angarthing……Karrag とあの壇上のドワーフ達、全員<i>覆面</i>をしている"
1747 "ぞ。"
1748
1749 #. [message]: speaker=Angarthing
1750 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:189
1751 msgid "I see it. There is something very wrong here."
1752 msgstr "えぇ。ここには非常に悪しき何かがあります。"
1753
1754 #. [message]: speaker=Karrag
1755 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:194
1756 msgid "Hail, fellow dwarves. All Kal Kartha thanks you for your timely rescue."
1757 msgstr ""
1758 "ドワーフの同族よ。諸君の時宜を得た救援に全 Kal Kartha を代表して感謝する。"
1759
1760 #. [message]: speaker=Aiglondur
1761 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:199
1762 msgid ""
1763 "We are from Knalga; your clans are kin to ours of old. We but did our duty "
1764 "to kin."
1765 msgstr ""
1766 "私達は Knalga から来ました。あなた方の氏族は我々の氏族の祖先の眷属。私達は一"
1767 "族への責務を果たしたに過ぎません"
1768
1769 #. [message]: speaker=Karrag
1770 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:204
1771 msgid ""
1772 "All dwarves are kin, and must prevail against orcs and humans and other "
1773 "dirtgrubbers. You can be part of the fist that smites them."
1774 msgstr ""
1775 "ドワーフはみな血族だ、それにオーク族や人間、あるいはその他の地虫どもより優れ"
1776 "ているはずだ。諸君は奴らを打ちのめす拳の一部となれる。"
1777
1778 #. [message]: speaker=Angarthing
1779 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:209
1780 msgid "We did not come to smite anyone, but to re-open contact and trade."
1781 msgstr ""
1782 "私達は誰かを打ちのめしに来たのではなく、交流と交易を再開しに来たのです。"
1783
1784 #. [message]: speaker=Karrag
1785 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:214
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
1789 "trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
1790 "our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
1791 msgstr ""
1792 "交易? 諸君がオーク族の包囲軍を打ち破ったのは交易などよりもずっと尊い行いだ"
1793 "ぞ。今回のようにもっと勝利が得られる。それはきっと我らの太古の家宝、"
1794 "Thursagan の槌の力で得られる。"
1795
1796 #. [message]: speaker=Angarthing
1797 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:219
1798 msgid "It is remembered in Knalga that Kal Kartha holds the Hammer."
1799 msgstr "Knalga では Kal Kartha が槌を持っていると記憶されていますが。"
1800
1801 #. [message]: speaker=Karrag
1802 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:224
1803 msgid ""
1804 "Yes! And the Hammer holds the soul of the dwarves, the true people. "
1805 "Together, we can march to greater victories! Will you of Knalga join me?"
1806 msgstr ""
1807 "その通り! まことの民たるドワーフ族の魂は槌にある。我らは共に、なお偉大なる勝"
1808 "利へ歩んでいける! Knalga の諸君は力を貸してくれるか?"
1809
1810 #. [message]: speaker=Angarthing
1811 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:229
1812 msgid ""
1813 "On one condition. You must take off that mask and show your true face. I am "
1814 "a witness."
1815 msgstr "条件がある。仮面を脱ぎ捨て真の顔を見せよ。我は証人である。"
1816
1817 #. [message]: speaker=Karrag
1818 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:234
1819 #, fuzzy
1820 msgid ""
1821 "You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
1822 "in an orcish attack. Disfigured."
1823 msgstr ""
1824 "お前は……この仮面の下にあるものを見たいとは思わない事だ。私はオークの攻撃でひ"
1825 "どい傷を負ったのだ。醜くなっている。"
1826
1827 #. [message]: speaker=Angarthing
1828 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:239
1829 msgid ""
1830 "But the Law must see. A dwarf must put his name and his face behind his "
1831 "deeds. I am a witness."
1832 msgstr ""
1833 "だが法は見なければならない。ドワーフはその所業の影に名と顔を据えねばならな"
1834 "い。我は証人である。"
1835
1836 #. [message]: speaker=Karrag
1837 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:244
1838 msgid ""
1839 "Impertinent fool! It is not for you to dictate to a lord in his own holding, "
1840 "much less one who holds the very soul of the dwarves in his hand."
1841 msgstr ""
1842 "生意気な愚か者め! 貴様に自らの領内にいる領主に命令する権利など無いわ。まして"
1843 "やドワーフ族のまさに魂を手にしている者になど。"
1844
1845 #. [message]: speaker=Angarthing
1846 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:249
1847 msgid ""
1848 "The Law speaks. Against him with the eyes to see, no deception can hold. I "
1849 "AM A WITNESS!"
1850 msgstr ""
1851 "これは法の言葉である。見るべき両の眼を持つこの者に対しては、どんな言い訳も通"
1852 "りはしない。我は証人である!"
1853
1854 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1855 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282
1856 #, fuzzy
1857 msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
1858 msgstr ""
1859 "そ……そんな……なんとおぞましい! 領主様、どのようにしてこうなってしまったのです"
1860 "か?"
1861
1862 #. [message]: speaker=Karrag
1863 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:287
1864 msgid ""
1865 "I lingered for weeks in agony. Only my hatred and the runelore of old "
1866 "sustained me, until I became as I am. I will have revenge; I will destroy "
1867 "the orcs, and the humans, and the elves, and all but the true people!"
