msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-26 11:38+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
msgstr "Krughnar"
#. [side]: type=Silver Mage, id=Linaera
-#. [unit]: type=Silver Mage, id=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:92
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:276
msgid "Linaera"
msgstr "Linaera"
"らを倒せます。"
#. [message]: role=Advisor
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:298
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:272
msgid ""
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
"changing of the wind!"
msgstr "閣下……人間は信用できません! 彼らは風向き次第で忠誠が変化します!"
#. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:302
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:276
msgid ""
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
"がいるんだ。"
#. [message]: id=Linaera
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:314
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:288
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:331
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:305
#, fuzzy
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"は魔術師だ。ここの東の方から何か……良くない……ものを感じませんか?"
#. [message]: speaker=Linaera
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:335
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:309
msgid ""
"I do indeed. Something evil has recently made a nest in the next valley "
"over; its servants have been sniffing at the edges of my domain. I had meant "
"いと思うのでしょうね。"
#. [message]: id=Erlornas
-#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:339
+#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:313
msgid "We are of one mind, then. Let us go to it."
msgstr "であれば、心は一つです。行きましょう。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth 1.9.3+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 02:59+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
#. [unit_type]: id=Journeyman Mage
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/units/Journeyman_Mage.cfg:13
+#, fuzzy
msgid ""
-"A mage who has just finished his or her apprenticeship is known as a "
-"journeyman. Journeyman mages travel far in search of employment and "
-"experience."
+"A mage who has just finished his apprenticeship is known as a journeyman. "
+"Journeyman mages travel far in search of employment and experience."
msgstr ""
"見習い期間を終え、一人前として知られる魔術師です。放浪魔術師は、その能力と経"
"験により遠くまで見通せ、遠くまで移動することができます。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-27 19:35+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:819
-#: data/core/macros/abilities.cfg:554
+#: data/core/macros/abilities.cfg:581
msgid "berserk"
msgstr "狂戦"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:822
-#: data/core/macros/abilities.cfg:556
+#: data/core/macros/abilities.cfg:583
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:835
-#: data/core/macros/abilities.cfg:640
+#: data/core/macros/abilities.cfg:667
msgid "magical"
msgstr "魔法"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:838
-#: data/core/macros/abilities.cfg:642
+#: data/core/macros/abilities.cfg:669
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:850
-#: data/core/macros/abilities.cfg:689
+#: data/core/macros/abilities.cfg:716
msgid "firststrike"
msgstr "先制"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:853
-#: data/core/macros/abilities.cfg:691
+#: data/core/macros/abilities.cfg:718
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr "<ref>dst='..geography' text='地理'</ref>"
#. [topic]: id=caste
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:5
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:7
#, fuzzy
msgid "Caste"
msgstr "城"
#. [topic]: id=caste
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:7
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:8
msgid ""
-"Depending on special treatments to the drake <ref>dst='egg' text='egg'</ref> "
-"a tribe can control the form the later <ref>dst='hatchling' "
-"text='hatchling'</ref> takes on. The outcome can either be a "
-"<ref>dst='unit_Drake Clasher' text='Clasher'</ref> or a <ref>dst='unit_Drake "
-"Fighter' text='Drake Fighter'</ref>."
+"One of the variant forms of the drake: either be a <ref>dst='unit_Drake "
+"Clasher' text='Clasher'</ref> or a <ref>dst='unit_Drake Fighter' text='Drake "
+"Fighter'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=aerie
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:12
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:13
msgid "Aerie"
msgstr ""
#. [topic]: id=aerie
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:13
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:14
msgid ""
-"A drake home building, fortified. It contains the <ref>dst='breeding_pen' "
-"text='breeding pens'</ref>."
+"A very large castle-like structure that is home to a <ref>dst='flight' "
+"text='flight'</ref>. It contains the <ref>dst='breeding_pen' text='breeding "
+"pens'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=breeding_pen
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:18
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:19
#, fuzzy
msgid "Breeding Pen"
msgstr "摂食"
#. [topic]: id=breeding_pen
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:19
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:20
msgid ""
-"Where the nonsentient <ref>dst='breeder' text='Breeders'</ref> live under "
-"the <ref>dst='dominant' text='Dominant'</ref>' s eye."
+"The portion of an <ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> where the nonsentient "
+"<ref>dst='breeder' text='Breeders'</ref> live under the <ref>dst='dominant' "
+"text='Dominant'</ref>' s eye."
msgstr ""
#. [topic]: id=breeding_cycle
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:24
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:25
msgid "Breeding Cycle"
msgstr ""
#. [topic]: id=breeding_cycle
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:25
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:26
msgid ""
-"The time that passes between one <ref>dst=egg text='Egg'</ref> laying to the "
+"The time that passes between one <ref>dst=egg text='egg'</ref> laying to the "
"next."
msgstr ""
#. [topic]: id=world-ocean
#. [topic]: id=new continent
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:30 data/core/encyclopedia/drakes.cfg:36
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:31 data/core/encyclopedia/drakes.cfg:37
msgid " "
msgstr ""
#. [topic]: id=world-ocean
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:31
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:32
msgid ""
-"The Great Ocean is the name of the open seas that sourround the archipelago "
+"The Great Ocean is the name of the open seas that surround the archipelago "
"of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. The drakes believe it to end at "
"the <ref>dst='abyss' text='Abyss'</ref>, a vast and deadly waterfall."
msgstr ""
#. [topic]: id=new continent
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:37
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:38
msgid ""
"Great Continent -- The great continent to the east of <ref>dst='morogor' "
"text='Morogor'</ref>. Its existence is unknown to the @drakes until the "
msgstr ""
#. [topic]: id=abyss
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:43
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:44
msgid "Abyss"
msgstr ""
#. [topic]: id=abyss
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:44
-msgid "A vast and deadly waterfall where the ocean falls of the world disc."
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:45
+msgid ""
+"In the cosmology of the Drakes, a vast and deadly waterfall where the ocean "
+"falls off the world-disc."
msgstr ""
#. [topic]: id=spiral_path
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:49
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:50
msgid "Spiral Path"
msgstr ""
#. [topic]: id=spiral_path
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:50
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:51
msgid ""
-"A quasi-secret organization among the drakes devoted to somehow avoiding a "
+"A quasi-secret organization among the drakes devoted to avoiding a "
"Malthusian final war. See also <ref>dst='straight_path' text='Straight "
"Path'</ref>"
msgstr ""
#. [topic]: id=straight_path
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:55
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:56
msgid "Straight Path"
msgstr ""
#. [topic]: id=straight_path
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:56
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:57
msgid ""
-"'Those who follow the straight path' or short 'The Straight Path' as a "
-"single word for drakish traditions of perpetual expansion and conquest. This "
-"term is mostly used by the members of the <ref>dst='spiral_path' "
-"text='Spiral Path'</ref>."
+"'The drakish tradition of perpetual expansion and conquest. This term is "
+"mostly used by the members of the <ref>dst='spiral_path' text='Spiral Path'</"
+"ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=dominant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:61
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:62
msgid "Dominant"
msgstr ""
#. [topic]: id=dominant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:62
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:63
msgid ""
-"The <ref>dst='aspirant' text='Aspirant'</ref> that established as the drake "
+"The <ref>dst='aspirant' text='Aspirant'</ref> that emerges as the drake "
"leader, the only drake in the tribe that is allowed to reproduce with the "
"<ref>dst='breeder' text='breeders'</ref>. Rarely, he may confer breeding "
"privileges on others."
msgstr ""
#. [topic]: id=vulcaniad
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:67
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:68
msgid "Vulcaniad"
msgstr ""
#. [topic]: id=vulcaniad
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:68
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:69
msgid ""
"The (irregular) period between consecutive eruptions of "
"<ref>dst='mount_morogor' text='Mount Morogor'</ref>. The "
msgstr ""
#. [topic]: id=recorder
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:73
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:74
msgid "Recorder"
msgstr ""
#. [topic]: id=recorder
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:74
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:75
msgid ""
-"Drakish scrollkeeper whose have mastered the drakish "
+"A Redorder is a Drakish scrollkeeper whose has mastered the drakish "
"<ref>dst='drakish_script' text='script'</ref>. The recorders are the only "
"<ref>dst='caste' text='caste'</ref> of Drake not determined by biology: they "
"recruit their members from all of the other castes."
msgstr ""
#. [topic]: id=laying
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:79
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:80
msgid "Laying"
msgstr ""
#. [topic]: id=laying
#. [topic]: id=hatching
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:80 data/core/encyclopedia/drakes.cfg:86
-msgid "a period in the <ref>dst='breeding_cycle' text='breeding cycle'</ref>."
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:81 data/core/encyclopedia/drakes.cfg:87
+msgid "A portion of the <ref>dst='breeding_cycle' text='breeding cycle'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=hatching
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:85
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:86
msgid "Hatching"
msgstr ""
#. [topic]: id=hatchling
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:91
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:92
#, fuzzy
msgid "Hatchling"
msgstr "回復"
#. [topic]: id=hatchling
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:92
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:93
msgid ""
-"A young drake that hasn't seen another generation hatch. The younger of the "
-"current generation of hatchlings are the most aggressive is the behaviour of "
-"the <ref>dst='flight' text='flight'</ref>."
+"A young drake that has not yet seen another generation hatch. The younger of "
+"the current generation of hatchlings are the most aggressive is the behavior "
+"of the <ref>dst='flight' text='flight'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=fledgling
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:97
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:98
#, fuzzy
msgid "Fledgling"
msgstr "回復"
#. [topic]: id=fledgling
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:98
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:99
msgid ""
"A young drake that has seen another generation hatch. If the "
"<ref>dst='flight' text='flight'</ref> can afford the loss of a generation "
msgstr ""
#. [topic]: id=breeder
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:103
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:104
msgid "Breeder"
msgstr ""
#. [topic]: id=breeder
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:104
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:105
msgid ""
"The female drake. They are rare since <ref>dst='egg' text='eggs'</ref> that "
"become breeders have to be handled with extra care. The number of breeders "
msgstr ""
#. [topic]: id=egg
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:109
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:110
msgid "Egg, Drake"
msgstr ""
#. [topic]: id=egg
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:110
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:111
msgid ""
"The <ref>dst=caste text='caste'</ref> the <ref>dst='hatchling' "
-"text='Hatchling'</ref> will belongs to is determined by the time it is laid."
+"text='Hatchling'</ref> will belongs to is determined by the time it is laid "
+"and to some extent the ambient temperature."
msgstr ""
#. [topic]: id=flight
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:115
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:116
msgid "Flight"
msgstr ""
#. [topic]: id=flight
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:116
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:117
msgid ""
"Tribe of Drakes, lives in an <ref>dst='aerie' text='Aerie'</ref>, "
"controlling a hunting range. Each tribe has one <ref>dst='dominant' "
msgstr ""
#. [topic]: id=aspirant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:121
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:122
msgid "Aspirant"
msgstr ""
#. [topic]: id=aspirant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:122
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:123
msgid ""
"Male drake that has passed through a hormonal metamorphosis that makes him "
"able to mate with the <ref>dst='breeder' text='breeders'</ref>. The "
msgstr ""
#. [topic]: id=ascendant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:127
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:128
msgid "Ascendant"
msgstr ""
#. [topic]: id=ascendant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:128
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:129
msgid ""
"The drake name for a true <ref>dst='unit_Fire Dragon' text='dragon'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=intendant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:133
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:134
#, fuzzy
msgid "Intendant"
msgstr "知的"
#. [topic]: id=intendant
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:134
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:135
msgid ""
"One of the <ref>dst='aspirant' text='Aspirant'</ref> lieutenants of a "
"<ref>dst='dominant' text='Dominant'</ref>. Traditionally he has one of each "
"<ref>dst=caste text='caste'</ref> other than his own. Additional "
-"'Intendants' are sometimes designated for special duties. Intendants are "
+"'Intendants' are sometimes designated for special duties. Intendants are "
"likeliest to be granted mating privileges, especially after a notable "
"service."
msgstr ""
#. [topic]: id=swarm
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:139
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:140
#, fuzzy
msgid "Swarm"
msgstr "群れ"
#. [topic]: id=swarm
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:140
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:141
msgid ""
"The <ref>dst='swarmlings' text='Swarmlings'</ref> that have left the "
"<ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> to found a new one."
msgstr ""
#. [topic]: id=swarming
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:145
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Swarming"
msgstr "群れ"
#. [topic]: id=swarming
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:146
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:147
msgid ""
" The <ref>dst='flight' text='flight'</ref> for a new drake <ref>dst='aerie' "
"text='aerie'</ref> that recurs every <ref>dst='breeding_cycle' "
msgstr ""
#. [topic]: id=runners
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:151
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:152
msgid "Runners"
msgstr ""
#. [topic]: id=runners
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:152
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:153
msgid "Drakish term for escaped slaves hunted as game."
msgstr ""
#. [topic]: id=mount_morogor
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:157
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:158
msgid "Mount Morogor"
msgstr ""
#. [topic]: id=mount_morogor
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:158
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:159
msgid ""
"Volcanic mountain on the central island of the archipelago "
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=long_count
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:163
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:164
msgid "Long Count"
msgstr ""
#. [topic]: id=long_count
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:164
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:165
msgid ""
"The drake calender based on <ref>dst='vulcaniad' text='Vulcaniad'</ref> and "
"<ref>dst=breeding_cycle text='Breeding cycles'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=long_pig
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:169
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:170
msgid "Long Pig"
msgstr ""
#. [topic]: id=long_pig
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:170
-msgid "South Seas pidgin for human meat."
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:171
+msgid ""
+"South Seas pidgin for human meat, used to translate a Drakish word with the "
+"same meaning."
msgstr ""
#. [topic]: id=ceramic
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:175
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:176
msgid "Ceramics"
msgstr ""
#. [topic]: id=ceramic
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:176
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:177
msgid ""
"The drakes work metal, but are are masters in the craftsmanship of making "
"ceramics. Only the <ref>dst='unit_Drake Burner' text='burners'</ref> can "
msgstr ""
#. [topic]: id=drakish_script
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:181
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:182
msgid "Drakish, script"
msgstr ""
#. [topic]: id=drakish_script
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:182
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:183
msgid ""
"The scripted language of the drakes. Stored on <ref>dst='ceramic' "
"text='ceramic'</ref> tablets by members of the <ref>dst='recorder' "
msgstr ""
#. [topic]: id=drakish_language
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:187
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:188
msgid "Drakish, language"
msgstr ""
#. [topic]: id=drakish_language
-#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:188
+#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:189
msgid "The language spoken by the drakes."
msgstr ""
#. [section]: id=geography
#. [topic]: id=..geography
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:5
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:12
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:11
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:18
msgid "Geography"
msgstr "地理"
#. [topic]: id=arkan_thoria
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:19
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:25
msgid "Arkan-thoria"
msgstr ""
#. [topic]: id=arkan_thoria
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:20
-msgid "<ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</ref>"
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
+msgid ""
+"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
+"ref> and running east to the Listra."
msgstr ""
#. [topic]: id=great_ocean
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:25
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:31
msgid "Great Ocean"
msgstr ""
#. [topic]: id=great_ocean
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
msgid ""
"Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
-"and all rivers eventually flow to it. In the middle of the great ocean is a "
-"huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
+"and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the the Great Ocean "
+"is a huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=morogor
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:31
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:37
msgid "Morogor"
msgstr ""
#. [topic]: id=morogor
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:34
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:40
msgid ""
"Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
"ocean'</ref> west of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> and "
msgstr ""
#. [topic]: id=green_isle
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:39
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:45
#, fuzzy
msgid "Green Isle"
msgstr "緑"
#. [topic]: id=green_isle
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:40
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
msgid ""
"A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='great ocean'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=old_continent
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:45
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:51
msgid "Old Continent"
msgstr ""
#. [topic]: id=old_continent
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
-msgid "Lies in the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
+msgid ""
+"Lies to the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> across the "
+"<ref>dst='Great Ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=great_continent
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:51
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:57
msgid "Great Continent"
msgstr ""
#. [topic]: id=great_continent
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58
msgid ""
"The continent on which the <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of "
-"Wesnoth'</ref> lies. It's west coast is surrunded by the "
+"Wesnoth'</ref> lies. Its west coast is surrounded by the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
#. [topic]: id=irdya
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:57
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:63
msgid "Irdya"
msgstr ""
#. [topic]: id=irdya
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
msgid ""
"The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref> is situated is 'Irdya'. This term is , however, only "
msgstr ""
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:63
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:69
msgid "Kingdom of Wesnoth"
msgstr ""
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:89
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:95
msgid ""
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
msgstr ""
#. [topic]: id=elensefar
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:94
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:100
msgid "Elensefar"
msgstr ""
#. [topic]: id=elensefar
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:101
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:107
msgid ""
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
msgstr ""
#. [topic]: id=northlands
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:106
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:112
msgid "Northlands"
msgstr ""
#. [topic]: id=northlands
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:124
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:130
msgid ""
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
msgstr ""
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:129
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:135
msgid "Southwest Elven Lands"
msgstr ""
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:135
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:141
msgid ""
"The Wood Elves are separate from those of the north, and have only "
"intermittent relations with them and most other countries. Its borders are "
msgstr ""
#. [topic]: id=heart_mountains
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:140
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Heart Mountains"
msgstr "山"
#. [topic]: id=heart_mountains
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:141
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:147
msgid ""
"A virtually impassable barrier between the <ref>dst='arkan_thoria' "
"text='river'</ref> country and the <ref>dst='far_north' text='Northern "
msgstr ""
#. [topic]: id=far_north
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:146
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:152
msgid "Far North"
msgstr ""
#. [topic]: id=far_north
-#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:170
+#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:176
msgid ""
"Cold, harsh, and inaccessible, the Far North is the ancestral home of the "
"Orcish Clannate. It lies north of the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart "
#. [section]: id=traits_section
#. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:33 data/core/help.cfg:359
+#: data/core/help.cfg:33 data/core/help.cfg:360
msgid "Traits"
msgstr "特性"
#. [section]: id=terrains
#. [topic]: id=..terrains
-#: data/core/help.cfg:74 data/core/help.cfg:479
+#: data/core/help.cfg:74 data/core/help.cfg:480
msgid "Terrains"
msgstr "地形"
#. [section]: id=commands
#. [topic]: id=..commands
-#: data/core/help.cfg:81 data/core/help.cfg:781
+#: data/core/help.cfg:81 data/core/help.cfg:782
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
#. [topic]: id=orbs
#: data/core/help.cfg:194
msgid ""
-" red if it has finished its turn (might still be able to move or attack)."
+" red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit's turn."
msgstr ""
#. [topic]: id=orbs
"\n"
"\n"
"Income is simple. You have a base income of 2 gold per turn. For every "
-"village you control, you gain one additional gold each turn. Thus, if you "
-"have ten villages, you would normally gain 12 gold each turn. Your upkeep "
-"costs are subtracted from this income, as detailed below."
+"village you control, you gain one additional gold each turn. (In general "
+"this is configurable but in campaigns it is almost always one gold per "
+"village.) Thus, if you have ten villages, you would normally gain 12 gold "
+"each turn. Your upkeep costs are subtracted from this income, as detailed "
+"below."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"合には、差し引き合計の収入は毎ターン 10 ゴールドとなります。"
#. [topic]: id=income_and_upkeep
-#: data/core/help.cfg:334
+#: data/core/help.cfg:335
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
+"\n"
"There are two important exceptions to upkeep: units with the loyal trait and "
"leaders never incur upkeep. Units you begin the scenario with (such as "
"Delfador), or units who join you during a scenario (such as the horseman in "
"( Konrad など)はほとんどの場合リーダーでしょう。"
#. [topic]: id=wrap_up
-#: data/core/help.cfg:340
+#: data/core/help.cfg:341
msgid "Wrap Up"
msgstr "まとめ"
#. [topic]: id=wrap_up
-#: data/core/help.cfg:341
+#: data/core/help.cfg:342
#, fuzzy
msgid ""
"This concludes the fundamentals of Wesnoth. You might want to read up on "
"識をすべて得ました。楽しんで下さい、そして幸運を!"
