OSDN Git Service

(split) LDP: Addresses fuzzy strings in 3.53
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / stdio / po / ja.po
index e187b7f..ba83a91 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 04:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 04:58+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-16 12:49+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -16,204 +16,207 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: TH
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/asprintf.3:25
+#: build/C/man3/asprintf.3:27
 #, no-wrap
 msgid "ASPRINTF"
 msgstr "ASPRINTF"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "ASPRINTF"
 msgstr "ASPRINTF"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/asprintf.3:25
+#: build/C/man3/asprintf.3:27 build/C/man3/fcloseall.3:25
+#: build/C/man3/ferror.3:44 build/C/man3/fmtmsg.3:13
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:25 build/C/man3/tmpnam.3:27
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2001-12-18"
-msgstr "2001-12-18"
+msgid "2013-06-21"
+msgstr "2013-06-21"
 
 #. type: TH
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/asprintf.3:25 build/C/man3/ctermid.3:24
-#: build/C/man3/dprintf.3:25 build/C/man3/fclose.3:42
-#: build/C/man3/fcloseall.3:24 build/C/man3/fflush.3:43
-#: build/C/man3/fgetwc.3:16 build/C/man3/fmemopen.3:6 build/C/man3/fopen.3:42
-#: build/C/man3/fputwc.3:14 build/C/man3/fread.3:43 build/C/man3/fseek.3:40
-#: build/C/man3/getline.3:24 build/C/man3/gets.3:25 build/C/man3/getw.3:23
-#: build/C/man3/popen.3:38 build/C/man3/printf.3:34 build/C/man3/puts.3:24
-#: build/C/man3/remove.3:31 build/C/man3/scanf.3:50 build/C/man3/wprintf.3:14
+#: build/C/man3/asprintf.3:27 build/C/man3/ctermid.3:26
+#: build/C/man3/dprintf.3:26 build/C/man3/fclose.3:44
+#: build/C/man3/fcloseall.3:25 build/C/man3/fflush.3:45
+#: build/C/man3/fgetwc.3:18 build/C/man3/fmemopen.3:10 build/C/man3/fopen.3:44
+#: build/C/man3/fputwc.3:16 build/C/man3/fread.3:45 build/C/man3/fseek.3:42
+#: build/C/man3/getline.3:26 build/C/man3/gets.3:27 build/C/man3/getw.3:25
+#: build/C/man3/popen.3:40 build/C/man3/printf.3:34 build/C/man3/puts.3:26
+#: build/C/man3/remove.3:31 build/C/man3/scanf.3:52 build/C/man3/wprintf.3:16
 #, no-wrap
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "GNU"
 msgstr "GNU"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/asprintf.3:25 build/C/man3/ctermid.3:24
-#: build/C/man3/dprintf.3:25 build/C/man3/fclose.3:42
-#: build/C/man3/fcloseall.3:24 build/C/man3/ferror.3:42
-#: build/C/man3/fflush.3:43 build/C/man3/fgetwc.3:16
-#: build/C/man3/flockfile.3:23 build/C/man3/fmemopen.3:6
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:9 build/C/man3/fopen.3:42
-#: build/C/man3/fopencookie.3:24 build/C/man3/fpurge.3:23
-#: build/C/man3/fputwc.3:14 build/C/man3/fread.3:43 build/C/man3/fseek.3:40
-#: build/C/man3/fseeko.3:23 build/C/man3/getline.3:24 build/C/man3/gets.3:25
-#: build/C/man3/getw.3:23 build/C/man2/link.2:31 build/C/man2/llseek.2:26
-#: build/C/man2/lseek.2:45 build/C/man3/lseek64.3:23 build/C/man2/open.2:52
-#: build/C/man3/perror.3:30 build/C/man2/pipe.2:36 build/C/man3/popen.3:38
-#: build/C/man3/printf.3:34 build/C/man3/puts.3:24 build/C/man2/read.2:35
-#: build/C/man2/readlink.2:41 build/C/man2/readv.2:30 build/C/man3/remove.3:31
-#: build/C/man2/rename.2:32 build/C/man2/rmdir.2:30 build/C/man3/scanf.3:50
-#: build/C/man3/setbuf.3:46 build/C/man3/stdin.3:9 build/C/man3/stdio.3:37
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:23 build/C/man2/symlink.2:32
-#: build/C/man7/symlink.7:35 build/C/man3/tempnam.3:23
-#: build/C/man3/tmpfile.3:29 build/C/man3/tmpnam.3:25 build/C/man2/unlink.2:32
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:23 build/C/man3/wprintf.3:14
+#: build/C/man3/asprintf.3:27 build/C/man3/ctermid.3:26
+#: build/C/man3/dprintf.3:26 build/C/man3/fclose.3:44
+#: build/C/man3/fcloseall.3:25 build/C/man3/ferror.3:44
+#: build/C/man3/fflush.3:45 build/C/man3/fgetwc.3:18
+#: build/C/man3/flockfile.3:25 build/C/man3/fmemopen.3:10
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:13 build/C/man3/fopen.3:44
+#: build/C/man3/fopencookie.3:26 build/C/man3/fpurge.3:25
+#: build/C/man3/fputwc.3:16 build/C/man3/fread.3:45 build/C/man3/fseek.3:42
+#: build/C/man3/fseeko.3:25 build/C/man3/getline.3:26 build/C/man3/gets.3:27
+#: build/C/man3/getw.3:25 build/C/man2/link.2:31 build/C/man2/llseek.2:28
+#: build/C/man2/lseek.2:47 build/C/man3/lseek64.3:25 build/C/man2/open.2:51
+#: build/C/man3/perror.3:31 build/C/man2/pipe.2:36 build/C/man3/popen.3:40
+#: build/C/man3/printf.3:34 build/C/man3/puts.3:26 build/C/man2/read.2:35
+#: build/C/man2/readlink.2:43 build/C/man2/readv.2:32 build/C/man3/remove.3:31
+#: build/C/man2/rename.2:32 build/C/man2/rmdir.2:30 build/C/man3/scanf.3:52
+#: build/C/man3/setbuf.3:48 build/C/man3/stdin.3:13 build/C/man3/stdio.3:39
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:25 build/C/man2/symlink.2:32
+#: build/C/man7/symlink.7:36 build/C/man3/tempnam.3:25
+#: build/C/man3/tmpfile.3:31 build/C/man3/tmpnam.3:27 build/C/man2/unlink.2:32
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:25 build/C/man3/wprintf.3:16
 #: build/C/man2/write.2:39
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/write.2:39
 #, no-wrap
 msgid "Linux Programmer's Manual"
 msgstr "Linux Programmer's Manual"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/asprintf.3:26 build/C/man3/ctermid.3:25
-#: build/C/man3/dprintf.3:26 build/C/man3/fclose.3:43
-#: build/C/man3/fcloseall.3:25 build/C/man3/ferror.3:43
-#: build/C/man3/fflush.3:44 build/C/man3/fgetwc.3:17
-#: build/C/man3/flockfile.3:24 build/C/man3/fmemopen.3:7
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:10 build/C/man3/fopen.3:43
-#: build/C/man3/fopencookie.3:25 build/C/man3/fpurge.3:24
-#: build/C/man3/fputwc.3:15 build/C/man3/fread.3:44 build/C/man3/fseek.3:41
-#: build/C/man3/fseeko.3:24 build/C/man3/getline.3:25 build/C/man3/gets.3:26
-#: build/C/man3/getw.3:24 build/C/man2/link.2:32 build/C/man2/llseek.2:27
-#: build/C/man2/lseek.2:46 build/C/man3/lseek64.3:24 build/C/man2/open.2:53
-#: build/C/man3/perror.3:31 build/C/man2/pipe.2:37 build/C/man3/popen.3:39
-#: build/C/man3/printf.3:35 build/C/man3/puts.3:25 build/C/man2/read.2:36
-#: build/C/man2/readlink.2:42 build/C/man2/readv.2:31 build/C/man3/remove.3:32
-#: build/C/man2/rename.2:33 build/C/man2/rmdir.2:31 build/C/man3/scanf.3:51
-#: build/C/man3/setbuf.3:47 build/C/man3/stdin.3:10 build/C/man3/stdio.3:38
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:24 build/C/man2/symlink.2:33
-#: build/C/man7/symlink.7:36 build/C/man3/tempnam.3:24
-#: build/C/man3/tmpfile.3:30 build/C/man3/tmpnam.3:26 build/C/man2/unlink.2:33
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:24 build/C/man3/wprintf.3:15
+#: build/C/man3/asprintf.3:28 build/C/man3/ctermid.3:27
+#: build/C/man3/dprintf.3:27 build/C/man3/fclose.3:45
+#: build/C/man3/fcloseall.3:26 build/C/man3/ferror.3:45
+#: build/C/man3/fflush.3:46 build/C/man3/fgetwc.3:19
+#: build/C/man3/flockfile.3:26 build/C/man3/fmemopen.3:11
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:14 build/C/man3/fopen.3:45
+#: build/C/man3/fopencookie.3:27 build/C/man3/fpurge.3:26
+#: build/C/man3/fputwc.3:17 build/C/man3/fread.3:46 build/C/man3/fseek.3:43
+#: build/C/man3/fseeko.3:26 build/C/man3/getline.3:27 build/C/man3/gets.3:28
+#: build/C/man3/getw.3:26 build/C/man2/link.2:32 build/C/man2/llseek.2:29
+#: build/C/man2/lseek.2:48 build/C/man3/lseek64.3:26 build/C/man2/open.2:52
+#: build/C/man3/perror.3:32 build/C/man2/pipe.2:37 build/C/man3/popen.3:41
+#: build/C/man3/printf.3:35 build/C/man3/puts.3:27 build/C/man2/read.2:36
+#: build/C/man2/readlink.2:44 build/C/man2/readv.2:33 build/C/man3/remove.3:32
+#: build/C/man2/rename.2:33 build/C/man2/rmdir.2:31 build/C/man3/scanf.3:53
+#: build/C/man3/setbuf.3:49 build/C/man3/stdin.3:14 build/C/man3/stdio.3:40
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:26 build/C/man2/symlink.2:33
+#: build/C/man7/symlink.7:37 build/C/man3/tempnam.3:26
+#: build/C/man3/tmpfile.3:32 build/C/man3/tmpnam.3:28 build/C/man2/unlink.2:33
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:26 build/C/man3/wprintf.3:17
 #: build/C/man2/write.2:40
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:40
 #, no-wrap
 msgid "NAME"
 msgstr "名前"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:28
+#: build/C/man3/asprintf.3:30
 msgid "asprintf, vasprintf - print to allocated string"
 msgstr "asprintf, vasprintf - 文字列を割り当ててそれに出力する"
 
 #. type: SH
 msgid "asprintf, vasprintf - print to allocated string"
 msgstr "asprintf, vasprintf - 文字列を割り当ててそれに出力する"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/asprintf.3:28 build/C/man3/ctermid.3:27
-#: build/C/man3/dprintf.3:28 build/C/man3/fclose.3:45
-#: build/C/man3/fcloseall.3:27 build/C/man3/ferror.3:45
-#: build/C/man3/fflush.3:46 build/C/man3/fgetwc.3:19
-#: build/C/man3/flockfile.3:26 build/C/man3/fmemopen.3:9
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:12 build/C/man3/fopen.3:45
-#: build/C/man3/fopencookie.3:27 build/C/man3/fpurge.3:26
-#: build/C/man3/fputwc.3:17 build/C/man3/fread.3:46 build/C/man3/fseek.3:43
-#: build/C/man3/fseeko.3:26 build/C/man3/getline.3:27 build/C/man3/gets.3:28
-#: build/C/man3/getw.3:26 build/C/man2/link.2:34 build/C/man2/llseek.2:29
-#: build/C/man2/lseek.2:48 build/C/man3/lseek64.3:26 build/C/man2/open.2:55
-#: build/C/man3/perror.3:33 build/C/man2/pipe.2:39 build/C/man3/popen.3:41
-#: build/C/man3/printf.3:38 build/C/man3/puts.3:27 build/C/man2/read.2:38
-#: build/C/man2/readlink.2:44 build/C/man2/readv.2:33 build/C/man3/remove.3:34
-#: build/C/man2/rename.2:35 build/C/man2/rmdir.2:33 build/C/man3/scanf.3:53
-#: build/C/man3/setbuf.3:49 build/C/man3/stdin.3:12 build/C/man3/stdio.3:40
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:28 build/C/man2/symlink.2:35
-#: build/C/man3/tempnam.3:26 build/C/man3/tmpfile.3:32
-#: build/C/man3/tmpnam.3:28 build/C/man2/unlink.2:35
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:27 build/C/man3/wprintf.3:18
+#: build/C/man3/asprintf.3:30 build/C/man3/ctermid.3:29
+#: build/C/man3/dprintf.3:29 build/C/man3/fclose.3:47
+#: build/C/man3/fcloseall.3:28 build/C/man3/ferror.3:47
+#: build/C/man3/fflush.3:48 build/C/man3/fgetwc.3:21
+#: build/C/man3/flockfile.3:28 build/C/man3/fmemopen.3:13
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:16 build/C/man3/fopen.3:47
+#: build/C/man3/fopencookie.3:29 build/C/man3/fpurge.3:28
+#: build/C/man3/fputwc.3:19 build/C/man3/fread.3:48 build/C/man3/fseek.3:45
+#: build/C/man3/fseeko.3:28 build/C/man3/getline.3:29 build/C/man3/gets.3:30
+#: build/C/man3/getw.3:28 build/C/man2/link.2:34 build/C/man2/llseek.2:31
+#: build/C/man2/lseek.2:50 build/C/man3/lseek64.3:28 build/C/man2/open.2:54
+#: build/C/man3/perror.3:34 build/C/man2/pipe.2:39 build/C/man3/popen.3:43
+#: build/C/man3/printf.3:38 build/C/man3/puts.3:29 build/C/man2/read.2:38
+#: build/C/man2/readlink.2:46 build/C/man2/readv.2:35 build/C/man3/remove.3:34
+#: build/C/man2/rename.2:35 build/C/man2/rmdir.2:33 build/C/man3/scanf.3:55
+#: build/C/man3/setbuf.3:51 build/C/man3/stdin.3:16 build/C/man3/stdio.3:42
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:30 build/C/man2/symlink.2:35
+#: build/C/man3/tempnam.3:28 build/C/man3/tmpfile.3:34
+#: build/C/man3/tmpnam.3:30 build/C/man2/unlink.2:35
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:29 build/C/man3/wprintf.3:20
 #: build/C/man2/write.2:42
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:42
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "書式"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:30
+#: build/C/man3/asprintf.3:32
 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
 msgstr "B<#define _GNU_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:32 build/C/man3/dprintf.3:30
-#: build/C/man3/fclose.3:47 build/C/man3/ferror.3:47 build/C/man3/fflush.3:48
-#: build/C/man3/fseek.3:45 build/C/man3/perror.3:35 build/C/man3/printf.3:40
-#: build/C/man3/remove.3:36 build/C/man2/rename.2:37 build/C/man3/stdio.3:42
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:30
+#: build/C/man3/asprintf.3:34 build/C/man3/dprintf.3:31
+#: build/C/man3/fclose.3:49 build/C/man3/ferror.3:49 build/C/man3/fflush.3:50
+#: build/C/man3/fseek.3:47 build/C/man3/perror.3:36 build/C/man3/printf.3:40
+#: build/C/man3/remove.3:36 build/C/man2/rename.2:37 build/C/man3/stdio.3:44
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:32
 msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:34
+#: build/C/man3/asprintf.3:36
 msgid "B<int asprintf(char **>I<strp>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>"
 msgstr "B<int asprintf(char **>I<strp>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int asprintf(char **>I<strp>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>"
 msgstr "B<int asprintf(char **>I<strp>B<, const char *>I<fmt>B<, ...);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:36
+#: build/C/man3/asprintf.3:38
 msgid ""
 "B<int vasprintf(char **>I<strp>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<ap>B<);>"
 msgstr ""
 "B<int vasprintf(char **>I<strp>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<ap>B<);>"
 
 #. type: SH
 msgid ""
 "B<int vasprintf(char **>I<strp>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<ap>B<);>"
 msgstr ""
 "B<int vasprintf(char **>I<strp>B<, const char *>I<fmt>B<, va_list >I<ap>B<);>"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/asprintf.3:36 build/C/man3/ctermid.3:44
-#: build/C/man3/dprintf.3:54 build/C/man3/fclose.3:49
-#: build/C/man3/fcloseall.3:34 build/C/man3/ferror.3:63
-#: build/C/man3/fflush.3:50 build/C/man3/fgetwc.3:28
-#: build/C/man3/flockfile.3:49 build/C/man3/fmemopen.3:42
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:22 build/C/man3/fopen.3:63
-#: build/C/man3/fopencookie.3:35 build/C/man3/fpurge.3:40
-#: build/C/man3/fputwc.3:26 build/C/man3/fread.3:56 build/C/man3/fseek.3:55
-#: build/C/man3/fseeko.3:35 build/C/man3/getline.3:56 build/C/man3/gets.3:44
-#: build/C/man3/getw.3:57 build/C/man2/link.2:38 build/C/man2/llseek.2:38
-#: build/C/man2/lseek.2:54 build/C/man3/lseek64.3:34 build/C/man2/open.2:66
-#: build/C/man3/perror.3:54 build/C/man2/pipe.2:51 build/C/man3/popen.3:62
-#: build/C/man3/printf.3:76 build/C/man3/puts.3:41 build/C/man2/read.2:44
-#: build/C/man2/readlink.2:61 build/C/man2/readv.2:56 build/C/man3/remove.3:38
-#: build/C/man2/rename.2:39 build/C/man2/rmdir.2:37 build/C/man3/scanf.3:85
-#: build/C/man3/setbuf.3:71 build/C/man3/stdin.3:20 build/C/man3/stdio.3:48
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:52 build/C/man2/symlink.2:52
-#: build/C/man3/tempnam.3:40 build/C/man3/tmpfile.3:38
-#: build/C/man3/tmpnam.3:34 build/C/man2/unlink.2:39
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:104 build/C/man3/wprintf.3:58
+#: build/C/man3/asprintf.3:38 build/C/man3/ctermid.3:46
+#: build/C/man3/dprintf.3:55 build/C/man3/fclose.3:51
+#: build/C/man3/fcloseall.3:35 build/C/man3/ferror.3:65
+#: build/C/man3/fflush.3:52 build/C/man3/fgetwc.3:30
+#: build/C/man3/flockfile.3:51 build/C/man3/fmemopen.3:46
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:26 build/C/man3/fopen.3:65
+#: build/C/man3/fopencookie.3:37 build/C/man3/fpurge.3:42
+#: build/C/man3/fputwc.3:28 build/C/man3/fread.3:58 build/C/man3/fseek.3:57
+#: build/C/man3/fseeko.3:37 build/C/man3/getline.3:58 build/C/man3/gets.3:46
+#: build/C/man3/getw.3:59 build/C/man2/link.2:38 build/C/man2/llseek.2:43
+#: build/C/man2/lseek.2:56 build/C/man3/lseek64.3:36 build/C/man2/open.2:65
+#: build/C/man3/perror.3:55 build/C/man2/pipe.2:51 build/C/man3/popen.3:64
+#: build/C/man3/printf.3:76 build/C/man3/puts.3:43 build/C/man2/read.2:44
+#: build/C/man2/readlink.2:63 build/C/man2/readv.2:58 build/C/man3/remove.3:38
+#: build/C/man2/rename.2:39 build/C/man2/rmdir.2:37 build/C/man3/scanf.3:87
+#: build/C/man3/setbuf.3:73 build/C/man3/stdin.3:24 build/C/man3/stdio.3:50
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:54 build/C/man2/symlink.2:52
+#: build/C/man3/tempnam.3:42 build/C/man3/tmpfile.3:40
+#: build/C/man3/tmpnam.3:36 build/C/man2/unlink.2:39
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:106 build/C/man3/wprintf.3:60
 #: build/C/man2/write.2:46
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:46
 #, no-wrap
 msgid "DESCRIPTION"
 msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:51
+#: build/C/man3/asprintf.3:53
 msgid ""
 "The functions B<asprintf>()  and B<vasprintf>()  are analogs of B<sprintf>"
 "(3)  and B<vsprintf>(3), except that they allocate a string large enough to "
 msgid ""
 "The functions B<asprintf>()  and B<vasprintf>()  are analogs of B<sprintf>"
 "(3)  and B<vsprintf>(3), except that they allocate a string large enough to "
-"hold the output including the terminating null byte, and return a pointer to "
-"it via the first argument.  This pointer should be passed to B<free>(3)  to "
-"release the allocated storage when it is no longer needed."
+"hold the output including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), and "
+"return a pointer to it via the first argument.  This pointer should be "
+"passed to B<free>(3)  to release the allocated storage when it is no longer "
+"needed."
 msgstr ""
 "B<asprintf>()  関数と B<vasprintf>()  関数とは、それぞれ B<sprintf>(3)  関数"
 msgstr ""
 "B<asprintf>()  関数と B<vasprintf>()  関数とは、それぞれ B<sprintf>(3)  関数"
-"と B<vsprintf>(3)  関数とに似ているが、 出力文字列を (終端の NULL バイトも含"
-"めて)  保持するのに十分な大きさのメモリを確保し、 最初の引数にその文字列への"
-"ポインタを返す。 このポインタは、不要になったら B<free>(3)  に渡し、割り当て"
-"られた記憶領域を解放すべきである。"
+"と B<vsprintf>(3)  関数とに似ているが、 出力文字列を (終端の NULL バイト "
+"(\\(aq\\e0\\(aq) も含めて)  保持するのに十分な大きさのメモリを確保し、 最初の"
+"引数にその文字列へのポインタを返す。 このポインタは、不要になったら B<free>"
+"(3)  に渡し、割り当てられた記憶領域を解放すべきである。"
 
 #. type: SH
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/asprintf.3:51 build/C/man3/ctermid.3:57
-#: build/C/man3/fclose.3:57 build/C/man3/fcloseall.3:49
-#: build/C/man3/fflush.3:72 build/C/man3/fgetwc.3:53
-#: build/C/man3/flockfile.3:112 build/C/man3/fmemopen.3:172
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:148 build/C/man3/fopen.3:189
-#: build/C/man3/fopencookie.3:235 build/C/man3/fpurge.3:56
-#: build/C/man3/fputwc.3:52 build/C/man3/fread.3:81 build/C/man3/fseek.3:117
-#: build/C/man3/fseeko.3:63 build/C/man3/getline.3:108 build/C/man3/gets.3:109
-#: build/C/man3/getw.3:71 build/C/man2/link.2:52 build/C/man2/llseek.2:57
-#: build/C/man2/lseek.2:151 build/C/man2/open.2:466 build/C/man2/pipe.2:92
-#: build/C/man3/popen.3:121 build/C/man3/puts.3:82 build/C/man2/read.2:63
-#: build/C/man2/readlink.2:75 build/C/man2/readv.2:175
+#: build/C/man3/asprintf.3:53 build/C/man3/ctermid.3:59
+#: build/C/man3/fclose.3:59 build/C/man3/fcloseall.3:50
+#: build/C/man3/fflush.3:74 build/C/man3/fgetwc.3:55
+#: build/C/man3/flockfile.3:120 build/C/man3/fmemopen.3:176
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:152 build/C/man3/fopen.3:189
+#: build/C/man3/fopencookie.3:238 build/C/man3/fpurge.3:58
+#: build/C/man3/fputwc.3:54 build/C/man3/fread.3:83 build/C/man3/fseek.3:121
+#: build/C/man3/fseeko.3:75 build/C/man3/getline.3:110 build/C/man3/gets.3:111
+#: build/C/man3/getw.3:73 build/C/man2/link.2:52 build/C/man2/llseek.2:62
+#: build/C/man2/lseek.2:162 build/C/man2/open.2:567 build/C/man2/pipe.2:92
+#: build/C/man3/popen.3:123 build/C/man3/puts.3:84 build/C/man2/read.2:81
+#: build/C/man2/readlink.2:77 build/C/man2/readv.2:177
 #: build/C/man3/remove.3:60 build/C/man2/rename.2:91 build/C/man2/rmdir.2:40
 #: build/C/man3/remove.3:60 build/C/man2/rename.2:91 build/C/man2/rmdir.2:40
-#: build/C/man3/scanf.3:528 build/C/man3/setbuf.3:150
-#: build/C/man2/symlink.2:84 build/C/man3/tempnam.3:85
-#: build/C/man3/tmpfile.3:45 build/C/man3/tmpnam.3:68 build/C/man2/unlink.2:55
-#: build/C/man3/wprintf.3:185 build/C/man2/write.2:89
+#: build/C/man3/scanf.3:530 build/C/man3/setbuf.3:152
+#: build/C/man2/symlink.2:84 build/C/man3/tempnam.3:87
+#: build/C/man3/tmpfile.3:47 build/C/man3/tmpnam.3:70 build/C/man2/unlink.2:55
+#: build/C/man3/wprintf.3:205 build/C/man2/write.2:89
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
 msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:59
+#: build/C/man3/asprintf.3:61
 msgid ""
 "When successful, these functions return the number of bytes printed, just "
 "like B<sprintf>(3).  If memory allocation wasn't possible, or some other "
 msgid ""
 "When successful, these functions return the number of bytes printed, just "
 "like B<sprintf>(3).  If memory allocation wasn't possible, or some other "
@@ -225,32 +228,32 @@ msgstr ""
 "は -1 を返し、 I<strp> の内容は未定義となる。"
 
 #. type: SH
 "は -1 を返し、 I<strp> の内容は未定義となる。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/asprintf.3:59 build/C/man3/ctermid.3:59
-#: build/C/man3/dprintf.3:68 build/C/man3/fclose.3:88
-#: build/C/man3/fcloseall.3:54 build/C/man3/ferror.3:105
-#: build/C/man3/fflush.3:91 build/C/man3/fgetwc.3:65
-#: build/C/man3/flockfile.3:119 build/C/man3/fmemopen.3:191
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:221 build/C/man3/fopen.3:246
-#: build/C/man3/fopencookie.3:242 build/C/man3/fpurge.3:68
-#: build/C/man3/fputwc.3:63 build/C/man3/fread.3:96 build/C/man3/fseek.3:164
-#: build/C/man3/fseeko.3:75 build/C/man3/getline.3:132 build/C/man3/gets.3:136
-#: build/C/man3/getw.3:78 build/C/man2/link.2:128 build/C/man2/llseek.2:76
-#: build/C/man2/lseek.2:189 build/C/man2/open.2:612 build/C/man3/perror.3:107
-#: build/C/man2/pipe.2:118 build/C/man3/popen.3:167 build/C/man3/printf.3:807
-#: build/C/man3/puts.3:101 build/C/man2/read.2:155 build/C/man2/readlink.2:123
-#: build/C/man2/readv.2:212 build/C/man3/remove.3:70 build/C/man2/rename.2:229
-#: build/C/man2/rmdir.2:127 build/C/man3/scanf.3:575 build/C/man3/setbuf.3:162
-#: build/C/man3/stdin.3:109 build/C/man3/stdio.3:244
-#: build/C/man2/symlink.2:144 build/C/man3/tempnam.3:94
-#: build/C/man3/tmpfile.3:74 build/C/man3/tmpnam.3:75
-#: build/C/man2/unlink.2:141 build/C/man3/unlocked_stdio.3:111
-#: build/C/man3/wprintf.3:193 build/C/man2/write.2:179
+#: build/C/man3/asprintf.3:61 build/C/man3/ctermid.3:67
+#: build/C/man3/dprintf.3:69 build/C/man3/fclose.3:90
+#: build/C/man3/fcloseall.3:60 build/C/man3/ferror.3:115
+#: build/C/man3/fflush.3:98 build/C/man3/fgetwc.3:70
+#: build/C/man3/flockfile.3:135 build/C/man3/fmemopen.3:195
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:237 build/C/man3/fopen.3:246
+#: build/C/man3/fopencookie.3:245 build/C/man3/fpurge.3:70
+#: build/C/man3/fputwc.3:68 build/C/man3/fread.3:103 build/C/man3/fseek.3:168
+#: build/C/man3/fseeko.3:87 build/C/man3/getline.3:137 build/C/man3/gets.3:138
+#: build/C/man3/getw.3:80 build/C/man2/link.2:138 build/C/man2/llseek.2:81
+#: build/C/man2/lseek.2:200 build/C/man2/open.2:719 build/C/man3/perror.3:111
+#: build/C/man2/pipe.2:118 build/C/man3/popen.3:172 build/C/man3/printf.3:806
+#: build/C/man3/puts.3:103 build/C/man2/read.2:173 build/C/man2/readlink.2:125
+#: build/C/man2/readv.2:214 build/C/man3/remove.3:70 build/C/man2/rename.2:232
+#: build/C/man2/rmdir.2:127 build/C/man3/scanf.3:577 build/C/man3/setbuf.3:164
+#: build/C/man3/stdin.3:113 build/C/man3/stdio.3:246
+#: build/C/man2/symlink.2:149 build/C/man3/tempnam.3:98
+#: build/C/man3/tmpfile.3:78 build/C/man3/tmpnam.3:87
+#: build/C/man2/unlink.2:141 build/C/man3/unlocked_stdio.3:113
+#: build/C/man3/wprintf.3:213 build/C/man2/write.2:185
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
 msgstr "準拠"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:65
+#: build/C/man3/asprintf.3:67
 msgid ""
 "These functions are GNU extensions, not in C or POSIX.  They are also "
 "available under *BSD.  The FreeBSD implementation sets I<strp> to NULL on "
 msgid ""
 "These functions are GNU extensions, not in C or POSIX.  They are also "
 "available under *BSD.  The FreeBSD implementation sets I<strp> to NULL on "
@@ -261,155 +264,156 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: SH
 "る。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/asprintf.3:65 build/C/man3/ctermid.3:69
-#: build/C/man3/dprintf.3:94 build/C/man3/fclose.3:100
-#: build/C/man3/fcloseall.3:56 build/C/man3/ferror.3:112
-#: build/C/man3/fflush.3:106 build/C/man3/fgetwc.3:82
-#: build/C/man3/flockfile.3:127 build/C/man3/fmemopen.3:273
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:293 build/C/man3/fopen.3:301
-#: build/C/man3/fopencookie.3:434 build/C/man3/fpurge.3:78
-#: build/C/man3/fputwc.3:80 build/C/man3/fread.3:98 build/C/man3/fseek.3:166
-#: build/C/man3/fseeko.3:81 build/C/man3/getline.3:166 build/C/man3/gets.3:171
-#: build/C/man3/getw.3:84 build/C/man2/link.2:177 build/C/man2/llseek.2:82
-#: build/C/man2/lseek.2:234 build/C/man3/lseek64.3:157 build/C/man2/open.2:851
-#: build/C/man3/perror.3:135 build/C/man2/pipe.2:190 build/C/man3/popen.3:196
-#: build/C/man3/printf.3:1074 build/C/man3/puts.3:110 build/C/man2/read.2:178
-#: build/C/man2/readlink.2:212 build/C/man2/readv.2:282
-#: build/C/man3/remove.3:81 build/C/man2/rename.2:242 build/C/man2/rmdir.2:132
-#: build/C/man3/scanf.3:717 build/C/man3/setbuf.3:198 build/C/man3/stdin.3:150
-#: build/C/man3/stdio.3:248 build/C/man3/stdio_ext.3:130
-#: build/C/man2/symlink.2:159 build/C/man7/symlink.7:470
-#: build/C/man3/tempnam.3:164 build/C/man3/tmpfile.3:86
-#: build/C/man3/tmpnam.3:151 build/C/man2/unlink.2:148
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:134 build/C/man3/wprintf.3:229
-#: build/C/man2/write.2:205
+#: build/C/man3/asprintf.3:67 build/C/man3/ctermid.3:77
+#: build/C/man3/dprintf.3:95 build/C/man3/fclose.3:102
+#: build/C/man3/fcloseall.3:62 build/C/man3/ferror.3:122
+#: build/C/man3/fflush.3:113 build/C/man3/fgetwc.3:87
+#: build/C/man3/flockfile.3:143 build/C/man3/fmemopen.3:341
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:309 build/C/man3/fopen.3:348
+#: build/C/man3/fopencookie.3:437 build/C/man3/fpurge.3:80
+#: build/C/man3/fputwc.3:85 build/C/man3/fread.3:105 build/C/man3/fseek.3:170
+#: build/C/man3/fseeko.3:93 build/C/man3/getline.3:171 build/C/man3/gets.3:173
+#: build/C/man3/getw.3:86 build/C/man2/link.2:187 build/C/man2/llseek.2:87
+#: build/C/man2/lseek.2:245 build/C/man3/lseek64.3:159 build/C/man2/open.2:992
+#: build/C/man3/perror.3:139 build/C/man2/pipe.2:190 build/C/man3/popen.3:201
+#: build/C/man3/printf.3:1080 build/C/man3/puts.3:112 build/C/man2/read.2:187
+#: build/C/man2/readlink.2:214 build/C/man2/readv.2:284
+#: build/C/man3/remove.3:81 build/C/man2/rename.2:245 build/C/man2/rmdir.2:132
+#: build/C/man3/scanf.3:715 build/C/man3/setbuf.3:200 build/C/man3/stdin.3:154
+#: build/C/man3/stdio.3:250 build/C/man3/stdio_ext.3:151
+#: build/C/man2/symlink.2:164 build/C/man7/symlink.7:471
+#: build/C/man3/tempnam.3:168 build/C/man3/tmpfile.3:97
+#: build/C/man3/tmpnam.3:163 build/C/man2/unlink.2:148
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:136 build/C/man3/wprintf.3:253
+#: build/C/man2/write.2:211
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:69
+#: build/C/man3/asprintf.3:71
 msgid "B<free>(3), B<malloc>(3), B<printf>(3)"
 msgstr "B<free>(3), B<malloc>(3), B<printf>(3)"
 
 #. type: SH
 msgid "B<free>(3), B<malloc>(3), B<printf>(3)"
 msgstr "B<free>(3), B<malloc>(3), B<printf>(3)"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/asprintf.3:69 build/C/man3/ctermid.3:71
-#: build/C/man3/dprintf.3:96 build/C/man3/fclose.3:106
-#: build/C/man3/fcloseall.3:62 build/C/man3/ferror.3:117
-#: build/C/man3/fflush.3:114 build/C/man3/fgetwc.3:87
-#: build/C/man3/flockfile.3:129 build/C/man3/fmemopen.3:276
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:296 build/C/man3/fopen.3:307
-#: build/C/man3/fopencookie.3:439 build/C/man3/fpurge.3:83
-#: build/C/man3/fputwc.3:84 build/C/man3/fread.3:104 build/C/man3/fseek.3:169
-#: build/C/man3/fseeko.3:83 build/C/man3/getline.3:173 build/C/man3/gets.3:187
-#: build/C/man3/getw.3:90 build/C/man2/link.2:187 build/C/man2/llseek.2:85
-#: build/C/man2/lseek.2:241 build/C/man3/lseek64.3:160 build/C/man2/open.2:873
-#: build/C/man3/perror.3:140 build/C/man2/pipe.2:197 build/C/man3/popen.3:206
-#: build/C/man3/printf.3:1083 build/C/man3/puts.3:122 build/C/man2/read.2:191
-#: build/C/man2/readlink.2:220 build/C/man2/readv.2:286
-#: build/C/man3/remove.3:92 build/C/man2/rename.2:251 build/C/man2/rmdir.2:141
-#: build/C/man3/scanf.3:724 build/C/man3/setbuf.3:206 build/C/man3/stdin.3:156
-#: build/C/man3/stdio.3:255 build/C/man3/stdio_ext.3:133
-#: build/C/man2/symlink.2:171 build/C/man7/symlink.7:488
-#: build/C/man3/tempnam.3:169 build/C/man3/tmpfile.3:92
-#: build/C/man3/tmpnam.3:156 build/C/man2/unlink.2:161
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:137 build/C/man3/wprintf.3:236
-#: build/C/man2/write.2:217
+#: build/C/man3/asprintf.3:71 build/C/man3/ctermid.3:79
+#: build/C/man3/dprintf.3:97 build/C/man3/fclose.3:108
+#: build/C/man3/fcloseall.3:68 build/C/man3/ferror.3:127
+#: build/C/man3/fflush.3:121 build/C/man3/fgetwc.3:92
+#: build/C/man3/flockfile.3:145 build/C/man3/fmemopen.3:344
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:312 build/C/man3/fopen.3:354
+#: build/C/man3/fopencookie.3:442 build/C/man3/fpurge.3:85
+#: build/C/man3/fputwc.3:89 build/C/man3/fread.3:111 build/C/man3/fseek.3:173
+#: build/C/man3/fseeko.3:95 build/C/man3/getline.3:178 build/C/man3/gets.3:189
+#: build/C/man3/getw.3:92 build/C/man2/link.2:197 build/C/man2/llseek.2:90
+#: build/C/man2/lseek.2:252 build/C/man3/lseek64.3:162
+#: build/C/man2/open.2:1014 build/C/man3/perror.3:144 build/C/man2/pipe.2:197
+#: build/C/man3/popen.3:211 build/C/man3/printf.3:1089 build/C/man3/puts.3:124
+#: build/C/man2/read.2:200 build/C/man2/readlink.2:222
+#: build/C/man2/readv.2:288 build/C/man3/remove.3:92 build/C/man2/rename.2:254
+#: build/C/man2/rmdir.2:141 build/C/man3/scanf.3:722 build/C/man3/setbuf.3:208
+#: build/C/man3/stdin.3:160 build/C/man3/stdio.3:257
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:154 build/C/man2/symlink.2:176
+#: build/C/man7/symlink.7:489 build/C/man3/tempnam.3:173
+#: build/C/man3/tmpfile.3:103 build/C/man3/tmpnam.3:168
+#: build/C/man2/unlink.2:161 build/C/man3/unlocked_stdio.3:139
+#: build/C/man3/wprintf.3:260 build/C/man2/write.2:223
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/asprintf.3:76 build/C/man3/ctermid.3:78
-#: build/C/man3/dprintf.3:103 build/C/man3/fclose.3:113
-#: build/C/man3/fcloseall.3:69 build/C/man3/ferror.3:124
-#: build/C/man3/fflush.3:121 build/C/man3/fgetwc.3:94
-#: build/C/man3/flockfile.3:136 build/C/man3/fmemopen.3:283
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:303 build/C/man3/fopen.3:314
-#: build/C/man3/fopencookie.3:446 build/C/man3/fpurge.3:90
-#: build/C/man3/fputwc.3:91 build/C/man3/fread.3:111 build/C/man3/fseek.3:176
-#: build/C/man3/fseeko.3:90 build/C/man3/getline.3:180 build/C/man3/gets.3:194
-#: build/C/man3/getw.3:97 build/C/man2/link.2:194 build/C/man2/llseek.2:92
-#: build/C/man2/lseek.2:248 build/C/man3/lseek64.3:167 build/C/man2/open.2:880
-#: build/C/man3/perror.3:147 build/C/man2/pipe.2:204 build/C/man3/popen.3:213
-#: build/C/man3/printf.3:1090 build/C/man3/puts.3:129 build/C/man2/read.2:198
-#: build/C/man2/readlink.2:227 build/C/man2/readv.2:293
-#: build/C/man3/remove.3:99 build/C/man2/rename.2:258 build/C/man2/rmdir.2:148
-#: build/C/man3/scanf.3:731 build/C/man3/setbuf.3:213 build/C/man3/stdin.3:163
-#: build/C/man3/stdio.3:262 build/C/man3/stdio_ext.3:140
-#: build/C/man2/symlink.2:178 build/C/man7/symlink.7:495
-#: build/C/man3/tempnam.3:176 build/C/man3/tmpfile.3:99
-#: build/C/man3/tmpnam.3:163 build/C/man2/unlink.2:168
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:144 build/C/man3/wprintf.3:243
-#: build/C/man2/write.2:224
-msgid ""
-"This page is part of release 3.37 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+#: build/C/man3/asprintf.3:78 build/C/man3/ctermid.3:86
+#: build/C/man3/dprintf.3:104 build/C/man3/fclose.3:115
+#: build/C/man3/fcloseall.3:75 build/C/man3/ferror.3:134
+#: build/C/man3/fflush.3:128 build/C/man3/fgetwc.3:99
+#: build/C/man3/flockfile.3:152 build/C/man3/fmemopen.3:351
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:319 build/C/man3/fopen.3:361
+#: build/C/man3/fopencookie.3:449 build/C/man3/fpurge.3:92
+#: build/C/man3/fputwc.3:96 build/C/man3/fread.3:118 build/C/man3/fseek.3:180
+#: build/C/man3/fseeko.3:102 build/C/man3/getline.3:185
+#: build/C/man3/gets.3:196 build/C/man3/getw.3:99 build/C/man2/link.2:204
+#: build/C/man2/llseek.2:97 build/C/man2/lseek.2:259
+#: build/C/man3/lseek64.3:169 build/C/man2/open.2:1021
+#: build/C/man3/perror.3:151 build/C/man2/pipe.2:204 build/C/man3/popen.3:218
+#: build/C/man3/printf.3:1096 build/C/man3/puts.3:131 build/C/man2/read.2:207
+#: build/C/man2/readlink.2:229 build/C/man2/readv.2:295
+#: build/C/man3/remove.3:99 build/C/man2/rename.2:261 build/C/man2/rmdir.2:148
+#: build/C/man3/scanf.3:729 build/C/man3/setbuf.3:215 build/C/man3/stdin.3:167
+#: build/C/man3/stdio.3:264 build/C/man3/stdio_ext.3:161
+#: build/C/man2/symlink.2:183 build/C/man7/symlink.7:496
+#: build/C/man3/tempnam.3:180 build/C/man3/tmpfile.3:110
+#: build/C/man3/tmpnam.3:175 build/C/man2/unlink.2:168
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:146 build/C/man3/wprintf.3:267
+#: build/C/man2/write.2:230
+msgid ""
+"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.37 の一部である。\n"
-"プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\83\97ã\83­ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®èª¬æ\98\8eã\81¨ã\83\90ã\82°å ±å\91\8aã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81¯\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/ctermid.3:24
+#: build/C/man3/ctermid.3:26
 #, no-wrap
 msgid "CTERMID"
 msgstr "CTERMID"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "CTERMID"
 msgstr "CTERMID"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/ctermid.3:24 build/C/man3/perror.3:30
+#: build/C/man3/ctermid.3:26
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2007-07-26"
-msgstr "2007-07-26"
+msgid "2013-07-04"
+msgstr "2013-07-04"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:27
+#: build/C/man3/ctermid.3:29
 msgid "ctermid - get controlling terminal name"
 msgstr "ctermid - 制御端末名の取得"
 
 #. type: Plain text
 msgid "ctermid - get controlling terminal name"
 msgstr "ctermid - 制御端末名の取得"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:32 build/C/man3/fgetwc.3:22
-#: build/C/man3/flockfile.3:29 build/C/man3/fmemopen.3:12
-#: build/C/man3/fopen.3:48 build/C/man3/fputwc.3:20 build/C/man3/fread.3:49
-#: build/C/man3/fseeko.3:29 build/C/man3/getline.3:30 build/C/man3/gets.3:31
-#: build/C/man3/getw.3:29 build/C/man3/popen.3:44 build/C/man3/puts.3:30
-#: build/C/man3/scanf.3:56 build/C/man3/setbuf.3:52 build/C/man3/stdin.3:15
-#: build/C/man3/tempnam.3:29 build/C/man3/tmpfile.3:35
-#: build/C/man3/tmpnam.3:31 build/C/man3/unlocked_stdio.3:30
+#: build/C/man3/ctermid.3:34 build/C/man3/fgetwc.3:24
+#: build/C/man3/flockfile.3:31 build/C/man3/fmemopen.3:16
+#: build/C/man3/fopen.3:50 build/C/man3/fputwc.3:22 build/C/man3/fread.3:51
+#: build/C/man3/fseeko.3:31 build/C/man3/getline.3:32 build/C/man3/gets.3:33
+#: build/C/man3/getw.3:31 build/C/man3/popen.3:46 build/C/man3/puts.3:32
+#: build/C/man3/scanf.3:58 build/C/man3/setbuf.3:54 build/C/man3/stdin.3:19
+#: build/C/man3/tempnam.3:31 build/C/man3/tmpfile.3:37
+#: build/C/man3/tmpnam.3:33 build/C/man3/unlocked_stdio.3:32
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:34
+#: build/C/man3/ctermid.3:36
 #, no-wrap
 msgid "B<char *ctermid(char *>I<s>B<);>\n"
 msgstr "B<char *ctermid(char *>I<s>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<char *ctermid(char *>I<s>B<);>\n"
 msgstr "B<char *ctermid(char *>I<s>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:39 build/C/man3/dprintf.3:38
-#: build/C/man3/ferror.3:59 build/C/man3/flockfile.3:40
-#: build/C/man3/fmemopen.3:25 build/C/man3/fopen.3:59
-#: build/C/man3/getline.3:40 build/C/man3/getw.3:38 build/C/man3/perror.3:49
-#: build/C/man3/popen.3:53 build/C/man3/printf.3:63 build/C/man2/readlink.2:52
-#: build/C/man2/readv.2:51 build/C/man3/scanf.3:71 build/C/man3/setbuf.3:66
-#: build/C/man2/symlink.2:43 build/C/man3/tempnam.3:36
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:66 build/C/man3/wprintf.3:37
+#: build/C/man3/ctermid.3:41 build/C/man3/dprintf.3:39
+#: build/C/man3/ferror.3:61 build/C/man3/flockfile.3:42
+#: build/C/man3/fmemopen.3:29 build/C/man3/fopen.3:61
+#: build/C/man3/getline.3:42 build/C/man3/getw.3:40 build/C/man3/perror.3:50
+#: build/C/man3/popen.3:55 build/C/man3/printf.3:63 build/C/man2/readlink.2:54
+#: build/C/man2/readv.2:53 build/C/man3/scanf.3:73 build/C/man3/setbuf.3:68
+#: build/C/man2/symlink.2:43 build/C/man3/tempnam.3:38
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:68 build/C/man3/wprintf.3:39
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #.  From <unistd.h>: _XOPEN_SOURCE
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #.  From <unistd.h>: _XOPEN_SOURCE
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:44
+#: build/C/man3/ctermid.3:46
 msgid ""
 "B<ctermid>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 msgstr ""
 "B<ctermid>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "B<ctermid>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 msgstr ""
 "B<ctermid>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:57
+#: build/C/man3/ctermid.3:59
 msgid ""
 "B<ctermid>()  returns a string which is the pathname for the current "
 "controlling terminal for this process.  If I<s> is NULL, a static buffer is "
 msgid ""
 "B<ctermid>()  returns a string which is the pathname for the current "
 "controlling terminal for this process.  If I<s> is NULL, a static buffer is "
@@ -423,29 +427,57 @@ msgstr ""
 "ス名の最大文字数である。"
 
 #. type: Plain text
 "ス名の最大文字数である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:59
+#: build/C/man3/ctermid.3:61
 msgid "The pointer to the pathname."
 msgstr "パス名へのポインタ。"
 
 msgid "The pointer to the pathname."
 msgstr "パス名へのポインタ。"
 
+#. type: SH
+#: build/C/man3/ctermid.3:61 build/C/man3/fcloseall.3:55
+#: build/C/man3/ferror.3:106 build/C/man3/fflush.3:93
+#: build/C/man3/flockfile.3:127 build/C/man3/fmtmsg.3:225
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:132 build/C/man3/tmpnam.3:77
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "属性"
+
+#. type: SS
+#: build/C/man3/ctermid.3:62 build/C/man3/fcloseall.3:56
+#: build/C/man3/ferror.3:107 build/C/man3/fflush.3:94
+#: build/C/man3/flockfile.3:128 build/C/man3/fmtmsg.3:226
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:133 build/C/man3/tmpnam.3:78
+#, no-wrap
+msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:61
+#: build/C/man3/ctermid.3:67
+msgid ""
+"The B<ctermid>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
+"safe if called with a NULL parameter."
+msgstr ""
+"B<ctermid>() 関数は例外付きでスレッドセーフである。 NULL パラメータで呼び出さ"
+"れた場合はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/ctermid.3:69
 msgid "Svr4, POSIX.1-2001."
 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
 
 #. type: SH
 msgid "Svr4, POSIX.1-2001."
 msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/ctermid.3:61 build/C/man3/fmemopen.3:201
-#: build/C/man3/gets.3:150 build/C/man3/getw.3:80 build/C/man2/link.2:171
-#: build/C/man2/open.2:840 build/C/man3/popen.3:173 build/C/man3/printf.3:930
-#: build/C/man3/puts.3:103 build/C/man2/readv.2:256 build/C/man3/remove.3:78
-#: build/C/man2/rename.2:231 build/C/man2/rmdir.2:129 build/C/man3/scanf.3:682
-#: build/C/man3/setbuf.3:168 build/C/man3/tempnam.3:154
-#: build/C/man3/tmpnam.3:144 build/C/man2/unlink.2:145
+#: build/C/man3/ctermid.3:69 build/C/man3/fmemopen.3:213
+#: build/C/man3/fopen.3:331 build/C/man3/gets.3:152 build/C/man3/getw.3:82
+#: build/C/man2/link.2:181 build/C/man2/open.2:981 build/C/man3/popen.3:178
+#: build/C/man3/printf.3:929 build/C/man3/puts.3:105 build/C/man2/readv.2:258
+#: build/C/man3/remove.3:78 build/C/man2/rename.2:234 build/C/man2/rmdir.2:129
+#: build/C/man3/scanf.3:646 build/C/man3/setbuf.3:170
+#: build/C/man3/tempnam.3:158 build/C/man3/tmpnam.3:156
+#: build/C/man2/unlink.2:145
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:65
+#: build/C/man3/ctermid.3:73
 msgid ""
 "The path returned may not uniquely identify the controlling terminal; it "
 "may, for example, be I</dev/tty>."
 msgid ""
 "The path returned may not uniquely identify the controlling terminal; it "
 "may, for example, be I</dev/tty>."
@@ -456,76 +488,76 @@ msgstr ""
 #.  in glibc 2.3.x, x >= 4, the glibc headers threw an error
 #.  if ctermid() was given an argument; fixed in 2.4.
 #. type: Plain text
 #.  in glibc 2.3.x, x >= 4, the glibc headers threw an error
 #.  if ctermid() was given an argument; fixed in 2.4.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:69
+#: build/C/man3/ctermid.3:77
 msgid "It is not assured that the program can open the terminal."
 msgstr "プログラムが端末をオープンできることは保証されていない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "It is not assured that the program can open the terminal."
 msgstr "プログラムが端末をオープンできることは保証されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ctermid.3:71
+#: build/C/man3/ctermid.3:79
 msgid "B<ttyname>(3)"
 msgstr "B<ttyname>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<ttyname>(3)"
 msgstr "B<ttyname>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/dprintf.3:25
+#: build/C/man3/dprintf.3:26
 #, no-wrap
 msgid "DPRINTF"
 msgstr "DPRINTF"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "DPRINTF"
 msgstr "DPRINTF"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/dprintf.3:25 build/C/man3/fmemopen.3:6
+#: build/C/man3/dprintf.3:26
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-15"
 msgstr "2010-09-15"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-15"
 msgstr "2010-09-15"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/dprintf.3:28
+#: build/C/man3/dprintf.3:29
 msgid "dprintf, vdprintf - print to a file descriptor"
 msgid "dprintf, vdprintf - print to a file descriptor"
-msgstr "dprintf, vdprintf - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«æ\96\87å­\97å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "dprintf, vdprintf - ファイルディスクリプタに文字出力する"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/dprintf.3:32
+#: build/C/man3/dprintf.3:33
 msgid "B<int dprintf(int >I<fd>B<, const char *>I<format>B<, ...);>"
 msgstr "B<int dprintf(int >I<fd>B<, const char *>I<format>B<, ...);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int dprintf(int >I<fd>B<, const char *>I<format>B<, ...);>"
 msgstr "B<int dprintf(int >I<fd>B<, const char *>I<format>B<, ...);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/dprintf.3:34
+#: build/C/man3/dprintf.3:35
 msgid ""
 "B<int vdprintf(int >I<fd>B<, const char *>I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>"
 msgstr ""
 "B<int vdprintf(int >I<fd>B<, const char *>I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "B<int vdprintf(int >I<fd>B<, const char *>I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>"
 msgstr ""
 "B<int vdprintf(int >I<fd>B<, const char *>I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/dprintf.3:42
+#: build/C/man3/dprintf.3:43
 msgid "B<dprintf>(), B<vdprintf>():"
 msgstr "B<dprintf>(), B<vdprintf>():"
 
 #. type: TP
 msgid "B<dprintf>(), B<vdprintf>():"
 msgstr "B<dprintf>(), B<vdprintf>():"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/dprintf.3:45 build/C/man3/fmemopen.3:33
-#: build/C/man3/getline.3:47
+#: build/C/man3/dprintf.3:46 build/C/man3/fmemopen.3:37
+#: build/C/man3/getline.3:49
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.10:"
 msgstr "glibc 2.10 以降:"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.10:"
 msgstr "glibc 2.10 以降:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/dprintf.3:48 build/C/man3/fmemopen.3:36
+#: build/C/man3/dprintf.3:49 build/C/man3/fmemopen.3:40
 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 
 #. type: TP
 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700 || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/dprintf.3:48 build/C/man3/fmemopen.3:36
-#: build/C/man3/getline.3:50
+#: build/C/man3/dprintf.3:49 build/C/man3/fmemopen.3:40
+#: build/C/man3/getline.3:52
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.10:"
 msgstr "glibc 2.10 より前:"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.10:"
 msgstr "glibc 2.10 より前:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/dprintf.3:51 build/C/man3/fmemopen.3:39
-#: build/C/man3/getline.3:53 build/C/man3/unlocked_stdio.3:102
+#: build/C/man3/dprintf.3:52 build/C/man3/fmemopen.3:43
+#: build/C/man3/getline.3:55 build/C/man3/unlocked_stdio.3:104
 msgid "_GNU_SOURCE"
 msgstr "_GNU_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid "_GNU_SOURCE"
 msgstr "_GNU_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/dprintf.3:68
+#: build/C/man3/dprintf.3:69
 msgid ""
 "The functions B<dprintf>()  and B<vdprintf>()  (as found in the glibc2 "
 "library) are exact analogs of B<fprintf>(3)  and B<vfprintf>(3), except that "
 msgid ""
 "The functions B<dprintf>()  and B<vdprintf>()  (as found in the glibc2 "
 "library) are exact analogs of B<fprintf>(3)  and B<vfprintf>(3), except that "
@@ -533,8 +565,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(glibc2 ライブラリにおける)  B<dprintf>()  関数と B<vdprintf>()  関数とは、そ"
 "れぞれ B<fprintf>(3)  関数と B<vfprintf>(3)  関数とにちょうど対応するが、 こ"
 msgstr ""
 "(glibc2 ライブラリにおける)  B<dprintf>()  関数と B<vdprintf>()  関数とは、そ"
 "れぞれ B<fprintf>(3)  関数と B<vfprintf>(3)  関数とにちょうど対応するが、 こ"
-"れらは I<stdio> ストリームではなくファイルディスクリプター I<fd> に対して出力"
-"行う。"
+"れらは I<stdio> ストリームではなくファイルディスクリプタ I<fd> に対して出力を"
+"行う。"
 
 #.  .SH NOTES
 #.  These functions are GNU extensions, not in C or POSIX.
 
 #.  .SH NOTES
 #.  These functions are GNU extensions, not in C or POSIX.
@@ -557,7 +589,7 @@ msgstr ""
 #.  A better name would have been
 #.  .BR fdprintf ().
 #. type: Plain text
 #.  A better name would have been
 #.  .BR fdprintf ().
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/dprintf.3:94
+#: build/C/man3/dprintf.3:95
 msgid ""
 "These functions are GNU extensions that are nowadays specified in "
 "POSIX.1-2008."
 msgid ""
 "These functions are GNU extensions that are nowadays specified in "
 "POSIX.1-2008."
@@ -566,45 +598,45 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/dprintf.3:96
+#: build/C/man3/dprintf.3:97
 msgid "B<printf>(3)"
 msgstr "B<printf>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<printf>(3)"
 msgstr "B<printf>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fclose.3:42
+#: build/C/man3/fclose.3:44
 #, no-wrap
 msgid "FCLOSE"
 msgstr "FCLOSE"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FCLOSE"
 msgstr "FCLOSE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fclose.3:42 build/C/man3/fopen.3:42 build/C/man2/read.2:35
+#: build/C/man3/fclose.3:44
 #, no-wrap
 msgid "2009-02-23"
 msgstr "2009-02-23"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2009-02-23"
 msgstr "2009-02-23"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fclose.3:45
+#: build/C/man3/fclose.3:47
 msgid "fclose - close a stream"
 msgstr "fclose - ストリームを閉じる"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fclose - close a stream"
 msgstr "fclose - ストリームを閉じる"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fclose.3:49
+#: build/C/man3/fclose.3:51
 msgid "B<int fclose(FILE *>I<fp>B<);>"
 msgstr "B<int fclose(FILE *>I<fp>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int fclose(FILE *>I<fp>B<);>"
 msgstr "B<int fclose(FILE *>I<fp>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fclose.3:57
+#: build/C/man3/fclose.3:59
 msgid ""
 msgid ""
-"The B<fclose>()  function will flushes the stream pointed to by I<fp> "
-"(writing any buffered output data using B<fflush>(3))  and closes the "
-"underlying file descriptor."
+"The B<fclose>()  function flushes the stream pointed to by I<fp> (writing "
+"any buffered output data using B<fflush>(3))  and closes the underlying file "
+"descriptor."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<fclose>()  関数は I<fp> で指されるストリームを (バッファリングされていた全"
-"ã\81¦ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92 B<fflush>(3)  ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\93ã\81§) ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®å\9fºã\81¨ã\81ª"
-"るファイルディスクリプタをクローズする。"
+"B<fclose>() 関数は、 I<fp> が指すストリームを (バッファリングされて\n"
+"ã\81\84ã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92 B<fflush>(3) ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\93ã\81§) ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\97ã\80\81\n"
+"対応するファイルディスクリプタをクローズする。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fclose.3:68
+#: build/C/man3/fclose.3:70
 msgid ""
 "Upon successful completion 0 is returned.  Otherwise, B<EOF> is returned and "
 "I<errno> is set to indicate the error.  In either case any further access "
 msgid ""
 "Upon successful completion 0 is returned.  Otherwise, B<EOF> is returned and "
 "I<errno> is set to indicate the error.  In either case any further access "
@@ -617,25 +649,25 @@ msgstr ""
 "は 未定義の動作を生じさせる。"
 
 #. type: SH
 "は 未定義の動作を生じさせる。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fclose.3:68 build/C/man3/ferror.3:95 build/C/man3/fflush.3:79
-#: build/C/man3/fgetwc.3:59 build/C/man3/flockfile.3:117
-#: build/C/man3/fopen.3:201 build/C/man3/fpurge.3:63 build/C/man3/fputwc.3:58
-#: build/C/man3/fseek.3:132 build/C/man3/fseeko.3:72
-#: build/C/man3/getline.3:120 build/C/man2/link.2:57 build/C/man2/llseek.2:64
-#: build/C/man2/lseek.2:159 build/C/man2/open.2:474 build/C/man2/pipe.2:97
-#: build/C/man3/popen.3:141 build/C/man2/read.2:77 build/C/man2/readlink.2:83
-#: build/C/man2/readv.2:186 build/C/man3/remove.3:65 build/C/man2/rename.2:96
-#: build/C/man2/rmdir.2:45 build/C/man3/scanf.3:545 build/C/man2/symlink.2:89
-#: build/C/man3/tempnam.3:90 build/C/man3/tmpfile.3:52
-#: build/C/man3/tmpnam.3:73 build/C/man2/unlink.2:60 build/C/man2/write.2:107
+#: build/C/man3/fclose.3:70 build/C/man3/ferror.3:96 build/C/man3/fflush.3:81
+#: build/C/man3/fgetwc.3:64 build/C/man3/flockfile.3:125
+#: build/C/man3/fopen.3:201 build/C/man3/fpurge.3:65 build/C/man3/fputwc.3:63
+#: build/C/man3/fseek.3:136 build/C/man3/fseeko.3:84
+#: build/C/man3/getline.3:125 build/C/man2/link.2:57 build/C/man2/llseek.2:69
+#: build/C/man2/lseek.2:170 build/C/man2/open.2:575 build/C/man2/pipe.2:97
+#: build/C/man3/popen.3:146 build/C/man2/read.2:95 build/C/man2/readlink.2:85
+#: build/C/man2/readv.2:188 build/C/man3/remove.3:65 build/C/man2/rename.2:96
+#: build/C/man2/rmdir.2:45 build/C/man3/scanf.3:547 build/C/man2/symlink.2:89
+#: build/C/man3/tempnam.3:94 build/C/man3/tmpfile.3:56
+#: build/C/man3/tmpnam.3:75 build/C/man2/unlink.2:60 build/C/man2/write.2:107
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fclose.3:69 build/C/man3/fflush.3:80 build/C/man3/fpurge.3:64
-#: build/C/man3/fseek.3:133 build/C/man2/llseek.2:65 build/C/man2/lseek.2:160
-#: build/C/man2/read.2:96 build/C/man3/scanf.3:551 build/C/man2/write.2:126
+#: build/C/man3/fclose.3:71 build/C/man3/fflush.3:82 build/C/man3/fpurge.3:66
+#: build/C/man3/fseek.3:137 build/C/man2/llseek.2:70 build/C/man2/lseek.2:171
+#: build/C/man2/read.2:114 build/C/man3/scanf.3:553 build/C/man2/write.2:126
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
 msgstr "B<EBADF>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EBADF>"
 msgstr "B<EBADF>"
@@ -645,12 +677,12 @@ msgstr "B<EBADF>"
 #.   you must have closed the stream's low-level file descriptor using
 #.   something like close(fileno(fp)).
 #. type: Plain text
 #.   you must have closed the stream's low-level file descriptor using
 #.   something like close(fileno(fp)).
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fclose.3:78
+#: build/C/man3/fclose.3:80
 msgid "The file descriptor underlying I<fp> is not valid."
 msgstr "I<fp> の基となるファイルディスクリプタが不正である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The file descriptor underlying I<fp> is not valid."
 msgstr "I<fp> の基となるファイルディスクリプタが不正である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fclose.3:88
+#: build/C/man3/fclose.3:90
 msgid ""
 "The B<fclose>()  function may also fail and set I<errno> for any of the "
 "errors specified for the routines B<close>(2), B<write>(2)  or B<fflush>(3)."
 msgid ""
 "The B<fclose>()  function may also fail and set I<errno> for any of the "
 "errors specified for the routines B<close>(2), B<write>(2)  or B<fflush>(3)."
@@ -660,30 +692,30 @@ msgstr ""
 "された値に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "された値に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fclose.3:90 build/C/man3/fseek.3:166 build/C/man3/puts.3:103
+#: build/C/man3/fclose.3:92 build/C/man3/fseek.3:170 build/C/man3/puts.3:105
 msgid "C89, C99."
 msgstr "C89, C99."
 