1868 msgstr ""
1869 "私は何週間も苦痛の中を彷徨っていた。ただ憎悪と太古のルーン知識のみで持ち堪え"
1870 "ていたのだ、このようになるまではな。私は恨みを晴らす。オーク族を滅ぼし、人間"
1871 "を滅ぼし、エルフ族を滅ぼし、そしてまことの民の他全てを滅ぼしてやろう!"
1872
1873 #. [message]: speaker=Karrag
1874 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:292
1875 msgid ""
1876 "And you have sealed your doom. Hundreds of dirtgrubbers have already died to "
1877 "weave a web of blood around the Hammer and the soul of the dwarves. You and "
1878 "your new friends will be the last sacrifices I require to bind the entire "
1879 "dwarvish race to my purpose. TAKE THEM!"
1880 msgstr ""
1881 "お前達は自身の悲運を決定づけてしまったのだ。既に百千の地虫どもが槌とドワーフ"
1882 "族の魂の周りで息絶え、血の織物を編み上げている。貴様と、貴様の新たな仲間ども"
1883 "が、ドワーフの種族全体を我が目的に結びつけるのに必要な最後の贄となるのだ。か"
1884 "かれ!"
1885
1886 #. [message]: speaker=narrator
1887 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:299
1888 msgid ""
1889 "Neither side can recruit or recall. You must win with the troops you have."
1890 msgstr "両軍とも雇用も召還もできません。手持ちの部隊で勝たなければなりません。"
1891
1892 #. [message]: speaker=Angarthing
1893 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:316
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
1897 "through that doorway behind the throne."
1898 msgstr ""
1899 "待ってください……リッチの死は見せかけの幻影です。本当の彼は玉座の背後のあの戸"
1900 "口を走り抜けていったのです。"
1901
1902 #. [message]: speaker=Dulcatulos
1903 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:321
1904 msgid ""
1905 "Then Karrag has fled to the underlevels. None but his masked ones go there "
1906 "any more."
1907 msgstr ""
1908 "では Karrag 様は地下平地へ逃げてしまったのか。あそこへ行くのは覆面の者達しか"
1909 "いない。"
1910
1911 #. [message]: speaker=Angarthing
1912 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:326
1913 msgid ""
1914 "We must follow. Quickly! It may be his talk of perverting the Hammer was "
1915 "merely mad raving, but we cannot allow the risk that his foul spell might "
1916 "succeed."
1917 msgstr ""
1918 "追わねばなりません。急いで! 槌を悪用するという話は単に気の狂った戯言かもしれ"
1919 "ませんが、彼の悪しき呪術が成功してしまうような危険を冒すことは許されません。"
1920
1921 #. [message]: speaker=Aiglondur
1922 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:344
1923 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1236
1924 #, fuzzy
1925 msgid ""
1926 "Without Dulcatulos to explain our actions to the Kal Karthans we’ll have to "
1927 "fight them, too. Our mission has failed."
1928 msgstr ""
1929 "Dulcatulos が我々の行動を Kal Kartha の住民に釈明してくれなければ、彼らとも戦"
1930 "わなければならなくなる。それでは任務が失敗してしまう。"
1931
1932 #. [scenario]: id=12_The_Underlevels
1933 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:8
1934 msgid "The Underlevels"
1935 msgstr "地下平地"
1936
1937 #. [side]: type=Lich, id=Fleleen
1938 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:136
1939 msgid "Fleleen"
1940 msgstr "Fleleen"
1941
1942 #. [side]: type=Lich, id=Lannex
1943 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:151
1944 msgid "Lannex"
1945 msgstr "Lannex"
1946
1947 #. [message]: speaker={ID_STRING}
1948 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:236
1949 msgid ""
1950 "Finally! I see someone managed to see through the web of deception thrown up "
1951 "by that vile Karrag!"
1952 msgstr ""
1953 "ついに現れたか! かの邪悪なる Karrag の吐いた欺きの網を見事に見抜いた者に出"
1954 "会ったぞ!"
1955
1956 #. [message]: speaker=Aiglondur
1957 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:241
1958 #, fuzzy
1959 msgid ""
1960 "I thought Karrag’s fight was against the so called ‘dirtgrubbers’. Why would "
1961 "he keep you, a dwarf captive?"
1962 msgstr ""
1963 "Karrag は「地虫野郎ども」と呼ばれるようなのを相手に戦っているのだと思っていた"
1964 "が。奴はどうしてあなたのような、ドワーフの捕虜を取っていたんだ?"
1965
1966 #. [message]: speaker={ID_STRING}
1967 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:246
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
1971 "raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
1972 "these underlevels and never seen again — I began to inquire. I discovered "
1973 "many unsettling things indeed, but before I could act on them I was arrested "
1974 "and thrown down here."