#. [topic]: id=about
-#: data/core/help.cfg:346
+#: data/core/help.cfg:347
msgid "ingame_help_item^Contributors"
msgstr "貢献者"
#. [topic]: id=license
-#: data/core/help.cfg:352
+#: data/core/help.cfg:353
msgid "License"
msgstr "ライセンス"
#. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:361
+#: data/core/help.cfg:362
#, fuzzy
msgid ""
"Most units have two traits. However, undead units are assigned the single "
"す。それらは通常はユニットが雇用された時にランダムに割り振られます。"
#. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:363
+#: data/core/help.cfg:364
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<ref>dst='traits_strong' text='強力'</ref>です。"
#. [topic]: id=..traits_section
-#: data/core/help.cfg:367
+#: data/core/help.cfg:368
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
#. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:373
+#: data/core/help.cfg:374
msgid "Intelligent"
msgstr "知的"
#. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:374
+#: data/core/help.cfg:375
msgid "Intelligent units require 20% less experience than usual to advance."
msgstr ""
"知的なユニットは通常よりもレベルアップに必要な経験が 20% 少なく済みます。"
#. [topic]: id=traits_intelligent
-#: data/core/help.cfg:376
+#: data/core/help.cfg:377
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ません。"
#. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:381
+#: data/core/help.cfg:382
msgid "Quick"
msgstr "敏捷"
#. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:382
+#: data/core/help.cfg:383
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Quick'</italic> units have 1 extra movement point, but 5% less "
"敏捷なユニットは移動力が 1 多くなりますが、HP が通常より 5% 少なくなります。"
#. [topic]: id=traits_quick
-#: data/core/help.cfg:384
+#: data/core/help.cfg:385
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"持し続けることには向いていません。"
#. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:389
+#: data/core/help.cfg:390
msgid "Resilient"
msgstr "頑強"
#. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:390
+#: data/core/help.cfg:391
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Resilient'</italic> units have 4 HP plus 1 HP per level more "
"頑強なユニットは通常より 4 に加えレベルごとに 1 だけ HP が多くなります。"
#. [topic]: id=traits_resilient
-#: data/core/help.cfg:392
+#: data/core/help.cfg:393
msgid ""
"\n"
"\n"
"強なユニットは、敵に対して戦略的な拠点を保持する上で、特に便利となります。"
#. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:397
+#: data/core/help.cfg:398
msgid "Strong"
msgstr "強力"
#. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:398
+#: data/core/help.cfg:399
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Strong'</italic> units do 1 more damage for every successful "
"す。"
#. [topic]: id=traits_strong
-#: data/core/help.cfg:400
+#: data/core/help.cfg:401
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"変便利です。"
#. [topic]: id=traits_fearless
-#: data/core/help.cfg:405
+#: data/core/help.cfg:406
msgid "Fearless"
msgstr "勇敢"
#. [topic]: id=traits_fearless
-#: data/core/help.cfg:406
+#: data/core/help.cfg:407
msgid "Aversion to light and dark holds no sway over these brave individuals."
msgstr "勇敢な者にとっては、光や闇が嫌いであってもそれに怯むことはありません。"
#. [topic]: id=traits_feral
-#: data/core/help.cfg:411
+#: data/core/help.cfg:412
msgid "Feral"
msgstr "野生"
#. [topic]: id=traits_feral
-#: data/core/help.cfg:412
+#: data/core/help.cfg:413
msgid ""
"Dwellings of sentient beings are not easily used for cover by feral "
"creatures of low intelligence. As a result, <italic>text='feral'</italic> "
msgstr ""
#. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:417
+#: data/core/help.cfg:418
msgid "Loyal"
msgstr "忠義"
#. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:418
+#: data/core/help.cfg:419
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Loyal'</italic> units don’t incur upkeep. Most units incur an "
"ません。"
#. [topic]: id=traits_loyal
-#: data/core/help.cfg:420
+#: data/core/help.cfg:421
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"死に追いやることは、とても知恵が無いといえます。"
#. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:425
+#: data/core/help.cfg:426
msgid "trait^Undead"
msgstr "アンデッド"
#. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:426
+#: data/core/help.cfg:427
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Undead'</italic> units are immune to poison, also drain and "
"ません。"
#. [topic]: id=traits_undead
-#: data/core/help.cfg:428
+#: data/core/help.cfg:429
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"場合に、貴重な存在となります。"
#. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:433
+#: data/core/help.cfg:434
msgid "trait^Mechanical"
msgstr "機械"
#. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:434
+#: data/core/help.cfg:435
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Mechanical'</italic> units are immune to poison, also drain "
"ん。"
#. [topic]: id=traits_mechanical
-#: data/core/help.cfg:436
+#: data/core/help.cfg:437
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Mechanical units generally have mechanocal as their only trait. Since "
+"Mechanical units generally have mechanical as their only trait. Since "
"mechanical units don’t really have life, drain, poison and plague has no "
"effect upon them."
msgstr ""
"く効きません。"
#. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:441
+#: data/core/help.cfg:442
msgid "Dextrous"
msgstr "器用"
#. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:442
+#: data/core/help.cfg:443
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Dextrous'</italic> units do 1 more damage for every successful "
msgstr "器用なユニットは投射戦での各命中毎に 1 多いダメージを与えます。"
#. [topic]: id=traits_dextrous
-#: data/core/help.cfg:444
+#: data/core/help.cfg:445
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"ジポイントを与えることができます。"
#. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:449
+#: data/core/help.cfg:450
msgid "Healthy"
msgstr "壮健"
#. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:450
+#: data/core/help.cfg:451
msgid ""
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
"rest even when travelling."
"く、移動している間でも休むことができます。"
#. [topic]: id=traits_healthy
-#: data/core/help.cfg:452
+#: data/core/help.cfg:453
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"らします。"
#. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:457
+#: data/core/help.cfg:458
msgid "Dim"
msgstr "凡愚"
#. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:458
+#: data/core/help.cfg:459
#, fuzzy
msgid ""
"Units with trait <italic>text='dim'</italic> suffer a 20% increase in "
"凡愚の特性を持ったユニットは、レベルアップに必要な経験値が 20% 増加します。"
#. [topic]: id=traits_dim
-#: data/core/help.cfg:460
+#: data/core/help.cfg:461
msgid ""
"\n"
"\n"
"が劣っているのには複数の理由がありますが、これはその一つです。"
#. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:465
+#: data/core/help.cfg:466
msgid "Slow"
msgstr "遅鈍"
#. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:466
+#: data/core/help.cfg:467
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Slow'</italic> units have −1 movement but 5% more hitpoints."
"遅鈍なユニットは移動力が 1 少なくなりますが、HP が通常より 5% 多くなります。"
#. [topic]: id=traits_slow
-#: data/core/help.cfg:468
+#: data/core/help.cfg:469
msgid ""
"\n"
"\n"
"けますが、その代わりにわずかに耐久力が上昇します。"
#. [topic]: id=traits_weak
-#: data/core/help.cfg:473
+#: data/core/help.cfg:474
msgid "Weak"
msgstr "非力"
#. [topic]: id=traits_weak
-#: data/core/help.cfg:474
+#: data/core/help.cfg:475
#, fuzzy
msgid ""
"Units with trait <italic>text='weak'</italic> get a −1 increment in "
"す。"
#. [topic]: id=..terrains
-#: data/core/help.cfg:482
+#: data/core/help.cfg:483
msgid ""
"Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
"unit’s defensive capability in combat.\n"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_flat
-#: data/core/help.cfg:489
+#: data/core/help.cfg:490
msgid "Flat"
msgstr "平地"
#. [topic]: id=terrain_flat
-#: data/core/help.cfg:494
+#: data/core/help.cfg:495
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether "
"ほとんどのユニットは平原で 30 から 40% の防御を持ちます。"
#. [topic]: id=terrain_road
-#: data/core/help.cfg:503
+#: data/core/help.cfg:504
msgid "Road"
msgstr "道路"
#. [topic]: id=terrain_road
-#: data/core/help.cfg:508
+#: data/core/help.cfg:509
#, fuzzy
msgid ""
-"Roads are beaten paths of dirt, formed by many travelers passing over them. "
-"As far as gameplay is concerned, roads behave as <ref>dst='terrain_flat' "
-"text='flat'</ref> terrain.\n"
+"<italic>text='Roads'</italic> are beaten paths of dirt, formed by many "
+"travelers passing over them. As far as gameplay is concerned, roads behave "
+"as <ref>dst='terrain_flat' text='flat'</ref> terrain.\n"
"\n"
msgstr ""
"道路は、多くの旅行者がその上を通ることで形ができた、踏み固められた土の道で"
"\n"
#. [topic]: id=terrain_forest
-#: data/core/help.cfg:515
+#: data/core/help.cfg:516
msgid "Forest"
msgstr "森"
#. [topic]: id=terrain_forest
-#: data/core/help.cfg:522
+#: data/core/help.cfg:523
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant "
"\n"
#. [topic]: id=terrain_hills
-#: data/core/help.cfg:530
+#: data/core/help.cfg:531
msgid "Hills"
msgstr "丘"
#. [topic]: id=terrain_hills
-#: data/core/help.cfg:537
+#: data/core/help.cfg:538
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain, with "
"\n"
#. [topic]: id=terrain_mountains
-#: data/core/help.cfg:544
+#: data/core/help.cfg:545
msgid "Mountains"
msgstr "山"
#. [topic]: id=terrain_mountains
-#: data/core/help.cfg:549
+#: data/core/help.cfg:550
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to "
"多くのユニットは山で 60% の防御になりますが、ドワーフは 70% を享受します。"
#. [topic]: id=terrain_swamp_water
-#: data/core/help.cfg:556
+#: data/core/help.cfg:557
msgid "Swamp"
msgstr "沼地"
#. [topic]: id=terrain_swamp_water
-#: data/core/help.cfg:561
+#: data/core/help.cfg:562
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands. Swamps slow "
"て一般的に 60% を享受します。"
#. [topic]: id=terrain_shallow_water
-#: data/core/help.cfg:568
+#: data/core/help.cfg:569
msgid "Shallow Water"
msgstr "浅瀬"
#. [topic]: id=terrain_shallow_water
-#: data/core/help.cfg:573
+#: data/core/help.cfg:574
#, fuzzy
msgid ""
-"Shallow water represents any body of water deep enough to come up to roughly "
-"a man’s waist. This is enough to slow down nearly anyone and leave them wide "
-"open to attack. Dwarves, given that the water reaches up almost to their "
-"heads, have an extremely hard time of this. The exception is any race whose "
-"bodies naturally lend themselves to swimming, for which they receive a "
-"considerable defensive bonus and full movement.\n"
+"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep "
+"enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down "
+"nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the "
+"water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. "
+"The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to "
+"swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full "
+"movement.\n"
"\n"
"Most units make do with 20 to 30% defense in shallow water, whereas both "
"naga and mermen enjoy 60%."
"を享受します。"
#. [topic]: id=terrain_deep_water
-#: data/core/help.cfg:580
+#: data/core/help.cfg:581
msgid "Deep Water"
msgstr "深水"
#. [topic]: id=terrain_deep_water
-#: data/core/help.cfg:585
+#: data/core/help.cfg:586
#, fuzzy
msgid ""
-"Deep water represents any body of water deep enough to cover a man’s head. "
-"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can "
-"either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
+"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough "
+"to cover a man’s head. Most units cannot enter deep water: it is the domain "
+"of units which can either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
"\n"
"Mermen and naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
msgstr ""
"深水でマーマンとナーガは共に 50% の防御と完全な移動を行います。"
#. [topic]: id=terrain_frozen
-#: data/core/help.cfg:592
+#: data/core/help.cfg:593
msgid "Frozen"
msgstr "凍土"
#. [topic]: id=terrain_frozen
-#: data/core/help.cfg:597
+#: data/core/help.cfg:598
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is "
"ほとんどのユニットが雪原で 20 から 40% の防御になります。"
#. [topic]: id=terrain_castle
-#: data/core/help.cfg:604
+#: data/core/help.cfg:605
msgid "Castle"
msgstr "城"
#. [topic]: id=terrain_castle
-#: data/core/help.cfg:611
+#: data/core/help.cfg:612
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification. "
"\n"
#. [topic]: id=terrain_sand
-#: data/core/help.cfg:620
+#: data/core/help.cfg:621
msgid "Sand"
msgstr "砂地"
#. [topic]: id=terrain_sand
-#: data/core/help.cfg:625
+#: data/core/help.cfg:626
#, fuzzy
msgid ""
-"The instability of sand makes it harder for most units to cross, and leaves "
-"them wide open to attack. In contrast, the wide feet or snakelike bodies of "
-"the reptilian races make sand much easier for them to navigate.\n"
+"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most "
+"units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide "
+"feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for "
+"them to navigate.\n"
"\n"
"Most units receive 20 to 40% defense in sand."
msgstr ""
"多くのユニットは砂地において 20 から 40% の防御を持ちます。"
#. [topic]: id=terrain_desert
-#: data/core/help.cfg:632
+#: data/core/help.cfg:633
msgid "Desert"
msgstr "砂漠"
#. [topic]: id=terrain_desert
-#: data/core/help.cfg:635
+#: data/core/help.cfg:636
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Deserts'</italic> have a somewhat different composition than "
"い。"
#. [topic]: id=terrain_cave
-#: data/core/help.cfg:642
+#: data/core/help.cfg:643
msgid "Cave"
msgstr "洞窟"
#. [topic]: id=terrain_cave
-#: data/core/help.cfg:647
+#: data/core/help.cfg:648
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with "
"多くのユニットは洞窟で 20 から 40% の防御となり、ドワーフ族は 50% です。"
#. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
-#: data/core/help.cfg:654
+#: data/core/help.cfg:655
msgid "Rockbound Cave"
msgstr "岩に囲まれた洞窟"
#. [topic]: id=terrain_rockbound_cave
-#: data/core/help.cfg:659
+#: data/core/help.cfg:660
#, fuzzy
msgid ""
-"Rockbound cave terrain is formed by the action of water and wind, carrying "
-"erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground "
-"cavern which reduces efficiency of most units, but shoulders defense. "
-"Dwarves and trolls, who are main settlers of caves, have a relatively easy "
-"time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of their small size have "
-"the full advantage of navigation in such topography. Occasionally caves are "
-"<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
+"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of "
+"water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles "
+"a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most units, but "
+"shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers of caves, have "
+"a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of "
+"their small size have the full advantage of navigation in such topography. "
+"Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' "
+"text='illuminated'</ref>\n"
"\n"
"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are "
"limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
"40% に制限されます。ドワーフ族は岩に囲まれた洞窟では 60% の防御を享受します。"
#. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
-#: data/core/help.cfg:666
+#: data/core/help.cfg:667
msgid "Illuminated Cave"
msgstr "照らされた洞窟"
#. [topic]: id=terrain_illuminated_cave
-#: data/core/help.cfg:669
+#: data/core/help.cfg:670
#, fuzzy
msgid ""
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
"のすべての点において、この地形は通常の洞窟の地形と同じです。"
#. [topic]: id=terrain_fungus
-#: data/core/help.cfg:676
+#: data/core/help.cfg:677
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "キノコの森"
#. [topic]: id=terrain_fungus
-#: data/core/help.cfg:681
+#: data/core/help.cfg:682
+#, fuzzy
msgid ""
-"Mushroom groves are vast underground forests of giant mushrooms, which "
-"thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy "
-"floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the larger "
-"stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack proper "
-"freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity for "
-"decay and function quite well in mushroom forests.\n"
+"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of "
+"giant mushrooms, which thrive in the damp darkness. Most units have trouble "
+"negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover "
+"behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired "
+"and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural "
+"affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
"\n"
"Most units receive 50% to 60% defense in mushroom groves, whereas cavalry "
"receive only 20%."
"兵は 20% しか得ることができません。"
#. [topic]: id=terrain_village
-#: data/core/help.cfg:688
+#: data/core/help.cfg:689
msgid "Village"
msgstr "村"
#. [topic]: id=terrain_village
-#: data/core/help.cfg:695
+#: data/core/help.cfg:696
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"40% のみになります。\n"
#. [topic]: id=terrain_water_village
-#: data/core/help.cfg:704
+#: data/core/help.cfg:705
msgid "Submerged Village"
msgstr "水中の村"
#. [topic]: id=terrain_water_village
-#: data/core/help.cfg:709
+#: data/core/help.cfg:710
#, fuzzy
msgid ""
-"Submerged villages are the homes of merfolk and nagas. While water-dwelling "
-"creatures are at home here, land-dwellers have a hard time navigating and "
-"defending these villages. However, like any village, the facilites are "
-"available to all creatures which allow units to tend to their wounds. Any "
-"unit stationed in a village can heal eight hitpoints each turn, or be cured "
-"of poison.\n"
+"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and "
+"nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a "
+"hard time navigating and defending these villages. However, like any "
+"village, the facilites are available to all creatures which allow units to "
+"tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight "
+"hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
"Merfolk and nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
"units usually have a low defense."
"となります。"
#. [topic]: id=terrain_unwalkable
-#: data/core/help.cfg:716
+#: data/core/help.cfg:717
msgid "Unwalkable"
msgstr "歩行不能"
#. [topic]: id=terrain_unwalkable
-#: data/core/help.cfg:719
+#: data/core/help.cfg:720
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"できます。"
#. [topic]: id=terrain_lava
-#: data/core/help.cfg:726
+#: data/core/help.cfg:727
msgid "Lava"
msgstr "溶岩"
#. [topic]: id=terrain_lava
-#: data/core/help.cfg:729
+#: data/core/help.cfg:730
#, fuzzy
msgid ""
-"The dangers inherent in trying to walk on lava are fairly obvious. As far as "
-"movement is concerned, lava is equivalent to <ref>dst='terrain_unwalkable' "
-"text='unwalkable'</ref> terrain, and can only be crossed by those units "
-"capable of flying a considerable distance above it. The molten magma also "
-"produces a substantial glow, illuminating the area immediately above it. "
-"This provides an attack bonus for lawful units and removes the attack bonus "
-"from chaotic units."
+"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
+"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
+"<ref>dst='terrain_unwalkable' text='unwalkable'</ref> terrain, and can only "
+"be crossed by those units capable of flying a considerable distance above "
+"it. The molten magma also produces a substantial glow, illuminating the area "
+"immediately above it. This provides an attack bonus for lawful units and "
+"removes the attack bonus from chaotic units."
msgstr ""
"溶岩の上を歩こうとすることによる危険は極めて明らかです。移動に関する限り、溶"
"岩は<ref>dst='terrain_unwalkable' text='歩行不能'</ref>地形と同等であり、十分"
"攻撃ボーナスを奪います。"
#. [topic]: id=terrain_ford
-#: data/core/help.cfg:736
+#: data/core/help.cfg:737
msgid "River Ford"
msgstr "川の浅瀬"
#. [topic]: id=terrain_ford
-#: data/core/help.cfg:739
+#: data/core/help.cfg:740
msgid ""
"When a river happens to be extremely shallow, passing over it is a trivial "
"matter for land based units. Moreover, any creature best adapted to swimming "
"ボーナスの大きい方が選択されます。"
#. [topic]: id=terrain_reef
-#: data/core/help.cfg:746
+#: data/core/help.cfg:747
msgid "Coastal Reef"
msgstr "沿岸の暗礁"
#. [topic]: id=terrain_reef
-#: data/core/help.cfg:751
+#: data/core/help.cfg:752
+#, fuzzy
msgid ""
-"Coastal reefs are shallows formed by stone, coral and sand. This provides "
-"most land units with a more steady footing and defensive positions than "
-"wading in shallow water normally would and also grants most water-dwelling "
-"races an exceptionally high defense.\n"
+"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral "
+"and sand. This provides most land units with a more steady footing and "
+"defensive positions than wading in shallow water normally would and also "
+"grants most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
"\n"
"Mermen and Naga both receive 70% defense on coastal reefs."
msgstr ""
"マーマンとナーガは沿岸の暗礁では両方とも 70% の防御を得ます。"
#. [topic]: id=terrain_bridge
-#: data/core/help.cfg:758
+#: data/core/help.cfg:759
msgid "Bridge"
msgstr "橋"
#. [topic]: id=terrain_bridge
-#: data/core/help.cfg:764
+#: data/core/help.cfg:765
+#, fuzzy
msgid ""
-"To those capable of building one, the ability to lay a bridge offers a "
-"liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go with "
-"the rise and fall of the waterline. This is to say nothing of the luxury of "
-"dry feet, the loss of which is no laughing matter in the cold months of the "
-"year.\n"
+"To those capable of building one, the ability to lay a "
+"<italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of "
+"waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. "
+"This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no "
+"laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
"For those who go by land or sea, a bridge is the best of both worlds — for "
"gameplay purposes, it is treated either as grassland or the underlying "
"い。"
#. [topic]: id=terrain_impassable
-#: data/core/help.cfg:771
+#: data/core/help.cfg:772
msgid "Impassable"
msgstr "通行不能"
#. [topic]: id=terrain_impassable
-#: data/core/help.cfg:774
+#: data/core/help.cfg:775
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
"荒々しいトロルですら分厚い石の壁を打ち抜くことができません。"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:787
+#: data/core/help.cfg:788
msgid "General commands"
msgstr "一般的なコマンド"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:792
+#: data/core/help.cfg:793
msgid ""
"\n"
"Clear chat messages.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:796
+#: data/core/help.cfg:797
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:799
+#: data/core/help.cfg:800
msgid ""
"\n"
"Set or toggle player on side between human and AI player. The player/client "
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:802
+#: data/core/help.cfg:803
msgid ""
"\n"
"Toggle the display of the current frames per second.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:805
+#: data/core/help.cfg:806
msgid ""
"\n"
"Switch a log domain to a different log level.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:808
+#: data/core/help.cfg:809
msgid ""
"\n"
"Redraws the screen and reloads any image files that have been changed.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:811
+#: data/core/help.cfg:812
msgid ""
"\n"
"Bring up theme selection menu.\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:814
+#: data/core/help.cfg:815
msgid ""
"\n"
"Quit the scenario (without prompting).\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:817
+#: data/core/help.cfg:818
msgid ""
"\n"
"Save the game (without prompting).\n"
"\n"
#. [topic]: id=general_commands
-#: data/core/help.cfg:818
+#: data/core/help.cfg:819
msgid ""
"\n"
"Save the game and quit the scenario (without prompting)."