 #. type: SH
 msgid "C89, C99."
 msgstr "C89, C99."
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fclose.3:90 build/C/man3/fflush.3:97 build/C/man3/fgetwc.3:67
-#: build/C/man3/fmemopen.3:195 build/C/man3/fmtmsg.3:236
-#: build/C/man3/fopen.3:255 build/C/man3/fpurge.3:76 build/C/man3/fputwc.3:65
-#: build/C/man3/fseeko.3:77 build/C/man2/link.2:133 build/C/man2/llseek.2:79
-#: build/C/man2/lseek.2:199 build/C/man2/open.2:638 build/C/man3/perror.3:120
-#: build/C/man3/printf.3:868 build/C/man2/read.2:157
-#: build/C/man2/readlink.2:128 build/C/man2/readv.2:224
-#: build/C/man3/remove.3:72 build/C/man3/scanf.3:606 build/C/man3/stdin.3:118
-#: build/C/man2/symlink.2:150 build/C/man3/tempnam.3:99
-#: build/C/man3/tmpfile.3:76 build/C/man3/tmpnam.3:80
-#: build/C/man3/wprintf.3:195 build/C/man2/write.2:188
+#: build/C/man3/fclose.3:92 build/C/man3/fflush.3:104 build/C/man3/fgetwc.3:72
+#: build/C/man3/fmemopen.3:207 build/C/man3/fmtmsg.3:252
+#: build/C/man3/fopen.3:255 build/C/man3/fpurge.3:78 build/C/man3/fputwc.3:70
+#: build/C/man3/fseeko.3:89 build/C/man2/link.2:143 build/C/man2/llseek.2:84
+#: build/C/man2/lseek.2:210 build/C/man2/open.2:746 build/C/man3/perror.3:124
+#: build/C/man3/printf.3:867 build/C/man2/read.2:175
+#: build/C/man2/readlink.2:130 build/C/man2/readv.2:226
+#: build/C/man3/remove.3:72 build/C/man3/scanf.3:608 build/C/man3/stdin.3:122
+#: build/C/man2/symlink.2:155 build/C/man3/tempnam.3:103
+#: build/C/man3/tmpfile.3:80 build/C/man3/tmpnam.3:92
+#: build/C/man3/wprintf.3:215 build/C/man2/write.2:194
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fclose.3:100
+#: build/C/man3/fclose.3:102
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that B<fclose>()  only flushes the user space buffers provided by the C "
+"Note that B<fclose>()  only flushes the user-space buffers provided by the C "
 "library.  To ensure that the data is physically stored on disk the kernel "
 "buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2)  or B<fsync>(2)."
 msgstr ""
 "library.  To ensure that the data is physically stored on disk the kernel "
 "buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2)  or B<fsync>(2)."
 msgstr ""
@@ -693,29 +725,23 @@ msgstr ""
 "ればならない。"
 
 #. type: Plain text
 "ればならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fclose.3:106
+#: build/C/man3/fclose.3:108
 msgid "B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)"
 msgstr "B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)"
 msgstr "B<close>(2), B<fcloseall>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fcloseall.3:24
+#: build/C/man3/fcloseall.3:25
 #, no-wrap
 msgid "FCLOSEALL"
 msgstr "FCLOSEALL"
 
 #, no-wrap
 msgid "FCLOSEALL"
 msgstr "FCLOSEALL"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/fcloseall.3:24
-#, no-wrap
-msgid "2006-12-27"
-msgstr "2006-12-27"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fcloseall.3:27
+#: build/C/man3/fcloseall.3:28
 msgid "fcloseall - close all open streams"
 msgstr "fcloseall - 開いているすべてのストリームを閉じる"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fcloseall - close all open streams"
 msgstr "fcloseall - 開いているすべてのストリームを閉じる"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fcloseall.3:31 build/C/man3/fopencookie.3:31
+#: build/C/man3/fcloseall.3:32 build/C/man3/fopencookie.3:33
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>         /* See feature_test_macros(7) */\n"
@@ -725,13 +751,13 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fcloseall.3:33
+#: build/C/man3/fcloseall.3:34
 #, no-wrap
 msgid "B<int fcloseall(void);>\n"
 msgstr "B<int fcloseall(void);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int fcloseall(void);>\n"
 msgstr "B<int fcloseall(void);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fcloseall.3:42
+#: build/C/man3/fcloseall.3:43
 msgid ""
 "The B<fcloseall>()  function closes all of the calling process's open "
 "streams.  Buffered output for each stream is written before it is closed (as "
 msgid ""
 "The B<fcloseall>()  function closes all of the calling process's open "
 "streams.  Buffered output for each stream is written before it is closed (as "
@@ -743,13 +769,13 @@ msgstr ""
 "れる。"
 
 #. type: Plain text
 "れる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fcloseall.3:49
+#: build/C/man3/fcloseall.3:50
 msgid ""
 "The standard streams, I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> are also closed."
 msgstr "標準入出力 I<stdin>, I<stdout>, I<stderr> も閉じられる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The standard streams, I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> are also closed."
 msgstr "標準入出力 I<stdin>, I<stdout>, I<stderr> も閉じられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fcloseall.3:54
+#: build/C/man3/fcloseall.3:55
 msgid ""
 "This function returns 0 if all files were successfully closed; on error, "
 "B<EOF> is returned."
 msgid ""
 "This function returns 0 if all files were successfully closed; on error, "
 "B<EOF> is returned."
@@ -758,63 +784,65 @@ msgstr ""
 "B<EOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "B<EOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fcloseall.3:56
+#: build/C/man3/fcloseall.3:60
+msgid ""
+"The B<fcloseall>()  function does not lock the streams, so it is not thread-"
+"safe."
+msgstr ""
+"B<fcloseall>() 関数はストリームのロックを行わない。そのため、スレッドセーフで"
+"はない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fcloseall.3:62
 msgid "This function is a GNU extension."
 msgstr "この関数は GNU 拡張である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "This function is a GNU extension."
 msgstr "この関数は GNU 拡張である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fcloseall.3:62
+#: build/C/man3/fcloseall.3:68
 msgid "B<close>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)"
 msgstr "B<close>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<close>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)"
 msgstr "B<close>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/ferror.3:42
+#: build/C/man3/ferror.3:44
 #, no-wrap
 msgid "FERROR"
 msgstr "FERROR"
 
 #, no-wrap
 msgid "FERROR"
 msgstr "FERROR"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/ferror.3:42 build/C/man3/flockfile.3:23
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:23
-#, no-wrap
-msgid "2008-08-29"
-msgstr "2008-08-29"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:45
+#: build/C/man3/ferror.3:47
 msgid "clearerr, feof, ferror, fileno - check and reset stream status"
 msgstr ""
 "clearerr, feof, ferror, fileno - ストリームステータスのチェックとリセット"
 
 #. type: Plain text
 msgid "clearerr, feof, ferror, fileno - check and reset stream status"
 msgstr ""
 "clearerr, feof, ferror, fileno - ストリームステータスのチェックとリセット"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:49
+#: build/C/man3/ferror.3:51
 msgid "B<void clearerr(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<void clearerr(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<void clearerr(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<void clearerr(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:51
+#: build/C/man3/ferror.3:53
 msgid "B<int feof(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int feof(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int feof(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int feof(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:53
+#: build/C/man3/ferror.3:55
 msgid "B<int ferror(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int ferror(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int ferror(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int ferror(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:55
+#: build/C/man3/ferror.3:57
 msgid "B<int fileno(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int fileno(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int fileno(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int fileno(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:63
+#: build/C/man3/ferror.3:65
 msgid ""
 "B<fileno>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 msgstr ""
 "B<fileno>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "B<fileno>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 msgstr ""
 "B<fileno>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:68
+#: build/C/man3/ferror.3:70
 msgid ""
 "The function B<clearerr>()  clears the end-of-file and error indicators for "
 "the stream pointed to by I<stream>."
 msgid ""
 "The function B<clearerr>()  clears the end-of-file and error indicators for "
 "the stream pointed to by I<stream>."
@@ -823,45 +851,44 @@ msgstr ""
 "子とエラー指示子をクリアする。"
 
 #. type: Plain text
 "子とエラー指示子をクリアする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:77
+#: build/C/man3/ferror.3:78
 msgid ""
 "The function B<feof>()  tests the end-of-file indicator for the stream "
 "pointed to by I<stream>, returning nonzero if it is set.  The end-of-file "
 msgid ""
 "The function B<feof>()  tests the end-of-file indicator for the stream "
 "pointed to by I<stream>, returning nonzero if it is set.  The end-of-file "
-"indicator can only be cleared by the function B<clearerr>()."
+"indicator can be cleared only by the function B<clearerr>()."
 msgstr ""
 "関数 B<feof>()  は I<stream> で示されるストリームの EOF 指示子をテストし、 "
 "セットされていれば 0 以外の数を返す。 EOF 指示子は、関数 B<clearerr>()  に"
 "よってのみクリアすることができる。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "関数 B<feof>()  は I<stream> で示されるストリームの EOF 指示子をテストし、 "
 "セットされていれば 0 以外の数を返す。 EOF 指示子は、関数 B<clearerr>()  に"
 "よってのみクリアすることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:86
+#: build/C/man3/ferror.3:87
 msgid ""
 "The function B<ferror>()  tests the error indicator for the stream pointed "
 msgid ""
 "The function B<ferror>()  tests the error indicator for the stream pointed "
-"to by I<stream>, returning nonzero if it is set.  The error indicator can "
-"only be reset by the B<clearerr>()  function."
+"to by I<stream>, returning nonzero if it is set.  The error indicator can be "
+"reset only by the B<clearerr>()  function."
 msgstr ""
 "関数 B<ferror>()  は I<stream> で示されるストリームのエラー指示子をテスト"
 "し、 セットされていれば 0 以外の数を返す。 エラー指示子は、関数 B<clearerr>"
 "()  によってのみリセットすることができる。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr ""
 "関数 B<ferror>()  は I<stream> で示されるストリームのエラー指示子をテスト"
 "し、 セットされていれば 0 以外の数を返す。 エラー指示子は、関数 B<clearerr>"
 "()  によってのみリセットすることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:92
+#: build/C/man3/ferror.3:93
 msgid ""
 "The function B<fileno>()  examines the argument I<stream> and returns its "
 "integer descriptor."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The function B<fileno>()  examines the argument I<stream> and returns its "
 "integer descriptor."
 msgstr ""
-"関数 B<fileno>()  は、引数 I<stream> を調べ、その整数のディスクリプターを返"
-"す。"
+"関数 B<fileno>()  は、引数 I<stream> を調べ、その整数のディスクリプタを返す。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:95 build/C/man3/fgetwc.3:53 build/C/man3/fputwc.3:52
-#: build/C/man3/fread.3:81 build/C/man3/gets.3:109 build/C/man3/puts.3:82
+#: build/C/man3/ferror.3:96 build/C/man3/fgetwc.3:55 build/C/man3/fputwc.3:54
+#: build/C/man3/fread.3:83 build/C/man3/gets.3:111 build/C/man3/puts.3:84
 msgid "For nonlocking counterparts, see B<unlocked_stdio>(3)."
 msgstr ""
 "これらの処理を停止せずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "For nonlocking counterparts, see B<unlocked_stdio>(3)."
 msgstr ""
 "これらの処理を停止せずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:105
+#: build/C/man3/ferror.3:106
 msgid ""
 "These functions should not fail and do not set the external variable "
 "I<errno>.  (However, in case B<fileno>()  detects that its argument is not a "
 msgid ""
 "These functions should not fail and do not set the external variable "
 "I<errno>.  (However, in case B<fileno>()  detects that its argument is not a "
@@ -872,7 +899,16 @@ msgstr ""
 "合、 関数は -1 を返し、 I<errno> に B<EBADF> を設定しなければならない。)"
 
 #. type: Plain text
 "合、 関数は -1 を返し、 I<errno> に B<EBADF> を設定しなければならない。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:112
+#: build/C/man3/ferror.3:115
+msgid ""
+"The B<clearerr>(), B<feof>(), B<ferror>(), and B<fileno>()  functions are "
+"thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<clearerr>(), B<feof>(), B<ferror>(), B<fileno>() はスレッドセーフであ"
+"る。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/ferror.3:122
 msgid ""
 "The functions B<clearerr>(), B<feof>(), and B<ferror>()  conform to C89 and "
 "C99."
 msgid ""
 "The functions B<clearerr>(), B<feof>(), and B<ferror>()  conform to C89 and "
 "C99."
@@ -880,34 +916,34 @@ msgstr ""
 "関数 B<clearerr>(), B<feof>(), B<ferror>()  は C89 と C99 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
 "関数 B<clearerr>(), B<feof>(), B<ferror>()  は C89 と C99 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ferror.3:117
+#: build/C/man3/ferror.3:127
 msgid "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr "B<open>(2), B<fdopen>(3), B<stdio>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fflush.3:43
+#: build/C/man3/fflush.3:45
 #, no-wrap
 msgid "FFLUSH"
 msgstr "FFLUSH"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FFLUSH"
 msgstr "FFLUSH"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fflush.3:43
+#: build/C/man3/fflush.3:45
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2009-09-06"
-msgstr "2009-09-06"
+msgid "2013-07-15"
+msgstr "2013-07-15"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:46
+#: build/C/man3/fflush.3:48
 msgid "fflush - flush a stream"
 msgstr "fflush - ストリームの内容を強制的に出力(フラッシュ)する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fflush - flush a stream"
 msgstr "fflush - ストリームの内容を強制的に出力(フラッシュ)する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:50
+#: build/C/man3/fflush.3:52
 msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int fflush(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:61
+#: build/C/man3/fflush.3:63
 msgid ""
 "For output streams, B<fflush>()  forces a write of all user-space buffered "
 "data for the given output or update I<stream> via the stream's underlying "
 msgid ""
 "For output streams, B<fflush>()  forces a write of all user-space buffered "
 "data for the given output or update I<stream> via the stream's underlying "
@@ -924,7 +960,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:69
+#: build/C/man3/fflush.3:71
 msgid ""
 "If the I<stream> argument is NULL, B<fflush>()  flushes I<all> open output "
 "streams."
 msgid ""
 "If the I<stream> argument is NULL, B<fflush>()  flushes I<all> open output "
 "streams."
@@ -933,14 +969,14 @@ msgstr ""
 "トリームをフラッシュする。"
 
 #. type: Plain text
 "トリームをフラッシュする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:72
+#: build/C/man3/fflush.3:74
 msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
 msgstr ""
 "これらの処理をロックせずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3)  を参照のこ"
 "と。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "For a nonlocking counterpart, see B<unlocked_stdio>(3)."
 msgstr ""
 "これらの処理をロックせずに行いたいときは、 B<unlocked_stdio>(3)  を参照のこ"
 "と。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:79
+#: build/C/man3/fflush.3:81
 msgid ""
 "Upon successful completion 0 is returned.  Otherwise, B<EOF> is returned and "
 "I<errno> is set to indicate the error."
 msgid ""
 "Upon successful completion 0 is returned.  Otherwise, B<EOF> is returned and "
 "I<errno> is set to indicate the error."
@@ -949,14 +985,14 @@ msgstr ""
 "ラーに対応した値に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "ラーに対応した値に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:84
+#: build/C/man3/fflush.3:86
 msgid "I<Stream> is not an open stream, or is not open for writing."
 msgstr ""
 "I<Stream> は開いているストリームではない。 あるいはストリームは書き込み用では"
 "ない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<Stream> is not an open stream, or is not open for writing."
 msgstr ""
 "I<Stream> は開いているストリームではない。 あるいはストリームは書き込み用では"
 "ない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:91
+#: build/C/man3/fflush.3:93
 msgid ""
 "The function B<fflush>()  may also fail and set I<errno> for any of the "
 "errors specified for B<write>(2)."
 msgid ""
 "The function B<fflush>()  may also fail and set I<errno> for any of the "
 "errors specified for B<write>(2)."
@@ -965,13 +1001,18 @@ msgstr ""
 "ある。 この場合 I<errno> もその値に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "ある。 この場合 I<errno> もその値に設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:93
+#: build/C/man3/fflush.3:98
+msgid "The B<fflush>()  function is thread-safe."
+msgstr "関数 B<fflush>() はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fflush.3:100
 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
 
 #.  Verified on: Solaris 8.
 #. type: Plain text
 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
 msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
 
 #.  Verified on: Solaris 8.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:97
+#: build/C/man3/fflush.3:104
 msgid ""
 "The standards do not specify the behavior for input streams.  Most other "
 "implementations behave the same as Linux."
 msgid ""
 "The standards do not specify the behavior for input streams.  Most other "
 "implementations behave the same as Linux."
@@ -980,9 +1021,9 @@ msgstr ""
 "は Linux と同じ動作をする。"
 
 #. type: Plain text
 "は Linux と同じ動作をする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:106
+#: build/C/man3/fflush.3:113
 msgid ""
 msgid ""
-"Note that B<fflush>()  only flushes the user space buffers provided by the C "
+"Note that B<fflush>()  only flushes the user-space buffers provided by the C "
 "library.  To ensure that the data is physically stored on disk the kernel "
 "buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2)  or B<fsync>(2)."
 msgstr ""
 "library.  To ensure that the data is physically stored on disk the kernel "
 "buffers must be flushed too, for example, with B<sync>(2)  or B<fsync>(2)."
 msgstr ""
@@ -992,7 +1033,7 @@ msgstr ""
 "B<fsync>(2)  を用いる。"
 
 #. type: Plain text
 "B<fsync>(2)  を用いる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fflush.3:114
+#: build/C/man3/fflush.3:121
 msgid ""
 "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>"
 "(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgid ""
 "B<fsync>(2), B<sync>(2), B<write>(2), B<fclose>(3), B<fopen>(3), B<setbuf>"
 "(3), B<unlocked_stdio>(3)"
@@ -1001,31 +1042,32 @@ msgstr ""
 "(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
 "(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fgetwc.3:16
+#: build/C/man3/fgetwc.3:18
 #, no-wrap
 msgid "FGETWC"
 msgstr "FGETWC"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FGETWC"
 msgstr "FGETWC"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fgetwc.3:16 build/C/man3/fputwc.3:14
+#: build/C/man3/fgetwc.3:18 build/C/man3/fputwc.3:16 build/C/man3/getline.3:26
+#: build/C/man3/popen.3:40 build/C/man3/tempnam.3:25
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "1999-07-25"
-msgstr "1999-07-25"
+msgid "2013-04-19"
+msgstr "2013-04-19"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:19
+#: build/C/man3/fgetwc.3:21
 msgid "fgetwc, getwc - read a wide character from a FILE stream"
 msgstr "fgetwc, getwc - ワイド文字を FILE ストリームから読み込む"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fgetwc, getwc - read a wide character from a FILE stream"
 msgstr "fgetwc, getwc - ワイド文字を FILE ストリームから読み込む"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:24 build/C/man3/fmemopen.3:18
-#: build/C/man3/fputwc.3:22 build/C/man3/unlocked_stdio.3:52
+#: build/C/man3/fgetwc.3:26 build/C/man3/fmemopen.3:22
+#: build/C/man3/fputwc.3:24 build/C/man3/unlocked_stdio.3:54
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:27
+#: build/C/man3/fgetwc.3:29
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<wint_t fgetwc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<wint_t fgetwc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
@@ -1035,7 +1077,7 @@ msgstr ""
 "B<wint_t getwc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<wint_t getwc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:42
+#: build/C/man3/fgetwc.3:44
 msgid ""
 "The B<fgetwc>()  function is the wide-character equivalent of the B<fgetc>"
 "(3)  function.  It reads a wide character from I<stream> and returns it.  If "
 msgid ""
 "The B<fgetwc>()  function is the wide-character equivalent of the B<fgetc>"
 "(3)  function.  It reads a wide character from I<stream> and returns it.  If "
@@ -1050,7 +1092,7 @@ msgstr ""
 "し、 B<WEOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "し、 B<WEOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:50
+#: build/C/man3/fgetwc.3:52
 msgid ""
 "The B<getwc>()  function or macro functions identically to B<fgetwc>().  It "
 "may be implemented as a macro, and may evaluate its argument more than "
 msgid ""
 "The B<getwc>()  function or macro functions identically to B<fgetwc>().  It "
 "may be implemented as a macro, and may evaluate its argument more than "
@@ -1061,37 +1103,38 @@ msgstr ""
 "ない。この関数を使う理由はもはや存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 "ない。この関数を使う理由はもはや存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:59
+#: build/C/man3/fgetwc.3:64
 msgid ""
 "The B<fgetwc>()  function returns the next wide-character from the stream, "
 msgid ""
 "The B<fgetwc>()  function returns the next wide-character from the stream, "
-"or B<WEOF>."
+"or B<WEOF>.  In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<fgetwc>()  関数はストリームの次のワイド文字か、あるいは B<WEOF> を返す。"
+"B<fgetwc>()  関数はストリームの次のワイド文字か、あるいは B<WEOF> を返す。 エ"
+"ラーが起こった場合、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:61 build/C/man3/fputwc.3:60
+#: build/C/man3/fgetwc.3:66 build/C/man3/fputwc.3:65
 msgid "Apart from the usual ones, there is"
 msgstr "通常のエラーに加えて、以下のエラーがある:"
 
 #. type: TP
 msgid "Apart from the usual ones, there is"
 msgstr "通常のエラーに加えて、以下のエラーがある:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fgetwc.3:61 build/C/man3/fputwc.3:60 build/C/man3/scanf.3:556
+#: build/C/man3/fgetwc.3:66 build/C/man3/fputwc.3:65 build/C/man3/scanf.3:558
 #, no-wrap
 msgid "B<EILSEQ>"
 msgstr "B<EILSEQ>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EILSEQ>"
 msgstr "B<EILSEQ>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:65
+#: build/C/man3/fgetwc.3:70
 msgid ""
 "The data obtained from the input stream does not form a valid character."
 msgstr "入力ストリームから取得したデータが、正しい文字でない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The data obtained from the input stream does not form a valid character."
 msgstr "入力ストリームから取得したデータが、正しい文字でない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:67 build/C/man3/fputwc.3:65
+#: build/C/man3/fgetwc.3:72 build/C/man3/fputwc.3:70
 msgid "C99, POSIX.1-2001."
 msgstr "C99, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "C99, POSIX.1-2001."
 msgstr "C99, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:74
+#: build/C/man3/fgetwc.3:79
 msgid ""
 "The behavior of B<fgetwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
 "current locale."
 msgid ""
 "The behavior of B<fgetwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
 "current locale."
@@ -1099,7 +1142,7 @@ msgstr ""
 "B<fgetwc>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
 
 #. type: Plain text
 "B<fgetwc>()  の動作は、現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:82
+#: build/C/man3/fgetwc.3:87
 msgid ""
 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
 "is reasonable to expect that B<fgetwc>()  will actually read a multibyte "
 msgid ""
 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
 "is reasonable to expect that B<fgetwc>()  will actually read a multibyte "
@@ -1110,46 +1153,52 @@ msgstr ""
 "換すると期待することは適切である。"
 
 #. type: Plain text
 "換すると期待することは適切である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fgetwc.3:87
+#: build/C/man3/fgetwc.3:92
 msgid "B<fgetws>(3), B<fputwc>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr "B<fgetws>(3), B<fputwc>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<fgetws>(3), B<fputwc>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr "B<fgetws>(3), B<fputwc>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/flockfile.3:23
+#: build/C/man3/flockfile.3:25
 #, no-wrap
 msgid "FLOCKFILE"
 msgstr "FLOCKFILE"
 
 #, no-wrap
 msgid "FLOCKFILE"
 msgstr "FLOCKFILE"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/flockfile.3:25
+#, no-wrap
+msgid "2013-07-23"
+msgstr "2013-07-23"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:26
+#: build/C/man3/flockfile.3:28
 msgid "flockfile, ftrylockfile, funlockfile - lock FILE for stdio"
 msgstr "flockfile, ftrylockfile, funlockfile - 標準入出力 FILE のロックを行う"
 
 #. type: Plain text
 msgid "flockfile, ftrylockfile, funlockfile - lock FILE for stdio"
 msgstr "flockfile, ftrylockfile, funlockfile - 標準入出力 FILE のロックを行う"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:31
+#: build/C/man3/flockfile.3:33
 #, no-wrap
 msgid "B<void flockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 msgstr "B<void flockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<void flockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 msgstr "B<void flockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:33
+#: build/C/man3/flockfile.3:35
 #, no-wrap
 msgid "B<int ftrylockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 msgstr "B<int ftrylockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int ftrylockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 msgstr "B<int ftrylockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:35
+#: build/C/man3/flockfile.3:37
 #, no-wrap
 msgid "B<void funlockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 msgstr "B<void funlockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<void funlockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 msgstr "B<void funlockfile(FILE *>I<filehandle>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:44 build/C/man3/wprintf.3:41
+#: build/C/man3/flockfile.3:46 build/C/man3/wprintf.3:43
 msgid "All functions shown above:"
 msgstr "上記の全ての関数:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "All functions shown above:"
 msgstr "上記の全ての関数:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:47
+#: build/C/man3/flockfile.3:49
 msgid ""
 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE "
 "|| _POSIX_SOURCE"
 msgid ""
 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE "
 "|| _POSIX_SOURCE"
@@ -1158,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "|| _POSIX_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 "|| _POSIX_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:61
+#: build/C/man3/flockfile.3:63
 msgid ""
 "The stdio functions are thread-safe.  This is achieved by assigning to each "
 "I<FILE> object a lockcount and (if the lockcount is nonzero)  an owning "
 msgid ""
 "The stdio functions are thread-safe.  This is achieved by assigning to each "
 "I<FILE> object a lockcount and (if the lockcount is nonzero)  an owning "
@@ -1174,7 +1223,7 @@ msgstr ""
 "オブジェクトのロックを解除する。"
 
 #. type: Plain text
 "オブジェクトのロックを解除する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:67
+#: build/C/man3/flockfile.3:69
 msgid ""
 "(Note: this locking has nothing to do with the file locking done by "
 "functions like B<flock>(2)  and B<lockf>(3).)"
 msgid ""
 "(Note: this locking has nothing to do with the file locking done by "
 "functions like B<flock>(2)  and B<lockf>(3).)"
@@ -1183,7 +1232,7 @@ msgstr ""
 "全く無関係である。)"
 
 #. type: Plain text
 "全く無関係である。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:75
+#: build/C/man3/flockfile.3:77
 msgid ""
 "All this is invisible to the C-programmer, but there may be two reasons to "
 "wish for more detailed control.  On the one hand, maybe a series of I/O "
 msgid ""
 "All this is invisible to the C-programmer, but there may be two reasons to "
 "wish for more detailed control.  On the one hand, maybe a series of I/O "
@@ -1198,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "避ける必要があるということであろう。"
 
 #. type: Plain text
 "避ける必要があるということであろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:92
+#: build/C/man3/flockfile.3:94
 msgid ""
 "To this end, a thread can explicitly lock the I<FILE> object, then do its "
 "series of I/O actions, then unlock.  This prevents other threads from coming "
 msgid ""
 "To this end, a thread can explicitly lock the I<FILE> object, then do its "
 "series of I/O actions, then unlock.  This prevents other threads from coming "
@@ -1215,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "B<putc_unlocked>(3)  を使用する。"
 
 #. type: Plain text
 "B<putc_unlocked>(3)  を使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:99
+#: build/C/man3/flockfile.3:105
 msgid ""
 "The B<flockfile>()  function waits for I<*filehandle> to be no longer locked "
 "by a different thread, then makes the current thread owner of "
 msgid ""
 "The B<flockfile>()  function waits for I<*filehandle> to be no longer locked "
 "by a different thread, then makes the current thread owner of "
@@ -1226,12 +1275,12 @@ msgstr ""
 "ロック数を加算する。"
 
 #. type: Plain text
 "ロック数を加算する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:103
+#: build/C/man3/flockfile.3:109
 msgid "The B<funlockfile>()  function decrements the lock count."
 msgstr "B<funlockfile>()  関数は、ロック数を減算する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The B<funlockfile>()  function decrements the lock count."
 msgstr "B<funlockfile>()  関数は、ロック数を減算する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:112
+#: build/C/man3/flockfile.3:120
 msgid ""
 "The B<ftrylockfile>()  function is a nonblocking version of B<flockfile>().  "
 "It does nothing in case some other thread owns I<*filehandle>, and it "
 msgid ""
 "The B<ftrylockfile>()  function is a nonblocking version of B<flockfile>().  "
 "It does nothing in case some other thread owns I<*filehandle>, and it "
@@ -1242,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "ない場合は I<*filehandle> の所有権を獲得し、 ロック数を加算する。"
 
 #. type: Plain text
 "ない場合は I<*filehandle> の所有権を獲得し、 ロック数を加算する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:117
+#: build/C/man3/flockfile.3:125
 msgid ""
 "The B<ftrylockfile>()  function returns zero for success (the lock was "
 "obtained), and nonzero for failure."
 msgid ""
 "The B<ftrylockfile>()  function returns zero for success (the lock was "
 "obtained), and nonzero for failure."
@@ -1251,23 +1300,30 @@ msgstr ""
 "の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "の値を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:119
+#: build/C/man3/flockfile.3:127
 msgid "None."
 msgstr "なし。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "None."
 msgstr "なし。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:121 build/C/man3/popen.3:169
+#: build/C/man3/flockfile.3:135
+msgid ""
+"The B<flockfile>(), B<ftrylockfile>(), and B<funlockfile>()  functions are "
+"thread-safe."
+msgstr "関数 B<flockfile>(), B<ftrylockfile>(), B<funlockfile>() はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/flockfile.3:137 build/C/man3/popen.3:174
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: SH
 msgid "POSIX.1-2001."
 msgstr "POSIX.1-2001."
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/flockfile.3:121
+#: build/C/man3/flockfile.3:137
 #, no-wrap
 msgid "AVAILABILITY"
 msgstr "可用性"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "AVAILABILITY"
 msgstr "可用性"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:127
+#: build/C/man3/flockfile.3:143
 msgid ""
 "These functions are available when B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> is "
 "defined.  They are in libc since libc 5.1.1 and in glibc since glibc 2.0."
 msgid ""
 "These functions are available when B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> is "
 "defined.  They are in libc since libc 5.1.1 and in glibc since glibc 2.0."
@@ -1276,48 +1332,54 @@ msgstr ""
 "ことができる。 5.1.1 以降の libc と 2.0 以降の glibc に存在する。"
 
 #. type: Plain text
 "ことができる。 5.1.1 以降の libc と 2.0 以降の glibc に存在する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/flockfile.3:129
+#: build/C/man3/flockfile.3:145
 msgid "B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr "B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr "B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fmemopen.3:6
+#: build/C/man3/fmemopen.3:10
 #, no-wrap
 msgid "FMEMOPEN"
 msgstr "FMEMOPEN"
 
 #, no-wrap
 msgid "FMEMOPEN"
 msgstr "FMEMOPEN"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/fmemopen.3:10
+#, no-wrap
+msgid "2012-04-28"
+msgstr "2012-04-28"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:9
+#: build/C/man3/fmemopen.3:13
 msgid "fmemopen, open_memstream, open_wmemstream - open memory as stream"
 msgstr ""
 "fmemopen, open_memstream, open_wmemstream - メモリをストリームとしてオープン"
 "する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fmemopen, open_memstream, open_wmemstream - open memory as stream"
 msgstr ""
 "fmemopen, open_memstream, open_wmemstream - メモリをストリームとしてオープン"
 "する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:14
+#: build/C/man3/fmemopen.3:18
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *fmemopen(void *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *fmemopen(void *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *fmemopen(void *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *fmemopen(void *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:16
+#: build/C/man3/fmemopen.3:20
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *open_memstream(char **>I<ptr>B<, size_t *>I<sizeloc>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *open_memstream(char **>I<ptr>B<, size_t *>I<sizeloc>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *open_memstream(char **>I<ptr>B<, size_t *>I<sizeloc>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *open_memstream(char **>I<ptr>B<, size_t *>I<sizeloc>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:20
+#: build/C/man3/fmemopen.3:24
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *open_wmemstream(wchar_t **>I<ptr>B<, size_t *>I<sizeloc>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *open_wmemstream(wchar_t **>I<ptr>B<, size_t *>I<sizeloc>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *open_wmemstream(wchar_t **>I<ptr>B<, size_t *>I<sizeloc>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *open_wmemstream(wchar_t **>I<ptr>B<, size_t *>I<sizeloc>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:30
+#: build/C/man3/fmemopen.3:34
 msgid "B<fmemopen>(), B<open_memstream>(), B<open_wmemstream>():"
 msgstr "B<fmemopen>(), B<open_memstream>(), B<open_wmemstream>():"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<fmemopen>(), B<open_memstream>(), B<open_wmemstream>():"
 msgstr "B<fmemopen>(), B<open_memstream>(), B<open_wmemstream>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:53
+#: build/C/man3/fmemopen.3:57
 msgid ""
 "The B<fmemopen>()  function opens a stream that permits the access specified "
 "by I<mode>.  The stream allows I/O to be performed on the string or memory "
 msgid ""
 "The B<fmemopen>()  function opens a stream that permits the access specified "
 "by I<mode>.  The stream allows I/O to be performed on the string or memory "
@@ -1330,28 +1392,30 @@ msgstr ""
 "I<size> バイトの長さでなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "I<size> バイトの長さでなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:73
+#: build/C/man3/fmemopen.3:77
 msgid ""
 "The argument I<mode> is the same as for B<fopen>(3).  If I<mode> specifies "
 "an append mode, then the initial file position is set to the location of the "
 "first null byte (\\(aq\\e0\\(aq) in the buffer; otherwise the initial file "
 msgid ""
 "The argument I<mode> is the same as for B<fopen>(3).  If I<mode> specifies "
 "an append mode, then the initial file position is set to the location of the "
 "first null byte (\\(aq\\e0\\(aq) in the buffer; otherwise the initial file "
-"position is set to the start of the buffer.  Since glibc 2.9, the letter 'b' "
-"may be specified as the second character in I<mode>.  This provides \"binary"
-"\" mode: writes don't implicitly add a terminating null byte, and B<fseek>"
-"(3)  B<SEEK_END> is relative to the end of the buffer (i.e., the value "
-"specified by the I<size> argument), rather than the current string length."
-msgstr ""
-"引き数 I<mode> は B<fopen>(3)  の場合と同じである。 I<mode> で追記モード "
-"(append mode) が指定された場合、ファイル位置の初期値は バッファ中の最初の "
-"NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の位置に設定される。 それ以外の場合は、ファイル"
-"位置の初期値はバッファの先頭になる。 glibc 2.9 以降では、文字 'b' を I<mode> "
-"の二番目の文字として指定することができる。 この文字は「バイナリ」モードを指定"
-"するものである。 このモードでは、書き込み時に文字列終端のヌルバイトが黙って追"
-"加 されることはない。また、 B<fseek>(3)  B<SEEK_END> は、文字列の長さからの相"
-"対値ではなく、バッファの末尾 (I<size> で指定した値) からの相対値となる。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:85
+"position is set to the start of the buffer.  Since glibc 2.9, the letter "
+"\\(aqb\\(aq may be specified as the second character in I<mode>.  This "
+"provides \"binary\" mode: writes don't implicitly add a terminating null "
+"byte, and B<fseek>(3)  B<SEEK_END> is relative to the end of the buffer (i."
+"e., the value specified by the I<size> argument), rather than the current "
+"string length."
+msgstr ""
+"引き数 I<mode> は B<fopen>(3) の場合と同じである。 I<mode> で追記モード\n"
+"(append mode) が指定された場合、ファイル位置の初期値は バッファ中の\n"
+"最初の NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) の位置に設定される。\n"
+"それ以外の場合は、ファイル位置の初期値はバッファの先頭になる。 \n"
+"glibc 2.9 以降では、文字 \\(aqb\\(aq を I<mode> の二番目の文字として指定\n"
+"することができる。 この文字は「バイナリ」モードを指定するものである。\n"
+"このモードでは、書き込み時に文字列終端のヌルバイトが黙って追加 される\n"
+"ことはない。また、 B<fseek>(3) B<SEEK_END> は、文字列の長さからの相対値\n"
+"ではなく、バッファの末尾 (I<size> で指定した値) からの相対値となる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmemopen.3:89
 msgid ""
 "When a stream that has been opened for writing is flushed (B<fflush>(3))  or "
 "closed (B<fclose>(3)), a null byte is written at the end of the buffer if "
 msgid ""
 "When a stream that has been opened for writing is flushed (B<fflush>(3))  or "
 "closed (B<fclose>(3)), a null byte is written at the end of the buffer if "
@@ -1367,10 +1431,10 @@ msgstr ""
 #.  and
 #.  http://sources.redhat.com/ml/libc-alpha/2006-04/msg00064.html
 #. type: Plain text
 #.  and
 #.  http://sources.redhat.com/ml/libc-alpha/2006-04/msg00064.html
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:103
+#: build/C/man3/fmemopen.3:107
 msgid ""
 "Attempts to write more than I<size> bytes to the buffer result in an error.  "
 msgid ""
 "Attempts to write more than I<size> bytes to the buffer result in an error.  "
-"(By default, such errors will only be visible when the I<stdio> buffer is "
+"(By default, such errors will be visible only when the I<stdio> buffer is "
 "flushed.  Disabling buffering with I<setbuf(fp,\\ NULL)> may be useful to "
 "detect errors at the time of an output operation.  Alternatively, the caller "
 "can explicitly set I<buf> as the stdio stream buffer, at the same time "
 "flushed.  Disabling buffering with I<setbuf(fp,\\ NULL)> may be useful to "
 "detect errors at the time of an output operation.  Alternatively, the caller "
 "can explicitly set I<buf> as the stdio stream buffer, at the same time "
@@ -1385,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "stdio に教える方法がある。)"
 
 #. type: Plain text
 "stdio に教える方法がある。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:111
+#: build/C/man3/fmemopen.3:115
 msgid ""
 "In a stream opened for reading, null bytes (\\(aq\\e0\\(aq) in the buffer do "
 "not cause read operations to return an end-of-file indication.  A read from "
 msgid ""
 "In a stream opened for reading, null bytes (\\(aq\\e0\\(aq) in the buffer do "
 "not cause read operations to return an end-of-file indication.  A read from "
@@ -1398,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 "ファの先頭から I<size> バイトを越えて先に進もうとした場合だけである。"
 
 #. type: Plain text
 "ファの先頭から I<size> バイトを越えて先に進もうとした場合だけである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:126
+#: build/C/man3/fmemopen.3:130
 msgid ""
 "If I<buf> is specified as NULL, then B<fmemopen>()  dynamically allocates a "
 "buffer I<size> bytes long.  This is useful for an application that wants to "
 msgid ""
 "If I<buf> is specified as NULL, then B<fmemopen>()  dynamically allocates a "
 "buffer I<size> bytes long.  This is useful for an application that wants to "
@@ -1415,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "の B<open_memstream>()  も参照)。"
 
 #. type: Plain text
 "の B<open_memstream>()  も参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:137
+#: build/C/man3/fmemopen.3:141
 msgid ""
 "The B<open_memstream>()  function opens a stream for writing to a buffer.  "
 "The buffer is dynamically allocated (as with B<malloc>(3)), and "
 msgid ""
 "The B<open_memstream>()  function opens a stream for writing to a buffer.  "
 "The buffer is dynamically allocated (as with B<malloc>(3)), and "
@@ -1428,7 +1492,7 @@ msgstr ""
 "B<free>(3)  すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 "B<free>(3)  すべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:152
+#: build/C/man3/fmemopen.3:156
 msgid ""
 "When the stream is closed (B<fclose>(3))  or flushed (B<fflush>(3)), the "
 "locations pointed to by I<ptr> and I<sizeloc> are updated to contain, "
 msgid ""
 "When the stream is closed (B<fclose>(3))  or flushed (B<fflush>(3)), the "
 "locations pointed to by I<ptr> and I<sizeloc> are updated to contain, "
@@ -1444,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 "の変数を参照する前に ストリームを再度フラッシュしなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "の変数を参照する前に ストリームを再度フラッシュしなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:158
+#: build/C/man3/fmemopen.3:162
 msgid ""
 "A null byte is maintained at the end of the buffer.  This byte is I<not> "
 "included in the size value stored at I<sizeloc>."
 msgid ""
 "A null byte is maintained at the end of the buffer.  This byte is I<not> "
 "included in the size value stored at I<sizeloc>."
@@ -1453,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 "されるサイズには「含まれない」。"
 
 #. type: Plain text
 "されるサイズには「含まれない」。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:166
+#: build/C/man3/fmemopen.3:170
 msgid ""
 "The stream's file position can be changed with B<fseek>(3)  or B<fseeko>"
 "(3).  Moving the file position past the end of the data already written "
 msgid ""
 "The stream's file position can be changed with B<fseek>(3)  or B<fseeko>"
 "(3).  Moving the file position past the end of the data already written "
@@ -1464,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 "は 0 で埋められる。"
 
 #. type: Plain text
 "は 0 で埋められる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:172
+#: build/C/man3/fmemopen.3:176
 msgid ""
 "The B<open_wmemstream>()  is similar to B<open_memstream>(), but operates on "
 "wide characters instead of bytes."
 msgid ""
 "The B<open_wmemstream>()  is similar to B<open_memstream>(), but operates on "
 "wide characters instead of bytes."
@@ -1473,7 +1537,7 @@ msgstr ""
 "ド文字に対して操作を行う点が異なる。"
 
 #. type: Plain text
 "ド文字に対して操作を行う点が異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:184
+#: build/C/man3/fmemopen.3:188
 msgid ""
 "Upon successful completion B<fmemopen>(), B<open_memstream>()  and "
 "B<open_wmemstream>()  return a I<FILE> pointer.  Otherwise, NULL is returned "
 msgid ""
 "Upon successful completion B<fmemopen>(), B<open_memstream>()  and "
 "B<open_wmemstream>()  return a I<FILE> pointer.  Otherwise, NULL is returned "
@@ -1484,14 +1548,14 @@ msgstr ""
 "し、 I<errno> にエラーを示す値をセットする。"
 
 #. type: SH
 "し、 I<errno> にエラーを示す値をセットする。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fmemopen.3:184 build/C/man3/fmtmsg.3:218
-#: build/C/man3/getline.3:130 build/C/man2/pipe.2:113 build/C/man2/readv.2:207
+#: build/C/man3/fmemopen.3:188 build/C/man3/fmtmsg.3:222
+#: build/C/man3/getline.3:135 build/C/man2/pipe.2:113 build/C/man2/readv.2:209
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:191
+#: build/C/man3/fmemopen.3:195
 msgid ""
 "B<fmemopen>()  and B<open_memstream>()  were already available in glibc 1.0."
 "x.  B<open_wmemstream>()  is available since glibc 2.4."
 msgid ""
 "B<fmemopen>()  and B<open_memstream>()  were already available in glibc 1.0."
 "x.  B<open_wmemstream>()  is available since glibc 2.4."
@@ -1500,7 +1564,7 @@ msgstr ""
 "た。 B<open_wmemstream>()  は glibc 2.4 以降で利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
 "た。 B<open_wmemstream>()  は glibc 2.4 以降で利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:195
+#: build/C/man3/fmemopen.3:199
 msgid ""
 "POSIX.1-2008.  These functions are not specified in POSIX.1-2001, and are "
 "not widely available on other systems."
 msgid ""
 "POSIX.1-2008.  These functions are not specified in POSIX.1-2001, and are "
 "not widely available on other systems."
@@ -1508,8 +1572,22 @@ msgstr ""
 "POSIX.1-2008.  これらの関数は POSIX.1-2001 では規定れていないが、 Linux 以外"
 "のシステムで広く利用可能である。"
 
 "POSIX.1-2008.  これらの関数は POSIX.1-2001 では規定れていないが、 Linux 以外"
 "のシステムで広く利用可能である。"
 
+#.  http://austingroupbugs.net/view.php?id=396
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:201
+#: build/C/man3/fmemopen.3:207
+msgid ""
+"POSIX.1-2008 specifies that \\(aqb\\(aq in I<mode> shall be ignored.  "
+"However, Technical Corrigendum 1 adjusts the standard to allow "
+"implementation-specific treatment for this case, thus permitting the glibc "
+"treatment of \\(aqb\\(aq."
+msgstr ""
+"POSIX.1-2008 では I<mode> の \\(aqb\\(aq は無視されるべきだと規定されて\n"
+"いる。一方、Technical Corrigendum (正誤表) 1 では、I<mode> の\n"
+"\\(aqb\\(aq が指定された場合の扱いは実装依存であることを許容するように\n"
+"標準規格が修正されており、glibc の \\(aqb\\(aq の扱いは許されている。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmemopen.3:213
 msgid ""
 "There is no file descriptor associated with the file stream returned by "
 "these functions (i.e., B<fileno>(3)  will return an error if called on the "
 msgid ""
 "There is no file descriptor associated with the file stream returned by "
 "these functions (i.e., B<fileno>(3)  will return an error if called on the "
@@ -1521,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1996
 #. type: Plain text
 
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=1996
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:208
+#: build/C/man3/fmemopen.3:220
 msgid ""
 "In glibc before version 2.7, seeking past the end of a stream created by "
 "B<open_memstream>()  does not enlarge the buffer; instead the B<fseek>(3)  "
 msgid ""
 "In glibc before version 2.7, seeking past the end of a stream created by "
 "B<open_memstream>()  does not enlarge the buffer; instead the B<fseek>(3)  "
@@ -1531,17 +1609,87 @@ msgstr ""
 "リームの末尾より先にファイル位置を動かしても、 バッファが伸長されず、 "
 "B<fseek>(3)  が失敗し -1 が返る。"
 
 "リームの末尾より先にファイル位置を動かしても、 バッファが伸長されず、 "
 "B<fseek>(3)  が失敗し -1 が返る。"
 
+#.  FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=11216
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmemopen.3:231
+msgid ""
+"If I<size> is specified as zero, B<fmemopen>()  fails with the error "
+"B<EINVAL>.  It would be more consistent if this case successfully created a "
+"stream that then returned end of file on the first attempt at reading.  "
+"Furthermore, POSIX.1-2008 does not specify a failure for this case."
+msgstr ""
+"I<size> に 0 が指定された場合、 B<fmemopen>() はエラー B<EINVAL> で失敗\n"
+"する。この場合にはストリームの作成に成功して、最初の読み出しを行った際に\n"
+"EOF (end of file) が返される方が、ストリームの扱いの一貫性が増すだろう。\n"
+"また、 POSIX.1-2008 ではこの場合のエラーは規定されていない。"
+
+#.  FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13152
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmemopen.3:239
+msgid ""
+"Specifying append mode (\"a\" or \"a+\") for B<fmemopen>()  sets the initial "
+"file position to the first null byte, but (if the file offset is reset to a "
+"location other than the end of the stream)  does not force subsequent writes "
+"to append at the end of the stream."
+msgstr ""
+"B<fmemopen>() に追記モード (\"a\" や \"a+\") を指定すると、\n"
+"ファイル位置の初期値は最初の NULL バイトに設定されるが、(ファイル\n"
+"オフセットをストリームの末尾以外の位置に再設定した場合)それ以降の\n"
+"書き込みではストリームの末尾への追記が行われる訳ではない。"
+
+#.  FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=13151
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmemopen.3:255
+msgid ""
+"If the I<mode> argument to B<fmemopen>()  specifies append (\"a\" or \"a+"
+"\"), and the I<size> argument does not cover a null byte in I<buf> then, "
+"according to POSIX.1-2008, the initial file position should be set to the "
+"next byte after the end of the buffer.  However, in this case the glibc "
+"B<fmemopen>()  sets the file position to -1."
+msgstr ""
+"B<fmemopen>() の I<mode> 引き数に追記モード (\"a\" や \"a+\") を指定し、\n"
+"I<size> 引き数で指定した範囲の I<buf> 内に NULL バイトがない場合、\n"
+"POSIX.1-2008 では、ファイル位置の初期値はバッファの末尾の直後の\n"
+"バイトに設定すべきとされている。しかし、glibc の B<fmemopen>() では\n"
+"この場合ファイル位置は -1 に設定される。"
+
+#.  FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12836
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmemopen.3:268
+msgid ""
+"To specify binary mode for B<fmemopen>()  the \\(aqb\\(aq must be the "
+"I<second> character in I<mode>.  Thus, for example, \"wb+\" has the desired "
+"effect, but \"w+b\" does not.  This is inconsistent with the treatment of "
+"I<mode> by B<fopen>(3)."
+msgstr ""
+"B<fmemopen>() でバイナリモードを指定するには、\n"
+"\\(aqb\\(aq は I<mode> の I<2 文字目> でなければならない。\n"
+"例えば、 \"wb+\" は意図通りの効果になるが、 \"w+b\" はそうではない。\n"
+"これは B<fopen>(3) の I<mode> の扱いとは異なる。"
+
+#.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6544
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmemopen.3:276
+msgid ""
+"The glibc 2.9 addition of \"binary\" mode for B<fmemopen>()  silently "
+"changed the ABI: previously, B<fmemopen>()  ignored \\(aqb\\(aq in I<mode>."
+msgstr ""
+"glibc 2.9 での B<fmemopen>() の「バイナリ」モードの追加は、\n"
+"ABI (Application Binary Interface) が黙って変更された。\n"
+"それ以前の B<fmemopen>() では I<mode> 内の \\(aqb\\(aq は無視されていた。"
+
 #. type: SH
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fmemopen.3:208 build/C/man3/fmtmsg.3:240
-#: build/C/man3/fopencookie.3:244 build/C/man3/getline.3:139
-#: build/C/man2/pipe.2:124 build/C/man3/printf.3:974
-#: build/C/man2/readlink.2:155 build/C/man2/readv.2:263
+#: build/C/man3/fmemopen.3:276 build/C/man3/fmtmsg.3:256
+#: build/C/man3/fopencookie.3:247 build/C/man3/getline.3:144
+#: build/C/man2/pipe.2:124 build/C/man3/printf.3:973
+#: build/C/man2/readlink.2:157 build/C/man2/readv.2:265
+#: build/C/man3/scanf.3:681
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:218
+#: build/C/man3/fmemopen.3:286
 msgid ""
 "The program below uses B<fmemopen>()  to open an input buffer, and "
 "B<open_memstream>()  to open a dynamically sized output buffer.  The program "
 msgid ""
 "The program below uses B<fmemopen>()  to open an input buffer, and "
 "B<open_memstream>()  to open a dynamically sized output buffer.  The program "
@@ -1557,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "ムの実行例は以下のようになる。"
 
 #. type: Plain text
 "ムの実行例は以下のようになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:223
+#: build/C/man3/fmemopen.3:291
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< ./a.out \\(aq1 23 43\\(aq>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< ./a.out \\(aq1 23 43\\(aq>\n"
@@ -1567,13 +1715,13 @@ msgstr ""
 "size=11; ptr=1 529 1849\n"
 
 #. type: SS
 "size=11; ptr=1 529 1849\n"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fmemopen.3:225 build/C/man3/fopencookie.3:268
+#: build/C/man3/fmemopen.3:293 build/C/man3/fopencookie.3:271
 #, no-wrap
 msgid "Program source"
 msgstr "プログラムのソース"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Program source"
 msgstr "プログラムのソース"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:232
+#: build/C/man3/fmemopen.3:300
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
@@ -1587,7 +1735,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:235
+#: build/C/man3/fmemopen.3:303
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define handle_error(msg) \\e\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define handle_error(msg) \\e\n"
@@ -1597,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
 
 #. type: Plain text
 "    do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:243
+#: build/C/man3/fmemopen.3:311
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -1617,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "    char *ptr;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    char *ptr;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:248
+#: build/C/man3/fmemopen.3:316
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
@@ -1631,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:252
+#: build/C/man3/fmemopen.3:320
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    in = fmemopen(argv[1], strlen(argv[1]), \"r\");\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    in = fmemopen(argv[1], strlen(argv[1]), \"r\");\n"
@@ -1643,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "        handle_error(\"fmemopen\");\n"
 
 #. type: Plain text
 "        handle_error(\"fmemopen\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:256
+#: build/C/man3/fmemopen.3:324
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    out = open_memstream(&ptr, &size);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    out = open_memstream(&ptr, &size);\n"
@@ -1655,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 "        handle_error(\"open_memstream\");\n"
 
 #. type: Plain text
 "        handle_error(\"open_memstream\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:261
+#: build/C/man3/fmemopen.3:329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (;;) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (;;) {\n"
@@ -1669,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
 "            break;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:272
+#: build/C/man3/fmemopen.3:340
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        s = fprintf(out, \"%d \", v * v);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        s = fprintf(out, \"%d \", v * v);\n"
@@ -1695,53 +1843,47 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmemopen.3:276
+#: build/C/man3/fmemopen.3:344
 msgid "B<fopen>(3), B<fopencookie>(3)"
 msgstr "B<fopen>(3), B<fopencookie>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<fopen>(3), B<fopencookie>(3)"
 msgstr "B<fopen>(3), B<fopencookie>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:9
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:13
 #, no-wrap
 msgid "FMTMSG"
 msgstr "FMTMSG"
 
 #, no-wrap
 msgid "FMTMSG"
 msgstr "FMTMSG"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:9
-#, no-wrap
-msgid "2008-06-14"
-msgstr "2008-06-14"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:12
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:16
 msgid "fmtmsg - print formatted error messages"
 msgstr "fmtmsg - 整形されたエラーメッセージを表示する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fmtmsg - print formatted error messages"
 msgstr "fmtmsg - 整形されたエラーメッセージを表示する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:15
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:19
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:17
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:21
 #, no-wrap
 msgid "B<int fmtmsg(long >I<classification>B<, const char *>I<label>B<,>\n"
 msgstr "B<int fmtmsg(long >I<classification>B<, const char *>I<label>B<,>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int fmtmsg(long >I<classification>B<, const char *>I<label>B<,>\n"
 msgstr "B<int fmtmsg(long >I<classification>B<, const char *>I<label>B<,>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:19
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:23
 #, no-wrap
 msgid "B<           int >I<severity>B<, const char *>I<text>B<,>\n"
 msgstr "B<           int >I<severity>B<, const char *>I<text>B<,>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<           int >I<severity>B<, const char *>I<text>B<,>\n"
 msgstr "B<           int >I<severity>B<, const char *>I<text>B<,>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:21
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:25
 #, no-wrap
 msgid "B<           const char *>I<action>B<, const char *>I<tag>B<);>\n"
 msgstr "B<           const char *>I<action>B<, const char *>I<tag>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<           const char *>I<action>B<, const char *>I<tag>B<);>\n"
 msgstr "B<           const char *>I<action>B<, const char *>I<tag>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:32
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:36
 msgid ""
 "This function displays a message described by its arguments on the device"
 "(s)  specified in the I<classification> argument.  For messages written to "
 msgid ""
 "This function displays a message described by its arguments on the device"
 "(s)  specified in the I<classification> argument.  For messages written to "
@@ -1752,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "は、 B<MSGVERB> 環境変数に依存する。"
 
 #. type: Plain text
 "は、 B<MSGVERB> 環境変数に依存する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:39
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:43
 msgid ""
 "The I<label> argument identifies the source of the message.  The string must "
 "consist of two colon separated parts where the first part has not more than "
 msgid ""
 "The I<label> argument identifies the source of the message.  The string must "
 "consist of two colon separated parts where the first part has not more than "
@@ -1763,12 +1905,12 @@ msgstr ""
 "なければならず、 2 つ目の部分は 14 文字以内でなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "なければならず、 2 つ目の部分は 14 文字以内でなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:43
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:47
 msgid "The I<text> argument describes the condition of the error."
 msgstr "I<text> 引き数にはエラー条件を記述する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The I<text> argument describes the condition of the error."
 msgstr "I<text> 引き数にはエラー条件を記述する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:48
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:52
 msgid ""
 "The I<action> argument describes possible steps to recover from the error.  "
 "If it is printed, it is prefixed by \"TO FIX: \"."
 msgid ""
 "The I<action> argument describes possible steps to recover from the error.  "
 "If it is printed, it is prefixed by \"TO FIX: \"."
@@ -1777,7 +1919,7 @@ msgstr ""
 "れが表示される場合、\"TO FIX: \" が前に付く。"
 
 #. type: Plain text
 "れが表示される場合、\"TO FIX: \" が前に付く。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:56
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:60
 msgid ""
 "The I<tag> argument is a reference to the online documentation where more "
 "information can be found.  It should contain the I<label> value and a unique "
 msgid ""
 "The I<tag> argument is a reference to the online documentation where more "
 "information can be found.  It should contain the I<label> value and a unique "
@@ -1787,250 +1929,250 @@ msgstr ""
 "ある。 これは I<label> 値とユニークな識別番号を含んでいるべきである。"
 
 #. type: SS
 "ある。 これは I<label> 値とユニークな識別番号を含んでいるべきである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:56
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:60
 #, no-wrap
 msgid "Dummy arguments"
 msgstr "ダミー引き数"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Dummy arguments"
 msgstr "ダミー引き数"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:75
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:79
 msgid ""
 "Each of the arguments can have a dummy value.  The dummy classification "
 "value B<MM_NULLMC> (0L) does not specify any output, so nothing is printed.  "
 "The dummy severity value B<NO_SEV> (0) says that no severity is supplied.  "
 "The values B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, B<MM_NULLACT>, B<MM_NULLTAG> are "
 msgid ""
 "Each of the arguments can have a dummy value.  The dummy classification "
 "value B<MM_NULLMC> (0L) does not specify any output, so nothing is printed.  "
 "The dummy severity value B<NO_SEV> (0) says that no severity is supplied.  "
 "The values B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, B<MM_NULLACT>, B<MM_NULLTAG> are "
-"synonyms for I<((char *) 0)>, the empty string, and B<MM_NULLSEV> is a "
+"synonyms for I<((char\\ *)\\ 0)>, the empty string, and B<MM_NULLSEV> is a "
 "synonym for B<NO_SEV>."
 msgstr ""
 "各引き数にはダミーの値を入れることができる。 ダミーの I<classification> 値 "
 "B<MM_NULLMC> (0L) は出力を何も指定しない。そのため何も表示されない。 ダミー"
 "の I<severity> 値 B<NO_SEV> (0) は重大度 (severity) が与えられていないことを"
 "表す。 値 B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, B<MM_NULLACT>, B<MM_NULLTAG> は I<"
 "synonym for B<NO_SEV>."
 msgstr ""
 "各引き数にはダミーの値を入れることができる。 ダミーの I<classification> 値 "
 "B<MM_NULLMC> (0L) は出力を何も指定しない。そのため何も表示されない。 ダミー"
 "の I<severity> 値 B<NO_SEV> (0) は重大度 (severity) が与えられていないことを"
 "表す。 値 B<MM_NULLLBL>, B<MM_NULLTXT>, B<MM_NULLACT>, B<MM_NULLTAG> は I<"
-"((char *) 0)> と空文字列の別名であり、 B<MM_NULLSEV> は B<NO_SEV> の別名であ"
-"る。"
+"((char\\ *)\\ 0)> と空文字列の別名であり、 B<MM_NULLSEV> は B<NO_SEV> の別名"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:75
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:79
 #, no-wrap
 msgid "The classification argument"
 msgstr "classification 引き数"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "The classification argument"
 msgstr "classification 引き数"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:79
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:83
 msgid ""
 "The I<classification> argument is the sum of values describing 4 types of "
 "information."
 msgstr "I<classification> 引き数は 4 種類の情報を記述する値の和である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The I<classification> argument is the sum of values describing 4 types of "
 "information."
 msgstr "I<classification> 引き数は 4 種類の情報を記述する値の和である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:82
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:86
 msgid "The first value defines the output channel."
 msgstr "最初の値は出力チャンネルを定義する。"
 
 #. type: TP
 msgid "The first value defines the output channel."
 msgstr "最初の値は出力チャンネルを定義する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:82
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:86
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_PRINT>"
 msgstr "B<MM_PRINT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_PRINT>"
 msgstr "B<MM_PRINT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:86
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:90
 msgid "Output to I<stderr>."
 msgstr "I<stderr> に出力する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Output to I<stderr>."
 msgstr "I<stderr> に出力する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:86
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:90
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_CONSOLE>"
 msgstr "B<MM_CONSOLE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_CONSOLE>"
 msgstr "B<MM_CONSOLE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:89
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:93
 msgid "Output to the system console."
 msgstr "システムコンソールに出力する。"
 
 #. type: TP
 msgid "Output to the system console."
 msgstr "システムコンソールに出力する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:89
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:93
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_PRINT | MM_CONSOLE>"
 msgstr "B<MM_PRINT | MM_CONSOLE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_PRINT | MM_CONSOLE>"
 msgstr "B<MM_PRINT | MM_CONSOLE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:92
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:96
 msgid "Output to both."
 msgstr "両方に出力する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Output to both."
 msgstr "両方に出力する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:94
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:98
 msgid "The second value is the source of the error:"
 msgstr "2 番目の値はエラーの発生源である:"
 
 #. type: TP
 msgid "The second value is the source of the error:"
 msgstr "2 番目の値はエラーの発生源である:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:94
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:98
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_HARD>"
 msgstr "B<MM_HARD>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_HARD>"
 msgstr "B<MM_HARD>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:97
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:101
 msgid "A hardware error occurred."
 msgstr "ハードウェアエラーが起こった。"
 
 #. type: TP
 msgid "A hardware error occurred."
 msgstr "ハードウェアエラーが起こった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:97
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:101
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_FIRM>"
 msgstr "B<MM_FIRM>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_FIRM>"
 msgstr "B<MM_FIRM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:100
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:104
 msgid "A firmware error occurred."
 msgstr "ファームウェアエラーが起こった。"
 
 #. type: TP
 msgid "A firmware error occurred."
 msgstr "ファームウェアエラーが起こった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:100
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:104
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_SOFT>"
 msgstr "B<MM_SOFT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_SOFT>"
 msgstr "B<MM_SOFT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:103
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:107
 msgid "A software error occurred."
 msgstr "ソフトウェアエラーが起こった。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "A software error occurred."
 msgstr "ソフトウェアエラーが起こった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:105
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:109
 msgid "The third value encodes the detector of the problem:"
 msgstr "3 番目の値は問題の検知を行ったものをエンコードする:"
 
 #. type: TP
 msgid "The third value encodes the detector of the problem:"
 msgstr "3 番目の値は問題の検知を行ったものをエンコードする:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:105
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:109
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_APPL>"
 msgstr "B<MM_APPL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_APPL>"
 msgstr "B<MM_APPL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:108
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:112
 msgid "It is detected by an application."
 msgstr "アプリケーションによって検知された。"
 
 #. type: TP
 msgid "It is detected by an application."
 msgstr "アプリケーションによって検知された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:108
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:112
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_UTIL>"
 msgstr "B<MM_UTIL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_UTIL>"
 msgstr "B<MM_UTIL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:111
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:115
 msgid "It is detected by a utility."
 msgstr "ユーティリティによって検知された。"
 
 #. type: TP
 msgid "It is detected by a utility."
 msgstr "ユーティリティによって検知された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:111
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:115
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_OPSYS>"
 msgstr "B<MM_OPSYS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_OPSYS>"
 msgstr "B<MM_OPSYS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:114
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:118
 msgid "It is detected by the operating system."
 msgstr "オペレーティングシステムによって検知された。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "It is detected by the operating system."
 msgstr "オペレーティングシステムによって検知された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:116
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:120
 msgid "The fourth value shows the severity of the incident:"
 msgstr "4 番目の値は問題の重大度を表す:"
 
 #. type: TP
 msgid "The fourth value shows the severity of the incident:"
 msgstr "4 番目の値は問題の重大度を表す:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:116
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:120
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_RECOVER>"
 msgstr "B<MM_RECOVER>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_RECOVER>"
 msgstr "B<MM_RECOVER>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:119
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:123
 msgid "It is a recoverable error."
 msgstr "回復可能なエラーである。"
 
 #. type: TP
 msgid "It is a recoverable error."
 msgstr "回復可能なエラーである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:119
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:123
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_NRECOV>"
 msgstr "B<MM_NRECOV>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_NRECOV>"
 msgstr "B<MM_NRECOV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:122
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:126
 msgid "It is a nonrecoverable error."
 msgstr "回復不可能なエラーである。"
 
 #. type: SS
 msgid "It is a nonrecoverable error."
 msgstr "回復不可能なエラーである。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:122
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:126
 #, no-wrap
 msgid "The severity argument"
 msgstr "severity 引き数"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "The severity argument"
 msgstr "severity 引き数"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:126
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:130
 msgid "The I<severity> argument can take one of the following values:"
 msgstr "I<severity> 引き数は以下の 1 つの値をとることができる。"
 
 #. type: TP
 msgid "The I<severity> argument can take one of the following values:"
 msgstr "I<severity> 引き数は以下の 1 つの値をとることができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:126
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:130
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_NOSEV>"
 msgstr "B<MM_NOSEV>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_NOSEV>"
 msgstr "B<MM_NOSEV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:129
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:133
 msgid "No severity is printed."
 msgstr "重大度は表示されない。"
 
 #. type: TP
 msgid "No severity is printed."
 msgstr "重大度は表示されない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:129
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:133
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_HALT>"
 msgstr "B<MM_HALT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_HALT>"
 msgstr "B<MM_HALT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:132
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:136
 msgid "This value is printed as HALT."
 msgstr "この値は HALT として表示される。"
 
 #. type: TP
 msgid "This value is printed as HALT."
 msgstr "この値は HALT として表示される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:132
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:136
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_ERROR>"
 msgstr "B<MM_ERROR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_ERROR>"
 msgstr "B<MM_ERROR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:135
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:139
 msgid "This value is printed as ERROR."
 msgstr "この値は ERROR として表示される。"
 
 #. type: TP
 msgid "This value is printed as ERROR."
 msgstr "この値は ERROR として表示される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:135
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:139
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_WARNING>"
 msgstr "B<MM_WARNING>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_WARNING>"
 msgstr "B<MM_WARNING>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:138
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:142
 msgid "This value is printed as WARNING."
 msgstr "この値は WARNING として表示される。"
 
 #. type: TP
 msgid "This value is printed as WARNING."
 msgstr "この値は WARNING として表示される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:138
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:142
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_INFO>"
 msgstr "B<MM_INFO>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_INFO>"
 msgstr "B<MM_INFO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:141
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:145
 msgid "This value is printed as INFO."
 msgstr "この値は INFO として表示される。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "This value is printed as INFO."
 msgstr "この値は INFO として表示される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:148
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:152
 msgid ""
 "The numeric values are between 0 and 4.  Using B<addseverity>(3)  or the "
 "environment variable B<SEV_LEVEL> you can add more levels and strings to "
 msgid ""
 "The numeric values are between 0 and 4.  Using B<addseverity>(3)  or the "
 "environment variable B<SEV_LEVEL> you can add more levels and strings to "
@@ -2040,62 +2182,62 @@ msgstr ""
 "B<SEV_LEVEL> を使うことにより、表示するレベルと文字列を更に追加できる。"
 
 #. type: Plain text
 "B<SEV_LEVEL> を使うことにより、表示するレベルと文字列を更に追加できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:150
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:154
 msgid "The function can return 4 values:"
 msgstr "関数は 4 つの値を返す:"
 
 #. type: TP
 msgid "The function can return 4 values:"
 msgstr "関数は 4 つの値を返す:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:150
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:154
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_OK>"
 msgstr "B<MM_OK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_OK>"
 msgstr "B<MM_OK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:153
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:157
 msgid "Everything went smooth."
 msgstr "全てがうまくいった。"
 
 #. type: TP
 msgid "Everything went smooth."
 msgstr "全てがうまくいった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:153
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:157
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_NOTOK>"
 msgstr "B<MM_NOTOK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_NOTOK>"
 msgstr "B<MM_NOTOK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:156
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:160
 msgid "Complete failure."
 msgstr "完全に失敗した。"
 
 #. type: TP
 msgid "Complete failure."
 msgstr "完全に失敗した。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:156
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:160
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_NOMSG>"
 msgstr "B<MM_NOMSG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_NOMSG>"
 msgstr "B<MM_NOMSG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:160
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:164
 msgid "Error writing to I<stderr>."
 msgstr "I<stderr> に書き込むときにエラーが起こった。"
 
 #. type: TP
 msgid "Error writing to I<stderr>."
 msgstr "I<stderr> に書き込むときにエラーが起こった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:160
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:164
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_NOCON>"
 msgstr "B<MM_NOCON>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<MM_NOCON>"
 msgstr "B<MM_NOCON>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:163
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:167
 msgid "Error writing to the console."
 msgstr "コンソールに書き込むときにエラーが起こった。"
 
 #. type: SH
 msgid "Error writing to the console."
 msgstr "コンソールに書き込むときにエラーが起こった。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:163
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:167
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "環境変数"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "環境変数"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:174
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:178
 msgid ""
 "The environment variable B<MSGVERB> (\"message verbosity\") can be used to "
 "suppress parts of the output to I<stderr>.  (It does not influence output to "
 msgid ""
 "The environment variable B<MSGVERB> (\"message verbosity\") can be used to "
 "suppress parts of the output to I<stderr>.  (It does not influence output to "
@@ -2111,7 +2253,7 @@ msgstr ""
 "は \"label\", \"severity\", \"text\", \"action\", \"tag\" である。"
 
 #. type: Plain text
 "は \"label\", \"severity\", \"text\", \"action\", \"tag\" である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:186
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:190
 msgid ""
 "The environment variable B<SEV_LEVEL> can be used to introduce new severity "
 "levels.  By default, only the five severity levels described above are "
 msgid ""
 "The environment variable B<SEV_LEVEL> can be used to introduce new severity "
 "levels.  By default, only the five severity levels described above are "
@@ -2124,12 +2266,12 @@ msgstr ""
 "B<SEV_LEVEL> を"
 
 #. type: Plain text
 "B<SEV_LEVEL> を"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:189
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:193
 msgid "SEV_LEVEL=[description[:description[:...]]]"
 msgstr "SEV_LEVEL=[description[:description[:...]]]"
 