1975 msgstr ""
1976 "おそらく Karrag はわしが知りすぎたと思ったのだろう。奴の覆面の取り巻きが襲撃"
1977 "や略奪を開始し、様々な捕虜――この地下平地へ送られ、二度と会うことは無かったが"
1978 "――を取り始めた頃、わしは調べを始めた。実に多くの不安な事柄を見つけたのじゃ、"
1979 "が、それに対する行動を起こす前に捕まり、ここに投げ込まれたのじゃ。"
1980
1981 #. [message]: speaker={ID_STRING}
1982 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:251
1983 #, fuzzy
1984 msgid ""
1985 "I gather that he is involved in some sick ritual which requires the blood of "
1986 "living creatures. These cells seem to be the holding place where he keeps "
1987 "his victims. The ‘dirtgrubbers’ he seems to prefer sacrificing have long "
1988 "since been taken away. Now it is just us few dwarves that remain..."
1989 msgstr ""
1990 "奴は生き血を必要とする、ある種の病的な儀式に熱中しているらしい。この部屋は生"
1991 "贄を逃がさないようにしておく場所のようじゃ。奴が生贄に捧げたがる「地虫野郎ど"
1992 "も」が連れ出されてからずいぶん経つ。今では残っているのはわしら少数のドワーフ"
1993 "だけなのじゃ……"
1994
1995 #. [message]: speaker=Angarthing
1996 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:256
1997 msgid ""
1998 "Freeing these prisoners is more of a blow to Karrag then we thought, for now "
1999 "he is unable to continue his foul sorcery."
2000 msgstr ""
2001 "では捕虜を解放すれば Karrag にとってかなりの痛手となるでしょう。もう邪悪な魔"
2002 "術を続けることができなくなります。"
2003
2004 #. [message]: speaker=Angarthing
2005 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:269
2006 msgid "I sense wrongness. Some greater evil awakens before us."
2007 msgstr "悪しき気配を感じます。前方で何か強大な邪悪が目覚めました。"
2008
2009 #. [objective]: condition=lose
2010 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:429
2011 msgid "Death of Dulcatulos"
2012 msgstr "Dulcatulos の死"
2013
2014 #. [message]: speaker=Angarthing
2015 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:451
2016 msgid "This place smells of death."
2017 msgstr "ここは死の香りがします。"
2018
2019 #. [message]: speaker=Dulcatulos
2020 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:456
2021 #, fuzzy
2022 msgid ""
2023 "It’s been... it’s been years since I’ve been down here. Only Karrag and his "
2024 "personal followers used this level. Why did I never wonder about that before?"
2025 msgstr ""
2026 "かつて私がここに降りた時から……何年も経っている。この土地を使っていたのは "
2027 "Karrag とその取り巻きだけだった。俺はこれまで何故不思議に思わなかったんだ?"
2028
2029 #. [message]: speaker=Angarthing
2030 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:462
2031 #, fuzzy
2032 msgid ""
2033 "Karrag’s will, and his dark magic. I think he has been casting glamours on "
2034 "all of you ever since he passed over."
2035 msgstr ""
2036 "Karrag の意思と、そして邪悪な魔術のせいでしょう。彼が逝ってしまってからずっと"
2037 "あなた方全員に魔法をかけていたのだと思います。"
2038
2039 #. [message]: speaker=Aiglondur
2040 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:467
2041 #, fuzzy
2042 msgid ""
2043 "Where <i>is</i> Karrag? We can’t have been more than seconds behind him."
2044 msgstr "Karrag は<i>どこ</i>にいる? 奴より何秒も遅れちゃいないはずだ。"
2045
2046 #. [message]: speaker=Dulcatulos
2047 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:472
2048 msgid ""
2049 "This is the Grand Gallery. There are rows of small chambers along its sides; "
2050 "he could have slipped into any of them."
2051 msgstr ""
2052 "ここは大回廊だ。両側に小部屋が列をなしている。そのどれかに滑り込んだのかもし"
2053 "れない。"
2054
2055 #. [message]: speaker=Aiglondur
2056 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:477
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "More likely he has cloaked himself, thinking to run ahead to gather his "
2060 "followers. He could be within a spear-cast of us now and we wouldn’t know it "
2061 "in this gloom."
2062 msgstr ""
2063 "先へ駆け出して取り巻きを集めると思わせて、奴自身は隠れているというのがありそ"
2064 "うな話だ。今槍を投げて届く範囲にいるのかもしれないが、この暗がりの中じゃそれ"
2065 "もわかりゃしない。"
2066
2067 #. [message]: speaker=Dulcatulos
2068 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:486
2069 msgid "Those are war-drums!"
2070 msgstr "戦いのドラムだ!"
2071
2072 #. [message]: speaker=Aiglondur
2073 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:491
2074 msgid ""
2075 "Aye. Karrag, calling his troops to battle. Only the Dark Gods know what "
2076 "hellspawn the lich will summon. AXES UP!"
2077 msgstr ""
2078 "あぁ。Karrag が戦いに手駒を呼んでいる。リッチがいかなる地獄の落とし子を呼び出"
2079 "すのかはただ暗黒の神々のみぞ知る、といったところか。斧を上げよ!"
2080
2081 #. [message]: speaker=Dranath
2082 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:520
2083 msgid ""
2084 "You cannot pass, fools. The doors I guard are sealed by the power of the "
2085 "Hammer itself."
2086 msgstr "通れんぞ、バカどもめ。私の守る扉は槌自体の力で封印されているのだ。"
2087
2088 #. [message]: speaker=second_unit
2089 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:525
2090 #, fuzzy
2091 msgid "We’ll see about that!"
2092 msgstr "肝に命じておこう!"