"ゲームを保存してシナリオを終了します(確認なし)。"
#. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:826
+#: data/core/help.cfg:827
msgid "Multiplayer commands"
msgstr "マルチプレイヤーコマンド"
#. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:832
+#: data/core/help.cfg:833
msgid ""
"\n"
"Ban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username and "
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:835
+#: data/core/help.cfg:836
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:838
+#: data/core/help.cfg:839
msgid ""
"\n"
"Kick a user in multiplayer. They will be able to rejoin the game. If you "
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:841
+#: data/core/help.cfg:842
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"イヤーにはメッセージを送ることができません。"
#. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:844
+#: data/core/help.cfg:845
msgid ""
"\n"
"Mute a specific observer. If no username is supplied the muted usernames are "
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:847
+#: data/core/help.cfg:848
msgid ""
"\n"
"Toggle muting/silencing of all observers on/off.\n"
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:850
+#: data/core/help.cfg:851
msgid ""
"\n"
"Unban a user in a multiplayer game by the IP address used by that username. "
"\n"
#. [topic]: id=mp_commands
-#: data/core/help.cfg:851
+#: data/core/help.cfg:852
msgid ""
"\n"
"Unmute a specific observer. If no username is supplied the list of muted "
"禁止ユーザーの一覧が消去されます。"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:858
+#: data/core/help.cfg:859
msgid "Debug mode commands"
msgstr "デバッグモードコマンド"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:862
+#: data/core/help.cfg:863
msgid ""
"\n"
"Brings up a menu for choosing a scenario to immediately advance to in a "
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:865
+#: data/core/help.cfg:866
msgid ""
"\n"
"Create a unit of the specified type on the selected hex.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:868
+#: data/core/help.cfg:869
msgid ""
"\n"
"Toggle fog/shroud for the current side.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:871
+#: data/core/help.cfg:872
msgid ""
"\n"
"Adds the specified amount to the current side’s gold.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:874
+#: data/core/help.cfg:875
msgid ""
"\n"
"Immediately advances to the next scenario in a campaign.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:877
+#: data/core/help.cfg:878
msgid ""
"\n"
"Manually set a gamestate variable to value.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:880
+#: data/core/help.cfg:881
msgid ""
"\n"
"Show a gamestate variable.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:883
+#: data/core/help.cfg:884
msgid ""
"\n"
"Manually fire the specified event.\n"
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:886
+#: data/core/help.cfg:887
msgid ""
"\n"
"Modifies the specified property of the selected unit. Example: :unit "
"\n"
#. [topic]: id=debug_commands
-#: data/core/help.cfg:887
+#: data/core/help.cfg:888
msgid ""
"\n"
"Makes the selected unit level up N times. Example: :unit advances=2"
"間を瞬間移動することができます。"
#. [hides]: id=ambush
-#: data/core/macros/abilities.cfg:390 data/core/macros/abilities.cfg:392
+#: data/core/macros/abilities.cfg:417 data/core/macros/abilities.cfg:419
msgid "ambush"
msgstr "伏兵"
#. [hides]: id=ambush
-#: data/core/macros/abilities.cfg:391 data/core/macros/abilities.cfg:393
+#: data/core/macros/abilities.cfg:418 data/core/macros/abilities.cfg:420
msgid "female^ambush"
msgstr "伏兵"
#. [hides]: id=ambush
-#: data/core/macros/abilities.cfg:397 data/core/macros/abilities.cfg:401
+#: data/core/macros/abilities.cfg:424 data/core/macros/abilities.cfg:428
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
"ニットは、それ以上移動することはできません。"
#. [hides]: id=nightstalk
-#: data/core/macros/abilities.cfg:416 data/core/macros/abilities.cfg:417
-#: data/core/macros/abilities.cfg:422
+#: data/core/macros/abilities.cfg:443 data/core/macros/abilities.cfg:444
+#: data/core/macros/abilities.cfg:449
msgid "nightstalk"
msgstr "隠密"
#. [hides]: id=nightstalk
-#: data/core/macros/abilities.cfg:421 data/core/macros/abilities.cfg:427
+#: data/core/macros/abilities.cfg:448 data/core/macros/abilities.cfg:454
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
"ません。"
#. [hides]: id=nightstalk
-#: data/core/macros/abilities.cfg:423
+#: data/core/macros/abilities.cfg:450
msgid "female^nightstalk"
msgstr "隠密"
#. [hides]: id=concealment
-#: data/core/macros/abilities.cfg:442 data/core/macros/abilities.cfg:448
+#: data/core/macros/abilities.cfg:469 data/core/macros/abilities.cfg:475
msgid "concealment"
msgstr "潜伏"
#. [hides]: id=concealment
-#: data/core/macros/abilities.cfg:443 data/core/macros/abilities.cfg:449
+#: data/core/macros/abilities.cfg:470 data/core/macros/abilities.cfg:476
msgid "female^concealment"
msgstr "潜伏"
#. [hides]: id=concealment
-#: data/core/macros/abilities.cfg:447 data/core/macros/abilities.cfg:453
+#: data/core/macros/abilities.cfg:474 data/core/macros/abilities.cfg:480
msgid ""
"Concealment:\n"
"This unit can hide in villages (with the exception of water villages), and "
"れ以上移動することはできません。"
#. [hides]: id=submerge
-#: data/core/macros/abilities.cfg:468 data/core/macros/abilities.cfg:474
+#: data/core/macros/abilities.cfg:495 data/core/macros/abilities.cfg:501
msgid "submerge"
msgstr "潜水"
#. [hides]: id=submerge
-#: data/core/macros/abilities.cfg:469 data/core/macros/abilities.cfg:475
+#: data/core/macros/abilities.cfg:496 data/core/macros/abilities.cfg:502
msgid "female^submerge"
msgstr "潜水"
#. [hides]: id=submerge
-#: data/core/macros/abilities.cfg:473 data/core/macros/abilities.cfg:479
+#: data/core/macros/abilities.cfg:500 data/core/macros/abilities.cfg:506
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
"トはそれ以上移動することはできません。"
#. [dummy]: id=feeding
-#: data/core/macros/abilities.cfg:497
+#: data/core/macros/abilities.cfg:524
msgid "feeding"
msgstr "摂食"
#. [dummy]: id=feeding
-#: data/core/macros/abilities.cfg:498
+#: data/core/macros/abilities.cfg:525
msgid "female^feeding"
msgstr "摂食"
#. [dummy]: id=feeding
-#: data/core/macros/abilities.cfg:500
+#: data/core/macros/abilities.cfg:527
msgid ""
"Feeding:\n"
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a living "
"す。"
#. [unstore_unit]
-#: data/core/macros/abilities.cfg:524
+#: data/core/macros/abilities.cfg:551
msgid "+1 max HP"
msgstr "最大 HP +1"
#. [damage]: id=backstab
-#: data/core/macros/abilities.cfg:566
+#: data/core/macros/abilities.cfg:593
msgid "backstab"
msgstr "奇襲"
#. [damage]: id=backstab
-#: data/core/macros/abilities.cfg:568
+#: data/core/macros/abilities.cfg:595
msgid ""
"Backstab:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage if there is an enemy "
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
-#: data/core/macros/abilities.cfg:580 data/core/macros/abilities.cfg:592
+#: data/core/macros/abilities.cfg:607 data/core/macros/abilities.cfg:619
msgid "plague"
msgstr "疫病"
#. [plague]: id=plague({TYPE}), type={TYPE}
-#: data/core/macros/abilities.cfg:582
+#: data/core/macros/abilities.cfg:609
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
"ニットには効果がありません。"
#. [plague]: id=plague, type=Walking Corpse
-#: data/core/macros/abilities.cfg:594
+#: data/core/macros/abilities.cfg:621
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a "
"や村にいるユニットには効果がありません。"
#. [slow]: id=slow
-#: data/core/macros/abilities.cfg:604
+#: data/core/macros/abilities.cfg:631
msgid "slows"
msgstr "遅化"
#. [slow]: id=slow
-#: data/core/macros/abilities.cfg:606
+#: data/core/macros/abilities.cfg:633
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target until it ends a turn. Slow halves the damage "
"トは、選択するとサイドバーの情報にカタツムリのアイコンが表示されます。"
#. [petrifies]: id=petrifies
-#: data/core/macros/abilities.cfg:615
+#: data/core/macros/abilities.cfg:642
msgid "petrifies"
msgstr "石化"
#. [petrifies]: id=petrifies
-#: data/core/macros/abilities.cfg:617
+#: data/core/macros/abilities.cfg:644
msgid ""
"Petrify:\n"
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
"ません。"
#. [chance_to_hit]: id=marksman
-#: data/core/macros/abilities.cfg:626
+#: data/core/macros/abilities.cfg:653
msgid "marksman"
msgstr "射撃"
#. [chance_to_hit]: id=marksman
-#: data/core/macros/abilities.cfg:628
+#: data/core/macros/abilities.cfg:655
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
"攻撃時に使用された場合、この攻撃は命中率が最低 60% はあるようになります。"
#. [swarm]: id=swarm
-#: data/core/macros/abilities.cfg:653
+#: data/core/macros/abilities.cfg:680
msgid "swarm"
msgstr "群れ"
#. [swarm]: id=swarm
-#: data/core/macros/abilities.cfg:655
+#: data/core/macros/abilities.cfg:682
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
"3/4 だった場合、攻撃回数も 3/4 になります。"
#. [damage]: id=charge
-#: data/core/macros/abilities.cfg:664
+#: data/core/macros/abilities.cfg:691
msgid "charge"
msgstr "突撃"
#. [damage]: id=charge
-#: data/core/macros/abilities.cfg:666
+#: data/core/macros/abilities.cfg:693
msgid ""
"Charge:\n"
"When used offensively, this attack deals double damage to the target. It "
"からの反撃によって受けるダメージも倍となります。"
#. [drains]: id=drains
-#: data/core/macros/abilities.cfg:678
+#: data/core/macros/abilities.cfg:705
msgid "drains"
msgstr "生命吸収"
#. [drains]: id=drains
-#: data/core/macros/abilities.cfg:680
+#: data/core/macros/abilities.cfg:707
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"分の HP を回復させます。"
#. [poison]: id=poison
-#: data/core/macros/abilities.cfg:700
+#: data/core/macros/abilities.cfg:727
msgid "poison"
msgstr "毒"
#. [poison]: id=poison
-#: data/core/macros/abilities.cfg:702
+#: data/core/macros/abilities.cfg:729
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn "
#. [trait]: id=elemental
#: data/core/macros/traits.cfg:24 data/core/macros/traits.cfg:39
#: data/core/macros/traits.cfg:54
-msgid "Immune to drain, poison and plague"
+msgid "Immune to drain, poison, and plague"
msgstr "吸収、毒、疫病への耐性"
#. [trait]: id=mechanical
msgstr ""
#. [race]: id=drake
-#: data/core/units.cfg:52
+#: data/core/units.cfg:53
msgid "race^Drake"
msgstr "ドレーク族"
#. [race]: id=drake
-#: data/core/units.cfg:53
+#: data/core/units.cfg:54
msgid "race+female^Drake"
msgstr "ドレーク族"
#. [race]: id=drake
-#: data/core/units.cfg:54
+#: data/core/units.cfg:55
msgid "race^Drakes"
msgstr "ドレーク族"
#. [race]: id=drake
-#: data/core/units.cfg:67
+#: data/core/units.cfg:68
msgid ""
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
msgstr ""
#. [race]: id=dwarf
-#: data/core/units.cfg:89
+#: data/core/units.cfg:90
msgid "race^Dwarf"
msgstr "ドワーフ族"
#. [race]: id=dwarf
-#: data/core/units.cfg:90
+#: data/core/units.cfg:91
msgid "race+female^Dwarf"
msgstr "ドワーフ族"
#. [race]: id=dwarf
-#: data/core/units.cfg:91
+#: data/core/units.cfg:92
msgid "race^Dwarves"
msgstr "ドワーフ族"
#. [race]: id=dwarf
-#: data/core/units.cfg:96
+#: data/core/units.cfg:97
msgid ""
"The dwarves are a race famed for their miners, blacksmiths, merchants and "
"warriors. Considered as the third oldest race on the great continent after "
"の性質の一面を増大させるのに彫刻を使用します。"
#. [race]: id=elf
-#: data/core/units.cfg:108
+#: data/core/units.cfg:109
msgid "race^Elf"
msgstr "エルフ族"
#. [race]: id=elf
-#: data/core/units.cfg:109
+#: data/core/units.cfg:110
msgid "race+female^Elf"
msgstr "エルフ族"
#. [race]: id=elf
-#: data/core/units.cfg:110
+#: data/core/units.cfg:111
msgid "race^Elves"
msgstr "エルフ族"
#. [race]: id=elf
-#: data/core/units.cfg:120
+#: data/core/units.cfg:121
msgid ""
"Compared to humans, elves are somewhat taller, more agile but less sturdy. "
"They have slightly pointy ears, pale skin and usually blond hair. Few "
msgstr ""
#. [race]: id=goblin
-#: data/core/units.cfg:130
+#: data/core/units.cfg:131
msgid "race^Goblin"
msgstr "ゴブリン"
#. [race]: id=goblin
-#: data/core/units.cfg:131
+#: data/core/units.cfg:132
msgid "race+female^Goblin"
msgstr "ゴブリン"
#. [race]: id=goblin
-#: data/core/units.cfg:132
+#: data/core/units.cfg:133
msgid "race^Goblins"
msgstr "ゴブリン"
#. [race]: id=goblin
-#: data/core/units.cfg:135
+#: data/core/units.cfg:136
msgid ""
"Goblins are, despite their appearance, born as siblings to the orcs and "
"members of the same race. While other races usually bear children singly or "
msgstr ""
#. [race]: id=gryphon, description=
-#: data/core/units.cfg:147
+#: data/core/units.cfg:148
msgid "race^Gryphon"
msgstr "グリフォン"
#. [race]: id=gryphon, description=
-#: data/core/units.cfg:148
+#: data/core/units.cfg:149
msgid "race+female^Gryphon"
msgstr "グリフォン"
#. [race]: id=gryphon, description=
-#: data/core/units.cfg:149
+#: data/core/units.cfg:150
msgid "race^Gryphons"
msgstr "グリフォン"
#. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:164
+#: data/core/units.cfg:165
msgid "race^Human"
msgstr "人間族"
#. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:165
+#: data/core/units.cfg:166
msgid "race+female^Human"
msgstr "人間族"
#. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:166
+#: data/core/units.cfg:167
msgid "race^Humans"
msgstr "人間族"
#. [race]: id=human
-#: data/core/units.cfg:173
+#: data/core/units.cfg:174
msgid ""
"The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
"from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
"の長所と短所は互いに補完しあいます。"
#. [race]: id=lizard, description=
-#: data/core/units.cfg:181
+#: data/core/units.cfg:182
msgid "race^Saurian"
msgstr "トカゲ族"
#. [race]: id=lizard, description=
-#: data/core/units.cfg:182
+#: data/core/units.cfg:183
msgid "race+female^Saurian"
msgstr "トカゲ族"
#. [race]: id=lizard, description=
-#: data/core/units.cfg:183
+#: data/core/units.cfg:184
msgid "race^Saurians"
msgstr "トカゲ族"
#. [race]: id=mechanical
-#: data/core/units.cfg:192
+#: data/core/units.cfg:193
msgid "race^Mechanical"
msgstr "機械"
#. [race]: id=mechanical
-#: data/core/units.cfg:193
+#: data/core/units.cfg:194
msgid "race+plural^Mechanical"
msgstr "機械"
#. [race]: id=mechanical
-#: data/core/units.cfg:194
+#: data/core/units.cfg:195
msgid ""
"Animated neither by natural life nor by necromancy, the term ”mechanical” "
"describes a created artifact of an intelligent being. Most mechanical things "
msgstr ""
#. [race]: id=merman
-#: data/core/units.cfg:203
+#: data/core/units.cfg:204
msgid "race^Merman"
msgstr "マーマン"
#. [race]: id=merman
-#: data/core/units.cfg:204
+#: data/core/units.cfg:205
msgid "race^Mermaid"
msgstr "マーメイド"
#. [race]: id=merman
-#: data/core/units.cfg:205
+#: data/core/units.cfg:206
msgid "race^Mermen"
msgstr "マーマン"
#. [race]: id=merman
-#: data/core/units.cfg:207
+#: data/core/units.cfg:208
msgid ""
"Something like a fusion between humans and fish, the merfolk are an "
"enigmatic race with both piscine and humanoid attributes. They have strong "
msgstr ""
#. [race]: id=monster
-#: data/core/units.cfg:214
+#: data/core/units.cfg:215
msgid "race^Monster"
msgstr "モンスター"
#. [race]: id=monster
-#: data/core/units.cfg:215
+#: data/core/units.cfg:216
msgid "race^Monsters"
msgstr "モンスター"
#. [race]: id=monster
-#: data/core/units.cfg:216
+#: data/core/units.cfg:217
msgid ""
"The term “monster” incorporates many hideous beasts that haunt the caves, "
"wilderness, ocean depths, and other climes of the world. They figure largely "
msgstr ""
#. [race]: id=naga
-#: data/core/units.cfg:223
+#: data/core/units.cfg:224
msgid "race^Naga"
msgstr "ナーガ"
#. [race]: id=naga
-#: data/core/units.cfg:224
+#: data/core/units.cfg:225
msgid "race^Nagani"
msgstr "ナガニ"
#. [race]: id=naga
-#: data/core/units.cfg:225
+#: data/core/units.cfg:226
msgid "race^Nagas"
msgstr "ナーガ"
#. [race]: id=naga
-#: data/core/units.cfg:226
+#: data/core/units.cfg:227
msgid ""
"The serpentine nagas are one of the least understood races of the Great "
"Continent. Part of this is due to their xenophobic nature and part is due to "
msgstr ""
#. [race]: id=ogre
-#: data/core/units.cfg:233
+#: data/core/units.cfg:234
msgid "race^Ogre"
msgstr "オーガ"
#. [race]: id=ogre
-#: data/core/units.cfg:234
+#: data/core/units.cfg:235
msgid "race+female^Ogre"
msgstr "オーガ"
#. [race]: id=ogre
-#: data/core/units.cfg:235
+#: data/core/units.cfg:236
msgid "race^Ogres"
msgstr "オーガ"
#. [race]: id=ogre
-#: data/core/units.cfg:236
+#: data/core/units.cfg:237
msgid ""
"Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of "
"the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
msgstr ""
#. [race]: id=orc
-#: data/core/units.cfg:244
+#: data/core/units.cfg:245
msgid "race^Orc"
msgstr "オーク族"
#. [race]: id=orc
-#: data/core/units.cfg:245
+#: data/core/units.cfg:246
msgid "race+female^Orc"
msgstr "オーク族"
#. [race]: id=orc
-#: data/core/units.cfg:246
+#: data/core/units.cfg:247
msgid "race^Orcs"
msgstr "オーク族"
#. [race]: id=orc
-#: data/core/units.cfg:256
+#: data/core/units.cfg:257
msgid ""
"In appearance, orcs are half men and half beasts. They are taller, sturdier "
"and stronger than humans. They are warlike, savage, and cruel by nature. "
"大部分は、弓術や暗殺術といった別の技能に特化していきます。"
#. [race]: id=troll
-#: data/core/units.cfg:263
+#: data/core/units.cfg:264
msgid "race^Troll"
msgstr "トロル"
#. [race]: id=troll
-#: data/core/units.cfg:264
+#: data/core/units.cfg:265
msgid "race+female^Troll"
msgstr "トロル"
#. [race]: id=troll
-#: data/core/units.cfg:265
+#: data/core/units.cfg:266
msgid "race^Trolls"
msgstr "トロル"
#. [race]: id=troll
-#: data/core/units.cfg:271
+#: data/core/units.cfg:272
msgid ""
"Trolls are ancient creatures, one of the oldest known races known to inhabit "
"the Great Continent. They are large, slow, simple-minded, and live extremely "
"るところならどこでも。"
#. [race]: id=undead
-#: data/core/units.cfg:285
+#: data/core/units.cfg:286
msgid "race^Undead"
msgstr "アンデッド"
#. [race]: id=undead
-#: data/core/units.cfg:286
+#: data/core/units.cfg:287
msgid "race+female^Undead"
msgstr "アンデッド"
#. [race]: id=undead
-#: data/core/units.cfg:287
+#: data/core/units.cfg:288
msgid "race+plural^Undead"
msgstr "アンデッド"
#. [race]: id=undead
-#: data/core/units.cfg:293
+#: data/core/units.cfg:294
msgid ""
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
"それ以前にはエルフ族もドワーフ族もまったく聞いたことがありませんでした。"
#. [race]: id=wolf, description=
-#: data/core/units.cfg:301
+#: data/core/units.cfg:302
msgid "race^Wolf"
msgstr "狼"
#. [race]: id=wolf, description=
-#: data/core/units.cfg:302
+#: data/core/units.cfg:303
msgid "race^Wolves"
msgstr "狼"
#. [race]: id=wose, description=
-#: data/core/units.cfg:311
+#: data/core/units.cfg:312
msgid "race^Wose"
msgstr "ウーズ"
#. [race]: id=wose, description=
-#: data/core/units.cfg:312
+#: data/core/units.cfg:313
msgid "race^Woses"
msgstr "ウーズ"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.8.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:16+0900\n"
"Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:588
-msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Scepter of Fire."