 #. type: Plain text
 msgid "SEV_LEVEL=[description[:description[:...]]]"
 msgstr "SEV_LEVEL=[description[:description[:...]]]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:194
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:198
 msgid ""
 "in the environment of the process before the first call to B<fmtmsg>(), "
 "where each description is of the form"
 msgid ""
 "in the environment of the process before the first call to B<fmtmsg>(), "
 "where each description is of the form"
@@ -2139,12 +2281,12 @@ msgstr ""
 "指定された printstring を表示する。 各 description は"
 
 #. type: Plain text
 "指定された printstring を表示する。 各 description は"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:197
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:201
 msgid "severity-keyword,level,printstring"
 msgstr "severity-keyword,level,printstring"
 
 #. type: Plain text
 msgid "severity-keyword,level,printstring"
 msgstr "severity-keyword,level,printstring"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:204
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:208
 msgid ""
 "then B<fmtmsg>()  will also accept the indicated values for the level (in "
 "addition to the standard levels 0-4), and use the indicated printstring when "
 msgid ""
 "then B<fmtmsg>()  will also accept the indicated values for the level (in "
 "addition to the standard levels 0-4), and use the indicated printstring when "
@@ -2152,7 +2294,7 @@ msgid ""
 msgstr "という形式である。"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "という形式である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:218
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:222
 msgid ""
 "The severity-keyword part is not used by B<fmtmsg>()  but it has to be "
 "present.  The level part is a string representation of a number.  The "
 msgid ""
 "The severity-keyword part is not used by B<fmtmsg>()  but it has to be "
 "present.  The level part is a string representation of a number.  The "
@@ -2169,12 +2311,31 @@ msgstr ""
 "た場合に表示される文字列である。"
 
 #. type: Plain text
 "た場合に表示される文字列である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:221
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:225
 msgid "B<fmtmsg>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<fmtmsg>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<fmtmsg>()  is provided in glibc since version 2.1."
 msgstr "B<fmtmsg>()  は、バージョン 2.1 以降の glibc で提供されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:236
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:231
+msgid ""
+"Before glibc 2.16, the B<fmtmsg>()  function uses a static variable that is "
+"not protected, so it is not thread-safe."
+msgstr ""
+"glibc 2.16 より前のバージョンでは、 B<fmtmsg>() 関数は、 保護されていない静的"
+"な変数を使うため、 スレッドセーフではない。"
+
+#.  Modified in commit 7724defcf8873116fe4efab256596861eef21a94
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:237
+msgid ""
+"Since glibc 2.16, the B<fmtmsg>()  function uses a lock to protect the "
+"static variable, so it is thread-safe."
+msgstr ""
+"glibc 2.16 以降では、 B<fmtmsg>() 関数はロックを使って静的な変数を保護してお"
+"り、 スレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:252
 msgid ""
 "The functions B<fmtmsg>()  and B<addseverity>(3), and environment variables "
 "B<MSGVERB> and B<SEV_LEVEL> come from System V.  The function B<fmtmsg>()  "
 msgid ""
 "The functions B<fmtmsg>()  and B<addseverity>(3), and environment variables "
 "B<MSGVERB> and B<SEV_LEVEL> come from System V.  The function B<fmtmsg>()  "
@@ -2185,7 +2346,7 @@ msgstr ""
 "B<MSGVERB> は POSIX.1-2001 に記述されている。"
 
 #. type: Plain text
 "B<MSGVERB> は POSIX.1-2001 に記述されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:240
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:256
 msgid ""
 "System V and UnixWare man pages tell us that these functions have been "
 "replaced by \"pfmt() and addsev()\" or by \"pfmt(), vpfmt(), lfmt(), and "
 msgid ""
 "System V and UnixWare man pages tell us that these functions have been "
 "replaced by \"pfmt() and addsev()\" or by \"pfmt(), vpfmt(), lfmt(), and "
@@ -2196,7 +2357,7 @@ msgstr ""
 "は削除される予定である」と書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 "は削除される予定である」と書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:245
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:261
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
@@ -2208,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>fmtmsg.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:251
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:267
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -2224,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 "    int err;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    int err;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:272
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:288
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    err = fmtmsg(class, \"util-linux:mount\", MM_ERROR,\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    err = fmtmsg(class, \"util-linux:mount\", MM_ERROR,\n"
@@ -2270,12 +2431,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:275
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:291
 msgid "The output should be:"
 msgstr "出力は"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The output should be:"
 msgstr "出力は"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:279
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:295
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    util-linux:mount: ERROR: unknown mount option\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    util-linux:mount: ERROR: unknown mount option\n"
@@ -2285,23 +2446,23 @@ msgstr ""
 "    TO FIX: See mount(8).  util-linux:mount:017\n"
 
 #. type: Plain text
 "    TO FIX: See mount(8).  util-linux:mount:017\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:282
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:298
 msgid "and after"
 msgstr "のようになり、"
 
 #. type: Plain text
 msgid "and after"
 msgstr "のようになり、"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:285
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:301
 #, no-wrap
 msgid "    MSGVERB=text:action; export MSGVERB\n"
 msgstr "    MSGVERB=text:action; export MSGVERB\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    MSGVERB=text:action; export MSGVERB\n"
 msgstr "    MSGVERB=text:action; export MSGVERB\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:288
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:304
 msgid "the output becomes:"
 msgstr "を実行すると、次のようになる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "the output becomes:"
 msgstr "を実行すると、次のようになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:292
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:308
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unknown mount option\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    unknown mount option\n"
@@ -2311,48 +2472,54 @@ msgstr ""
 "    TO FIX: See mount(8).\n"
 
 #. type: Plain text
 "    TO FIX: See mount(8).\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fmtmsg.3:296
+#: build/C/man3/fmtmsg.3:312
 msgid "B<addseverity>(3), B<perror>(3)"
 msgstr "B<addseverity>(3), B<perror>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<addseverity>(3), B<perror>(3)"
 msgstr "B<addseverity>(3), B<perror>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fopen.3:42
+#: build/C/man3/fopen.3:44
 #, no-wrap
 msgid "FOPEN"
 msgstr "FOPEN"
 
 #, no-wrap
 msgid "FOPEN"
 msgstr "FOPEN"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/fopen.3:44
+#, no-wrap
+msgid "2012-04-22"
+msgstr "2012-04-22"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:45
+#: build/C/man3/fopen.3:47
 msgid "fopen, fdopen, freopen - stream open functions"
 msgstr "fopen, fdopen, freopen - ストリームを開く関数"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fopen, fdopen, freopen - stream open functions"
 msgstr "fopen, fdopen, freopen - ストリームを開く関数"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:50
+#: build/C/man3/fopen.3:52
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *fopen(const char *>I<path>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *fopen(const char *>I<path>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *fopen(const char *>I<path>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *fopen(const char *>I<path>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:52
+#: build/C/man3/fopen.3:54
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:54
+#: build/C/man3/fopen.3:56
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *freopen(const char *>I<path>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *freopen(const char *>I<path>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *freopen(const char *>I<path>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *freopen(const char *>I<path>B<, const char *>I<mode>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:63
+#: build/C/man3/fopen.3:65
 msgid ""
 "B<fdopen>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 msgstr ""
 "B<fdopen>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "B<fdopen>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 msgstr ""
 "B<fdopen>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:69
+#: build/C/man3/fopen.3:71
 msgid ""
 "The B<fopen>()  function opens the file whose name is the string pointed to "
 "by I<path> and associates a stream with it."
 msgid ""
 "The B<fopen>()  function opens the file whose name is the string pointed to "
 "by I<path> and associates a stream with it."
@@ -2361,22 +2528,22 @@ msgstr ""
 "びつける。"
 
 #. type: Plain text
 "びつける。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:74
+#: build/C/man3/fopen.3:76
 msgid ""
 "The argument I<mode> points to a string beginning with one of the following "
 msgid ""
 "The argument I<mode> points to a string beginning with one of the following "
-"sequences (Additional characters may follow these sequences.):"
+"sequences (possibly followed by additional characters, as described below):"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"引数 I<mode> は、以下に続く文字のひとつから始まる文字列へのポインタである (追"
-"加の文字がこの文字の後に続くこともある):"
+"引数 I<mode> は、以下に続く文字のひとつから始まる文字列へのポインタであ\n"
+"る (以下の述べる、追加の文字が後に続くこともある):"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopen.3:74
+#: build/C/man3/fopen.3:76
 #, no-wrap
 msgid "B<r>"
 msgstr "B<r>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<r>"
 msgstr "B<r>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:78
+#: build/C/man3/fopen.3:80
 msgid ""
 "Open text file for reading.  The stream is positioned at the beginning of "
 "the file."
 msgid ""
 "Open text file for reading.  The stream is positioned at the beginning of "
 "the file."
@@ -2385,13 +2552,13 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopen.3:78
+#: build/C/man3/fopen.3:80
 #, no-wrap
 msgid "B<r+>"
 msgstr "B<r+>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<r+>"
 msgstr "B<r+>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:82
+#: build/C/man3/fopen.3:84
 msgid ""
 "Open for reading and writing.  The stream is positioned at the beginning of "
 "the file."
 msgid ""
 "Open for reading and writing.  The stream is positioned at the beginning of "
 "the file."
@@ -2400,13 +2567,13 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopen.3:82
+#: build/C/man3/fopen.3:84
 #, no-wrap
 msgid "B<w>"
 msgstr "B<w>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<w>"
 msgstr "B<w>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:86
+#: build/C/man3/fopen.3:88
 msgid ""
 "Truncate file to zero length or create text file for writing.  The stream is "
 "positioned at the beginning of the file."
 msgid ""
 "Truncate file to zero length or create text file for writing.  The stream is "
 "positioned at the beginning of the file."
@@ -2416,13 +2583,13 @@ msgstr ""
 "頭に位置される。"
 
 #. type: TP
 "頭に位置される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopen.3:86
+#: build/C/man3/fopen.3:88
 #, no-wrap
 msgid "B<w+>"
 msgstr "B<w+>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<w+>"
 msgstr "B<w+>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:92
+#: build/C/man3/fopen.3:94
 msgid ""
 "Open for reading and writing.  The file is created if it does not exist, "
 "otherwise it is truncated.  The stream is positioned at the beginning of the "
 msgid ""
 "Open for reading and writing.  The file is created if it does not exist, "
 "otherwise it is truncated.  The stream is positioned at the beginning of the "
@@ -2433,13 +2600,13 @@ msgstr ""
 "の先頭に位置される。"
 
 #. type: TP
 "の先頭に位置される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopen.3:92 build/C/man3/scanf.3:444
+#: build/C/man3/fopen.3:94 build/C/man3/scanf.3:447
 #, no-wrap
 msgid "B<a>"
 msgstr "B<a>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<a>"
 msgstr "B<a>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:97
+#: build/C/man3/fopen.3:99
 msgid ""
 "Open for appending (writing at end of file).  The file is created if it does "
 "not exist.  The stream is positioned at the end of the file."
 msgid ""
 "Open for appending (writing at end of file).  The file is created if it does "
 "not exist.  The stream is positioned at the end of the file."
@@ -2448,13 +2615,13 @@ msgstr ""
 "は新たに作成する。 ストリームはファイルの最後に位置される。"
 
 #. type: TP
 "は新たに作成する。 ストリームはファイルの最後に位置される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopen.3:97
+#: build/C/man3/fopen.3:99
 #, no-wrap
 msgid "B<a+>"
 msgstr "B<a+>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<a+>"
 msgstr "B<a+>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:103
+#: build/C/man3/fopen.3:105
 msgid ""
 "Open for reading and appending (writing at end of file).  The file is "
 "created if it does not exist.  The initial file position for reading is at "
 msgid ""
 "Open for reading and appending (writing at end of file).  The file is "
 "created if it does not exist.  The initial file position for reading is at "
@@ -2466,7 +2633,7 @@ msgstr ""
 "あるが、 書き込みは常にファイルの最後に追加される。"
 
 #. type: Plain text
 "あるが、 書き込みは常にファイルの最後に追加される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:116
+#: build/C/man3/fopen.3:118
 msgid ""
 "The I<mode> string can also include the letter \\(aqb\\(aq either as a last "
 "character or as a character between the characters in any of the two-"
 msgid ""
 "The I<mode> string can also include the letter \\(aqb\\(aq either as a last "
 "character or as a character between the characters in any of the two-"
@@ -2487,12 +2654,12 @@ msgstr ""
 "なら、 \\(aqb\\(aqを付けておくのは良い考えである)"
 
 #. type: Plain text
 "なら、 \\(aqb\\(aqを付けておくのは良い考えである)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:119
+#: build/C/man3/fopen.3:121
 msgid "See NOTES below for details of glibc extensions for I<mode>."
 msgstr "I<mode> の glibc による拡張の詳細については下記の「注意」を参照。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "See NOTES below for details of glibc extensions for I<mode>."
 msgstr "I<mode> の glibc による拡張の詳細については下記の「注意」を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:124
+#: build/C/man3/fopen.3:126
 msgid ""
 "Any created files will have mode B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | "
 "B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH> (0666), as modified by the process's "
 msgid ""
 "Any created files will have mode B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | "
 "B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH> (0666), as modified by the process's "
@@ -2503,7 +2670,7 @@ msgstr ""
 "値によって修正したモードを持つ (B<umask>(2)  を見よ)。"
 
 #. type: Plain text
 "値によって修正したモードを持つ (B<umask>(2)  を見よ)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:139
+#: build/C/man3/fopen.3:141
 msgid ""
 "Reads and writes may be intermixed on read/write streams in any order.  Note "
 "that ANSI C requires that a file positioning function intervene between "
 msgid ""
 "Reads and writes may be intermixed on read/write streams in any order.  Note "
 "that ANSI C requires that a file positioning function intervene between "
@@ -2527,25 +2694,21 @@ msgstr ""
 "い)。"
 
 #. type: Plain text
 "い)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:144
+#: build/C/man3/fopen.3:146
 msgid ""
 "Opening a file in append mode (B<a> as the first character of I<mode>)  "
 "causes all subsequent write operations to this stream to occur at end-of-"
 msgid ""
 "Opening a file in append mode (B<a> as the first character of I<mode>)  "
 "causes all subsequent write operations to this stream to occur at end-of-"
-"file, as if preceded by an"
+"file, as if preceded the call:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ファイルを追加モード (I<mode> の最初の文字を B<a> にする) で開くと、 このスト"
-"リームに対する書き込み操作は (先に"
+"ファイルを追加モード (I<mode> の最初の文字を B<a> にする) で開くと、\n"
+"このストリームに対する書き込み操作は全て (先に以下の呼び出しを行った\n"
+"かのように) ファイルの末尾で行われる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:147
+#: build/C/man3/fopen.3:149
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "    fseek(stream,0,SEEK_END);\n"
-msgstr "    fseek(stream,0,SEEK_END);\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:150
-msgid "call."
-msgstr "の呼び出しを実行したかのように) ファイル末尾に対して行われる。"
+msgid "    fseek(stream, 0, SEEK_END);\n"
+msgstr "    fseek(stream, 0, SEEK_END);\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fopen.3:171
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fopen.3:171
@@ -2596,13 +2759,13 @@ msgstr ""
 "す。 失敗すると NULL が返され、 I<errno> がエラーを示す値にセットされる。"
 
 #. type: TP
 "す。 失敗すると NULL が返され、 I<errno> がエラーを示す値にセットされる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopen.3:202 build/C/man3/fseek.3:138
-#: build/C/man3/getline.3:121 build/C/man2/llseek.2:72
-#: build/C/man2/lseek.2:164 build/C/man2/pipe.2:102 build/C/man2/read.2:108
-#: build/C/man2/read.2:119 build/C/man2/readlink.2:93
-#: build/C/man2/readlink.2:102 build/C/man2/readv.2:198
-#: build/C/man2/rename.2:136 build/C/man2/rmdir.2:67 build/C/man3/scanf.3:563
-#: build/C/man2/write.2:148
+#: build/C/man3/fopen.3:202 build/C/man3/fseek.3:142
+#: build/C/man3/getline.3:126 build/C/man2/llseek.2:77
+#: build/C/man2/lseek.2:175 build/C/man2/pipe.2:102 build/C/man2/read.2:126
+#: build/C/man2/read.2:137 build/C/man2/readlink.2:95
+#: build/C/man2/readlink.2:104 build/C/man2/readv.2:200
+#: build/C/man2/rename.2:139 build/C/man2/rmdir.2:67 build/C/man3/scanf.3:565
+#: build/C/man2/write.2:154
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
@@ -2665,7 +2828,7 @@ msgstr ""
 #. type: SS
 #: build/C/man3/fopen.3:256
 #, no-wrap
 #. type: SS
 #: build/C/man3/fopen.3:256
 #, no-wrap
-msgid "Glibc Notes"
+msgid "Glibc notes"
 msgstr "glibc での注意"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "glibc での注意"
 
 #. type: Plain text
@@ -2684,41 +2847,42 @@ msgid "B<c> (since glibc 2.3.3)"
 msgstr "B<c> (glibc 2.3.3 以降)"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<c> (glibc 2.3.3 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:264
+#: build/C/man3/fopen.3:266
 msgid ""
 "Do not make the open operation, or subsequent read and write operations, "
 msgid ""
 "Do not make the open operation, or subsequent read and write operations, "
-"thread cancellation points."
+"thread cancellation points.  This flag is ignored for B<fdopen>()."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"open 操作、それに続く read/write 操作の、 スレッドの取り消しポイント "
-"(cancellation points)  を作成しない。"
+"open 操作、それに続く read/write 操作の、 スレッドの取り消しポイント\n"
+"(cancellation points) を作成しない。\n"
+"このフラグは B<fdopen>() では無視される。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopen.3:264
+#: build/C/man3/fopen.3:266
 #, no-wrap
 msgid "B<e> (since glibc 2.7)"
 msgstr "B<e> (glibc 2.7 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<e> (since glibc 2.7)"
 msgstr "B<e> (glibc 2.7 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:272
+#: build/C/man3/fopen.3:276
 msgid ""
 "Open the file with the B<O_CLOEXEC> flag.  See B<open>(2)  for more "
 msgid ""
 "Open the file with the B<O_CLOEXEC> flag.  See B<open>(2)  for more "
-"information."
+"information.  This flag is ignored for B<fdopen>()."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<O_CLOEXEC> フラグを有効にしてファイルをオープンする。 詳細は B<open>(2)  を"
-"参照。"
+"B<O_CLOEXEC> フラグを有効にしてファイルをオープンする。詳細は\n"
+"B<open>(2) を参照。このフラグは B<fdopen>() では無視される。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopen.3:272
+#: build/C/man3/fopen.3:276
 #, no-wrap
 msgid "B<m> (since glibc 2.3)"
 msgstr "B<m> (glibc 2.3 以降)"
 
 #.  As at glibc 2.4:
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<m> (since glibc 2.3)"
 msgstr "B<m> (glibc 2.3 以降)"
 
 #.  As at glibc 2.4:
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:284
+#: build/C/man3/fopen.3:288
 msgid ""
 "Attempt to access the file using B<mmap>(2), rather than I/O system calls "
 msgid ""
 "Attempt to access the file using B<mmap>(2), rather than I/O system calls "
-"(B<read>(2), B<write>(2)).  Currently, use of B<mmap>(2)  is only attempted "
+"(B<read>(2), B<write>(2)).  Currently, use of B<mmap>(2)  is attempted only "
 "for a file opened for reading."
 msgstr ""
 "I/O システムコール (B<read>(2), B<write>(2))  ではなく、 B<mmap>(2)  を使って"
 "for a file opened for reading."
 msgstr ""
 "I/O システムコール (B<read>(2), B<write>(2))  ではなく、 B<mmap>(2)  を使って"
@@ -2726,15 +2890,15 @@ msgstr ""
 "オープンするファイルについてだけである。"
 
 #. type: TP
 "オープンするファイルについてだけである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopen.3:284 build/C/man3/scanf.3:418
+#: build/C/man3/fopen.3:288 build/C/man3/scanf.3:421
 #, no-wrap
 msgid "B<x>"
 msgstr "B<x>"
 
 #.  Since glibc 2.0?
 #, no-wrap
 msgid "B<x>"
 msgstr "B<x>"
 
 #.  Since glibc 2.0?
-#.  FIXME document /,ccs= charset/
+#.  FIXME C11 specifies this flag
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:301
+#: build/C/man3/fopen.3:305
 msgid ""
 "Open the file exclusively (like the B<O_EXCL> flag of B<open>(2)).  If the "
 "file already exists, B<fopen>()  fails, and sets I<errno> to B<EEXIST>.  "
 msgid ""
 "Open the file exclusively (like the B<O_EXCL> flag of B<open>(2)).  If the "
 "file already exists, B<fopen>()  fails, and sets I<errno> to B<EEXIST>.  "
@@ -2745,43 +2909,97 @@ msgstr ""
 "セットされる。 このフラグは B<fdopen>()  では無視される。"
 
 #. type: Plain text
 "セットされる。 このフラグは B<fdopen>()  では無視される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopen.3:307
+#: build/C/man3/fopen.3:313
+msgid ""
+"In addition to the above characters, B<fopen>()  and B<freopen>()  support "
+"the following syntax in I<mode>:"
+msgstr ""
+"上記の文字に加えて、\n"
+"B<fopen>() と B<freopen>() では I<mode> に\n"
+"以下の書式を 指定することができる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fopen.3:315
+msgid "B< ,ccs=>I<string>"
+msgstr "B< ,ccs=>I<string>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fopen.3:331
+msgid ""
+"The given I<string> is taken as the name of a coded character set and the "
+"stream is marked as wide-oriented.  Thereafter, internal conversion "
+"functions convert I/O to and from the character set I<string>.  If the B<,"
+"ccs=>I<string> syntax is not specified, then the wide-orientation of the "
+"stream is determined by the first file operation.  If that operation is a "
+"wide-character operation, the stream is marked wide-oriented, and functions "
+"to convert to the coded character set are loaded."
+msgstr ""
+"指定された I<string> は、符号化文字集合の名前と解釈され、\n"
+"ストリームではワイド文字のストリームとして扱われる。\n"
+"内部変換関数で入出力時に文字集合 I<string> との変換が行われる。\n"
+"書式 B<,ccs=>I<string> が指定されない場合は、\n"
+"ストリームをワイド文字のストリームとして扱うかは\n"
+"最初のファイル操作時に決定される。\n"
+"最初のファイル操作がワイド文字操作であった場合は、\n"
+"そのストリームはワイド文字のストリームとして扱われ、\n"
+"符号化文字集合との変換を行う関数が読み込まれる。"
+
+#.  FIXME http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12685
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fopen.3:348
+msgid ""
+"When parsing for individual flag characters in I<mode> (i.e., the characters "
+"preceding the \"ccs\" specification), the glibc implementation of B<fopen>"
+"()  and B<freopen>()  limits the number of characters examined in I<mode> to "
+"7 (or, in glibc versions before 2.14, to 6, which was not enough to include "
+"possible specifications such as \"rb+cmxe\").  The current implementation of "
+"B<fdopen>()  parses at most 5 characters in I<mode>."
+msgstr ""
+"I<mode> の個々のフラグ文字 (\"ccs\" 指定の前の文字) を解釈する際に、\n"
+"glibc の B<fopen>() と B<freopen>() の実装では、\n"
+"I<mode> の確認を最大 7 文字しか行わないという制限がある\n"
+"(バージョン 2.14 より前の glibc では最大 6 文字だが、\n"
+"6 文字では \"rb+cmxe\" などの指定を行うには不十分であった)。\n"
+"B<fdopen>() の現在の実装では最大 5 文字の I<mode> しか解釈されない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/fopen.3:354
 msgid ""
 "B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3)"
 msgstr ""
 "B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid ""
 "B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3)"
 msgstr ""
 "B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fopencookie.3:24
+#: build/C/man3/fopencookie.3:26
 #, no-wrap
 msgid "FOPENCOOKIE"
 msgstr "FOPENCOOKIE"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FOPENCOOKIE"
 msgstr "FOPENCOOKIE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fopencookie.3:24
+#: build/C/man3/fopencookie.3:26
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2008-12-05"
-msgstr "2008-12-05"
+msgid "2013-03-17"
+msgstr "2013-03-17"
 
 #. type: TH
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fopencookie.3:24 build/C/man2/link.2:31
-#: build/C/man2/llseek.2:26 build/C/man2/lseek.2:45 build/C/man3/lseek64.3:23
-#: build/C/man2/open.2:52 build/C/man2/pipe.2:36 build/C/man2/read.2:35
-#: build/C/man2/readlink.2:41 build/C/man2/readv.2:30 build/C/man2/rename.2:32
-#: build/C/man2/rmdir.2:30 build/C/man3/setbuf.3:46 build/C/man3/stdin.3:9
-#: build/C/man2/symlink.2:32 build/C/man7/symlink.7:35
+#: build/C/man3/fopencookie.3:26 build/C/man2/link.2:31
+#: build/C/man2/llseek.2:28 build/C/man2/lseek.2:47 build/C/man3/lseek64.3:25
+#: build/C/man2/open.2:51 build/C/man2/pipe.2:36 build/C/man2/read.2:35
+#: build/C/man2/readlink.2:43 build/C/man2/readv.2:32 build/C/man2/rename.2:32
+#: build/C/man2/rmdir.2:30 build/C/man3/setbuf.3:48 build/C/man3/stdin.3:13
+#: build/C/man2/symlink.2:32 build/C/man7/symlink.7:36
 #: build/C/man2/unlink.2:32 build/C/man2/write.2:39
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:32 build/C/man2/write.2:39
 #, no-wrap
 msgid "Linux"
 msgstr "Linux"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:27
+#: build/C/man3/fopencookie.3:29
 msgid "fopencookie - opening a custom stream"
 msgid "fopencookie - opening a custom stream"
-msgstr "fopencookie - opening a custom stream"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:34
+#: build/C/man3/fopencookie.3:36
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<FILE *fopencookie(void *>I<cookie>B<, const char *>I<mode>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<FILE *fopencookie(void *>I<cookie>B<, const char *>I<mode>B<,>\n"
@@ -2791,7 +3009,7 @@ msgstr ""
 "B<                  cookie_io_functions_t >I<io_funcs>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<                  cookie_io_functions_t >I<io_funcs>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:47
+#: build/C/man3/fopencookie.3:49
 msgid ""
 "The B<fopencookie>()  function allows the programmer to create a custom "
 "implementation for a standard I/O stream.  This implementation can store the "
 msgid ""
 "The B<fopencookie>()  function allows the programmer to create a custom "
 "implementation for a standard I/O stream.  This implementation can store the "
@@ -2799,40 +3017,35 @@ msgid ""
 "()  is used to implement B<fmemopen>(3), which provides a stream interface "
 "to data that is stored in a buffer in memory."
 msgstr ""
 "()  is used to implement B<fmemopen>(3), which provides a stream interface "
 "to data that is stored in a buffer in memory."
 msgstr ""
-"The B<fopencookie>()  function allows the programmer to create a custom "
-"implementation for a standard I/O stream.  This implementation can store the "
-"stream's data at a location of its own choosing; for example, B<fopencookie>"
-"()  is used to implement B<fmemopen>(3), which provides a stream interface "
-"to data that is stored in a buffer in memory."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:49
+#: build/C/man3/fopencookie.3:51
 msgid "In order to create a custom stream the programmer must:"
 msgid "In order to create a custom stream the programmer must:"
-msgstr "In order to create a custom stream the programmer must:"
+msgstr ""
 
 #. type: IP
 
 #. type: IP
-#: build/C/man3/fopencookie.3:49 build/C/man3/fopencookie.3:52
-#: build/C/man3/fopencookie.3:63 build/C/man3/scanf.3:669
-#: build/C/man3/scanf.3:674 build/C/man3/scanf.3:680
-#: build/C/man7/symlink.7:248 build/C/man7/symlink.7:258
-#: build/C/man7/symlink.7:288 build/C/man7/symlink.7:348
-#: build/C/man7/symlink.7:377 build/C/man7/symlink.7:406
-#: build/C/man7/symlink.7:437 build/C/man7/symlink.7:450
+#: build/C/man3/fopencookie.3:51 build/C/man3/fopencookie.3:54
+#: build/C/man3/fopencookie.3:65 build/C/man2/open.2:469
+#: build/C/man2/open.2:477 build/C/man2/open.2:483 build/C/man2/open.2:489
+#: build/C/man2/open.2:496 build/C/man2/open.2:502 build/C/man3/scanf.3:633
+#: build/C/man3/scanf.3:638 build/C/man3/scanf.3:644
+#: build/C/man7/symlink.7:249 build/C/man7/symlink.7:259
+#: build/C/man7/symlink.7:289 build/C/man7/symlink.7:349
+#: build/C/man7/symlink.7:378 build/C/man7/symlink.7:407
+#: build/C/man7/symlink.7:438 build/C/man7/symlink.7:451
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:52
+#: build/C/man3/fopencookie.3:54
 msgid ""
 "Implement four \"hook\" functions that are used internally by the standard I/"
 "O library when performing I/O on the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Implement four \"hook\" functions that are used internally by the standard I/"
 "O library when performing I/O on the stream."
 msgstr ""
-"Implement four \"hook\" functions that are used internally by the standard I/"
-"O library when performing I/O on the stream."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:63
+#: build/C/man3/fopencookie.3:65
 msgid ""
 "Define a \"cookie\" data type, a structure that provides bookkeeping "
 "information (e.g., where to store data) used by the aforementioned hook "
 msgid ""
 "Define a \"cookie\" data type, a structure that provides bookkeeping "
 "information (e.g., where to store data) used by the aforementioned hook "
@@ -2841,114 +3054,91 @@ msgid ""
 "()), but automatically supplies the cookie as the first argument when "
 "calling the hook functions."
 msgstr ""
 "()), but automatically supplies the cookie as the first argument when "
 "calling the hook functions."
 msgstr ""
-"Define a \"cookie\" data type, a structure that provides bookkeeping "
-"information (e.g., where to store data) used by the aforementioned hook "
-"functions.  The standard I/O package knows nothing about the contents of "
-"this cookie (thus it is typed as I<void\\ *> when passed to B<fopencookie>"
-"()), but automatically supplies the cookie as the first argument when "
-"calling the hook functions."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:68
+#: build/C/man3/fopencookie.3:70
 msgid ""
 "Call B<fopencookie>()  to open a new stream and associate the cookie and "
 "hook functions with that stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Call B<fopencookie>()  to open a new stream and associate the cookie and "
 "hook functions with that stream."
 msgstr ""
-"Call B<fopencookie>()  to open a new stream and associate the cookie and "
-"hook functions with that stream."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:76
+#: build/C/man3/fopencookie.3:78
 msgid ""
 "The B<fopencookie>()  function serves a purpose similar to B<fopen>(3): it "
 "opens a new stream and returns a pointer to a I<FILE> object that is used to "
 "operate on that stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<fopencookie>()  function serves a purpose similar to B<fopen>(3): it "
 "opens a new stream and returns a pointer to a I<FILE> object that is used to "
 "operate on that stream."
 msgstr ""
-"The B<fopencookie>()  function serves a purpose similar to B<fopen>(3): it "
-"opens a new stream and returns a pointer to a I<FILE> object that is used to "
-"operate on that stream."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:83
+#: build/C/man3/fopencookie.3:85
 msgid ""
 "The I<cookie> argument is a pointer to the caller's cookie structure that is "
 "to be associated with the new stream.  This pointer is supplied as the first "
 "argument when the standard I/O library invokes any of the hook functions "
 "described below."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The I<cookie> argument is a pointer to the caller's cookie structure that is "
 "to be associated with the new stream.  This pointer is supplied as the first "
 "argument when the standard I/O library invokes any of the hook functions "
 "described below."
 msgstr ""
-"The I<cookie> argument is a pointer to the caller's cookie structure that is "
-"to be associated with the new stream.  This pointer is supplied as the first "
-"argument when the standard I/O library invokes any of the hook functions "
-"described below."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:99
+#: build/C/man3/fopencookie.3:101
 msgid ""
 "The I<mode> argument serves the same purpose as for B<fopen>(3).  The "
 "following modes are supported: I<r>, I<w>, I<a>, I<r+>, I<w+>, and I<a+>.  "
 "See B<fopen>(3)  for details."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The I<mode> argument serves the same purpose as for B<fopen>(3).  The "
 "following modes are supported: I<r>, I<w>, I<a>, I<r+>, I<w+>, and I<a+>.  "
 "See B<fopen>(3)  for details."
 msgstr ""
-"The I<mode> argument serves the same purpose as for B<fopen>(3).  The "
-"following modes are supported: I<r>, I<w>, I<a>, I<r+>, I<w+>, and I<a+>.  "
-"See B<fopen>(3)  for details."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:105
+#: build/C/man3/fopencookie.3:107
 msgid ""
 "The I<io_funcs> argument is a structure that contains four fields pointing "
 "to the programmer-defined hook functions that are used to implement this "
 "stream.  The structure is defined as follows"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The I<io_funcs> argument is a structure that contains four fields pointing "
 "to the programmer-defined hook functions that are used to implement this "
 "stream.  The structure is defined as follows"
 msgstr ""
-"The I<io_funcs> argument is a structure that contains four fields pointing "
-"to the programmer-defined hook functions that are used to implement this "
-"stream.  The structure is defined as follows"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:114
+#: build/C/man3/fopencookie.3:116
 #, no-wrap
 msgid ""
 #, no-wrap
 msgid ""
-"struct cookie_io_functions_t {\n"
+"typedef struct {\n"
 "    cookie_read_function_t  *read;\n"
 "    cookie_write_function_t *write;\n"
 "    cookie_seek_function_t  *seek;\n"
 "    cookie_close_function_t *close;\n"
 "    cookie_read_function_t  *read;\n"
 "    cookie_write_function_t *write;\n"
 "    cookie_seek_function_t  *seek;\n"
 "    cookie_close_function_t *close;\n"
-"};\n"
+"} cookie_io_functions_t;\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"struct cookie_io_functions_t {\n"
+"typedef struct {\n"
 "    cookie_read_function_t  *read;\n"
 "    cookie_write_function_t *write;\n"
 "    cookie_seek_function_t  *seek;\n"
 "    cookie_close_function_t *close;\n"
 "    cookie_read_function_t  *read;\n"
 "    cookie_write_function_t *write;\n"
 "    cookie_seek_function_t  *seek;\n"
 "    cookie_close_function_t *close;\n"
-"};\n"
+"} cookie_io_functions_t;\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:118
+#: build/C/man3/fopencookie.3:120
 msgid "The four fields are as follows:"
 msgid "The four fields are as follows:"
-msgstr "The four fields are as follows:"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopencookie.3:118
+#: build/C/man3/fopencookie.3:120
 #, no-wrap
 msgid "I<cookie_read_function_t *read>"
 msgstr "I<cookie_read_function_t *read>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<cookie_read_function_t *read>"
 msgstr "I<cookie_read_function_t *read>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:122
+#: build/C/man3/fopencookie.3:124
 msgid ""
 "This function implements read operations for the stream.  When called, it "
 "receives three arguments:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This function implements read operations for the stream.  When called, it "
 "receives three arguments:"
 msgstr ""
-"This function implements read operations for the stream.  When called, it "
-"receives three arguments:"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:124
+#: build/C/man3/fopencookie.3:126
 #, no-wrap
 msgid "    ssize_t read(void *cookie, char *buf, size_t size);\n"
 msgstr "    ssize_t read(void *cookie, char *buf, size_t size);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    ssize_t read(void *cookie, char *buf, size_t size);\n"
 msgstr "    ssize_t read(void *cookie, char *buf, size_t size);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:139
+#: build/C/man3/fopencookie.3:141
 msgid ""
 "The I<buf> and I<size> arguments are, respectively, a buffer into which "
 "input data can be placed and the size of that buffer.  As its function "
 msgid ""
 "The I<buf> and I<size> arguments are, respectively, a buffer into which "
 "input data can be placed and the size of that buffer.  As its function "
@@ -2956,227 +3146,188 @@ msgid ""
 "I<buf>, 0 on end of file, or -1 on error.  The I<read> function should "
 "update the stream offset appropriately."
 msgstr ""
 "I<buf>, 0 on end of file, or -1 on error.  The I<read> function should "
 "update the stream offset appropriately."
 msgstr ""
-"The I<buf> and I<size> arguments are, respectively, a buffer into which "
-"input data can be placed and the size of that buffer.  As its function "
-"result, the I<read> function should return the number of bytes copied into "
-"I<buf>, 0 on end of file, or -1 on error.  The I<read> function should "
-"update the stream offset appropriately."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:144
+#: build/C/man3/fopencookie.3:146
 msgid ""
 "If I<*read> is a NULL pointer, then reads from the custom stream always "
 "return end of file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If I<*read> is a NULL pointer, then reads from the custom stream always "
 "return end of file."
 msgstr ""
-"If I<*read> is a NULL pointer, then reads from the custom stream always "
-"return end of file."
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopencookie.3:144
+#: build/C/man3/fopencookie.3:146
 #, no-wrap
 msgid "I<cookie_write_function_t *write>"
 msgstr "I<cookie_write_function_t *write>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<cookie_write_function_t *write>"
 msgstr "I<cookie_write_function_t *write>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:148
+#: build/C/man3/fopencookie.3:150
 msgid ""
 "This function implements write operations for the stream.  When called, it "
 "receives three arguments:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This function implements write operations for the stream.  When called, it "
 "receives three arguments:"
 msgstr ""
-"This function implements write operations for the stream.  When called, it "
-"receives three arguments:"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:150
+#: build/C/man3/fopencookie.3:152
 #, no-wrap
 msgid "    ssize_t write(void *cookie, const char *buf, size_t size);\n"
 msgstr "    ssize_t write(void *cookie, const char *buf, size_t size);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    ssize_t write(void *cookie, const char *buf, size_t size);\n"
 msgstr "    ssize_t write(void *cookie, const char *buf, size_t size);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:165
+#: build/C/man3/fopencookie.3:168
 msgid ""
 "The I<buf> and I<size> arguments are, respectively, a buffer of data to be "
 "output to the stream and the size of that buffer.  As its function result, "
 "the I<write> function should return the number of bytes copied from I<buf>, "
 msgid ""
 "The I<buf> and I<size> arguments are, respectively, a buffer of data to be "
 "output to the stream and the size of that buffer.  As its function result, "
 "the I<write> function should return the number of bytes copied from I<buf>, "
-"or -1 on error.  The I<write> function should update the stream offset "
-"appropriately."
+"or 0 on error.  (The function must not return a negative value.)  The "
+"I<write> function should update the stream offset appropriately."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"The I<buf> and I<size> arguments are, respectively, a buffer of data to be "
-"output to the stream and the size of that buffer.  As its function result, "
-"the I<write> function should return the number of bytes copied from I<buf>, "
-"or -1 on error.  The I<write> function should update the stream offset "
-"appropriately."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:170
+#: build/C/man3/fopencookie.3:173
 msgid "If I<*write> is a NULL pointer, then output to the stream is discarded."
 msgstr ""
 msgid "If I<*write> is a NULL pointer, then output to the stream is discarded."
 msgstr ""
-"If I<*write> is a NULL pointer, then output to the stream is discarded."
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopencookie.3:170
+#: build/C/man3/fopencookie.3:173
 #, no-wrap
 msgid "I<cookie_seek_function_t *seek>"
 msgstr "I<cookie_seek_function_t *seek>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<cookie_seek_function_t *seek>"
 msgstr "I<cookie_seek_function_t *seek>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:174
+#: build/C/man3/fopencookie.3:177
 msgid ""
 "This function implements seek operations on the stream.  When called, it "
 "receives three arguments:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This function implements seek operations on the stream.  When called, it "
 "receives three arguments:"
 msgstr ""
-"This function implements seek operations on the stream.  When called, it "
-"receives three arguments:"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:176
+#: build/C/man3/fopencookie.3:179
 #, no-wrap
 msgid "    int seek(void *cookie, off64_t *offset, int whence);\n"
 msgstr "    int seek(void *cookie, off64_t *offset, int whence);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    int seek(void *cookie, off64_t *offset, int whence);\n"
 msgstr "    int seek(void *cookie, off64_t *offset, int whence);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:182
+#: build/C/man3/fopencookie.3:185
 msgid ""
 "The I<*offset> argument specifies the new file offset depending on which of "
 "the following three values is supplied in I<whence>:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The I<*offset> argument specifies the new file offset depending on which of "
 "the following three values is supplied in I<whence>:"
 msgstr ""
-"The I<*offset> argument specifies the new file offset depending on which of "
-"the following three values is supplied in I<whence>:"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopencookie.3:183 build/C/man2/lseek.2:65
+#: build/C/man3/fopencookie.3:186 build/C/man2/lseek.2:67
 #, no-wrap
 msgid "B<SEEK_SET>"
 msgstr "B<SEEK_SET>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SEEK_SET>"
 msgstr "B<SEEK_SET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:188
+#: build/C/man3/fopencookie.3:191
 msgid ""
 "The stream offset should be set I<*offset> bytes from the start of the "
 "stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The stream offset should be set I<*offset> bytes from the start of the "
 "stream."
 msgstr ""
-"The stream offset should be set I<*offset> bytes from the start of the "
-"stream."
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopencookie.3:188 build/C/man2/lseek.2:70
+#: build/C/man3/fopencookie.3:191 build/C/man2/lseek.2:72
 #, no-wrap
 msgid "B<SEEK_CUR>"
 msgstr "B<SEEK_CUR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SEEK_CUR>"
 msgstr "B<SEEK_CUR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:192
+#: build/C/man3/fopencookie.3:195
 msgid "I<*offset> should be added to the current stream offset."
 msgid "I<*offset> should be added to the current stream offset."
-msgstr "I<*offset> should be added to the current stream offset."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopencookie.3:192 build/C/man2/lseek.2:75
+#: build/C/man3/fopencookie.3:195 build/C/man2/lseek.2:77
 #, no-wrap
 msgid "B<SEEK_END>"
 msgstr "B<SEEK_END>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<SEEK_END>"
 msgstr "B<SEEK_END>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:196
+#: build/C/man3/fopencookie.3:199
 msgid ""
 "The stream offset should be set to the size of the stream plus I<*offset>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The stream offset should be set to the size of the stream plus I<*offset>."
 msgstr ""
-"The stream offset should be set to the size of the stream plus I<*offset>."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:203
+#: build/C/man3/fopencookie.3:206
 msgid ""
 "Before returning, the I<seek> function should update I<*offset> to indicate "
 "the new stream offset."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Before returning, the I<seek> function should update I<*offset> to indicate "
 "the new stream offset."
 msgstr ""
-"Before returning, the I<seek> function should update I<*offset> to indicate "
-"the new stream offset."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:207
+#: build/C/man3/fopencookie.3:210
 msgid ""
 "As its function result, the I<seek> function should return 0 on success, and "
 "-1 on error."
 msgstr ""
 msgid ""
 "As its function result, the I<seek> function should return 0 on success, and "
 "-1 on error."
 msgstr ""
-"As its function result, the I<seek> function should return 0 on success, and "
-"-1 on error."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:212
+#: build/C/man3/fopencookie.3:215
 msgid ""
 "If I<*seek> is a NULL pointer, then it is not possible to perform seek "
 "operations on the stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If I<*seek> is a NULL pointer, then it is not possible to perform seek "
 "operations on the stream."
 msgstr ""
-"If I<*seek> is a NULL pointer, then it is not possible to perform seek "
-"operations on the stream."
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/fopencookie.3:212
+#: build/C/man3/fopencookie.3:215
 #, no-wrap
 msgid "I<cookie_close_function_t *close>"
 msgstr "I<cookie_close_function_t *close>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "I<cookie_close_function_t *close>"
 msgstr "I<cookie_close_function_t *close>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:218
+#: build/C/man3/fopencookie.3:221
 msgid ""
 "This function closes the stream.  The hook function can do things such as "
 "freeing buffers allocated for the stream.  When called, it receives one "
 "argument:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This function closes the stream.  The hook function can do things such as "
 "freeing buffers allocated for the stream.  When called, it receives one "
 "argument:"
 msgstr ""
-"This function closes the stream.  The hook function can do things such as "
-"freeing buffers allocated for the stream.  When called, it receives one "
-"argument:"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:220
+#: build/C/man3/fopencookie.3:223
 #, no-wrap
 msgid "    int close(void *cookie);\n"
 msgstr "    int close(void *cookie);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    int close(void *cookie);\n"
 msgstr "    int close(void *cookie);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:225
+#: build/C/man3/fopencookie.3:228
 msgid ""
 "The I<cookie> argument is the cookie that the programmer supplied when "
 "calling B<fopencookie>()."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The I<cookie> argument is the cookie that the programmer supplied when "
 "calling B<fopencookie>()."
 msgstr ""
-"The I<cookie> argument is the cookie that the programmer supplied when "
-"calling B<fopencookie>()."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:231
+#: build/C/man3/fopencookie.3:234
 msgid ""
 "As its function result, the I<close> function should return 0 on success, "
 "and B<EOF> on error."
 msgstr ""
 msgid ""
 "As its function result, the I<close> function should return 0 on success, "
 "and B<EOF> on error."
 msgstr ""
-"As its function result, the I<close> function should return 0 on success, "
-"and B<EOF> on error."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:235
+#: build/C/man3/fopencookie.3:238
 msgid ""
 "If I<*close> is NULL, then no special action is performed when the stream is "
 "closed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If I<*close> is NULL, then no special action is performed when the stream is "
 "closed."
 msgstr ""
-"If I<*close> is NULL, then no special action is performed when the stream is "
-"closed."
 
 #.  .SH ERRORS
 #.  It's not clear if errno ever gets set...
 #. type: Plain text
 
 #.  .SH ERRORS
 #.  It's not clear if errno ever gets set...
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:242
+#: build/C/man3/fopencookie.3:245
 msgid ""
 "On success B<fopencookie>()  returns a pointer to the new stream.  On error, "
 "NULL is returned."
 msgstr ""
 msgid ""
 "On success B<fopencookie>()  returns a pointer to the new stream.  On error, "
 "NULL is returned."
 msgstr ""
-"On success B<fopencookie>()  returns a pointer to the new stream.  On error, "
-"NULL is returned."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:244
+#: build/C/man3/fopencookie.3:247
 msgid "This function is a nonstandard GNU extension."
 msgid "This function is a nonstandard GNU extension."
-msgstr "This function is a nonstandard GNU extension."
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:253
+#: build/C/man3/fopencookie.3:256
 msgid ""
 "The program below implements a custom stream whose functionality is similar "
 "(but not identical) to that available via B<fmemopen>(3).  It implements a "
 msgid ""
 "The program below implements a custom stream whose functionality is similar "
 "(but not identical) to that available via B<fmemopen>(3).  It implements a "
@@ -3185,15 +3336,9 @@ msgid ""
 "reading two out of every five characters and writing them to standard "
 "output.  The following shell session demonstrates the use of the program:"
 msgstr ""
 "reading two out of every five characters and writing them to standard "
 "output.  The following shell session demonstrates the use of the program:"
 msgstr ""
-"The program below implements a custom stream whose functionality is similar "
-"(but not identical) to that available via B<fmemopen>(3).  It implements a "
-"stream whose data is stored in a memory buffer.  The program writes its "
-"command-line arguments to the stream, and then seeks through the stream "
-"reading two out of every five characters and writing them to standard "
-"output.  The following shell session demonstrates the use of the program:"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:261
+#: build/C/man3/fopencookie.3:264
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< ./a.out \\(aqhello world\\(aq>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$B< ./a.out \\(aqhello world\\(aq>\n"
@@ -3209,20 +3354,16 @@ msgstr ""
 "Reached end of file\n"
 
 #. type: Plain text
 "Reached end of file\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:268
+#: build/C/man3/fopencookie.3:271
 msgid ""
 "Note that a more general version of the program below could be improved to "
 "more robustly handle various error situations (e.g., opening a stream with a "
 "cookie that already has an open stream; closing a stream that has already "
 "been closed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Note that a more general version of the program below could be improved to "
 "more robustly handle various error situations (e.g., opening a stream with a "
 "cookie that already has an open stream; closing a stream that has already "
 "been closed)."
 msgstr ""
-"Note that a more general version of the program below could be improved to "
-"more robustly handle various error situations (e.g., opening a stream with a "
-"cookie that already has an open stream; closing a stream that has already "
-"been closed)."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:277
+#: build/C/man3/fopencookie.3:280
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
@@ -3240,13 +3381,13 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:279
+#: build/C/man3/fopencookie.3:282
 #, no-wrap
 msgid "#define INIT_BUF_SIZE 4\n"
 msgstr "#define INIT_BUF_SIZE 4\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "#define INIT_BUF_SIZE 4\n"
 msgstr "#define INIT_BUF_SIZE 4\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:286
+#: build/C/man3/fopencookie.3:289
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct memfile_cookie {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct memfile_cookie {\n"
@@ -3264,7 +3405,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:292
+#: build/C/man3/fopencookie.3:295
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ssize_t\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ssize_t\n"
@@ -3280,13 +3421,13 @@ msgstr ""
 "    struct memfile_cookie *cookie = c;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    struct memfile_cookie *cookie = c;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:294
+#: build/C/man3/fopencookie.3:297
 #, no-wrap
 msgid "    /* Buffer too small? Keep doubling size until big enough */\n"
 msgstr "    /* Buffer too small? Keep doubling size until big enough */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    /* Buffer too small? Keep doubling size until big enough */\n"
 msgstr "    /* Buffer too small? Keep doubling size until big enough */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:304
+#: build/C/man3/fopencookie.3:307
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    while (size + cookie-E<gt>offset E<gt> cookie-E<gt>allocated) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    while (size + cookie-E<gt>offset E<gt> cookie-E<gt>allocated) {\n"
@@ -3310,13 +3451,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:306
+#: build/C/man3/fopencookie.3:309
 #, no-wrap
 msgid "    memcpy(cookie-E<gt>buf + cookie-E<gt>offset, buf, size);\n"
 msgstr "    memcpy(cookie-E<gt>buf + cookie-E<gt>offset, buf, size);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    memcpy(cookie-E<gt>buf + cookie-E<gt>offset, buf, size);\n"
 msgstr "    memcpy(cookie-E<gt>buf + cookie-E<gt>offset, buf, size);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:310
+#: build/C/man3/fopencookie.3:313
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    cookie-E<gt>offset += size;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    cookie-E<gt>offset += size;\n"
@@ -3328,7 +3469,7 @@ msgstr ""
 "        cookie-E<gt>endpos = cookie-E<gt>offset;\n"
 
 #. type: Plain text
 "        cookie-E<gt>endpos = cookie-E<gt>offset;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:313
+#: build/C/man3/fopencookie.3:316
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    return size;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    return size;\n"
@@ -3338,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:319
+#: build/C/man3/fopencookie.3:322
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ssize_t\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "ssize_t\n"
@@ -3354,13 +3495,13 @@ msgstr ""
 "    struct memfile_cookie *cookie = c;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    struct memfile_cookie *cookie = c;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:321
+#: build/C/man3/fopencookie.3:324
 #, no-wrap
 msgid "    /* Fetch minimum of bytes requested and bytes available */\n"
 msgstr "    /* Fetch minimum of bytes requested and bytes available */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    /* Fetch minimum of bytes requested and bytes available */\n"
 msgstr "    /* Fetch minimum of bytes requested and bytes available */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:327
+#: build/C/man3/fopencookie.3:330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    xbytes = size;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    xbytes = size;\n"
@@ -3376,13 +3517,13 @@ msgstr ""
 "       xbytes = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
 "       xbytes = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:329
+#: build/C/man3/fopencookie.3:332
 #, no-wrap
 msgid "    memcpy(buf, cookie-E<gt>buf + cookie-E<gt>offset, xbytes);\n"
 msgstr "    memcpy(buf, cookie-E<gt>buf + cookie-E<gt>offset, xbytes);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    memcpy(buf, cookie-E<gt>buf + cookie-E<gt>offset, xbytes);\n"
 msgstr "    memcpy(buf, cookie-E<gt>buf + cookie-E<gt>offset, xbytes);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:333
+#: build/C/man3/fopencookie.3:336
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    cookie-E<gt>offset += xbytes;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    cookie-E<gt>offset += xbytes;\n"
@@ -3394,7 +3535,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:339
+#: build/C/man3/fopencookie.3:342
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -3410,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 "    struct memfile_cookie *cookie = c;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    struct memfile_cookie *cookie = c;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:348
+#: build/C/man3/fopencookie.3:351
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (whence == SEEK_SET)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (whence == SEEK_SET)\n"
@@ -3432,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 "        return -1;\n"
 
 #. type: Plain text
 "        return -1;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:351
+#: build/C/man3/fopencookie.3:354
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (new_offset E<lt> 0)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (new_offset E<lt> 0)\n"
@@ -3442,7 +3583,7 @@ msgstr ""
 "        return -1;\n"
 
 #. type: Plain text
 "        return -1;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:356
+#: build/C/man3/fopencookie.3:359
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    cookie-E<gt>offset = new_offset;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    cookie-E<gt>offset = new_offset;\n"
@@ -3456,7 +3597,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:361
+#: build/C/man3/fopencookie.3:364
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -3470,7 +3611,7 @@ msgstr ""
 "    struct memfile_cookie *cookie = c;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    struct memfile_cookie *cookie = c;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:365
+#: build/C/man3/fopencookie.3:368
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    free(cookie-E<gt>buf);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    free(cookie-E<gt>buf);\n"
@@ -3482,7 +3623,7 @@ msgstr ""
 "    cookie-E<gt>buf = NULL;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    cookie-E<gt>buf = NULL;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:368
+#: build/C/man3/fopencookie.3:371
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    return 0;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    return 0;\n"
@@ -3492,7 +3633,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:384
+#: build/C/man3/fopencookie.3:387
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -3528,13 +3669,13 @@ msgstr ""
 "    char buf[1000];\n"
 
 #. type: Plain text
 "    char buf[1000];\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:386
+#: build/C/man3/fopencookie.3:389
 #, no-wrap
 msgid "    /* Set up the cookie before calling fopencookie() */\n"
 msgstr "    /* Set up the cookie before calling fopencookie() */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    /* Set up the cookie before calling fopencookie() */\n"
 msgstr "    /* Set up the cookie before calling fopencookie() */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:392
+#: build/C/man3/fopencookie.3:395
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    mycookie.buf = malloc(INIT_BUF_SIZE);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    mycookie.buf = malloc(INIT_BUF_SIZE);\n"
@@ -3550,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:396
+#: build/C/man3/fopencookie.3:399
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    mycookie.allocated = INIT_BUF_SIZE;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    mycookie.allocated = INIT_BUF_SIZE;\n"
@@ -3562,7 +3703,7 @@ msgstr ""
 "    mycookie.endpos = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    mycookie.endpos = 0;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:402
+#: build/C/man3/fopencookie.3:405
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    fp = fopencookie(&mycookie,\"w+\", memfile_func);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    fp = fopencookie(&mycookie,\"w+\", memfile_func);\n"
@@ -3578,13 +3719,13 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:404
+#: build/C/man3/fopencookie.3:407
 #, no-wrap
 msgid "    /* Write command-line arguments to our file */\n"
 msgstr "    /* Write command-line arguments to our file */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    /* Write command-line arguments to our file */\n"
 msgstr "    /* Write command-line arguments to our file */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:410
+#: build/C/man3/fopencookie.3:413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (j = 1; j E<lt> argc; j++)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (j = 1; j E<lt> argc; j++)\n"
@@ -3600,13 +3741,13 @@ msgstr ""
 "        }\n"
 
 #. type: Plain text
 "        }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:412
+#: build/C/man3/fopencookie.3:415
 #, no-wrap
 msgid "    /* Read two bytes out of every five, until EOF */\n"
 msgstr "    /* Read two bytes out of every five, until EOF */\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    /* Read two bytes out of every five, until EOF */\n"
 msgstr "    /* Read two bytes out of every five, until EOF */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:427
+#: build/C/man3/fopencookie.3:430
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (p = 0; ; p += 5) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    for (p = 0; ; p += 5) {\n"
@@ -3640,7 +3781,7 @@ msgstr ""
 "        }\n"
 
 #. type: Plain text
 "        }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:430
+#: build/C/man3/fopencookie.3:433
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        printf(\"/%.*s/\\en\", nread, buf);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        printf(\"/%.*s/\\en\", nread, buf);\n"
@@ -3650,7 +3791,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:433 build/C/man2/readlink.2:211
+#: build/C/man3/fopencookie.3:436 build/C/man2/readlink.2:213
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
@@ -3660,29 +3801,29 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fopencookie.3:439
+#: build/C/man3/fopencookie.3:442
 msgid "B<fclose>(3), B<fmemopen>(3), B<fopen>(3), B<fseek>(3)"
 msgstr "B<fclose>(3), B<fmemopen>(3), B<fopen>(3), B<fseek>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<fclose>(3), B<fmemopen>(3), B<fopen>(3), B<fseek>(3)"
 msgstr "B<fclose>(3), B<fmemopen>(3), B<fopen>(3), B<fseek>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fpurge.3:23
+#: build/C/man3/fpurge.3:25
 #, no-wrap
 msgid "FPURGE"
 msgstr "FPURGE"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FPURGE"
 msgstr "FPURGE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fpurge.3:23
+#: build/C/man3/fpurge.3:25
 #, no-wrap
 msgid "2001-12-15"
 msgstr "2001-12-15"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2001-12-15"
 msgstr "2001-12-15"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:26
+#: build/C/man3/fpurge.3:28
 msgid "fpurge, __fpurge - purge a stream"
 msgstr "fpurge, __fpurge - ストリームを一掃 (purge) する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fpurge, __fpurge - purge a stream"
 msgstr "fpurge, __fpurge - ストリームを一掃 (purge) する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:30
+#: build/C/man3/fpurge.3:32
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/* unsupported */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/* unsupported */\n"
@@ -3692,13 +3833,13 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:32
+#: build/C/man3/fpurge.3:34
 #, no-wrap
 msgid "B<int fpurge(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int fpurge(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int fpurge(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int fpurge(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:35
+#: build/C/man3/fpurge.3:37
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/* supported */\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/* supported */\n"
@@ -3708,19 +3849,19 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:37
+#: build/C/man3/fpurge.3:39
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdio_ext.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>stdio_ext.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdio_ext.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>stdio_ext.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:39
+#: build/C/man3/fpurge.3:41
 #, no-wrap
 msgid "B<void  __fpurge(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<void  __fpurge(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<void  __fpurge(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<void  __fpurge(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:52
+#: build/C/man3/fpurge.3:54
 msgid ""
 "The function B<fpurge>()  clears the buffers of the given stream.  For "
 "output streams this discards any unwritten output.  For input streams this "
 msgid ""
 "The function B<fpurge>()  clears the buffers of the given stream.  For "
 "output streams this discards any unwritten output.  For input streams this "
@@ -3735,14 +3876,14 @@ msgstr ""
 "テキストも含まれる。 B<fflush>(3)  も参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "テキストも含まれる。 B<fflush>(3)  も参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:56
+#: build/C/man3/fpurge.3:58
 msgid ""
 "The function B<__fpurge>()  does precisely the same, but without returning a "
 "value."
 msgstr "B<__fpurge>()  関数も全く同じことを行うが、ただし返り値を返さない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The function B<__fpurge>()  does precisely the same, but without returning a "
 "value."
 msgstr "B<__fpurge>()  関数も全く同じことを行うが、ただし返り値を返さない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:63
+#: build/C/man3/fpurge.3:65
 msgid ""
 "Upon successful completion B<fpurge>()  returns 0.  On error, it returns -1 "
 "and sets I<errno> appropriately."
 msgid ""
 "Upon successful completion B<fpurge>()  returns 0.  On error, it returns -1 "
 "and sets I<errno> appropriately."
@@ -3751,12 +3892,12 @@ msgstr ""
 "を適切な値に設定する。"
 
 #. type: Plain text
 "を適切な値に設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:68
+#: build/C/man3/fpurge.3:70
 msgid "I<stream> is not an open stream."
 msgstr "I<stream> がオープンされていない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<stream> is not an open stream."
 msgstr "I<stream> がオープンされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:76
+#: build/C/man3/fpurge.3:78
 msgid ""
 "These functions are nonstandard and not portable.  The function B<fpurge>()  "
 "was introduced in 4.4BSD and is not available under Linux.  The function "
 msgid ""
 "These functions are nonstandard and not portable.  The function B<fpurge>()  "
 "was introduced in 4.4BSD and is not available under Linux.  The function "
@@ -3768,29 +3909,29 @@ msgstr ""
 "され、glibc 2.1.95 以降には存在している。"
 
 #. type: Plain text
 "され、glibc 2.1.95 以降には存在している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:78
+#: build/C/man3/fpurge.3:80
 msgid "Usually it is a mistake to want to discard input buffers."
 msgstr "通常は入力バッファを捨てようとするのは間違っている。"
 
 #.  .BR fclean (3),
 #. type: Plain text
 msgid "Usually it is a mistake to want to discard input buffers."
 msgstr "通常は入力バッファを捨てようとするのは間違っている。"
 
 #.  .BR fclean (3),
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fpurge.3:83
+#: build/C/man3/fpurge.3:85
 msgid "B<fflush>(3), B<setbuf>(3), B<stdio_ext>(3)"
 msgstr "B<fflush>(3), B<setbuf>(3), B<stdio_ext>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<fflush>(3), B<setbuf>(3), B<stdio_ext>(3)"
 msgstr "B<fflush>(3), B<setbuf>(3), B<stdio_ext>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fputwc.3:14
+#: build/C/man3/fputwc.3:16
 #, no-wrap
 msgid "FPUTWC"
 msgstr "FPUTWC"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "FPUTWC"
 msgstr "FPUTWC"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:17
+#: build/C/man3/fputwc.3:19
 msgid "fputwc, putwc - write a wide character to a FILE stream"
 msgstr "fputwc, putwc - ワイド文字を FILE ストリームに書き込む"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fputwc, putwc - write a wide character to a FILE stream"
 msgstr "fputwc, putwc - ワイド文字を FILE ストリームに書き込む"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:25
+#: build/C/man3/fputwc.3:27
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<wint_t fputwc(wchar_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<wint_t fputwc(wchar_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
@@ -3800,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 "B<wint_t putwc(wchar_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<wint_t putwc(wchar_t >I<wc>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:41
+#: build/C/man3/fputwc.3:43
 msgid ""
 "The B<fputwc>()  function is the wide-character equivalent of the B<fputc>"
 "(3)  function.  It writes the wide character I<wc> to I<stream>.  If I<ferror"
 msgid ""
 "The B<fputwc>()  function is the wide-character equivalent of the B<fputc>"
 "(3)  function.  It writes the wide character I<wc> to I<stream>.  If I<ferror"
@@ -3815,7 +3956,7 @@ msgstr ""
 "関数は I<wc> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "関数は I<wc> を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:49
+#: build/C/man3/fputwc.3:51
 msgid ""
 "The B<putwc>()  function or macro functions identically to B<fputwc>().  It "
 "may be implemented as a macro, and may evaluate its argument more than "
 msgid ""
 "The B<putwc>()  function or macro functions identically to B<fputwc>().  It "
 "may be implemented as a macro, and may evaluate its argument more than "
@@ -3826,28 +3967,29 @@ msgstr ""
 "ない。この関数を使う理由はもはや存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 "ない。この関数を使う理由はもはや存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:58
+#: build/C/man3/fputwc.3:63
 msgid ""
 "The B<fputwc>()  function returns I<wc> if no error occurred, or B<WEOF> to "
 msgid ""
 "The B<fputwc>()  function returns I<wc> if no error occurred, or B<WEOF> to "
-"indicate an error."
+"indicate an error.  In the event of an error, I<errno> is set to indicate "
+"the cause."
 msgstr ""
 "B<fputwc>()  関数は、エラーが起きなければ I<wc> を返す。エラーの場合には "
 msgstr ""
 "B<fputwc>()  関数は、エラーが起きなければ I<wc> を返す。エラーの場合には "
-"B<WEOF> ã\82\92è¿\94ã\81\99。"
+"B<WEOF> ã\81\8cè¿\94ã\82\8aã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å\8e\9få\9b ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:63
+#: build/C/man3/fputwc.3:68
 msgid "Conversion of I<wc> to the stream's encoding fails."
 msgstr "I<wc> からストリームの符号への変換に失敗した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Conversion of I<wc> to the stream's encoding fails."
 msgstr "I<wc> からストリームの符号への変換に失敗した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:72
+#: build/C/man3/fputwc.3:77
 msgid ""
 "The behavior of B<fputwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
 "current locale."
 msgstr "B<fputwc>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The behavior of B<fputwc>()  depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
 "current locale."
 msgstr "B<fputwc>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:80
+#: build/C/man3/fputwc.3:85
 msgid ""
 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
 "is reasonable to expect that B<fputwc>()  will actually write the multibyte "
 msgid ""
 "In the absence of additional information passed to the B<fopen>(3)  call, it "
 "is reasonable to expect that B<fputwc>()  will actually write the multibyte "
@@ -3858,35 +4000,35 @@ msgstr ""
 "よい。"
 
 #. type: Plain text
 "よい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fputwc.3:84
+#: build/C/man3/fputwc.3:89
 msgid "B<fgetwc>(3), B<fputws>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr "B<fgetwc>(3), B<fputws>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<fgetwc>(3), B<fputws>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr "B<fgetwc>(3), B<fputws>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fread.3:43
+#: build/C/man3/fread.3:45
 #, no-wrap
 msgid "FREAD"
 msgstr "FREAD"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FREAD"
 msgstr "FREAD"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fread.3:43
+#: build/C/man3/fread.3:45
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "1996-05-17"
-msgstr "1996-05-17"
+msgid "2012-03-30"
+msgstr "2012-03-30"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fread.3:46
+#: build/C/man3/fread.3:48
 msgid "fread, fwrite - binary stream input/output"
 msgstr "fread, fwrite - バイナリストリームの入出力"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fread, fwrite - binary stream input/output"
 msgstr "fread, fwrite - バイナリストリームの入出力"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fread.3:52
+#: build/C/man3/fread.3:54
 #, no-wrap
 msgid "B<size_t fread(void *>I<ptr>B<, size_t >I<size>B<, size_t >I<nmemb>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<size_t fread(void *>I<ptr>B<, size_t >I<size>B<, size_t >I<nmemb>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<size_t fread(void *>I<ptr>B<, size_t >I<size>B<, size_t >I<nmemb>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<size_t fread(void *>I<ptr>B<, size_t >I<size>B<, size_t >I<nmemb>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fread.3:55
+#: build/C/man3/fread.3:57
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<size_t fwrite(const void *>I<ptr>B<, size_t >I<size>B<, size_t >I<nmemb>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<size_t fwrite(const void *>I<ptr>B<, size_t >I<size>B<, size_t >I<nmemb>B<,>\n"
@@ -3896,7 +4038,7 @@ msgstr ""
 "B<              FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<              FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fread.3:67
+#: build/C/man3/fread.3:69
 msgid ""
 "The function B<fread>()  reads I<nmemb> elements of data, each I<size> bytes "
 "long, from the stream pointed to by I<stream>, storing them at the location "
 msgid ""
 "The function B<fread>()  reads I<nmemb> elements of data, each I<size> bytes "
 "long, from the stream pointed to by I<stream>, storing them at the location "
@@ -3907,7 +4049,7 @@ msgstr ""
 "I<size> バイトの長さを持つ。"
 
 #. type: Plain text
 "I<size> バイトの長さを持つ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fread.3:78
+#: build/C/man3/fread.3:80
 msgid ""
 "The function B<fwrite>()  writes I<nmemb> elements of data, each I<size> "
 "bytes long, to the stream pointed to by I<stream>, obtaining them from the "
 msgid ""
 "The function B<fwrite>()  writes I<nmemb> elements of data, each I<size> "
 "bytes long, to the stream pointed to by I<stream>, obtaining them from the "
@@ -3918,18 +4060,20 @@ msgstr ""
 "バイトの長さを持つ。"
 