2093
2094 #. [message]: speaker=unit
2095 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:560
2096 msgid ""
2097 "It seems that guard spoke truth. These doors cannot be forced open by any "
2098 "means we have!"
2099 msgstr "あの警護の話は本当らしいぞ。この扉は俺らの道具じゃ、こじ開けられない!"
2100
2101 #. [message]: speaker=Angarthing
2102 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:564
2103 msgid ""
2104 "I sense these bindings to be the work of common sorcery, not the power of "
2105 "the Hammer. Usually to each such locking spell there is some sort of key. If "
2106 "we can but find the key, we will able to open these doors."
2107 msgstr ""
2108 "槌の力ではなく、一般的な魔術の働きとの結びつきを感じます。通常このような施錠"
2109 "の呪文には対応する鍵のようなものがあります。もし鍵を見つけることができれば、"
2110 "あの扉を開けられるでしょう。"
2111
2112 #. [message]: speaker=unit
2113 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:590
2114 msgid "The key has been uttered, these doors should open..."
2115 msgstr "鍵は読み上げられたり、扉は開くべし……"
2116
2117 #. [message]: speaker=unit
2118 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:601
2119 msgid "There we go... faugh, what is that smell!"
2120 msgstr "行こう……うへっ、何の臭いだ!"
2121
2122 #. [message]: speaker=unit
2123 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:638
2124 msgid "I think I hear noises, ahead of us..."
2125 msgstr "物音が聞こえる気がする、先の方から……"
2126
2127 #. [message]: speaker=Karrag
2128 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:656
2129 msgid "Fresh blood! Exactly what I need to complete the rite."
2130 msgstr "鮮血だ! まさしく儀式を完成させるのに必要としていたものだ。"
2131
2132 #. [message]: speaker=unit
2133 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:677
2134 #, fuzzy
2135 msgid "It’s locked, but nothing that our hammers can’t manage."
2136 msgstr "閉まっている、が、我らのハンマーでどうにもできないものなどない。"
2137
2138 #. [message]: speaker=unit
2139 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:699
2140 msgid "A scroll with some strange writing on it..."
2141 msgstr "妙な書き方の巻物がある……"
2142
2143 #. [message]: speaker=Angarthing
2144 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:704
2145 msgid "I believe that will be the key-spell for that sealed door."
2146 msgstr "きっと封印された扉の鍵の呪文だと思います。"
2147
2148 #. [message]: speaker=Angarthing
2149 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:709
2150 #, fuzzy
2151 msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
2152 msgstr ""
2153 "(読み上げて) カンニン、ア・カナ、デュ・マシ、ア・フォリーン、デ・アムプ。"
2154
2155 #. [message]: speaker=Angarthing
2156 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:714
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Now try the door again. It should open."
2159 msgstr "ではもう一度試してみましょう、扉が開くはずです。"
2160
2161 #. [message]: speaker=unit
2162 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:734
2163 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:755
2164 msgid "A door. Perhaps Karrag is hiding in here..."
2165 msgstr "扉だ。この裏に Karrag が隠れているかもしれない……"
2166
2167 #. [message]: speaker=unit
2168 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:774
2169 msgid "150 gold pieces. This should help."
2170 msgstr "150 ゴールドだ。役に立つだろう。"
2171
2172 #. [message]: speaker=unit
2173 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:795
2174 msgid ""
2175 "150 gold pieces. I wonder why Karrag would choose to store his gold here."
2176 msgstr ""
2177 "150 ゴールドだ。どうして Karrag はここに金を保管するようにしたんだろう。"
2178
2179 #. [message]: speaker=unit
2180 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:818
2181 msgid ""
2182 "An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
2183 "may be able to get through..."
2184 msgstr ""
2185 "通路に古い陥没がある。この瓦礫を片付けたらあるいは通過できるようになるかもし"
2186 "れない……"
2187
2188 #. [message]: speaker=unit
2189 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:839
2190 msgid "Another old caved-in passageway..."
2191 msgstr "また通路に古い陥没地点がある……"
2192
2193 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Trisi
2194 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:875
2195 msgid "Trisi"
2196 msgstr "Trisi"
2197
2198 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Malifen
2199 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:926
2200 msgid "Malifen"
2201 msgstr "Malifen"
2202
2203 #. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Borras
2204 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:977
2205 msgid "Borras"
2206 msgstr "Borras"
2207
2208 #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Zamak
2209 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1028
2210 msgid "Zamak"
2211 msgstr "Zamak"
2212
2213 #. [message]: speaker=unit
2214 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1072
2215 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1121
2216 msgid ""
2217 "When I step on this rune, I feel strange indeed. I feel like I am being "
2218 "pulled somewhere else, but at the same time being held back by an equally "
2219 "powerful force."
2220 msgstr ""
2221 "ルーンに足を踏み入れると、実に不思議な感じがした。どこか別のところへ引っ張ら"
2222 "れるような感じがし、しかし同時に同じくらい強い力に引き留められた。"
2223
2224 #. [message]: speaker=Angarthing
2225 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1077
2226 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1126
2227 #, fuzzy
2228 msgid ""
2229 "It seems to be some sort of a teleportation device. What’s more, the "
2230 "bindings that are preventing it from working seem to be the same ones that "
2231 "bar those sealed gates."