+#, fuzzy
+msgid "The Ka’lian has met and decided: we must capture the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"評議会が開かれ、次の事が決定した。わしらは「炎の笏(しゃく)」を手に入れねば"
"ならんのじゃ。"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:593
-msgid "The Scepter of Fire? What’s that?"
+#, fuzzy
+msgid "The Sceptre of Fire? What’s that?"
msgstr "炎の笏? それは一体何なのですか?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:598
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Scepter of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
+"The Sceptre of Fire is the most ancient artifact of the realm of Wesnoth. It "
"was forged by the dwarves of Knalga at the request of King Haldric II. It "
"took their finest smiths years to make it, but soon after it was completed, "
"the makers were chased underground, attacked by the elves. None know exactly "
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:608
+#, fuzzy
msgid ""
"When Garard II, your uncle, was deciding upon a successor, he issued an "
-"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Scepter "
+"edict that whichever member of the royal family could retrieve the Sceptre "
"of Fire would rule the land."
msgstr ""
"おぬしのおじ Garald II 世が世継ぎを決めていた時、王室のメンバーならば誰でも、"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:519
+#, fuzzy
msgid ""
-"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Scepter of Fire and "
+"We dare not confront Asheviere yet. We must retrieve the Sceptre of Fire and "
"gather more allies in the north."
msgstr ""
"わしらはまだ Asheviere に立ち向かうという危険を冒す事はできないのじゃ。わしら"
# 叔父→伯父 Konradが一番若いので叔父より伯父の可能性が高い
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:194
+#, fuzzy
msgid ""
"This is the Ford of Abez. When we ford this river, we will be leaving "
"Wesnoth, and entering the lands of the North. The dwarves once ruled these "
"lands, but they are now filled only with chaos. This is where your father "
-"and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad."
+"and uncle were betrayed, almost seventeen years ago now, Konrad."
msgstr ""
"ここが Abez の浅瀬じゃ。この川を渡れば、Wesnoth を離れ、北部の地に入る事にな"
"る。ドワーフ族がかつてこの地を支配していたが、今は混沌だけで満ちている。ここ"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:161
+#, fuzzy
msgid ""
-"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
+"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Sceptre of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
"留まって休むですと? 閣下、我々は炎の笏を必死に追い求めなくてはならないので"
# 私の言うとおり前進しましょう!
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:173
+#, fuzzy
msgid ""
-"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Scepter of "
+"We are pursued by the forces of your arch-enemy, chasing the Sceptre of "
"Fire, the fate of the realm in our hands, and you humans want to stop and "
"rest? Onward, I say!"
msgstr ""
# それは炎の笏を取り戻すというわしらのミッションに対して賢い選択ではないじゃろう。わしらがこの地に滞在していれば、オーク族の大群がわしらを取り囲むじゃろう。
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/13_The_Dwarven_Doors.cfg:207
+#, fuzzy
msgid ""
-"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Scepter "
+"That would not be a wise choice, for our mission is to retrieve the Sceptre "
"of Fire. If we tarry in this place, hordes of orcs will surround us."
msgstr ""
"それは炎の笏を取り戻すという使命からすれば賢い選択ではなかろう。わしらがここ"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:353
+#, fuzzy
msgid ""
"We have come so that an heir may claim his inheritance, that a king may "
-"claim his throne. We seek the Scepter of Fire."
+"claim his throne. We seek the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"わしらは、相続人が相続権を主張できるようにする為に、すなわち王が王位を宣言す"
"る事ができるようにする為にここにやってきたのじゃ。わしらは炎の笏を探してお"
# まったく冗談を!
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:358
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
+"The Sceptre of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr "炎の笏だと? 気がふれたか? まったく冗談を!"
# %c
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:363
+#, fuzzy
msgid ""
-"We jest not, friend. We seek the Scepter of Fire. We seek the help of the "
+"We jest not, friend. We seek the Sceptre of Fire. We seek the help of the "
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:368
+#, fuzzy
msgid ""
-"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
+"You speak foolishness. No one even knows if the Sceptre of Fire still "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"馬鹿げた事を言いおって。誰も炎の笏が未だ存在するかどうかさえも分からないとい"
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:433
-msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
+#, fuzzy
+msgid "And you really think that you can find the Sceptre of Fire?"
msgstr "では本当に炎の笏を見つけられると思っとるわけか?"
#. [message]: speaker=Delfador
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"These caves are vast. If we are to find the Scepter of Fire we must hurry. "
+"These caves are vast. If we are to find the Sceptre of Fire we must hurry. "
"We are not alone, and now that our foes have smelled our blood it will be "
"worse."
msgstr ""
#. [scenario]: id=17_Scepter_of_Fire
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:33
-msgid "The Scepter of Fire"
+#, fuzzy
+msgid "The Sceptre of Fire"
msgstr "炎の笏"
# %c
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:62
-msgid "Capture the Scepter of Fire with Konrad or Li’sar"
+#, fuzzy
+msgid "Capture the Sceptre of Fire with Konrad or Li’sar"
msgstr "Konrad か Li'sar が炎の笏を手に入れる"
#. [message]: speaker=Konrad
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:768
+#, fuzzy
msgid ""
-"El’rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to "
+"El’rien, we have the Sceptre of Fire with us! We must escort them to "
"Elensiria!"
msgstr ""
"El’rien、我々は炎の笏を持っています! 我々は彼らを Elensiria まで護衛しなけれ"
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:187
+#, fuzzy
msgid ""
"What? Me, a traitor? It is the Queen who is a traitor, for not obeying the "
-"wishes of King Garard II. We have the Scepter of Fire, so let us in!"
+"wishes of King Garard II. We have the Sceptre of Fire, so let us in!"
msgstr ""
"何ですって? 私が裏切り者ですって? 裏切り者は女王だわ。王 Garard II 世の命令"
"に従わなかったのですから。私たちは炎の笏を持っているわ。ですから中に入れなさ"
# こうして闇の女王の治世は終わりました。Garard II 世の娘であり、Wesnoth の王位継承者である Li'sar は女王に即位しました。彼女は炎の笏を所有し、それは彼女の後継者たちに受け継がれるでしょう。
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:11
+#, fuzzy
msgid ""
"And so the Dark Queen’s reign was ended. Li’sar, daughter of Garard II and "
-"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Scepter "
+"Heir to the Throne of Wesnoth, was crowned Queen and Bearer of the Sceptre "
"of Fire, which she would pass on to all her successors."
msgstr ""
"こうして闇の女王の治世は終わりました。Garard II 世の娘であり、Wesnoth の王位"
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:384
-msgid "Scepter of Fire"
+#, fuzzy
+msgid "Sceptre of Fire"
msgstr "炎の笏"
# Heart Mountains に住む でも
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the twenty-seventh year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
+"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgstr ""
"Wesnoth の王、Garard II 世の治世の 27 年目、王国は北部のオーク族との激しい戦"
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth svn trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 02:59+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:25
+#, fuzzy
msgid ""
-"In the Year of Wesnoth 161, 338 years before Asheviere’s betrayal, the newly "
-"crowned king sought to make safe once and for all the wildlands that "
-"separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal regions of "
-"Elensefar."
+"In the Year of Wesnoth 161 the newly crowned king sought to make safe once "
+"and for all the wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn "
+"and the coastal regions of Elensefar."
msgstr ""
"Wesnoth 歴 161 年、Asheviere の裏切りの 338 年前、新たに戴冠した王は、Weldyn "
"を囲む人間の都市と Elensefar の沿岸地域を分けている荒野を恒久的に安定させよう"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.9.x-SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:31+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
#. [terrain_type]: id=deep_water_grey
#: data/core/terrain.cfg:18
#, fuzzy
-msgid "Grey Deep Water"
+msgid "Gray Deep Water"
msgstr "深水"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#. [terrain_type]: id=road_clean
#: data/core/terrain.cfg:201
#, fuzzy
-msgid "Clean Grey Cobbles"
+msgid "Clean Gray Cobbles"
msgstr "ラベルを消去"
#. [terrain_type]: id=stone_path
#: data/core/terrain.cfg:1765 data/core/terrain.cfg:1776
#: data/core/terrain.cfg:1787
#, fuzzy
-msgid "Wood Bridge"
+msgid "Wooden Bridge"
msgstr "橋"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel
+#. [button]: id=canel
#: data/gui/default/window/addon_connect.cfg:220
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:433
#: data/gui/default/window/campaign_difficulty.cfg:182
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:147
#: data/gui/default/window/unit_attack.cfg:208
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:201
-#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:202 src/construct_dialog.cpp:133
+#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:202
+#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:834
+#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:1087 src/construct_dialog.cpp:133
#: src/construct_dialog.cpp:136
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: data/gui/default/window/simple_item_selector.cfg:134
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:189
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:190
-#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:470
-#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:691 src/construct_dialog.cpp:125
+#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:818
+#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:1069 src/construct_dialog.cpp:125
#: src/construct_dialog.cpp:132 src/gui/dialogs/message.cpp:162
#: src/gui/dialogs/message.cpp:169
msgid "OK"
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:129
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:140
-#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:186
#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:187
+#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:188
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:88
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:89
#: src/construct_dialog.cpp:128 src/gui/dialogs/message.cpp:176
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:143
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:154
-#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:201
+#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:202
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:103
#: src/construct_dialog.cpp:129 src/gui/dialogs/message.cpp:178
msgid "No"
#. [label]
#: data/gui/default/window/game_save.cfg:62
#: data/gui/default/window/game_save_message.cfg:82
-#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:82
+#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:83
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
msgstr "同期失敗(OOS)エラー"
#. [toggle_button]: id=ignore_all
-#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:134
+#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:135
msgid "Ignore All"
msgstr "すべて無視"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=quit_game
-#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:159 src/hotkeys.cpp:91
+#: data/gui/default/window/game_save_oos.cfg:160 src/hotkeys.cpp:91
msgid "Quit Game"
msgstr "ゲームを終了"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=help
-#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146 src/hotkeys.cpp:200
+#: data/gui/default/window/title_screen.cfg:146
+#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:788 src/hotkeys.cpp:200
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Race"
msgstr "種族"
+#. [button]: id=profile
+#: data/gui/default/window/wml_message.cfg:802
+msgid "Profile"
+msgstr ""
+
#: src/filechooser.cpp:76
msgid "File: "
msgstr "ファイル:"
msgstr ""
"ネットワークゲームを立てるために $filename サーバーのバイナリを探します"
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:491
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:558
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr "線がキャンバスに合いません。"
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:635
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:702
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "長方形がキャンバスに合いません。"
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:850 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:857
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:867 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:874
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:832 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:837
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:842 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Circle doesn't fit on canvas."
+msgstr "線がキャンバスに合いません。"
+
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1030 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1037
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1047 src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "線がキャンバスに合いません。"
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1083
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1263
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "テキストのフォントサイズが 0 です。"
-#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1152
+#: src/gui/auxiliary/canvas.cpp:1332
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr "テキストがキャンバスから始まっていません。"
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/listbox.cpp:105
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/multi_page.cpp:55
-#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:74
+#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scroll_label.cpp:73
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/scrollbar_panel.cpp:62
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/stacked_widget.cpp:57
#: src/gui/auxiliary/widget_definition/tree_view.cpp:58
msgid "Load Game..."
msgstr "ゲームを再開しています……"
-#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:273
+#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:275
msgid "Version "
msgstr "バージョン "
-#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:276
+#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:278
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
+#: src/gui/dialogs/wml_message.cpp:338 src/hotkeys.cpp:73
+msgid "Recruit"
+msgstr "雇用する"
+
+#: src/gui/dialogs/wml_message.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Select unit:"
+msgstr "選択領域を解除"
+
#: src/gui/widgets/helper.cpp:137
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr "委任ウィジェット「 $id 」がひとつも設定されていません。"
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr ""
-#: src/gui/widgets/window.cpp:814
+#: src/gui/widgets/window.cpp:876
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr "クリック解雇には「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
-#: src/gui/widgets/window.cpp:839 src/gui/widgets/window.cpp:872
+#: src/gui/widgets/window.cpp:901 src/gui/widgets/window.cpp:934
#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:226
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
msgid "Save Map"
msgstr "マップを保存"
-#: src/hotkeys.cpp:73
-msgid "Recruit"
-msgstr "雇用する"
-
#: src/hotkeys.cpp:74
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "雇用を繰り返す"
msgid "Island"
msgstr "島"
-#: src/marked-up_text.cpp:423
+#: src/marked-up_text.cpp:422
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "最大のテキスト幅が 1 より小さいです。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 08:29+0900\n"
"Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:860
+#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:941
#, fuzzy
-msgid "Death of El'Isimithir"
+msgid "Death of El'Isomithir"
msgstr "El'Ithsomir の拠点"
#. [message]: speaker=narrator
msgid "Hold on until turns run out."
msgstr "ターンが尽きるまで持ちこたえる。"
-#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:941
-#, fuzzy
-msgid "Death of El'Isomithir"
-msgstr "El'Ithsomir の拠点"
-
#. [message]: id=guard
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian_under_Attack.cfg:969
msgid "Hist! Someone is sneaking about in the mist."
# %%
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:265
-msgid "$left_behind and $l3_store_{NAME}[$i].name"
+#, fuzzy
+msgid "$left_behind_{NAME} and $l3_store_{NAME}[$i].name"
msgstr "$left_behind and $l3_store_{NAME}[$i].name"
# %%
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_Hunters.cfg:271
-msgid "$left_behind|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
+#, fuzzy
+msgid "$left_behind_{NAME}|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
msgstr "$left_behind|, $l3_store_{NAME}[$i].name"
#. [objective]: condition=win
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "あなたは $amount_gold gold 奪回しました。"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Death of El'Isimithir"
+#~ msgstr "El'Ithsomir の拠点"
+
# %% オークの戦略が $orc_battlefield_strateg から攻撃に変わった。
# AIの戦略が変わるだけなので、プレイヤーに違和感のないメッセージにしてみた。
#~ msgid "$orc_battlefield_strategy changed to ‘attack’"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8.4+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-17 20:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:10+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2292
#, fuzzy
msgid ""
-"If you control the unit, but it has ended its turn (might still be able to "
-"move or attack)"
-msgstr ""
-"あなたが動かしているユニットで、移動したがまだ動いたり攻撃したりできるなら黄"
-"色"
+"If you control the unit, but it can no longer move or attack, or the user "
+"ended the unit’s turn"
+msgstr "あなたが動かしているユニットで、全ての行動が終わっているなら赤色"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2297
"loyal units are an exception."
msgstr ""
-#~ msgid "If you control the unit, but it has used all its movement this turn"
-#~ msgstr "あなたが動かしているユニットで、全ての行動が終わっているなら赤色"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you control the unit, but it has ended its turn (might still be able "
+#~ "to move or attack)"
+#~ msgstr ""
+#~ "あなたが動かしているユニットで、移動したがまだ動いたり攻撃したりできるなら"
+#~ "黄色"
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 19:17+0900\n"
"Last-Translator: clearpotion <clearpotion+fantasy@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:45
+#, fuzzy
msgid ""
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other than "
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
-"Scepter of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, "
+"Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, "
"and they stood, rooted to their places in awe."
msgstr ""
"瞬く間に人間達の間に言葉が飛び交った。曰く、あの英雄こそ他でもない、Wesnoth "
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1629
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
"and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth "
"is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, while the "
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
-"Scepter of Fire."
+"Sceptre of Fire."
msgstr ""
"あー、話の腰を折って悪いが――今は確実にそんな状態じゃないな。Knalga は廃れたま"
"まで、オークは地上を席巻し、地下通路には暗く邪悪な生物が出没している。一方 "
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95
+#, fuzzy
msgid ""
"The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the "
-"eastern tunnels in search of the Scepter of Fire, so he could claim his "
+"eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his "
"place as ruler."
msgstr ""
"ドワーフが Konrad を最後に目にしたのは、支配者としての地位を主張できる炎の笏"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:99
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, that certainly isn’t the state of affairs now. Knalga lies in ruins, "
"orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground "
"passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the wicked and "
"cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished "
-"in his vain quest for the Scepter of Fire."
+"in his vain quest for the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"あー、話の腰を折って悪いが――今は確実にそんな状態じゃないな。Knalga は廃れたま"
"まで、オークは地上を席巻し、地下通路には暗く邪悪な生物が出没している。一方 "
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth svn-trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-17 23:54+0900\n"
"Last-Translator: nolze\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
#. [message]: speaker=Alanin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:318
-msgid "That‘s right. I’ll be coming over along with the silver."
+#, fuzzy
+msgid "That’s right. I’ll be coming over along with the silver."
msgstr "よし、私が銀と共にそちらに行きましょう。"
# 通行料を払うこと無しに宝石や金を輸送させることはできん。
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 02:31+0900\n"
"Last-Translator: sahara <le.sahara@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
+#, fuzzy
msgid ""
-"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Scepter of "
+"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
"wield it, and our oldest histories hint that this very hammer was used to "
"forge the dwarves themselves in the heart of the earth."
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-05 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:49+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"う任務を与えたのです……"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:58
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:47
msgid ""
"Having defeated Urza Mathin, Deoran immediately sent scouts out into the "
"whole countryside. His men reported bandits roaming freely over the border, "
"した。南部防衛隊の兵士はどこを探しても見つけることができませんでした。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:63
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:52
msgid ""
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
"of Sir Gerrick’s command and whatever peasants were of strong body and "
"とともに彼は、この地方の首都である Westin へと急ぎました。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:67
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:56
msgid ""
"Deoran and his men approached the old city, and they saw that their fears "
"were well founded..."
"現実になっていることを目の当たりにしたのです……"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:88
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:66
msgid ""
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
"soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
"れました。日中も夜間も。そして濃い霧であたりが満たされたのです。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:94
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:72
msgid ""
"For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
"From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
"れ、その数は少なくなっていきました。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:99
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:77
msgid ""
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp — they had reached the "
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
"黒の川に到着したのです。エルフも人間も喜んで越えることはないその川に。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:108
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:86
msgid ""
"After Mal M’Brin’s defeat, Deoran’s troops and their elvish allies turned "
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
"ました。暗黒の川を再び横切る頃には、秋は遠ざかり、冬になろうとしていました。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:114
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:92
msgid ""
"Forage and game were scarce in the gloomy woods. The men’s spirits were "
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
"の重い足取りに多くの人命が奪われました。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:123
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:101
msgid ""
"Snow fell as Deoran, Sir Gerrick and Urza Afalas emerged from the great "
"southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous "
"の兵士たちのすぐ後ろに迫っていたのです。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:129
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:107
msgid ""
"Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
"guarded it. The undead were close on their heels..."