 #. type: Plain text
 "バイトの長さを持つ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fread.3:89
+#: build/C/man3/fread.3:96
 msgid ""
 msgid ""
-"B<fread>()  and B<fwrite>()  return the number of items successfully read or "
-"written (i.e., not the number of characters).  If an error occurs, or the "
-"end-of-file is reached, the return value is a short item count (or zero)."
+"On success, B<fread>()  and B<fwrite>()  return the number of I<items> read "
+"or written.  This number equals the number of bytes transferred only when "
+"I<size> is 1.  If an error occurs, or the end of the file is reached, the "
+"return value is a short item count (or zero)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<fread>()  と B<fwrite>()  は読み書きに成功した要素の個数を返す。 エラーが生"
-"じた場合や、end-of-file(ファイルの最後)に達した場合、 返り値は指定した個数よ"
-"りも小さい値(またはゼロ)となる。"
+"成功すると、 B<fread>() と B<fwrite>() は読み書きを行った要素の個数を返す。\n"
+"I<size> が 1 の場合は、この数字は転送されたバイト数と等しい。\n"
+"エラーが生じた場合や、ファイルの末尾 (end-of-file) に達した場合、\n"
+"返り値は指定した個数よりも小さい値 (または 0) となる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fread.3:96
+#: build/C/man3/fread.3:103
 msgid ""
 "B<fread>()  does not distinguish between end-of-file and error, and callers "
 "must use B<feof>(3)  and B<ferror>(3)  to determine which occurred."
 msgid ""
 "B<fread>()  does not distinguish between end-of-file and error, and callers "
 "must use B<feof>(3)  and B<ferror>(3)  to determine which occurred."
@@ -3939,60 +4083,60 @@ msgstr ""
 "らない。"
 
 #. type: Plain text
 "らない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fread.3:98
+#: build/C/man3/fread.3:105
 msgid "C89, POSIX.1-2001."
 msgstr "C89, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "C89, POSIX.1-2001."
 msgstr "C89, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fread.3:104
+#: build/C/man3/fread.3:111
 msgid "B<read>(2), B<write>(2), B<feof>(3), B<ferror>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr ""
 "B<read>(2), B<write>(2), B<feof>(3), B<ferror>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<read>(2), B<write>(2), B<feof>(3), B<ferror>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 msgstr ""
 "B<read>(2), B<write>(2), B<feof>(3), B<ferror>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fseek.3:40
+#: build/C/man3/fseek.3:42
 #, no-wrap
 msgid "FSEEK"
 msgstr "FSEEK"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FSEEK"
 msgstr "FSEEK"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fseek.3:40
+#: build/C/man3/fseek.3:42
 #, no-wrap
 msgid "1993-11-29"
 msgstr "1993-11-29"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "1993-11-29"
 msgstr "1993-11-29"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:43
+#: build/C/man3/fseek.3:45
 msgid "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - reposition a stream"
 msgstr "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - ストリームの位置を変更する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - reposition a stream"
 msgstr "fgetpos, fseek, fsetpos, ftell, rewind - ストリームの位置を変更する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:47
+#: build/C/man3/fseek.3:49
 msgid "B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 msgstr "B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 msgstr "B<int fseek(FILE *>I<stream>B<, long >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:49
+#: build/C/man3/fseek.3:51
 msgid "B<long ftell(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<long ftell(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<long ftell(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<long ftell(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:51
+#: build/C/man3/fseek.3:53
 msgid "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<void rewind(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:53
+#: build/C/man3/fseek.3:55
 msgid "B<int fgetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>"
 msgstr "B<int fgetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int fgetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>"
 msgstr "B<int fgetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:55
+#: build/C/man3/fseek.3:57
 msgid "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>"
 msgstr "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>"
 msgstr "B<int fsetpos(FILE *>I<stream>B<, fpos_t *>I<pos>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:79
+#: build/C/man3/fseek.3:81
 msgid ""
 "The B<fseek>()  function sets the file position indicator for the stream "
 "pointed to by I<stream>.  The new position, measured in bytes, is obtained "
 msgid ""
 "The B<fseek>()  function sets the file position indicator for the stream "
 "pointed to by I<stream>.  The new position, measured in bytes, is obtained "
@@ -4013,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "かったことになる。"
 
 #. type: Plain text
 "かったことになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:85
+#: build/C/man3/fseek.3:87
 msgid ""
 "The B<ftell>()  function obtains the current value of the file position "
 "indicator for the stream pointed to by I<stream>."
 msgid ""
 "The B<ftell>()  function obtains the current value of the file position "
 "indicator for the stream pointed to by I<stream>."
@@ -4022,7 +4166,7 @@ msgstr ""
 "置表示子 の現時点での値を与える。"
 
 #. type: Plain text
 "置表示子 の現時点での値を与える。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:92
+#: build/C/man3/fseek.3:94
 msgid ""
 "The B<rewind>()  function sets the file position indicator for the stream "
 "pointed to by I<stream> to the beginning of the file.  It is equivalent to:"
 msgid ""
 "The B<rewind>()  function sets the file position indicator for the stream "
 "pointed to by I<stream> to the beginning of the file.  It is equivalent to:"
@@ -4031,12 +4175,12 @@ msgstr ""
 "位置表示子 をファイルの先頭にセットする。この関数は以下と等価である。"
 
 #. type: Plain text
 "位置表示子 をファイルの先頭にセットする。この関数は以下と等価である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:95
+#: build/C/man3/fseek.3:97
 msgid "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)"
 msgstr "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)"
 msgstr "(void) fseek(stream, 0L, SEEK_SET)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:99
+#: build/C/man3/fseek.3:101
 msgid ""
 "except that the error indicator for the stream is also cleared (see "
 "B<clearerr>(3))."
 msgid ""
 "except that the error indicator for the stream is also cleared (see "
 "B<clearerr>(3))."
@@ -4045,14 +4189,14 @@ msgstr ""
 "時に クリアされる ( B<clearerr>(3)  を見よ)。"
 
 #. type: Plain text
 "時に クリアされる ( B<clearerr>(3)  を見よ)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:117
+#: build/C/man3/fseek.3:121
 msgid ""
 "The B<fgetpos>()  and B<fsetpos>()  functions are alternate interfaces "
 msgid ""
 "The B<fgetpos>()  and B<fsetpos>()  functions are alternate interfaces "
-"equivalent to B<ftell>()  and B<fseek>()  (with whence set to B<SEEK_SET>), "
-"setting and storing the current value of the file offset into or from the "
-"object referenced by I<pos>.  On some non-UNIX systems an I<fpos_t> object "
-"may be a complex object and these routines may be the only way to portably "
-"reposition a text stream."
+"equivalent to B<ftell>()  and B<fseek>()  (with I<whence> set to "
+"B<SEEK_SET>), setting and storing the current value of the file offset into "
+"or from the object referenced by I<pos>.  On some non-UNIX systems, an "
+"I<fpos_t> object may be a complex object and these routines may be the only "
+"way to portably reposition a text stream."
 msgstr ""
 "B<fgetpos>()  関数と B<fsetpos>()  関数は、それぞれ B<ftell>()  と B<fseek>"
 "()  で I<whence> に B<SEEK_SET> を指定した場合と同様の機能を、異なるインター"
 msgstr ""
 "B<fgetpos>()  関数と B<fsetpos>()  関数は、それぞれ B<ftell>()  と B<fseek>"
 "()  で I<whence> に B<SEEK_SET> を指定した場合と同様の機能を、異なるインター"
@@ -4063,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 "更する方法のうち、移植性のある唯一のもの になっている場合もある。"
 
 #. type: Plain text
 "更する方法のうち、移植性のある唯一のもの になっている場合もある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:132
+#: build/C/man3/fseek.3:136
 msgid ""
 "The B<rewind>()  function returns no value.  Upon successful completion, "
 "B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>()  return 0, and B<ftell>()  returns "
 msgid ""
 "The B<rewind>()  function returns no value.  Upon successful completion, "
 "B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>()  return 0, and B<ftell>()  returns "
@@ -4075,12 +4219,12 @@ msgstr ""
 "り値は -1 となり、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 "り値は -1 となり、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:138
+#: build/C/man3/fseek.3:142
 msgid "The I<stream> specified is not a seekable stream."
 msgstr "指定した I<stream> がシークできない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The I<stream> specified is not a seekable stream."
 msgstr "指定した I<stream> がシークできない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:149
+#: build/C/man3/fseek.3:153
 msgid ""
 "The I<whence> argument to B<fseek>()  was not B<SEEK_SET>, B<SEEK_END>, or "
 "B<SEEK_CUR>."
 msgid ""
 "The I<whence> argument to B<fseek>()  was not B<SEEK_SET>, B<SEEK_END>, or "
 "B<SEEK_CUR>."
@@ -4089,7 +4233,7 @@ msgstr ""
 "B<SEEK_CUR> 以外の値であった。"
 
 #. type: Plain text
 "B<SEEK_CUR> 以外の値であった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:164
+#: build/C/man3/fseek.3:168
 msgid ""
 "The functions B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>(), and B<ftell>()  may "
 "also fail and set I<errno> for any of the errors specified for the routines "
 msgid ""
 "The functions B<fgetpos>(), B<fseek>(), B<fsetpos>(), and B<ftell>()  may "
 "also fail and set I<errno> for any of the errors specified for the routines "
@@ -4100,35 +4244,35 @@ msgstr ""
 "する可能性がある。この場合は それぞれ対応した I<errno> が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "する可能性がある。この場合は それぞれ対応した I<errno> が設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseek.3:169
+#: build/C/man3/fseek.3:173
 msgid "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)"
 msgstr "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)"
 msgstr "B<lseek>(2), B<fseeko>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fseeko.3:23
+#: build/C/man3/fseeko.3:25
 #, no-wrap
 msgid "FSEEKO"
 msgstr "FSEEKO"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "FSEEKO"
 msgstr "FSEEKO"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/fseeko.3:23
+#: build/C/man3/fseeko.3:25
 #, no-wrap
 msgid "2001-11-05"
 msgstr "2001-11-05"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2001-11-05"
 msgstr "2001-11-05"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:26
+#: build/C/man3/fseeko.3:28
 msgid "fseeko, ftello - seek to or report file position"
 msgstr "fseeko, ftello - ファイル位置を探す/報告する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fseeko, ftello - seek to or report file position"
 msgstr "fseeko, ftello - ファイル位置を探す/報告する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:31
+#: build/C/man3/fseeko.3:33
 #, no-wrap
 msgid "B<int fseeko(FILE *>I<stream>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 msgstr "B<int fseeko(FILE *>I<stream>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int fseeko(FILE *>I<stream>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 msgstr "B<int fseeko(FILE *>I<stream>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:34
+#: build/C/man3/fseeko.3:36
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<off_t ftello(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<off_t ftello(FILE *>I<stream>B<);>\n"
@@ -4138,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: Plain text
 "\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:52
+#: build/C/man3/fseeko.3:58
 msgid ""
 "The B<fseeko>()  and B<ftello>()  functions are identical to B<fseek>(3)  "
 "and B<ftell>(3)  (see B<fseek>(3)), respectively, except that the I<offset> "
 msgid ""
 "The B<fseeko>()  and B<ftello>()  functions are identical to B<fseek>(3)  "
 "and B<ftell>(3)  (see B<fseek>(3)), respectively, except that the I<offset> "
@@ -4151,7 +4295,7 @@ msgstr ""
 "I<off_t> になっている。"
 
 #. type: Plain text
 "I<off_t> になっている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:55
+#: build/C/man3/fseeko.3:65
 msgid ""
 "On many architectures both I<off_t> and I<long> are 32-bit types, but "
 "compilation with"
 msgid ""
 "On many architectures both I<off_t> and I<long> are 32-bit types, but "
 "compilation with"
@@ -4159,18 +4303,18 @@ msgstr ""
 "多くのアーキテクチャでは I<off_t> も I<long> も共に 32 ビットの型であるが、"
 
 #. type: Plain text
 "多くのアーキテクチャでは I<off_t> も I<long> も共に 32 ビットの型であるが、"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:59 build/C/man3/lseek64.3:79
+#: build/C/man3/fseeko.3:69 build/C/man3/lseek64.3:81
 #, no-wrap
 msgid "#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
 msgstr "#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
 msgstr "#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:63
+#: build/C/man3/fseeko.3:75
 msgid "will turn I<off_t> into a 64-bit type."
 msgstr "でコンパイルすると I<off_t> は 64 ビット型となる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "will turn I<off_t> into a 64-bit type."
 msgstr "でコンパイルすると I<off_t> は 64 ビット型となる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:72
+#: build/C/man3/fseeko.3:84
 msgid ""
 "On successful completion, B<fseeko>()  returns 0, while B<ftello>()  returns "
 "the current offset.  Otherwise, -1 is returned and I<errno> is set to "
 msgid ""
 "On successful completion, B<fseeko>()  returns 0, while B<ftello>()  returns "
 "the current offset.  Otherwise, -1 is returned and I<errno> is set to "
@@ -4180,17 +4324,17 @@ msgstr ""
 "す。 失敗した場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値をセットする。"
 
 #. type: Plain text
 "す。 失敗した場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値をセットする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:75
+#: build/C/man3/fseeko.3:87
 msgid "See the ERRORS in B<fseek>(3)."
 msgstr "B<fseek>(3)  の「エラー」の節を参照。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "See the ERRORS in B<fseek>(3)."
 msgstr "B<fseek>(3)  の「エラー」の節を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:77
+#: build/C/man3/fseeko.3:89
 msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
 msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "SUSv2, POSIX.1-2001."
 msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:81
+#: build/C/man3/fseeko.3:93
 msgid ""
 "These functions are found on System V-like systems.  They are not present in "
 "libc4, libc5, glibc 2.0 but are available since glibc 2.1."
 msgid ""
 "These functions are found on System V-like systems.  They are not present in "
 "libc4, libc5, glibc 2.0 but are available since glibc 2.1."
@@ -4199,51 +4343,45 @@ msgstr ""
 "かったが、 glibc 2.1 から使えるようになった。"
 
 #. type: Plain text
 "かったが、 glibc 2.1 から使えるようになった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/fseeko.3:83
+#: build/C/man3/fseeko.3:95
 msgid "B<fseek>(3)"
 msgstr "B<fseek>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<fseek>(3)"
 msgstr "B<fseek>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getline.3:24
+#: build/C/man3/getline.3:26
 #, no-wrap
 msgid "GETLINE"
 msgstr "GETLINE"
 
 #, no-wrap
 msgid "GETLINE"
 msgstr "GETLINE"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/getline.3:24
-#, no-wrap
-msgid "2010-06-12"
-msgstr "2010-06-12"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:27
+#: build/C/man3/getline.3:29
 msgid "getline, getdelim - delimited string input"
 msgstr "getline, getdelim - 区切り文字までの文字列入力を読み込む"
 
 #. type: Plain text
 msgid "getline, getdelim - delimited string input"
 msgstr "getline, getdelim - 区切り文字までの文字列入力を読み込む"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:32
+#: build/C/man3/getline.3:34
 #, no-wrap
 msgid "B<ssize_t getline(char **>I<lineptr>B<, size_t *>I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<ssize_t getline(char **>I<lineptr>B<, size_t *>I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ssize_t getline(char **>I<lineptr>B<, size_t *>I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<ssize_t getline(char **>I<lineptr>B<, size_t *>I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:35
+#: build/C/man3/getline.3:37
 #, no-wrap
 msgid "B<ssize_t getdelim(char **>I<lineptr>B<, size_t *>I<n>B<, int >I<delim>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<ssize_t getdelim(char **>I<lineptr>B<, size_t *>I<n>B<, int >I<delim>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ssize_t getdelim(char **>I<lineptr>B<, size_t *>I<n>B<, int >I<delim>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<ssize_t getdelim(char **>I<lineptr>B<, size_t *>I<n>B<, int >I<delim>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:45
+#: build/C/man3/getline.3:47
 msgid "B<getline>(), B<getdelim>():"
 msgstr "B<getline>(), B<getdelim>():"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<getline>(), B<getdelim>():"
 msgstr "B<getline>(), B<getdelim>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:50
+#: build/C/man3/getline.3:52
 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
 
 #. type: Plain text
 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:63
+#: build/C/man3/getline.3:65
 msgid ""
 "B<getline>()  reads an entire line from I<stream>, storing the address of "
 "the buffer containing the text into I<*lineptr>.  The buffer is null-"
 msgid ""
 "B<getline>()  reads an entire line from I<stream>, storing the address of "
 "the buffer containing the text into I<*lineptr>.  The buffer is null-"
@@ -4254,7 +4392,7 @@ msgstr ""
 "端される。 改行文字が見つかった場合は、改行文字もバッファに格納される。"
 
 #. type: Plain text
 "端される。 改行文字が見つかった場合は、改行文字もバッファに格納される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:73
+#: build/C/man3/getline.3:75
 msgid ""
 "If I<*lineptr> is NULL, then B<getline>()  will allocate a buffer for "
 "storing the line, which should be freed by the user program.  (In this case, "
 msgid ""
 "If I<*lineptr> is NULL, then B<getline>()  will allocate a buffer for "
 "storing the line, which should be freed by the user program.  (In this case, "
@@ -4265,7 +4403,7 @@ msgstr ""
 "合、 I<*n> の値は無視される)。"
 
 #. type: Plain text
 "合、 I<*n> の値は無視される)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:91
+#: build/C/man3/getline.3:93
 msgid ""
 "Alternatively, before calling B<getline>(), I<*lineptr> can contain a "
 "pointer to a B<malloc>(3)-allocated buffer I<*n> bytes in size.  If the "
 msgid ""
 "Alternatively, before calling B<getline>(), I<*lineptr> can contain a "
 "pointer to a B<malloc>(3)-allocated buffer I<*n> bytes in size.  If the "
@@ -4279,7 +4417,7 @@ msgstr ""
 "I<*n> を更新する。"
 
 #. type: Plain text
 "I<*n> を更新する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:97
+#: build/C/man3/getline.3:99
 msgid ""
 "In either case, on a successful call, I<*lineptr> and I<*n> will be updated "
 "to reflect the buffer address and allocated size respectively."
 msgid ""
 "In either case, on a successful call, I<*lineptr> and I<*n> will be updated "
 "to reflect the buffer address and allocated size respectively."
@@ -4288,7 +4426,7 @@ msgstr ""
 "ファのアドレスと割り当てたサイズを反映した値に更新される。"
 
 #. type: Plain text
 "ファのアドレスと割り当てたサイズを反映した値に更新される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:108
+#: build/C/man3/getline.3:110
 msgid ""
 "B<getdelim>()  works like B<getline>(), except that a line delimiter other "
 "than newline can be specified as the I<delimiter> argument.  As with "
 msgid ""
 "B<getdelim>()  works like B<getline>(), except that a line delimiter other "
 "than newline can be specified as the I<delimiter> argument.  As with "
@@ -4301,40 +4439,42 @@ msgstr ""
 "ファに追加しない。"
 
 #. type: Plain text
 "ファに追加しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:117
+#: build/C/man3/getline.3:119
 msgid ""
 "On success, B<getline>()  and B<getdelim>()  return the number of characters "
 "read, including the delimiter character, but not including the terminating "
 msgid ""
 "On success, B<getline>()  and B<getdelim>()  return the number of characters "
 "read, including the delimiter character, but not including the terminating "
-"null byte.  This value can be used to handle embedded null bytes in the line "
-"read."
+"null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  This value can be used to handle embedded null "
+"bytes in the line read."
 msgstr ""
 "成功した場合、 B<getline>()  と B<getdelim>()  は読み込んだ文字数を返す。 文"
 msgstr ""
 "成功した場合、 B<getline>()  と B<getdelim>()  は読み込んだ文字数を返す。 文"
-"字数には区切り文字は含まれるが、終端に使う NULL バイトは含まれない。 この値に"
-"よって、読み込んだ行に含まれる NULL バイトを操作することができる。"
+"字数には区切り文字は含まれるが、終端に使う NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq) は含"
+"まれない。 この値によって、読み込んだ行に含まれる NULL バイトを操作することが"
+"できる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:120
+#: build/C/man3/getline.3:125
 msgid ""
 "Both functions return -1 on failure to read a line (including end-of-file "
 msgid ""
 "Both functions return -1 on failure to read a line (including end-of-file "
-"condition)."
+"condition).  In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
 msgstr ""
 "どちらの関数も、行の読み込みに失敗した場合には -1 を返す (ファイルの終端に達"
 msgstr ""
 "どちらの関数も、行の読み込みに失敗した場合には -1 を返す (ファイルの終端に達"
-"した場合にも -1 を返す)。"
+"した場合にも -1 を返す)。 エラーが発生した場合には、 I<errno> にエラーの原因"
+"を示す値が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:130
+#: build/C/man3/getline.3:135
 msgid "Bad arguments (I<n> or I<lineptr> is NULL, or I<stream> is not valid)."
 msgstr ""
 "引き数が不正である (I<n> または I<lineptr> が NULL である。 もしくは "
 "I<stream> が有効でない)。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Bad arguments (I<n> or I<lineptr> is NULL, or I<stream> is not valid)."
 msgstr ""
 "引き数が不正である (I<n> または I<lineptr> が NULL である。 もしくは "
 "I<stream> が有効でない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:132
+#: build/C/man3/getline.3:137
 msgid "These functions are available since libc 4.6.27."
 msgstr "これらの関数は libc 4.6.27 以降で利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "These functions are available since libc 4.6.27."
 msgstr "これらの関数は libc 4.6.27 以降で利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:139
+#: build/C/man3/getline.3:144
 msgid ""
 "Both B<getline>()  and B<getdelim>()  were originally GNU extensions.  They "
 "were standardized in POSIX.1-2008."
 msgid ""
 "Both B<getline>()  and B<getdelim>()  were originally GNU extensions.  They "
 "were standardized in POSIX.1-2008."
@@ -4343,7 +4483,7 @@ msgstr ""
 "POSIX.1-2008 で標準化された。"
 
 #. type: Plain text
 "POSIX.1-2008 で標準化された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:144
+#: build/C/man3/getline.3:149
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define _GNU_SOURCE\n"
@@ -4355,7 +4495,7 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:152
+#: build/C/man3/getline.3:157
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -4375,7 +4515,7 @@ msgstr ""
 "    ssize_t read;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    ssize_t read;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:156
+#: build/C/man3/getline.3:161
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    fp = fopen(\"/etc/motd\", \"r\");\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    fp = fopen(\"/etc/motd\", \"r\");\n"
@@ -4387,7 +4527,7 @@ msgstr ""
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 
 #. type: Plain text
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:161
+#: build/C/man3/getline.3:166
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    while ((read = getline(&line, &len, fp)) != -1) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    while ((read = getline(&line, &len, fp)) != -1) {\n"
@@ -4401,7 +4541,7 @@ msgstr ""
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:165
+#: build/C/man3/getline.3:170
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    free(line);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    free(line);\n"
@@ -4413,69 +4553,68 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getline.3:173
+#: build/C/man3/getline.3:178
 msgid ""
 "B<read>(2), B<fgets>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<gets>(3), B<scanf>(3)"
 msgstr ""
 "B<read>(2), B<fgets>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<gets>(3), B<scanf>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid ""
 "B<read>(2), B<fgets>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<gets>(3), B<scanf>(3)"
 msgstr ""
 "B<read>(2), B<fgets>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<gets>(3), B<scanf>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/gets.3:25
+#: build/C/man3/gets.3:27
 #, no-wrap
 msgid "GETS"
 msgstr "GETS"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "GETS"
 msgstr "GETS"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/gets.3:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2001-12-18"
+#: build/C/man3/gets.3:27
+#, no-wrap
 msgid "2012-01-18"
 msgid "2012-01-18"
-msgstr "2001-12-18"
+msgstr "2012-01-18"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:28
+#: build/C/man3/gets.3:30
 msgid ""
 "fgetc, fgets, getc, getchar, gets, ungetc - input of characters and strings"
 msgstr "fgetc, fgets, getc, getchar, gets, ungetc - 文字と文字列の入力"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "fgetc, fgets, getc, getchar, gets, ungetc - input of characters and strings"
 msgstr "fgetc, fgets, getc, getchar, gets, ungetc - 文字と文字列の入力"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:33
+#: build/C/man3/gets.3:35
 #, no-wrap
 msgid "B<int fgetc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int fgetc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int fgetc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int fgetc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:35
+#: build/C/man3/gets.3:37
 #, no-wrap
 msgid "B<char *fgets(char *>I<s>B<, int >I<size>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<char *fgets(char *>I<s>B<, int >I<size>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<char *fgets(char *>I<s>B<, int >I<size>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<char *fgets(char *>I<s>B<, int >I<size>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:37
+#: build/C/man3/gets.3:39
 #, no-wrap
 msgid "B<int getc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int getc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int getc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int getc(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:39
+#: build/C/man3/gets.3:41
 #, no-wrap
 msgid "B<int getchar(void);>\n"
 msgstr "B<int getchar(void);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int getchar(void);>\n"
 msgstr "B<int getchar(void);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:41
+#: build/C/man3/gets.3:43
 #, no-wrap
 msgid "B<char *gets(char *>I<s>B<);>\n"
 msgstr "B<char *gets(char *>I<s>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<char *gets(char *>I<s>B<);>\n"
 msgstr "B<char *gets(char *>I<s>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:43
+#: build/C/man3/gets.3:45
 #, no-wrap
 msgid "B<int ungetc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int ungetc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int ungetc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int ungetc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:55
+#: build/C/man3/gets.3:57
 msgid ""
 "B<fgetc>()  reads the next character from I<stream> and returns it as an "
 "I<unsigned char> cast to an I<int>, or B<EOF> on end of file or error."
 msgid ""
 "B<fgetc>()  reads the next character from I<stream> and returns it as an "
 "I<unsigned char> cast to an I<int>, or B<EOF> on end of file or error."
@@ -4485,7 +4624,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Plain text
 "す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:62
+#: build/C/man3/gets.3:64
 msgid ""
 "B<getc>()  is equivalent to B<fgetc>()  except that it may be implemented as "
 "a macro which evaluates I<stream> more than once."
 msgid ""
 "B<getc>()  is equivalent to B<fgetc>()  except that it may be implemented as "
 "a macro which evaluates I<stream> more than once."
@@ -4494,12 +4633,12 @@ msgstr ""
 "実装されているかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 "実装されているかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:66
+#: build/C/man3/gets.3:68
 msgid "B<getchar>()  is equivalent to B<getc(>I<stdin>B<)>."
 msgstr "B<getchar>()  は B<getc(>I<stdin>B<)> と同じである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<getchar>()  is equivalent to B<getc(>I<stdin>B<)>."
 msgstr "B<getchar>()  は B<getc(>I<stdin>B<)> と同じである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:76
+#: build/C/man3/gets.3:78
 msgid ""
 "B<gets>()  reads a line from I<stdin> into the buffer pointed to by I<s> "
 "until either a terminating newline or B<EOF>, which it replaces with a null "
 msgid ""
 "B<gets>()  reads a line from I<stdin> into the buffer pointed to by I<s> "
 "until either a terminating newline or B<EOF>, which it replaces with a null "
@@ -4508,11 +4647,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<gets>()  は、改行文字か B<EOF> までの 1行を I<stdin> から読み込み I<s> が指"
 "すバッファに格納する (末尾の改行文字や B<EOF> は NULL バイト (\\(aq"
 msgstr ""
 "B<gets>()  は、改行文字か B<EOF> までの 1行を I<stdin> から読み込み I<s> が指"
 "すバッファに格納する (末尾の改行文字や B<EOF> は NULL バイト (\\(aq"
-"\\e0\\(aq) ã\81«ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\82\8b\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\83³ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81¯è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\84 "
-"(下記の「バグ」を参照)。"
+"\\e0\\(aq) ã\81«ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\82\8b\80\82 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\83³ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81¯è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\84 (ä¸\8b"
+"記の「バグ」を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:90
+#: build/C/man3/gets.3:92
 msgid ""
 "B<fgets>()  reads in at most one less than I<size> characters from I<stream> "
 "and stores them into the buffer pointed to by I<s>.  Reading stops after an "
 msgid ""
 "B<fgets>()  reads in at most one less than I<size> characters from I<stream> "
 "and stores them into the buffer pointed to by I<s>.  Reading stops after an "
@@ -4526,7 +4665,7 @@ msgstr ""
 "\\e0\\(aq)  が一つバッファの中の最後の文字の後に書き込まれる。"
 
 #. type: Plain text
 "\\e0\\(aq)  が一つバッファの中の最後の文字の後に書き込まれる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:101
+#: build/C/man3/gets.3:103
 msgid ""
 "B<ungetc>()  pushes I<c> back to I<stream>, cast to I<unsigned char>, where "
 "it is available for subsequent read operations.  Pushed-back characters will "
 msgid ""
 "B<ungetc>()  pushes I<c> back to I<stream>, cast to I<unsigned char>, where "
 "it is available for subsequent read operations.  Pushed-back characters will "
@@ -4537,7 +4676,7 @@ msgstr ""
 "しとして保証されているのは、一文字だけである。"
 
 #. type: Plain text
 "しとして保証されているのは、一文字だけである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:106
+#: build/C/man3/gets.3:108
 msgid ""
 "Calls to the functions described here can be mixed with each other and with "
 "calls to other input functions from the I<stdio> library for the same input "
 msgid ""
 "Calls to the functions described here can be mixed with each other and with "
 "calls to other input functions from the I<stdio> library for the same input "
@@ -4547,7 +4686,7 @@ msgstr ""
 "互いに混ぜて使うことができる。"
 
 #. type: Plain text
 "互いに混ぜて使うことができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:121
+#: build/C/man3/gets.3:123
 msgid ""
 "B<fgetc>(), B<getc>()  and B<getchar>()  return the character read as an "
 "I<unsigned char> cast to an I<int> or B<EOF> on end of file or error."
 msgid ""
 "B<fgetc>(), B<getc>()  and B<getchar>()  return the character read as an "
 "I<unsigned char> cast to an I<int> or B<EOF> on end of file or error."
@@ -4557,7 +4696,7 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 #. type: Plain text
 "す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:129
+#: build/C/man3/gets.3:131
 msgid ""
 "B<gets>()  and B<fgets>()  return I<s> on success, and NULL on error or when "
 "end of file occurs while no characters have been read."
 msgid ""
 "B<gets>()  and B<fgets>()  return I<s> on success, and NULL on error or when "
 "end of file occurs while no characters have been read."
@@ -4566,28 +4705,32 @@ msgstr ""
 "んでいないのにファイルの終わりになった 場合に NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "んでいないのにファイルの終わりになった 場合に NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:136
+#: build/C/man3/gets.3:138
 msgid "B<ungetc>()  returns I<c> on success, or B<EOF> on error."
 msgstr "B<ungetc>()  は成功すると I<c> を返し、エラーの場合は B<EOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<ungetc>()  returns I<c> on success, or B<EOF> on error."
 msgstr "B<ungetc>()  は成功すると I<c> を返し、エラーの場合は B<EOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:138
-#, fuzzy
-#| msgid "C99, POSIX.1-2001."
+#: build/C/man3/gets.3:140
 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
 msgid "C89, C99, POSIX.1-2001."
-msgstr "C99, POSIX.1-2001."
+msgstr "C89, C99, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:150
+#: build/C/man3/gets.3:152
 msgid ""
 "LSB deprecates B<gets>().  POSIX.1-2008 marks B<gets>()  obsolescent.  ISO "
 "C11 removes the specification of B<gets>()  from the C language, and since "
 "version 2.16, glibc header files don't expose the function declaration if "
 "the B<_ISOC11_SOURCE> feature test macro is defined."
 msgstr ""
 msgid ""
 "LSB deprecates B<gets>().  POSIX.1-2008 marks B<gets>()  obsolescent.  ISO "
 "C11 removes the specification of B<gets>()  from the C language, and since "
 "version 2.16, glibc header files don't expose the function declaration if "
 "the B<_ISOC11_SOURCE> feature test macro is defined."
 msgstr ""
+"LSB は B<gets>() を非推奨としている。\n"
+"POSIX.1-2008 では B<gets>() に廃止予定の印が付けられている。\n"
+"ISO C11 では B<gets>)() の規定が C 言語から削除されている。\n"
+"glibc バージョン 2.16 以降では、機能検査マシン B<_ISOC11_SOURCE> が定義され"
+"た\n"
+"場合、glibc ヘッダファイルでは B<gets>)() の宣言が公開されない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:164
+#: build/C/man3/gets.3:166
 msgid ""
 "Never use B<gets>().  Because it is impossible to tell without knowing the "
 "data in advance how many characters B<gets>()  will read, and because B<gets>"
 msgid ""
 "Never use B<gets>().  Because it is impossible to tell without knowing the "
 "data in advance how many characters B<gets>()  will read, and because B<gets>"
@@ -4602,7 +4745,7 @@ msgstr ""
 "と。"
 
 #. type: Plain text
 "と。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:171
+#: build/C/man3/gets.3:173
 msgid ""
 "It is not advisable to mix calls to input functions from the I<stdio> "
 "library with low-level calls to B<read>(2)  for the file descriptor "
 msgid ""
 "It is not advisable to mix calls to input functions from the I<stdio> "
 "library with low-level calls to B<read>(2)  for the file descriptor "
@@ -4614,68 +4757,64 @@ msgstr ""
 "がどうなるかは分からず、おそらくあなたの 望んでいる結果にはならないだろう。"
 
 #. type: Plain text
 "がどうなるかは分からず、おそらくあなたの 望んでいる結果にはならないだろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gets.3:187
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3), "
-#| "B<fopen>(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<getwchar>(3), "
-#| "B<puts>(3), B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
+#: build/C/man3/gets.3:189
 msgid ""
 "B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3), B<fopen>"
 "(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<getwchar>(3), B<puts>(3), "
 "B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3), B<feature_test_macros>(7)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3), B<fopen>"
 "(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<getwchar>(3), B<puts>(3), "
 "B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3), B<feature_test_macros>(7)"
 msgstr ""
-"B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3), B<fopen>"
-"(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<getwchar>(3), B<puts>(3), "
-"B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3)"
+"B<read>(2), B<write>(2), B<ferror>(3), B<fgetwc>(3), B<fgetws>(3),\n"
+"B<fopen>(3), B<fread>(3), B<fseek>(3), B<getline>(3), B<getwchar>(3),\n"
+"B<puts>(3), B<scanf>(3), B<ungetwc>(3), B<unlocked_stdio>(3),\n"
+"B<feature_test_macros>(7)"
 
 #. type: TH
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getw.3:23
+#: build/C/man3/getw.3:25
 #, no-wrap
 msgid "GETW"
 msgstr "GETW"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "GETW"
 msgstr "GETW"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/getw.3:23
+#: build/C/man3/getw.3:25
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-26"
 msgstr "2010-09-26"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-26"
 msgstr "2010-09-26"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:26
+#: build/C/man3/getw.3:28
 msgid "getw, putw - input and output of words (ints)"
 msgstr "getw, putw - ワード(int)の入出力"
 
 #. type: Plain text
 msgid "getw, putw - input and output of words (ints)"
 msgstr "getw, putw - ワード(int)の入出力"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:31
+#: build/C/man3/getw.3:33
 #, no-wrap
 msgid "B<int getw(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int getw(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int getw(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int getw(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:33
+#: build/C/man3/getw.3:35
 #, no-wrap
 msgid "B<int putw(int >I<w>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int putw(int >I<w>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int putw(int >I<w>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int putw(int >I<w>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:42
+#: build/C/man3/getw.3:44
 msgid "B<getw>(), B<putw>():"
 msgstr "B<getw>(), B<putw>():"
 
 #. type: TP
 msgid "B<getw>(), B<putw>():"
 msgstr "B<getw>(), B<putw>():"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getw.3:45
+#: build/C/man3/getw.3:47
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.3.3:"
 msgstr "glibc 2.3.3 以降:"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Since glibc 2.3.3:"
 msgstr "glibc 2.3.3 以降:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:48
+#: build/C/man3/getw.3:50
 msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE ||"
 msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE ||"
 
 #. type: Plain text
 msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE ||"
 msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE ||"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:51
+#: build/C/man3/getw.3:53
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(_XOPEN_SOURCE &&\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(_XOPEN_SOURCE &&\n"
@@ -4685,18 +4824,18 @@ msgstr ""
 "    !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600))\n"
 
 #. type: TP
 "    !(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600))\n"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/getw.3:51
+#: build/C/man3/getw.3:53
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.3.3:"
 msgstr "glibc 2.3.3 より前:"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.3.3:"
 msgstr "glibc 2.3.3 より前:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:54
+#: build/C/man3/getw.3:56
 msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
 msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
 msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:64
+#: build/C/man3/getw.3:66
 msgid ""
 "B<getw>()  reads a word (that is, an I<int>) from I<stream>.  It's provided "
 "for compatibility with SVr4.  We recommend you use B<fread>(3)  instead."
 msgid ""
 "B<getw>()  reads a word (that is, an I<int>) from I<stream>.  It's provided "
 "for compatibility with SVr4.  We recommend you use B<fread>(3)  instead."
@@ -4706,7 +4845,7 @@ msgstr ""
 "ことを勧める。"
 
 #. type: Plain text
 "ことを勧める。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:71
+#: build/C/man3/getw.3:73
 msgid ""
 "B<putw>()  writes the word I<w> (that is, an I<int>) to I<stream>.  It is "
 "provided for compatibility with SVr4, but we recommend you use B<fwrite>(3)  "
 msgid ""
 "B<putw>()  writes the word I<w> (that is, an I<int>) to I<stream>.  It is "
 "provided for compatibility with SVr4, but we recommend you use B<fwrite>(3)  "
@@ -4717,7 +4856,7 @@ msgstr ""
 "使用することを勧める。"
 
 #. type: Plain text
 "使用することを勧める。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:78
+#: build/C/man3/getw.3:80
 msgid ""
 "Normally, B<getw>()  returns the word read, and B<putw>()  returns 0.  On "
 "error, they return B<EOF>."
 msgid ""
 "Normally, B<getw>()  returns the word read, and B<putw>()  returns 0.  On "
 "error, they return B<EOF>."
@@ -4726,12 +4865,12 @@ msgstr ""
 "が発生した場合、これらの関数は B<EOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "が発生した場合、これらの関数は B<EOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:80
+#: build/C/man3/getw.3:82
 msgid "SVr4, SUSv2.  Not present in POSIX.1-2001."
 msgstr "SVr4, SUSv2.  POSIX.1-2001 には存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "SVr4, SUSv2.  Not present in POSIX.1-2001."
 msgstr "SVr4, SUSv2.  POSIX.1-2001 には存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:84
+#: build/C/man3/getw.3:86
 msgid ""
 "The value returned on error is also a legitimate data value.  B<ferror>(3)  "
 "can be used to distinguish between the two cases."
 msgid ""
 "The value returned on error is also a legitimate data value.  B<ferror>(3)  "
 "can be used to distinguish between the two cases."
@@ -4740,7 +4879,7 @@ msgstr ""
 "(3)  を用いると、この二つの場合を区別することが出来る。"
 
 #. type: Plain text
 "(3)  を用いると、この二つの場合を区別することが出来る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getw.3:90
+#: build/C/man3/getw.3:92
 msgid "B<ferror>(3), B<fread>(3), B<fwrite>(3), B<getc>(3), B<putc>(3)"
 msgstr "B<ferror>(3), B<fread>(3), B<fwrite>(3), B<getc>(3), B<putc>(3)"
 
 msgid "B<ferror>(3), B<fread>(3), B<fwrite>(3), B<getc>(3), B<putc>(3)"
 msgstr "B<ferror>(3), B<fread>(3), B<fwrite>(3), B<getc>(3), B<putc>(3)"
 
@@ -4751,10 +4890,11 @@ msgid "LINK"
 msgstr "LINK"
 
 #. type: TH
 msgstr "LINK"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/link.2:31
+#: build/C/man2/link.2:31 build/C/man2/rename.2:32 build/C/man2/symlink.2:32
+#: build/C/man2/write.2:39
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2008-08-21"
-msgstr "2008-08-21"
+msgid "2013-01-27"
+msgstr "2013-01-27"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/link.2:34
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/link.2:34
@@ -4762,8 +4902,8 @@ msgid "link - make a new name for a file"
 msgstr "link - ファイルの新しい名前を作成する"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "link - ファイルの新しい名前を作成する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:36 build/C/man2/lseek.2:52 build/C/man3/lseek64.3:32
-#: build/C/man2/readlink.2:46 build/C/man2/rmdir.2:35
+#: build/C/man2/link.2:36 build/C/man2/lseek.2:54 build/C/man3/lseek64.3:34
+#: build/C/man2/readlink.2:48 build/C/man2/rmdir.2:35
 #: build/C/man2/symlink.2:37 build/C/man2/unlink.2:37 build/C/man2/write.2:44
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 #: build/C/man2/symlink.2:37 build/C/man2/unlink.2:37 build/C/man2/write.2:44
 msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>"
@@ -4779,7 +4919,7 @@ msgid ""
 "B<link>()  creates a new link (also known as a hard link) to an existing "
 "file."
 msgstr ""
 "B<link>()  creates a new link (also known as a hard link) to an existing "
 "file."
 msgstr ""
-"B<link>()  ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83ªã\83³ã\82¯ (link)  (ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ (hard "
+"B<link>()  は存在するファイルへの新しいリンク (link)  (ハードリンク (hard "
 "link) ともいう) を作成する。"
 
 #. type: Plain text
 "link) ともいう) を作成する。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4810,9 +4950,9 @@ msgstr ""
 "定される。"
 
 #. type: TP
 "定される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:58 build/C/man2/open.2:475 build/C/man2/readlink.2:84
+#: build/C/man2/link.2:58 build/C/man2/open.2:576 build/C/man2/readlink.2:86
 #: build/C/man2/rename.2:97 build/C/man2/rmdir.2:46 build/C/man2/symlink.2:90
 #: build/C/man2/rename.2:97 build/C/man2/rmdir.2:46 build/C/man2/symlink.2:90
-#: build/C/man3/tmpfile.3:53 build/C/man2/unlink.2:61
+#: build/C/man3/tmpfile.3:57 build/C/man2/unlink.2:61
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
@@ -4829,71 +4969,84 @@ msgstr ""
 "(B<path_resolution>(7)  を参照)。"
 
 #. type: TP
 "(B<path_resolution>(7)  を参照)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:69 build/C/man2/open.2:484 build/C/man2/symlink.2:99
-#: build/C/man3/tmpfile.3:56
+#: build/C/man2/link.2:69 build/C/man2/open.2:585 build/C/man2/rename.2:133
+#: build/C/man2/symlink.2:99 build/C/man2/write.2:135
+#, no-wrap
+msgid "B<EDQUOT>"
+msgstr "B<EDQUOT>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/link.2:72 build/C/man2/rename.2:136
+msgid "The user's quota of disk blocks on the file system has been exhausted."
+msgstr ""
+"ディスクブロックか inode がそのファイルシステムのユーザクォータに達していた。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/link.2:72 build/C/man2/open.2:591 build/C/man2/symlink.2:104
+#: build/C/man3/tmpfile.3:60
 #, no-wrap
 msgid "B<EEXIST>"
 msgstr "B<EEXIST>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EEXIST>"
 msgstr "B<EEXIST>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:73 build/C/man2/symlink.2:103
+#: build/C/man2/link.2:76 build/C/man2/symlink.2:108
 msgid "I<newpath> already exists."
 msgstr "I<newpath> が既に存在する。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<newpath> already exists."
 msgstr "I<newpath> が既に存在する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:73 build/C/man2/llseek.2:69 build/C/man2/open.2:490
-#: build/C/man2/pipe.2:98 build/C/man2/read.2:100 build/C/man2/readlink.2:89
-#: build/C/man2/rename.2:133 build/C/man2/rmdir.2:64
-#: build/C/man2/symlink.2:103 build/C/man2/unlink.2:80
-#: build/C/man2/write.2:135
+#: build/C/man2/link.2:76 build/C/man2/llseek.2:74 build/C/man2/open.2:597
+#: build/C/man2/pipe.2:98 build/C/man2/read.2:118 build/C/man2/readlink.2:91
+#: build/C/man2/rename.2:136 build/C/man2/rmdir.2:64
+#: build/C/man2/symlink.2:108 build/C/man2/unlink.2:80
+#: build/C/man2/write.2:141
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:76 build/C/man2/rename.2:136 build/C/man2/symlink.2:106
+#: build/C/man2/link.2:79 build/C/man2/rename.2:139 build/C/man2/symlink.2:111
 msgid "I<oldpath> or I<newpath> points outside your accessible address space."
 msgstr ""
 "I<oldpath> や I<newpath> がアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<oldpath> or I<newpath> points outside your accessible address space."
 msgstr ""
 "I<oldpath> や I<newpath> がアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:76 build/C/man2/read.2:129 build/C/man2/readlink.2:105
-#: build/C/man2/symlink.2:106 build/C/man2/unlink.2:84
-#: build/C/man2/write.2:159
+#: build/C/man2/link.2:79 build/C/man2/read.2:147 build/C/man2/readlink.2:107
+#: build/C/man2/symlink.2:111 build/C/man2/unlink.2:84
+#: build/C/man2/write.2:165
 #, no-wrap
 msgid "B<EIO>"
 msgstr "B<EIO>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EIO>"
 msgstr "B<EIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:79 build/C/man2/symlink.2:109 build/C/man2/unlink.2:87
+#: build/C/man2/link.2:82 build/C/man2/symlink.2:114 build/C/man2/unlink.2:87
 msgid "An I/O error occurred."
 msgstr "I/O エラーが発生した。"
 
 #. type: TP
 msgid "An I/O error occurred."
 msgstr "I/O エラーが発生した。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:79 build/C/man2/open.2:514 build/C/man2/readlink.2:108
-#: build/C/man2/rename.2:146 build/C/man2/rmdir.2:73
-#: build/C/man2/symlink.2:109 build/C/man2/unlink.2:92
+#: build/C/man2/link.2:82 build/C/man2/open.2:621 build/C/man2/readlink.2:110
+#: build/C/man2/rename.2:149 build/C/man2/rmdir.2:73
+#: build/C/man2/symlink.2:114 build/C/man2/unlink.2:92
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ELOOP>"
 msgstr "B<ELOOP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:83 build/C/man2/rename.2:150
+#: build/C/man2/link.2:86 build/C/man2/rename.2:153
 msgid ""
 "Too many symbolic links were encountered in resolving I<oldpath> or "
 "I<newpath>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Too many symbolic links were encountered in resolving I<oldpath> or "
 "I<newpath>."
 msgstr ""
-"I<oldpath> ã\81¾ã\81\9fã\81¯ I<newpath> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8e"
-"ã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+"I<oldpath> ã\81¾ã\81\9fã\81¯ I<newpath> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8e"
+"る。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:83 build/C/man2/rename.2:150
+#: build/C/man2/link.2:86 build/C/man2/rename.2:153
 #, no-wrap
 msgid "B<EMLINK>"
 msgstr "B<EMLINK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EMLINK>"
 msgstr "B<EMLINK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:88
+#: build/C/man2/link.2:91
 msgid ""
 "The file referred to by I<oldpath> already has the maximum number of links "
 "to it."
 msgid ""
 "The file referred to by I<oldpath> already has the maximum number of links "
 "to it."
@@ -4901,77 +5054,77 @@ msgstr ""
 "I<oldpath> によって参照されるファイルは 既に最大数までのリンクを持っている。"
 
 #. type: TP
 "I<oldpath> によって参照されるファイルは 既に最大数までのリンクを持っている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:88 build/C/man2/open.2:524 build/C/man2/readlink.2:111
-#: build/C/man2/rename.2:157 build/C/man2/rmdir.2:77
-#: build/C/man2/symlink.2:113 build/C/man2/unlink.2:96
+#: build/C/man2/link.2:91 build/C/man2/open.2:631 build/C/man2/readlink.2:113
+#: build/C/man2/rename.2:160 build/C/man2/rmdir.2:77
+#: build/C/man2/symlink.2:118 build/C/man2/unlink.2:96
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENAMETOOLONG>"
 msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:91 build/C/man2/rename.2:160 build/C/man2/symlink.2:116
+#: build/C/man2/link.2:94 build/C/man2/rename.2:163 build/C/man2/symlink.2:121
 msgid "I<oldpath> or I<newpath> was too long."
 msgstr "I<oldpath> または I<newpath> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<oldpath> or I<newpath> was too long."
 msgstr "I<oldpath> または I<newpath> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:91 build/C/man2/open.2:538 build/C/man2/readlink.2:114
-#: build/C/man2/rename.2:160 build/C/man2/rmdir.2:80
-#: build/C/man2/symlink.2:116 build/C/man2/unlink.2:99
+#: build/C/man2/link.2:94 build/C/man2/open.2:645 build/C/man2/readlink.2:116
+#: build/C/man2/rename.2:163 build/C/man2/rmdir.2:80
+#: build/C/man2/symlink.2:121 build/C/man2/unlink.2:99
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:96
+#: build/C/man2/link.2:99
 msgid ""
 "A directory component in I<oldpath> or I<newpath> does not exist or is a "
 "dangling symbolic link."
 msgstr ""
 "I<oldpath> または I<newpath> のディレクトリ部分が存在しないか、 壊れた"
 msgid ""
 "A directory component in I<oldpath> or I<newpath> does not exist or is a "
 "dangling symbolic link."
 msgstr ""
 "I<oldpath> または I<newpath> のディレクトリ部分が存在しないか、 壊れた"
-"(dangling)ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"(dangling)シンボリックリンクである。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:96 build/C/man2/open.2:545 build/C/man2/readlink.2:117
-#: build/C/man2/rename.2:173 build/C/man2/rmdir.2:85 build/C/man3/scanf.3:568
-#: build/C/man2/symlink.2:123 build/C/man3/tempnam.3:91
+#: build/C/man2/link.2:99 build/C/man2/open.2:652 build/C/man2/readlink.2:119
+#: build/C/man2/rename.2:176 build/C/man2/rmdir.2:85 build/C/man3/scanf.3:570
+#: build/C/man2/symlink.2:128 build/C/man3/tempnam.3:95
 #: build/C/man2/unlink.2:106
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:106
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:99 build/C/man2/open.2:548 build/C/man2/readlink.2:120
-#: build/C/man2/rename.2:176 build/C/man2/rmdir.2:88
-#: build/C/man2/symlink.2:126 build/C/man2/unlink.2:109
+#: build/C/man2/link.2:102 build/C/man2/open.2:655 build/C/man2/readlink.2:122
+#: build/C/man2/rename.2:179 build/C/man2/rmdir.2:88
+#: build/C/man2/symlink.2:131 build/C/man2/unlink.2:109
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
 msgstr "十分なカーネルメモリーがない。"
 
 #. type: TP
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
 msgstr "十分なカーネルメモリーがない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:99 build/C/man2/open.2:548 build/C/man2/rename.2:176
-#: build/C/man2/symlink.2:126 build/C/man3/tmpfile.3:68
-#: build/C/man2/write.2:162
+#: build/C/man2/link.2:102 build/C/man2/open.2:655 build/C/man2/rename.2:179
+#: build/C/man2/symlink.2:131 build/C/man3/tmpfile.3:72
+#: build/C/man2/write.2:168
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSPC>"
 msgstr "B<ENOSPC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOSPC>"
 msgstr "B<ENOSPC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:103 build/C/man2/rename.2:180
-#: build/C/man2/symlink.2:130
+#: build/C/man2/link.2:106 build/C/man2/rename.2:183
+#: build/C/man2/symlink.2:135
 msgid "The device containing the file has no room for the new directory entry."
 msgstr ""
 msgid "The device containing the file has no room for the new directory entry."
 msgstr ""
-"ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81"
-"空きがない。"
+"ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®"
+"空きがない。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:103 build/C/man2/open.2:554 build/C/man2/readlink.2:120
-#: build/C/man2/rename.2:180 build/C/man2/rmdir.2:88
-#: build/C/man2/symlink.2:130 build/C/man2/unlink.2:109
+#: build/C/man2/link.2:106 build/C/man2/open.2:661 build/C/man2/readlink.2:122
+#: build/C/man2/rename.2:183 build/C/man2/rmdir.2:88
+#: build/C/man2/symlink.2:135 build/C/man2/unlink.2:109
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTDIR>"
 msgstr "B<ENOTDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:108
+#: build/C/man2/link.2:111
 msgid ""
 "A component used as a directory in I<oldpath> or I<newpath> is not, in fact, "
 "a directory."
 msgid ""
 "A component used as a directory in I<oldpath> or I<newpath> is not, in fact, "
 "a directory."
@@ -4980,75 +5133,90 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: TP
 "い。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:108 build/C/man2/link.2:112 build/C/man2/open.2:587
+#: build/C/man2/link.2:111 build/C/man2/link.2:115 build/C/man2/open.2:694
 #: build/C/man2/rmdir.2:107 build/C/man2/rmdir.2:118
 #: build/C/man2/rmdir.2:107 build/C/man2/rmdir.2:118
-#: build/C/man2/symlink.2:135 build/C/man2/unlink.2:114
+#: build/C/man2/symlink.2:140 build/C/man2/unlink.2:114
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:112
+#: build/C/man2/link.2:115
 msgid "I<oldpath> is a directory."
 msgstr "I<oldpath> がディレクトリである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<oldpath> is a directory."
 msgstr "I<oldpath> がディレクトリである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:117
+#: build/C/man2/link.2:120
 msgid ""
 "The file system containing I<oldpath> and I<newpath> does not support the "
 "creation of hard links."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file system containing I<oldpath> and I<newpath> does not support the "
 "creation of hard links."
 msgstr ""
-"I<oldpath> ã\81¨ I<newpath> ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ã\82µ"
-"ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"I<oldpath> ã\81¨ I<newpath> ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+"していない。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:117 build/C/man2/open.2:595 build/C/man2/rename.2:218
-#: build/C/man2/rmdir.2:123 build/C/man2/symlink.2:140
-#: build/C/man3/tmpfile.3:71 build/C/man2/unlink.2:137
+#: build/C/man2/link.2:120
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM> (since Linux 3.6)"
+msgstr "B<EPERM> (Linux 3.6 以降)"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/link.2:127
+msgid ""
+"The caller does not have permission to create a hard link to this file (see "
+"the description of I</proc/sys/fs/protected_hardlink> in B<proc>(5))."
+msgstr ""
+"呼び出し元にこのファイルへのハードリンクを作成する許可がなかった (B<proc>(5) "
+"の I</proc/sys/fs/protected_hardlink> の説明を参照)。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/link.2:127 build/C/man2/open.2:702 build/C/man2/rename.2:221
+#: build/C/man2/rmdir.2:123 build/C/man2/symlink.2:145
+#: build/C/man3/tmpfile.3:75 build/C/man2/unlink.2:137
 #, no-wrap
 msgid "B<EROFS>"
 msgstr "B<EROFS>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EROFS>"
 msgstr "B<EROFS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:120 build/C/man2/rename.2:221
+#: build/C/man2/link.2:130 build/C/man2/rename.2:224
 msgid "The file is on a read-only file system."
 msgid "The file is on a read-only file system."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c読ã\81¿è¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルが読み込み専用のファイルシステムに存在する。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/link.2:120 build/C/man2/rename.2:221
+#: build/C/man2/link.2:130 build/C/man2/rename.2:224
 #, no-wrap
 msgid "B<EXDEV>"
 msgstr "B<EXDEV>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EXDEV>"
 msgstr "B<EXDEV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:128
+#: build/C/man2/link.2:138
 msgid ""
 "I<oldpath> and I<newpath> are not on the same mounted file system.  (Linux "
 "permits a file system to be mounted at multiple points, but B<link>()  does "
 "not work across different mount points, even if the same file system is "
 "mounted on both.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "I<oldpath> and I<newpath> are not on the same mounted file system.  (Linux "
 "permits a file system to be mounted at multiple points, but B<link>()  does "
 "not work across different mount points, even if the same file system is "
 "mounted on both.)"
 msgstr ""
-"I<oldpath> ã\81¨ I<newpath> ã\81\8cå\90\8cã\81\98ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ª"
-"い。 (Linux は 1 つのファイル・システムを複数のマウント位置に マウントするこ"
-"ã\81¨ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97 B<link>()  ã\81¯ã\80\81ã\81\9fã\81¨ã\81\88å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦"
-"ã\82\82ã\80\81 å\88¥ã\80\85ã\81®ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ä½\8dç½®ã\82\92è·¨ã\81\84ã\81§ã\81¯å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82)"
+"I<oldpath> ã\81¨ I<newpath> ã\81\8cå\90\8cã\81\98ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 "
+"(Linux は 1 つのファイルシステムを複数のマウント位置に マウントすることを許可"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97 B<link>()  ã\81¯ã\80\81ã\81\9fã\81¨ã\81\88å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\80\81 å\88¥ã\80\85"
+"のマウント位置を跨いでは動作しない。)"
 
 #.  SVr4 documents additional ENOLINK and
 #.  EMULTIHOP error conditions; POSIX.1 does not document ELOOP.
 #.  X/OPEN does not document EFAULT, ENOMEM or EIO.
 #. type: Plain text
 
 #.  SVr4 documents additional ENOLINK and
 #.  EMULTIHOP error conditions; POSIX.1 does not document ELOOP.
 #.  X/OPEN does not document EFAULT, ENOMEM or EIO.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:133
+#: build/C/man2/link.2:143
 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (but see NOTES)."
 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (但し「注意」を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (but see NOTES)."
 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (但し「注意」を参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:140
+#: build/C/man2/link.2:150
 msgid ""
 "Hard links, as created by B<link>(), cannot span file systems.  Use "
 "B<symlink>(2)  if this is required."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hard links, as created by B<link>(), cannot span file systems.  Use "
 "B<symlink>(2)  if this is required."
 msgstr ""
-"B<link>()  ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ª"
-"ã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\81¯ B<symlink>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"B<link>()  ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 "
+"このような場合は B<symlink>(2)  を使用すること。"
 
 #.  more precisely: since kernel 1.3.56
 #.  For example, the default Solaris compilation environment
 
 #.  more precisely: since kernel 1.3.56
 #.  For example, the default Solaris compilation environment
@@ -5056,7 +5224,7 @@ msgstr ""
 #.  thread in the Austin mailing list reported that some
 #.  other (System V) implementations did/do the same -- MTK, Apr 05
 #. type: Plain text
 #.  thread in the Austin mailing list reported that some
 #.  other (System V) implementations did/do the same -- MTK, Apr 05
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:171
+#: build/C/man2/link.2:181
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 says that B<link>()  should dereference I<oldpath> if it is a "
 "symbolic link.  However, since kernel 2.0, Linux does not do so: if "
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 says that B<link>()  should dereference I<oldpath> if it is a "
 "symbolic link.  However, since kernel 2.0, Linux does not do so: if "
@@ -5068,30 +5236,30 @@ msgid ""
 "dereferenced if it is a symbolic link.  For precise control over the "
 "treatment of symbolic links when creating a link, see B<linkat>(2)."
 msgstr ""
 "dereferenced if it is a symbolic link.  For precise control over the "
 "treatment of symbolic links when creating a link, see B<linkat>(2)."
 msgstr ""
-"POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<oldpath> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 B<link>()  "
+"POSIX.1-2001 では、 I<oldpath> がシンボリックリンクである場合、 B<link>()  "
 "は I<oldpath> の参照を解決すべきであると記述されている。 しかし、カーネル "
 "は I<oldpath> の参照を解決すべきであると記述されている。 しかし、カーネル "
-"2.0 ä»¥é\99\8dã\81® Linux ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<oldpath> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³"
-"ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 I<newpath> ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81® (ã\83\8fã\83¼ã\83\89) ã\83ª"
-"ã\83³ã\82¯ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (ã\81¤ã\81¾ã\82\8a I<newpath> ã\81¯ I<oldpath> ã\81\8cå\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9få\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡"
-"ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81«ã\81ªã\82\8b\80\82 ä»\96ã\81®ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\82\82 Linux ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«"
-"動作する。 POSIX.1-2008 では B<link>()  の仕様が変更され、 I<oldpath> がシン"
-"ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\8f\82ç\85§ã\82\92 è§£æ±ºã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯å®\9fè£\85ä¾\9d"
-"存となった。 リンク作成時のシンボリック・リンクの扱いについての詳細な制御に "
-"関しては B<linkat>(2)  を参照のこと。"
+"2.0 ä»¥é\99\8dã\81® Linux ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<oldpath> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯"
+"ã\81§ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 I<newpath> ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81® (ã\83\8fã\83¼ã\83\89) ã\83ªã\83³ã\82¯"
+"ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (ã\81¤ã\81¾ã\82\8a I<newpath> ã\81¯ I<oldpath> ã\81\8cå\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9få\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+"ã\81¸ã\81®ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81«ã\81ªã\82\8b\80\82 ä»\96ã\81®ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\82\82 Linux ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«å\8b\95ä½\9c"
+"する。 POSIX.1-2008 では B<link>()  の仕様が変更され、 I<oldpath> がシンボ"
+"ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\8f\82ç\85§ã\82\92 è§£æ±ºã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯å®\9fè£\85ä¾\9då­\98ã\81¨"
+"なった。 リンク作成時のシンボリックリンクの扱いについての詳細な制御に 関して"
+"は B<linkat>(2)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:177
+#: build/C/man2/link.2:187
 msgid ""
 "On NFS file systems, the return code may be wrong in case the NFS server "
 "performs the link creation and dies before it can say so.  Use B<stat>(2)  "
 "to find out if the link got created."
 msgstr ""
 msgid ""
 "On NFS file systems, the return code may be wrong in case the NFS server "
 "performs the link creation and dies before it can say so.  Use B<stat>(2)  "
 "to find out if the link got created."
 msgstr ""
-"NFS ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81NFS ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\82\92ä¼\9dã\81\88ã\82\8b"
-"前に死んだ場合には返り値が不正な場合がある。 リンクが作成できたかどうか見つけ"
-"ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ B<stat>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"NFS ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81NFS ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8cã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\82\92ä¼\9dã\81\88ã\82\8bå\89\8d"
+"に死んだ場合には返り値が不正な場合がある。 リンクが作成できたかどうか見つける"
+"ためには B<stat>(2)  を使用すること。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/link.2:187
+#: build/C/man2/link.2:197
 msgid ""
 "B<ln>(1), B<linkat>(2), B<open>(2), B<rename>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), "
 "B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 msgid ""
 "B<ln>(1), B<linkat>(2), B<open>(2), B<rename>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), "
 "B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
@@ -5100,24 +5268,24 @@ msgstr ""
 "B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 "B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/llseek.2:26
+#: build/C/man2/llseek.2:28
 #, no-wrap
 msgid "LLSEEK"
 msgstr "LLSEEK"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "LLSEEK"
 msgstr "LLSEEK"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/llseek.2:26
+#: build/C/man2/llseek.2:28
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2007-06-01"
-msgstr "2007-06-01"
+msgid "2012-07-13"
+msgstr "2012-07-13"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:29
+#: build/C/man2/llseek.2:31
 msgid "_llseek - reposition read/write file offset"
 msgstr "_llseek - ファイルの読み書きオフセットの位置を変える"
 
 #. type: Plain text
 msgid "_llseek - reposition read/write file offset"
 msgstr "_llseek - ファイルの読み書きオフセットの位置を変える"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:33
+#: build/C/man2/llseek.2:35
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
@@ -5127,7 +5295,7 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:37
+#: build/C/man2/llseek.2:39
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int _llseek(unsigned int >I<fd>B<, unsigned long >I<offset_high>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int _llseek(unsigned int >I<fd>B<, unsigned long >I<offset_high>B<,>\n"
@@ -5139,7 +5307,14 @@ msgstr ""
 "B<            unsigned int >I<whence>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<            unsigned int >I<whence>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:57
+#: build/C/man2/llseek.2:43
+msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
+msgstr ""
+"I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
+"を参照。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/llseek.2:62
 msgid ""
 "The B<_llseek>()  function repositions the offset of the open file "
 "associated with the file descriptor I<fd> to I<(offset_highE<lt>E<lt>32) | "
 msgid ""
 "The B<_llseek>()  function repositions the offset of the open file "
 "associated with the file descriptor I<fd> to I<(offset_highE<lt>E<lt>32) | "
@@ -5148,15 +5323,15 @@ msgid ""
 "is B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, or B<SEEK_END>, respectively.  It returns the "
 "resulting file position in the argument I<result>."
 msgstr ""
 "is B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, or B<SEEK_END>, respectively.  It returns the "
 "resulting file position in the argument I<result>."
 msgstr ""
-"B<_llseek>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ (descriptor)  I<fd> ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥"
-"ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®ä½\8dç½®ã\82\92ã\80\81ç\9b¸å¯¾ç\9a\84ã\81« I<"
+"B<_llseek>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ (descriptor)  I<fd> ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89"
+"れたオープンされたファイルのオフセットの位置を、相対的に I<"
 "(offset_highE<lt>E<lt>32) | offset_low> バイトだけ変更する。 基準となる位置を"
 "表す I<whence> には B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, B<SEEK_END> のいずれかを指定"
 "し、それぞれ ファイルの先頭、ファイルの現在位置、 ファイルの最後を表す。 結果"
 "のファイル位置を I<result> 引き数に返す。"
 
 #. type: Plain text
 "(offset_highE<lt>E<lt>32) | offset_low> バイトだけ変更する。 基準となる位置を"
 "表す I<whence> には B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, B<SEEK_END> のいずれかを指定"
 "し、それぞれ ファイルの先頭、ファイルの現在位置、 ファイルの最後を表す。 結果"
 "のファイル位置を I<result> 引き数に返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:64
+#: build/C/man2/llseek.2:69
 msgid ""
 "Upon successful completion, B<_llseek>()  returns 0.  Otherwise, a value of "
 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
 msgid ""
 "Upon successful completion, B<_llseek>()  returns 0.  Otherwise, a value of "
 "-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
@@ -5165,22 +5340,22 @@ msgstr ""
 "エラーを示す I<errno> が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 "エラーを示す I<errno> が設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:69 build/C/man2/lseek.2:164
+#: build/C/man2/llseek.2:74 build/C/man2/lseek.2:175
 msgid "I<fd> is not an open file descriptor."
 msgstr "I<fd> がオープンされたファイルディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<fd> is not an open file descriptor."
 msgstr "I<fd> がオープンされたファイルディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:72
+#: build/C/man2/llseek.2:77
 msgid "Problem with copying results to user space."
 msgstr "結果をユーザ空間にコピーするときに問題があった。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Problem with copying results to user space."
 msgstr "結果をユーザ空間にコピーするときに問題があった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:76
+#: build/C/man2/llseek.2:81
 msgid "I<whence> is invalid."
 msgstr "I<whence> が不正である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<whence> is invalid."
 msgstr "I<whence> が不正である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:79
+#: build/C/man2/llseek.2:84
 msgid ""
 "This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
 "to be portable."
 msgid ""
 "This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
 "to be portable."
@@ -5188,7 +5363,7 @@ msgstr ""
 "この関数は Linux 特有であり、移植性の必要なプログラムでは使用してはいけない。"
 