2232 msgstr ""
2233 "これはある種の転移装置だと思われます。さらに、この動作を妨げているとどめる力"
2234 "は、封印された扉を閉ざしていたものと同一のものであるようです。"
2235
2236 #. [message]: speaker=Aragoth
2237 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1165
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
2240 msgstr "我らの主人の儀式を中断させるわけにはいかない。奴らを止めろ!"
2241
2242 #. [message]: speaker=unit
2243 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1180
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
2247 "This may take a while."
2248 msgstr ""
2249 "あの扉は巨大で、固く閉ざされている――それに、察するところ、防壁が築かれてい"
2250 "る。少し時間がかかるだろう。"
2251
2252 #. [message]: speaker=Aiglondur
2253 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1185
2254 msgid ""
2255 "Go through that rubble yonder; see if you can dig up some sort of battering "
2256 "ram."
2257 msgstr "向こうの瓦礫を通り抜けろ。いけそうなら破城槌のようなもので掘り進め。"
2258
2259 #. [message]: speaker=narrator
2260 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1191
2261 msgid "One hour later"
2262 msgstr "一時間後"
2263
2264 #. [message]: speaker=Aiglondur
2265 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1196
2266 msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
2267 msgstr "あともう少しだ。みんな踏ん張れ。"
2268
2269 #. [message]: speaker=Karrag
2270 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1215
2271 msgid "No! No! No! Dirtgrubbers must die! The true people must rule all!"
2272 msgstr ""
2273 "違う! 違う! 違う! 地虫どもこそ死ぬべきなのだ! まことの民こそが全てを支配"
2274 "するべきなのだ!"
2275
2276 #. [message]: speaker=Aiglondur
2277 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1220
2278 #, fuzzy
2279 msgid "The ‘true people’ speak through our axes. Die, foul lich."
2280 msgstr "「まことの民」は己の斧でものを言う。死ね、醜悪なリッチ。"
2281
2282 #. [scenario]: id=13_Epilogue
2283 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:3
2284 msgid "Epilogue"
2285 msgstr "エピローグ"
2286
2287 #. [event]
2288 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
2289 msgid "Glamcatsil"
2290 msgstr "Glamcatsil"
2291
2292 #. [event]
2293 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
2294 msgid "Trithdurus"
2295 msgstr "Trithdurus"
2296
2297 #. [event]
2298 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
2299 msgid "Althasol"
2300 msgstr "Althasol"
2301
2302 #. [event]
2303 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
2304 msgid "Dulalas"
2305 msgstr "Dulalas"
2306
2307 #. [event]
2308 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
2309 msgid "Pelalsol"
2310 msgstr "Pelalsol"
2311
2312 #. [event]
2313 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
2314 msgid "Aigthaing"
2315 msgstr "Aigthaing"
2316
2317 #. [event]
2318 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
2319 msgid "Pelcatol"
2320 msgstr "Pelcatol"
2321
2322 #. [event]
2323 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
2324 msgid "Narithil"
2325 msgstr "Narithil"
2326
2327 #. [event]
2328 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
2329 msgid "Glamdrsol"
2330 msgstr "Glamdrsol"
2331
2332 #. [event]
2333 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:90
2334 msgid "Pelaithil"
2335 msgstr "Pelaithil"
2336
2337 #. [event]
2338 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:91
2339 msgid "Alaithus"
2340 msgstr "Alaithus"
2341
2342 #. [message]: speaker=Angarthing
2343 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:96
2344 msgid ""
2345 "Dwarves of Kal Kartha, I speak the Law. Your house is cast down; you have "
2346 "harbored a great evil. Who now will take the burden of cleansing this "
2347 "holding of its taint?"
2348 msgstr ""
2349 "Kal Kartha のドワーフよ、これは法の言葉である。お前達の家は引き倒された。お前"
2350 "達は巨悪を匿っていた。この領地の穢れを払うという重荷を担う者は誰か?"
2351
2352 #. [message]: speaker=narrator
2353 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:101
2354 msgid ""
2355 "The dwarves of Kal Kartha muttered among themselves and looked at one "
2356 "another uneasily. None stepped forward."
2357 msgstr ""
2358 "Kal Kartha のドワーフ達は仲間内でぼそぼそとつぶやき、不安げにお互いを見つめ"
2359 "あった。前に踏み出す者はいなかった。"
2360
2361 #. [message]: speaker=Dulcatulos
2362 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:107
2363 #, fuzzy
2364 msgid ""
2365 "Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
2366 "all, made us the tools of his foul scheme."
2367 msgstr ""
2368 "伝承家殿……我らの内に指導力を発揮するのに相応しい者はいない。Karrag がみんなを"
2369 "虚仮にし、邪悪な企みの道具としたのだ。"
2370
2371 #. [unit]: type=Lancer, id=Pelias
2372 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:129
2373 msgid "Pelias"
2374 msgstr "Pelias"
2375
2376 #. [message]: speaker=Pelias
2377 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:137
2378 #, fuzzy
2379 msgid ""
2380 "I was told I’d find Aiglondur of Knalga here. I bear a message from Tallin, "
2381 "the Lord Protector of the Alliance."