"ドは彼らのすぐ後ろに迫っていました……"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:138
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:116
msgid ""
"Finally the sun broke the horizon and its rays breathed new life into the "
"weary defenders of Westin. A great cry echoed through the valley as the men "
"響きわたりました。突然、戦場は大量の霧に包まれました……"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:121
msgid ""
"When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, <i>“Stop! Enough blood "
"大だけれど、あなたたちの貢献も立派なものだったわ」</i>"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:147
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:125
msgid ""
"<i>“These are the terms of the peace between us: any man found in the forest "
"or hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves "
"Westin に送ることはない。そして、もう人間は緑の森を歩き回ることはない』」</i>"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:151
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:129
msgid ""
"Thus an uneasy peace was consummated between man and elf. For many weeks the "
"South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over the "
"のもとから使者がやってきました。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:155
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:133
msgid ""
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
"令官が必要だったのです……"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:165
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:143
msgid ""
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
"な魔術師は倒されたのです。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:171
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:149
msgid ""
"Exhausted, Deoran dropped his lance to the ground. The men around him slowly "
"lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
"北風の音をかき消しまし。アンデッドはいなくなったのです。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:176
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:154
msgid ""
"For days the healers of Westin worked feverishly to save as many of the "
"valiant soldiers as they were able. Many mounds, though, were raised as "
"加されました。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:181
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:159
msgid ""
"The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick’s "
"塁の上に置かれ、Westin のすべての人々にとって忠義と勇敢さの象徴となりました。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:185
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:163
msgid ""
"Gerrick’s name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
"の記憶は歌に詠まれ、何世代もの間忘れられることはありませんでした。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:190
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:168
msgid ""
"Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
"rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Finally, as the snow "
"した。"
#. [part]
-#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:195
+#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:173
msgid ""
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-28 13:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 21:26+0900\n"
"Last-Translator: 瀟湘夜雨\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:301
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:704
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3879
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4830
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4992
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4828
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4990
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:387
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:949
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2825
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:428
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:931
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1078
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1180
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1223
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1081
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1183
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1226
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:264
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:939
msgid "Death of Kaleh"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:305
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:708
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3883
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4834
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4996
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4832
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4994
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:391
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:953
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2829
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:432
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:935
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1082
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1184
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1227
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1085
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1187
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1230
msgid "Death of Nym"
msgstr "Nym の死"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:309
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:712
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3887
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4838
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5000
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4836
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4998
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:395
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:957
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2833
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:436
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:939
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1086
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1188
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1231
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1089
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1191
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1234
msgid "Death of Zhul"
msgstr "Zhul の死"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:366
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:548
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:781
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6022
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6020
msgid "What in Uria’s name is that?"
msgstr "Uria の名にかけて、あれは一体?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2969
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3085
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3872
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4823
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4981
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4821
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4979
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:939
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2815
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:925
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1072
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1174
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1217
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1075
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1177
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1220
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:933
msgid "New Objectives:"
msgstr "新しい目標:"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:526
+#, fuzzy
msgid ""
"The scorpions were devouring some poor person’s body. There doesn’t seem to "
-"be much of him or her left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold "
-"ring. I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them "
-"out. This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer "
-"from thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical "
+"be much of him left, but wait— What’s this? It looks like a tiny gold ring. "
+"I think I see elvish runes on the inside, but I can barely make them out. "
+"This seems to be a ring of travel! Those who wear it will not suffer from "
+"thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical "
"items, and we can certainly use it now."
msgstr ""
"あのサソリたちはここで哀れな者を捕まえてはその身をむさぼってきたのか。彼だか"
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1864
+#, fuzzy
msgid ""
"Before the Great Fall, there were huge cities, with great schools of magery, "
"libraries of books, vast repositories of knowledge. Most of it was destroyed "
"in the ensuing chaos and years of decay, but I’m searching for the little "
-"fragments that are left. For example, have you ever heard of the Scepter of "
+"fragments that are left. For example, have you ever heard of the Sceptre of "
"Fire?"
msgstr ""
"「大いなる滅び」の前、巨大な都市がいくつもあって、そこには大きな魔法学校、書"
msgstr "外部の探索"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3936
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3934
msgid ""
"Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it’s big enough "
"that it should divert most of the rising water."
"水の大半を逸らすことになるはずです。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3941
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3939
msgid "And I think I see a faint light off to the right."
msgstr "それに右の方にはほのかに光が見える気がします。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3946
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3944
msgid ""
"Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending "
"darkness?"
"確かですか? 本当に、この終わりのないように思える闇からの脱出は近いのですか?"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3983
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3981
msgid ""
"Grog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
"が水に浸かってしまって、どうやって仲間たちの元に戻る道を見つけるおつもりか?"
#. [message]: speaker=Grog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3988
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3986
msgid ""
"Grog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
"all your help. Grog is surprised by your bravery and strength."
"た。Grog、お前たちの勇敢さと強さにびっくりした。"
#. [message]: speaker=Grog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3993
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3991
msgid ""
"Truth is that Grog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Grog cannot go back "
"じくらい行き場がない。"
#. [message]: speaker=Grog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3998
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3996
msgid ""
"But Grog not afraid. Great leader told Grog to guide and protect elves, and "
"Grog will keep his oath. Grog will follow elves wherever they may go and "
"しれない。でも今は、Grog、お前たちに仕えて守るのを続ける。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4004
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4002
msgid ""
"Nog, thank you so much for leading us out of the caves. We never would have "
"found our way without your help. But with the tunnels flooded, how are you "
"水に浸かってしまって、どうやって仲間たちの元に戻る道を見つけるおつもりか?"
#. [message]: speaker=Nog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4009
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4007
msgid ""
"Nog proud of little elves too. He would not have made it this far without "
"all your help. Nog is surprised by your bravery and strength."
"た。Nog、お前たちの勇敢さと強さにびっくりした。"
#. [message]: speaker=Nog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4014
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4012
msgid ""
"Truth is that Nog not know much of sunlight lands. Sun and stars are scary, "
"everything is open, exposed, no safe places to hide. But Nog cannot go back "
"くらい行き場がない。"
#. [message]: speaker=Nog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4019
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4017
msgid ""
"But Nog not afraid. Great leader told Nog to guide and protect elves, and "
"Nog will keep his oath. Nog will follow elves wherever they may go and "
"でも今は、Nog、お前たちに仕えて守るのを続ける。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4025
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4023
msgid ""
"Rogrimir, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We "
"never would have found our way without your help. But with the tunnels "
#. [message]: speaker=Rogrimir
#. [message]: speaker=Jarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4030
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4051
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4028
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4049
msgid ""
"Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, "
"but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to "
#. [message]: speaker=Rogrimir
#. [message]: speaker=Jarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4035
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4056
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4033
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4054
msgid ""
"But truly I cannot return the way I came and even if there are other tunnels "
"which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. "
#. [message]: speaker=Rogrimir
#. [message]: speaker=Jarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4040
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4061
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4038
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4059
msgid ""
"But my king told me to protect you from all dangers, and I plan to keep that "
"oath. I do not like the above ground, it is too open and exposed; I feel "
"られるかもしれない。だが差し当たってはお前の指揮下に入ることにしよう。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4046
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4044
msgid ""
"Jarl, I want to thank you so much for guiding us out of the caves. We never "
"would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
"おつもりか?"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4067
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4065
msgid ""
"Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you "
"fighting by my side."
"るなんて、心強い事この上なく思います。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4108
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4106
msgid ""
"Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I "
"don’t suppose they’re going to mind anymore if we made use of it."
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4169
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4260
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4167
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4258
msgid ""
"Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching "
"out above me, to feel the wind in my face..."
"風も感じる……"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4195
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4193
msgid ""
"We made it. Outside look strange to Grog, Grog not used to big open spaces."
msgstr "洞窟抜けた。Grog には、外は奇妙だ。Grog、こんな広い所に慣れてない。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4201
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4199
msgid ""
"We made it. Outside look strange to Nog, Nog not used to big open spaces."
msgstr "洞窟抜けた。Nog には、外は奇妙だ。Nog、こんな広い所に慣れてない。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4207
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4213
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4205
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4211
msgid ""
"I think we finally made it outside. I’d forgotten how big the sky is and how "
"windy it can be."
"所だった。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4238
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4236
msgid ""
"Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want "
"Kromph to do?"
msgstr "Kromph は外に出た。外は奇妙だ。お嬢様、 Kromph は何をすればいい?"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4243
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4241
msgid "Just stay where you are, I’ll come up there myself"
msgstr "そのままそこに居て。あたしも直ぐに行くわ。"
#. [message]: race=elf
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4272
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4270
msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?"
msgstr "遠くは確認できますか?何処に居るか分かりますか?"
#. [message]: speaker=$explorer.id
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4278
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4276
msgid ""
"We’ve come out on the side of a mountain, overlooking a large valley. The "
"land seems to be much the same as the foothills south of the mountains. The "
#. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh
#. [side]
#. [unit]: type=Divine Incarnation, id=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4362
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4360
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:733
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1549
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1564
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:62
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:105
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:144
msgstr "Eloh"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4395
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4393
msgid "Kaleh, Kaleh, come to me."
msgstr "Kaleh、Kaleh よ、わらわの元に来てたもれ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4400
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4398
msgid "What is the voice? It sounds so familiar."
msgstr "この声は何だ?とても親しみに満ちた響きだ。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4405
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4403
msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you."
msgstr "わらわに会いに出て来てたもれ。そなたらの神が呼んでいるのですよ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4410
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4408
msgid "Am I dreaming? Is this real? I’m coming, I’m coming."
msgstr "これは夢か?現実なのか?今行きます、行きますとも。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4424
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4422
msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh."
msgstr "よく来ました Kaleh、わらわこそが Eloh です。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4431
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4429
msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?"
msgstr ""
"しかし私は眠ってはいませんし、どうやって貴方に謁見できるのですか?どのように"
"致せばよろしいのでしょうか?"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4436
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4434
msgid ""
"Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto "
"you to congratulate you."
#. [message]: speaker=$explorer.id
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4451
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4468
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4449
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4466
msgid "Kaleh, who are you talking to?"
msgstr "Kaleh、誰と話しているんだ?"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4456
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4473
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4454
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4471
msgid ""
"For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the "
"Chosen One."
"す。貴方だけが選ばれたのですから。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4461
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4459
msgid "$speaker.name|, be quiet, I’ll explain it all later."
msgstr " $speaker.name| 、ちょっと黙っててくれ、後で説明するから。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4478
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4476
msgid "Be quiet Zhul, I’ll explain it all later."
msgstr "Zhul、お静かに願います。後で説明いたしますので。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4485
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4483
msgid ""
"Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death "
"and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a "
"し、そなたらは証を示し--"
#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4499
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4497
msgid "Kaleh, a quick question—"
msgstr "Kaleh、ちょっといいか――"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4506
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4504
msgid "Not now Grog, I’m busy."
msgstr "待ってくれ、Grog、今忙しいんだ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4512
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4510
msgid "Not now Nog, I’m busy."
msgstr "待ってくれ、Nog、今忙しいんだ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4518
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4516
msgid "Not now Rogrimir, I’m busy."
msgstr "待ってくれ、Rogrimir、今忙しいんだ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4524
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4522
msgid "Not now Jarl, I’m busy."
msgstr "待ってくれ、Jarl、今忙しいんだ。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4530
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4528
msgid "What’s this? You did not kill the unbelievers?!"
msgstr "何と言うこと?貴方は異教徒を始末しなかったのですか?!"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4542
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4540
msgid ""
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
"洞窟を抜け出せなかったでしょう。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4549
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4547
msgid ""
"I am sorry I could not have fulfilled your command, but we found ourselves "
"in the middle of a war. We were vastly outnumbered and we needed help. In "
"抜け出せなかったでしょう。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4556
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4554
msgid ""
"You were weak and foolish, but I forgive you. You must remember, Kaleh, that "
"without my guidance, your people would have died out years ago. I am your "
"すよ。わらわはそなたらの神で、貴方はわらわの命に従う義務を負っているのです。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4561
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4559
msgid ""
"Now, in the valley live a group of humans who have also seen the light. They "
"may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, "
"しょう。従いなさい、さすればわらわの方へ導かれます。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4566
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4564
msgid ""
"What do you mean ‘lead you to me’? You are a god, don’t you exist "
"everywhere? I thought you were going to show us our new home."
"住処を指し示して頂けると思っていましたが。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4571
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4569
msgid ""
"Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with "
"all those tiny questions. Come to me and all will be made clear."
#. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag
#. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4582
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4714
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4580
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4712
msgid "Sergeant Durstrag"
msgstr "Durstrag軍曹"
#. [event]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4581
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4582
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4583
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4584
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4585
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4586
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4723
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4724
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4725
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4726
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4727
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4728
msgid "Human Guard"
msgstr "人間の衛兵"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4591
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4589
msgid ""
"I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark "
"Lady’s name are you and what have you done with my men?"
"俺の駐屯地の近くで何してやがる?"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4596
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4594
msgid ""
"My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and "
"unfortunately we found your men dead—"
"もあなた方の兵士の死体を見つけて――"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4601
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4599
msgid ""
"Dead?! You ‘found’ them you say? You’ll pardon me if I don’t take you at "
"your word. We haven’t seen elves for generations, but we remember your "
"来て俺達の戸口の裏っ側で何してやがるってんだ?"
#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4606
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4604
msgid "Well, actually they were fleeing from—"
msgstr "ふーむ、実のところ彼らは逃げてきていて――"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4618
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4616
msgid ""
"A troll! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
"up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll "
"にトロールどもに襲撃されたことを忘れちゃいねぇぜ。"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4625
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4623
msgid ""
"A dwarf! This just gets better and better. We haven’t seen one of your kind "
"up here for many years, but we have a long memories. I remember how your "
"達の貴重品を巻き上げてったことは忘れちゃいねぇ。今度は騙せると思うなよ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4632
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4630
msgid "Look, if you’ll just let me explain—"
msgstr "聞いてくれ、詳しく説明させてもらうと――"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4644
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4642
msgid ""
"Oh there is no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
"we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind "
"達の防衛拠点の裏っ側でコソコソしてやがる。どう見たって侵略じゃねぇか。"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4651
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4649
msgid ""
"Oh there’s no need to explain, it’s pretty obvious what you’re up to. Here "
"we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind "
"達の防衛拠点の裏っ側でコソコソしてやがる。どう見たって侵略じゃねぇか。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4658
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4656
msgid "No, no. You don’t understand! We were told you could help us."
msgstr ""
"ま、待ってくれ、誤解してる!私達はあなた方に助けてもらえると聞いていたのに。"
#. [message]: type=Swordsman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4664
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4662
msgid ""
"Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any "
"foreigners spotted on the borders?"
"だったのでは?"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4669
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4667
msgid ""
"I have no idea what you’re babbling about, elf, but you’re just lucky you "
"caught me on a good day. You get to explain everything to the Iron Council. "
"うよ。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4674
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4672
msgid "Everything will be fine. Do as he says."
msgstr "全て予定通りです。彼の言う通りになさい。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4679
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4677
msgid ""
"I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh."
msgstr ""
"れはありません。"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4684
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4682
msgid ""
"What’s that, boy? Are you talking back to me? This isn’t a negotiation. You "
"are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit "
"てやろうか。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4690
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4688
msgid ""
"Kaleh, I am Eloh, bearer of the staff of Ishtar and slayer of the demon-god "
"Zhangor. Do as I say! Submit to him or I will abandon your people to "
"う。わらわは寛大な神ではないのだぞ、Kaleh。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4695
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4693
msgid ""
"Then kill me if you must, but I will not give myself over to those who "
"threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just "
"せん。"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4700
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4698
msgid ""
"Your dare defy me?! All who refuse to submit to the authority of the Iron "
"Council shall be killed. By the Dark Lady, I shall not put up with this "
"よ!この異人どもを洞窟に追い返せ!"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4732
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4730
msgid ""
"You disappoint me, Kaleh. You are weak, and not worthy of my guidance. Do "
"what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your "
# god、さて、これでどうだろう・・・?
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4743
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4741
msgid ""
"You are not the god I grew up with. You may be all-powerful, but I will not "
"be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will "
"の指導者として最善と思える事を成すまでです。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4748
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4746
msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria’s name is going on."
msgstr ""
"Kaleh、何が起こっているかを私に話してくれますせんか?Uria の名の下に悪い事で"
"は?"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4753
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4751
msgid ""
"There’s no time. Right now we have to prepare ourselves for another battle. "
"I’d better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot "
"する者達が来ます。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4758
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4756
msgid ""
"Well, now we’re really in for it. I hope you know what you’re doing, Kaleh."
msgstr ""
"てる事を望んでいますよ、Kaleh。"
#. [message]: speaker=Grog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4772
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4770
msgid ""
"Grog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
"squish."
"Grog は人間嫌いだ。彼らにも嫌われてるだろう。彼らを潰すと良い音がするけどね。"
#. [message]: speaker=Nog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4778
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4776
msgid ""
"Nog no like humans either. They mean. But they sound great when they go "
"squish."
#. [message]: speaker=Rogrimir
#. [message]: speaker=Jarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4784
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4790
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4782
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4788
msgid ""
"I never liked humans much anyway. I’ll be glad to be fighting something "
"besides undead."
"もんだね。"
#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4826
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4984
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4824
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4982
msgid "Defeat Sergeant Durstrag"
msgstr "Durstrag 軍曹を倒す"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4947
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4945
msgid "I’m back, Kaleh."
msgstr "戻ったわ、Kaleh。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4952
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4950
msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn’t hear you coming."
msgstr "おぉ!おどかさないでくれ、Nym。いきなり出てくるなんて。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4957
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4955
msgid "Of course you didn’t. That’s why it’s called sneaking."
msgstr "当然でしょ、隠密行動って言ったわ。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4962
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4960
msgid ""
"Anyway you’ve really gotten us into a mess. The good news is that the "
"outpost isn’t guarded as heavily as you might think. The garrison seems only "
"たようね。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4967
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4965
msgid "And what’s the bad news?"
msgstr "それで悪い知らせというのは?"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4972
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4970
msgid ""
"The bad news is that I overheard the commander ordering a special group of "
"his men to get ready to ride north and summon reinforcements. It seems that "
"したら、押し潰されるかもしれないわ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4977
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4975
msgid ""
"Then we’ll just have to make sure that no messenger escapes this valley to "
"summon reinforcements."
"な。"
#. [objective]: condition=lose
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4988
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4986
msgid "If a human messenger escapes the valley"
msgstr "人間の伝令が谷から抜け出す"
#. [objectives]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5009
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5007
msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
msgstr "伝令兵は別軍の白色ユニットで表示される"
#. [then]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5109
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5107
msgid "Undead Emissary"
msgstr "アンデッドの密使"
#. [message]: speaker=Undead Emissary
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5114
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5112
msgid ""
"Cursed elves, you tracked your filth through our halls and you defiled our "
"sanctuary. You have besmirched our honor, and we will have our revenge. We "
"を後悔すべし。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5131
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5129
msgid ""
"Can’t the dead ever just stay dead? And aren’t they trapped by the flooded "
"tunnels and caves?"
"い?"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5136
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5134
msgid ""
"Undead don’t have to breathe and I don’t think a little water is going to "
"stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if "
"浸しの洞窟を気にかけると思いますか?"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5141
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5139
msgid "Great. So now we’re fighting in a haunted valley."
msgstr "とんでもないわね。あたし達は幽霊の出る谷で戦ってるわけね。"
#. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5164
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5162
msgid "Undead Leader"
msgstr "アンデッドのリーダー"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5202
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5200
msgid ""
"I don’t understand. What are these humans doing here? I’ve never seen so "
"many in one place before."
"なんて見た事が無かった。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5207
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5205
msgid ""
"Humans aren’t just the bandits and outlaws you’re familiar with from the "
"deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth "
"の原因となったと言っています。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5212
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5210
msgid ""
"But now is not a time for preaching. Humans once spread to many lands, and "
"despite all the ravages of time, I have no doubt that at least a few of them "
"うであって欲しいと願います。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5217
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5215
msgid "There might be other elves somewhere. We can’t be sure."
msgstr "どこかに他の部族のエルフが居るかも。滅んだと決まったわけじゃないわ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5222
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5220
msgid ""
"No, we can’t. But for now we must deal with the problem at hand. Thank you "
"for the information, Zhul; these humans are good fighters but they are no "
"のような砂漠の戦いで鍛え上げられている、悪漢の集団なぞに負けはしない。"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5270
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5268
msgid ""
"Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as "
"possible!"
msgstr "伝令と護衛を派遣しろ。北へ走れ、助けを連れて来い。至急だぞ。"
#. [unit]: type=Dragoon, id=Human Messenger
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5290
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5288
msgid "Human Messenger"
msgstr "人間の使者"
#. [unit]: type=Cavalryman, type=Cavalier, type=Dragoon
#. [unit]: type=Spearman, type=Javelineer, type=Swordsman
#. [unit]: type=Spearman, type=Longbowman, type=Master Bowman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5309
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5327
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5345
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5363
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5307
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5325
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5343
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5361
msgid "Human Escort"
msgstr "人間の護衛"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5373
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5371
msgid ""
"If that messenger escapes the valley, we’ll be in trouble. We have to stop "
"him!"
"伝令が谷から逃げ出してしまうと、面倒な事になる。彼らを止めなければならない!"
#. [message]: speaker=Human Messenger
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5391
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5389
msgid "No! I must get help!"
msgstr "ちくしょう!助けを呼ばなければならないのに!"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5396
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5394
msgid ""
"Good. We’re safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends "
"another messenger for reinforcements."
"けだ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5419
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5417
msgid ""
"The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are "
"doomed!"
"伝令に逃げられた!確実に援軍と共に戻ってくるだろう。私達の命運は尽きた!"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5438
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5436
msgid ""
"Don’t worry. We’re not the monsters you seem to think we are. I will not "
"kill you in cold blood."
"たい血の元に殺そうとは思っていません。"
#. [message]: speaker=Sergeant Durstrag
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5443
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5441
msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death."
msgstr ""
"ふんっ、坊や、てめぇは何も分かっちゃいねぇ!そいつぁ死ぬより悪ぃ運命だぜぇ。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5454
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5452
msgid "He killed himself rather then surrender to us!"
msgstr "降伏より死を選んだのね!"
#. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5459
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5457
msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!"
msgstr "やつら Durstrag 軍曹を殺したぞ!死にたくなきゃ逃げろ!"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5476
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5474
msgid "The rest of the humans are fleeing."
msgstr "人間達の生存者は逃亡しています。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5481
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5479
msgid ""
"Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed."
msgstr "行かせてやるんだ。私達は勝利したのだ。これ以上の虐殺は願い下げだ。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5486
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5484
msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?"
msgstr "あの人間、Durstrag は何をあんなに恐れていたのでしょう?"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5491
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5489
msgid "I don’t know, but I fear we may find out."
msgstr "分かりません。しかし私もそれを懸念しています。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5496
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5494
msgid ""
"You’re being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care "
"to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?"
"に誰と話していたのか私達に説明してくれても良いのではないですか?"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5501
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5499
msgid "No, not yet."
msgstr "すまない、今しばらくは。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5506
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5504
msgid "What’s wrong, Kaleh? Don’t you trust us?"
msgstr "Kaleh、何を心配しているの?あたし達が信頼できないっていうの?"
# 校正とか仮説とか、研究者以外でも分かってくれるのだろうか?ってことで砕けた言い方にしました。
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5511
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5509
msgid ""
"Yes, yes of course I do. But it’s just a theory. I don’t want to say more "
"until I have proof. Give me until tomorrow night, then I’ll tell you "
"しょう。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5516
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5514
msgid ""
"Very well. I’ve trusted your decisions and your leadership so far; I’ll wait "
"a little longer."
"う。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5521
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5519
msgid ""
"So what do we do now? The land seems to be about the same on the northern "
"side of the mountains as it was on the south. And we can’t hang around here "
"くるでしょうし、谷にはアンデットが未だ出没してる。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5526
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5524
msgid ""
"Yes, I think the sooner we leave this valley the better. But we don’t know "
"anything about the surrounding terrain. Without anyone to guide us, we have "
"の中に民を導きたくはない。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5531
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5529
msgid ""
"When I was scouting around I think I saw a small oasis near the entrance to "
"this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I "
"ンデットが出て来ないかも。安全そうに思えたわ、少なくとも暫くの間ならね。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5536
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5534
msgid ""
"Indeed. Undead ghosts such as these are often bound to the places they died: "
"the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the "
"しょう。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5541
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5539
msgid ""
"Good, we’ll move our people out and camp by the oasis. Now, Nym, you know "
"who our best scouts are; I want you to lead a few elves to do some "
"けだから。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5546
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5544
msgid "But hasn’t Eloh told you where to go and what dangers you face?"
msgstr ""
"しかし Eloh は何処へ行くべきか、どんな危機に遭うか語られなかったのですか?"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5551
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5549
msgid ""
"She was... rather vague. I know we’re supposed to generally go north, but I "
"want more information before I commit us to a direction."
"を北へ向かわせる前に詳しい情報が欲しいのです。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5556
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5554
msgid ""
"Don’t you worry about us, Kaleh. We’ll be careful. I’ll organize five bands "
"to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day."
# take chances 山勘をやる
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5561
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5559
msgid ""
"Good, until then we’ll settle around that oasis and set up as good a defense "
"as we can. Until I know what’s out there, I’m not taking any chances."
"か分かるまで、危ない事はしない。"
#. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5687
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5685
msgid "Help, I’m drowning!"
msgstr "助けて、溺れてしまう!"
#. [message]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5786
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5825
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5784
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5823
msgid ""
"Look, the water is pouring out the side tunnel into the valley! That’s a lot "
"of water: it’s even creating a small river. I sure wouldn’t want to be "
"川までできている。今は水の氾濫の下流に居たいとは思わないな。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5875
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5873
msgid ""
"Look, up there in the valley. The water has poured out of the side tunnel "
"and created a small river and lake. I’m glad we weren’t downstream of that "
"しまった。洞窟内で押し寄せてきた水の氾濫に巻き込まれなくて本当に良かった。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5888
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5886
msgid ""
"I can see human reinforcements arriving on the horizon. We’ll surely be "
"overwhelmed now! If only we had moved faster."
"地を離れるしかない。"
#. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5933
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5931
msgid "Dummy Unit1"
msgstr "ダミーユニット1"
#. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5934
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5932
msgid "Dummy Unit2"
msgstr "ダミーユニット2"
#. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5935
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5933
msgid "Dummy Unit3"
msgstr "ダミーユニット3"
#. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5936
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5934
msgid "Dummy Unit4"
msgstr "ダミーユニット4"
#. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5937
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5935
msgid "Dummy Unit5"
msgstr "ダミーユニット5"
#. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5938
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5936
msgid "Dummy Unit6"
msgstr "ダミーユニット6"
#. [message]: speaker=narrator
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5950
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5948
msgid "Several hours pass..."
msgstr "――数時間後――"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5975
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5973
msgid "In Eloh’s name, Nym, you look terrible. Are you okay?"
msgstr "Eloh の名にかけて、Nym、すごい怪我です、大丈夫なの?"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5980
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5978
msgid "Yes. Just... let me... catch... my breath."
msgstr "えぇ、でも…… ちょっと…… 休…… ませて。"
#. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5997
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5995
msgid "Esanoo"
msgstr "Esanoo"
#. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6017
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6015
msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off."
msgstr "水、 生命の源だ! 神よ、私のウロコが乾き落ちるところでした。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6027
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6025
msgid "Relax, he’s a friend. Just let me explain."
msgstr "落ち着いて。彼は友達なのよ。ちょっと説明させて。"
# 原意なら「お前が奇襲してきたのかと思ったよ」奇襲・スニークネタ多し。この辺は全部意訳しました。
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6032
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6030
msgid "You’re really beat up, Nym. Are you sure you’re okay?"
msgstr "また突然出て来たな、Nym。……お前、休んでなくて大丈夫なのか?"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6037
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6035
msgid "I’m fine. But I found someone who really wanted to speak with you."
msgstr "大丈夫よ。それにあなたと話したがってた人を見つけることができたわ。"
#. [message]: speaker=$ally_name
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6042
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6040
msgid "He looks like a half-man half-fish."
msgstr "彼は半分が人間で、半分は魚のように見える。"
#. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6047
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6045
msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you."
msgstr ""
"実際にそうなのです。私は海からやって来ました。長い間あなたを探していた。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6052
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6050
msgid "The ocean? What are you talking about?"
msgstr "う、み? あなたは何のことを話しているのですか?"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6057
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6055
msgid "Don’t try to explain, Esanoo. We’ll have to show them instead."
msgstr "百聞は一見にしかずよ、Esanoo。彼らに実物を見せてあげなくっちゃ。"
#. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6062
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6060
msgid ""
"It’s not important. What’s important is that I am an emissary from one who "
"much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me "
"なたを探して、陸地を捜索するために私と、同胞たちを旅に出したのです。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6067
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6065
msgid "There are more of you? Where are the others?"
msgstr "まだ他に誰か? 他の方はどこにいるのですか?"
#. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6072
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6070
msgid ""
"They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide "
"and escape, with the help of your friend."
"の友人の助けを借り、なんとか隠れ、逃げることができたのです。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6077
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6075
msgid "And why should we trust anything you say?"
msgstr "ふむ、我々があなたの言うことを信用する根拠はありますか?"
#. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6082
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6080
msgid ""
"My master thought you might be suspicious. She said that what we must talk "
"with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
# I think I do
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6087
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6085
msgid "Hmmmm... Yes, yes I think I do. I don’t know why, but I trust you."
msgstr ""
"うむむむ……、うむ、そうだな、分かっているように思う。上手く説明できないが、貴"
"方を信じよう。"
#. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6092
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6090
msgid ""
"Thank you. Now I have a boon to ask of you. Our instructions were to find "
"you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is "
"隠れているか、私は知らないということです。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6097
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6095
msgid "You don’t know where to find your master?"
msgstr "あなたの主人がどこで見つかるか、分からないと言うのですか?"
#. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6102
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6100
msgid ""
"It’s complicated, and I don’t know how much I am allowed to tell you. My "
"people are fighting a desperate war against... against a powerful foe. Many "
"出さなければなりません。私は助けに行きます。しかし、あなた方にまで……"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6107
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6105
msgid ""
"It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will "
"help you."
"たを助けるから。"
#. [message]: speaker=Esanoo
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6112
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6110
msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground."
msgstr ""
"ありがとうございます。私は、渇いた地面での戦いが余り得意ではないのです。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6117
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6115
msgid ""
"All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and "
"his scouts haven’t reported back yet. I’m starting to get worried."
"帰らず報告をしていないが。心配だな。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6122
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6120
msgid ""
"They were sent due north. From Esanoo’s description it sounds like they were "
"headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to "
"たみたい。彼らに何事も無ければ良いけど。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6127
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6125
msgid ""
"Things are coming to a head. I’m worried about Tanstafaal and your merfolk "
"friends. Time is of the essence, so let’s move out as soon as possible."
msgstr "侵入者め、皆殺しにしてくれる。己の血の中でのたうつが良い!"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1023
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1051
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1026
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1054
msgid ""
"We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
"perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any way to get in."
"ています。中に入れそうもありません。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1028
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1056
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1031
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1059
msgid ""
"Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding "
"some sort of entrance."
"ていたと思うのだ。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1033
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1061
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1135
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1163
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1036
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1064
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1138
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1166
msgid ""
"Wait a minute. There’s a tiny outline of a door in the stone. But there’s no "
"way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. "
"す必要があるのではないでしょうか?"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1038
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1140
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1041
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1143
msgid ""
"Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and "
"orc leaders?"
"そうだ、アンデットとオークの首領が身に付けていた二つの鍵ではどうだろう?"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1066
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1168
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1069
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1171
msgid ""
"I have an idea. I bet Eloh has given them to those she trusts most. And one "
"orc and one skeleton were guarding the door. The keys must be being held by "
"ろう。"
#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1074
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1176
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1077
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1179
msgid "Defeat enemy leaders, find both keys"
msgstr "敵の首領を倒し、二つの鍵を手に入れろ"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1125
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1153
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1128
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1156
msgid ""
"We’ve reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge "
"perfectly smooth obsidian wall. I can’t find any entrances or exits."
"ています。しかし出入り口は見つかりません。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1130
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1158
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1133
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1161
msgid ""
"There’s got to be something here. The orc and skeleton must have been "
"guarding some sort of entrance."
# tire of :意訳
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1213
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1216
msgid ""
"We’ve found both keys. Now we just have to take them and open the door to "
"the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, "
"い全ての代償を支払ってもらおう。"
#. [objective]: condition=win
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1219
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1222
msgid "Any unit must reach the black citadel"
msgstr "誰かが 漆黒の砦 へ到達せよ"
#. [message]: speaker=Kelur
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1253
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1256
msgid "Aaaargh!"
msgstr "アァァーーーグァッ!"
#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1271
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1274
msgid ""
"Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the "
"keys needed to enter the black citadel."
"に入るために必要な鍵の一つだと思われます。"
#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1278
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1281
msgid ""
"Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key "
"is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
"ましょう。"
#. [message]: speaker=Graghht
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1313
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1316
msgid "Nooo!!"
msgstr "こんなはずではーーー!!!"
#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1331
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1334
msgid ""
"Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of "
"the keys needed to enter the black citadel."
"に入るために必要な鍵の一つだと思われます。"
#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1338
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1341
msgid ""
"Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key "
"is for? I bet it will become useful eventually. I’ll keep it just in case."
"ましょう。"
#. [message]: speaker=Trapped Merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1405
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1411
msgid "Help me..."
msgstr "助けてくれぇ……"
#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1410
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1416
msgid "A merman! He looks like he’s in bad shape."
msgstr "同胞が!ひどい状態に見える。"
#. [event]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1436
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1445
msgid "Sea Serpent"
msgstr "海ヘビ"
#. [message]: speaker=Sea Serpent
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1441
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1450
msgid "Raurrgghhh!!"
msgstr "ラァウルルゥゥゥグァアア!"
# cubits long:時代によって違うようだが、一般的には、18 inch (45.7 cm)
#. [message]: speaker=second_unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1446
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1455
msgid ""
"A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living "
"among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on."
"たのか考えるとゾッとするな。"
#. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1467
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1479
msgid "Grateful Merman"
msgstr "Grateful Merman"
# So close to the water, but so far:マーマン的な言葉なのだろうか?
#. [message]: speaker=Grateful Merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1482
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1494
msgid ""
"Thank you. I got captured by the naga and have been trapped here for ages, I "
"don’t know how long. So close to the water, but so far. I don’t think I "
"た。思い返すだけで身震いする。"
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1487
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1499
msgid ""
"Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth."
msgstr ""
"めに来ました。"
#. [message]: speaker=Grateful Merman
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1492
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1504
msgid "Gladly. Just let me recover my strength first."
msgstr "喜んで。じゃが、身体を回復させるまで待ってくれい。"
# chestを上手く伝える言葉は無いものか。
#. [message]: speaker=unit
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1512
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1527
msgid ""
"I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken "
"treasure!"
"難破船の中に未だ壊れてない金庫を見つけました。まるで沈没した宝箱ですね。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1528
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1543
msgid ""
"We’ve run out of time! The forces that the merfolk helped distract have "
"returned and will surely kill us all."
"誰も生き残れないだろう。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1564
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1579
msgid ""
"So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how "
"long it would take you."
"そう、わらわの副官達を殺したのね。もう少し足止め出来ると思ったのだけど。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1569
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1584
msgid "We have your keys. You cannot hide from us now."
msgstr "鍵も持ってるわよ。もう逃げ場はないわ。"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1574
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1589
msgid ""
"Did you really think something as simple as a pair of keys was needed to "
"enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how "
# predictable:良い訳は・・・
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1579
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1594
msgid "Sigh, you elves are so predictable."
msgstr "ふぅ、貴方達エルフは、本当に単純なのね。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1584
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1599
msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!"
msgstr "最後に好きなだけ話しなさい、我々は復讐を果たすのだから!"
#. [message]: speaker=Eloh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1589
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1604
msgid ""
"Is that what you want? I suppose I do owe Kaleh a personal audience, after "
"all I have put him through. Well here’s your chance. Come to me boy, and "
"なた達のもてなしは後にするゆえ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1606
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1621
msgid ""
"I must go and end this. But first I want to thank you all for your faith in "
"me throughout this long journey. If I do not prevail than please flee this "
"となのだ。そして、この旅路で失われた者達の事を忘れないで欲しい……"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1611
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1626
msgid "Kaleh, you can’t just go in there alone. She’ll kill you!"
msgstr "Kaleh、たった独りで行くなんて無茶よ。殺されてしまうわ!"
# face losing you:Nymだけを相手としての言葉とすべきか?
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1616
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1631
msgid ""
"I must. Too many others have died because of my actions. I couldn’t face "
"losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone."
"んだ、Nym。ここからは私独りで終わらせる番だ。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1621
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1636
msgid "May Eloh protect you."
msgstr "Eloh のご加護がありますように。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1626
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1641
msgid "Her will be done."
msgstr "そう願っている。"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1648
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1663
msgid "Well, now we just have to wait..."
msgstr "さて、我々はただ待ち続けねばなりません……"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1653
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1668
msgid "You aren’t actually going to let him face her alone?!"
msgstr "本当に独りで行かせるっていうの?!"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1658
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1673
msgid "Yes, I am. In the end it is his decision."
msgstr "えぇ、私はそうするつもりです。それが彼の決断ですから。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1663
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1678
msgid ""
"I’ve saved his sorry ass all this way, I’m not going to let him go and let "
"himself get killed now!"
"を行かせたくなんかないわ!"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1669
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1684
msgid ""
"Nymphtessa, my darling, you have always been a rebel. But eventually you "
"must learn to respect your leaders’ decisions. Kaleh has made his choice, "
"う。"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1674
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1689
msgid ""
"I don’t care! Do you think I’m going to let him go in there and fight alone? "
"He’ll be slaughtered! He needs our help. Without us he never would have even "
# 意訳~、内容は合ってると思ふ
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1696
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1711
msgid ""
"Curse that girl! She’ll be the death of me. But still she doesn’t stand a "
"chance without me. Kaleh is one thing, but Nym needs my protection. All "
"ければ merfolk 達と共に島から逃げなさい。"
#. [message]: speaker=Grog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1713
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1728
msgid ""
"Grog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh "
"will need strong fighter like Grog. Other elves may be scared, but Grog fear "
"に入る、邪魔する、粉砕する。"
#. [message]: speaker=Nog
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1719
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1734
msgid ""
"Nog not going to just sit here while Kaleh does all the fighting. Kaleh will "
"need strong fighter like Nog. Other elves may be scared, but Nog fear no "
#. [message]: speaker=Rogrimir
#. [message]: speaker=Jarl
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1725
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1731
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1740
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1746
msgid ""
"I’ve followed that boy this far, I’m not going to just let him march in "
"there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going "
"の一端に加わるぞ。"
#. [message]: speaker=Kaleh
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1895
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1910
msgid "What’s that strange screeching sound coming from the jungle?"
msgstr "金切り声を上げて密林から出てきた奇妙なものは、一体何だ?"
# %% 早い話が右側のステータスのコウモリの名前 直訳なら「夜行性の害虫」
# 11章のコウモリだけで他の章のコウモリは名なし
#. [do]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1955
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2020
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1970
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2035
msgid "Nocturnal Pest"
msgstr "闇夜の蝙蝠"
#. [message]: speaker=Nym
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2083
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2098
msgid "That’s odd. Why did those bats suddenly fly off?"
msgstr "変なの。コウモリ達はどうして突然飛び去っのかしら?"
#. [message]: speaker=Zhul
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2088
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2103
msgid "They must be nocturnal."
msgstr "夜行性だったのでしょう。"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth svn-trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-15 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-12 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 05:44+0900\n"
"Last-Translator: IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>\n"
"Language-Team: <wesnoth-ja-translate@lists.sourceforge.jp>\n"
msgstr "中国語(台湾)翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1362
+#: data/core/about.cfg:1350
msgid "Croatian Translation"
msgstr "クロアチア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1369
+#: data/core/about.cfg:1357
msgid "Czech Translation"
msgstr "チェコ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1429
+#: data/core/about.cfg:1417
msgid "Danish Translation"
msgstr "デンマーク語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1460
+#: data/core/about.cfg:1448
msgid "Dutch Translation"
msgstr "オランダ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1521
+#: data/core/about.cfg:1509
msgid "English (GB) Translation"
msgstr "英語(イギリス)翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1534
+#: data/core/about.cfg:1527
msgid "English (Shaw) Translation"
msgstr "英語(ショー)翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1558
+#: data/core/about.cfg:1551
msgid "Esperanto Translation"
msgstr "エスペラント語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1577
+#: data/core/about.cfg:1570
msgid "Estonian Translation"
msgstr "エストニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1587
+#: data/core/about.cfg:1580
msgid "Filipino Translation"
msgstr "フィリピン語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1597
+#: data/core/about.cfg:1590
msgid "Finnish Translation"
msgstr "フィンランド語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1643
+#: data/core/about.cfg:1636
msgid "French Translation"
msgstr "フランス語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1799
+#: data/core/about.cfg:1792
msgid "Friulian Translation"
msgstr "フリウリ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1806
+#: data/core/about.cfg:1799
msgid "Galician Translation"
msgstr "ガリシア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1842
+#: data/core/about.cfg:1835
msgid "German Translation"
msgstr "ドイツ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1909
+#: data/core/about.cfg:1902
msgid "Greek Translation"
msgstr "ギリシャ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1943
+#: data/core/about.cfg:1936
msgid "Hebrew Translation"
msgstr "ヘブライ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:1956
+#: data/core/about.cfg:1949
msgid "Hungarian Translation"
msgstr "ハンガリー語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2017
+#: data/core/about.cfg:2010
msgid "Icelandic Translation"
msgstr "アイスランド語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2027
+#: data/core/about.cfg:2020
msgid "Indonesian Translation"
msgstr "インドネシア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2044
+#: data/core/about.cfg:2037
#, fuzzy
msgid "Irish Translation"
msgstr "トルコ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2051
+#: data/core/about.cfg:2044
msgid "Italian Translation"
msgstr "イタリア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2086
+#: data/core/about.cfg:2079
msgid "Japanese Translation"
msgstr "日本語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2146
+#: data/core/about.cfg:2139
msgid "Korean Translation"
msgstr "韓国語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2158
+#: data/core/about.cfg:2151
msgid "Latin Translation"
msgstr "ラテン語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2185
+#: data/core/about.cfg:2178
msgid "Latvian Translation"
msgstr "ラトビア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2196
+#: data/core/about.cfg:2189
msgid "Lithuanian Translation"
msgstr "リトアニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2219
+#: data/core/about.cfg:2212
msgid "Macedonian Translation"
msgstr "マケドニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2227
+#: data/core/about.cfg:2220
msgid "Marathi Translation"
msgstr "マラーティー語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2236
+#: data/core/about.cfg:2229
msgid "Norwegian Translation"
msgstr "ノルウェー語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2261
+#: data/core/about.cfg:2254
msgid "Polish Translation"
msgstr "ポーランド語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2301
+#: data/core/about.cfg:2294
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "ポルトガル語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2308
+#: data/core/about.cfg:2301
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2350
+#: data/core/about.cfg:2343
msgid "Romanian Translation"
msgstr "ルーマニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2358
+#: data/core/about.cfg:2351
msgid "Russian Translation"
msgstr "ロシア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2428
+#: data/core/about.cfg:2421
msgid "Serbian Translation"
msgstr "セルビア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2447
+#: data/core/about.cfg:2440
msgid "Slovak Translation"
msgstr "スロバキア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2473
+#: data/core/about.cfg:2466
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "スロベニア語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2489
+#: data/core/about.cfg:2482
msgid "Spanish Translation"
msgstr "スペイン語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2556
+#: data/core/about.cfg:2552
msgid "Swedish Translation"
msgstr "スウェーデン語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2585
+#: data/core/about.cfg:2581
msgid "Turkish Translation"
msgstr "トルコ語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2607
+#: data/core/about.cfg:2603
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2620
+#: data/core/about.cfg:2616
msgid "Vietnamese Translation"
msgstr "ベトナム語翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2639
+#: data/core/about.cfg:2635
msgid "RACV’s Translation"
msgstr "RACV 翻訳"
#. [about]
-#: data/core/about.cfg:2646
+#: data/core/about.cfg:2642
msgid "Bots"
msgstr "ボット"
#. [note]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:5
+#, fuzzy
msgid ""
"In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
-"clicking on them."