 #. type: Plain text
 "この関数は Linux 特有であり、移植性の必要なプログラムでは使用してはいけない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:82
+#: build/C/man2/llseek.2:87
 msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
 "B<syscall>(2)."
 msgid ""
 "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
 "B<syscall>(2)."
@@ -5197,40 +5372,39 @@ msgstr ""
 "(2)  を使って呼び出すこと。"
 
 #. type: Plain text
 "(2)  を使って呼び出すこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/llseek.2:85
+#: build/C/man2/llseek.2:90
 msgid "B<lseek>(2), B<lseek64>(3)"
 msgstr "B<lseek>(2), B<lseek64>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<lseek>(2), B<lseek64>(3)"
 msgstr "B<lseek>(2), B<lseek64>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/lseek.2:45
+#: build/C/man2/lseek.2:47
 #, no-wrap
 msgid "LSEEK"
 msgstr "LSEEK"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "LSEEK"
 msgstr "LSEEK"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/lseek.2:45
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2011-09-28"
-msgid "2011-09-25"
-msgstr "2011-09-28"
+#: build/C/man2/lseek.2:47
+#, no-wrap
+msgid "2013-03-27"
+msgstr "2013-03-27"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:48
+#: build/C/man2/lseek.2:50
 msgid "lseek - reposition read/write file offset"
 msgstr "lseek - ファイルの読み書きオフセットの位置を変える"
 
 #. type: Plain text
 msgid "lseek - reposition read/write file offset"
 msgstr "lseek - ファイルの読み書きオフセットの位置を変える"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:50 build/C/man3/lseek64.3:30
+#: build/C/man2/lseek.2:52 build/C/man3/lseek64.3:32
 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:54
+#: build/C/man2/lseek.2:56
 msgid "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 msgstr "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 msgstr "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:65
+#: build/C/man2/lseek.2:67
 msgid ""
 "The B<lseek>()  function repositions the offset of the open file associated "
 "with the file descriptor I<fd> to the argument I<offset> according to the "
 msgid ""
 "The B<lseek>()  function repositions the offset of the open file associated "
 "with the file descriptor I<fd> to the argument I<offset> according to the "
@@ -5241,22 +5415,22 @@ msgstr ""
 "へ以下のように変更する:"
 
 #. type: Plain text
 "へ以下のように変更する:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:70
+#: build/C/man2/lseek.2:72
 msgid "The offset is set to I<offset> bytes."
 msgstr "オフセットは I<offset> バイトに設定される。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The offset is set to I<offset> bytes."
 msgstr "オフセットは I<offset> バイトに設定される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:75
+#: build/C/man2/lseek.2:77
 msgid "The offset is set to its current location plus I<offset> bytes."
 msgstr "オフセットは現在位置に I<offset> バイトを足した位置になる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The offset is set to its current location plus I<offset> bytes."
 msgstr "オフセットは現在位置に I<offset> バイトを足した位置になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:80
+#: build/C/man2/lseek.2:82
 msgid "The offset is set to the size of the file plus I<offset> bytes."
 msgstr "オフセットはファイルのサイズに I<offset> バイトを足した位置になる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The offset is set to the size of the file plus I<offset> bytes."
 msgstr "オフセットはファイルのサイズに I<offset> バイトを足した位置になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:88
+#: build/C/man2/lseek.2:90
 msgid ""
 "The B<lseek>()  function allows the file offset to be set beyond the end of "
 "the file (but this does not change the size of the file).  If data is later "
 msgid ""
 "The B<lseek>()  function allows the file offset to be set beyond the end of "
 "the file (but this does not change the size of the file).  If data is later "
@@ -5271,42 +5445,44 @@ msgstr ""
 "される。"
 
 #. type: SS
 "される。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/lseek.2:88
+#: build/C/man2/lseek.2:90
 #, no-wrap
 msgid "Seeking file data and holes"
 #, no-wrap
 msgid "Seeking file data and holes"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルのデータとホールの探索"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:91
+#: build/C/man2/lseek.2:93
 msgid ""
 "Since version 3.1, Linux supports the following additional values for "
 "I<whence>:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Since version 3.1, Linux supports the following additional values for "
 "I<whence>:"
 msgstr ""
+"Linux バージョン 3.1 以降では、 I<whence> に以下の値も指定することができる。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/lseek.2:91
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SEEK_SET>"
+#: build/C/man2/lseek.2:93
+#, no-wrap
 msgid "B<SEEK_DATA>"
 msgid "B<SEEK_DATA>"
-msgstr "B<SEEK_SET>"
+msgstr "B<SEEK_DATA>"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:102
+#: build/C/man2/lseek.2:104
 msgid ""
 "Adjust the file offset to the next location in the file greater than or "
 "equal to I<offset> containing data.  If I<offset> points to data, then the "
 "file offset is set to I<offset>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Adjust the file offset to the next location in the file greater than or "
 "equal to I<offset> containing data.  If I<offset> points to data, then the "
 "file offset is set to I<offset>."
 msgstr ""
+"ファイルオフセットを I<offset> 以上で次にデータがある位置に設定する。 "
+"I<offset> がデータを指している場合には、 ファイルオフセットは I<offset> に設"
+"定される。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/lseek.2:102
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SEEK_SET>"
+#: build/C/man2/lseek.2:104
+#, no-wrap
 msgid "B<SEEK_HOLE>"
 msgid "B<SEEK_HOLE>"
-msgstr "B<SEEK_SET>"
+msgstr "B<SEEK_HOLE>"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:116
+#: build/C/man2/lseek.2:118
 msgid ""
 "Adjust the file offset to the next hole in the file greater than or equal to "
 "I<offset>.  If I<offset> points into the middle of a hole, then the file "
 msgid ""
 "Adjust the file offset to the next hole in the file greater than or equal to "
 "I<offset>.  If I<offset> points into the middle of a hole, then the file "
@@ -5314,28 +5490,40 @@ msgid ""
 "file offset is adjusted to the end of the file (i.e., there is an implicit "
 "hole at the end of any file)."
 msgstr ""
 "file offset is adjusted to the end of the file (i.e., there is an implicit "
 "hole at the end of any file)."
 msgstr ""
+"ファイルオフセットを、 位置が I<offset> 以上の次のホール (hole) に設定する。 "
+"I<offset> がホールの内部にある場合は、ファイルシステムは I<offset> に設定され"
+"る。 I<offset> 以降にホールがない場合は、 ファイルオフセットはファイル末尾に"
+"設定される (つまり、 どのファイルの末尾にも暗黙のホールが存在するということ"
+"だ)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:122
+#: build/C/man2/lseek.2:124
 msgid ""
 "In both of the above cases, B<lseek>()  fails if I<offset> points past the "
 "end of the file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "In both of the above cases, B<lseek>()  fails if I<offset> points past the "
 "end of the file."
 msgstr ""
+"上記のどちらの場合も、 I<offset> がファイル末尾よりも先を指している場合には "
+"B<lseek>() は失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:128
+#: build/C/man2/lseek.2:130
 msgid ""
 "These operations allow applications to map holes in a sparsely allocated "
 "file.  This can be useful for applications such as file backup tools, which "
 "can save space when creating backups and preserve holes, if they have a "
 "mechanism for discovering holes."
 msgstr ""
 msgid ""
 "These operations allow applications to map holes in a sparsely allocated "
 "file.  This can be useful for applications such as file backup tools, which "
 "can save space when creating backups and preserve holes, if they have a "
 "mechanism for discovering holes."
 msgstr ""
+"これらの操作を使うことで、 アプリケーションが、 まばら (sparse ) にページが割"
+"り当てられたファイルでホールをマップすることができる。 この機能はファイルバッ"
+"クアップツールなどのアプリケーションで有用である。 ホールを見つける仕組みがあ"
+"れば、 ファイルバックアップツールで、 バックアップを作成する際に保存領域を節"
+"約し、ホールを保持することができる。"
 
 #.  https://lkml.org/lkml/2011/4/22/79
 #.  http://lwn.net/Articles/440255/
 #.  http://blogs.oracle.com/bonwick/entry/seek_hole_and_seek_data
 #. type: Plain text
 
 #.  https://lkml.org/lkml/2011/4/22/79
 #.  http://lwn.net/Articles/440255/
 #.  http://blogs.oracle.com/bonwick/entry/seek_hole_and_seek_data
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:151
+#: build/C/man2/lseek.2:153
 msgid ""
 "For the purposes of these operations, a hole is a sequence of zeros that "
 "(normally) has not been allocated in the underlying file storage.  However, "
 msgid ""
 "For the purposes of these operations, a hole is a sequence of zeros that "
 "(normally) has not been allocated in the underlying file storage.  However, "
@@ -5349,9 +5537,29 @@ msgid ""
 "by I<offset> is a hole, it can be considered to consist of data that is a "
 "sequence of zeros)."
 msgstr ""
 "by I<offset> is a hole, it can be considered to consist of data that is a "
 "sequence of zeros)."
 msgstr ""
+"これらの操作の目的としては、 ホールは (通常は) バックエンドのファイルストレー"
+"ジには割り当てられていない連続する 0 の列である。 しかし、ファイルシステムに"
+"はホールを報告する義務はなく、 そのため、 これらの操作は、 ファイルに実際に割"
+"り当てられたストレージ領域をマッピングする方法としては確実性のある仕組みでは"
+"ない。 (また、バックエンドのストレージに実際に書き込まれた連続する 0 の列は"
+"ホールとして報告されないこともある。) 最も単純な実装としては、 B<SEEK_HOLE> "
+"は常にファイル末尾のオフセットを返すようにし、 B<SEEK_DATA> は常に I<offset> "
+"を返すようにすることで、 ファイルシステムはこれらの操作をサポートすることがで"
+"きる (B<SEEK_DATA> は常に I<offset> を返すというのは、 I<offset> が参照する場"
+"所がホールであったとしても、 連続する 0 の列のデータで構成されているとみなす"
+"ということである)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/lseek.2:162
+msgid ""
+"The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined in order to obtain the "
+"definitions of B<SEEK_DATA> and B<SEEK_HOLE> from I<E<lt>unistd.hE<gt>>."
+msgstr ""
+"I<E<lt>unistd.hE<gt>> から B<SEEK_DATA> と B<SEEK_HOLE> の定義を得るには、 機"
+"能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:159
+#: build/C/man2/lseek.2:170
 msgid ""
 "Upon successful completion, B<lseek>()  returns the resulting offset "
 "location as measured in bytes from the beginning of the file.  On error, the "
 msgid ""
 "Upon successful completion, B<lseek>()  returns the resulting offset "
 "location as measured in bytes from the beginning of the file.  On error, the "
@@ -5364,84 +5572,75 @@ msgstr ""
 #.  Some systems may allow negative offsets for character devices
 #.  and/or for remote file systems.
 #. type: Plain text
 #.  Some systems may allow negative offsets for character devices
 #.  and/or for remote file systems.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:172
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<whence> is not one of B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, B<SEEK_END>; or the "
-#| "resulting file offset would be negative, or beyond the end of a seekable "
-#| "device."
+#: build/C/man2/lseek.2:183
 msgid ""
 "I<whence> is not valid.  Or: the resulting file offset would be negative, or "
 "beyond the end of a seekable device."
 msgstr ""
 msgid ""
 "I<whence> is not valid.  Or: the resulting file offset would be negative, or "
 "beyond the end of a seekable device."
 msgstr ""
-"I<whence> が B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, B<SEEK_END> のどれでもない。 または、"
-"seek の結果、ファイル・オフセットが負になってしまうか、 seek 可能なデバイスの"
-"末尾を越えてしまう。"
+"I<whence> が有効な値ではない。または、seek の結果、ファイルオフセットが負に\n"
+"なってしまうか、 seek 可能なデバイスの末尾を越えてしまう。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/lseek.2:172 build/C/man2/open.2:567
+#: build/C/man2/lseek.2:183 build/C/man2/open.2:674
 #, no-wrap
 msgid "B<EOVERFLOW>"
 msgstr "B<EOVERFLOW>"
 
 #.  HP-UX 11 says EINVAL for this case (but POSIX.1 says EOVERFLOW)
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EOVERFLOW>"
 msgstr "B<EOVERFLOW>"
 
 #.  HP-UX 11 says EINVAL for this case (but POSIX.1 says EOVERFLOW)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:177
+#: build/C/man2/lseek.2:188
 msgid "The resulting file offset cannot be represented in an I<off_t>."
 msgid "The resulting file offset cannot be represented in an I<off_t>."
-msgstr "çµ\90æ\9e\9cã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92 I<off_t> å\9e\8bã\81§è¡¨ç\8f¾ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "結果のファイルオフセットを I<off_t> 型で表現することができない。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/lseek.2:177
+#: build/C/man2/lseek.2:188
 #, no-wrap
 msgid "B<ESPIPE>"
 msgstr "B<ESPIPE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ESPIPE>"
 msgstr "B<ESPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:181
+#: build/C/man2/lseek.2:192
 msgid "I<fd> is associated with a pipe, socket, or FIFO."
 msgstr "I<fd> がパイプ、ソケット、FIFO を参照している。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<fd> is associated with a pipe, socket, or FIFO."
 msgstr "I<fd> がパイプ、ソケット、FIFO を参照している。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/lseek.2:181 build/C/man2/open.2:561
+#: build/C/man2/lseek.2:192 build/C/man2/open.2:668
 #, no-wrap
 msgid "B<ENXIO>"
 msgstr "B<ENXIO>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENXIO>"
 msgstr "B<ENXIO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:189
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<whence> is not one of B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, B<SEEK_END>; or the "
-#| "resulting file offset would be negative, or beyond the end of a seekable "
-#| "device."
+#: build/C/man2/lseek.2:200
 msgid ""
 "I<whence> is B<SEEK_DATA> or B<SEEK_HOLE>, and the current file offset is "
 "beyond the end of the file."
 msgstr ""
 msgid ""
 "I<whence> is B<SEEK_DATA> or B<SEEK_HOLE>, and the current file offset is "
 "beyond the end of the file."
 msgstr ""
-"I<whence> が B<SEEK_SET>, B<SEEK_CUR>, B<SEEK_END> のどれでもない。 または、"
-"seek の結果、ファイル・オフセットが負になってしまうか、 seek 可能なデバイスの"
-"末尾を越えてしまう。"
+"I<whence> が B<SEEK_DATA> か B<SEEK_HOLE> で、\n"
+"現在のファイルオフセットがファイルの末尾を超えた位置である。"
 
 #.  SVr4 documents additional error
 #.  conditions EDEADLK, ENOLCK, ENOLNK, ENOSR, ENXIO, or ERANGE.
 #. type: Plain text
 
 #.  SVr4 documents additional error
 #.  conditions EDEADLK, ENOLCK, ENOLNK, ENOSR, ENXIO, or ERANGE.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:191 build/C/man2/read.2:157 build/C/man2/rmdir.2:129
-#: build/C/man2/symlink.2:150 build/C/man2/unlink.2:145
-#: build/C/man2/write.2:183
+#: build/C/man2/lseek.2:202 build/C/man2/read.2:175 build/C/man2/rmdir.2:129
+#: build/C/man2/symlink.2:155 build/C/man2/unlink.2:145
+#: build/C/man2/write.2:189
 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 
 #.  FIXME . Review http://austingroupbugs.net/view.php?id=415 in the future
 #. type: Plain text
 msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 
 #.  FIXME . Review http://austingroupbugs.net/view.php?id=415 in the future
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:199
+#: build/C/man2/lseek.2:210
 msgid ""
 "B<SEEK_DATA> and B<SEEK_HOLE> are nonstandard extensions also present in "
 "Solaris, FreeBSD, and DragonFly BSD; they are proposed for inclusion in the "
 "next POSIX revision (Issue 8)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<SEEK_DATA> and B<SEEK_HOLE> are nonstandard extensions also present in "
 "Solaris, FreeBSD, and DragonFly BSD; they are proposed for inclusion in the "
 "next POSIX revision (Issue 8)."
 msgstr ""
+"B<SEEK_DATA> と B<SEEK_HOLE> は非標準の拡張で、 Solaris, FreeBSD, DragonFly "
+"BSD にも存在する。 これらは POSIX の次の版 (Issue 8) に入れるよう提案されてい"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:203
+#: build/C/man2/lseek.2:214
 msgid ""
 "Some devices are incapable of seeking and POSIX does not specify which "
 "devices must support B<lseek>()."
 msgid ""
 "Some devices are incapable of seeking and POSIX does not specify which "
 "devices must support B<lseek>()."
@@ -5452,62 +5651,63 @@ msgstr ""
 #.  Other systems return the number of written characters,
 #.  using SEEK_SET to set the counter. (Of written characters.)
 #. type: Plain text
 #.  Other systems return the number of written characters,
 #.  using SEEK_SET to set the counter. (Of written characters.)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:210
-msgid "On Linux, using B<lseek>()  on a tty device returns B<ESPIPE>."
+#: build/C/man2/lseek.2:221
+msgid "On Linux, using B<lseek>()  on a terminal device returns B<ESPIPE>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Linux では、 tty デバイスに B<lseek>()  を使用すると B<ESPIPE> を返す。"
+"Linux では、端末 (terminal) デバイスに B<lseek>() を使用すると B<ESPIPE> が返"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:213
+#: build/C/man2/lseek.2:224
 msgid ""
 "When converting old code, substitute values for I<whence> with the following "
 "macros:"
 msgstr "古いコードを変換する時は I<whence> の値を以下のマクロに置き換えること:"
 
 #. type: tbl table
 msgid ""
 "When converting old code, substitute values for I<whence> with the following "
 "macros:"
 msgstr "古いコードを変換する時は I<whence> の値を以下のマクロに置き換えること:"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/lseek.2:216
+#: build/C/man2/lseek.2:227
 #, no-wrap
 msgid "old\tnew\n"
 msgstr "old \tnew\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "old\tnew\n"
 msgstr "old \tnew\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/lseek.2:217
+#: build/C/man2/lseek.2:228
 #, no-wrap
 msgid "0\tSEEK_SET\n"
 msgstr "0\tSEEK_SET\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "0\tSEEK_SET\n"
 msgstr "0\tSEEK_SET\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/lseek.2:218
+#: build/C/man2/lseek.2:229
 #, no-wrap
 msgid "1\tSEEK_CUR\n"
 msgstr "1\tSEEK_CUR\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "1\tSEEK_CUR\n"
 msgstr "1\tSEEK_CUR\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/lseek.2:219
+#: build/C/man2/lseek.2:230
 #, no-wrap
 msgid "2\tSEEK_END\n"
 msgstr "2\tSEEK_END\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "2\tSEEK_END\n"
 msgstr "2\tSEEK_END\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/lseek.2:220
+#: build/C/man2/lseek.2:231
 #, no-wrap
 msgid "L_SET\tSEEK_SET\n"
 msgstr "L_SET\tSEEK_SET\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "L_SET\tSEEK_SET\n"
 msgstr "L_SET\tSEEK_SET\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/lseek.2:221
+#: build/C/man2/lseek.2:232
 #, no-wrap
 msgid "L_INCR\tSEEK_CUR\n"
 msgstr "L_INCR\tSEEK_CUR\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "L_INCR\tSEEK_CUR\n"
 msgstr "L_INCR\tSEEK_CUR\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man2/lseek.2:222
+#: build/C/man2/lseek.2:233
 #, no-wrap
 msgid "L_XTND\tSEEK_END\n"
 msgstr "L_XTND\tSEEK_END\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "L_XTND\tSEEK_END\n"
 msgstr "L_XTND\tSEEK_END\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:234
+#: build/C/man2/lseek.2:245
 msgid ""
 "Note that file descriptors created by B<dup>(2)  or B<fork>(2)  share the "
 "current file position pointer, so seeking on such files may be subject to "
 msgid ""
 "Note that file descriptors created by B<dup>(2)  or B<fork>(2)  share the "
 "current file position pointer, so seeking on such files may be subject to "
@@ -5518,7 +5718,7 @@ msgstr ""
 "なファイルで移動を行うと競合状態を引き起こす可能性がある。"
 
 #. type: Plain text
 "なファイルで移動を行うと競合状態を引き起こす可能性がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/lseek.2:241
+#: build/C/man2/lseek.2:252
 msgid ""
 "B<dup>(2), B<fork>(2), B<open>(2), B<fseek>(3), B<lseek64>(3), "
 "B<posix_fallocate>(3)"
 msgid ""
 "B<dup>(2), B<fork>(2), B<open>(2), B<fseek>(3), B<lseek64>(3), "
 "B<posix_fallocate>(3)"
@@ -5527,36 +5727,36 @@ msgstr ""
 "B<posix_fallocate>(3)"
 
 #. type: TH
 "B<posix_fallocate>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/lseek64.3:23
+#: build/C/man3/lseek64.3:25
 #, no-wrap
 msgid "LSEEK64"
 msgstr "LSEEK64"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "LSEEK64"
 msgstr "LSEEK64"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/lseek64.3:23
+#: build/C/man3/lseek64.3:25
 #, no-wrap
 msgid "2004-12-11"
 msgstr "2004-12-11"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2004-12-11"
 msgstr "2004-12-11"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:26
+#: build/C/man3/lseek64.3:28
 msgid "lseek64 - reposition 64-bit read/write file offset"
 msgstr "lseek64 - ファイルの 64 ビットの読み書きオフセットの位置を変える"
 
 #. type: Plain text
 msgid "lseek64 - reposition 64-bit read/write file offset"
 msgstr "lseek64 - ファイルの 64 ビットの読み書きオフセットの位置を変える"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:28
+#: build/C/man3/lseek64.3:30
 msgid "B<#define _LARGEFILE64_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
 msgstr "B<#define _LARGEFILE64_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#define _LARGEFILE64_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */"
 msgstr "B<#define _LARGEFILE64_SOURCE> /* feature_test_macros(7) 参照 */"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:34
+#: build/C/man3/lseek64.3:36
 msgid ""
 "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 msgstr ""
 "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 msgstr ""
 "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:51
+#: build/C/man3/lseek64.3:53
 msgid ""
 "The B<lseek>(2)  family of functions reposition the offset of the open file "
 "associated with the file descriptor I<fd> to I<offset> bytes relative to the "
 msgid ""
 "The B<lseek>(2)  family of functions reposition the offset of the open file "
 "associated with the file descriptor I<fd> to I<offset> bytes relative to the "
@@ -5569,12 +5769,12 @@ msgstr ""
 "B<SEEK_CUR>, B<SEEK_END> の場合に対応する。"
 
 #. type: Plain text
 "B<SEEK_CUR>, B<SEEK_END> の場合に対応する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:54
+#: build/C/man3/lseek64.3:56
 msgid "For more details, return value, and errors, see B<lseek>(2)."
 msgstr "更に詳しい説明・返り値・エラーは、 B<lseek>(2)  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "For more details, return value, and errors, see B<lseek>(2)."
 msgstr "更に詳しい説明・返り値・エラーは、 B<lseek>(2)  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:61
+#: build/C/man3/lseek64.3:63
 msgid ""
 "Four interfaces are available: B<lseek>(2), B<lseek64>(), B<llseek>(2), and "
 "the raw system call B<_llseek>(2)."
 msgid ""
 "Four interfaces are available: B<lseek>(2), B<lseek64>(), B<llseek>(2), and "
 "the raw system call B<_llseek>(2)."
@@ -5583,25 +5783,25 @@ msgstr ""
 "(2)  と元となるシステムコール B<_llseek>(2)  である。"
 
 #. type: SS
 "(2)  と元となるシステムコール B<_llseek>(2)  である。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/lseek64.3:61
+#: build/C/man3/lseek64.3:63
 #, no-wrap
 msgid "lseek"
 msgstr "lseek"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "lseek"
 msgstr "lseek"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:63 build/C/man3/lseek64.3:85
-#: build/C/man3/lseek64.3:114
+#: build/C/man3/lseek64.3:65 build/C/man3/lseek64.3:87
+#: build/C/man3/lseek64.3:116
 msgid "Prototype:"
 msgstr "プロトタイプ:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Prototype:"
 msgstr "プロトタイプ:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:67
+#: build/C/man3/lseek64.3:69
 #, no-wrap
 msgid "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 msgstr "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 msgstr "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:75
+#: build/C/man3/lseek64.3:77
 msgid ""
 "B<lseek>(2)  uses the type I<off_t>.  This is a 32-bit signed type on 32-bit "
 "architectures, unless one compiles with"
 msgid ""
 "B<lseek>(2)  uses the type I<off_t>.  This is a 32-bit signed type on 32-bit "
 "architectures, unless one compiles with"
@@ -5610,24 +5810,24 @@ msgstr ""
 "ビット符号付き型である。 ただし、"
 
 #. type: Plain text
 "ビット符号付き型である。 ただし、"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:83
+#: build/C/man3/lseek64.3:85
 msgid "in which case it is a 64-bit signed type."
 msgstr "を定義してコンパイルした場合は 64 ビット符号付き型である。"
 
 #. type: SS
 msgid "in which case it is a 64-bit signed type."
 msgstr "を定義してコンパイルした場合は 64 ビット符号付き型である。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/lseek64.3:83
+#: build/C/man3/lseek64.3:85
 #, no-wrap
 msgid "lseek64"
 msgstr "lseek64"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "lseek64"
 msgstr "lseek64"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:89
+#: build/C/man3/lseek64.3:91
 #, no-wrap
 msgid "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 msgstr "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 msgstr "B<off64_t lseek64(int >I<fd>B<, off64_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:100
+#: build/C/man3/lseek64.3:102
 msgid ""
 "The library routine B<lseek64>()  uses a 64-bit type even when I<off_t> is a "
 "32-bit type.  Its prototype (and the type I<off64_t>)  is available only "
 msgid ""
 "The library routine B<lseek64>()  uses a 64-bit type even when I<off_t> is a "
 "32-bit type.  Its prototype (and the type I<off64_t>)  is available only "
@@ -5638,14 +5838,14 @@ msgstr ""
 "ルした場合にのみ使用可能である。"
 
 #. type: Plain text
 "ルした場合にのみ使用可能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:104
+#: build/C/man3/lseek64.3:106
 #, no-wrap
 msgid "#define _LARGEFILE64_SOURCE\n"
 msgstr "#define _LARGEFILE64_SOURCE\n"
 
 #.  in glibc 2.0.94, not in 2.0.6
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "#define _LARGEFILE64_SOURCE\n"
 msgstr "#define _LARGEFILE64_SOURCE\n"
 
 #.  in glibc 2.0.94, not in 2.0.6
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:112
+#: build/C/man3/lseek64.3:114
 msgid ""
 "The function B<lseek64>()  is available since glibc 2.1, and is defined to "
 "be an alias for B<llseek>()."
 msgid ""
 "The function B<lseek64>()  is available since glibc 2.1, and is defined to "
 "be an alias for B<llseek>()."
@@ -5654,20 +5854,20 @@ msgstr ""
 "アスとして定義されている。"
 
 #. type: SS
 "アスとして定義されている。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/lseek64.3:112
+#: build/C/man3/lseek64.3:114
 #, no-wrap
 msgid "llseek"
 msgstr "llseek"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "llseek"
 msgstr "llseek"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:118
+#: build/C/man3/lseek64.3:120
 #, no-wrap
 msgid "B<loff_t llseek(int >I<fd>B<, loff_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 msgstr "B<loff_t llseek(int >I<fd>B<, loff_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 
 #.  in libc 5.0.9, not in 4.7.6
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<loff_t llseek(int >I<fd>B<, loff_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 msgstr "B<loff_t llseek(int >I<fd>B<, loff_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 
 #.  in libc 5.0.9, not in 4.7.6
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:137
+#: build/C/man3/lseek64.3:139
 msgid ""
 "The type I<loff_t> is a 64-bit signed type.  The library routine B<llseek>"
 "()  is available in libc5 and glibc and works without special defines.  Its "
 msgid ""
 "The type I<loff_t> is a 64-bit signed type.  The library routine B<llseek>"
 "()  is available in libc5 and glibc and works without special defines.  Its "
@@ -5686,25 +5886,25 @@ msgstr ""
 "ユーザから出たので、 glibc 2.1.3 では以下のようなリンク時の警告が追加された。"
 
 #. type: Plain text
 "ユーザから出たので、 glibc 2.1.3 では以下のようなリンク時の警告が追加された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:140
+#: build/C/man3/lseek64.3:142
 msgid "the \\`llseek\\' function may be dangerous; use \\`lseek64\\' instead."
 msgstr "the \\`llseek\\' function may be dangerous; use \\`lseek64\\' instead."
 
 #. type: Plain text
 msgid "the \\`llseek\\' function may be dangerous; use \\`lseek64\\' instead."
 msgstr "the \\`llseek\\' function may be dangerous; use \\`lseek64\\' instead."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:144
+#: build/C/man3/lseek64.3:146
 msgid ""
 "This makes this function unusable if one desires a warning-free compilation."
 msgstr ""
 "これにより、警告なしでコンパイルしたい場合には、この関数を使用不可にできる。"
 
 #. type: SS
 msgid ""
 "This makes this function unusable if one desires a warning-free compilation."
 msgstr ""
 "これにより、警告なしでコンパイルしたい場合には、この関数を使用不可にできる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/lseek64.3:144
+#: build/C/man3/lseek64.3:146
 #, no-wrap
 msgid "_llseek"
 msgstr "_llseek"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "_llseek"
 msgstr "_llseek"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:147
+#: build/C/man3/lseek64.3:149
 msgid ""
 "All the above functions are implemented in terms of this system call.  The "
 "prototype is:"
 msgid ""
 "All the above functions are implemented in terms of this system call.  The "
 "prototype is:"
@@ -5713,7 +5913,7 @@ msgstr ""
 "下の通り:"
 
 #. type: Plain text
 "下の通り:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:152
+#: build/C/man3/lseek64.3:154
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int _llseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset_hi>B<, off_t >I<offset_lo>B<,>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int _llseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset_hi>B<, off_t >I<offset_lo>B<,>\n"
@@ -5723,35 +5923,34 @@ msgstr ""
 "B<            loff_t *>I<result>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<            loff_t *>I<result>B<, int >I<whence>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:157
+#: build/C/man3/lseek64.3:159
 msgid "For more details, see B<llseek>(2)."
 msgstr "更に詳しい情報は、 B<llseek>(2)  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "For more details, see B<llseek>(2)."
 msgstr "更に詳しい情報は、 B<llseek>(2)  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/lseek64.3:160
+#: build/C/man3/lseek64.3:162
 msgid "B<llseek>(2), B<lseek>(2)"
 msgstr "B<llseek>(2), B<lseek>(2)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<llseek>(2), B<lseek>(2)"
 msgstr "B<llseek>(2), B<lseek>(2)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/open.2:52
+#: build/C/man2/open.2:51
 #, no-wrap
 msgid "OPEN"
 msgstr "OPEN"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "OPEN"
 msgstr "OPEN"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/open.2:52
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2009-02-23"
-msgid "2012-02-27"
-msgstr "2009-02-23"
+#: build/C/man2/open.2:51
+#, no-wrap
+msgid "2013-07-21"
+msgstr "2013-07-21"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:55
+#: build/C/man2/open.2:54
 msgid "open, creat - open and possibly create a file or device"
 msgstr "open, creat - ファイルやデバイスのオープン、作成を行う"
 
 #. type: Plain text
 msgid "open, creat - open and possibly create a file or device"
 msgstr "open, creat - ファイルやデバイスのオープン、作成を行う"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:60
+#: build/C/man2/open.2:59
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n"
@@ -5763,7 +5962,7 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:63
+#: build/C/man2/open.2:62
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n"
@@ -5773,13 +5972,13 @@ msgstr ""
 "B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:65
+#: build/C/man2/open.2:64
 #, no-wrap
 msgid "B<int creat(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<int creat(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int creat(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 msgstr "B<int creat(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:76
+#: build/C/man2/open.2:75
 msgid ""
 "Given a I<pathname> for a file, B<open>()  returns a file descriptor, a "
 "small, nonnegative integer for use in subsequent system calls (B<read>(2), "
 msgid ""
 "Given a I<pathname> for a file, B<open>()  returns a file descriptor, a "
 "small, nonnegative integer for use in subsequent system calls (B<read>(2), "
@@ -5787,22 +5986,15 @@ msgid ""
 "by a successful call will be the lowest-numbered file descriptor not "
 "currently open for the process."
 msgstr ""
 "by a successful call will be the lowest-numbered file descriptor not "
 "currently open for the process."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81® I<pathname> ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<open>()  ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94"
-"ã\81\99ã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®å¾\8cã\81«ç¶\9aã\81\8fã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« (B<read>(2), "
+"ファイルの I<pathname> を与えると、 B<open>()  はファイルディスクリプタを返"
+"す。 ファイルディスクリプタは、この後に続くシステムコール (B<read>(2), "
 "B<write>(2), B<lseek>(2), B<fcntl>(2) など)  で使用される小さな非負の整数であ"
 "B<write>(2), B<lseek>(2), B<fcntl>(2) など)  で使用される小さな非負の整数であ"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ ã\81\9d"
-"ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\9dã\81®æ\99\82ç\82¹ã\81§ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81® ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å°\8fã\81®"
-"数字のものとなる。"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ ã\81\9dã\81®"
+"ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\9dã\81®æ\99\82ç\82¹ã\81§ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81® ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å°\8fã\81®æ\95°å­\97"
+"のものとなる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:88
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, the new file descriptor is set to remain open across an "
-#| "B<execve>(2)  (i.e., the B<FD_CLOEXEC> file descriptor flag described in "
-#| "B<fcntl>(2)  is initially disabled; the Linux-specific B<O_CLOEXEC> flag, "
-#| "described below, can be used to change this default).  The file offset is "
-#| "set to the beginning of the file (see B<lseek>(2))."
+#: build/C/man2/open.2:87
 msgid ""
 "By default, the new file descriptor is set to remain open across an B<execve>"
 "(2)  (i.e., the B<FD_CLOEXEC> file descriptor flag described in B<fcntl>(2)  "
 msgid ""
 "By default, the new file descriptor is set to remain open across an B<execve>"
 "(2)  (i.e., the B<FD_CLOEXEC> file descriptor flag described in B<fcntl>(2)  "
@@ -5810,14 +6002,14 @@ msgid ""
 "to change this default).  The file offset is set to the beginning of the "
 "file (see B<lseek>(2))."
 msgstr ""
 "to change this default).  The file offset is set to the beginning of the "
 "file (see B<lseek>(2))."
 msgstr ""
-"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ B<execve>(2)  ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81\9få¾\8cã\82\82"
-"オープンされたままとなる (つまり、 B<fcntl>(2)  に説明がある B<FD_CLOEXEC> "
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯æ\9c\80å\88\9dã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\82ã\82\8b; å¾\8cè¿°ã\81® Linux å\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\95ã\83©"
-"ã\82° B<O_CLOEXEC> ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ª"
-"フセット (file offset) はファイルの先頭に設定される (B<lseek>(2)  参照)。"
+"ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ B<execve>(2) ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81\9få¾\8cã\82\82\n"
+"オープンされたままとなる (つまり、 B<fcntl>(2) に説明がある B<FD_CLOEXEC> \n"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯æ\9c\80å\88\9dã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\82ã\82\8b; å¾\8cè¿°ã\81® B<O_CLOEXEC> ã\83\95ã\83©ã\82°\n"
+"ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88 \n"
+"(file offset) はファイルの先頭に設定される (B<lseek>(2) 参照)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:107
+#: build/C/man2/open.2:106
 msgid ""
 "A call to B<open>()  creates a new I<open file description>, an entry in the "
 "system-wide table of open files.  This entry records the file offset and the "
 msgid ""
 "A call to B<open>()  creates a new I<open file description>, an entry in the "
 "system-wide table of open files.  This entry records the file offset and the "
@@ -5829,15 +6021,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<open>()  を呼び出すと、「オープンファイル記述」 I<(open file description)> "
 "が作成される。ファイル記述とは、システム全体の オープン中のファイルのテーブル"
 msgstr ""
 "B<open>()  を呼び出すと、「オープンファイル記述」 I<(open file description)> "
 "が作成される。ファイル記述とは、システム全体の オープン中のファイルのテーブル"
-"ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ç\8a¶æ\85\8bã\83\95ã\83©ã\82° "
-"(B<fcntl>(2)  B<F_SETFL> æ\93\8dä½\9cã\81«ã\82\88ã\82\8aå¤\89æ\9b´å\8f¯è\83½) ã\81\8cä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯"
-"ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81¸ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¾\8cã\81§ I<pathname> ã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95"
-"ã\82\8cã\81\9fã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81 ã\81\93ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91"
-"ã\81ªã\81\84ã\80\82 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«è¨\98è¿°ã\81¯æ\9c\80å\88\9dã\81¯ä»\96ã\81®ã\81©ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\82\82 å\85±æ\9c\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ª"
-"ã\81\84ã\81\8cã\80\81 B<fork>(2)  ã\81§å\85±æ\9c\89ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bå ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"のエントリである。 このエントリは、ファイルオフセットとファイル状態フラグ "
+"(B<fcntl>(2)  B<F_SETFL> æ\93\8dä½\9cã\81«ã\82\88ã\82\8aå¤\89æ\9b´å\8f¯è\83½) ã\81\8cä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ª"
+"ã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81¸ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¾\8cã\81§ I<pathname> ã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8c"
+"ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81 ã\81\93ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81ª"
+"ã\81\84ã\80\82 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«è¨\98è¿°ã\81¯æ\9c\80å\88\9dã\81¯ä»\96ã\81®ã\81©ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\82\82 å\85±æ\9c\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84"
+"が、 B<fork>(2)  で共有が起こる場合がある。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:115
+#: build/C/man2/open.2:114
 msgid ""
 "The argument I<flags> must include one of the following I<access modes>: "
 "B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, or B<O_RDWR>.  These request opening the file read-"
 msgid ""
 "The argument I<flags> must include one of the following I<access modes>: "
 "B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, or B<O_RDWR>.  These request opening the file read-"
@@ -5847,36 +6039,40 @@ msgstr ""
 "れかひとつが入っていなければならない。 これらはそれぞれ読み込み専用、書き込み"
 "専用、読み書き用に ファイルをオープンすることを要求するものである。"
 
 "れかひとつが入っていなければならない。 これらはそれぞれ読み込み専用、書き込み"
 "専用、読み書き用に ファイルをオープンすることを要求するものである。"
 
-#.  FIXME . Actually is it true that the "file status flags" are all of the
-#.  remaining flags listed below?  SUSv4 divides the flags into:
+#.  SUSv4 divides the flags into:
 #.  * Access mode
 #.  * File creation
 #.  * File status
 #.  * Other (O_CLOEXEC, O_DIRECTORY, O_NOFOLLOW)
 #.  though it's not clear what the difference between "other" and
 #.  * Access mode
 #.  * File creation
 #.  * File status
 #.  * Other (O_CLOEXEC, O_DIRECTORY, O_NOFOLLOW)
 #.  though it's not clear what the difference between "other" and
-#.  "File creation" flags is.  (I've raised an Aardvark to see if this
-#.  can be clarified in SUSv4; 10 Oct 2008.)
+#.  "File creation" flags is.  I raised an Aardvark to see if this
+#.  can be clarified in SUSv4; 10 Oct 2008.
+#.  http://thread.gmane.org/gmane.comp.standards.posix.austin.general/64/focus=67
+#.  TC1 (balloted in 2013), resolved this, so that those three constants
+#.  are also categorized" as file status flags.
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:142
+#: build/C/man2/open.2:152
 msgid ""
 "In addition, zero or more file creation flags and file status flags can be "
 msgid ""
 "In addition, zero or more file creation flags and file status flags can be "
-"bitwise-I<or>'d in I<flags>.  The I<file creation flags> are B<O_CREAT>, "
-"B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, and B<O_TRUNC>.  The I<file status flags> are all of "
-"the remaining flags listed below.  The distinction between these two groups "
-"of flags is that the file status flags can be retrieved and (in some cases)  "
+"bitwise-I<or>'d in I<flags>.  The I<file creation flags> are B<O_CLOEXEC>, "
+"B<O_CREAT>, B<O_DIRECTORY>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_NOFOLLOW>, "
+"B<O_TRUNC>, and B<O_TTY_INIT>.  The I<file status flags> are all of the "
+"remaining flags listed below.  The distinction between these two groups of "
+"flags is that the file status flags can be retrieved and (in some cases)  "
 "modified using B<fcntl>(2).  The full list of file creation flags and file "
 "status flags is as follows:"
 msgstr ""
 "さらに、 I<flags> には、ファイル作成フラグ (file creation flag) とファイル状"
 "態フラグ (file status flag) を 0 個以上「ビット単位の OR (bitwise-or)」で 指"
 "modified using B<fcntl>(2).  The full list of file creation flags and file "
 "status flags is as follows:"
 msgstr ""
 "さらに、 I<flags> には、ファイル作成フラグ (file creation flag) とファイル状"
 "態フラグ (file status flag) を 0 個以上「ビット単位の OR (bitwise-or)」で 指"
-"定することができる。 I<ファイル作成フラグ> は B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, "
-"B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC> である。 I<ファイル状態フラグ> は以下のリストのうち上"
-"記以外の残りのものである。 二種類のフラグの違いは、ファイル状態フラグの方は "
-"B<fcntl>(2)  を使ってその内容を取得したり (場合によっては) 変更したりできる点"
-"にある。 ファイル作成フラグとファイル状態フラグの全リストを以下に示す:"
+"定することができる。 I<ファイル作成フラグ> は B<O_CLOEXEC>, B<O_CREAT>, "
+"B<O_DIRECTORY>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_NOFOLLOW>, B<O_TRUNC>, "
+"B<O_TTY_INIT> である。 I<ファイル状態フラグ> は以下のリストのうち上記以外の残"
+"りのものである。 二種類のフラグの違いは、ファイル状態フラグの方は B<fcntl>"
+"(2)  を使ってその内容を取得したり (場合によっては) 変更したりできる点にあ"
+"る。 ファイル作成フラグとファイル状態フラグの全リストを以下に示す:"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:142
+#: build/C/man2/open.2:152
 #, no-wrap
 msgid "B<O_APPEND>"
 msgstr "B<O_APPEND>"
 #, no-wrap
 msgid "B<O_APPEND>"
 msgstr "B<O_APPEND>"
@@ -5885,7 +6081,7 @@ msgstr "B<O_APPEND>"
 #.  http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=453946
 #.  http://nfs.sourceforge.net/
 #. type: Plain text
 #.  http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=453946
 #.  http://nfs.sourceforge.net/
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:159
+#: build/C/man2/open.2:169
 msgid ""
 "The file is opened in append mode.  Before each B<write>(2), the file offset "
 "is positioned at the end of the file, as if with B<lseek>(2).  B<O_APPEND> "
 msgid ""
 "The file is opened in append mode.  Before each B<write>(2), the file offset "
 "is positioned at the end of the file, as if with B<lseek>(2).  B<O_APPEND> "
@@ -5895,36 +6091,36 @@ msgid ""
 "done without a race condition."
 msgstr ""
 "ファイルを追加 (append) モードでオープンする。 毎回の B<write>(2)  の前に "
 "done without a race condition."
 msgstr ""
 "ファイルを追加 (append) モードでオープンする。 毎回の B<write>(2)  の前に "
-"B<lseek>(2)  ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81\9fã\81\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼をファイルの最後に移動す"
-"ã\82\8bã\80\82 NFS ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\80\81 B<O_APPEND> ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81²"
-"ã\81¨ã\81¤ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å\90\8cæ\99\82ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92追å\8a ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82"
+"B<lseek>(2)  ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81\9fã\81\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿をファイルの最後に移動す"
+"ã\82\8bã\80\82 NFS ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\80\81 B<O_APPEND> ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81²ã\81¨"
+"つのファイルに同時にデータを追加した場合、 ファイルが壊れてしまうことがあ"
 "る。 これは NFS が追加モードをサポートしていないため、 クライアントのカーネ"
 "ル (kernel) がそれをシミュレートしなければならないのだが、 競合状態を避けるこ"
 "とはできないからである。"
 
 #. type: TP
 "る。 これは NFS が追加モードをサポートしていないため、 クライアントのカーネ"
 "ル (kernel) がそれをシミュレートしなければならないのだが、 競合状態を避けるこ"
 "とはできないからである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:159
+#: build/C/man2/open.2:169
 #, no-wrap
 msgid "B<O_ASYNC>"
 msgstr "B<O_ASYNC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<O_ASYNC>"
 msgstr "B<O_ASYNC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:172
+#: build/C/man2/open.2:182
 msgid ""
 "Enable signal-driven I/O: generate a signal (B<SIGIO> by default, but this "
 "can be changed via B<fcntl>(2))  when input or output becomes possible on "
 msgid ""
 "Enable signal-driven I/O: generate a signal (B<SIGIO> by default, but this "
 "can be changed via B<fcntl>(2))  when input or output becomes possible on "
-"this file descriptor.  This feature is only available for terminals, "
+"this file descriptor.  This feature is available only for terminals, "
 "pseudoterminals, sockets, and (since Linux 2.6) pipes and FIFOs.  See "
 "B<fcntl>(2)  for further details."
 msgstr ""
 "pseudoterminals, sockets, and (since Linux 2.6) pipes and FIFOs.  See "
 "B<fcntl>(2)  for further details."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é§\86å\8b\95 I/O (signal-driven I/O) ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b: ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97"
-"ã\82¿ã\81¸ã\81® å\85¥å\8a\9bã\81¾ã\81\9fã\81¯å\87ºå\8a\9bã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ "
+"ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é§\86å\8b\95 I/O (signal-driven I/O) ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b: ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿"
+"への 入力または出力が可能になった場合に、シグナルを生成する (デフォルトは "
 "B<SIGIO> であるが、 B<fcntl>(2)  によって変更可能である)。 この機能が使用可能"
 "なのは端末、疑似端末、ソケットのみであり、 (Linux 2.6 以降では) パイプと "
 "FIFO に対しても使用できる。 さらに詳しい説明は B<fcntl>(2)  を参照すること。"
 
 #. type: TP
 "B<SIGIO> であるが、 B<fcntl>(2)  によって変更可能である)。 この機能が使用可能"
 "なのは端末、疑似端末、ソケットのみであり、 (Linux 2.6 以降では) パイプと "
 "FIFO に対しても使用できる。 さらに詳しい説明は B<fcntl>(2)  を参照すること。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:172
+#: build/C/man2/open.2:182
 #, no-wrap
 msgid "B<O_CLOEXEC> (Since Linux 2.6.23)"
 msgstr "B<O_CLOEXEC> (Linux 2.6.23 以降)"
 #, no-wrap
 msgid "B<O_CLOEXEC> (Since Linux 2.6.23)"
 msgstr "B<O_CLOEXEC> (Linux 2.6.23 以降)"
@@ -5933,7 +6129,7 @@ msgstr "B<O_CLOEXEC> (Linux 2.6.23 以降)"
 #.  The race can also occur with, for example, descriptors
 #.  returned by accept(), pipe(), etc.
 #. type: Plain text
 #.  The race can also occur with, for example, descriptors
 #.  returned by accept(), pipe(), etc.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:197
+#: build/C/man2/open.2:207
 msgid ""
 "Enable the close-on-exec flag for the new file descriptor.  Specifying this "
 "flag permits a program to avoid additional B<fcntl>(2)  B<F_SETFD> "
 msgid ""
 "Enable the close-on-exec flag for the new file descriptor.  Specifying this "
 "flag permits a program to avoid additional B<fcntl>(2)  B<F_SETFD> "
@@ -5943,17 +6139,17 @@ msgid ""
 "race conditions where one thread opens a file descriptor at the same time as "
 "another thread does a B<fork>(2)  plus B<execve>(2)."
 msgstr ""
 "race conditions where one thread opens a file descriptor at the same time as "
 "another thread does a B<fork>(2)  plus B<execve>(2)."
 msgstr ""
-"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93"
-"ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ B<FD_CLOEXEC> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81"
-"の B<fcntl>(2)  B<F_SETFD> 操作を別途呼び出す必要がなくなる。 また、ある種の"
-"ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81¯ ä¸\8då\8f¯æ¬ ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81å\80\8bå\88¥"
-"に B<FD_CLOEXEC> フラグを設定する B<fcntl>(2)  B<F_SETFD> 操作を呼び出したと"
-"ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92 ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81«å\88¥ã\81®ã\82¹"
-"ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8c B<fork>(2)  ã\81¨ B<execve>(2)  ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86競å\90\88æ\9d¡ä»¶ã\82\92é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81«ã\81¯"
-"十分ではないからである。"
+"æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®"
+"ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ B<FD_CLOEXEC> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81® "
+"B<fcntl>(2)  B<F_SETFD> 操作を別途呼び出す必要がなくなる。 また、ある種のマル"
+"ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81¯ ä¸\8då\8f¯æ¬ ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81å\80\8bå\88¥ã\81« "
+"B<FD_CLOEXEC> フラグを設定する B<fcntl>(2)  B<F_SETFD> 操作を呼び出したとして"
+"ã\82\82ã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92 ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¨å\90\8cæ\99\82ã\81«å\88¥ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89"
+"ã\81\8c B<fork>(2)  ã\81¨ B<execve>(2)  ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86競å\90\88æ\9d¡ä»¶ã\82\92é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81«ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81§"
+"はないからである。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:197
+#: build/C/man2/open.2:207
 #, no-wrap
 msgid "B<O_CREAT>"
 msgstr "B<O_CREAT>"
 #, no-wrap
 msgid "B<O_CREAT>"
 msgstr "B<O_CREAT>"
@@ -5961,7 +6157,7 @@ msgstr "B<O_CREAT>"
 #.  As at 2.6.25, bsdgroups is supported by ext2, ext3, ext4, and
 #.  XFS (since 2.6.14).
 #. type: Plain text
 #.  As at 2.6.25, bsdgroups is supported by ext2, ext3, ext4, and
 #.  XFS (since 2.6.14).
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:213
+#: build/C/man2/open.2:223
 msgid ""
 "If the file does not exist it will be created.  The owner (user ID) of the "
 "file is set to the effective user ID of the process.  The group ownership "
 msgid ""
 "If the file does not exist it will be created.  The owner (user ID) of the "
 "file is set to the effective user ID of the process.  The group ownership "
@@ -5978,14 +6174,14 @@ msgstr ""
 "I<bsdgroups> と I<sysvgroups> を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 "I<bsdgroups> と I<sysvgroups> を参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:236
+#: build/C/man2/open.2:246
 msgid ""
 "I<mode> specifies the permissions to use in case a new file is created.  "
 "This argument must be supplied when B<O_CREAT> is specified in I<flags>; if "
 "B<O_CREAT> is not specified, then I<mode> is ignored.  The effective "
 "permissions are modified by the process's I<umask> in the usual way: The "
 "permissions of the created file are I<(mode\\ &\\ ~umask)>.  Note that this "
 msgid ""
 "I<mode> specifies the permissions to use in case a new file is created.  "
 "This argument must be supplied when B<O_CREAT> is specified in I<flags>; if "
 "B<O_CREAT> is not specified, then I<mode> is ignored.  The effective "
 "permissions are modified by the process's I<umask> in the usual way: The "
 "permissions of the created file are I<(mode\\ &\\ ~umask)>.  Note that this "
-"mode only applies to future accesses of the newly created file; the B<open>"
+"mode applies only to future accesses of the newly created file; the B<open>"
 "()  call that creates a read-only file may well return a read/write file "
 "descriptor."
 msgstr ""
 "()  call that creates a read-only file may well return a read/write file "
 "descriptor."
 msgstr ""
@@ -5996,184 +6192,174 @@ msgstr ""
 "成されたファイルの許可は I<(mode\\ &\\ ~umask)> となる。 このモードは、新しく"
 "作成されたファイルに対するそれ以降のアクセス にのみ適用される点に注意するこ"
 "と。 読み取り専用のファイルを作成する B<open>()  コールであっても、 読み書き"
 "成されたファイルの許可は I<(mode\\ &\\ ~umask)> となる。 このモードは、新しく"
 "作成されたファイルに対するそれ以降のアクセス にのみ適用される点に注意するこ"
 "と。 読み取り専用のファイルを作成する B<open>()  コールであっても、 読み書き"
-"å\8f¯è\83½ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81\86ã\82\8bã\80\82"
+"可能なファイルディスクリプタを返すことがありうる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:239
+#: build/C/man2/open.2:249
 msgid "The following symbolic constants are provided for I<mode>:"
 msgstr "I<mode> のために以下のシンボル定数が提供されている :"
 
 #. type: TP
 msgid "The following symbolic constants are provided for I<mode>:"
 msgstr "I<mode> のために以下のシンボル定数が提供されている :"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:239
+#: build/C/man2/open.2:249
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRWXU>"
 msgstr "B<S_IRWXU>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRWXU>"
 msgstr "B<S_IRWXU>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:242
+#: build/C/man2/open.2:252
 msgid "00700 user (file owner) has read, write and execute permission"
 msgstr ""
 "00700 ユーザー (ファイルの所有者) に読み込み、書き込み、 実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00700 user (file owner) has read, write and execute permission"
 msgstr ""
 "00700 ユーザー (ファイルの所有者) に読み込み、書き込み、 実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:242
+#: build/C/man2/open.2:252
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRUSR>"
 msgstr "B<S_IRUSR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRUSR>"
 msgstr "B<S_IRUSR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:245
+#: build/C/man2/open.2:255
 msgid "00400 user has read permission"
 msgstr "00400 ユーザーに読み込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00400 user has read permission"
 msgstr "00400 ユーザーに読み込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:245
+#: build/C/man2/open.2:255
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWUSR>"
 msgstr "B<S_IWUSR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWUSR>"
 msgstr "B<S_IWUSR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:248
+#: build/C/man2/open.2:258
 msgid "00200 user has write permission"
 msgstr "00200 ユーザーに書き込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00200 user has write permission"
 msgstr "00200 ユーザーに書き込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:248
+#: build/C/man2/open.2:258
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXUSR>"
 msgstr "B<S_IXUSR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXUSR>"
 msgstr "B<S_IXUSR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:251
+#: build/C/man2/open.2:261
 msgid "00100 user has execute permission"
 msgstr "00100 ユーザーに実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00100 user has execute permission"
 msgstr "00100 ユーザーに実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:251
+#: build/C/man2/open.2:261
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRWXG>"
 msgstr "B<S_IRWXG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRWXG>"
 msgstr "B<S_IRWXG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:254
+#: build/C/man2/open.2:264
 msgid "00070 group has read, write and execute permission"
 msgstr "00070 グループに読み込み、書き込み、実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00070 group has read, write and execute permission"
 msgstr "00070 グループに読み込み、書き込み、実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:254
+#: build/C/man2/open.2:264
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRGRP>"
 msgstr "B<S_IRGRP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRGRP>"
 msgstr "B<S_IRGRP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:257
+#: build/C/man2/open.2:267
 msgid "00040 group has read permission"
 msgstr "00040 グループに読み込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00040 group has read permission"
 msgstr "00040 グループに読み込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:257
+#: build/C/man2/open.2:267
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWGRP>"
 msgstr "B<S_IWGRP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWGRP>"
 msgstr "B<S_IWGRP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:260
+#: build/C/man2/open.2:270
 msgid "00020 group has write permission"
 msgstr "00020 グループに書き込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00020 group has write permission"
 msgstr "00020 グループに書き込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:260
+#: build/C/man2/open.2:270
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXGRP>"
 msgstr "B<S_IXGRP>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXGRP>"
 msgstr "B<S_IXGRP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:263
+#: build/C/man2/open.2:273
 msgid "00010 group has execute permission"
 msgstr "00010 グループに実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00010 group has execute permission"
 msgstr "00010 グループに実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:263
+#: build/C/man2/open.2:273
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRWXO>"
 msgstr "B<S_IRWXO>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IRWXO>"
 msgstr "B<S_IRWXO>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:266
+#: build/C/man2/open.2:276
 msgid "00007 others have read, write and execute permission"
 msgstr "00007 他人 (others) に読み込み、書き込み、実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00007 others have read, write and execute permission"
 msgstr "00007 他人 (others) に読み込み、書き込み、実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:266
+#: build/C/man2/open.2:276
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IROTH>"
 msgstr "B<S_IROTH>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IROTH>"
 msgstr "B<S_IROTH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:269
+#: build/C/man2/open.2:279
 msgid "00004 others have read permission"
 msgstr "00004 他人に読み込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00004 others have read permission"
 msgstr "00004 他人に読み込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:269
+#: build/C/man2/open.2:279
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWOTH>"
 msgstr "B<S_IWOTH>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IWOTH>"
 msgstr "B<S_IWOTH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:272
+#: build/C/man2/open.2:282
 msgid "00002 others have write permission"
 msgstr "00002 他人に書き込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00002 others have write permission"
 msgstr "00002 他人に書き込みの許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:272
+#: build/C/man2/open.2:282
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXOTH>"
 msgstr "B<S_IXOTH>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S_IXOTH>"
 msgstr "B<S_IXOTH>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:275
+#: build/C/man2/open.2:285
 msgid "00001 others have execute permission"
 msgstr "00001 他人に実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
 msgid "00001 others have execute permission"
 msgstr "00001 他人に実行の許可がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:276
+#: build/C/man2/open.2:286
 #, no-wrap
 msgid "B<O_DIRECT> (Since Linux 2.4.10)"
 msgstr "B<O_DIRECT> (Linux 2.4.10 以降)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<O_DIRECT> (Since Linux 2.4.10)"
 msgstr "B<O_DIRECT> (Linux 2.4.10 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:295
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Try to minimize cache effects of the I/O to and from this file.  In "
-#| "general this will degrade performance, but it is useful in special "
-#| "situations, such as when applications do their own caching.  File I/O is "
-#| "done directly to/from user space buffers.  The B<O_DIRECT> flag on its "
-#| "own makes at an effort to transfer data synchronously, but does not give "
-#| "the guarantees of the B<O_SYNC> that data and necessary metadata are "
-#| "transferred.  To guarantee synchronous I/O the B<O_SYNC> must be used in "
-#| "addition to B<O_DIRECT>.  See B<NOTES> below for further discussion."
+#: build/C/man2/open.2:303
 msgid ""
 "Try to minimize cache effects of the I/O to and from this file.  In general "
 "this will degrade performance, but it is useful in special situations, such "
 "as when applications do their own caching.  File I/O is done directly to/"
 msgid ""
 "Try to minimize cache effects of the I/O to and from this file.  In general "
 "this will degrade performance, but it is useful in special situations, such "
 "as when applications do their own caching.  File I/O is done directly to/"
-"from user space buffers.  The B<O_DIRECT> flag on its own makes an effort to "
+"from user-space buffers.  The B<O_DIRECT> flag on its own makes an effort to "
 "transfer data synchronously, but does not give the guarantees of the "
 "B<O_SYNC> flag that data and necessary metadata are transferred.  To "
 "guarantee synchronous I/O, B<O_SYNC> must be used in addition to "
 "transfer data synchronously, but does not give the guarantees of the "
 "B<O_SYNC> flag that data and necessary metadata are transferred.  To "
 "guarantee synchronous I/O, B<O_SYNC> must be used in addition to "
-"B<O_DIRECT>.  See B<NOTES> below for further discussion."
+"B<O_DIRECT>.  See NOTES below for further discussion."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"このファイルに対する I/O のキャッシュの効果を最小化しようとする。 このフラグ"
-"を使うと、一般的に性能が低下する。 しかしアプリケーションが独自にキャッシング"
-"行っているような 特別な場合には役に立つ。 ファイルの I/O はユーザー空間バッ"
+"このファイルに対する I/O のキャッシュの効果を最小化しようとする。このフラグを"
+"使うと、一般的に性能が低下する。 しかしアプリケーションが独自にキャッシングを"
+"行っているような 特別な場合には役に立つ。 ファイルの I/O はユーザー空間バッ"
 "ファに対して直接行われる。 B<O_DIRECT> フラグ自身はデータを同期で転送しようと"
 "ファに対して直接行われる。 B<O_DIRECT> フラグ自身はデータを同期で転送しようと"
-"ã\81¯ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81 B<O_SYNC> ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¨å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®è»¢é\80\81ã\81\8cä¿\9d証ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§"
-"ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 å\90\8cæ\9c\9f I/O ã\82\92ä¿\9d証ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<O_DIRECT> ã\81«å\8a ã\81\88ã\81¦ B<O_SYNC> ã\82\92使ç\94¨"
-"しなければならない。 「注意」の節 (下記) の議論も参照。"
+"ã\81¯ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81 B<O_SYNC> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¨å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®è»¢é\80\81ã\81\8cä¿\9d証ã\81\95ã\82\8cã\82\8b"
+"ã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82å\90\8cæ\9c\9f I/O ã\82\92ä¿\9d証ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<O_DIRECT> ã\81«å\8a ã\81\88ã\81¦ B<O_SYNC> ã\82\92"
+"使用しなければならない。下記の「注意」の節の議論も参照。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:299
+#: build/C/man2/open.2:307
 msgid ""
 "A semantically similar (but deprecated) interface for block devices is "
 "described in B<raw>(8)."
 msgid ""
 "A semantically similar (but deprecated) interface for block devices is "
 "described in B<raw>(8)."
@@ -6182,7 +6368,7 @@ msgstr ""
 "れている (但し、このインタフェースは非推奨である)。"
 
 #. type: TP
 "れている (但し、このインタフェースは非推奨である)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:299
+#: build/C/man2/open.2:307
 #, no-wrap
 msgid "B<O_DIRECTORY>"
 msgstr "B<O_DIRECTORY>"
 #, no-wrap
 msgid "B<O_DIRECTORY>"
 msgstr "B<O_DIRECTORY>"
@@ -6192,44 +6378,39 @@ msgstr "B<O_DIRECTORY>"
 #.  [PATCH] open: O_DIRECTORY and O_CREAT together should fail
 #.  O_DIRECTORY | O_CREAT causes O_DIRECTORY to be ignored.
 #. type: Plain text
 #.  [PATCH] open: O_DIRECTORY and O_CREAT together should fail
 #.  O_DIRECTORY | O_CREAT causes O_DIRECTORY to be ignored.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:313
+#: build/C/man2/open.2:319
 msgid ""
 "If I<pathname> is not a directory, cause the open to fail.  This flag is "
 "Linux-specific, and was added in kernel version 2.1.126, to avoid denial-of-"
 msgid ""
 "If I<pathname> is not a directory, cause the open to fail.  This flag is "
 "Linux-specific, and was added in kernel version 2.1.126, to avoid denial-of-"
-"service problems if B<opendir>(3)  is called on a FIFO or tape device, but "
-"should not be used outside of the implementation of B<opendir>(3)."
+"service problems if B<opendir>(3)  is called on a FIFO or tape device."
 msgstr ""
 "I<pathname> がディレクトリでなければオープンは失敗する。 このフラグは Linux "
 "特有であり、 B<opendir>(3)  が FIFO やテープデバイスに対してコールされた場合"
 "の サービス不能 (denial-of-service) 攻撃を避けるために カーネル 2.1.126 で追"
 msgstr ""
 "I<pathname> がディレクトリでなければオープンは失敗する。 このフラグは Linux "
 "特有であり、 B<opendir>(3)  が FIFO やテープデバイスに対してコールされた場合"
 "の サービス不能 (denial-of-service) 攻撃を避けるために カーネル 2.1.126 で追"
-"加された。 しかしこれは B<opendir>(3)  の実装以外では使用するべきではない。"
+"加された。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:313
+#: build/C/man2/open.2:319
 #, no-wrap
 msgid "B<O_EXCL>"
 msgstr "B<O_EXCL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<O_EXCL>"
 msgstr "B<O_EXCL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:323
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Ensure that this call creates the file: if this flag is specified in "
-#| "conjunction with B<O_CREAT>, and I<pathname> already exists, then B<open>"
-#| "()  will fail.  The behavior of B<O_EXCL> is undefined if B<O_CREAT> is "
-#| "not specified."
+#: build/C/man2/open.2:329
 msgid ""
 "Ensure that this call creates the file: if this flag is specified in "
 "conjunction with B<O_CREAT>, and I<pathname> already exists, then B<open>()  "
 "will fail."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Ensure that this call creates the file: if this flag is specified in "
 "conjunction with B<O_CREAT>, and I<pathname> already exists, then B<open>()  "
 "will fail."
 msgstr ""
-"この呼び出しでファイルが作成されることを保証する。 このフラグが B<O_CREAT> と"
-"一緒に指定され、 I<pathname> のファイルが既に存在した場合、 B<open>()  は失敗"
-"する。 B<O_CREAT> が指定されなかった場合の B<O_EXCL> の動作は未定義である。"
+"この呼び出しでファイルが作成されることを保証する。このフラグが B<O_CREAT> "
+"と\n"
+"一緒に指定され、 I<pathname> のファイルが既に存在した場合、 B<open>() は失"
+"敗\n"
+"する。"
 
 #.  POSIX.1-2001 explicitly requires this behavior.
 #. type: Plain text
 
 #.  POSIX.1-2001 explicitly requires this behavior.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:331
+#: build/C/man2/open.2:337
 msgid ""
 "When these two flags are specified, symbolic links are not followed: if "
 "I<pathname> is a symbolic link, then B<open>()  fails regardless of where "
 msgid ""
 "When these two flags are specified, symbolic links are not followed: if "
 "I<pathname> is a symbolic link, then B<open>()  fails regardless of where "
@@ -6240,7 +6421,7 @@ msgstr ""
 "かに関わらず B<open>()  は失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 "かに関わらず B<open>()  は失敗する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:347
+#: build/C/man2/open.2:353
 msgid ""
 "In general, the behavior of B<O_EXCL> is undefined if it is used without "
 "B<O_CREAT>.  There is one exception: on Linux 2.6 and later, B<O_EXCL> can "
 msgid ""
 "In general, the behavior of B<O_EXCL> is undefined if it is used without "
 "B<O_CREAT>.  There is one exception: on Linux 2.6 and later, B<O_EXCL> can "
@@ -6248,11 +6429,18 @@ msgid ""
 "block device is in use by the system (e.g., mounted), B<open>()  fails with "
 "the error B<EBUSY>."
 msgstr ""
 "block device is in use by the system (e.g., mounted), B<open>()  fails with "
 "the error B<EBUSY>."
 msgstr ""
+"一般的には、 B<O_CREAT> を指定せずに B<O_EXCL> を使用した場合の\n"
+"B<O_EXCL> の動作は規定されていない。\n"
+"これには一つ例外があり、Linux 2.6 以降では、\n"
+"I<pathname> がブロックデバイスを参照している場合、\n"
+"B<O_CREAT> なしで B<O_EXCL> を使用することができる。\n"
+"システムがそのブロックデバイスを使用中の場合 (例えば、\n"
+"マウントされているなど)、 B<open>() はエラー B<EBUSY> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:369
+#: build/C/man2/open.2:375
 msgid ""
 msgid ""
-"On NFS, B<O_EXCL> is only supported when using NFSv3 or later on kernel 2.6 "
+"On NFS, B<O_EXCL> is supported only when using NFSv3 or later on kernel 2.6 "
 "or later.  In NFS environments where B<O_EXCL> support is not provided, "
 "programs that rely on it for performing locking tasks will contain a race "
 "condition.  Portable programs that want to perform atomic file locking using "
 "or later.  In NFS environments where B<O_EXCL> support is not provided, "
 "programs that rely on it for performing locking tasks will contain a race "
 "condition.  Portable programs that want to perform atomic file locking using "
@@ -6276,22 +6464,13 @@ msgstr ""
 "じくロックに成功しているということである。"
 