2382 msgstr ""
2383 "ここに Knalga の Aiglondur がいると聞きました。同盟の庇護者たる Tallin より伝"
2384 "言を預かっています。"
2385
2386 #. [message]: speaker=Aiglondur
2387 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:142
2388 msgid "I am he. Speak your message."
2389 msgstr "私だ。話してくれ。"
2390
2391 #. [message]: speaker=Pelias
2392 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:148
2393 msgid ""
2394 "I have been on your track for weeks. Word of your rout of Tan-Malgar and his "
2395 "allies spread, and reached Tallin. You did the Alliance better service than "
2396 "you knew that day; Tan-Malgar had exchanged messages with certain orcish "
2397 "chieftains within the Alliance, and your victory prevented a dangerous "
2398 "revolt."
2399 msgstr ""
2400 "私は何週間もあなたの後を追って来ました。Tan-Malgar 一党を敗走させたという知ら"
2401 "せが広がり、Tallin に届きました。その事は、貴方が思っている以上に同盟に貢献し"
2402 "ていたのです――Tan-Malgar は同盟内のオークの首長と密通していましたが、あなたの"
2403 "勝利により危険な反乱を未然に防げたのです。"
2404
2405 #. [message]: speaker=Pelias
2406 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:153
2407 msgid ""
2408 "Aiglondur, the Protector dubs you a Lord Companion of the Alliance. He bids "
2409 "you return to Knalga as soon as convenient, for your investiture."
2410 msgstr ""
2411 "Aiglondur 、庇護者はあなたを同盟の上級世話役に叙します。叙任式のため、可及的"
2412 "速やかに Knalga へ帰還せよとの命です。"
2413
2414 #. [message]: speaker=Dulcatulos
2415 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:158
2416 #, fuzzy
2417 msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
2418 msgstr "(驚嘆して) 上級世話役? しかも我らの一族から……"
2419
2420 #. [message]: speaker=Narithil
2421 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
2422 msgid ""
2423 "It would be no shame for a Lord Companion to rule this holding, as Hamel "
2424 "does at Knalga."
2425 msgstr ""
2426 "上級世話役がこの土地を統べるのなら面子も立つだろう。Hamel が Knalga を統べて"
2427 "いるようにな。"
2428
2429 #. [message]: speaker=narrator
2430 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:168
2431 msgid ""
2432 "The Kal Karthans looked at each other, and Aiglondur, with dawning hope."
2433 msgstr ""
2434 "Kal Kartha の民は互いに目を交わし、そして明けゆく希望をもって Aiglondur を見"
2435 "つめました。"
2436
2437 #. [message]: speaker=Angarthing
2438 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:174
2439 msgid "It would be fitting. The Loremasters will approve."
2440 msgstr "それが最適であるようです。伝承家達も承認するでしょう。"
2441
2442 #. [message]: speaker=Aiglondur
2443 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:179
2444 msgid ""
2445 "Pelias, my thanks to the Lord Protector; I will attend him in the spring. "
2446 "But it seems that I have some work to do here first."
2447 msgstr ""
2448 "Pelias、庇護者へ感謝を。春には彼のところへ顔を出そう。だがまず始めにここです"
2449 "るべき仕事があるようだからな。"
2450
2451 #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
2452 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:4
2453 msgid "Dwarvish Annalist"
2454 msgstr "ドワーフの年代記編者"
2455
2456 #. [unit_type]: id=Dwarvish Annalist, race=dwarf
2457 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:22
2458 msgid ""
2459 "Dwarvish Annalists are the historians of this ancient and proud race. They "
2460 "are few in number, and their very existence is not generally known to the "
2461 "other peoples of the Great Continent. To the abilities of the Witness they "
2462 "add, through the study of herb and mineral lore, the ability to cure poison."
2463 msgstr ""
2464 "ドワーフの年代記編者はその太古から続く誇り高い種族の歴史家です。彼らは数が少"
2465 "なく、その存在は大陸の他の種族には一般には知られていません。証人の能力に加"
2466 "え、ハーブと鉱物知識の学習を通して、毒を治療する能力を持ちます。"
2467
2468 #. [attack]: type=impact
2469 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:39
2470 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:42
2471 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:44
2472 msgid "morningstar"
2473 msgstr "モーニングスター"
2474
2475 #. [attack]: type=impact
2476 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Annalist.cfg:116
2477 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:125
2478 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:126
2479 msgid "bolas"
2480 msgstr "ボーラ"
2481
2482 #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
2483 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:4
2484 msgid "Dwarvish Loremaster"
2485 msgstr "ドワーフの伝承家"
2486
2487 #. [unit_type]: id=Dwarvish Loremaster, race=dwarf
2488 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Loremaster.cfg:24
2489 msgid ""
2490 "Loremasters are the sages of the dwarvish race. Their counsel is greatly "
2491 "valued by war-leaders and chieftains, and they are viewed with awe by "
2492 "ordinary dwarves, for they alone have plumbed the deepest and most closely-"
2493 "held secrets of dwarven knowledge. It is said that where a loremaster "
2494 "stands, there is the soul of the dwarves. To the abilities of the Annalist "
2495 "they add a limited ability to heal."