+"clicking on a unit that belongs to it."
msgstr ""
"このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、友軍へ指示するこ"
"とができます。"
msgid "unhealable"
msgstr "歩行不能"
-#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1609
+#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/multiplayer_connect.cpp:1608
msgid "Victory:"
msgstr "勝利条件:"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
-#: data/scenario-test.cfg:316 src/dialogs.cpp:636
+#: data/scenario-test.cfg:388 src/dialogs.cpp:636
#: src/multiplayer_create.cpp:90
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: id=the_list, id=the_label, id=the_icon, id=ok, id=cancel, id=flip, id=the_image
-#: data/scenario-test.cfg:317 src/dialogs.cpp:637 src/dialogs.cpp:1079
-#: src/dialogs.cpp:1190 src/multiplayer_connect.cpp:987
+#: data/scenario-test.cfg:389 src/dialogs.cpp:637 src/dialogs.cpp:1079
+#: src/dialogs.cpp:1190 src/multiplayer_connect.cpp:986
#: src/multiplayer_create.cpp:89 src/multiplayer_wait.cpp:178
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. [language]
-#: data/scenario-test.cfg:2971
+#: data/scenario-test.cfg:3042
msgid "very long"
msgstr ""
#. [language]
-#: data/scenario-test.cfg:2972
+#: data/scenario-test.cfg:3043
#, fuzzy
msgid "electrical"
msgstr "機械"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=label-hp
#: data/themes/default.cfg:212 data/themes/dfool.cfg:237
-#: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:208 src/unit.cpp:2375
-#: src/unit.cpp:2542
+#: data/themes/experimental.cfg:187 src/menu_events.cpp:208 src/unit.cpp:2377
+#: src/unit.cpp:2544
msgid "HP"
msgstr "HP"
#. [label]: id=label-xp
#: data/themes/default.cfg:221 data/themes/dfool.cfg:247
#: data/themes/experimental.cfg:196 src/menu_events.cpp:210
-#: src/menu_events.cpp:858
+#: src/menu_events.cpp:848
msgid "XP"
msgstr "経験"
#: src/addon/manager.cpp:749 src/addon/manager.cpp:935
#: src/addon/manager.cpp:1147 src/dialogs.cpp:597 src/menu_events.cpp:205
-#: src/menu_events.cpp:856
+#: src/menu_events.cpp:846
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgstr "大きさ"
#: src/addon/manager.cpp:750 src/addon/manager.cpp:1148
-#: src/menu_events.cpp:204 src/menu_events.cpp:855 src/menu_events.cpp:1505
+#: src/menu_events.cpp:204 src/menu_events.cpp:845 src/menu_events.cpp:1495
msgid "Type"
msgstr "型"
msgid "Done"
msgstr "終了"
-#: src/addon/manager.cpp:1285 src/dialogs.cpp:622 src/menu_events.cpp:930
-#: src/menu_events.cpp:1541
+#: src/addon/manager.cpp:1285 src/dialogs.cpp:622 src/menu_events.cpp:920
+#: src/menu_events.cpp:1531
msgid "Filter: "
msgstr "フィルター: "
msgid "Total damage"
msgstr "総ダメージ"
-#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:836
+#: src/attack_prediction_display.cpp:261 src/mouse_events.cpp:835
msgid "No usable weapon"
msgstr "使用できる武器がありません"
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "無傷でいられる可能性"
-#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:905
+#: src/attack_prediction_display.cpp:545 src/mouse_events.cpp:904
msgid "Damage Calculations"
msgstr "ダメージ計算"
msgid "Moves: "
msgstr "移動: "
-#: src/game.cpp:673 src/game.cpp:1469
+#: src/game.cpp:673 src/game.cpp:1461
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
-#: src/game.cpp:992 src/game.cpp:1010
+#: src/game.cpp:984 src/game.cpp:1002
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
-#: src/game.cpp:995 src/game.cpp:1013 src/savegame.cpp:535
+#: src/game.cpp:987 src/game.cpp:1005 src/savegame.cpp:535
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています: '"
-#: src/game.cpp:1003
+#: src/game.cpp:995
msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
-#: src/game.cpp:1005
+#: src/game.cpp:997
msgid "File I/O Error while reading the game: '"
msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
-#: src/game.cpp:1103
+#: src/game.cpp:1095
msgid "No campaigns are available.\n"
msgstr "キャンペーンが存在しません。\n"
-#: src/game.cpp:1354
+#: src/game.cpp:1346
msgid "Do you really want to start the server?"
msgstr "本当にサーバーを開始しますか?"
-#: src/game.cpp:1355
+#: src/game.cpp:1347
msgid ""
"The server will run in a background process until all users have "
"disconnected."
"サーバーはすべてのユーザーが切断するまでバックグラウンドプロセスで動作しま"
"す。"
-#: src/game.cpp:1359
+#: src/game.cpp:1351
msgid "Don’t show again"
msgstr "二度と表示しない"
-#: src/game.cpp:1430
+#: src/game.cpp:1422
msgid "Error while starting server: "
msgstr "サーバー開始中のエラー: "
-#: src/game.cpp:1432 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:375
+#: src/game.cpp:1424 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:375
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "ゲームはロードできませんでした: "
-#: src/game.cpp:1434 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:378
+#: src/game.cpp:1426 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:378
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
-#: src/game.cpp:1452 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:381
+#: src/game.cpp:1444 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:381
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした: "
-#: src/game.cpp:1582
+#: src/game.cpp:1574
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"
-#: src/game.cpp:1589
+#: src/game.cpp:1581
msgid "ERROR DETAILS:"
msgstr "エラー詳細:"
-#: src/game.cpp:1615
+#: src/game.cpp:1613
msgid "Error loading game configuration files: '"
msgstr "ゲーム設定ファイルの読み込みエラー: 「"
-#: src/game.cpp:1616
+#: src/game.cpp:1614
msgid "' (The game will now exit)"
msgstr "」 (このゲームは終了します)"
msgid "Invalid color range: "
msgstr "無効な色範囲: "
-#: src/game_events.cpp:177
+#: src/game_events.cpp:178
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "
-#: src/game_events.cpp:180
+#: src/game_events.cpp:181
msgid "Warning: "
msgstr "警告: "
-#: src/game_events.cpp:183
+#: src/game_events.cpp:184
msgid "Debug: "
msgstr "デバッグ: "
-#: src/game_events.cpp:186
+#: src/game_events.cpp:187
msgid "Info: "
msgstr "情報: "
msgid "System default language"
msgstr "システムデフォルト言語"
-#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1531
-#: src/multiplayer_connect.cpp:230 src/multiplayer_connect.cpp:274
+#: src/leader_list.cpp:138 src/menu_events.cpp:1521
+#: src/multiplayer_connect.cpp:229 src/multiplayer_connect.cpp:273
msgid "gender^Random"
msgstr "ランダム"
-#: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:226
-#: src/multiplayer_connect.cpp:270
+#: src/leader_list.cpp:148 src/multiplayer_connect.cpp:225
+#: src/multiplayer_connect.cpp:269
msgid "Female ♀"
msgstr "女性 ♀"
-#: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:228
-#: src/multiplayer_connect.cpp:272
+#: src/leader_list.cpp:152 src/multiplayer_connect.cpp:227
+#: src/multiplayer_connect.cpp:271
msgid "Male ♂"
msgstr "男性 ♂"
msgstr "ユニットのファイルを読み込み"
#: src/loadscreen.cpp:227
-msgid "Re-initialize fonts for the current language"
+msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "現在の言語でフォントを再初期化"
#: src/loadscreen.cpp:228
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
-#: src/menu_events.cpp:209 src/menu_events.cpp:857
+#: src/menu_events.cpp:209 src/menu_events.cpp:847
msgid "Level^Lvl."
msgstr "レベル"
msgid "Leader"
msgstr "リーダー"
-#: src/menu_events.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:972
+#: src/menu_events.cpp:370 src/multiplayer_connect.cpp:971
msgid "Team"
msgstr "チーム"
-#: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:983
+#: src/menu_events.cpp:371 src/multiplayer_connect.cpp:982
msgid "Gold"
msgstr "所持金"
msgid "Upkeep"
msgstr "維持"
-#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:984
+#: src/menu_events.cpp:375 src/multiplayer_connect.cpp:983
#: src/multiplayer_wait.cpp:531
msgid "Income"
msgstr "収入"
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "雇用できるユニットがいない。"
-#: src/menu_events.cpp:722
-msgid "Recruit"
-msgstr "雇用する"
-
-#: src/menu_events.cpp:723 src/menu_events.cpp:925
-msgid "Select unit:"
-msgstr "ユニットを選択してください:"
-
-#: src/menu_events.cpp:770
+#: src/menu_events.cpp:760
msgid "You don’t have enough gold to recruit that unit"
msgstr "そのユニットを雇用できるだけのお金がありません。"
-#: src/menu_events.cpp:822
+#: src/menu_events.cpp:812
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "あなたは戦士達から離れてしまい、彼等を召還することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:846
+#: src/menu_events.cpp:836
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
"召還可能な部隊がありません\n"
"(以前のシナリオからの老練な生存者がいなければなりません)"
-#: src/menu_events.cpp:860
+#: src/menu_events.cpp:850
msgid "Traits"
msgstr "特性"
-#: src/menu_events.cpp:924
+#: src/menu_events.cpp:914
msgid "Recall"
msgstr "召還"
-#: src/menu_events.cpp:934
+#: src/menu_events.cpp:915
+msgid "Select unit:"
+msgstr "ユニットを選択してください:"
+
+#: src/menu_events.cpp:924
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "ユニットを解雇する"
-#: src/menu_events.cpp:971
+#: src/menu_events.cpp:961
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr[0] "1 ユニット召還するのに 少なくとも $cost ゴールド必要です。"
-#: src/menu_events.cpp:1368
+#: src/menu_events.cpp:1358
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"このターンではまだ行動を開始していません。本当に自分のターンを終了しますか?"
-#: src/menu_events.cpp:1376
+#: src/menu_events.cpp:1366
#, fuzzy
msgid ""
"Some units have planned actions left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
-#: src/menu_events.cpp:1384 src/menu_events.cpp:1389
+#: src/menu_events.cpp:1374 src/menu_events.cpp:1379
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr ""
"まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了してよろしいですか?"
-#: src/menu_events.cpp:1424
+#: src/menu_events.cpp:1414
msgid "Rename Unit"
msgstr "ユニット名変更"
-#: src/menu_events.cpp:1504
+#: src/menu_events.cpp:1494
msgid "Race"
msgstr "種族"
-#: src/menu_events.cpp:1528
+#: src/menu_events.cpp:1518
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "ユニット作成(デバッグ!)"
-#: src/menu_events.cpp:1531 src/multiplayer_wait.cpp:130
+#: src/menu_events.cpp:1521 src/multiplayer_wait.cpp:130
msgid "Gender: "
msgstr "性別: "
-#: src/menu_events.cpp:1826
+#: src/menu_events.cpp:1816
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/menu_events.cpp:2003
+#: src/menu_events.cpp:1993
msgid "This command is currently unavailable."
msgstr "そのコマンドは現在使用できません。"
-#: src/menu_events.cpp:2009
+#: src/menu_events.cpp:1999
msgid ""
"Unknown command '$command', try $help_command for a list of available "
"commands."
"未知のコマンド '$command' です。 利用可能なコマンドの一覧を調べるには "
"$help_command を実行してください。"
-#: src/menu_events.cpp:2027
+#: src/menu_events.cpp:2017
msgid ""
"Available commands list and command-specific help. Use \"help all\" to "
"include currently unavailable commands."
"利用可能なコマンドの一覧と各コマンドのヘルプ。「 help all 」を使った場合は、"
"現在利用不可能なコマンドも含まれます。"
-#: src/menu_events.cpp:2029
+#: src/menu_events.cpp:2019
msgid "do not translate the 'all'^[all|<command>]"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2073
+#: src/menu_events.cpp:2063
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"
-#: src/menu_events.cpp:2079
+#: src/menu_events.cpp:2069
msgid "Missing argument $arg_id"
msgstr "存在しない引数 $arg_id"
-#: src/menu_events.cpp:2127
+#: src/menu_events.cpp:2117
msgid ""
"Available commands $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
"利用可能なコマンド $flags_description:\n"
"$list_of_commands"
-#: src/menu_events.cpp:2127 src/menu_events.cpp:2128 src/menu_events.cpp:2151
+#: src/menu_events.cpp:2117 src/menu_events.cpp:2118 src/menu_events.cpp:2141
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/menu_events.cpp:2128
+#: src/menu_events.cpp:2118
msgid "Type $help_command <command> for more info."
msgstr "更なる情報のために $help_command <コマンド> を入力してください。"
-#: src/menu_events.cpp:2139
+#: src/menu_events.cpp:2129
msgid " No help available."
msgstr " ヘルプは利用できません。"
-#: src/menu_events.cpp:2144
+#: src/menu_events.cpp:2134
msgid "Usage:"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2149
+#: src/menu_events.cpp:2139
msgid "aliases:"
msgstr "エイリアス:"
-#: src/menu_events.cpp:2270
+#: src/menu_events.cpp:2260
msgid "(A) - admin command"
msgstr "(A) - 管理者コマンド"
-#: src/menu_events.cpp:2277 src/menu_events.cpp:2480
+#: src/menu_events.cpp:2267 src/menu_events.cpp:2470
msgid "(admin only)"
msgstr "(管理者のみ)"
-#: src/menu_events.cpp:2297
+#: src/menu_events.cpp:2287
msgid ""
"Send a query to the server. Without arguments the server should tell you the "
"available commands."
"サーバーに問い合わせを送信します。引数なしの場合は、サーバーが利用可能なコマ"
"ンドを返します。"
-#: src/menu_events.cpp:2301
+#: src/menu_events.cpp:2291
msgid ""
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
"server he will only be banned."
"プレイヤーまたは観戦者を参加できないようにして追い出します。ゲームに参加して"
"いなくてもサーバー上にいる場合は、参加できないようになります。"
-#: src/menu_events.cpp:2302 src/menu_events.cpp:2305 src/menu_events.cpp:2307
-#: src/menu_events.cpp:2309 src/menu_events.cpp:2311 src/menu_events.cpp:2336
-#: src/menu_events.cpp:2338 src/menu_events.cpp:2340 src/menu_events.cpp:2354
+#: src/menu_events.cpp:2292 src/menu_events.cpp:2295 src/menu_events.cpp:2297
+#: src/menu_events.cpp:2299 src/menu_events.cpp:2301 src/menu_events.cpp:2326
+#: src/menu_events.cpp:2328 src/menu_events.cpp:2330 src/menu_events.cpp:2344
msgid "<nick>"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2304
+#: src/menu_events.cpp:2294
msgid "Unban a user. He does not have to be in the game but on the server."
msgstr ""
"禁止したユーザーを元に戻します。ゲーム中にいる必要はありませんが、サーバー上"
"に存在しなければなりません。"
-#: src/menu_events.cpp:2307
+#: src/menu_events.cpp:2297
msgid "Kick a player or observer."
msgstr "プレイヤーまたは観戦者を追い出します。"
-#: src/menu_events.cpp:2309
+#: src/menu_events.cpp:2299
msgid "Mute an observer. Without an argument displays the mute status."
msgstr ""
"観戦者を発言できないようにします。引数なしの場合は、発言禁止状況を表示しま"
"す。"
-#: src/menu_events.cpp:2311
+#: src/menu_events.cpp:2301
msgid "Unmute an observer. Without an argument unmutes everyone."
msgstr ""
"観戦者の発言禁止を解除します。引数なしの場合は、全員の発言禁止を解除します。"
-#: src/menu_events.cpp:2313
+#: src/menu_events.cpp:2303
msgid "Mute/Unmute all observers. (toggles)"
msgstr "すべての観戦者の発言可または発言禁止を切り替えます。"
-#: src/menu_events.cpp:2323
+#: src/menu_events.cpp:2313
msgid "Send a message to the server admins currently online"
msgstr "現在オンラインのサーバー管理者にメッセージを送信"
-#: src/menu_events.cpp:2325
+#: src/menu_events.cpp:2315
msgid "<message>"
msgstr "<メッセージ>"
-#: src/menu_events.cpp:2325
+#: src/menu_events.cpp:2315
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
msgstr "チャットで、感情や個人的な行動を送ります。"
-#: src/menu_events.cpp:2328
+#: src/menu_events.cpp:2318
msgid ""
"Sends a private message. You can’t send messages to players that don’t "
"control a side in a running game you are in."