 #. type: TP
 "じくロックに成功しているということである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:369
+#: build/C/man2/open.2:375
 #, no-wrap
 msgid "B<O_LARGEFILE>"
 msgstr "B<O_LARGEFILE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<O_LARGEFILE>"
 msgstr "B<O_LARGEFILE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:391
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(LFS)  Allow files whose sizes cannot be represented in an I<off_t> (but "
-#| "can be represented in an I<off64_t>)  to be opened.  The "
-#| "B<_LARGEFILE64_SOURCE> macro must be defined (before including I<any> "
-#| "header files)  in order to obtain this definition.  Setting the "
-#| "B<_FILE_OFFSET_BITS> feature test macro to 64 (rather than using "
-#| "B<O_LARGEFILE>)  is the preferred method of obtaining method of accessing "
-#| "large files on 32-bit systems (see B<feature_test_macros>(7))."
+#: build/C/man2/open.2:397
 msgid ""
 "(LFS)  Allow files whose sizes cannot be represented in an I<off_t> (but can "
 "be represented in an I<off64_t>)  to be opened.  The B<_LARGEFILE64_SOURCE> "
 msgid ""
 "(LFS)  Allow files whose sizes cannot be represented in an I<off_t> (but can "
 "be represented in an I<off64_t>)  to be opened.  The B<_LARGEFILE64_SOURCE> "
@@ -6300,15 +6479,19 @@ msgid ""
 "to 64 (rather than using B<O_LARGEFILE>)  is the preferred method of "
 "accessing large files on 32-bit systems (see B<feature_test_macros>(7))."
 msgstr ""
 "to 64 (rather than using B<O_LARGEFILE>)  is the preferred method of "
 "accessing large files on 32-bit systems (see B<feature_test_macros>(7))."
 msgstr ""
-"(LFS)  I<off_t> ではサイズを表せない (だだし I<off64_t> ではサイズを表せる) "
-"ファイルをオープン可能にする。 この定義を有効にするためには、 (「どの」ヘッダ"
-"ファイルをインクルードするよりも前に)  B<_LARGEFILE64_SOURCE> マクロを定義し"
-"なければならない。 32ビットシステムにおいて大きなファイルにアクセスする方法を"
-"得たい場合、 (B<O_LARGEFILE> を使うよりも)  B<_FILE_OFFSET_BITS> 機能検査マク"
-"ロをセットする方が望ましい方法である (B<feature_test_macros>(7)  を参照)。"
+"(LFS) I<off_t> ではサイズを表せない (だだし I<off64_t> ではサイズを表せる)"
+"ファ\n"
+"イルをオープン可能にする。この定義を有効にするためには、(I<どの>ヘッダファ"
+"イ\n"
+"ルをインクルードするよりも前に) B<_LARGEFILE64_SOURCE> マクロを定義しなけれ"
+"ば\n"
+"ならない。\n"
+"32 ビットシステムにおいて大きなファイルにアクセスしたい場合、\n"
+"(B<O_LARGEFILE> を使うよりも) B<_FILE_OFFSET_BITS> 機能検査マクロを 64 に\n"
+"セットする方が望ましい方法である (B<feature_test_macros>(7) を参照)。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:391
+#: build/C/man2/open.2:397
 #, no-wrap
 msgid "B<O_NOATIME> (Since Linux 2.6.8)"
 msgstr "B<O_NOATIME> (Linux 2.6.8 以降)"
 #, no-wrap
 msgid "B<O_NOATIME> (Since Linux 2.6.8)"
 msgstr "B<O_NOATIME> (Linux 2.6.8 以降)"
@@ -6316,44 +6499,41 @@ msgstr "B<O_NOATIME> (Linux 2.6.8 以降)"
 #.  The O_NOATIME flag also affects the treatment of st_atime
 #.  by mmap() and readdir(2), MTK, Dec 04.
 #. type: Plain text
 #.  The O_NOATIME flag also affects the treatment of st_atime
 #.  by mmap() and readdir(2), MTK, Dec 04.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:402
+#: build/C/man2/open.2:410
 msgid ""
 msgid ""
-"Do not update the file last access time (st_atime in the inode)  when the "
+"Do not update the file last access time (I<st_atime> in the inode)  when the "
 "file is B<read>(2).  This flag is intended for use by indexing or backup "
 "programs, where its use can significantly reduce the amount of disk "
 "activity.  This flag may not be effective on all file systems.  One example "
 "is NFS, where the server maintains the access time."
 msgstr ""
 "ファイルに対して B<read>(2)  が実行されたときに、最終アクセス時刻 (inode の "
 "file is B<read>(2).  This flag is intended for use by indexing or backup "
 "programs, where its use can significantly reduce the amount of disk "
 "activity.  This flag may not be effective on all file systems.  One example "
 "is NFS, where the server maintains the access time."
 msgstr ""
 "ファイルに対して B<read>(2)  が実行されたときに、最終アクセス時刻 (inode の "
-"st_atime) を更新しない。 このフラグはインデックス作成やバックアッププログラム"
-"ã\81§ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\82\92大å¹\85ã\81«æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81\93ã\81¨"
-"ができる。 このフラグは全てのファイルシステムに対して有効であるわけではな"
+"I<st_atime>) を更新しない。 このフラグはインデックス作成やバックアッププログ"
+"ã\83©ã\83 ã\81§ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\93\8dä½\9cã\82\92大å¹\85ã\81«æ¸\9bã\82\89ã\81\99"
+"ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\9c\89å\8a¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ª"
 "い。 その一例が NFS であり、サーバがアクセス時刻を管理している。"
 
 #. type: TP
 "い。 その一例が NFS であり、サーバがアクセス時刻を管理している。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:402
+#: build/C/man2/open.2:410
 #, no-wrap
 msgid "B<O_NOCTTY>"
 msgstr "B<O_NOCTTY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<O_NOCTTY>"
 msgstr "B<O_NOCTTY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:410
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If I<pathname> refers to a terminal device \\(em see B<tty>(4)  \\(em it "
-#| "will not become the process's controlling terminal even if the process "
-#| "does not have one."
+#: build/C/man2/open.2:418
 msgid ""
 msgid ""
-"If I<pathname> refers to a terminal device\\(emsee B<tty>(4)\\(em it will "
-"not become the process's controlling terminal even if the process does not "
-"have one."
+"If I<pathname> refers to a terminal device\\(emsee B<tty>(4)\\(emit will not "
+"become the process's controlling terminal even if the process does not have "
+"one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I<pathname> が端末 (terminal) デバイス \\(em B<tty>(4)  参照 \\(em を指してい"
-"る場合に、たとえそのプロセスが制御端末を持っていなくても、 オープンしたファイ"
-"ルは制御端末にはならない。"
+"I<pathname> が端末 (terminal) デバイス \\(em B<tty>(4) 参照 \\(em を指してい"
+"る\n"
+"場合に、たとえそのプロセスが制御端末を持っていなくても、オープンしたファイ"
+"ル\n"
+"は制御端末にはならない。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:410
+#: build/C/man2/open.2:418
 #, no-wrap
 msgid "B<O_NOFOLLOW>"
 msgstr "B<O_NOFOLLOW>"
 #, no-wrap
 msgid "B<O_NOFOLLOW>"
 msgstr "B<O_NOFOLLOW>"
@@ -6362,25 +6542,22 @@ msgstr "B<O_NOFOLLOW>"
 #.  definition of this flag; \fIkernels before 2.1.126 will ignore it if
 #.  used\fP.
 #. type: Plain text
 #.  definition of this flag; \fIkernels before 2.1.126 will ignore it if
 #.  used\fP.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:419
+#: build/C/man2/open.2:430
 msgid ""
 "If I<pathname> is a symbolic link, then the open fails.  This is a FreeBSD "
 "extension, which was added to Linux in version 2.1.126.  Symbolic links in "
 msgid ""
 "If I<pathname> is a symbolic link, then the open fails.  This is a FreeBSD "
 "extension, which was added to Linux in version 2.1.126.  Symbolic links in "
-"earlier components of the pathname will still be followed."
-msgstr ""
-"I<pathname> がシンボリック・リンクだった場合、オープンは失敗する。 これは "
-"FreeBSD の拡張で、Linux には 2.1.126 より追加された。 pathname の前のコンポー"
-"ネント (earlier component; 訳註: 最後のディレクトリセパレータより前の部分) "
-"が シンボリック・リンクである場合には、それが指す先が参照される。"
+"earlier components of the pathname will still be followed.  See also "
+"B<O_NOPATH> below."
+msgstr "I<pathname> がシンボリックリンクだった場合、オープンは失敗する。 これは FreeBSD の拡張で、Linux には バージョン 2.1.126 で追加された。 このフラグが指定された場合でも I<pathname> の前の方の要素 (最後のディレクトリセパレータより前の部分) にあるシンボリックリンクについてはリンクが辿られる。 下記の B<O_PATH> も参照のこと。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:419
+#: build/C/man2/open.2:430
 #, no-wrap
 msgid "B<O_NONBLOCK> or B<O_NDELAY>"
 msgstr "B<O_NONBLOCK> または B<O_NDELAY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<O_NONBLOCK> or B<O_NDELAY>"
 msgstr "B<O_NONBLOCK> または B<O_NDELAY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:432
+#: build/C/man2/open.2:443
 msgid ""
 "When possible, the file is opened in nonblocking mode.  Neither the B<open>"
 "()  nor any subsequent operations on the file descriptor which is returned "
 msgid ""
 "When possible, the file is opened in nonblocking mode.  Neither the B<open>"
 "()  nor any subsequent operations on the file descriptor which is returned "
@@ -6389,39 +6566,130 @@ msgid ""
 "B<O_NONBLOCK> in conjunction with mandatory file locks and with file leases, "
 "see B<fcntl>(2)."
 msgstr ""
 "B<O_NONBLOCK> in conjunction with mandatory file locks and with file leases, "
 "see B<fcntl>(2)."
 msgstr ""
-"可能ならば、ファイルは非停止 (nonblocking) モードでオープンされる。 B<open>"
-"()  も、返したファイル・ディスクリプタに対する以後のすべての操作も 呼び出した"
-"プロセスを待たせることはない。 FIFO (ネームド・パイプ) を扱う場合には B<fifo>"
-"(7)  も参照すること。 強制ファイルロック (mandatory file lock) やファイルリー"
-"ス (file lease)  と組み合わせた場合の、 B<O_NONBLOCK> の効果についての議論"
-"は、 B<fcntl>(2)  を参照すること。"
+"可能ならば、ファイルは非停止 (nonblocking) モードでオープンされる。\n"
+"B<open>() も、返したファイルディスクリプタに対する以後のすべての操作も呼び"
+"出\n"
+"したプロセスを待たせることはない。 FIFO (名前付きパイプ) を扱う場合には\n"
+"B<fifo>(7) も参照すること。 強制ファイルロック (mandatory file lock) やファ"
+"イ\n"
+"ルリース (file lease) と組み合わせた場合の、 B<O_NONBLOCK> の効果についての\n"
+"議論は、 B<fcntl>(2) を参照すること。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man2/open.2:443
+#, no-wrap
+msgid "B<O_PATH> (since Linux 2.6.39)"
+msgstr "B<O_PATH> (Linux 2.6.39 以降)"
+
+#
+#.  commit 1abf0c718f15a56a0a435588d1b104c7a37dc9bd
+#.  commit 326be7b484843988afe57566b627fb7a70beac56
+#.  commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
+#.  http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/2790/focus=3496
+#.     Subject: Re: [PATCH] open(2): document O_PATH
+#.     Newsgroups: gmane.linux.man, gmane.linux.kernel
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:464
+msgid ""
+"Obtain a file descriptor that can be used for two purposes: to indicate a "
+"location in the file-system tree and to perform operations that act purely "
+"at the file descriptor level.  The file itself is not opened, and other file "
+"operations (e.g., B<read>(2), B<write>(2), B<fchmod>(2), B<fchown>(2), "
+"B<fgetxattr>(2))  fail with the error B<EBADF>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:468
+msgid ""
+"The following operations I<can> be performed on the resulting file "
+"descriptor:"
+msgstr ""
+
+#.  commit 332a2e1244bd08b9e3ecd378028513396a004a24
+#.  fstat(): commit 55815f70147dcfa3ead5738fd56d3574e2e3c1c2
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:477
+msgid ""
+"B<close>(2); B<fchdir>(2)  (since Linux 3.5); B<fstat>(2)  (since Linux 3.6)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:483
+msgid ""
+"Duplicating the file descriptor (B<dup>(2), B<fcntl>(2)  B<F_DUPFD>, etc.)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:489
+msgid ""
+"Getting and setting file descriptor flags (B<fcntl>(2)  B<F_GETFD> and "
+"B<F_SETFD>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:495
+msgid ""
+"Retrieving open file status flags using the B<fcntl>(2)  B<F_GETFL> "
+"operation: the returned flags will include the bit B<O_PATH>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:502
+msgid ""
+"Passing the file descriptor as the I<dirfd> argument of B<openat>(2)  and "
+"the other \"*at()\" system calls."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:508
+msgid ""
+"Passing the file descriptor to another process via a UNIX domain socket (see "
+"B<SCM_RIGHTS> in B<unix>(7))."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:519
+msgid ""
+"When B<O_PATH> is specified in I<flags>, flag bits other than B<O_DIRECTORY> "
+"and B<O_NOFOLLOW> are ignored."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:533
+msgid ""
+"If the B<O_NOFOLLOW> flag is also specified, then the call returns a file "
+"descriptor referring to the symbolic link.  This file descriptor can be used "
+"as the I<dirfd> argument in calls to B<fchownat>(2), B<fstatat>(2), B<linkat>"
+"(2), and B<readlinkat>(2)  with an empty pathname to have the calls operate "
+"on the symbolic link."
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:432
+#: build/C/man2/open.2:533
 #, no-wrap
 msgid "B<O_SYNC>"
 msgstr "B<O_SYNC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<O_SYNC>"
 msgstr "B<O_SYNC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:440
+#: build/C/man2/open.2:541
 msgid ""
 "The file is opened for synchronous I/O.  Any B<write>(2)s on the resulting "
 "file descriptor will block the calling process until the data has been "
 "physically written to the underlying hardware.  I<But see NOTES below>."
 msgstr ""
 "ファイルは同期 (synchronous) I/O モードでオープンされる。 B<open>()  が返した"
 msgid ""
 "The file is opened for synchronous I/O.  Any B<write>(2)s on the resulting "
 "file descriptor will block the calling process until the data has been "
 "physically written to the underlying hardware.  I<But see NOTES below>."
 msgstr ""
 "ファイルは同期 (synchronous) I/O モードでオープンされる。 B<open>()  が返した"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<write>(2)  ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81å¿\85ã\81\9aå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»"
-"ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81 è©²å½\93ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81«ç\89©ç\90\86ç\9a\84ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§è¿\94ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<以ä¸\8b"
-"ã\81®ã\80\8c注æ\84\8fã\80\8dã\81®ç« ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\80\82>"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<write>(2)  ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81å¿\85ã\81\9aå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹"
+"ã\82\92ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81 è©²å½\93ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81«ç\89©ç\90\86ç\9a\84ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\81¾ã\81§è¿\94ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<以ä¸\8bã\81®"
+"「注意」の章も参照。>"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:440
+#: build/C/man2/open.2:541
 #, no-wrap
 msgid "B<O_TRUNC>"
 msgstr "B<O_TRUNC>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<O_TRUNC>"
 msgstr "B<O_TRUNC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:454
+#: build/C/man2/open.2:555
 msgid ""
 "If the file already exists and is a regular file and the open mode allows "
 "writing (i.e., is B<O_RDWR> or B<O_WRONLY>)  it will be truncated to length "
 msgid ""
 "If the file already exists and is a regular file and the open mode allows "
 "writing (i.e., is B<O_RDWR> or B<O_WRONLY>)  it will be truncated to length "
@@ -6435,7 +6703,7 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:458
+#: build/C/man2/open.2:559
 msgid ""
 "Some of these optional flags can be altered using B<fcntl>(2)  after the "
 "file has been opened."
 msgid ""
 "Some of these optional flags can be altered using B<fcntl>(2)  after the "
 "file has been opened."
@@ -6444,7 +6712,7 @@ msgstr ""
 "用して変更することができる。"
 
 #. type: Plain text
 "用して変更することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:466
+#: build/C/man2/open.2:567
 msgid ""
 "B<creat>()  is equivalent to B<open>()  with I<flags> equal to B<O_CREAT|"
 "O_WRONLY|O_TRUNC>."
 msgid ""
 "B<creat>()  is equivalent to B<open>()  with I<flags> equal to B<O_CREAT|"
 "O_WRONLY|O_TRUNC>."
@@ -6453,16 +6721,16 @@ msgstr ""
 "を行うのと等価である。"
 
 #. type: Plain text
 "を行うのと等価である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:474
+#: build/C/man2/open.2:575
 msgid ""
 "B<open>()  and B<creat>()  return the new file descriptor, or -1 if an error "
 "occurred (in which case, I<errno> is set appropriately)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<open>()  and B<creat>()  return the new file descriptor, or -1 if an error "
 "occurred (in which case, I<errno> is set appropriately)."
 msgstr ""
-"B<open>()  ã\81¨ B<creat>()  ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99º"
-"した場合は -1 を返す (その場合は I<errno> が適切に設定される)。"
+"B<open>()  ã\81¨ B<creat>()  ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9f"
+"した場合は -1 を返す (その場合は I<errno> が適切に設定される)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:484
+#: build/C/man2/open.2:585
 msgid ""
 "The requested access to the file is not allowed, or search permission is "
 "denied for one of the directories in the path prefix of I<pathname>, or the "
 msgid ""
 "The requested access to the file is not allowed, or search permission is "
 "denied for one of the directories in the path prefix of I<pathname>, or the "
@@ -6475,35 +6743,44 @@ msgstr ""
 "すること。)"
 
 #. type: Plain text
 "すること。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:490
+#: build/C/man2/open.2:591
+msgid ""
+"Where B<O_CREAT> is specified, the file does not exist, and the user's quota "
+"of disk blocks or inodes on the file system has been exhausted."
+msgstr ""
+"B<O_CREAT> が指定された場合で、そのファイルが存在せず、ディスクブロックか "
+"inode がそのファイルシステムのユーザクォータに達していた。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:597
 msgid "I<pathname> already exists and B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were used."
 msgstr "I<pathname> は既に存在し、 B<O_CREAT> と B<O_EXCL> が使用された。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<pathname> already exists and B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were used."
 msgstr "I<pathname> は既に存在し、 B<O_CREAT> と B<O_EXCL> が使用された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:494 build/C/man2/rmdir.2:67 build/C/man2/unlink.2:84
+#: build/C/man2/open.2:601 build/C/man2/rmdir.2:67 build/C/man2/unlink.2:84
 msgid "I<pathname> points outside your accessible address space."
 msgstr "I<pathname> がアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<pathname> points outside your accessible address space."
 msgstr "I<pathname> がアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:494 build/C/man2/write.2:139
+#: build/C/man2/open.2:601 build/C/man2/write.2:145
 #, no-wrap
 msgid "B<EFBIG>"
 msgstr "B<EFBIG>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EFBIG>"
 msgstr "B<EFBIG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:498
+#: build/C/man2/open.2:605
 msgid "See B<EOVERFLOW>."
 msgstr "B<EOVERFLOW> 参照。"
 
 #. type: TP
 msgid "See B<EOVERFLOW>."
 msgstr "B<EOVERFLOW> 参照。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:498 build/C/man2/read.2:104 build/C/man3/scanf.3:559
-#: build/C/man3/tmpfile.3:59 build/C/man2/write.2:144
+#: build/C/man2/open.2:605 build/C/man2/read.2:122 build/C/man3/scanf.3:561
+#: build/C/man3/tmpfile.3:63 build/C/man2/write.2:150
 #, no-wrap
 msgid "B<EINTR>"
 msgstr "B<EINTR>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EINTR>"
 msgstr "B<EINTR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:505
+#: build/C/man2/open.2:612
 msgid ""
 "While blocked waiting to complete an open of a slow device (e.g., a FIFO; "
 "see B<fifo>(7)), the call was interrupted by a signal handler; see B<signal>"
 msgid ""
 "While blocked waiting to complete an open of a slow device (e.g., a FIFO; "
 "see B<fifo>(7)), the call was interrupted by a signal handler; see B<signal>"
@@ -6514,14 +6791,14 @@ msgstr ""
 "B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: TP
 "B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:505 build/C/man2/read.2:140 build/C/man2/rename.2:140
+#: build/C/man2/open.2:612 build/C/man2/read.2:158 build/C/man2/rename.2:143
 #: build/C/man2/unlink.2:87
 #, no-wrap
 msgid "B<EISDIR>"
 msgstr "B<EISDIR>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:87
 #, no-wrap
 msgid "B<EISDIR>"
 msgstr "B<EISDIR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:514
+#: build/C/man2/open.2:621
 msgid ""
 "I<pathname> refers to a directory and the access requested involved writing "
 "(that is, B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> is set)."
 msgid ""
 "I<pathname> refers to a directory and the access requested involved writing "
 "(that is, B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> is set)."
@@ -6530,70 +6807,70 @@ msgstr ""
 "B<O_WRONLY> または B<O_RDWR> が設定されている)。"
 
 #. type: Plain text
 "B<O_WRONLY> または B<O_RDWR> が設定されている)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:521
+#: build/C/man2/open.2:628
 msgid ""
 "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>, or "
 "B<O_NOFOLLOW> was specified but I<pathname> was a symbolic link."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>, or "
 "B<O_NOFOLLOW> was specified but I<pathname> was a symbolic link."
 msgstr ""
-"I<pathname> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\81¯ "
+"I<pathname> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。 または "
 "B<O_NOFOLLOW> が指定されており、 I<pathname> がシンボリックリンクだった。"
 
 #. type: TP
 "B<O_NOFOLLOW> が指定されており、 I<pathname> がシンボリックリンクだった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:521 build/C/man2/pipe.2:107 build/C/man3/tmpfile.3:62
+#: build/C/man2/open.2:628 build/C/man2/pipe.2:107 build/C/man3/tmpfile.3:66
 #, no-wrap
 msgid "B<EMFILE>"
 msgstr "B<EMFILE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EMFILE>"
 msgstr "B<EMFILE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:524
+#: build/C/man2/open.2:631
 msgid "The process already has the maximum number of files open."
 msgstr "プロセスがオープンしているファイル数がすでに最大数に達している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The process already has the maximum number of files open."
 msgstr "プロセスがオープンしているファイル数がすでに最大数に達している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:528 build/C/man2/rmdir.2:80 build/C/man2/unlink.2:99
+#: build/C/man2/open.2:635 build/C/man2/rmdir.2:80 build/C/man2/unlink.2:99
 msgid "I<pathname> was too long."
 msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
 msgid "I<pathname> was too long."
 msgstr "I<pathname> が長過ぎる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:528 build/C/man2/pipe.2:110 build/C/man3/tmpfile.3:65
+#: build/C/man2/open.2:635 build/C/man2/pipe.2:110 build/C/man3/tmpfile.3:69
 #, no-wrap
 msgid "B<ENFILE>"
 msgstr "B<ENFILE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENFILE>"
 msgstr "B<ENFILE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:531 build/C/man2/pipe.2:113
+#: build/C/man2/open.2:638 build/C/man2/pipe.2:113
 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
 msgstr "オープンされているファイルの総数がシステムの制限に達している。"
 
 #. type: TP
 msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
 msgstr "オープンされているファイルの総数がシステムの制限に達している。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:531
+#: build/C/man2/open.2:638
 #, no-wrap
 msgid "B<ENODEV>"
 msgstr "B<ENODEV>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENODEV>"
 msgstr "B<ENODEV>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:538
+#: build/C/man2/open.2:645
 msgid ""
 "I<pathname> refers to a device special file and no corresponding device "
 "exists.  (This is a Linux kernel bug; in this situation B<ENXIO> must be "
 "returned.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "I<pathname> refers to a device special file and no corresponding device "
 "exists.  (This is a Linux kernel bug; in this situation B<ENXIO> must be "
 "returned.)"
 msgstr ""
-"I<pathname> ã\81\8cã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83»ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
-"が存在しない。 (これは Linux カーネルのバグであり、この場合には B<ENXIO> が返"
-"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8b)"
+"I<pathname> ã\81\8cã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cå­\98"
+"在しない。 (これは Linux カーネルのバグであり、この場合には B<ENXIO> が返され"
+"るべきである)"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:545
+#: build/C/man2/open.2:652
 msgid ""
 "B<O_CREAT> is not set and the named file does not exist.  Or, a directory "
 "component in I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link."
 msgstr ""
 "B<O_CREAT> が設定されておらず、かつ指定されたファイルが存在しない。 または、 "
 msgid ""
 "B<O_CREAT> is not set and the named file does not exist.  Or, a directory "
 "component in I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link."
 msgstr ""
 "B<O_CREAT> が設定されておらず、かつ指定されたファイルが存在しない。 または、 "
-"I<pathname> ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªé\83¨å\88\86ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\8bå£\8aã\82\8cã\81\9f (dangling) ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»"
-"ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"I<pathname> ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªé\83¨å\88\86ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\8bå£\8aã\82\8cã\81\9f (dangling) ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ª"
+"ンクである。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:554
+#: build/C/man2/open.2:661
 msgid ""
 "I<pathname> was to be created but the device containing I<pathname> has no "
 "room for the new file."
 msgid ""
 "I<pathname> was to be created but the device containing I<pathname> has no "
 "room for the new file."
@@ -6602,7 +6879,7 @@ msgstr ""
 "ファイルのための空き容量がない。"
 
 #. type: Plain text
 "ファイルのための空き容量がない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:561
+#: build/C/man2/open.2:668
 msgid ""
 "A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory, "
 "or B<O_DIRECTORY> was specified and I<pathname> was not a directory."
 msgid ""
 "A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory, "
 "or B<O_DIRECTORY> was specified and I<pathname> was not a directory."
@@ -6611,7 +6888,7 @@ msgstr ""
 "または B<O_DIRECTORY> が指定されており、 I<pathname> がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
 "または B<O_DIRECTORY> が指定されており、 I<pathname> がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:567
+#: build/C/man2/open.2:674
 msgid ""
 "B<O_NONBLOCK> | B<O_WRONLY> is set, the named file is a FIFO and no process "
 "has the file open for reading.  Or, the file is a device special file and no "
 msgid ""
 "B<O_NONBLOCK> | B<O_WRONLY> is set, the named file is a FIFO and no process "
 "has the file open for reading.  Or, the file is a device special file and no "
@@ -6619,13 +6896,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "B<O_NONBLOCK> | B<O_WRONLY> が設定されており、指定したファイルが FIFO で その"
 "ファイルを読み込みのためにオープンしているプロセスが存在しない。 または、ファ"
 msgstr ""
 "B<O_NONBLOCK> | B<O_WRONLY> が設定されており、指定したファイルが FIFO で その"
 "ファイルを読み込みのためにオープンしているプロセスが存在しない。 または、ファ"
-"ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83»ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ファイルで 対応するデバイスが存在しない。"
+"ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ファイルで 対応するデバイスが存在しない。"
 
 #.  See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=7253
 #.  "Open of a large file on 32-bit fails with EFBIG, should be EOVERFLOW"
 #.  Reported 2006-10-03
 #. type: Plain text
 
 #.  See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=7253
 #.  "Open of a large file on 32-bit fails with EFBIG, should be EOVERFLOW"
 #.  Reported 2006-10-03
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:587
+#: build/C/man2/open.2:694
 msgid ""
 "I<pathname> refers to a regular file that is too large to be opened.  The "
 "usual scenario here is that an application compiled on a 32-bit platform "
 msgid ""
 "I<pathname> refers to a regular file that is too large to be opened.  The "
 "usual scenario here is that an application compiled on a 32-bit platform "
@@ -6644,7 +6921,7 @@ msgstr ""
 
 #.  Strictly speaking, it's the file system UID... (MTK)
 #. type: Plain text
 
 #.  Strictly speaking, it's the file system UID... (MTK)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:595
+#: build/C/man2/open.2:702
 msgid ""
 "The B<O_NOATIME> flag was specified, but the effective user ID of the caller "
 "did not match the owner of the file and the caller was not privileged "
 msgid ""
 "The B<O_NOATIME> flag was specified, but the effective user ID of the caller "
 "did not match the owner of the file and the caller was not privileged "
@@ -6654,7 +6931,7 @@ msgstr ""
 "所有者と一致せず、かつ呼び出し元に特権 (B<CAP_FOWNER>)  がない。"
 
 #. type: Plain text
 "所有者と一致せず、かつ呼び出し元に特権 (B<CAP_FOWNER>)  がない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:600
+#: build/C/man2/open.2:707
 msgid ""
 "I<pathname> refers to a file on a read-only file system and write access was "
 "requested."
 msgid ""
 "I<pathname> refers to a file on a read-only file system and write access was "
 "requested."
@@ -6663,13 +6940,13 @@ msgstr ""
 "込みアクセスが要求された。"
 
 #. type: TP
 "込みアクセスが要求された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:600
+#: build/C/man2/open.2:707
 #, no-wrap
 msgid "B<ETXTBSY>"
 msgstr "B<ETXTBSY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ETXTBSY>"
 msgstr "B<ETXTBSY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:605
+#: build/C/man2/open.2:712
 msgid ""
 "I<pathname> refers to an executable image which is currently being executed "
 "and write access was requested."
 msgid ""
 "I<pathname> refers to an executable image which is currently being executed "
 "and write access was requested."
@@ -6677,13 +6954,13 @@ msgstr ""
 "I<pathname> が現在実行中の実行イメージを参照しており、書き込みが要求された。"
 
 #. type: TP
 "I<pathname> が現在実行中の実行イメージを参照しており、書き込みが要求された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/open.2:605
+#: build/C/man2/open.2:712
 #, no-wrap
 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EWOULDBLOCK>"
 msgstr "B<EWOULDBLOCK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:612
+#: build/C/man2/open.2:719
 msgid ""
 "The B<O_NONBLOCK> flag was specified, and an incompatible lease was held on "
 "the file (see B<fcntl>(2))."
 msgid ""
 "The B<O_NONBLOCK> flag was specified, and an incompatible lease was held on "
 "the file (see B<fcntl>(2))."
@@ -6692,20 +6969,16 @@ msgstr ""
 "ていた (B<fcntl>(2)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
 "ていた (B<fcntl>(2)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:625
+#: build/C/man2/open.2:733
 msgid ""
 msgid ""
-"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  The B<O_DIRECTORY>, B<O_NOATIME>, and "
-"B<O_NOFOLLOW> flags are Linux-specific, and one may need to define "
-"B<_GNU_SOURCE> (before including I<any> header files)  to obtain their "
-"definitions."
-msgstr ""
-"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  フラグ B<O_DIRECTORY>, B<O_NOATIME>, "
-"B<O_NOFOLLOW> は Linux 特有のものであり、 これらのフラグの定義を得るために"
-"は、 (「どの」ヘッダファイルをインクルードするよりも前に)  B<_GNU_SOURCE> を"
-"定義する必要があるかもしれない。"
+"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  The B<O_DIRECTORY>, B<O_NOATIME>, "
+"B<O_NOFOLLOW>, and B<O_PATH> flags are Linux-specific, and one may need to "
+"define B<_GNU_SOURCE> (before including I<any> header files)  to obtain "
+"their definitions."
+msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  フラグ B<O_DIRECTORY>, B<O_NOATIME>, B<O_NOFOLLOW>, B<O_PATH> は Linux 特有のものであり、 これらのフラグの定義を得るためには、 (「どの」ヘッダファイルをインクルードするよりも前に)  B<_GNU_SOURCE> を定義する必要があるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:630
+#: build/C/man2/open.2:738
 msgid ""
 "The B<O_CLOEXEC> flag is not specified in POSIX.1-2001, but is specified in "
 "POSIX.1-2008."
 msgid ""
 "The B<O_CLOEXEC> flag is not specified in POSIX.1-2001, but is specified in "
 "POSIX.1-2008."
@@ -6714,7 +6987,7 @@ msgstr ""
 "定されている。"
 
 #. type: Plain text
 "定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:638
+#: build/C/man2/open.2:746
 msgid ""
 "B<O_DIRECT> is not specified in POSIX; one has to define B<_GNU_SOURCE> "
 "(before including I<any> header files)  to get its definition."
 msgid ""
 "B<O_DIRECT> is not specified in POSIX; one has to define B<_GNU_SOURCE> "
 "(before including I<any> header files)  to get its definition."
@@ -6724,7 +6997,7 @@ msgstr ""
 "なければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "なければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:646
+#: build/C/man2/open.2:754
 msgid ""
 "Under Linux, the B<O_NONBLOCK> flag indicates that one wants to open but "
 "does not necessarily have the intention to read or write.  This is typically "
 msgid ""
 "Under Linux, the B<O_NONBLOCK> flag indicates that one wants to open but "
 "does not necessarily have the intention to read or write.  This is typically "
@@ -6742,7 +7015,7 @@ msgstr ""
 #.  "[RFC] correct flags to f_mode conversion in __dentry_open"
 #.  LKML, 12 Mar 2008
 #. type: Plain text
 #.  "[RFC] correct flags to f_mode conversion in __dentry_open"
 #.  LKML, 12 Mar 2008
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:675
+#: build/C/man2/open.2:783
 msgid ""
 "Unlike the other values that can be specified in I<flags>, the I<access "
 "mode> values B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, and B<O_RDWR>, do not specify "
 msgid ""
 "Unlike the other values that can be specified in I<flags>, the I<access "
 "mode> values B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, and B<O_RDWR>, do not specify "
@@ -6753,7 +7026,7 @@ msgid ""
 "nonstandard access mode 3 (binary 11) in I<flags> to mean: check for read "
 "and write permission on the file and return a descriptor that can't be used "
 "for reading or writing.  This nonstandard access mode is used by some Linux "
 "nonstandard access mode 3 (binary 11) in I<flags> to mean: check for read "
 "and write permission on the file and return a descriptor that can't be used "
 "for reading or writing.  This nonstandard access mode is used by some Linux "
-"drivers to return a descriptor that is only to be used for device-specific "
+"drivers to return a descriptor that is to be used only for device-specific "
 "B<ioctl>(2)  operations."
 msgstr ""
 "「アクセスモード」の値 B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR> は、 I<flags> に指"
 "B<ioctl>(2)  operations."
 msgstr ""
 "「アクセスモード」の値 B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR> は、 I<flags> に指"
@@ -6764,9 +7037,9 @@ msgstr ""
 "では、特別な、非標準なアクセスモードとして 3 (バイナリでは 11) が 予約されて"
 "おり I<flags> に指定できる。 このアクセスモードを指定すると、ファイルの読み出"
 "し/書き込み許可をチェックし、 読み出しにも書き込みにも使用できないディスクリ"
 "では、特別な、非標準なアクセスモードとして 3 (バイナリでは 11) が 予約されて"
 "おり I<flags> に指定できる。 このアクセスモードを指定すると、ファイルの読み出"
 "し/書き込み許可をチェックし、 読み出しにも書き込みにも使用できないディスクリ"
-"プタを返す。 この非標準のアクセスモードはいくつかの Linux ドライバで使用され"
-"ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹å\9bºæ\9c\89ã\81® B<ioctl>(2)  æ\93\8dä½\9cã\81«ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99"
-"ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"プタを返す。 この非標準のアクセスモードはいくつかの Linux ドライバで、デバイ"
+"ã\82¹å\9bºæ\9c\89ã\81® B<ioctl>(2) æ\93\8dä½\9cã\81«ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84"
+"る。"
 
 #.  Linux 2.0, 2.5: truncate
 #.  Solaris 5.7, 5.8: truncate
 
 #.  Linux 2.0, 2.5: truncate
 #.  Solaris 5.7, 5.8: truncate
@@ -6775,7 +7048,7 @@ msgstr ""
 #.  HP-UX 11.22: truncate
 #.  FreeBSD 4.7: truncate
 #. type: Plain text
 #.  HP-UX 11.22: truncate
 #.  FreeBSD 4.7: truncate
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:686
+#: build/C/man2/open.2:794
 msgid ""
 "The (undefined) effect of B<O_RDONLY | O_TRUNC> varies among "
 "implementations.  On many systems the file is actually truncated."
 msgid ""
 "The (undefined) effect of B<O_RDONLY | O_TRUNC> varies among "
 "implementations.  On many systems the file is actually truncated."
@@ -6784,7 +7057,7 @@ msgstr ""
 "くのシステムではファイルは実際に切り詰められる。"
 
 #. type: Plain text
 "くのシステムではファイルは実際に切り詰められる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:690
+#: build/C/man2/open.2:798
 msgid ""
 "There are many infelicities in the protocol underlying NFS, affecting "
 "amongst others B<O_SYNC> and B<O_NDELAY>."
 msgid ""
 "There are many infelicities in the protocol underlying NFS, affecting "
 "amongst others B<O_SYNC> and B<O_NDELAY>."
@@ -6793,15 +7066,15 @@ msgstr ""
 "B<O_NDELAY> に影響する。"
 
 #. type: Plain text
 "B<O_NDELAY> に影響する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:712
+#: build/C/man2/open.2:820
 msgid ""
 "POSIX provides for three different variants of synchronized I/O, "
 "corresponding to the flags B<O_SYNC>, B<O_DSYNC>, and B<O_RSYNC>.  Currently "
 msgid ""
 "POSIX provides for three different variants of synchronized I/O, "
 "corresponding to the flags B<O_SYNC>, B<O_DSYNC>, and B<O_RSYNC>.  Currently "
-"(2.6.31), Linux only implements B<O_SYNC>, but glibc maps B<O_DSYNC> and "
+"(2.6.31), Linux implements only B<O_SYNC>, but glibc maps B<O_DSYNC> and "
 "B<O_RSYNC> to the same numerical value as B<O_SYNC>.  Most Linux file "
 "systems don't actually implement the POSIX B<O_SYNC> semantics, which "
 "B<O_RSYNC> to the same numerical value as B<O_SYNC>.  Most Linux file "
 "systems don't actually implement the POSIX B<O_SYNC> semantics, which "
-"require all metadata updates of a write to be on disk on returning to "
-"userspace, but only the B<O_DSYNC> semantics, which require only actual file "
+"require all metadata updates of a write to be on disk on returning to user "
+"space, but only the B<O_DSYNC> semantics, which require only actual file "
 "data and metadata necessary to retrieve it to be on disk by the time the "
 "system call returns."
 msgstr ""
 "data and metadata necessary to retrieve it to be on disk by the time the "
 "system call returns."
 msgstr ""
@@ -6817,17 +7090,17 @@ msgstr ""
 "ていればよい。"
 
 #. type: Plain text
 "ていればよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:720
+#: build/C/man2/open.2:828
 msgid ""
 "Note that B<open>()  can open device special files, but B<creat>()  cannot "
 "create them; use B<mknod>(2)  instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Note that B<open>()  can open device special files, but B<creat>()  cannot "
 "create them; use B<mknod>(2)  instead."
 msgstr ""
-"B<open>()  ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8cã\80\81 B<creat>()  "
-"ã\81§ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« B<mknod>(2)  "
-"を使用する。"
+"B<open>()  ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8cã\80\81 B<creat>()  ã\81§"
+"ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« B<mknod>(2)  ã\82\92使"
+"用する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:733
+#: build/C/man2/open.2:841
 msgid ""
 "On NFS file systems with UID mapping enabled, B<open>()  may return a file "
 "descriptor but, for example, B<read>(2)  requests are denied with "
 msgid ""
 "On NFS file systems with UID mapping enabled, B<open>()  may return a file "
 "descriptor but, for example, B<read>(2)  requests are denied with "
@@ -6835,14 +7108,14 @@ msgid ""
 "permissions, but UID mapping is performed by the server upon read and write "
 "requests."
 msgstr ""
 "permissions, but UID mapping is performed by the server upon read and write "
 "requests."
 msgstr ""
-"UID ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b NFS ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<open>()  ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤"
-"ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81§ã\82\82 B<read>(2)  ã\81\8c B<EACCES> ã\81§æ\8b\92å\90¦ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88"
-"ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨±å\8f¯ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81¦ B<open>()  ã\82\92å®\9fè¡\8c"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82\84æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯ ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ UID ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81§"
-"ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"UID ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b NFS ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<open>()  ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81§ã\82\82 B<read>(2)  ã\81\8c B<EACCES> ã\81§æ\8b\92å\90¦ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88ã\81\8cã\81\82"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨±å\8f¯ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81¦ B<open>()  ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8b"
+"ã\81\8cã\80\81読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82\84æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯ ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81§ UID ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:752
+#: build/C/man2/open.2:860
 msgid ""
 "If the file is newly created, its I<st_atime>, I<st_ctime>, I<st_mtime> "
 "fields (respectively, time of last access, time of last status change, and "
 msgid ""
 "If the file is newly created, its I<st_atime>, I<st_ctime>, I<st_mtime> "
 "fields (respectively, time of last access, time of last status change, and "
@@ -6859,16 +7132,16 @@ msgstr ""
 "I<st_mtime> フィールドが現在時刻に設定される。"
 
 #. type: SS
 "I<st_mtime> フィールドが現在時刻に設定される。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/open.2:752
+#: build/C/man2/open.2:860
 #, no-wrap
 msgid "O_DIRECT"
 msgstr "O_DIRECT"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "O_DIRECT"
 msgstr "O_DIRECT"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:769
+#: build/C/man2/open.2:877
 msgid ""
 "The B<O_DIRECT> flag may impose alignment restrictions on the length and "
 msgid ""
 "The B<O_DIRECT> flag may impose alignment restrictions on the length and "
-"address of userspace buffers and the file offset of I/Os.  In Linux "
+"address of user-space buffers and the file offset of I/Os.  In Linux "
 "alignment restrictions vary by file system and kernel version and might be "
 "absent entirely.  However there is currently no file system-independent "
 "interface for an application to discover these restrictions for a given file "
 "alignment restrictions vary by file system and kernel version and might be "
 "absent entirely.  However there is currently no file system-independent "
 "interface for an application to discover these restrictions for a given file "
@@ -6885,7 +7158,7 @@ msgstr ""
 "が 提供されている。例えば、 B<xfsctl>(3)  の B<XFS_IOC_DIOINFO> 命令である。"
 
 #. type: Plain text
 "が 提供されている。例えば、 B<xfsctl>(3)  の B<XFS_IOC_DIOINFO> 命令である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:775
+#: build/C/man2/open.2:882
 msgid ""
 "Under Linux 2.4, transfer sizes, and the alignment of the user buffer and "
 "the file offset must all be multiples of the logical block size of the file "
 msgid ""
 "Under Linux 2.4, transfer sizes, and the alignment of the user buffer and "
 "the file offset must all be multiples of the logical block size of the file "
@@ -6896,7 +7169,39 @@ msgstr ""
 "Linux 2.6 では、512 バイトごとの境界に配置されていれば充分である。"
 
 #. type: Plain text
 "Linux 2.6 では、512 バイトごとの境界に配置されていれば充分である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:785
+#: build/C/man2/open.2:916
+msgid ""
+"B<O_DIRECT> I/Os should never be run concurrently with the B<fork>(2)  "
+"system call, if the memory buffer is a private mapping (i.e., any mapping "
+"created with the B<mmap>(2)  B<MAP_PRIVATE> flag; this includes memory "
+"allocated on the heap and statically allocated buffers).  Any such I/Os, "
+"whether submitted via an asynchronous I/O interface or from another thread "
+"in the process, should be completed before B<fork>(2)  is called.  Failure "
+"to do so can result in data corruption and undefined behavior in parent and "
+"child processes.  This restriction does not apply when the memory buffer for "
+"the B<O_DIRECT> I/Os was created using B<shmat>(2)  or B<mmap>(2)  with the "
+"B<MAP_SHARED> flag.  Nor does this restriction apply when the memory buffer "
+"has been advised as B<MADV_DONTFORK> with B<madvise>(2), ensuring that it "
+"will not be available to the child after B<fork>(2)."
+msgstr ""
+"メモリバッファがプライベートマッピング (B<mmap>(2) の B<MAP_PRIVATE>\n"
+"フラグで作成されたマッピング) の場合には、B<O_DIRECT> I/O は\n"
+"B<fork>(2) システムコールと同時に決して実行すべきではない \n"
+"(プライベートマッピングには、ヒープ領域に割り当てられたメモリや静的に\n"
+"割り当てたバッファも含まれる)。非同期 I/O インターフェース (AIO) 経由\n"
+"やプロセス内の他のスレッドから発行された、このような I/O は、\n"
+"B<fork>(2) が呼び出される前に完了されるべきである。\n"
+"そうしなかった場合、データ破壊や、親プロセスや子プロセスでの予期しない\n"
+"動作が起こる可能性がある。\n"
+"B<O_DIRECT> I/O 用のメモリバッファが B<shmat>(2) やB<MAP_SHARED> フラグ\n"
+"付きの B<mmap>(2) で作成された場合には、この制限はあてはまらない。\n"
+"B<madvise>(2) でメモリバッファにアドバイス B<MADV_DONTFORK> が設定され\n"
+"ている場合にも、この制限はあてはまらない(B<MADV_DONTFORK> はそのメモリ\n"
+"バッファが B<fork>(2) 後に子プロセスからは利用できないことを保証するも\n"
+"のである)。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/open.2:926
 msgid ""
 "The B<O_DIRECT> flag was introduced in SGI IRIX, where it has alignment "
 "restrictions similar to those of Linux 2.4.  IRIX has also a B<fcntl>(2)  "
 msgid ""
 "The B<O_DIRECT> flag was introduced in SGI IRIX, where it has alignment "
 "restrictions similar to those of Linux 2.4.  IRIX has also a B<fcntl>(2)  "
@@ -6909,7 +7214,7 @@ msgstr ""
 "ラグを導入したが、アラインメントの制限はない。"
 
 #. type: Plain text
 "ラグを導入したが、アラインメントの制限はない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:794
+#: build/C/man2/open.2:935
 msgid ""
 "B<O_DIRECT> support was added under Linux in kernel version 2.4.10.  Older "
 "Linux kernels simply ignore this flag.  Some file systems may not implement "
 msgid ""
 "B<O_DIRECT> support was added under Linux in kernel version 2.4.10.  Older "
 "Linux kernels simply ignore this flag.  Some file systems may not implement "
@@ -6921,7 +7226,7 @@ msgstr ""
 "と B<open>()  は B<EINVAL> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 "と B<open>()  は B<EINVAL> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:805
+#: build/C/man2/open.2:946
 msgid ""
 "Applications should avoid mixing B<O_DIRECT> and normal I/O to the same "
 "file, and especially to overlapping byte regions in the same file.  Even "
 msgid ""
 "Applications should avoid mixing B<O_DIRECT> and normal I/O to the same "
 "file, and especially to overlapping byte regions in the same file.  Even "
@@ -6938,12 +7243,12 @@ msgstr ""
 "I/O (B<O_DIRECT>)  を混ぜて使うのも避けるべきである。"
 
 #. type: Plain text
 "I/O (B<O_DIRECT>)  を混ぜて使うのも避けるべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:827
+#: build/C/man2/open.2:968
 msgid ""
 "The behaviour of B<O_DIRECT> with NFS will differ from local file systems.  "
 "Older kernels, or kernels configured in certain ways, may not support this "
 "combination.  The NFS protocol does not support passing the flag to the "
 msgid ""
 "The behaviour of B<O_DIRECT> with NFS will differ from local file systems.  "
 "Older kernels, or kernels configured in certain ways, may not support this "
 "combination.  The NFS protocol does not support passing the flag to the "
-"server, so B<O_DIRECT> I/O will only bypass the page cache on the client; "
+"server, so B<O_DIRECT> I/O will bypass the page cache only on the client; "
 "the server may still cache the I/O.  The client asks the server to make the "
 "I/O synchronous to preserve the synchronous semantics of B<O_DIRECT>.  Some "
 "servers will perform poorly under these circumstances, especially if the I/O "
 "the server may still cache the I/O.  The client asks the server to make the "
 "I/O synchronous to preserve the synchronous semantics of B<O_DIRECT>.  Some "
 "servers will perform poorly under these circumstances, especially if the I/O "
@@ -6967,7 +7272,7 @@ msgstr ""
 "の NFS クライアントでは B<O_DIRECT> I/O でのアラインメントの制限はない。"
 
 #. type: Plain text
 "の NFS クライアントでは B<O_DIRECT> I/O でのアラインメントの制限はない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:834
+#: build/C/man2/open.2:975
 msgid ""
 "In summary, B<O_DIRECT> is a potentially powerful tool that should be used "
 "with caution.  It is recommended that applications treat use of B<O_DIRECT> "
 msgid ""
 "In summary, B<O_DIRECT> is a potentially powerful tool that should be used "
 "with caution.  It is recommended that applications treat use of B<O_DIRECT> "
@@ -6978,12 +7283,7 @@ msgstr ""
 "いる性能向上のためのオプションと 考えておくのがよいであろう。"
 
 #. type: Plain text
 "いる性能向上のためのオプションと 考えておくのがよいであろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:839
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\"The thing that has always disturbed me about O_DIRECT is that the whole "
-#| "interface is just stupid, and was probably designed by a deranged monkey "
-#| "on some serious mind-controlling substances.\" \\(em Linus"
+#: build/C/man2/open.2:980
 msgid ""
 "\"The thing that has always disturbed me about O_DIRECT is that the whole "
 "interface is just stupid, and was probably designed by a deranged monkey on "
 msgid ""
 "\"The thing that has always disturbed me about O_DIRECT is that the whole "
 "interface is just stupid, and was probably designed by a deranged monkey on "
@@ -6996,7 +7296,7 @@ msgstr ""
 #.  FIXME . Check bugzilla report on open(O_ASYNC)
 #.  See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5993
 #. type: Plain text
 #.  FIXME . Check bugzilla report on open(O_ASYNC)
 #.  See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5993
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:851
+#: build/C/man2/open.2:992
 msgid ""
 "Currently, it is not possible to enable signal-driven I/O by specifying "
 "B<O_ASYNC> when calling B<open>(); use B<fcntl>(2)  to enable this flag."
 msgid ""
 "Currently, it is not possible to enable signal-driven I/O by specifying "
 "B<O_ASYNC> when calling B<open>(); use B<fcntl>(2)  to enable this flag."
@@ -7006,7 +7306,7 @@ msgstr ""
 "すること。"
 
 #. type: Plain text
 "すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/open.2:873
+#: build/C/man2/open.2:1014
 msgid ""
 "B<chmod>(2), B<chown>(2), B<close>(2), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<link>(2), "
 "B<lseek>(2), B<mknod>(2), B<mmap>(2), B<mount>(2), B<openat>(2), B<read>(2), "
 msgid ""
 "B<chmod>(2), B<chown>(2), B<close>(2), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<link>(2), "
 "B<lseek>(2), B<mknod>(2), B<mmap>(2), B<mount>(2), B<openat>(2), B<read>(2), "
@@ -7019,48 +7319,54 @@ msgstr ""
 "(3), B<fifo>(7), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 "(3), B<fifo>(7), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/perror.3:30
+#: build/C/man3/perror.3:31
 #, no-wrap
 msgid "PERROR"
 msgstr "PERROR"
 
 #, no-wrap
 msgid "PERROR"
 msgstr "PERROR"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/perror.3:31
+#, no-wrap
+msgid "2012-04-17"
+msgstr "2012-04-17"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:33
+#: build/C/man3/perror.3:34
 msgid "perror - print a system error message"
 msgstr "perror - システムエラーメッセージを出力する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "perror - print a system error message"
 msgstr "perror - システムエラーメッセージを出力する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:37
+#: build/C/man3/perror.3:38
 msgid "B<void perror(const char *>I<s>B<);>"
 msgstr "B<void perror(const char *>I<s>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<void perror(const char *>I<s>B<);>"
 msgstr "B<void perror(const char *>I<s>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:39
+#: build/C/man3/perror.3:40
 msgid "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:41
+#: build/C/man3/perror.3:42
 msgid "B<const char *>I<sys_errlist>B<[];>"
 msgstr "B<const char *>I<sys_errlist>B<[];>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<const char *>I<sys_errlist>B<[];>"
 msgstr "B<const char *>I<sys_errlist>B<[];>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:43
+#: build/C/man3/perror.3:44
 msgid "B<int >I<sys_nerr>B<;>"
 msgstr "B<int >I<sys_nerr>B<;>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int >I<sys_nerr>B<;>"
 msgstr "B<int >I<sys_nerr>B<;>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:45
+#: build/C/man3/perror.3:46
 msgid "B<int >I<errno>B<;>"
 msgstr "B<int >I<errno>B<;>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int >I<errno>B<;>"
 msgstr "B<int >I<errno>B<;>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:54
+#: build/C/man3/perror.3:55
 msgid "I<sys_errlist>, I<sys_nerr>: _BSD_SOURCE"
 msgstr "I<sys_errlist>, I<sys_nerr>: _BSD_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<sys_errlist>, I<sys_nerr>: _BSD_SOURCE"
 msgstr "I<sys_errlist>, I<sys_nerr>: _BSD_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:67
+#: build/C/man3/perror.3:68
 msgid ""
 "The routine B<perror>()  produces a message on the standard error output, "
 "describing the last error encountered during a call to a system or library "
 msgid ""
 "The routine B<perror>()  produces a message on the standard error output, "
 "describing the last error encountered during a call to a system or library "
@@ -7075,7 +7381,7 @@ msgstr ""
 "メッセージと改行が出力される。"
 
 #. type: Plain text
 "メッセージと改行が出力される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:75
+#: build/C/man3/perror.3:76
 msgid ""
 "To be of most use, the argument string should include the name of the "
 "function that incurred the error.  The error number is taken from the "
 msgid ""
 "To be of most use, the argument string should include the name of the "
 "function that incurred the error.  The error number is taken from the "
@@ -7087,22 +7393,26 @@ msgstr ""
 "はエラーが発生した時に設定され、 成功した呼び出しではクリアされない。"
 
 #. type: Plain text
 "はエラーが発生した時に設定され、 成功した呼び出しではクリアされない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:86
+#: build/C/man3/perror.3:90
 msgid ""
 "The global error list I<sys_errlist>[] indexed by I<errno> can be used to "
 "obtain the error message without the newline.  The largest message number "
 msgid ""
 "The global error list I<sys_errlist>[] indexed by I<errno> can be used to "
 "obtain the error message without the newline.  The largest message number "
-"provided in the table is I<sys_nerr> -1.  Be careful when directly accessing "
+"provided in the table is I<sys_nerr>-1.  Be careful when directly accessing "
 "this list because new error values may not have been added to I<sys_errlist>"
 "this list because new error values may not have been added to I<sys_errlist>"
-"[]."
-msgstr ""
-"大域変数のエラーリスト I<sys_errlist>[] は I<errno> を添字とする配列で、この"
-"配列から改行無しのエラーメッセージが取得される。 テーブルでの最大のメッセージ"
-"番号は I<sys_nerr> -1 となる。 このテーブルを直接参照する際には注意すること。"
+"[].  The use of I<sys_errlist>[] is nowadays deprecated."
+msgstr ""
+"大域変数のエラーリスト I<sys_errlist>[] は I<errno> を添字とする配列で、こ"
+"の\n"
+"配列から改行無しのエラーメッセージが取得される。 テーブルでの最大のメッセー"
+"ジ\n"
+"番号は I<sys_nerr> -1 となる。 このテーブルを直接参照する際には注意するこ"
+"と。\n"
 "なぜなら、新しいエラー番号が I<sys_errlist>[] に追加済とは限らないからであ"
 "なぜなら、新しいエラー番号が I<sys_errlist>[] に追加済とは限らないからであ"
-"る。"
+"る。\n"
+"現在では、I<sys_errlist>[] の使用は非推奨となっている。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:107
+#: build/C/man3/perror.3:111
 msgid ""
 "When a system call fails, it usually returns -1 and sets the variable "
 "I<errno> to a value describing what went wrong.  (These values can be found "
 msgid ""
 "When a system call fails, it usually returns -1 and sets the variable "
 "I<errno> to a value describing what went wrong.  (These values can be found "
@@ -7125,7 +7435,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:120
+#: build/C/man3/perror.3:124
 msgid ""
 "The function B<perror>()  and the external I<errno> (see B<errno>(3))  "
 "conform to C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  The externals I<sys_nerr> and "
 msgid ""
 "The function B<perror>()  and the external I<errno> (see B<errno>(3))  "
 "conform to C89, C99, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  The externals I<sys_nerr> and "
@@ -7144,7 +7454,7 @@ msgstr ""
 #.  .I _sys_errlist
 #.  are provided.
 #. type: Plain text
 #.  .I _sys_errlist
 #.  are provided.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:135
+#: build/C/man3/perror.3:139
 msgid ""
 "The externals I<sys_nerr> and I<sys_errlist> are defined by glibc, but in "
 "I<E<lt>stdio.hE<gt>>."
 msgid ""
 "The externals I<sys_nerr> and I<sys_errlist> are defined by glibc, but in "
 "I<E<lt>stdio.hE<gt>>."
@@ -7153,7 +7463,7 @@ msgstr ""
 "I<E<lt>stdio.hE<gt>> に含まれている。"
 
 #. type: Plain text
 "I<E<lt>stdio.hE<gt>> に含まれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/perror.3:140
+#: build/C/man3/perror.3:144
 msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<strerror>(3)"
 msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<strerror>(3)"
 
 msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<strerror>(3)"
 msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<strerror>(3)"
 
@@ -7165,10 +7475,9 @@ msgstr "PIPE"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/pipe.2:36
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/pipe.2:36
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2010-02-03"
+#, no-wrap
 msgid "2012-02-14"
 msgid "2012-02-14"
-msgstr "2010-02-03"
+msgstr "2012-02-14"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pipe.2:39
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pipe.2:39
@@ -7189,16 +7498,14 @@ msgstr "B<int pipe(int >I<pipefd>B<[2]);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pipe.2:48
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pipe.2:48
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
-#| "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>              /* Obtain O_* constant definitions */\n"
 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
 msgid ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* See feature_test_macros(7) */\n"
 "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>              /* Obtain O_* constant definitions */\n"
 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 msgstr ""
 "B<#define _GNU_SOURCE>             /* feature_test_macros(7) 参照 */\n"
+"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>              /* O_* 定数の定義の取得 */\n"
 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -7465,48 +7772,42 @@ msgstr ""
 "(7)"
 
 #. type: TH
 "(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/popen.3:38
+#: build/C/man3/popen.3:40
 #, no-wrap
 msgid "POPEN"
 msgstr "POPEN"
 
 #, no-wrap
 msgid "POPEN"
 msgstr "POPEN"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/popen.3:38
-#, no-wrap
-msgid "2010-02-03"
-msgstr "2010-02-03"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:41
+#: build/C/man3/popen.3:43
 msgid "popen, pclose - pipe stream to or from a process"
 msgid "popen, pclose - pipe stream to or from a process"
-msgstr "popen, pclose - ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81®å\85¥å\8a\9b\87ºå\8a\9bç\94¨ã\81®ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 "
+msgstr "popen, pclose - プロセスとの入力/出力用のパイプストリーム"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:46
+#: build/C/man3/popen.3:48
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *popen(const char *>I<command>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *popen(const char *>I<command>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *popen(const char *>I<command>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
 msgstr "B<FILE *popen(const char *>I<command>B<, const char *>I<type>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:48
+#: build/C/man3/popen.3:50
 #, no-wrap
 msgid "B<int pclose(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int pclose(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int pclose(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int pclose(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:58
+#: build/C/man3/popen.3:60
 msgid "B<popen>(), B<pclose>():"
 msgstr "B<popen>(), B<pclose>():"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<popen>(), B<pclose>():"
 msgstr "B<popen>(), B<pclose>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:60
+#: build/C/man3/popen.3:62
 msgid ""
 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 2 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr ""
 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 2 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 2 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr ""
 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 2 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:71
+#: build/C/man3/popen.3:73
 msgid ""
 "The B<popen>()  function opens a process by creating a pipe, forking, and "
 "invoking the shell.  Since a pipe is by definition unidirectional, the "
 msgid ""
 "The B<popen>()  function opens a process by creating a pipe, forking, and "
 "invoking the shell.  Since a pipe is by definition unidirectional, the "
@@ -7520,7 +7821,7 @@ msgstr ""
 "たは 書き込み専用のいずれかとなる。"
 
 #. type: Plain text
 "たは 書き込み専用のいずれかとなる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:95
+#: build/C/man3/popen.3:97
 msgid ""
 "The I<command> argument is a pointer to a null-terminated string containing "
 "a shell command line.  This command is passed to I</bin/sh> using the B<-c> "
 msgid ""
 "The I<command> argument is a pointer to a null-terminated string containing "
 "a shell command line.  This command is passed to I</bin/sh> using the B<-c> "
@@ -7543,7 +7844,7 @@ msgstr ""
 "B<open>(2)  の B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "B<open>(2)  の B<O_CLOEXEC> フラグの説明を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:111
+#: build/C/man3/popen.3:113
 msgid ""
 "The return value from B<popen>()  is a normal standard I/O stream in all "
 "respects save that it must be closed with B<pclose>()  rather than B<fclose>"
 msgid ""
 "The return value from B<popen>()  is a normal standard I/O stream in all "
 "respects save that it must be closed with B<pclose>()  rather than B<fclose>"
@@ -7564,14 +7865,14 @@ msgstr ""
 "セスの標準入力と同一である。"
 
 #. type: Plain text
 "セスの標準入力と同一である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:115
+#: build/C/man3/popen.3:117
 msgid "Note that output B<popen>()  streams are fully buffered by default."
 msgstr ""
 "デフォルトでは、 B<popen>()  の出力ストリームは完全にバッファリングされること"
 "に注意しよう。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Note that output B<popen>()  streams are fully buffered by default."
 msgstr ""
 "デフォルトでは、 B<popen>()  の出力ストリームは完全にバッファリングされること"
 "に注意しよう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:121
+#: build/C/man3/popen.3:123
 msgid ""
 "The B<pclose>()  function waits for the associated process to terminate and "
 "returns the exit status of the command as returned by B<wait4>(2)."
 msgid ""
 "The B<pclose>()  function waits for the associated process to terminate and "
 "returns the exit status of the command as returned by B<wait4>(2)."
@@ -7580,7 +7881,7 @@ msgstr ""
 "B<wait4>(2)  によって返されたコマンドの終了状態を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "B<wait4>(2)  によって返されたコマンドの終了状態を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:129
+#: build/C/man3/popen.3:131
 msgid ""
 "The B<popen>()  function returns NULL if the B<fork>(2)  or B<pipe>(2)  "
 "calls fail, or if it cannot allocate memory."
 msgid ""
 "The B<popen>()  function returns NULL if the B<fork>(2)  or B<pipe>(2)  "
 "calls fail, or if it cannot allocate memory."
@@ -7595,16 +7896,18 @@ msgstr ""
 #. .I stream
 #.  already "pclose()d", or if
 #. type: Plain text
 #. .I stream
 #.  already "pclose()d", or if
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:141
+#: build/C/man3/popen.3:146
 msgid ""
 "The B<pclose>()  function returns -1 if B<wait4>(2)  returns an error, or "
 msgid ""
 "The B<pclose>()  function returns -1 if B<wait4>(2)  returns an error, or "
-"some other error is detected."
+"some other error is detected.  In the event of an error, these functions set "
+"I<errnro> to indicate the cause of the error."
 msgstr ""
 "B<pclose>()  関数は、 B<wait4>(2)  がエラーを返したり、何か他のエラーが見つ"
 msgstr ""
 "B<pclose>()  関数は、 B<wait4>(2)  がエラーを返したり、何か他のエラーが見つ"
-"かった場合、 -1 を返す。"
+"かった場合、 -1 を返す。 その場合、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定され"
+"る。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:160
+#: build/C/man3/popen.3:165
 msgid ""
 "The B<popen>()  function does not set I<errno> if memory allocation fails.  "
 "If the underlying B<fork>(2)  or B<pipe>(2)  fails, I<errno> is set "
 msgid ""
 "The B<popen>()  function does not set I<errno> if memory allocation fails.  "
 "If the underlying B<fork>(2)  or B<pipe>(2)  fails, I<errno> is set "
@@ -7617,7 +7920,7 @@ msgstr ""
 "検知された場合には、 I<errno> が B<EINVAL> にセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 "検知された場合には、 I<errno> が B<EINVAL> にセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:167
+#: build/C/man3/popen.3:172
 msgid ""
 "If B<pclose>()  cannot obtain the child status, I<errno> is set to B<ECHILD>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "If B<pclose>()  cannot obtain the child status, I<errno> is set to B<ECHILD>."
 msgstr ""
@@ -7625,12 +7928,12 @@ msgstr ""
 "B<ECHILD> にセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 "B<ECHILD> にセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:173
+#: build/C/man3/popen.3:178
 msgid "The \\(aqe\\(aq value for I<type> is a Linux extension."
 msgstr "I<type> に指定できる \\(aqe\\(aq は Linux での拡張である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The \\(aqe\\(aq value for I<type> is a Linux extension."
 msgstr "I<type> に指定できる \\(aqe\\(aq は Linux での拡張である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:186
+#: build/C/man3/popen.3:191
 msgid ""
 "Since the standard input of a command opened for reading shares its seek "
 "offset with the process that called B<popen>(), if the original process has "
 msgid ""
 "Since the standard input of a command opened for reading shares its seek "
 "offset with the process that called B<popen>(), if the original process has "
@@ -7653,7 +7956,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR pclose ()
 #.  function appeared in Version 7 AT&T UNIX.
 #. type: Plain text
 #.  .BR pclose ()
 #.  function appeared in Version 7 AT&T UNIX.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:196
+#: build/C/man3/popen.3:201
 msgid ""
 "Failure to execute the shell is indistinguishable from the shell's failure "
 "to execute command, or an immediate exit of the command.  The only hint is "
 msgid ""
 "Failure to execute the shell is indistinguishable from the shell's failure "
 "to execute command, or an immediate exit of the command.  The only hint is "
@@ -7664,7 +7967,7 @@ msgstr ""
 "なることである。"
 
 #. type: Plain text
 "なることである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/popen.3:206
+#: build/C/man3/popen.3:211
 msgid ""
 "B<sh>(1), B<fork>(2), B<pipe>(2), B<wait4>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), "
 "B<fopen>(3), B<stdio>(3), B<system>(3)"
 msgid ""
 "B<sh>(1), B<fork>(2), B<pipe>(2), B<wait4>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), "
 "B<fopen>(3), B<stdio>(3), B<system>(3)"
@@ -7679,10 +7982,10 @@ msgid "PRINTF"
 msgstr "PRINTF"
 