2496 msgstr ""
2497 "伝承家はドワーフの種族の賢者です。彼らのみが最も深遠で最も固く封印されたド"
2498 "ワーフの知識の秘密を理解しているため、彼らの助言は戦争の指揮官や武将から大い"
2499 "に評価され、一般のドワーフからは畏敬の念を込めて見られます。伝承家の立つとこ"
2500 "ろドワーフ族の魂あり、といわれています。年代記編者の能力に加え、限定的な治癒"
2501 "能力を持ちます。"
2502
2503 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard
2504 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Dragonguard.cfg:7
2505 msgid "Dwarvish Masked Dragonguard"
2506 msgstr "ドワーフの覆面ドラゴン衛兵"
2507
2508 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Fighter
2509 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Fighter.cfg:7
2510 msgid "Dwarvish Masked Fighter"
2511 msgstr "ドワーフの覆面戦士"
2512
2513 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Guardsman
2514 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Guardian.cfg:7
2515 msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
2516 msgstr "ドワーフの覆面警護兵"
2517
2518 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord
2519 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:7
2520 msgid "Dwarvish Masked Lord"
2521 msgstr "ドワーフの覆面貴族"
2522
2523 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord
2524 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:9
2525 msgid ""
2526 "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
2527 "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
2528 "the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to which he "
2529 "puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields axe and "
2530 "hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown hand axe at "
2531 "several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a testament to "
2532 "the prowess of their kind."
2533 msgstr ""
2534 "ドワーフの伝承に恐れられる顔を隠したドワーフの貴族は、その武器を掛けた邪悪で"
2535 "血塗られた用途のために、仲間やドワーフ族の伝承家がいなくても恐るべき戦闘能力"
2536 "を用います。顔をさらした同族のように、ドワーフの貴族は扱いに長ける斧とハン"
2537 "マーを持ち、また数歩離れた距離から手投げ斧を命中させることができます。足が遅"
2538 "いとはいえ、このドワーフはドワーフ族の勇気の証であるのです。"
2539
2540 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Sentinel
2541 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Sentinel.cfg:7
2542 msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
2543 msgstr "ドワーフの覆面精鋭防御兵"
2544
2545 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Stalwart
2546 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Stalwart.cfg:7
2547 msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
2548 msgstr "ドワーフの覆面守備兵"
2549
2550 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
2551 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:7
2552 msgid "Dwarvish Masked Steelclad"
2553 msgstr "ドワーフの覆面装甲歩兵"
2554
2555 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
2556 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:11
2557 msgid ""
2558 "More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
2559 "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
2560 "conceal their faces behind riveted masks."
2561 msgstr ""
2562 "更に経験を積んだドワーフの戦士は、重鎖帷子と板金鎧を身に着けることで有名で"
2563 "す。ドワーフ族の邪悪な夢想に囚われて、鋲打ちの仮面の裏に顔を隠している者もい"
2564 "ます。"
2565
2566 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer
2567 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:7
2568 msgid "Dwarvish Masked Thunderer"
2569 msgstr "ドワーフの覆面銃撃兵"
2570
2571 #. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderguard
2572 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderguard.cfg:7
2573 msgid "Dwarvish Masked Thunderguard"
2574 msgstr "ドワーフの覆面精鋭銃撃兵"
2575
2576 #. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
2577 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:6
2578 msgid "Dwarvish Runemaster"
2579 msgstr "ドワーフのルーンマスター"
2580
2581 #. [unit_type]: id=Dwarvish Rune Lord, race=dwarf
2582 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:27
2583 msgid ""
2584 "Except for those with almost supernatural skill, the highest rank a "
2585 "runecrafter can rise to is that of the Dwarvish Runemaster. Striking blows "
2586 "nearly as powerful as those of the best warriors, they would be fearsome "
2587 "without their craft, but with it they are also nigh on invincible, since "
2588 "their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
2589 "than would be expected."
2590 msgstr ""
2591 "ほとんど超自然的とも言える能力を持った者を除いて、ルーン工芸師の到達可能な最"
2592 "高の位階はドワーフのルーンマスターです。最高の戦士に近い威力の一撃を放ち、工"
2593 "芸術が無くても凄まじいのに、ルーンが敵からの物理的な打撃のダメージを想定より"
2594 "抑えるので、工芸術があればほぼ無敵と化します。"
2595
2596 #. [attack]: type=impact
2597 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:32
2598 msgid "hammer"
2599 msgstr "ハンマー"
2600
2601 #. [attack]: type=cold
2602 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Rune_Lord.cfg:96
2603 msgid "chill tempest"
2604 msgstr "冷気の大嵐"
2605
2606 #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
2607 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:10
2608 msgid "Dwarvish Witness"
2609 msgstr "ドワーフの証人"
2610
2611 #. [unit_type]: id=Dwarvish Witness, race=dwarf
2612 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Witness.cfg:28
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "A Witness functions as the eyes of the dwarves’ history, a deep lore that "
2616 "they never share with outsiders. The presence of a Witness inspires dwarvish "
2617 "warriors with the knowledge that their deeds (and their deaths) will not go "
2618 "unrecorded. They learn a fighting style deliberately unlike that of their "
2619 "fellows, one designed to turn the vaunted strength of the dwarves against "
2620 "itself. The person of a Witness is considered sacred, and Witnesses are "
2621 "often used as envoys between dwarvish clans."