"プライベートメッセージを送ります。ゲームでいずれかの陣営を操作していないプレ"
"イヤーにはメッセージを送ることができません。"
-#: src/menu_events.cpp:2330
+#: src/menu_events.cpp:2320
msgid "<nick> <message>"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2334
+#: src/menu_events.cpp:2324
msgid "<level> <domain>"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2334
+#: src/menu_events.cpp:2324
msgid "Change the log level of a log domain."
msgstr "ログドメインのログレベルを変更します。"
-#: src/menu_events.cpp:2336
+#: src/menu_events.cpp:2326
msgid "Add a nick to your ignores list."
msgstr "無視リストにニックネームを追加します。"
-#: src/menu_events.cpp:2338
+#: src/menu_events.cpp:2328
msgid "Add a nick to your friends list."
msgstr "友人リストにニックネームを追加します。"
-#: src/menu_events.cpp:2340
+#: src/menu_events.cpp:2330
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
msgstr "無視リスト、友人リストからニックネームを削除します。"
-#: src/menu_events.cpp:2342
+#: src/menu_events.cpp:2332
msgid "Show your ignores and friends list."
msgstr "無視リスト、友人リストを表示します。"
-#: src/menu_events.cpp:2345
+#: src/menu_events.cpp:2335
msgid "Display version information."
msgstr "バージョン情報を表示します。"
-#: src/menu_events.cpp:2347
+#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "<password> <email (optional)>"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2347
+#: src/menu_events.cpp:2337
msgid "Register your nick"
msgstr "あなたのニックネームを登録します。"
-#: src/menu_events.cpp:2349
+#: src/menu_events.cpp:2339
msgid "Drop your nick."
msgstr "ニックネームを消します。"
-#: src/menu_events.cpp:2351
+#: src/menu_events.cpp:2341
msgid "Update details for your nick. For possible details see '/details'."
msgstr "あなたのニックネームの詳細を更新します。可能な詳細は「 /details 」。"
-#: src/menu_events.cpp:2352
+#: src/menu_events.cpp:2342
msgid "<detail> <value>"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2354
+#: src/menu_events.cpp:2344
msgid "Request information about a nick."
msgstr "ニックネームについての情報を要求します。"
-#: src/menu_events.cpp:2356
+#: src/menu_events.cpp:2346
msgid "Request a list of details you can set for your registered nick."
msgstr "あなたの登録したニックネームを設定できる詳細の一覧を要求します。"
-#: src/menu_events.cpp:2358 src/menu_events.cpp:2361 src/menu_events.cpp:2363
+#: src/menu_events.cpp:2348 src/menu_events.cpp:2351 src/menu_events.cpp:2353
msgid "<room>"
msgstr "<部屋>"
-#: src/menu_events.cpp:2358
+#: src/menu_events.cpp:2348
msgid "Join a room."
msgstr "部屋に参加。"
-#: src/menu_events.cpp:2361
+#: src/menu_events.cpp:2351
msgid "Part a room."
msgstr "部屋の分割。"
-#: src/menu_events.cpp:2363
+#: src/menu_events.cpp:2353
msgid "List room members."
msgstr "部屋のメンバーの一覧。"
-#: src/menu_events.cpp:2365
+#: src/menu_events.cpp:2355
msgid "List available rooms."
msgstr "利用可能な部屋の一覧。"
-#: src/menu_events.cpp:2367
+#: src/menu_events.cpp:2357
msgid "<room> <msg>"
msgstr "<部屋> <メッセージ>"
-#: src/menu_events.cpp:2367
+#: src/menu_events.cpp:2357
msgid "Room message."
msgstr "部屋のメッセージ。"
-#: src/menu_events.cpp:2369
+#: src/menu_events.cpp:2359
msgid "<room> <type> [value]"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2369
+#: src/menu_events.cpp:2359
msgid "Room query."
msgstr "部屋の問い合わせ。"
-#: src/menu_events.cpp:2472
+#: src/menu_events.cpp:2462
msgid "(D) - debug only, (N) - network only, (A) - admin only"
msgstr "(D) - デバッグのみ, (N) - ネットワークのみ, (A) - 管理者のみ"
-#: src/menu_events.cpp:2478
+#: src/menu_events.cpp:2468
msgid "(debug command)"
msgstr "(デバッグコマンド)"
-#: src/menu_events.cpp:2479
+#: src/menu_events.cpp:2469
msgid "(network only)"
msgstr "(ネットワークのみ)"
-#: src/menu_events.cpp:2504
+#: src/menu_events.cpp:2494
msgid "Refresh gui."
msgstr "GUI をリフレッシュします。"
-#: src/menu_events.cpp:2506
+#: src/menu_events.cpp:2496
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "陣営の AI 操作を切り替えます。"
-#: src/menu_events.cpp:2506
+#: src/menu_events.cpp:2496
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2509
+#: src/menu_events.cpp:2499
msgid "<side> <nick>"
msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
-#: src/menu_events.cpp:2509
+#: src/menu_events.cpp:2499
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
-#: src/menu_events.cpp:2511
+#: src/menu_events.cpp:2501
msgid "Clear chat history."
msgstr "チャット履歴を消去します。"
-#: src/menu_events.cpp:2513
+#: src/menu_events.cpp:2503
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "画面更新手続きを可視化します。"
-#: src/menu_events.cpp:2515
+#: src/menu_events.cpp:2505
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2517
+#: src/menu_events.cpp:2507
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2518
+#: src/menu_events.cpp:2508
msgid "Show fps."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2520
+#: src/menu_events.cpp:2510
msgid "Save game."
msgstr "ゲームを保存します。"
-#: src/menu_events.cpp:2522
+#: src/menu_events.cpp:2512
msgid "Quit game."
msgstr "ゲームを終了します。"
-#: src/menu_events.cpp:2526
+#: src/menu_events.cpp:2516
msgid "Save and quit."
msgstr "保存して終了します。"
-#: src/menu_events.cpp:2529
+#: src/menu_events.cpp:2519
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "リプレイのエラーを無視する。"
-#: src/menu_events.cpp:2531
+#: src/menu_events.cpp:2521
msgid "Disable autosaves."
msgstr "自動保存を無効にする。"
-#: src/menu_events.cpp:2533
+#: src/menu_events.cpp:2523
msgid "<id>"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2533
+#: src/menu_events.cpp:2523
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進む。"
-#: src/menu_events.cpp:2536
+#: src/menu_events.cpp:2526
msgid "Choose next scenario"
msgstr "次のシナリオを選択"
-#: src/menu_events.cpp:2539
+#: src/menu_events.cpp:2529
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2539
+#: src/menu_events.cpp:2529
msgid "[turn]"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2541
+#: src/menu_events.cpp:2531
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"it’s −1."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2541
+#: src/menu_events.cpp:2531
msgid "[limit]"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2543
+#: src/menu_events.cpp:2533
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "デバッグモードを有効にする。"
-#: src/menu_events.cpp:2545
+#: src/menu_events.cpp:2535
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "デバッグモードをオフにする。"
-#: src/menu_events.cpp:2547 src/menu_events.cpp:2551
+#: src/menu_events.cpp:2537 src/menu_events.cpp:2541
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
-#: src/menu_events.cpp:2547
+#: src/menu_events.cpp:2537
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Lua の命令文を実行"
-#: src/menu_events.cpp:2549
+#: src/menu_events.cpp:2539
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2551
+#: src/menu_events.cpp:2541
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "カスタムコマンドホットキーで使われるコマンドを設定"
-#: src/menu_events.cpp:2553
+#: src/menu_events.cpp:2543
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動"
-#: src/menu_events.cpp:2555
+#: src/menu_events.cpp:2545
msgid "Manage persistence data"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2557
+#: src/menu_events.cpp:2547
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2557
+#: src/menu_events.cpp:2547
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示"
-#: src/menu_events.cpp:2559
+#: src/menu_events.cpp:2549
msgid "<var>=<value>"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2559
+#: src/menu_events.cpp:2549
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "シナリオ変数を設定する。"
-#: src/menu_events.cpp:2561
+#: src/menu_events.cpp:2551
msgid "<var>"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2561
+#: src/menu_events.cpp:2551
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "シナリオ変数を表示する。"
-#: src/menu_events.cpp:2563
+#: src/menu_events.cpp:2553
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr ""
"ユニット変数を変更する。(サポートされるのはトップレベルキーのみです。)"
-#: src/menu_events.cpp:2570
+#: src/menu_events.cpp:2560
msgid "Discover all units in help."
msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
-#: src/menu_events.cpp:2572
+#: src/menu_events.cpp:2562
#, fuzzy
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
-#: src/menu_events.cpp:2574
+#: src/menu_events.cpp:2564
msgid "Create a unit."
msgstr "ユニットの作成"
-#: src/menu_events.cpp:2576
+#: src/menu_events.cpp:2566
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換える。"
-#: src/menu_events.cpp:2578
+#: src/menu_events.cpp:2568
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換える。"
-#: src/menu_events.cpp:2580
+#: src/menu_events.cpp:2570
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与える。"
-#: src/menu_events.cpp:2582
+#: src/menu_events.cpp:2572
msgid "Fire a game event."
msgstr "ゲームイベントを起こす。"
-#: src/menu_events.cpp:2585
+#: src/menu_events.cpp:2575
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替える。"
-#: src/menu_events.cpp:2588
+#: src/menu_events.cpp:2578
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替える。"
-#: src/menu_events.cpp:2591
+#: src/menu_events.cpp:2581
msgid "Toggle planning mode."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2634
+#: src/menu_events.cpp:2624
msgid "Unknown debug level: '$level'."
msgstr "不明なデバッグレベル: 「 $level 」。"
-#: src/menu_events.cpp:2636 src/menu_events.cpp:2645
+#: src/menu_events.cpp:2626 src/menu_events.cpp:2635
msgid "error"
msgstr "エラー"
-#: src/menu_events.cpp:2643
+#: src/menu_events.cpp:2633
msgid "Unknown debug domain: '$domain'."
msgstr "不明なデバッグ範囲: 「 $domain 」。"
-#: src/menu_events.cpp:2652
+#: src/menu_events.cpp:2642
msgid "Switched domain: '$domain' to level: '$level'."
msgstr "範囲切り替え: 「 $domain 」を以下のレベルに: 「 $level 」。"
-#: src/menu_events.cpp:2723
+#: src/menu_events.cpp:2713
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "$receiver にささやく"
-#: src/menu_events.cpp:2730
+#: src/menu_events.cpp:2720
msgid "whisper: $sender"
msgstr "ささやき: $sender"
-#: src/menu_events.cpp:2826 src/menu_events.cpp:2845
-#: src/multiplayer_connect.cpp:671
+#: src/menu_events.cpp:2816 src/menu_events.cpp:2835
+#: src/multiplayer_connect.cpp:670
msgid "(empty)"
msgstr "(空)"
-#: src/menu_events.cpp:2826 src/menu_events.cpp:2832 src/menu_events.cpp:2882
+#: src/menu_events.cpp:2816 src/menu_events.cpp:2822 src/menu_events.cpp:2872
msgid "ignores list"
msgstr "無視リスト"
-#: src/menu_events.cpp:2832
+#: src/menu_events.cpp:2822
msgid "Added to ignore list: $nick"
msgstr "無視リストに追加されました: $nick"
-#: src/menu_events.cpp:2835 src/menu_events.cpp:2854
+#: src/menu_events.cpp:2825 src/menu_events.cpp:2844
msgid "Invalid username: $nick"
msgstr "無効なユーザー名: $nick"
-#: src/menu_events.cpp:2845 src/menu_events.cpp:2852 src/menu_events.cpp:2878
+#: src/menu_events.cpp:2835 src/menu_events.cpp:2842 src/menu_events.cpp:2868
msgid "friends list"
msgstr "友人リスト"
-#: src/menu_events.cpp:2852
+#: src/menu_events.cpp:2842
msgid "Added to friends list: $nick"
msgstr "友人リストに追加されました: $nick"
-#: src/menu_events.cpp:2868
+#: src/menu_events.cpp:2858
msgid "Removed from list: $nick"
msgstr "リストから削除されました: $nick"
-#: src/menu_events.cpp:2868 src/menu_events.cpp:2886
+#: src/menu_events.cpp:2858 src/menu_events.cpp:2876
msgid "friends and ignores list"
msgstr "友人/無視リスト"
-#: src/menu_events.cpp:2886
+#: src/menu_events.cpp:2876
msgid "There are no players on your friends or ignore list."
msgstr "友人リスト、無視リストにプレイヤーはいません。"
-#: src/menu_events.cpp:2891
+#: src/menu_events.cpp:2881
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/menu_events.cpp:2907
+#: src/menu_events.cpp:2897
msgid "registering with password *** and no email address"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2911
+#: src/menu_events.cpp:2901
msgid "registering with password *** and email address $email"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2914 src/menu_events.cpp:2925 src/menu_events.cpp:2943
-#: src/menu_events.cpp:2957
+#: src/menu_events.cpp:2904 src/menu_events.cpp:2915 src/menu_events.cpp:2933
+#: src/menu_events.cpp:2947
msgid "nick registration"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2925
+#: src/menu_events.cpp:2915
msgid "dropping your username"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2943
+#: src/menu_events.cpp:2933
msgid "setting $var to $value"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:2957
+#: src/menu_events.cpp:2947
msgid "requesting information for user $nick"
msgstr "ユーザー $nick についての情報を要求します。"
-#: src/menu_events.cpp:3070
+#: src/menu_events.cpp:3060
msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgstr "文字「 $search 」を含むラベル名やユニットは見つかりませんでした。"
-#: src/menu_events.cpp:3104
+#: src/menu_events.cpp:3094
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
-#: src/menu_events.cpp:3109
+#: src/menu_events.cpp:3099
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr ""
"ネットワークの陣営をコンピュータに操作させることはできません: 「 $side 」。"
-#: src/menu_events.cpp:3146
+#: src/menu_events.cpp:3136
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
-#: src/menu_events.cpp:3152
+#: src/menu_events.cpp:3142
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "禁止されている陣営の操作を変更することはできません: 「 $side 」。"
-#: src/menu_events.cpp:3246
+#: src/menu_events.cpp:3235
#, fuzzy
msgid "Layers"
msgstr "プレイヤー数: "
-#: src/menu_events.cpp:3319
+#: src/menu_events.cpp:3308
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "シナリオ選択(デバッグ!)"
-#: src/menu_events.cpp:3364
+#: src/menu_events.cpp:3353
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
-#: src/menu_events.cpp:3367
+#: src/menu_events.cpp:3356
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
-#: src/menu_events.cpp:3372
+#: src/menu_events.cpp:3361
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
-#: src/menu_events.cpp:3383
+#: src/menu_events.cpp:3372
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:3384
+#: src/menu_events.cpp:3373
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to "
"continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:3387
+#: src/menu_events.cpp:3376
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:3430
+#: src/menu_events.cpp:3419
msgid "Variable not found"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:3474
+#: src/menu_events.cpp:3463
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, chaotic "
"or liminal."
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:3524
+#: src/menu_events.cpp:3513
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr ""
-#: src/menu_events.cpp:3535
+#: src/menu_events.cpp:3524
msgid "Invalid unit type"
msgstr "無効なユニットタイプ"
-#: src/menu_events.cpp:3548
+#: src/menu_events.cpp:3537
msgid "Invalid location"
msgstr "無効な場所"
-#: src/menu_events.cpp:3583
+#: src/menu_events.cpp:3572
#, fuzzy
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
-#: src/menu_events.cpp:3586
+#: src/menu_events.cpp:3575
#, fuzzy
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
-#: src/menu_events.cpp:3594
+#: src/menu_events.cpp:3583
msgid "ai"
msgstr "AI"
-#: src/menu_events.cpp:3604 src/menu_events.cpp:3619
+#: src/menu_events.cpp:3593 src/menu_events.cpp:3608
msgid "prompt^Command:"
msgstr "コマンド:"
"ユニットを雇用したり召還したりするためには、リーダーが主塔にいなければなりま"
"せん。"
-#: src/mouse_events.cpp:835 src/mouse_events.cpp:915
+#: src/mouse_events.cpp:834 src/mouse_events.cpp:914
msgid "Attack Enemy"
msgstr "敵を攻撃する"
-#: src/mouse_events.cpp:916
+#: src/mouse_events.cpp:915
msgid "Choose weapon:"
msgstr "武器の選択:"
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr "入力したパスワードは間違っています。"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:102 src/multiplayer_connect.cpp:455
-#: src/multiplayer_connect.cpp:603
+#: src/multiplayer_connect.cpp:102 src/multiplayer_connect.cpp:454
+#: src/multiplayer_connect.cpp:602
msgid "Normal"
msgstr "ノーマル"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:451 src/multiplayer_connect.cpp:599
+#: src/multiplayer_connect.cpp:450 src/multiplayer_connect.cpp:598
#: src/multiplayer_wait.cpp:523 src/multiplayer_wait.cpp:531
msgid "("
msgstr "("
-#: src/multiplayer_connect.cpp:451 src/multiplayer_connect.cpp:599
+#: src/multiplayer_connect.cpp:450 src/multiplayer_connect.cpp:598
#: src/multiplayer_wait.cpp:523 src/multiplayer_wait.cpp:534
msgid ")"
msgstr ")"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:453 src/multiplayer_connect.cpp:601
+#: src/multiplayer_connect.cpp:452 src/multiplayer_connect.cpp:600
#: src/multiplayer_wait.cpp:533
msgid "+"
msgstr "+"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:631
+#: src/multiplayer_connect.cpp:630
msgid "(Vacant slot)"
msgstr "(空席スロット)"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:639
+#: src/multiplayer_connect.cpp:638
msgid "Anonymous local player"
msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:652 src/multiplayer_connect.cpp:1434
+#: src/multiplayer_connect.cpp:651 src/multiplayer_connect.cpp:1433
msgid "Computer Player"
msgstr "コンピュータ"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:655
+#: src/multiplayer_connect.cpp:654
msgid "$playername $side"
msgstr "$playername $side"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:659
+#: src/multiplayer_connect.cpp:658
msgid "(Empty slot)"
msgstr "(空きスロット)"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:666
+#: src/multiplayer_connect.cpp:665
msgid "(Reserved for $playername)"
msgstr "( $playername のために予約済み)"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:767
+#: src/multiplayer_connect.cpp:766
msgid "Reserved"
msgstr "予約済み"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:768
+#: src/multiplayer_connect.cpp:767
msgid "--give--"
msgstr "<投了>"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:896
+#: src/multiplayer_connect.cpp:895
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "この時代にはランダム以外の陣営はありません。"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:920
+#: src/multiplayer_connect.cpp:919
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:957
+#: src/multiplayer_connect.cpp:956
msgid "Game Lobby: "
msgstr "ゲームロビー: "
-#: src/multiplayer_connect.cpp:979
+#: src/multiplayer_connect.cpp:978
msgid "Player/Type"
msgstr "プレイヤー"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:980
+#: src/multiplayer_connect.cpp:979
msgid "Faction"
msgstr "党派"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:981
+#: src/multiplayer_connect.cpp:980
msgid "Team/Gender"
msgstr "チーム/性別"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:982
+#: src/multiplayer_connect.cpp:981
msgid "Color"
msgstr "色"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:986
+#: src/multiplayer_connect.cpp:985
msgid "I’m Ready"
msgstr "準備完了"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:988
+#: src/multiplayer_connect.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Add named local player"
msgstr "匿名ローカルプレイヤー"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:997
+#: src/multiplayer_connect.cpp:996
msgid "The scenario is invalid because it has no id."
msgstr "ID がないため、シナリオは無効です。"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1001
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1000
msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
msgstr "チームがないため、シナリオは無効です。"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1068
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1067
msgid "Enter a name for the new player"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1069 src/reports.cpp:135 src/savegame.cpp:694
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1068 src/reports.cpp:135 src/savegame.cpp:694
msgid "Name: "
msgstr "名前: "
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1431
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1430
msgid "Network Player"
msgstr "ネットプレイヤー"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1433
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1432
msgid "Local Player"
msgstr "ローカルプレイヤー"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1435
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1434
msgid "Empty"
msgstr "なし"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1586
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1585
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "$era の時代が見つかりません"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1611
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1610
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1710
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1709
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "プレイヤーの参加待ち……"
-#: src/multiplayer_connect.cpp:1711
+#: src/multiplayer_connect.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "プレイヤーの参加待ち……"
msgid " (Unknown Era)"
msgstr " (不明な時代)"
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:540 src/multiplayer_lobby.cpp:902
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:540 src/multiplayer_lobby.cpp:905
msgid "Password Required"
msgstr "要パスワード"
"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:770
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:772
msgid "Only show games whose title or description contain the entered text"
msgstr ""
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:903
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:906
msgid "Joining this game requires a password."
msgstr "ゲームに参加するにはパスワードが必要です。"
-#: src/multiplayer_lobby.cpp:904
+#: src/multiplayer_lobby.cpp:907
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
msgid "Could not connect to host"
msgstr "ホストに接続できませんでした。"
-#: src/pathfind/pathfind.cpp:487
+#: src/pathfind/pathfind.cpp:468
msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
-#: src/play_controller.cpp:236
+#: src/play_controller.cpp:239
msgid "time left for current turn"
msgstr "現在のターンの残り時間"
-#: src/play_controller.cpp:238 src/replay_controller.cpp:129
+#: src/play_controller.cpp:241 src/replay_controller.cpp:134
msgid "current local time"
msgstr "現在のローカル時間"
-#: src/play_controller.cpp:1057 src/savegame.cpp:296 src/savegame.cpp:308
+#: src/play_controller.cpp:1061 src/savegame.cpp:296 src/savegame.cpp:308
#: src/savegame.cpp:978 src/savegame.cpp:980
msgid "Auto-Save"
msgstr "自動保存"
-#: src/play_controller.cpp:1064
+#: src/play_controller.cpp:1068
msgid "Back to turn "
msgstr "戻るターン: "
-#: src/play_controller.cpp:1312
+#: src/play_controller.cpp:1316
msgid ""
"The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
"want to save your game?"
msgstr ""
-#: src/play_controller.cpp:1313 src/replay_controller.cpp:221
+#: src/play_controller.cpp:1317 src/replay_controller.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Error details:"
msgstr "エラー:"
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
-#: src/replay_controller.cpp:220
+#: src/replay_controller.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"The replay is corrupt/out of sync. It might not make much sense to continue. "
msgstr "特性の生成中に不明なユニットタイプ「 $type| 」"
# とりあえず……
-#: src/unit.cpp:2334 src/unit.cpp:2531 src/unit.cpp:2602
+#: src/unit.cpp:2336 src/unit.cpp:2533 src/unit.cpp:2604
msgid " and "
msgstr " かつ "
-#: src/unit.cpp:2345
+#: src/unit.cpp:2347
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
-#: src/unit.cpp:2406
+#: src/unit.cpp:2408
msgid "moves"
msgstr "移動"
-#: src/unit.cpp:2421 src/unit.cpp:2555
+#: src/unit.cpp:2423 src/unit.cpp:2557
msgid "XP to advance"
msgstr "レベルアップに必要な経験値"
-#: src/unit.cpp:2548
+#: src/unit.cpp:2550
msgid " move"
msgstr " 移動"
-#: src/unit.cpp:2563
+#: src/unit.cpp:2565
msgid "$effect_description per level"
msgstr "レベルにつき $effect_description"
msgid "female^neutral"
msgstr "中立"
+#~ msgid "Recruit"
+#~ msgstr "雇用する"
+
#~ msgid "Underground"
#~ msgstr "地下"