 #. type: TH
 msgstr "PRINTF"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/printf.3:34 build/C/man3/puts.3:24 build/C/man3/scanf.3:50
+#: build/C/man3/printf.3:34
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2011-09-28"
-msgstr "2011-09-28"
+msgid "2013-03-05"
+msgstr "2013-03-05"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/printf.3:38
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/printf.3:38
@@ -7767,7 +8070,7 @@ msgstr ""
 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:74 build/C/man3/scanf.3:83
+#: build/C/man3/printf.3:74 build/C/man3/scanf.3:85
 msgid "or I<cc -std=c99>"
 msgstr "or I<cc -std=c99>"
 
 msgid "or I<cc -std=c99>"
 msgstr "or I<cc -std=c99>"
 
@@ -8238,7 +8541,7 @@ msgstr ""
 "「整数変換」とは、 B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, B<X> 変換のことである。"
 
 #. type: TP
 "「整数変換」とは、 B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, B<X> 変換のことである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:450 build/C/man3/scanf.3:291
+#: build/C/man3/printf.3:450 build/C/man3/scanf.3:294
 #, no-wrap
 msgid "B<hh>"
 msgstr "B<hh>"
 #, no-wrap
 msgid "B<hh>"
 msgstr "B<hh>"
@@ -8254,7 +8557,7 @@ msgstr ""
 "に対応する引き数が I<signed char> へのポインタであることを示す。"
 
 #. type: TP
 "に対応する引き数が I<signed char> へのポインタであることを示す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:461 build/C/man3/scanf.3:281
+#: build/C/man3/printf.3:461 build/C/man3/scanf.3:284
 #, no-wrap
 msgid "B<h>"
 msgstr "B<h>"
 #, no-wrap
 msgid "B<h>"
 msgstr "B<h>"
@@ -8270,7 +8573,7 @@ msgstr ""
 "換に対応する引き数が I<short int> へのポインタであることを示す。"
 
 #. type: TP
 "換に対応する引き数が I<short int> へのポインタであることを示す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:472 build/C/man3/scanf.3:308
+#: build/C/man3/printf.3:472 build/C/man3/scanf.3:311
 #, no-wrap
 msgid "B<l>"
 msgstr "B<l>"
 #, no-wrap
 msgid "B<l>"
 msgstr "B<l>"
@@ -8305,7 +8608,7 @@ msgstr ""
 "で、 B<n> 変換に対応する引き数が I<long int> へのポインタであることを示す。"
 
 #. type: TP
 "で、 B<n> 変換に対応する引き数が I<long int> へのポインタであることを示す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:503 build/C/man3/scanf.3:335
+#: build/C/man3/printf.3:503 build/C/man3/scanf.3:338
 #, no-wrap
 msgid "B<L>"
 msgstr "B<L>"
 #, no-wrap
 msgid "B<L>"
 msgstr "B<L>"
@@ -8322,7 +8625,7 @@ msgstr ""
 "認められていない。)"
 
 #. type: TP
 "認められていない。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:519 build/C/man3/scanf.3:351
+#: build/C/man3/printf.3:519 build/C/man3/scanf.3:354
 #, no-wrap
 msgid "B<q>"
 msgstr "B<q>"
 #, no-wrap
 msgid "B<q>"
 msgstr "B<q>"
@@ -8337,7 +8640,7 @@ msgstr ""
 "意味である。"
 
 #. type: TP
 "意味である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:525 build/C/man3/scanf.3:299
+#: build/C/man3/printf.3:525 build/C/man3/scanf.3:302
 #, no-wrap
 msgid "B<j>"
 msgstr "B<j>"
 #, no-wrap
 msgid "B<j>"
 msgstr "B<j>"
@@ -8351,7 +8654,7 @@ msgstr ""
 "整数変換に対応する引き数が I<intmax_t> か I<uintmax_t> であることを示す。"
 
 #. type: TP
 "整数変換に対応する引き数が I<intmax_t> か I<uintmax_t> であることを示す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:532 build/C/man3/scanf.3:363
+#: build/C/man3/printf.3:532 build/C/man3/scanf.3:366
 #, no-wrap
 msgid "B<z>"
 msgstr "B<z>"
 #, no-wrap
 msgid "B<z>"
 msgstr "B<z>"
@@ -8366,7 +8669,7 @@ msgstr ""
 "libc5 では、これを指定するのに B<Z> を用いる。使ってはならない。)"
 
 #. type: TP
 "libc5 では、これを指定するのに B<Z> を用いる。使ってはならない。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:543 build/C/man3/scanf.3:356
+#: build/C/man3/printf.3:543 build/C/man3/scanf.3:359
 #, no-wrap
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
 #, no-wrap
 msgid "B<t>"
 msgstr "B<t>"
@@ -8379,7 +8682,7 @@ msgstr "整数変換に対応する引き数が I<ptrdiff_t> であることを
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/printf.3:577
 msgid ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/printf.3:577
 msgid ""
-"The SUSv2 only knows about the length modifiers B<h> (in B<hd>, B<hi>, "
+"The SUSv2 knows about only the length modifiers B<h> (in B<hd>, B<hi>, "
 "B<ho>, B<hx>, B<hX>, B<hn>)  and B<l> (in B<ld>, B<li>, B<lo>, B<lx>, B<lX>, "
 "B<ln>, B<lc>, B<ls>)  and B<L> (in B<Le>, B<LE>, B<Lf>, B<Lg>, B<LG>)."
 msgstr ""
 "B<ho>, B<hx>, B<hX>, B<hn>)  and B<l> (in B<ld>, B<li>, B<lo>, B<lx>, B<lX>, "
 "B<ln>, B<lc>, B<ls>)  and B<L> (in B<Le>, B<LE>, B<Lf>, B<Lg>, B<LG>)."
 msgstr ""
@@ -8451,34 +8754,31 @@ msgid "B<e>, B<E>"
 msgstr "B<e>, B<E>"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "B<e>, B<E>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:622
-msgid "The I<double> argument is rounded and converted in the style"
-msgstr "I<double> 引き数を丸めて"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:637
+#: build/C/man3/printf.3:636
 msgid ""
 msgid ""
-"[-]dB<\\&.>dddB<e>\\*(Pmdd where there is one digit before the decimal-point "
-"character and the number of digits after it is equal to the precision; if "
-"the precision is missing, it is taken as 6; if the precision is zero, no "
-"decimal-point character appears.  An B<E> conversion uses the letter B<E> "
-"(rather than B<e>)  to introduce the exponent.  The exponent always contains "
-"at least two digits; if the value is zero, the exponent is 00."
+"The I<double> argument is rounded and converted in the style [-]dB<\\&."
+">dddB<e>\\(+-dd where there is one digit before the decimal-point character "
+"and the number of digits after it is equal to the precision; if the "
+"precision is missing, it is taken as 6; if the precision is zero, no decimal-"
+"point character appears.  An B<E> conversion uses the letter B<E> (rather "
+"than B<e>)  to introduce the exponent.  The exponent always contains at "
+"least two digits; if the value is zero, the exponent is 00."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-]dB<\\&.>dddB<e>\\*(Pmdd の形に変換する。 小数点の前には一桁の数字があり、"
-"小数点以下の桁数は精度で指定された 桁数になる。精度は指定されなかった場合 6 "
-"とみなされる。 精度が 0 の場合には、小数点以下は表示されない。 B<E> 変換で"
-"は、指数を表現するときに (B<e> ではなく)  B<E> が使われる。 指数部分は少なく"
-"とも 2桁表示される。 つまり、指数の値が 0 の場合には、00 と表示される。"
+"I<double> 引き数を丸めて [-]dB<\\&.>dddB<e>\\(+-dd の形に変換する。\n"
+"小数点の前には一桁の数字があり、小数点以下の桁数は精度で指定された桁数\n"
+"になる。精度は指定されなかった場合 6 とみなされる。 精度が 0 の場合には、\n"
+"小数点以下は表示されない。B<E> 変換では、指数を表現するときに (B<e> で\n"
+"はなく) B<E> が使われる。指数部分は少なくとも 2桁表示される。つまり、\n"
+"指数の値が 0 の場合には、00 と表示される。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:637
+#: build/C/man3/printf.3:636
 #, no-wrap
 msgid "B<f>, B<F>"
 msgstr "B<f>, B<F>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<f>, B<F>"
 msgstr "B<f>, B<F>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:648
+#: build/C/man3/printf.3:647
 msgid ""
 "The I<double> argument is rounded and converted to decimal notation in the "
 "style [-]dddB<\\&.>ddd, where the number of digits after the decimal-point "
 msgid ""
 "The I<double> argument is rounded and converted to decimal notation in the "
 "style [-]dddB<\\&.>ddd, where the number of digits after the decimal-point "
@@ -8493,7 +8793,7 @@ msgstr ""
 "ない。 小数点を表示する際には、小数点の前に少なくとも一桁は数字が表示される。"
 
 #. type: Plain text
 "ない。 小数点を表示する際には、小数点の前に少なくとも一桁は数字が表示される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:659
+#: build/C/man3/printf.3:658
 msgid ""
 "(The SUSv2 does not know about B<F> and says that character string "
 "representations for infinity and NaN may be made available.  The C99 "
 msgid ""
 "(The SUSv2 does not know about B<F> and says that character string "
 "representations for infinity and NaN may be made available.  The C99 "
@@ -8503,18 +8803,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(SUSv2 では、B<F> は規定されておらず、無限や NaN に関する文字列表現を\n"
 "行ってもよいことになっている。\n"
 msgstr ""
 "(SUSv2 では、B<F> は規定されておらず、無限や NaN に関する文字列表現を\n"
 "行ってもよいことになっている。\n"
-" C99 標準では、B<f> 変換では、無限は \"[-]inf\" か \"[-]infinity\" と表示し、\n"
+" C99 標準では、B<f> 変換では、無限は \"[-]inf\" か \"[-]infinity\" と表示"
+"し、\n"
 "NaN は文字列の先頭に `nan' をつけて表示するように規定されている。\n"
 "B<F> 変換の場合は \"[-]INF\", \"[-]INFINITY\", \"NAN*\" と表示される。)"
 
 #. type: TP
 "NaN は文字列の先頭に `nan' をつけて表示するように規定されている。\n"
 "B<F> 変換の場合は \"[-]INF\", \"[-]INFINITY\", \"NAN*\" と表示される。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:659
+#: build/C/man3/printf.3:658
 #, no-wrap
 msgid "B<g>, B<G>"
 msgstr "B<g>, B<G>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<g>, B<G>"
 msgstr "B<g>, B<G>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:684
+#: build/C/man3/printf.3:683
 msgid ""
 "The I<double> argument is converted in style B<f> or B<e> (or B<F> or B<E> "
 "for B<G> conversions).  The precision specifies the number of significant "
 msgid ""
 "The I<double> argument is converted in style B<f> or B<e> (or B<F> or B<E> "
 "for B<G> conversions).  The precision specifies the number of significant "
@@ -8532,17 +8833,17 @@ msgstr ""
 "一つある場合にだけである。"
 
 #. type: TP
 "一つある場合にだけである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:684
+#: build/C/man3/printf.3:683
 #, no-wrap
 msgid "B<a>, B<A>"
 msgstr "B<a>, B<A>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<a>, B<A>"
 msgstr "B<a>, B<A>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:708
+#: build/C/man3/printf.3:707
 msgid ""
 "(C99; not in SUSv2) For B<a> conversion, the I<double> argument is converted "
 "to hexadecimal notation (using the letters abcdef)  in the style [-]B<0x>hB<"
 msgid ""
 "(C99; not in SUSv2) For B<a> conversion, the I<double> argument is converted "
 "to hexadecimal notation (using the letters abcdef)  in the style [-]B<0x>hB<"
-"\\&.>hhhhB<p>\\*(Pmd; for B<A> conversion the prefix B<0X>, the letters "
+"\\&.>hhhhB<p>\\(+-; for B<A> conversion the prefix B<0X>, the letters "
 "ABCDEF, and the exponent separator B<P> is used.  There is one hexadecimal "
 "digit before the decimal point, and the number of digits after it is equal "
 "to the precision.  The default precision suffices for an exact "
 "ABCDEF, and the exponent separator B<P> is used.  There is one hexadecimal "
 "digit before the decimal point, and the number of digits after it is equal "
 "to the precision.  The default precision suffices for an exact "
@@ -8551,25 +8852,26 @@ msgid ""
 "The digit before the decimal point is unspecified for nonnormalized numbers, "
 "and nonzero but otherwise unspecified for normalized numbers."
 msgstr ""
 "The digit before the decimal point is unspecified for nonnormalized numbers, "
 "and nonzero but otherwise unspecified for normalized numbers."
 msgstr ""
-"(C99 にはあるが SUSv2 にはない)  B<a> 変換では、 I<double> 引き数を (abcdef "
-"の文字を使って)  [-]B<0x>hB<\\&.>hhhhB<p>\\*(Pmd; 形式の 16 進表記に変換す"
-"る。 B<A> 変換では、前置文字列 B<0X>, 文字 ABCDEF, 指数文字 B<P> を用いる。 "
-"小数点の前には 1桁の16進数が置かれ、小数点の後ろの桁数は 精度で指定された値と"
-"なる。 デフォルトの精度は、その値が 2進数で正確に表現できる場合には、 その値"
-"を正確に表現できる桁数となる。それ以外の場合は、 I<double> 型の値を区別するの"
-"に十分な大きさとなる。 小数点の前の数字は、正規化されていない数の場合はいくつ"
-"になるか分からない。 正規化された数の場合は、 0 以外の値になるが、いくつにな"
-"るかは分からない。"
+"(C99 にはあるが SUSv2 にはない) B<a> 変換では、 I<double> 引き数を\n"
+"(abcdef の文字を使って) [-]B<0x>hB<\\&.>hhhhB<p>\\(+- 形式の\n"
+"16 進表記に変換する。\n"
+"B<A> 変換では、前置文字列 B<0X>, 文字 ABCDEF, 指数文字 B<P> を用いる。\n"
+"小数点の前には 1 桁の 16 進数が置かれ、小数点の後ろの桁数は 精度で指定\n"
+"された値となる。デフォルトの精度は、その値が 2 進数で正確に表現できる\n"
+"場合には、その値を正確に表現できる桁数となる。それ以外の場合は、\n"
+"I<double> 型の値を区別するのに十分な大きさとなる。 小数点の前の数字は、\n"
+"正規化されていない数の場合はいくつになるか分からない。 正規化された数の\n"
+"場合は、 0 以外の値になるが、いくつになるかは分からない。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:708 build/C/man3/scanf.3:456
-#: build/C/man3/wprintf.3:132
+#: build/C/man3/printf.3:707 build/C/man3/scanf.3:459
+#: build/C/man3/wprintf.3:151
 #, no-wrap
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<c>"
 msgstr "B<c>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:726
+#: build/C/man3/printf.3:725
 msgid ""
 "If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to an "
 "I<unsigned char>, and the resulting character is written.  If an B<l> "
 msgid ""
 "If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to an "
 "I<unsigned char>, and the resulting character is written.  If an B<l> "
@@ -8584,24 +8886,24 @@ msgstr ""
 "換し、 変換されたマルチバイト文字列を出力する。"
 
 #. type: TP
 "換し、 変換されたマルチバイト文字列を出力する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:726 build/C/man3/scanf.3:448
-#: build/C/man3/wprintf.3:146
+#: build/C/man3/printf.3:725 build/C/man3/scanf.3:451
+#: build/C/man3/wprintf.3:165
 #, no-wrap
 msgid "B<s>"
 msgstr "B<s>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<s>"
 msgstr "B<s>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:741
+#: build/C/man3/printf.3:740
 msgid ""
 msgid ""
-"If no B<l> modifier is present: The I<const char *> argument is expected to "
-"be a pointer to an array of character type (pointer to a string).  "
+"If no B<l> modifier is present: The I<const char\\ *> argument is expected "
+"to be a pointer to an array of character type (pointer to a string).  "
 "Characters from the array are written up to (but not including) a "
 "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq); if a precision is specified, no more "
 "than the number specified are written.  If a precision is given, no null "
 "byte need be present; if the precision is not specified, or is greater than "
 "the size of the array, the array must contain a terminating null byte."
 msgstr ""
 "Characters from the array are written up to (but not including) a "
 "terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq); if a precision is specified, no more "
 "than the number specified are written.  If a precision is given, no null "
 "byte need be present; if the precision is not specified, or is greater than "
 "the size of the array, the array must contain a terminating null byte."
 msgstr ""
-"B<l> 修飾子がない場合、 引き数は I<const char *> 型で文字型の配列へのポイン"
+"B<l> 修飾子がない場合、 引き数は I<const char\\ *> 型で文字型の配列へのポイン"
 "タ (文字列へのポインタ) であることが 期待されている。配列中の文字は、終端の "
 "NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)  が出てくるまで出力される (終端文字は出力されな"
 "い)。 精度が指定されていると、指定された字数以上は出力されない。 精度が指定さ"
 "タ (文字列へのポインタ) であることが 期待されている。配列中の文字は、終端の "
 "NULL バイト (\\(aq\\e0\\(aq)  が出てくるまで出力される (終端文字は出力されな"
 "い)。 精度が指定されていると、指定された字数以上は出力されない。 精度が指定さ"
@@ -8610,26 +8912,26 @@ msgstr ""
 "なければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "なければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:768
+#: build/C/man3/printf.3:767
 msgid ""
 msgid ""
-"If an B<l> modifier is present: The I<const wchar_t *> argument is expected "
-"to be a pointer to an array of wide characters.  Wide characters from the "
-"array are converted to multibyte characters (each by a call to the B<wcrtomb>"
-"(3)  function, with a conversion state starting in the initial state before "
-"the first wide character), up to and including a terminating null wide "
-"character.  The resulting multibyte characters are written up to (but not "
-"including) the terminating null byte.  If a precision is specified, no more "
-"bytes than the number specified are written, but no partial multibyte "
-"characters are written.  Note that the precision determines the number of "
-"I<bytes> written, not the number of I<wide characters> or I<screen "
+"If an B<l> modifier is present: The I<const wchar_t\\ *> argument is "
+"expected to be a pointer to an array of wide characters.  Wide characters "
+"from the array are converted to multibyte characters (each by a call to the "
+"B<wcrtomb>(3)  function, with a conversion state starting in the initial "
+"state before the first wide character), up to and including a terminating "
+"null wide character.  The resulting multibyte characters are written up to "
+"(but not including) the terminating null byte.  If a precision is specified, "
+"no more bytes than the number specified are written, but no partial "
+"multibyte characters are written.  Note that the precision determines the "
+"number of I<bytes> written, not the number of I<wide characters> or I<screen "
 "positions>.  The array must contain a terminating null wide character, "
 "unless a precision is given and it is so small that the number of bytes "
 "written exceeds it before the end of the array is reached."
 msgstr ""
 "positions>.  The array must contain a terminating null wide character, "
 "unless a precision is given and it is so small that the number of bytes "
 "written exceeds it before the end of the array is reached."
 msgstr ""
-"B<l> 修飾子が指定されている場合、 引き数は I<const wchar_t *> 型でワイド文字"
-"の配列へのポインタであることが期待されている。 配列中のワイド文字は (1文字毎"
-"に B<wcrtomb>(3)  を呼び出して) マルチバイト文字に変換される (最初のワイド文"
-"字の変換の前に B<wcrtomb>()  のシフト状態を初期状態に戻してから変換は行われ"
+"B<l> 修飾子が指定されている場合、 引き数は I<const wchar_t\\ *> 型でワイド文"
+"字の配列へのポインタであることが期待されている。 配列中のワイド文字は (1文字"
+"毎に B<wcrtomb>(3)  を呼び出して) マルチバイト文字に変換される (最初のワイド"
+"字の変換の前に B<wcrtomb>()  のシフト状態を初期状態に戻してから変換は行われ"
 "る)。 マルチバイト文字への変換は、文字列を終端する NULL ワイド文字が 出てくる"
 "まで行われ、終端 NULL ワイド文字も含めて変換される。 結果のマルチバイト文字列"
 "は、終端の NULL バイトが出てくるまで 出力される (終端の NULL バイトは出力され"
 "る)。 マルチバイト文字への変換は、文字列を終端する NULL ワイド文字が 出てくる"
 "まで行われ、終端 NULL ワイド文字も含めて変換される。 結果のマルチバイト文字列"
 "は、終端の NULL バイトが出てくるまで 出力される (終端の NULL バイトは出力され"
@@ -8642,64 +8944,64 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: TP
 "い。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:768
+#: build/C/man3/printf.3:767
 #, no-wrap
 msgid "B<C>"
 msgstr "B<C>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<C>"
 msgstr "B<C>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:774
+#: build/C/man3/printf.3:773
 msgid "(Not in C99, but in SUSv2.)  Synonym for B<lc>.  Don't use."
 msgstr "(C99 にはないが SUSv2 にはある)  B<lc> と同じ。使ってはならない。"
 
 #. type: TP
 msgid "(Not in C99, but in SUSv2.)  Synonym for B<lc>.  Don't use."
 msgstr "(C99 にはないが SUSv2 にはある)  B<lc> と同じ。使ってはならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:774
+#: build/C/man3/printf.3:773
 #, no-wrap
 msgid "B<S>"
 msgstr "B<S>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<S>"
 msgstr "B<S>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:780
+#: build/C/man3/printf.3:779
 msgid "(Not in C99, but in SUSv2.)  Synonym for B<ls>.  Don't use."
 msgstr "(C99 にはないが SUSv2 にはある)  B<ls> と同じ。使ってはならない。"
 
 #. type: TP
 msgid "(Not in C99, but in SUSv2.)  Synonym for B<ls>.  Don't use."
 msgstr "(C99 にはないが SUSv2 にはある)  B<ls> と同じ。使ってはならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:780 build/C/man3/scanf.3:500
+#: build/C/man3/printf.3:779 build/C/man3/scanf.3:502
 #, no-wrap
 msgid "B<p>"
 msgstr "B<p>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<p>"
 msgstr "B<p>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:788
+#: build/C/man3/printf.3:787
 msgid ""
 msgid ""
-"The I<void *> pointer argument is printed in hexadecimal (as if by B<%#x> or "
-"B<%#lx>)."
+"The I<void\\ *> pointer argument is printed in hexadecimal (as if by B<%#x> "
+"or B<%#lx>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I<void *> ポインタ引き数を (B<%#x> や B<%#lx> のような) 16 進数で出力する。"
+"I<void\\ *> ポインタ引き数を (B<%#x> や B<%#lx> のような) 16 進数で出力する。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:788 build/C/man3/scanf.3:508
+#: build/C/man3/printf.3:787 build/C/man3/scanf.3:510
 #, no-wrap
 msgid "B<n>"
 msgstr "B<n>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<n>"
 msgstr "B<n>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:795
+#: build/C/man3/printf.3:794
 msgid ""
 "The number of characters written so far is stored into the integer indicated "
 msgid ""
 "The number of characters written so far is stored into the integer indicated "
-"by the I<int *> (or variant) pointer argument.  No argument is converted."
+"by the I<int\\ *> (or variant) pointer argument.  No argument is converted."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"これまでに出力された文字数を I<int *> (または類似の型) のポインタ引き数が指す"
-"整数に保存する。 引き数の変換は行われない。"
+"これまでに出力された文字数を I<int\\ *> (または類似の型) のポインタ引き数が指"
+"整数に保存する。 引き数の変換は行われない。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:795
+#: build/C/man3/printf.3:794
 #, no-wrap
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<m>"
 msgstr "B<m>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:801
+#: build/C/man3/printf.3:800
 msgid ""
 "(Glibc extension.)  Print output of I<strerror(errno)>.  No argument is "
 "required."
 msgid ""
 "(Glibc extension.)  Print output of I<strerror(errno)>.  No argument is "
 "required."
@@ -8707,13 +9009,13 @@ msgstr ""
 "(glibc での拡張)  I<strerror(errno)> の出力を表示する。引き数は必要ない。"
 
 #. type: TP
 "(glibc での拡張)  I<strerror(errno)> の出力を表示する。引き数は必要ない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/printf.3:801 build/C/man3/scanf.3:374
+#: build/C/man3/printf.3:800 build/C/man3/scanf.3:377
 #, no-wrap
 msgid "B<%>"
 msgstr "B<%>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<%>"
 msgstr "B<%>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:807
+#: build/C/man3/printf.3:806
 msgid ""
 "A \\(aq%\\(aq is written.  No argument is converted.  The complete "
 "conversion specification is \\(aq%%\\(aq."
 msgid ""
 "A \\(aq%\\(aq is written.  No argument is converted.  The complete "
 "conversion specification is \\(aq%%\\(aq."
@@ -8722,7 +9024,7 @@ msgstr ""
 "%\" となる。"
 
 #. type: Plain text
 "%\" となる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:822
+#: build/C/man3/printf.3:821
 msgid ""
 "The B<fprintf>(), B<printf>(), B<sprintf>(), B<vprintf>(), B<vfprintf>(), "
 "and B<vsprintf>()  functions conform to C89 and C99.  The B<snprintf>()  and "
 msgid ""
 "The B<fprintf>(), B<printf>(), B<sprintf>(), B<vprintf>(), B<vfprintf>(), "
 "and B<vsprintf>()  functions conform to C89 and C99.  The B<snprintf>()  and "
@@ -8733,7 +9035,7 @@ msgstr ""
 "B<vsnprintf>()  は C99 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
 "B<vsnprintf>()  は C99 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:835
+#: build/C/man3/printf.3:834
 msgid ""
 "Concerning the return value of B<snprintf>(), SUSv2 and C99 contradict each "
 "other: when B<snprintf>()  is called with I<size>=0 then SUSv2 stipulates an "
 msgid ""
 "Concerning the return value of B<snprintf>(), SUSv2 and C99 contradict each "
 "other: when B<snprintf>()  is called with I<size>=0 then SUSv2 stipulates an "
@@ -8749,7 +9051,7 @@ msgstr ""
 "出力されるであろう文字数を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "出力されるであろう文字数を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:849
+#: build/C/man3/printf.3:848
 msgid ""
 "Linux libc4 knows about the five C standard flags.  It knows about the "
 "length modifiers B<h>, B<l>, B<L>, and the conversions B<c>, B<d>, B<e>, "
 msgid ""
 "Linux libc4 knows about the five C standard flags.  It knows about the "
 "length modifiers B<h>, B<l>, B<L>, and the conversions B<c>, B<d>, B<e>, "
@@ -8769,7 +9071,7 @@ msgstr ""
 "えない。"
 
 #. type: Plain text
 "えない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:860
+#: build/C/man3/printf.3:859
 msgid ""
 "Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \\(aq flag, "
 "locale, \"%m$\" and \"*m$\".  It knows about the length modifiers B<h>, "
 msgid ""
 "Linux libc5 knows about the five C standard flags and the \\(aq flag, "
 "locale, \"%m$\" and \"*m$\".  It knows about the length modifiers B<h>, "
@@ -8786,12 +9088,12 @@ msgstr ""
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
 "ある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:862
+#: build/C/man3/printf.3:861
 msgid "glibc 2.0 adds conversion characters B<C> and B<S>."
 msgstr "glibc 2.0 では、変換文字 B<C> と B<S> が追加された。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "glibc 2.0 adds conversion characters B<C> and B<S>."
 msgstr "glibc 2.0 では、変換文字 B<C> と B<S> が追加された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:865
+#: build/C/man3/printf.3:864
 msgid ""
 "glibc 2.1 adds length modifiers B<hh>, B<j>, B<t>, and B<z> and conversion "
 "characters B<a> and B<A>."
 msgid ""
 "glibc 2.1 adds length modifiers B<hh>, B<j>, B<t>, and B<z> and conversion "
 "characters B<a> and B<A>."
@@ -8800,7 +9102,7 @@ msgstr ""
 "加された。"
 
 #. type: Plain text
 "加された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:868
+#: build/C/man3/printf.3:867
 msgid ""
 "glibc 2.2 adds the conversion character B<F> with C99 semantics, and the "
 "flag character B<I>."
 msgid ""
 "glibc 2.2 adds the conversion character B<F> with C99 semantics, and the "
 "flag character B<I>."
@@ -8809,21 +9111,21 @@ msgstr ""
 "追加された。"
 
 #. type: Plain text
 "追加された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:870
+#: build/C/man3/printf.3:869
 msgid "Some programs imprudently rely on code such as the following"
 msgstr ""
 "テキストを I<buf> に追加するのに、軽率にも次のようなコードを使っているプログ"
 "ラムがある。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Some programs imprudently rely on code such as the following"
 msgstr ""
 "テキストを I<buf> に追加するのに、軽率にも次のようなコードを使っているプログ"
 "ラムがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:872
+#: build/C/man3/printf.3:871
 #, no-wrap
 msgid "    sprintf(buf, \"%s some further text\", buf);\n"
 msgstr "    sprintf(buf, \"%s some further text\", buf);\n"
 
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=7075
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    sprintf(buf, \"%s some further text\", buf);\n"
 msgstr "    sprintf(buf, \"%s some further text\", buf);\n"
 
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=7075
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:888
+#: build/C/man3/printf.3:887
 msgid ""
 "to append text to I<buf>.  However, the standards explicitly note that the "
 "results are undefined if source and destination buffers overlap when calling "
 msgid ""
 "to append text to I<buf>.  However, the standards explicitly note that the "
 "results are undefined if source and destination buffers overlap when calling "
@@ -8871,7 +9173,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR vdprintf ()
 #.  that print to a file descriptor instead of a stream.
 #. type: Plain text
 #.  .BR vdprintf ()
 #.  that print to a file descriptor instead of a stream.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:930
+#: build/C/man3/printf.3:929
 msgid ""
 "The glibc implementation of the functions B<snprintf>()  and B<vsnprintf>()  "
 "conforms to the C99 standard, that is, behaves as described above, since "
 msgid ""
 "The glibc implementation of the functions B<snprintf>()  and B<vsnprintf>()  "
 "conforms to the C99 standard, that is, behaves as described above, since "
@@ -8883,7 +9185,7 @@ msgstr ""
 "切り詰められた場合は -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "切り詰められた場合は -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:947
+#: build/C/man3/printf.3:946
 msgid ""
 "Because B<sprintf>()  and B<vsprintf>()  assume an arbitrarily long string, "
 "callers must be careful not to overflow the actual space; this is often "
 msgid ""
 "Because B<sprintf>()  and B<vsprintf>()  assume an arbitrarily long string, "
 "callers must be careful not to overflow the actual space; this is often "
@@ -8898,7 +9200,7 @@ msgstr ""
 "B<vsnprintf>()  (または B<asprintf>(3)  と B<vasprintf>(3))  を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 "B<vsnprintf>()  (または B<asprintf>(3)  と B<vasprintf>(3))  を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:960
+#: build/C/man3/printf.3:959
 msgid ""
 "Linux libc4.[45] does not have a B<snprintf>(), but provides a libbsd that "
 "contains an B<snprintf>()  equivalent to B<sprintf>(), that is, one that "
 msgid ""
 "Linux libc4.[45] does not have a B<snprintf>(), but provides a libbsd that "
 "contains an B<snprintf>()  equivalent to B<sprintf>(), that is, one that "
@@ -8914,7 +9216,7 @@ msgstr ""
 #.  Some floating-point conversions under early libc4
 #.  caused memory leaks.
 #. type: Plain text
 #.  Some floating-point conversions under early libc4
 #.  caused memory leaks.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:974
+#: build/C/man3/printf.3:973
 msgid ""
 "Code such as B<printf(>I<foo>B<);> often indicates a bug, since I<foo> may "
 "contain a % character.  If I<foo> comes from untrusted user input, it may "
 msgid ""
 "Code such as B<printf(>I<foo>B<);> often indicates a bug, since I<foo> may "
 "contain a % character.  If I<foo> comes from untrusted user input, it may "
@@ -8929,8 +9231,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/printf.3:977
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/printf.3:977
-msgid "To print \\*(Pi to five decimal places:"
-msgstr "\\*(Pi を 5 桁で出力する。"
+msgid "To print I<Pi> to five decimal places:"
+msgstr "I<Pi> を 5 桁で出力する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/printf.3:983
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/printf.3:983
@@ -9017,7 +9319,16 @@ msgstr ""
 "と glibc 2.1 の両方で正しく動作するコード):"
 
 #. type: Plain text
 "と glibc 2.1 の両方で正しく動作するコード):"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1033
+#: build/C/man3/printf.3:1031
+msgid ""
+"If truncation occurs in glibc versions prior to 2.0.6, this is treated as an "
+"error instead of being handled gracefully."
+msgstr ""
+"バージョン 2.0.6 より前の glibc で切り詰めが起こった場合、切り詰めは適切に処"
+"理されず、エラーとして扱われる。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/printf.3:1036
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
@@ -9029,14 +9340,14 @@ msgstr ""
 "#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 "#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1041
+#: build/C/man3/printf.3:1044
 #, no-wrap
 msgid ""
 "char *\n"
 "make_message(const char *fmt, ...)\n"
 "{\n"
 "    int n;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "char *\n"
 "make_message(const char *fmt, ...)\n"
 "{\n"
 "    int n;\n"
-"    int size = 100;     /* Guess we need no more than 100 bytes. */\n"
+"    int size = 100;     /* Guess we need no more than 100 bytes */\n"
 "    char *p, *np;\n"
 "    va_list ap;\n"
 msgstr ""
 "    char *p, *np;\n"
 "    va_list ap;\n"
 msgstr ""
@@ -9044,12 +9355,12 @@ msgstr ""
 "make_message(const char *fmt, ...)\n"
 "{\n"
 "    int n;\n"
 "make_message(const char *fmt, ...)\n"
 "{\n"
 "    int n;\n"
-"    int size = 100;     /* Guess we need no more than 100 bytes. */\n"
+"    int size = 100;     /* Guess we need no more than 100 bytes */\n"
 "    char *p, *np;\n"
 "    va_list ap;\n"
 
 #. type: Plain text
 "    char *p, *np;\n"
 "    va_list ap;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1044
+#: build/C/man3/printf.3:1047
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if ((p = malloc(size)) == NULL)\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if ((p = malloc(size)) == NULL)\n"
@@ -9059,19 +9370,19 @@ msgstr ""
 "        return NULL;\n"
 
 #. type: Plain text
 "        return NULL;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1046
+#: build/C/man3/printf.3:1049
 #, no-wrap
 msgid "    while (1) {\n"
 msgstr "    while (1) {\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "    while (1) {\n"
 msgstr "    while (1) {\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1048
+#: build/C/man3/printf.3:1051
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "        /* Try to print in the allocated space. */\n"
-msgstr "        /* Try to print in the allocated space. */\n"
+msgid "        /* Try to print in the allocated space */\n"
+msgstr "        /* Try to print in the allocated space */\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1052
+#: build/C/man3/printf.3:1055
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        va_start(ap, fmt);\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        va_start(ap, fmt);\n"
@@ -9083,43 +9394,51 @@ msgstr ""
 "        va_end(ap);\n"
 
 #. type: Plain text
 "        va_end(ap);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1054
+#: build/C/man3/printf.3:1057
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "        /* If that worked, return the string. */\n"
-msgstr "        /* If that worked, return the string. */\n"
+msgid "        /* Check error code */\n"
+msgstr "        /* Check error code */\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1057
+#: build/C/man3/printf.3:1060
 #, no-wrap
 msgid ""
 #, no-wrap
 msgid ""
-"        if (n E<gt> -1 && n E<lt> size)\n"
-"            return p;\n"
+"        if (n E<lt> 0)\n"
+"            return NULL;\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"        if (n E<gt> -1 && n E<lt> size)\n"
-"            return p;\n"
+"        if (n E<lt> 0)\n"
+"            return NULL;\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1059
+#: build/C/man3/printf.3:1062
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "        /* Else try again with more space. */\n"
-msgstr "        /* Else try again with more space. */\n"
+msgid "        /* If that worked, return the string */\n"
+msgstr "        /* If that worked, return the string */\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1064
+#: build/C/man3/printf.3:1065
 #, no-wrap
 msgid ""
 #, no-wrap
 msgid ""
-"        if (n E<gt> -1)    /* glibc 2.1 */\n"
-"            size = n+1; /* precisely what is needed */\n"
-"        else           /* glibc 2.0 */\n"
-"            size *= 2;  /* twice the old size */\n"
+"        if (n E<lt> size)\n"
+"            return p;\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"        if (n E<gt> -1)    /* glibc 2.1 */\n"
-"            size = n+1; /* precisely what is needed */\n"
-"        else           /* glibc 2.0 */\n"
-"            size *= 2;  /* twice the old size */\n"
+"        if (n E<lt> size)\n"
+"            return p;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/printf.3:1067
+#, no-wrap
+msgid "        /* Else try again with more space */\n"
+msgstr "        /* Else try again with more space */\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1073
+#: build/C/man3/printf.3:1069
+#, no-wrap
+msgid "        size = n + 1;       /* Precisely what is needed */\n"
+msgstr "        size = n + 1;       /* Precisely what is needed */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/printf.3:1079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        if ((np = realloc (p, size)) == NULL) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        if ((np = realloc (p, size)) == NULL) {\n"
@@ -9141,7 +9460,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/printf.3:1083
+#: build/C/man3/printf.3:1089
 msgid ""
 "B<printf>(1), B<asprintf>(3), B<dprintf>(3), B<scanf>(3), B<setlocale>(3), "
 "B<wcrtomb>(3), B<wprintf>(3), B<locale>(5)"
 msgid ""
 "B<printf>(1), B<asprintf>(3), B<dprintf>(3), B<scanf>(3), B<setlocale>(3), "
 "B<wcrtomb>(3), B<wprintf>(3), B<locale>(5)"
@@ -9150,48 +9469,54 @@ msgstr ""
 "B<wcrtomb>(3), B<wprintf>(3), B<locale>(5)"
 
 #. type: TH
 "B<wcrtomb>(3), B<wprintf>(3), B<locale>(5)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/puts.3:24
+#: build/C/man3/puts.3:26
 #, no-wrap
 msgid "PUTS"
 msgstr "PUTS"
 
 #, no-wrap
 msgid "PUTS"
 msgstr "PUTS"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/puts.3:26
+#, no-wrap
+msgid "2011-09-28"
+msgstr "2011-09-28"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:27
+#: build/C/man3/puts.3:29
 msgid "fputc, fputs, putc, putchar, puts - output of characters and strings"
 msgstr "fputc, fputs, putc, putchar, puts - 文字と文字列の出力"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fputc, fputs, putc, putchar, puts - output of characters and strings"
 msgstr "fputc, fputs, putc, putchar, puts - 文字と文字列の出力"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:32
+#: build/C/man3/puts.3:34
 #, no-wrap
 msgid "B<int fputc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int fputc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int fputc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int fputc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:34
+#: build/C/man3/puts.3:36
 #, no-wrap
 msgid "B<int fputs(const char *>I<s>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int fputs(const char *>I<s>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int fputs(const char *>I<s>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int fputs(const char *>I<s>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:36
+#: build/C/man3/puts.3:38
 #, no-wrap
 msgid "B<int putc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int putc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int putc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<int putc(int >I<c>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:38
+#: build/C/man3/puts.3:40
 #, no-wrap
 msgid "B<int putchar(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int putchar(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int putchar(int >I<c>B<);>\n"
 msgstr "B<int putchar(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:40
+#: build/C/man3/puts.3:42
 #, no-wrap
 msgid "B<int puts(const char *>I<s>B<);>\n"
 msgstr "B<int puts(const char *>I<s>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int puts(const char *>I<s>B<);>\n"
 msgstr "B<int puts(const char *>I<s>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:49
+#: build/C/man3/puts.3:51
 msgid ""
 "B<fputc>()  writes the character I<c>, cast to an I<unsigned char>, to "
 "I<stream>."
 msgid ""
 "B<fputc>()  writes the character I<c>, cast to an I<unsigned char>, to "
 "I<stream>."
@@ -9200,7 +9525,7 @@ msgstr ""
 "に書き込む。"
 
 #. type: Plain text
 "に書き込む。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:56
+#: build/C/man3/puts.3:58
 msgid ""
 "B<fputs>()  writes the string I<s> to I<stream>, without its terminating "
 "null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
 msgid ""
 "B<fputs>()  writes the string I<s> to I<stream>, without its terminating "
 "null byte (\\(aq\\e0\\(aq)."
@@ -9209,7 +9534,7 @@ msgstr ""
 "ト (\\(aq\\e0\\(aq) は出力しない。"
 
 #. type: Plain text
 "ト (\\(aq\\e0\\(aq) は出力しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:63
+#: build/C/man3/puts.3:65
 msgid ""
 "B<putc>()  is equivalent to B<fputc>()  except that it may be implemented as "
 "a macro which evaluates I<stream> more than once."
 msgid ""
 "B<putc>()  is equivalent to B<fputc>()  except that it may be implemented as "
 "a macro which evaluates I<stream> more than once."
@@ -9218,17 +9543,17 @@ msgstr ""
 "れないという点を除き、 B<fputc>()  と同じである。"
 
 #. type: Plain text
 "れないという点を除き、 B<fputc>()  と同じである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:67
+#: build/C/man3/puts.3:69
 msgid "B<putchar(>I<c>B<);> is equivalent to B<putc(>I<c>B<,>I<stdout>B<).>"
 msgstr "B<putchar(>I<c>B<);> は、 B<putc(>I<c>B<,>I<stdout>B<)> と同じである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<putchar(>I<c>B<);> is equivalent to B<putc(>I<c>B<,>I<stdout>B<).>"
 msgstr "B<putchar(>I<c>B<);> は、 B<putc(>I<c>B<,>I<stdout>B<)> と同じである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:74
+#: build/C/man3/puts.3:76
 msgid "B<puts>()  writes the string I<s> and a trailing newline to I<stdout>."
 msgstr "B<puts>()  は、文字列 I<s> と改行を I<stdout> に書き込む。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<puts>()  writes the string I<s> and a trailing newline to I<stdout>."
 msgstr "B<puts>()  は、文字列 I<s> と改行を I<stdout> に書き込む。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:79
+#: build/C/man3/puts.3:81
 msgid ""
 "Calls to the functions described here can be mixed with each other and with "
 "calls to other output functions from the I<stdio> library for the same "
 msgid ""
 "Calls to the functions described here can be mixed with each other and with "
 "calls to other output functions from the I<stdio> library for the same "
@@ -9239,7 +9564,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:94
+#: build/C/man3/puts.3:96
 msgid ""
 "B<fputc>(), B<putc>()  and B<putchar>()  return the character written as an "
 "I<unsigned char> cast to an I<int> or B<EOF> on error."
 msgid ""
 "B<fputc>(), B<putc>()  and B<putchar>()  return the character written as an "
 "I<unsigned char> cast to an I<int> or B<EOF> on error."
@@ -9248,7 +9573,7 @@ msgstr ""
 "字を I<int> にキャストして返す。 エラーが発生した場合は B<EOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "字を I<int> にキャストして返す。 エラーが発生した場合は B<EOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:101
+#: build/C/man3/puts.3:103
 msgid ""
 "B<puts>()  and B<fputs>()  return a nonnegative number on success, or B<EOF> "
 "on error."
 msgid ""
 "B<puts>()  and B<fputs>()  return a nonnegative number on success, or B<EOF> "
 "on error."
@@ -9257,7 +9582,7 @@ msgstr ""
 "は B<EOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "は B<EOF> を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:110
+#: build/C/man3/puts.3:112
 msgid ""
 "It is not advisable to mix calls to output functions from the I<stdio> "
 "library with low-level calls to B<write>(2)  for the file descriptor "
 msgid ""
 "It is not advisable to mix calls to output functions from the I<stdio> "
 "library with low-level calls to B<write>(2)  for the file descriptor "
@@ -9270,7 +9595,7 @@ msgstr ""
 "性が高い。"
 
 #. type: Plain text
 "性が高い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/puts.3:122
+#: build/C/man3/puts.3:124
 msgid ""
 "B<write>(2), B<ferror>(3), B<fopen>(3), B<fputwc>(3), B<fputws>(3), B<fseek>"
 "(3), B<fwrite>(3), B<gets>(3), B<putwchar>(3), B<scanf>(3), B<unlocked_stdio>"
 msgid ""
 "B<write>(2), B<ferror>(3), B<fopen>(3), B<fputwc>(3), B<fputws>(3), B<fseek>"
 "(3), B<fwrite>(3), B<gets>(3), B<putwchar>(3), B<scanf>(3), B<unlocked_stdio>"
@@ -9286,10 +9611,16 @@ msgstr ""
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
 msgid "READ"
 msgstr "READ"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man2/read.2:35
+#, no-wrap
+msgid "2013-02-12"
+msgstr "2013-02-12"
+
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/read.2:38
 msgid "read - read from a file descriptor"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/read.2:38
 msgid "read - read from a file descriptor"
-msgstr "read - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼から読み込む"
+msgstr "read - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿から読み込む"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/read.2:43
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/read.2:43
@@ -9303,25 +9634,45 @@ msgid ""
 "B<read>()  attempts to read up to I<count> bytes from file descriptor I<fd> "
 "into the buffer starting at I<buf>."
 msgstr ""
 "B<read>()  attempts to read up to I<count> bytes from file descriptor I<fd> "
 "into the buffer starting at I<buf>."
 msgstr ""
-"B<read>()  ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ (file descriptor)  I<fd> から最大 "
+"B<read>()  ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ (file descriptor)  I<fd> から最大 "
 "I<count> バイトを I<buf> で始まるバッファーへ読み込もうとする。"
 
 #. type: Plain text
 "I<count> バイトを I<buf> で始まるバッファーへ読み込もうとする。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:63
+#: build/C/man2/read.2:60
 msgid ""
 msgid ""
-"If I<count> is zero, B<read>()  returns zero and has no other results.  If "
-"I<count> is greater than B<SSIZE_MAX>, the result is unspecified."
+"On files that support seeking, the read operation commences at the current "
+"file offset, and the file offset is incremented by the number of bytes "
+"read.  If the current file offset is at or past the end of file, no bytes "
+"are read, and B<read>()  returns zero."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I<count> が 0 ならば、 B<read>()  は 0 を返し、他に何も起きない。 I<count> "
-"が B<SSIZE_MAX> より大きければ、結果は特定できない。"
+"seek に対応しているファイルでは、read は現在のファイルオフセットから行われ、"
+"ファイルオフセットは読み込んだバイト数分だけ進められる。現在のファイルオフ"
+"セットがファイル末尾かそれより先の場合は、読み出しは行われず、 B<read>() は "
+"0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:77
+#: build/C/man2/read.2:75
 msgid ""
 msgid ""
-"On success, the number of bytes read is returned (zero indicates end of "
-"file), and the file position is advanced by this number.  It is not an error "
-"if this number is smaller than the number of bytes requested; this may "
-"happen for example because fewer bytes are actually available right now "
+"If I<count> is zero, B<read>()  I<may> detect the errors described below.  "
+"In the absence of any errors, or if B<read>()  does not check for errors, a "
+"B<read>()  with a I<count> of 0 returns zero and has no other effects."
+msgstr ""
+"I<count> が 0 の場合、 B<read>() は以下で説明するエラーを検出するI<場合がある"
+">。 どのエラーもなかった場合、もしくは B<read>() がエラーのチェックを行わない"
+"場合、 I<count> が 0 で呼び出された B<read>() は 0 を返し、何も行わない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/read.2:81
+msgid "If I<count> is greater than B<SSIZE_MAX>, the result is unspecified."
+msgstr "I<count> が B<SSIZE_MAX> より大きければ、結果は規定できない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/read.2:95
+msgid ""
+"On success, the number of bytes read is returned (zero indicates end of "
+"file), and the file position is advanced by this number.  It is not an error "
+"if this number is smaller than the number of bytes requested; this may "
+"happen for example because fewer bytes are actually available right now "
 "(maybe because we were close to end-of-file, or because we are reading from "
 "a pipe, or from a terminal), or because B<read>()  was interrupted by a "
 "signal.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately.  In "
 "(maybe because we were close to end-of-file, or because we are reading from "
 "a pipe, or from a terminal), or because B<read>()  was interrupted by a "
 "signal.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately.  In "
@@ -9336,30 +9687,30 @@ msgstr ""
 "の場合はファイル位置が変更されるかどうかは 不定である。"
 
 #. type: TP
 "の場合はファイル位置が変更されるかどうかは 不定である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/read.2:78 build/C/man3/scanf.3:546 build/C/man2/write.2:108
+#: build/C/man2/read.2:96 build/C/man3/scanf.3:548 build/C/man2/write.2:108
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:85
+#: build/C/man2/read.2:103
 msgid ""
 "The file descriptor I<fd> refers to a file other than a socket and has been "
 "marked nonblocking (B<O_NONBLOCK>), and the read would block."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file descriptor I<fd> refers to a file other than a socket and has been "
 "marked nonblocking (B<O_NONBLOCK>), and the read would block."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ I<fd> ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88以å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81 é\9d\9e"
-"停止 (nonblocking) モード (B<O_NONBLOCK>)  に設定されており、読み込みを行うと"
-"停止する状況にある。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88以å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81 é\9d\9eå\81\9cæ­¢ "
+"(nonblocking) モード (B<O_NONBLOCK>)  に設定されており、読み込みを行うと停止"
+"する状況にある。"
 
 #. type: TP
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/read.2:85 build/C/man2/write.2:115
+#: build/C/man2/read.2:103 build/C/man2/write.2:115
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>"
 msgstr "B<EAGAIN> または B<EWOULDBLOCK>"
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>"
 msgstr "B<EAGAIN> または B<EWOULDBLOCK>"
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:96
+#: build/C/man2/read.2:114
 msgid ""
 "The file descriptor I<fd> refers to a socket and has been marked nonblocking "
 "(B<O_NONBLOCK>), and the read would block.  POSIX.1-2001 allows either error "
 msgid ""
 "The file descriptor I<fd> refers to a socket and has been marked nonblocking "
 "(B<O_NONBLOCK>), and the read would block.  POSIX.1-2001 allows either error "
@@ -9367,26 +9718,26 @@ msgid ""
 "the same value, so a portable application should check for both "
 "possibilities."
 msgstr ""
 "the same value, so a portable application should check for both "
 "possibilities."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ I<fd> ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81é\9d\9eå\81\9cæ­¢ "
-"(nonblocking) モード (B<O_NONBLOCK>)  に設定されており、読み込みを行うと停止"
-"ã\81\99ã\82\8bç\8a¶æ³\81ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82 POSIX.1-2001 ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\82èª\8dã\82\81ã\81¦"
-"ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89 2 ã\81¤ã\81®å®\9aæ\95°ã\81\8cå\90\8cã\81\98å\80¤ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\82\82æ±\82ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81移æ¤\8dæ\80§"
-"ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81両æ\96¹ã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\82\92 ç¢ºèª\8dã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81é\9d\9eå\81\9cæ­¢ (nonblocking) "
+"モード (B<O_NONBLOCK>)  に設定されており、読み込みを行うと停止する状況にあ"
+"ã\82\8bã\80\82 POSIX.1-2001 ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\82èª\8dã\82\81ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\82\8c"
+"ã\82\89 2 ã\81¤ã\81®å®\9aæ\95°ã\81\8cå\90\8cã\81\98å\80¤ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\82\82æ±\82ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81移æ¤\8dæ\80§ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\82¢"
+"プリケーションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:100
+#: build/C/man2/read.2:118
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for reading."
 msgstr ""
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for reading."
 msgstr ""
-"I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼でないか、読み込みのために オープン "
+"I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿でないか、読み込みのために オープン "
 "(open) されていない。"
 
 #. type: Plain text
 "(open) されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:104 build/C/man2/write.2:139
+#: build/C/man2/read.2:122 build/C/man2/write.2:145
 msgid "I<buf> is outside your accessible address space."
 msgstr "I<buf> がアクセス可能なアドレス空間の外にある。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<buf> is outside your accessible address space."
 msgstr "I<buf> がアクセス可能なアドレス空間の外にある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:108
+#: build/C/man2/read.2:126
 msgid ""
 "The call was interrupted by a signal before any data was read; see B<signal>"
 "(7)."
 msgid ""
 "The call was interrupted by a signal before any data was read; see B<signal>"
 "(7)."
@@ -9394,7 +9745,7 @@ msgstr ""
 "何のデータも読み込まないうちにシグナルに割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
 "何のデータも読み込まないうちにシグナルに割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:119
+#: build/C/man2/read.2:137
 msgid ""
 "I<fd> is attached to an object which is unsuitable for reading; or the file "
 "was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in "
 msgid ""
 "I<fd> is attached to an object which is unsuitable for reading; or the file "
 "was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in "
@@ -9407,7 +9758,7 @@ msgstr ""
 "ンメントが不適切である。"
 
 #. type: Plain text
 "ンメントが不適切である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:129
+#: build/C/man2/read.2:147
 msgid ""
 "I<fd> was created via a call to B<timerfd_create>(2)  and the wrong size "
 "buffer was given to B<read>(); see B<timerfd_create>(2)  for further "
 msgid ""
 "I<fd> was created via a call to B<timerfd_create>(2)  and the wrong size "
 "buffer was given to B<read>(); see B<timerfd_create>(2)  for further "
@@ -9418,27 +9769,27 @@ msgstr ""
 "こと。"
 
 #. type: Plain text
 "こと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:140
+#: build/C/man2/read.2:158
 msgid ""
 "I/O error.  This will happen for example when the process is in a background "
 msgid ""
 "I/O error.  This will happen for example when the process is in a background "
-"process group, tries to read from its controlling tty, and either it is "
+"process group, tries to read from its controlling terminal, and either it is "
 "ignoring or blocking B<SIGTTIN> or its process group is orphaned.  It may "
 "also occur when there is a low-level I/O error while reading from a disk or "
 "tape."
 msgstr ""
 "ignoring or blocking B<SIGTTIN> or its process group is orphaned.  It may "
 "also occur when there is a low-level I/O error while reading from a disk or "
 "tape."
 msgstr ""
-"I/O ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§ã\80\81 ã\81\9dã\82\8c"
-"を制御している tty から読み込もうとし、 B<SIGTTIN> が無視 (ignore) または禁"
-"止 (blocking) されている場合や、 そのプロセス・グループが孤立 (orphan) してい"
-"る場合に起こる。 またディスクやテープを読んでいる時に低レベル I/O エラー が発"
-"生した場合にも起こる。"
+"I/O ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\92"
+"制御している端末から読み込もうとし、 B<SIGTTIN> が無視 (ignore) または禁止 "
+"(blocking) されている場合や、 そのプロセスグループが孤立 (orphan) している場"
+"合に起こる。 またディスクやテープを読んでいる時に低レベル I/O エラー が発生し"
+"た場合にも起こる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:144
+#: build/C/man2/read.2:162
 msgid "I<fd> refers to a directory."
 msgstr "I<fd> がディレクトリを参照している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<fd> refers to a directory."
 msgstr "I<fd> がディレクトリを参照している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:155
+#: build/C/man2/read.2:173
 msgid ""
 "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>.  POSIX "
 "allows a B<read>()  that is interrupted after reading some data to return -1 "
 msgid ""
 "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>.  POSIX "
 "allows a B<read>()  that is interrupted after reading some data to return -1 "
@@ -9451,10 +9802,10 @@ msgstr ""
 "数を返してもよい。"
 
 #. type: Plain text
 "数を返してもよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:169
+#: build/C/man2/read.2:187
 msgid ""
 msgid ""
-"On NFS file systems, reading small amounts of data will only update the "
-"timestamp the first time, subsequent calls may not do so.  This is caused by "
+"On NFS file systems, reading small amounts of data will update the timestamp "
+"only the first time, subsequent calls may not do so.  This is caused by "
 "client side attribute caching, because most if not all NFS clients leave "
 "st_atime (last file access time)  updates to the server and client side "
 "reads satisfied from the client's cache will not cause st_atime updates on "
 "client side attribute caching, because most if not all NFS clients leave "
 "st_atime (last file access time)  updates to the server and client side "
 "reads satisfied from the client's cache will not cause st_atime updates on "
@@ -9472,18 +9823,7 @@ msgstr ""
 "ではこれは続くサーバーの 負荷を増加させ、パフォーマンスの低下をもたらす。"
 
 #. type: Plain text
 "ではこれは続くサーバーの 負荷を増加させ、パフォーマンスの低下をもたらす。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:178
-msgid ""
-"Many file systems and disks were considered to be fast enough that the "
-"implementation of B<O_NONBLOCK> was deemed unnecessary.  So, B<O_NONBLOCK> "
-"may not be available on files and/or disks."
-msgstr ""
-"多くのファイルシステムやディスクは B<O_NONBLOCK> の実装はしなくても済むくらい"
-"に十分に高速であると考えられている。 それでそのようなファイルやディスクには "
-"B<O_NONBLOCK> は利用できないかもしれない。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man2/read.2:191
+#: build/C/man2/read.2:200
 msgid ""
 "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), B<pread>(2), "
 "B<readdir>(2), B<readlink>(2), B<readv>(2), B<select>(2), B<write>(2), "
 msgid ""
 "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), B<pread>(2), "
 "B<readdir>(2), B<readlink>(2), B<readv>(2), B<select>(2), B<write>(2), "
@@ -9494,25 +9834,24 @@ msgstr ""
 "B<fread>(3)"
 
 #. type: TH
 "B<fread>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/readlink.2:41
+#: build/C/man2/readlink.2:43
 #, no-wrap
 msgid "READLINK"
 msgstr "READLINK"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "READLINK"
 msgstr "READLINK"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/readlink.2:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2011-09-28"
-msgid "2011-09-20"
-msgstr "2011-09-28"
+#: build/C/man2/readlink.2:43
+#, no-wrap
+msgid "2013-07-18"
+msgstr "2013-07-18"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:44
+#: build/C/man2/readlink.2:46
 msgid "readlink - read value of a symbolic link"
 msgid "readlink - read value of a symbolic link"
-msgstr "readlink - ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\80¤ã\82\92読ã\82\80"
+msgstr "readlink - シンボリックリンクの値を読む"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:48
+#: build/C/man2/readlink.2:50
 msgid ""
 "B<ssize_t readlink(const char *>I<path>B<, char *>I<buf>B<, size_t "
 ">I<bufsiz>B<);>"
 msgid ""
 "B<ssize_t readlink(const char *>I<path>B<, char *>I<buf>B<, size_t "
 ">I<bufsiz>B<);>"
@@ -9521,12 +9860,12 @@ msgstr ""
 ">I<bufsiz>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 ">I<bufsiz>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:56
+#: build/C/man2/readlink.2:58
 msgid "B<readlink>():"
 msgstr "B<readlink>():"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<readlink>():"
 msgstr "B<readlink>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:59 build/C/man2/symlink.2:50
+#: build/C/man2/readlink.2:61 build/C/man2/symlink.2:50
 msgid ""
 "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
 msgid ""
 "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ "
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
@@ -9535,7 +9874,7 @@ msgstr ""
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
 
 #. type: Plain text
 "_XOPEN_SOURCE_EXTENDED || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:75
+#: build/C/man2/readlink.2:77
 msgid ""
 "B<readlink>()  places the contents of the symbolic link I<path> in the "
 "buffer I<buf>, which has size I<bufsiz>.  B<readlink>()  does not append a "
 msgid ""
 "B<readlink>()  places the contents of the symbolic link I<path> in the "
 "buffer I<buf>, which has size I<bufsiz>.  B<readlink>()  does not append a "
@@ -9543,13 +9882,13 @@ msgid ""
 "I<bufsiz> characters), in case the buffer is too small to hold all of the "
 "contents."
 msgstr ""
 "I<bufsiz> characters), in case the buffer is too small to hold all of the "
 "contents."
 msgstr ""
-"B<readlink>()  ã\81¯ I<path> ã\81§ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\86\85容ã\82\92 I<buf> "
-"ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\81 I<buf> ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ I<bufsiz> ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<readlink>()  "
-"は NULL バイトを I<buf> に追加しない。 その内容全てを格納するのにバッファーが"
-"さ過ぎる場合は、 (I<bufsiz> バイトの長さに) 内容を切り詰める。"
+"B<readlink>()  ã\81¯ I<path> ã\81§ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\86\85容ã\82\92 I<buf> ã\83\90ã\83\83"
+"ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\81 I<buf> ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ I<bufsiz> ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<readlink>()  ã\81¯ "
+"NULL バイトを I<buf> に追加しない。 その内容全てを格納するのにバッファーが小"
+"さ過ぎる場合は、 (I<bufsiz> バイトの長さに) 内容を切り詰める。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:83
+#: build/C/man2/readlink.2:85
 msgid ""
 "On success, B<readlink>()  returns the number of bytes placed in I<buf>.  On "
 "error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
 msgid ""
 "On success, B<readlink>()  returns the number of bytes placed in I<buf>.  On "
 "error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
@@ -9558,7 +9897,7 @@ msgstr ""
 "合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 "合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:89
+#: build/C/man2/readlink.2:91
 msgid ""
 "Search permission is denied for a component of the path prefix.  (See also "
 "B<path_resolution>(7).)"
 msgid ""
 "Search permission is denied for a component of the path prefix.  (See also "
 "B<path_resolution>(7).)"
@@ -9567,7 +9906,7 @@ msgstr ""
 "参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
 "参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:93
+#: build/C/man2/readlink.2:95
 msgid "I<buf> extends outside the process's allocated address space."
 msgstr "I<buf> がプロセスに割り当てられたアドレス空間の外を指している。"
 
 msgid "I<buf> extends outside the process's allocated address space."
 msgstr "I<buf> がプロセスに割り当てられたアドレス空間の外を指している。"
 
@@ -9577,47 +9916,47 @@ msgstr "I<buf> がプロセスに割り当てられたアドレス空間の外
 #.  See: http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/380
 #.  Subject: [patch 0/3] [RFC] kernel/glibc mismatch of "readlink" syscall?
 #. type: Plain text
 #.  See: http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/380
 #.  Subject: [patch 0/3] [RFC] kernel/glibc mismatch of "readlink" syscall?
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:102
+#: build/C/man2/readlink.2:104
 msgid "I<bufsiz> is not positive."
 msgstr "I<bufsiz> が正でない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<bufsiz> is not positive."
 msgstr "I<bufsiz> が正でない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:105
+#: build/C/man2/readlink.2:107
 msgid "The named file is not a symbolic link."
 msgid "The named file is not a symbolic link."
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "指定したファイルがシンボリックリンクでない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:108
+#: build/C/man2/readlink.2:110
 msgid "An I/O error occurred while reading from the file system."
 msgid "An I/O error occurred while reading from the file system."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ä¸­ã\81« I/O ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "ファイルシステムの読み込み中に I/O エラーが起こった。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:111
+#: build/C/man2/readlink.2:113
 msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname."
 msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81«ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+msgstr "パス名にシンボリックリンクが多すぎる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:114
+#: build/C/man2/readlink.2:116
 msgid "A pathname, or a component of a pathname, was too long."
 msgstr "パス名かパス名の一部分が長過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "A pathname, or a component of a pathname, was too long."
 msgstr "パス名かパス名の一部分が長過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:117
+#: build/C/man2/readlink.2:119
 msgid "The named file does not exist."
 msgstr "その名前のファイルが存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The named file does not exist."
 msgstr "その名前のファイルが存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:123
+#: build/C/man2/readlink.2:125
 msgid "A component of the path prefix is not a directory."
 msgstr "パスのディレクトリ部分がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "A component of the path prefix is not a directory."
 msgstr "パスのディレクトリ部分がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:128
+#: build/C/man2/readlink.2:130
 msgid "4.4BSD (B<readlink>()  first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
 msgstr "4.4BSD (B<readlink>()  は 4.2BSD で初めて登場した), POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "4.4BSD (B<readlink>()  first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
 msgstr "4.4BSD (B<readlink>()  は 4.2BSD で初めて登場した), POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:136
+#: build/C/man2/readlink.2:138
 msgid ""
 "In versions of glibc up to and including glibc 2.4, the return type of "
 "B<readlink>()  was declared as I<int>.  Nowadays, the return type is "
 msgid ""
 "In versions of glibc up to and including glibc 2.4, the return type of "
 "B<readlink>()  was declared as I<int>.  Nowadays, the return type is "
@@ -9628,7 +9967,7 @@ msgstr ""
 "る (返り値 I<ssize_t> は POSIX.1-2001 で (新たに) 必須となった)。"
 