2622 msgstr ""
2623 "証人は、外部の者には決して分け与えられることのない深遠な知識であるドワーフの"
2624 "歴史の眼として働きます。証人が存在することで、ドワーフの戦士は彼らの行為(ある"
2625 "いは彼らの死)が記録されないままの知識にはならないという感銘を受けます。ドワー"
2626 "フ族の自慢の腕力に背を向けることを意図して、彼らは仲間とは異なりゆっくりと戦"
2627 "闘方法を学んでいきます。証人は神聖なものと考えられており、証人達はしばしばド"
2628 "ワーフの氏族間の使節として利用されます。"
2629
2630 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
2634 "in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
2635 msgstr ""
2636 " このユニットが存在することで、隣接するユニットは戦闘においてより多くのダメー"
2637 "ジを与えられますが、レベルが同じか低いユニットにしか効果がありません。"
2638
2639 #. [leadership]: id=inspire_0
2640 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:13
2641 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:45
2642 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:89
2643 msgid "inspire"
2644 msgstr "感銘"
2645
2646 #. [leadership]: id=inspire_0
2647 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:15
2648 msgid ""
2649 "Inspire:\n"
2650 "This unit can inspire own L0 or L1 units that are next to it, making them "
2651 "fight better. Adjacent own units of L1 will do 25% more damage; L0 units "
2652 "will do 50% more."
2653 msgstr ""
2654 "感銘:\n"
2655 "このユニットは隣接する L0 または L1 のユニットに感銘を与え、より上手く戦わせ"
2656 "ることができます。隣接する L1 ユニットは 25%、L0 ユニットは 50% ダメージが上"
2657 "昇します。"
2658
2659 #. [leadership]: id=inspire_0
2660 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:47
2661 msgid ""
2662 "Inspire:\n"
2663 "This unit can inspire own L0, L1, or L2 units that are next to it, making "
2664 "them fight better. Adjacent own units of L2 will do more 25% more damage; L1 "
2665 "units will do 50% more, and L0 will do 75% more."
2666 msgstr ""
2667 "感銘:\n"
2668 "このユニットは隣接する L0、L1、L2 のユニットに感銘を与え、より上手く戦わせる"
2669 "ことができます。隣接する L2 ユニットは 25%、L1 ユニットは 50%、L0 ユニットは "
2670 "75% ダメージが上昇します。"
2671
2672 #. [leadership]: id=inspire_0
2673 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:91
2674 msgid ""
2675 "Inspire:\n"
2676 "This unit can inspire own L0, L1, L2, or L3 units that are next to it, "
2677 "making them fight better. Adjacent own units of L3 will do more 25% more "
2678 "damage; L2 units will do 50% more, L1 will do 75% more, and L0 units will do "
2679 "100% more."
2680 msgstr ""
2681 "感銘:\n"
2682 "このユニットは隣接する L0、L1、L2、L3 のユニットに感銘を与え、より上手く戦わ"
2683 "せることができます。隣接する L3 ユニットは 25%、L2 ユニットは 50%、L1 ユニッ"
2684 "トは 75%、L0 ユニットは 100% ダメージが上昇します。"
2685
2686 #. [message]: speaker=Aiglondur
2687 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:9
2688 msgid "I fall!"
2689 msgstr "負けた!"
2690
2691 #. [message]: speaker=Aiglondur
2692 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:23
2693 msgid "Oh no! Without a loremaster we cannot complete our mission!"
2694 msgstr "そんな! 伝承家がいなくては任務を達成できない!"
2695
2696 #. [message]: speaker=Ratheln
2697 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
2700 msgstr "アァァァァグッ! 私の生徒達は……どうなってしまうんだ?"
2701
2702 #. [message]: speaker=narrator
2703 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:12
2704 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
2705 msgstr "$amount_gold ゴールドを手に入れました。"
2706
2707 #. [message]: speaker=narrator
2708 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:47
2709 #, fuzzy
2710 msgid ""
2711 "Without magic users from Master Perrin’s academy in your party, you can no "
2712 "longer recruit new ones."
2713 msgstr ""
2714 "Perrin 学長の学院から来た魔術師がいなければ、新しく魔術師を雇用することはでき"
2715 "ません。"
2716
2717 #. [object]: id=sorf    # Prevent it from being picked up more than once.
2718 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:70
2719 msgid "Staff of Righteous Flame"
2720 msgstr "正しき炎の杖"
2721
2722 #. [object]: id=sorf    # Prevent it from being picked up more than once.
2723 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:73
2724 msgid ""
2725 "This staff gives a dying mage a final strike that will destroy all nearby "
2726 "enemies."
2727 msgstr "この杖は死にゆく魔術師に周囲の敵を破壊する最後の一撃の能力を与えます。"
2728
2729 #. [object]: id=sorf    # Prevent it from being picked up more than once.
2730 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:74
2731 msgid "Only mages can wield the Staff."
2732 msgstr "この杖は魔術師しか持てません。"
2733
2734 #. [message]: speaker=unit
2735 #: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:116
2736 msgid ""
2737 "Aaarrgh! Though I die, the flame of righteousness shall send you down to "
2738 "darkness!"
2739 msgstr "アァァァァグゥ! 私が死んでも、正義の炎がお前達を闇に堕とす!"
2740
2741 #~ msgid "Time runs out"
2742 #~ msgstr "時間切れ"