 #. type: Plain text
 "る (返り値 I<ssize_t> は POSIX.1-2001 で (新たに) 必須となった)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:155
+#: build/C/man2/readlink.2:157
 msgid ""
 "Using a statically sized buffer might not provide enough room for the "
 "symbolic link contents.  The required size for the buffer can be obtained "
 msgid ""
 "Using a statically sized buffer might not provide enough room for the "
 "symbolic link contents.  The required size for the buffer can be obtained "
@@ -9640,24 +9979,33 @@ msgid ""
 "buffer size, as this constant is not guaranteed to be defined per POSIX if "
 "the system does not have such limit."
 msgstr ""
 "buffer size, as this constant is not guaranteed to be defined per POSIX if "
 "the system does not have such limit."
 msgstr ""
+"静的な大きさのバッファを使うと、シンボリックリンクの内容を\n"
+"格納するのに十分な領域がない場合がある。\n"
+"バッファに必要なサイズは、そのシンボリックリンクに対して B<lstat>(2)\n"
+"の呼び出しで返される I<stat.st_size> の値から取得できる。\n"
+"ただし、 B<readlink>() が書き込んだバイト数をチェックして、\n"
+"シンボリックリンクのサイズが B<lstat>(2) と B<readlink>() の呼び出し\n"
+"の間で増えていないことを確認すべきである。\n"
+"B<readlink>() 用のバッファを動的に割り当てる方法でも、\n"
+"バッファサイズとして I<PATH_MAX> を使用する場合に共通する移植性の\n"
+"問題を解決することができる。なぜなら、POSIX では、\n"
+"システムがそのような上限値を定義していない場合には、\n"
+"I<PATH_MAX> が定義されることが保証されていないからである。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:161
+#: build/C/man2/readlink.2:163
 msgid ""
 "The following program allocates the buffer needed by B<readlink>()  "
 "dynamically from the information provided by B<lstat>(), making sure there's "
 "no race condition between the calls."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following program allocates the buffer needed by B<readlink>()  "
 "dynamically from the information provided by B<lstat>(), making sure there's "
 "no race condition between the calls."
 msgstr ""
+"以下のプログラムは、 B<readlink>() が必要とするバッファを、\n"
+"B<lstat>() が提供する情報に基づいて動的に割り当てる。\n"
+"また、両方の呼び出し間で競合条件がないことを保証している。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:168
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+#: build/C/man2/readlink.2:170
+#, no-wrap
 msgid ""
 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
 msgid ""
 "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
@@ -9665,23 +10013,15 @@ msgid ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 msgstr ""
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 msgstr ""
-"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
 "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
-"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:175
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "int\n"
-#| "main(int argc, char *argv[])\n"
-#| "{\n"
-#| "    FILE *out, *in;\n"
-#| "    int v, s;\n"
-#| "    size_t size;\n"
-#| "    char *ptr;\n"
+#: build/C/man2/readlink.2:177
+#, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 "main(int argc, char *argv[])\n"
 msgid ""
 "int\n"
 "main(int argc, char *argv[])\n"
@@ -9693,19 +10033,13 @@ msgstr ""
 "int\n"
 "main(int argc, char *argv[])\n"
 "{\n"
 "int\n"
 "main(int argc, char *argv[])\n"
 "{\n"
-"    FILE *out, *in;\n"
-"    int v, s;\n"
-"    size_t size;\n"
-"    char *ptr;\n"
+"    struct stat sb;\n"
+"    char *linkname;\n"
+"    ssize_t r;\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:180
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    if (argc != 2) {\n"
-#| "\tfprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>stringE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
-#| "\texit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| "    }\n"
+#: build/C/man2/readlink.2:182
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
 msgid ""
 "    if (argc != 2) {\n"
 "        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
@@ -9713,38 +10047,27 @@ msgid ""
 "    }\n"
 msgstr ""
 "    if (argc != 2) {\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
 "    if (argc != 2) {\n"
-"\tfprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>stringE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
-"\texit(EXIT_FAILURE);\n"
+"        fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
+"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:185
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    if (pipe(pipefd) == -1) {\n"
-#| "        perror(\"pipe\");\n"
-#| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| "    }\n"
+#: build/C/man2/readlink.2:187
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
 "        perror(\"lstat\");\n"
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "    if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
 "        perror(\"lstat\");\n"
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
-"    if (pipe(pipefd) == -1) {\n"
-"        perror(\"pipe\");\n"
+"    if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n"
+"        perror(\"lstat\");\n"
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:191
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    cpid = fork();\n"
-#| "    if (cpid == -1) {\n"
-#| "        perror(\"fork\");\n"
-#| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| "    }\n"
+#: build/C/man2/readlink.2:193
+#, no-wrap
 msgid ""
 "    linkname = malloc(sb.st_size + 1);\n"
 "    if (linkname == NULL) {\n"
 msgid ""
 "    linkname = malloc(sb.st_size + 1);\n"
 "    if (linkname == NULL) {\n"
@@ -9752,39 +10075,34 @@ msgid ""
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
-"    cpid = fork();\n"
-"    if (cpid == -1) {\n"
-"        perror(\"fork\");\n"
+"    linkname = malloc(sb.st_size + 1);\n"
+"    if (linkname == NULL) {\n"
+"        fprintf(stderr, \"insufficient memory\\en\");\n"
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:193
+#: build/C/man2/readlink.2:195
 #, no-wrap
 msgid "    r = readlink(argv[1], linkname, sb.st_size + 1);\n"
 #, no-wrap
 msgid "    r = readlink(argv[1], linkname, sb.st_size + 1);\n"
-msgstr ""
+msgstr "    r = readlink(argv[1], linkname, sb.st_size + 1);\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:198
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "    if (pipe(pipefd) == -1) {\n"
-#| "        perror(\"pipe\");\n"
-#| "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| "    }\n"
+#: build/C/man2/readlink.2:200
+#, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
-"    if (r E<lt> 0) {\n"
+"    if (r == -1) {\n"
 "        perror(\"lstat\");\n"
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
 "        perror(\"lstat\");\n"
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
-"    if (pipe(pipefd) == -1) {\n"
-"        perror(\"pipe\");\n"
+"    if (r == -1) {\n"
+"        perror(\"lstat\");\n"
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:204
+#: build/C/man2/readlink.2:206
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (r E<gt> sb.st_size) {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    if (r E<gt> sb.st_size) {\n"
@@ -9793,130 +10111,120 @@ msgid ""
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
 "        exit(EXIT_FAILURE);\n"
 "    }\n"
 msgstr ""
+"    if (r E<gt> sb.st_size) {\n"
+"        fprintf(stderr, \"symlink increased in size \"\n"
+"                        \"between lstat() and readlink()\\en\");\n"
+"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"    }\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:206
+#: build/C/man2/readlink.2:208
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "    linkname[sb.st_size] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
-msgstr ""
+msgid "    linkname[r] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
+msgstr "    linkname[r] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:208
+#: build/C/man2/readlink.2:210
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"\\(aq%s\\(aq points to \\(aq%s\\(aq\\en\", argv[1], linkname);\n"
 #, no-wrap
 msgid "    printf(\"\\(aq%s\\(aq points to \\(aq%s\\(aq\\en\", argv[1], linkname);\n"
-msgstr ""
+msgstr "    printf(\"\\(aq%s\\(aq points to \\(aq%s\\(aq\\en\", argv[1], linkname);\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readlink.2:220
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<lstat>(2), B<readlinkat>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), "
-#| "B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
+#: build/C/man2/readlink.2:222
 msgid ""
 "B<readlink>(1), B<lstat>(2), B<readlinkat>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), "
 "B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<readlink>(1), B<lstat>(2), B<readlinkat>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), "
 "B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 msgstr ""
-"B<lstat>(2), B<readlinkat>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), B<path_resolution>"
-"(7), B<symlink>(7)"
+"B<readlink>(1), B<lstat>(2), B<readlinkat>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2),\n"
+"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/readv.2:30
+#: build/C/man2/readv.2:32
 #, no-wrap
 msgid "READV"
 msgstr "READV"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "READV"
 msgstr "READV"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/readv.2:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2002-10-17"
+#: build/C/man2/readv.2:32
+#, no-wrap
 msgid "2010-11-17"
 msgid "2010-11-17"
-msgstr "2002-10-17"
+msgstr "2010-11-17"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:33
-#, fuzzy
-#| msgid "readv, writev - read or write data into multiple buffers"
+#: build/C/man2/readv.2:35
 msgid ""
 "readv, writev, preadv, pwritev - read or write data into multiple buffers"
 msgid ""
 "readv, writev, preadv, pwritev - read or write data into multiple buffers"
-msgstr "readv, writev - 複数のバッファへの読み書きを行なう"
+msgstr "readv, writev, preadv, pwritev - 複数のバッファへの読み書きを行なう"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:36
+#: build/C/man2/readv.2:38
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/uio.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:38
+#: build/C/man2/readv.2:40
 #, no-wrap
 msgid "B<ssize_t readv(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
 msgstr "B<ssize_t readv(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ssize_t readv(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
 msgstr "B<ssize_t readv(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:40
+#: build/C/man2/readv.2:42
 #, no-wrap
 msgid "B<ssize_t writev(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
 msgstr "B<ssize_t writev(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ssize_t writev(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
 msgstr "B<ssize_t writev(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ssize_t readv(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
+#: build/C/man2/readv.2:45
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<ssize_t preadv(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<,>\n"
 "B<               off_t >I<offset>B<);>\n"
 msgid ""
 "B<ssize_t preadv(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<,>\n"
 "B<               off_t >I<offset>B<);>\n"
-msgstr "B<ssize_t readv(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<ssize_t preadv(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<,>\n"
+"B<               off_t >I<offset>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:46
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<ssize_t writev(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
+#: build/C/man2/readv.2:48
+#, no-wrap
 msgid ""
 "B<ssize_t pwritev(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<,>\n"
 "B<                off_t >I<offset>B<);>\n"
 msgid ""
 "B<ssize_t pwritev(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<,>\n"
 "B<                off_t >I<offset>B<);>\n"
-msgstr "B<ssize_t writev(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<ssize_t pwritev(int >I<fd>B<, const struct iovec *>I<iov>B<, int >I<iovcnt>B<,>\n"
+"B<                off_t >I<offset>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:56
-#, fuzzy
-#| msgid "B<read>(2), B<write>(2)"
+#: build/C/man2/readv.2:58
 msgid "B<preadv>(), B<pwritev>(): _BSD_SOURCE"
 msgid "B<preadv>(), B<pwritev>(): _BSD_SOURCE"
-msgstr "B<read>(2), B<write>(2)"
+msgstr "B<preadv>(), B<pwritev>(): _BSD_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<readv>()  function reads I<iovcnt> buffers from the file associated "
-#| "with the file descriptor I<fd> into the buffers described by I<iov> "
-#| "(\"scatter input\")."
+#: build/C/man2/readv.2:68
 msgid ""
 "The B<readv>()  system call reads I<iovcnt> buffers from the file associated "
 "with the file descriptor I<fd> into the buffers described by I<iov> "
 "(\"scatter input\")."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<readv>()  system call reads I<iovcnt> buffers from the file associated "
 "with the file descriptor I<fd> into the buffers described by I<iov> "
 "(\"scatter input\")."
 msgstr ""
-"B<readv>()  関数は、ファイルディスクリプタ I<fd> に関連付けられたファイルか"
-"ã\82\89ã\80\81 I<iovcnt> å\80\8bã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡å\88\86ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81 I<iov> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡"
-"に格納する (\"scatter input\";「ばらまき入力」)。"
+"B<readv>() システムコールは、ファイルディスクリプタ I<fd> に関連付けられた\n"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89ã\80\81 I<iovcnt> å\80\8bã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡å\88\86ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81 I<iov> ã\81§æ\8c\87å®\9a\n"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8b (\"scatter input\";ã\80\8cã\81°ã\82\89ã\81¾ã\81\8då\85¥å\8a\9bã\80\8d\80\82"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:76
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<writev>()  function writes I<iovcnt> buffers of data described by "
-#| "I<iov> to the file associated with the file descriptor I<fd> (\"gather "
-#| "output\")."
+#: build/C/man2/readv.2:78
 msgid ""
 "The B<writev>()  system call writes I<iovcnt> buffers of data described by "
 "I<iov> to the file associated with the file descriptor I<fd> (\"gather output"
 "\")."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<writev>()  system call writes I<iovcnt> buffers of data described by "
 "I<iov> to the file associated with the file descriptor I<fd> (\"gather output"
 "\")."
 msgstr ""
-"B<writev>()  関数は、 I<iov> で指定されたバッファから最大 I<iovcnt> 個のバッ"
-"ファ分のデータを取り出し、 ファイルディスクリプタ I<fd> に関連付けられたファ"
-"イルに書き込む (\"gather output\";「かき集め出力」)。"
+"B<writev>() システムコールは、 I<iov> で指定されたバッファから最大 "
+"I<iovcnt>\n"
+"個のバッファ分のデータを取り出し、 ファイルディスクリプタ I<fd> に関連付け"
+"ら\n"
+"れたファイルに書き込む (\"gather output\";「かき集め出力」)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:85
+#: build/C/man2/readv.2:87
 msgid ""
 "The pointer I<iov> points to an array of I<iovec> structures, defined in "
 "I<E<lt>sys/uio.hE<gt>> as:"
 msgid ""
 "The pointer I<iov> points to an array of I<iovec> structures, defined in "
 "I<E<lt>sys/uio.hE<gt>> as:"
@@ -9925,7 +10233,7 @@ msgstr ""
 "は I<E<lt>sys/uio.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
 
 #. type: Plain text
 "は I<E<lt>sys/uio.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:93
+#: build/C/man2/readv.2:95
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct iovec {\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct iovec {\n"
@@ -9939,33 +10247,25 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:101
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<readv>()  function works just like B<read>(2)  except that multiple "
-#| "buffers are filled."
+#: build/C/man2/readv.2:103
 msgid ""
 "The B<readv>()  system call works just like B<read>(2)  except that multiple "
 "buffers are filled."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<readv>()  system call works just like B<read>(2)  except that multiple "
 "buffers are filled."
 msgstr ""
-"B<readv>()  関数は、複数のバッファにデータを読み込む点を除いて B<read>(2)  と"
-"全く同様の動作を行う。"
+"B<readv>() システムコールは、複数のバッファにデータを読み込む点を除いて\n"
+"B<read>(2) と全く同様の動作を行う。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:107
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<writev>()  function works just like B<write>(2)  except that "
-#| "multiple buffers are written out."
+#: build/C/man2/readv.2:109
 msgid ""
 "The B<writev>()  system call works just like B<write>(2)  except that "
 "multiple buffers are written out."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<writev>()  system call works just like B<write>(2)  except that "
 "multiple buffers are written out."
 msgstr ""
-"B<writev>()  関数は、複数のバッファのデータを書き出す点以外は B<write>(2)  と"
-"全く同様の動作を行う。"
+"B<writev>() システムコールは、複数のバッファのデータを書き出す点以外は\n"
+"B<write>(2) と全く同様の動作を行う。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:126
+#: build/C/man2/readv.2:128
 msgid ""
 "Buffers are processed in array order.  This means that B<readv>()  "
 "completely fills I<iov>[0] before proceeding to I<iov>[1], and so on.  (If "
 msgid ""
 "Buffers are processed in array order.  This means that B<readv>()  "
 "completely fills I<iov>[0] before proceeding to I<iov>[1], and so on.  (If "
@@ -9979,7 +10279,7 @@ msgstr ""
 "B<writev>()  は I<iov>[0] の内容を全部書き出してから I<iov>[1] などに進む。"
 
 #. type: Plain text
 "B<writev>()  は I<iov>[0] の内容を全部書き出してから I<iov>[1] などに進む。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:144
+#: build/C/man2/readv.2:146
 msgid ""
 "The data transfers performed by B<readv>()  and B<writev>()  are atomic: the "
 "data written by B<writev>()  is written as a single block that is not "
 msgid ""
 "The data transfers performed by B<readv>()  and B<writev>()  are atomic: the "
 "data written by B<writev>()  is written as a single block that is not "
@@ -9998,69 +10298,73 @@ msgstr ""
 "作の影響を受けることはない。"
 
 #. type: SS
 "作の影響を受けることはない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/readv.2:144
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<read>(2), B<write>(2)"
+#: build/C/man2/readv.2:146
+#, no-wrap
 msgid "preadv() and pwritev()"
 msgid "preadv() and pwritev()"
-msgstr "B<read>(2), B<write>(2)"
+msgstr "preadv() と pwritev()"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:157
+#: build/C/man2/readv.2:159
 msgid ""
 "The B<preadv>()  system call combines the functionality of B<readv>()  and "
 "B<pread>(2).  It performs the same task as B<readv>(), but adds a fourth "
 "argument, I<offset>, which specifies the file offset at which the input "
 "operation is to be performed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<preadv>()  system call combines the functionality of B<readv>()  and "
 "B<pread>(2).  It performs the same task as B<readv>(), but adds a fourth "
 "argument, I<offset>, which specifies the file offset at which the input "
 "operation is to be performed."
 msgstr ""
+"B<preadv>() システムコールは B<readv>() と B<preadv>(2) の機能を\n"
+"組み合わせたものである。\n"
+"B<readv>() と同じ処理を実行するが、\n"
+"4 番目の引き数 I<offset> が追加されており、\n"
+"この引き数は入力操作を行うファイルオフセットを指定する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:170
+#: build/C/man2/readv.2:172
 msgid ""
 "The B<pwritev>()  system call combines the functionality of B<writev>()  and "
 "B<pwrite>(2).  It performs the same task as B<writev>(), but adds a fourth "
 "argument, I<offset>, which specifies the file offset at which the output "
 "operation is to be performed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<pwritev>()  system call combines the functionality of B<writev>()  and "
 "B<pwrite>(2).  It performs the same task as B<writev>(), but adds a fourth "
 "argument, I<offset>, which specifies the file offset at which the output "
 "operation is to be performed."
 msgstr ""
+"B<pwritev>() システムコールは B<writev>() と B<pwrite>(2) の機能を\n"
+"組み合わせたものである。\n"
+"B<writev>() と同じ処理を実行するが、\n"
+"4 番目の引き数 I<offset> が追加されており、\n"
+"この引き数は出力操作を行うファイルオフセットを指定する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:175
+#: build/C/man2/readv.2:177
 msgid ""
 "The file offset is not changed by these system calls.  The file referred to "
 "by I<fd> must be capable of seeking."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file offset is not changed by these system calls.  The file referred to "
 "by I<fd> must be capable of seeking."
 msgstr ""
+"これらのシステムコールで、ファイルオフセットは変更されない。\n"
+"I<fd> が参照するファイルは seek 可能でなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:186
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On success, the B<readv>()  function returns the number of bytes read; "
-#| "the B<writev>()  function returns the number of bytes written.  On error, "
-#| "-1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
+#: build/C/man2/readv.2:188
 msgid ""
 "On success, B<readv>()  and B<preadv>()  return the number of bytes read; "
 "B<writev>()  and B<pwritev>()  return the number of bytes written.  On "
 "error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
 msgid ""
 "On success, B<readv>()  and B<preadv>()  return the number of bytes read; "
 "B<writev>()  and B<pwritev>()  return the number of bytes written.  On "
 "error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
 msgstr ""
-"成功した場合、 B<readv>()  関数は読み込んだバイト数を返し、 B<writev>()  関数"
-"は書き込んだバイト数を返す。 エラーの場合 -1 を返し、I<errno> を適切に設定す"
-"る。"
+"成功した場合、 B<readv>() と B<preadv> は読み込んだバイト数を返し、\n"
+"B<writev>() と B<pwritev>()は書き込んだバイト数を返す。\n"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88 -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81I<errno> ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The errors are as given for B<read>(2)  and B<write>(2).  Additionally "
-#| "the following error is defined:"
+#: build/C/man2/readv.2:200
 msgid ""
 "The errors are as given for B<read>(2)  and B<write>(2).  Furthermore, "
 "B<preadv>()  and B<pwritev>()  can also fail for the same reasons as B<lseek>"
 "(2).  Additionally, the following error is defined:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The errors are as given for B<read>(2)  and B<write>(2).  Furthermore, "
 "B<preadv>()  and B<pwritev>()  can also fail for the same reasons as B<lseek>"
 "(2).  Additionally, the following error is defined:"
 msgstr ""
-"B<read>(2)  や B<write>(2)  と同じエラーが定義されている。 さらに以下のエラー"
-"が定義されている:"
+"B<read>(2)  や B<write>(2)  と同じエラーが定義されている。\n"
+"さらに、 B<preadv>() と B<pwritev>() は B<lseek>(2) と同じ理由でも失敗す"
+"る。\n"
+"また、追加で以下のエラーが定義されている:"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:207
+#: build/C/man2/readv.2:209
 msgid ""
 "The sum of the I<iov_len> values overflows an I<ssize_t> value.  Or, the "
 "vector count I<iovcnt> is less than zero or greater than the permitted "
 msgid ""
 "The sum of the I<iov_len> values overflows an I<ssize_t> value.  Or, the "
 "vector count I<iovcnt> is less than zero or greater than the permitted "
@@ -10070,44 +10374,42 @@ msgstr ""
 "数 I<iovcnt> が 0 より小さいか許可された最大値よりも大きかった。"
 
 #. type: Plain text
 "数 I<iovcnt> が 0 より小さいか許可された最大値よりも大きかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:212
+#: build/C/man2/readv.2:214
 msgid ""
 "B<preadv>()  and B<pwritev>()  first appeared in Linux 2.6.30; library "
 "support was added in glibc 2.10."
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<preadv>()  and B<pwritev>()  first appeared in Linux 2.6.30; library "
 "support was added in glibc 2.10."
 msgstr ""
+"B<preadv>() と B<pwritev>() は Linux 2.6.30 で初めて登場した。\n"
+"ライブラリによるサポートは glibc 2.10 で追加された。"
 
 #.  The readv/writev system calls were buggy before Linux 1.3.40.
 #.  (Says release.libc.)
 #. type: Plain text
 
 #.  The readv/writev system calls were buggy before Linux 1.3.40.
 #.  (Says release.libc.)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:220
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "4.4BSD (the B<readv>()  and B<writev>()  functions first appeared in "
-#| "4.2BSD), POSIX.1-2001.  Linux libc5 used I<size_t> as the type of the "
-#| "I<iovcnt> argument, and I<int> as return type for these functions."
+#: build/C/man2/readv.2:222
 msgid ""
 "B<readv>(), B<writev>(): 4.4BSD (these system calls first appeared in "
 "4.2BSD), POSIX.1-2001.  Linux libc5 used I<size_t> as the type of the "
 "I<iovcnt> argument, and I<int> as the return type."
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<readv>(), B<writev>(): 4.4BSD (these system calls first appeared in "
 "4.2BSD), POSIX.1-2001.  Linux libc5 used I<size_t> as the type of the "
 "I<iovcnt> argument, and I<int> as the return type."
 msgstr ""
-"4.4BSD (B<readv>()  と B<writev>()  関数は 4.2BSD で最初に現われた)、"
-"POSIX.1-2001。 Linux libc5 では I<iovcnt> 引き数の型として I<size_t> を、 こ"
-"れらの関数の返り値として I<int> を使用していた。"
+"B<readv>(), B<writev>(): \n"
+"4.4BSD (これらのシステムコールは 4.2BSD で最初に現われた)、POSIX.1-2001。 \n"
+"Linux libc5 では、 I<iovcnt> 引き数の型として I<size_t> を、\n"
+"返り値の型として I<int> を使用していた。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:224
+#: build/C/man2/readv.2:226
 msgid ""
 "B<preadv>(), B<pwritev>(): nonstandard, but present also on the modern BSDs."
 msgid ""
 "B<preadv>(), B<pwritev>(): nonstandard, but present also on the modern BSDs."
-msgstr ""
+msgstr "B<preadv>(), B<pwritev>(): 非標準だが、最近の BSD にも存在する。"
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man2/readv.2:225
+#: build/C/man2/readv.2:227
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "Linux Notes"
+msgid "Linux notes"
 msgstr "Linux での注意"
 
 #. type: Plain text
 msgstr "Linux での注意"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:256
+#: build/C/man2/readv.2:258
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 allows an implementation to place a limit on the number of "
 "items that can be passed in I<iov>.  An implementation can advertise its "
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 allows an implementation to place a limit on the number of "
 "items that can be passed in I<iov>.  An implementation can advertise its "
@@ -10128,7 +10430,7 @@ msgstr ""
 "行時に I<sysconf(_SC_IOV_MAX)> の返り値経由で、この上限を広告することができ"
 "る。 Linux では、この仕組みにより広告される上限は 1024 であり、 この値はカー"
 "ネルでの上限そのものである。 一方で、glibc のラッパー関数は、その関数の内部で"
 "行時に I<sysconf(_SC_IOV_MAX)> の返り値経由で、この上限を広告することができ"
 "る。 Linux では、この仕組みにより広告される上限は 1024 であり、 この値はカー"
 "ネルでの上限そのものである。 一方で、glibc のラッパー関数は、その関数の内部で"
-"呼ばれるカーネル システムコールがこの上限を超過して失敗したことを検出する"
+"呼ばれるカーネル システムコールがこの上限を超過して失敗したことを検出する"
 "と、 追加の動作をする。 B<readv>()  の場合、ラッパー関数は I<iov> で指定され"
 "た全ての要素を格納できる大きさの一時バッファを割り当て、 B<read>(2)  を呼び出"
 "す際にそのバッファを渡し、 そのバッファのデータを I<iov> の各要素の "
 "と、 追加の動作をする。 B<readv>()  の場合、ラッパー関数は I<iov> で指定され"
 "た全ての要素を格納できる大きさの一時バッファを割り当て、 B<read>(2)  を呼び出"
 "す際にそのバッファを渡し、 そのバッファのデータを I<iov> の各要素の "
@@ -10137,29 +10439,24 @@ msgstr ""
 "(2)  を呼び出す。"
 
 #. type: Plain text
 "(2)  を呼び出す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:263
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is not advisable to mix calls to functions like B<readv>()  or "
-#| "B<writev>(), which operate on file descriptors, with the functions from "
-#| "the stdio library; the results will be undefined and probably not what "
-#| "you want."
+#: build/C/man2/readv.2:265
 msgid ""
 "It is not advisable to mix calls to B<readv>()  or B<writev>(), which "
 "operate on file descriptors, with the functions from the stdio library; the "
 "results will be undefined and probably not what you want."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is not advisable to mix calls to B<readv>()  or B<writev>(), which "
 "operate on file descriptors, with the functions from the stdio library; the "
 "results will be undefined and probably not what you want."
 msgstr ""
-"B<readv>()  や B<writev>()  のようなファイルディスクリプタに対する操作を行う"
-"関数と、 標準入出力ライブラリの関数をごちゃまぜにして呼ぶのはお薦めしない。 "
-"どんな結果になるかは定義されておらず、 おそらく欲しい結果は得られないだろう。"
+"ファイルディスクリプタに対する操作を行う B<readv>() や B<writev>() と、\n"
+"標準入出力ライブラリの関数をごちゃまぜにして呼ぶのはお薦めしない。\n"
+"どんな結果になるかは定義されておらず、おそらく期待する結果は\n"
+"得られないだろう。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:266
+#: build/C/man2/readv.2:268
 msgid "The following code sample demonstrates the use of B<writev>():"
 msgstr "以下のサンプルコードは B<writev>()  の使用方法を示すものである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The following code sample demonstrates the use of B<writev>():"
 msgstr "以下のサンプルコードは B<writev>()  の使用方法を示すものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:273
+#: build/C/man2/readv.2:275
 #, no-wrap
 msgid ""
 "char *str0 = \"hello \";\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "char *str0 = \"hello \";\n"
@@ -10173,7 +10470,7 @@ msgstr ""
 "ssize_t nwritten;\n"
 
 #. type: Plain text
 "ssize_t nwritten;\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:278
+#: build/C/man2/readv.2:280
 #, no-wrap
 msgid ""
 "iov[0].iov_base = str0;\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "iov[0].iov_base = str0;\n"
@@ -10187,17 +10484,15 @@ msgstr ""
 "iov[1].iov_len = strlen(str1);\n"
 
 #. type: Plain text
 "iov[1].iov_len = strlen(str1);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:280
+#: build/C/man2/readv.2:282
 #, no-wrap
 msgid "nwritten = writev(STDOUT_FILENO, iov, 2);\n"
 msgstr "nwritten = writev(STDOUT_FILENO, iov, 2);\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "nwritten = writev(STDOUT_FILENO, iov, 2);\n"
 msgstr "nwritten = writev(STDOUT_FILENO, iov, 2);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readv.2:286
-#, fuzzy
-#| msgid "B<read>(2), B<write>(2)"
+#: build/C/man2/readv.2:288
 msgid "B<pread>(2), B<read>(2), B<write>(2)"
 msgid "B<pread>(2), B<read>(2), B<write>(2)"
-msgstr "B<read>(2), B<write>(2)"
+msgstr "B<pread>(2), B<read>(2), B<write>(2)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/remove.3:31
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/remove.3:31
@@ -10309,12 +10604,6 @@ msgstr ""
 msgid "RENAME"
 msgstr "RENAME"
 
 msgid "RENAME"
 msgstr "RENAME"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/rename.2:32
-#, no-wrap
-msgid "2009-03-30"
-msgstr "2009-03-30"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rename.2:35
 msgid "rename - change the name or location of a file"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rename.2:35
 msgid "rename - change the name or location of a file"
@@ -10391,9 +10680,9 @@ msgid ""
 "If I<oldpath> refers to a symbolic link the link is renamed; if I<newpath> "
 "refers to a symbolic link the link will be overwritten."
 msgstr ""
 "If I<oldpath> refers to a symbolic link the link is renamed; if I<newpath> "
 "refers to a symbolic link the link will be overwritten."
 msgstr ""
-"I<oldpath> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ (symbolic link) ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ã\83ªã\83³"
-"ã\82¯ã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 I<newpath> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
-"場合は、リンクが上書きされる。"
+"I<oldpath> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ (symbolic link) ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ã\83ªã\83³ã\82¯"
+"ã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 I<newpath> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88"
+"は、リンクが上書きされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rename.2:116
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rename.2:116
@@ -10428,16 +10717,16 @@ msgid ""
 "situations.)"
 msgstr ""
 "I<oldpath> または I<newpath> がディレクトリで、何らかのプロセスが使用中 (多"
 "situations.)"
 msgstr ""
 "I<oldpath> または I<newpath> がディレクトリで、何らかのプロセスが使用中 (多"
-"å\88\86ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83¯ã\83¼ã\82­ã\83³ã\82°ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8bã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8bã\80\81 èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81®ã\81\9f"
-"ã\82\81ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81§ã\82\8dã\81\86)  ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c使ç\94¨ä¸­ (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83»"
-"ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8b)  ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\81\93ã\82\8cã\82\92ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨å\88¤æ\96­ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\81« rename "
-"ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\80\82 (ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\81« B<EBUSY> ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¯è¦\8fæ ¼ã\81§ã\81¯è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84"
-"点に注意すること。 このような場合に、rename をとにかく実行してみるのは何の問"
-"題もない。 ただし、そのような状況で、システムが他に返すエラーがない場合には "
+"å\88\86ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82­ã\83³ã\82°ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8bã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8bã\80\81 èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«"
+"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81§ã\82\8dã\81\86)  ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c使ç\94¨ä¸­ (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³"
+"ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8b)  ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\81\93ã\82\8cã\82\92ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨å\88¤æ\96­ã\81\97ã\81\9fã\81\9fã\82\81ã\81« rename ã\81\8c失æ\95\97"
+"ã\81\97ã\81\9fã\80\82 (ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\81« B<EBUSY> ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¯è¦\8fæ ¼ã\81§ã\81¯è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨"
+"意すること。 このような場合に、rename をとにかく実行してみるのは何の問題もな"
+"い。 ただし、そのような状況で、システムが他に返すエラーがない場合には "
 "B<EBUSY> を返すことが許されている。)"
 
 #. type: Plain text
 "B<EBUSY> を返すことが許されている。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:140
+#: build/C/man2/rename.2:143
 msgid ""
 "The new pathname contained a path prefix of the old, or, more generally, an "
 "attempt was made to make a directory a subdirectory of itself."
 msgid ""
 "The new pathname contained a path prefix of the old, or, more generally, an "
 "attempt was made to make a directory a subdirectory of itself."
@@ -10446,14 +10735,14 @@ msgstr ""
 "ディレクトリに 変更しようとした場合がほとんどである。"
 
 #. type: Plain text
 "ディレクトリに 変更しようとした場合がほとんどである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:146
+#: build/C/man2/rename.2:149
 msgid "I<newpath> is an existing directory, but I<oldpath> is not a directory."
 msgstr ""
 "I<newpath> は存在しているディレクトリであるが、 I<oldpath> はディレクトリでな"
 "い。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "I<newpath> is an existing directory, but I<oldpath> is not a directory."
 msgstr ""
 "I<newpath> は存在しているディレクトリであるが、 I<oldpath> はディレクトリでな"
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:157
+#: build/C/man2/rename.2:160
 msgid ""
 "I<oldpath> already has the maximum number of links to it, or it was a "
 "directory and the directory containing I<newpath> has the maximum number of "
 msgid ""
 "I<oldpath> already has the maximum number of links to it, or it was a "
 "directory and the directory containing I<newpath> has the maximum number of "
@@ -10463,7 +10752,7 @@ msgstr ""
 "I<newpath> を含んでいるディレクトリが最大数までのリンクを持っている。"
 
 #. type: Plain text
 "I<newpath> を含んでいるディレクトリが最大数までのリンクを持っている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:173
+#: build/C/man2/rename.2:176
 msgid ""
 "The link named by I<oldpath> does not exist; or, a directory component in "
 "I<newpath> does not exist; or, I<oldpath> or I<newpath> is an empty string."
 msgid ""
 "The link named by I<oldpath> does not exist; or, a directory component in "
 "I<newpath> does not exist; or, I<oldpath> or I<newpath> is an empty string."
@@ -10472,7 +10761,7 @@ msgstr ""
 "クトリが存在しない。 または、 I<oldpath> か I<newpath> が空の文字列である。"
 
 #. type: Plain text
 "クトリが存在しない。 または、 I<oldpath> か I<newpath> が空の文字列である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:190
+#: build/C/man2/rename.2:193
 msgid ""
 "A component used as a directory in I<oldpath> or I<newpath> is not, in fact, "
 "a directory.  Or, I<oldpath> is a directory, and I<newpath> exists but is "
 msgid ""
 "A component used as a directory in I<oldpath> or I<newpath> is not, in fact, "
 "a directory.  Or, I<oldpath> is a directory, and I<newpath> exists but is "
@@ -10483,13 +10772,13 @@ msgstr ""
 "トリでない。"
 
 #. type: TP
 "トリでない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/rename.2:190
+#: build/C/man2/rename.2:193
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTEMPTY> or B<EEXIST>"
 msgstr "B<ENOTEMPTY  または  EEXIST>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTEMPTY> or B<EEXIST>"
 msgstr "B<ENOTEMPTY  または  EEXIST>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:194
+#: build/C/man2/rename.2:197
 msgid ""
 "I<newpath> is a nonempty directory, that is, contains entries other than \"."
 "\" and \"..\"."
 msgid ""
 "I<newpath> is a nonempty directory, that is, contains entries other than \"."
 "\" and \"..\"."
@@ -10498,13 +10787,13 @@ msgstr ""
 "でいる。"
 
 #. type: TP
 "でいる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/rename.2:194 build/C/man2/unlink.2:126
+#: build/C/man2/rename.2:197 build/C/man2/unlink.2:126
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM> or B<EACCES>"
 msgstr "B<EPERM> または B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM> or B<EACCES>"
 msgstr "B<EPERM> または B<EACCES>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:218
+#: build/C/man2/rename.2:221
 msgid ""
 "The directory containing I<oldpath> has the sticky bit (B<S_ISVTX>)  set and "
 "the process's effective user ID is neither the user ID of the file to be "
 msgid ""
 "The directory containing I<oldpath> has the sticky bit (B<S_ISVTX>)  set and "
 "the process's effective user ID is neither the user ID of the file to be "
@@ -10517,7 +10806,7 @@ msgid ""
 "capability); or the file system containing I<pathname> does not support "
 "renaming of the type requested."
 msgstr ""
 "capability); or the file system containing I<pathname> does not support "
 "renaming of the type requested."
 msgstr ""
-"I<oldpath> ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88 (sticky bit)  "
+"I<oldpath> のあるディレクトリにスティッキービット (sticky bit)  "
 "(B<S_ISVTX>)  が設定されており、 プロセスの実効ユーザー ID が 削除しようとす"
 "るファイルのユーザー ID と そのファイルを含むディレクトリのユーザー ID のいず"
 "れとも一致せず、かつ プロセスに特権がない (Linux では B<CAP_FOWNER> ケーパビ"
 "(B<S_ISVTX>)  が設定されており、 プロセスの実効ユーザー ID が 削除しようとす"
 "るファイルのユーザー ID と そのファイルを含むディレクトリのユーザー ID のいず"
 "れとも一致せず、かつ プロセスに特権がない (Linux では B<CAP_FOWNER> ケーパビ"
@@ -10526,29 +10815,28 @@ msgstr ""
 "ザー ID が 置き換えようとするファイルのユーザー ID と そのファイルを含むディ"
 "レクトリのユーザー ID のいずれとも一致せず、かつ プロセスに特権がない (Linux "
 "では B<CAP_FOWNER> ケーパビリティがない)。 または I<oldpath> と I<newpath> が"
 "ザー ID が 置き換えようとするファイルのユーザー ID と そのファイルを含むディ"
 "レクトリのユーザー ID のいずれとも一致せず、かつ プロセスに特権がない (Linux "
 "では B<CAP_FOWNER> ケーパビリティがない)。 または I<oldpath> と I<newpath> が"
-"存在するファイル・システムが、要求された種類の名前の変更を サポートしていな"
-"い。"
+"存在するファイルシステムが、要求された種類の名前の変更を サポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:229
+#: build/C/man2/rename.2:232
 msgid ""
 "I<oldpath> and I<newpath> are not on the same mounted file system.  (Linux "
 "permits a file system to be mounted at multiple points, but B<rename>()  "
 "does not work across different mount points, even if the same file system is "
 "mounted on both.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "I<oldpath> and I<newpath> are not on the same mounted file system.  (Linux "
 "permits a file system to be mounted at multiple points, but B<rename>()  "
 "does not work across different mount points, even if the same file system is "
 "mounted on both.)"
 msgstr ""
-"I<oldpath> ã\81¨ I<newpath> ã\81\8cå\90\8cã\81\98ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ª"
-"い。 (Linux は 1 つのファイル・システムを複数のマウント位置に マウントするこ"
-"ã\81¨ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97 B<rename>()  ã\81¯ã\80\81ã\81\9fã\81¨ã\81\88å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81\82ã\81£"
-"ても、 別々のマウント位置を跨いでは動作しない。)"
+"I<oldpath> ã\81¨ I<newpath> ã\81\8cå\90\8cã\81\98ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 "
+"(Linux は 1 つのファイルシステムを複数のマウント位置に マウントすることを許可"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97 B<rename>()  ã\81¯ã\80\81ã\81\9fã\81¨ã\81\88å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\80\81 "
+"別々のマウント位置を跨いでは動作しない。)"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:231
+#: build/C/man2/rename.2:234
 msgid "4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
 msgstr "4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
 msgstr "4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:242
+#: build/C/man2/rename.2:245
 msgid ""
 "On NFS file systems, you can not assume that if the operation failed the "
 "file was not renamed.  If the server does the rename operation and then "
 msgid ""
 "On NFS file systems, you can not assume that if the operation failed the "
 "file was not renamed.  If the server does the rename operation and then "
@@ -10556,14 +10844,14 @@ msgid ""
 "again causes a failure.  The application is expected to deal with this.  See "
 "B<link>(2)  for a similar problem."
 msgstr ""
 "again causes a failure.  The application is expected to deal with this.  See "
 "B<link>(2)  for a similar problem."
 msgstr ""
-"NFS ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\93\8dä½\9cã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cå¤\89æ\9b´"
-"ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81¨æ±ºã\82\81ã\81¦ã\81\8bã\81\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8c rename æ\93\8dä½\9cã\82\92çµ\82ã\81\88ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\82¯"
+"NFS ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\93\8dä½\9cã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81§"
+"きなかったと決めてかかることはできない。 サーバが rename 操作を終えてからク"
 "ラッシュした場合、 サーバが再び立ち上がったときに、 再送信された RPC が処理さ"
 "れるが、これは失敗となる。 アプリケーションはこの問題を正しく取り扱うことが期"
 "待されている。 同様の問題について B<link>(2)  にも書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 "ラッシュした場合、 サーバが再び立ち上がったときに、 再送信された RPC が処理さ"
 "れるが、これは失敗となる。 アプリケーションはこの問題を正しく取り扱うことが期"
 "待されている。 同様の問題について B<link>(2)  にも書かれている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/rename.2:251
+#: build/C/man2/rename.2:254
 msgid ""
 "B<mv>(1), B<chmod>(2), B<link>(2), B<renameat>(2), B<symlink>(2), B<unlink>"
 "(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
 msgid ""
 "B<mv>(1), B<chmod>(2), B<link>(2), B<renameat>(2), B<symlink>(2), B<unlink>"
 "(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)"
@@ -10632,7 +10920,7 @@ msgstr "I<pathname> の最後のディレクトリ部分が I<.> である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rmdir.2:77
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rmdir.2:77
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>."
-msgstr "I<pathname> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<pathname> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rmdir.2:85
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rmdir.2:85
@@ -10641,7 +10929,7 @@ msgid ""
 "symbolic link."
 msgstr ""
 "I<pathname> の中のディレクトリ部分が存在しないか、壊れた (dangling)  シンボ"
 "symbolic link."
 msgstr ""
 "I<pathname> の中のディレクトリ部分が存在しないか、壊れた (dangling)  シンボ"
-"ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ (symbolic link) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"リックリンク (symbolic link) である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rmdir.2:94
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rmdir.2:94
@@ -10677,7 +10965,7 @@ msgid ""
 "deleted nor that of the directory containing it, and the process is not "
 "privileged (Linux: does not have the B<CAP_FOWNER> capability)."
 msgstr ""
 "deleted nor that of the directory containing it, and the process is not "
 "privileged (Linux: does not have the B<CAP_FOWNER> capability)."
 msgstr ""
-"I<pathname> ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88(sticky-bit)  "
+"I<pathname> を含んでいるディレクトリにスティッキービット(sticky-bit)  "
 "(B<S_ISVTX>)  が設定されていて、プロセスの実効ユーザーID が削除しようとする"
 "ファイルの ユーザID とそのファイルを含むディレクトリのユーザーID のどちらとも"
 "異なり、 プロセスも権限 (Linux では B<CAP_FOWNER> ケーパビリティ) がない。"
 "(B<S_ISVTX>)  が設定されていて、プロセスの実効ユーザーID が削除しようとする"
 "ファイルの ユーザID とそのファイルを含むディレクトリのユーザーID のどちらとも"
 "異なり、 プロセスも権限 (Linux では B<CAP_FOWNER> ケーパビリティ) がない。"
@@ -10688,15 +10976,14 @@ msgid ""
 "The file system containing I<pathname> does not support the removal of "
 "directories."
 msgstr ""
 "The file system containing I<pathname> does not support the removal of "
 "directories."
 msgstr ""
-"I<pathname> ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81® å\89\8aé\99¤ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦"
-"ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"I<pathname> ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81® å\89\8aé\99¤ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84"
+"ない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rmdir.2:127
 msgid "I<pathname> refers to a directory on a read-only file system."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rmdir.2:127
 msgid "I<pathname> refers to a directory on a read-only file system."
 msgstr ""
-"I<pathname> が読み込み専用のファイル・システム上のディレクトリを参照してい"
-"る。"
+"I<pathname> が読み込み専用のファイルシステム上のディレクトリを参照している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rmdir.2:132
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/rmdir.2:132
@@ -10717,19 +11004,25 @@ msgstr ""
 "B<unlink>(2), B<unlinkat>(2)"
 
 #. type: TH
 "B<unlink>(2), B<unlinkat>(2)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/scanf.3:50
+#: build/C/man3/scanf.3:52
 #, no-wrap
 msgid "SCANF"
 msgstr "SCANF"
 
 #, no-wrap
 msgid "SCANF"
 msgstr "SCANF"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/scanf.3:52
+#, no-wrap
+msgid "2013-01-30"
+msgstr "2013-01-30"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:53
+#: build/C/man3/scanf.3:55
 msgid ""
 "scanf, fscanf, sscanf, vscanf, vsscanf, vfscanf - input format conversion"
 msgstr "scanf, fscanf, sscanf, vscanf, vsscanf, vfscanf - 書式付き入力変換"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "scanf, fscanf, sscanf, vscanf, vsscanf, vfscanf - input format conversion"
 msgstr "scanf, fscanf, sscanf, vscanf, vsscanf, vfscanf - 書式付き入力変換"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:60
+#: build/C/man3/scanf.3:62
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int scanf(const char *>I<format>B<, ...);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int scanf(const char *>I<format>B<, ...);>\n"
@@ -10741,13 +11034,13 @@ msgstr ""
 "B<int sscanf(const char *>I<str>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<int sscanf(const char *>I<str>B<, const char *>I<format>B<, ...);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:62
+#: build/C/man3/scanf.3:64
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
 msgstr "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:66
+#: build/C/man3/scanf.3:68
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int vscanf(const char *>I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int vscanf(const char *>I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
@@ -10759,12 +11052,12 @@ msgstr ""
 "B<int vfscanf(FILE *>I<stream>B<, const char *>I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<int vfscanf(FILE *>I<stream>B<, const char *>I<format>B<, va_list >I<ap>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:77
+#: build/C/man3/scanf.3:79
 msgid "B<vscanf>(), B<vsscanf>(), B<vfscanf>():"
 msgstr "B<vscanf>(), B<vsscanf>(), B<vfscanf>():"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<vscanf>(), B<vsscanf>(), B<vfscanf>():"
 msgstr "B<vscanf>(), B<vsscanf>(), B<vfscanf>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:80
+#: build/C/man3/scanf.3:82
 msgid ""
 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
 "200112L;"
 msgid ""
 "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 600 || _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ "
 "200112L;"
@@ -10773,7 +11066,7 @@ msgstr ""
 "200112L;"
 
 #. type: Plain text
 "200112L;"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:102
+#: build/C/man3/scanf.3:104
 msgid ""
 "The B<scanf>()  family of functions scans input according to I<format> as "
 "described below.  This format may contain I<conversion specifications>; the "
 msgid ""
 "The B<scanf>()  family of functions scans input according to I<format> as "
 "described below.  This format may contain I<conversion specifications>; the "
@@ -10789,7 +11082,7 @@ msgstr ""
 "は、対応する変換指定が返す値に 適合していなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "は、対応する変換指定が返す値に 適合していなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:113
+#: build/C/man3/scanf.3:115
 msgid ""
 "If the number of conversion specifications in I<format> exceeds the number "
 "of I<pointer> arguments, the results are undefined.  If the number of "
 msgid ""
 "If the number of conversion specifications in I<format> exceeds the number "
 "of I<pointer> arguments, the results are undefined.  If the number of "
@@ -10801,7 +11094,7 @@ msgstr ""
 "な I<pointer> 引き数の評価は行われるが、それ以外は行われず無視される。"
 
 #. type: Plain text
 "な I<pointer> 引き数の評価は行われるが、それ以外は行われず無視される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:125
+#: build/C/man3/scanf.3:127
 msgid ""
 "The B<scanf>()  function reads input from the standard input stream "
 "I<stdin>, B<fscanf>()  reads input from the stream pointer I<stream>, and "
 msgid ""
 "The B<scanf>()  function reads input from the standard input stream "
 "I<stdin>, B<fscanf>()  reads input from the stream pointer I<stream>, and "
@@ -10812,7 +11105,7 @@ msgstr ""
 "()  は文字列ポインタ I<str> で示された文字列からの入力を読み込む。"
 
 #. type: Plain text
 "()  は文字列ポインタ I<str> で示された文字列からの入力を読み込む。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:143
+#: build/C/man3/scanf.3:145
 msgid ""
 "The B<vfscanf>()  function is analogous to B<vfprintf>(3)  and reads input "
 "from the stream pointer I<stream> using a variable argument list of pointers "
 msgid ""
 "The B<vfscanf>()  function is analogous to B<vfprintf>(3)  and reads input "
 "from the stream pointer I<stream> using a variable argument list of pointers "
@@ -10828,7 +11121,7 @@ msgstr ""
 "関係は B<vprintf>(3)  と B<vsprintf>(3)  関数の関係と同様である。"
 
 #. type: Plain text
 "関係は B<vprintf>(3)  と B<vsprintf>(3)  関数の関係と同様である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:157
+#: build/C/man3/scanf.3:159
 msgid ""
 "The I<format> string consists of a sequence of I<directives> which describe "
 "how to process the sequence of input characters.  If processing of a "
 msgid ""
 "The I<format> string consists of a sequence of I<directives> which describe "
 "how to process the sequence of input characters.  If processing of a "
@@ -10845,20 +11138,20 @@ msgstr ""
 "であったこと (下記参照) を意味する。"
 
 #. type: Plain text
 "であったこと (下記参照) を意味する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:159
+#: build/C/man3/scanf.3:161
 msgid "A directive is one of the following:"
 msgstr "命令は以下のいずれかである:"
 
 #. type: TP
 msgid "A directive is one of the following:"
 msgstr "命令は以下のいずれかである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:159 build/C/man3/scanf.3:165 build/C/man3/scanf.3:169
-#: build/C/man3/scanf.3:188 build/C/man3/scanf.3:199 build/C/man3/scanf.3:217
-#: build/C/man3/scanf.3:229 build/C/man3/scanf.3:243
+#: build/C/man3/scanf.3:161 build/C/man3/scanf.3:167 build/C/man3/scanf.3:171
+#: build/C/man3/scanf.3:190 build/C/man3/scanf.3:201 build/C/man3/scanf.3:220
+#: build/C/man3/scanf.3:232 build/C/man3/scanf.3:246
 #, no-wrap
 msgid "\\(bu"
 msgstr "\\(bu"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "\\(bu"
 msgstr "\\(bu"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:165
+#: build/C/man3/scanf.3:167
 msgid ""
 "A sequence of white-space characters (space, tab, newline, etc.; see "
 "B<isspace>(3)).  This directive matches any amount of white space, including "
 msgid ""
 "A sequence of white-space characters (space, tab, newline, etc.; see "
 "B<isspace>(3)).  This directive matches any amount of white space, including "
@@ -10869,7 +11162,7 @@ msgstr ""
 "致する)。"
 
 #. type: Plain text
 "致する)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:169
+#: build/C/man3/scanf.3:171
 msgid ""
 "An ordinary character (i.e., one other than white space or \\(aq%\\(aq).  "
 "This character must exactly match the next character of input."
 msgid ""
 "An ordinary character (i.e., one other than white space or \\(aq%\\(aq).  "
 "This character must exactly match the next character of input."
@@ -10878,7 +11171,7 @@ msgstr ""
 "の次の文字に正確に一致しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "の次の文字に正確に一致しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:180
+#: build/C/man3/scanf.3:182
 msgid ""
 "A conversion specification, which commences with a \\(aq%\\(aq (percent) "
 "character.  A sequence of characters from the input is converted according "
 msgid ""
 "A conversion specification, which commences with a \\(aq%\\(aq (percent) "
 "character.  A sequence of characters from the input is converted according "
@@ -10893,7 +11186,7 @@ msgstr ""
 "る \\(emこれが I<「一致の失敗」 (matching failure)> である。"
 
 #. type: Plain text
 "る \\(emこれが I<「一致の失敗」 (matching failure)> である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:188
+#: build/C/man3/scanf.3:190
 msgid ""
 "Each I<conversion specification> in I<format> begins with either the "
 "character \\(aq%\\(aq or the character sequence \"B<%>I<n>B<$>\" (see below "
 msgid ""
 "Each I<conversion specification> in I<format> begins with either the "
 "character \\(aq%\\(aq or the character sequence \"B<%>I<n>B<$>\" (see below "
@@ -10903,7 +11196,7 @@ msgstr ""
 "%>I<n>B<$>\" (違いについては後述) で始まり、以下の要素が続く。"
 
 #. type: Plain text
 "%>I<n>B<$>\" (違いについては後述) で始まり、以下の要素が続く。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:199
+#: build/C/man3/scanf.3:201
 msgid ""
 "An optional \\(aq*\\(aq assignment-suppression character: B<scanf>()  reads "
 "input as directed by the conversion specification, but discards the input.  "
 msgid ""
 "An optional \\(aq*\\(aq assignment-suppression character: B<scanf>()  reads "
 "input as directed by the conversion specification, but discards the input.  "
@@ -10915,29 +11208,27 @@ msgstr ""
 "く、 B<scanf>()  が返す代入が成功した数にこの指定は含まれない。"
 
 #. type: Plain text
 "く、 B<scanf>()  が返す代入が成功した数にこの指定は含まれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:217
+#: build/C/man3/scanf.3:220
 msgid ""
 msgid ""
-"An optional \\(aqa\\(aq character.  This is used with string conversions, "
-"and relieves the caller of the need to allocate a corresponding buffer to "
-"hold the input: instead, B<scanf>()  allocates a buffer of sufficient size, "
-"and assigns the address of this buffer to the corresponding I<pointer> "
-"argument, which should be a pointer to a I<char *> variable (this variable "
-"does not need to be initialized before the call).  The caller should "
-"subsequently B<free>(3)  this buffer when it is no longer required.  This is "
-"a GNU extension; C99 employs the \\(aqa\\(aq character as a conversion "
-"specifier (and it can also be used as such in the GNU implementation)."
+"An optional \\(aqm\\(aq character.  This is used with string conversions (I<"
+"%s>, I<%c>, I<%[>), and relieves the caller of the need to allocate a "
+"corresponding buffer to hold the input: instead, B<scanf>()  allocates a "
+"buffer of sufficient size, and assigns the address of this buffer to the "
+"corresponding I<pointer> argument, which should be a pointer to a I<char\\ "
+"*> variable (this variable does not need to be initialized before the "
+"call).  The caller should subsequently B<free>(3)  this buffer when it is no "
+"longer required."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"文字 \\(aqa\\(aq (省略可能)。これは文字列変換とともに使用され、これを使うと "
-"呼び出し元が入力を保持する対応するバッファを確保する必要がなくなる。 代わり"
-"に B<scanf>()  が必要な大きさのバッファを確保し、このバッファのアドレスを 対"
-"応する I<pointer> 引き数に代入する。 I<pointer> 引き数は I<char *> 型の変数へ"
-"のポインタでなければならない (変数自体は呼び出し前に初期化されている必要はな"
-"い)。 呼び出し元は、不要になった時点で、このバッファを B<free>(3)  すべきであ"
-"る。この機能は GNU による拡張である。 C99 は \\(aqa\\(aq 文字を変換指定として"
-"使用している (こちらも GNU の実装と同じように使用することができる)。"
+"文字 \\(aqm\\(aq (省略可能)。これは文字列変換 (I<%s>, I<%c>, I<%[>) とともに"
+"使用され、これを使うと 呼び出し元が入力を保持する対応するバッファを確保する必"
+"要がなくなる。 代わりに B<scanf>()  が必要な大きさのバッファを確保し、この"
+"バッファのアドレスを 対応する I<pointer> 引き数に代入する。 I<pointer> 引き数"
+"は I<char\\ *> 型の変数へのポインタでなければならない (変数自体は呼び出し前に"
+"初期化されている必要はない)。 呼び出し元は、不要になった時点で、このバッファ"
+"を B<free>(3) すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:229
+#: build/C/man3/scanf.3:232
 msgid ""
 "An optional decimal integer which specifies the I<maximum field width>.  "
 "Reading of characters stops either when this maximum is reached or when a "
 msgid ""
 "An optional decimal integer which specifies the I<maximum field width>.  "
 "Reading of characters stops either when this maximum is reached or when a "
@@ -10956,7 +11247,7 @@ msgstr ""
 "れるが、最大フィールド幅にはこの終端バイトは含まれない。"
 
 #. type: Plain text
 "れるが、最大フィールド幅にはこの終端バイトは含まれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:243
+#: build/C/man3/scanf.3:246
 msgid ""
 "An optional I<type modifier character>.  For example, the B<l> type modifier "
 "is used with integer conversions such as B<%d> to specify that the "
 msgid ""
 "An optional I<type modifier character>.  For example, the B<l> type modifier "
 "is used with integer conversions such as B<%d> to specify that the "
@@ -10968,14 +11259,14 @@ msgstr ""
 "I<int> ではなく I<long int> を参照していることを指定できる。"
 
 #. type: Plain text
 "I<int> ではなく I<long int> を参照していることを指定できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:248
+#: build/C/man3/scanf.3:251
 msgid ""
 "A I<conversion specifier> that specifies the type of input conversion to be "
 "performed."
 msgstr "I<「変換指定」> : 実行すべき入力変換の種類を指定する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "A I<conversion specifier> that specifies the type of input conversion to be "
 "performed."
 msgstr "I<「変換指定」> : 実行すべき入力変換の種類を指定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:277
+#: build/C/man3/scanf.3:280
 msgid ""
 "The conversion specifications in I<format> are of two forms, either "
 "beginning with \\(aq%\\(aq or beginning with \"B<%>I<n>B<$>\".  The two "
 msgid ""
 "The conversion specifications in I<format> are of two forms, either "
 "beginning with \\(aq%\\(aq or beginning with \"B<%>I<n>B<$>\".  The two "
@@ -10997,20 +11288,20 @@ msgstr ""
 "I<pointer> 引き数が参照する場所に格納することを指定する。"
 
 #. type: SS
 "I<pointer> 引き数が参照する場所に格納することを指定する。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/scanf.3:277
+#: build/C/man3/scanf.3:280
 #, no-wrap
 msgid "Conversions"
 msgstr "変換"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "Conversions"
 msgstr "変換"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:281
+#: build/C/man3/scanf.3:284
 msgid ""
 "The following I<type modifier characters> can appear in a conversion "
 "specification:"
 msgstr "変換指定には、以下の I<「型修飾子」> を入れることができる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The following I<type modifier characters> can appear in a conversion "
 "specification:"
 msgstr "変換指定には、以下の I<「型修飾子」> を入れることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:291
+#: build/C/man3/scanf.3:294
 msgid ""
 "Indicates that the conversion will be one of B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, "
 "B<X>, or B<n> and the next pointer is a pointer to a I<short int> or "
 msgid ""
 "Indicates that the conversion will be one of B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, "
 "B<X>, or B<n> and the next pointer is a pointer to a I<short int> or "
@@ -11021,7 +11312,7 @@ msgstr ""
 "あることを示す。"
 
 #. type: Plain text
 "あることを示す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:299
+#: build/C/man3/scanf.3:302
 msgid ""
 "As for B<h>, but the next pointer is a pointer to a I<signed char> or "
 "I<unsigned char>."
 msgid ""
 "As for B<h>, but the next pointer is a pointer to a I<signed char> or "
 "I<unsigned char>."
@@ -11030,7 +11321,7 @@ msgstr ""
 "タであることを示す。"
 
 #. type: Plain text
 "タであることを示す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:308
+#: build/C/man3/scanf.3:311
 msgid ""
 "As for B<h>, but the next pointer is a pointer to an I<intmax_t> or a "
 "I<uintmax_t>.  This modifier was introduced in C99."
 msgid ""
 "As for B<h>, but the next pointer is a pointer to an I<intmax_t> or a "
 "I<uintmax_t>.  This modifier was introduced in C99."
@@ -11040,7 +11331,7 @@ msgstr ""
 
 #.  This use of l was introduced in Amendment 1 to ISO C90.
 #. type: Plain text
 
 #.  This use of l was introduced in Amendment 1 to ISO C90.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:335
+#: build/C/man3/scanf.3:338
 msgid ""
 "Indicates either that the conversion will be one of B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, "
 "B<x>, B<X>, or B<n> and the next pointer is a pointer to a I<long int> or "
 msgid ""
 "Indicates either that the conversion will be one of B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, "
 "B<x>, B<X>, or B<n> and the next pointer is a pointer to a I<long int> or "
@@ -11065,7 +11356,7 @@ msgstr ""
 #.  type. Any program using this will not be portable to all
 #.  architectures).
 #. type: Plain text
 #.  type. Any program using this will not be portable to all
 #.  architectures).
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:351
+#: build/C/man3/scanf.3:354
 msgid ""
 "Indicates that the conversion will be either B<e>, B<f>, or B<g> and the "
 "next pointer is a pointer to I<long double> or the conversion will be B<d>, "
 msgid ""
 "Indicates that the conversion will be either B<e>, B<f>, or B<g> and the "
 "next pointer is a pointer to I<long double> or the conversion will be B<d>, "
@@ -11076,12 +11367,12 @@ msgstr ""
 "I<long long> へのポインタであることのいずれかであることを示す。"
 
 #. type: Plain text
 "I<long long> へのポインタであることのいずれかであることを示す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:356
+#: build/C/man3/scanf.3:359
 msgid "equivalent to B<L>.  This specifier does not exist in ANSI C."
 msgstr "B<L> と同一である。 この修飾子は ANSI C には存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "equivalent to B<L>.  This specifier does not exist in ANSI C."
 msgstr "B<L> と同一である。 この修飾子は ANSI C には存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:363
+#: build/C/man3/scanf.3:366
 msgid ""
 "As for B<h>, but the next pointer is a pointer to a I<ptrdiff_t>.  This "
 "modifier was introduced in C99."
 msgid ""
 "As for B<h>, but the next pointer is a pointer to a I<ptrdiff_t>.  This "
 "modifier was introduced in C99."
@@ -11090,7 +11381,7 @@ msgstr ""
 "この修飾子は C99 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
 "この修飾子は C99 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:370
+#: build/C/man3/scanf.3:373
 msgid ""
 "As for B<h>, but the next pointer is a pointer to a I<size_t>.  This "
 "modifier was introduced in C99."
 msgid ""
 "As for B<h>, but the next pointer is a pointer to a I<size_t>.  This "
 "modifier was introduced in C99."
@@ -11099,12 +11390,12 @@ msgstr ""
 "修飾子は C99 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
 "修飾子は C99 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:374
+#: build/C/man3/scanf.3:377
 msgid "The following I<conversion specifiers> are available:"
 msgstr "以下の I<「変換指定子」> が利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The following I<conversion specifiers> are available:"
 msgstr "以下の I<「変換指定子」> が利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:383
+#: build/C/man3/scanf.3:386
 msgid ""
 "Matches a literal \\(aq%\\(aq.  That is, B<%\\&%> in the format string "
 "matches a single input \\(aq%\\(aq character.  No conversion is done (but "
 msgid ""
 "Matches a literal \\(aq%\\(aq.  That is, B<%\\&%> in the format string "
 "matches a single input \\(aq%\\(aq character.  No conversion is done (but "
@@ -11115,13 +11406,13 @@ msgstr ""
 "る)、 変数への代入は生じない。"
 
 #. type: TP
 "る)、 変数への代入は生じない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:383
+#: build/C/man3/scanf.3:386
 #, no-wrap
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<d>"
 msgstr "B<d>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:388
+#: build/C/man3/scanf.3:391
 msgid ""
 "Matches an optionally signed decimal integer; the next pointer must be a "
 "pointer to I<int>."
 msgid ""
 "Matches an optionally signed decimal integer; the next pointer must be a "
 "pointer to I<int>."
@@ -11130,13 +11421,13 @@ msgstr ""
 "ばならない。"
 
 #. type: TP
 "ばならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:388
+#: build/C/man3/scanf.3:391
 #, no-wrap
 msgid "B<D>"
 msgstr "B<D>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<D>"
 msgstr "B<D>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:397
+#: build/C/man3/scanf.3:400
 msgid ""
 "Equivalent to I<ld>; this exists only for backward compatibility.  (Note: "
 "thus only in libc4.  In libc5 and glibc the B<%D> is silently ignored, "
 msgid ""
 "Equivalent to I<ld>; this exists only for backward compatibility.  (Note: "
 "thus only in libc4.  In libc5 and glibc the B<%D> is silently ignored, "
@@ -11147,13 +11438,13 @@ msgstr ""
 "れ、古いプログラムにおいて謎に満ちた失敗の原因となる。)"
 
 #. type: TP
 "れ、古いプログラムにおいて謎に満ちた失敗の原因となる。)"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:397
+#: build/C/man3/scanf.3:400
 #, no-wrap
 msgid "B<i>"
 msgstr "B<i>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<i>"
 msgstr "B<i>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:409
+#: build/C/man3/scanf.3:412
 msgid ""
 "Matches an optionally signed integer; the next pointer must be a pointer to "
 "I<int>.  The integer is read in base 16 if it begins with I<0x> or I<0X>, in "
 msgid ""
 "Matches an optionally signed integer; the next pointer must be a pointer to "
 "I<int>.  The integer is read in base 16 if it begins with I<0x> or I<0X>, in "
@@ -11166,13 +11457,13 @@ msgstr ""
 "される文字は、これらの基数に対応しているものだけである。"
 
 #. type: TP
 "される文字は、これらの基数に対応しているものだけである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:409
+#: build/C/man3/scanf.3:412
 #, no-wrap
 msgid "B<o>"
 msgstr "B<o>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<o>"
 msgstr "B<o>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:413
+#: build/C/man3/scanf.3:416
 msgid ""
 "Matches an unsigned octal integer; the next pointer must be a pointer to "
 "I<unsigned int>."
 msgid ""
 "Matches an unsigned octal integer; the next pointer must be a pointer to "
 "I<unsigned int>."
@@ -11181,13 +11472,13 @@ msgstr ""
 "らない。"
 
 #. type: TP
 "らない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:413
+#: build/C/man3/scanf.3:416
 #, no-wrap
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<u>"
 msgstr "B<u>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:418
+#: build/C/man3/scanf.3:421
 msgid ""
 "Matches an unsigned decimal integer; the next pointer must be a pointer to "
 "I<unsigned int>."
 msgid ""
 "Matches an unsigned decimal integer; the next pointer must be a pointer to "
 "I<unsigned int>."
@@ -11196,7 +11487,7 @@ msgstr ""
 "でなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "でなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:423
+#: build/C/man3/scanf.3:426
 msgid ""
 "Matches an unsigned hexadecimal integer; the next pointer must be a pointer "
 "to I<unsigned int>."
 msgid ""
 "Matches an unsigned hexadecimal integer; the next pointer must be a pointer "
 "to I<unsigned int>."
@@ -11205,24 +11496,24 @@ msgstr ""
 "タでなければならない。"
 
 #. type: TP
 "タでなければならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:423
+#: build/C/man3/scanf.3:426
 #, no-wrap
 msgid "B<X>"
 msgstr "B<X>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<X>"
 msgstr "B<X>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:427
+#: build/C/man3/scanf.3:430
 msgid "Equivalent to B<x>."
 msgstr "B<x> と同一である。"
 
 #. type: TP
 msgid "Equivalent to B<x>."
 msgstr "B<x> と同一である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:427
+#: build/C/man3/scanf.3:430
 #, no-wrap
 msgid "B<f>"
 msgstr "B<f>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<f>"
 msgstr "B<f>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:432
+#: build/C/man3/scanf.3:435
 msgid ""
 "Matches an optionally signed floating-point number; the next pointer must be "
 "a pointer to I<float>."
 msgid ""
 "Matches an optionally signed floating-point number; the next pointer must be "
 "a pointer to I<float>."
@@ -11231,35 +11522,35 @@ msgstr ""
 "ればならない。"
 
 #. type: TP
 "ればならない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:432
+#: build/C/man3/scanf.3:435
 #, no-wrap
 msgid "B<e>"
 msgstr "B<e>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<e>"
 msgstr "B<e>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:436 build/C/man3/scanf.3:440 build/C/man3/scanf.3:444
+#: build/C/man3/scanf.3:439 build/C/man3/scanf.3:443 build/C/man3/scanf.3:447
 msgid "Equivalent to B<f>."
 msgstr "B<f> と同一である。"
 
 #. type: TP
 msgid "Equivalent to B<f>."
 msgstr "B<f> と同一である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:436
+#: build/C/man3/scanf.3:439
 #, no-wrap
 msgid "B<g>"
 msgstr "B<g>"
 
 #. type: TP
 #, no-wrap
 msgid "B<g>"
 msgstr "B<g>"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:440
+#: build/C/man3/scanf.3:443
 #, no-wrap
 msgid "B<E>"
 msgstr "B<E>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<E>"
 msgstr "B<E>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:448
+#: build/C/man3/scanf.3:451
 msgid "(C99) Equivalent to B<f>."
 msgstr "(C99)  B<f> と同一である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "(C99) Equivalent to B<f>."
 msgstr "(C99)  B<f> と同一である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:456
+#: build/C/man3/scanf.3:459
 msgid ""
 "Matches a sequence of non-white-space characters; the next pointer must be a "
 "pointer to character array that is long enough to hold the input sequence "
 msgid ""
 "Matches a sequence of non-white-space characters; the next pointer must be a "
 "pointer to character array that is long enough to hold the input sequence "
@@ -11274,7 +11565,7 @@ msgstr ""
 "フィールド幅に 達するか、のどちらかが起こると停止される。"
 
 #. type: Plain text
 "フィールド幅に 達するか、のどちらかが起こると停止される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:467
+#: build/C/man3/scanf.3:469
 msgid ""
 "Matches a sequence of characters whose length is specified by the I<maximum "
 "field width> (default 1); the next pointer must be a pointer to I<char>, and "
 msgid ""
 "Matches a sequence of characters whose length is specified by the I<maximum "
 "field width> (default 1); the next pointer must be a pointer to I<char>, and "
@@ -11289,13 +11580,13 @@ msgstr ""
 "すためには、 フォーマット文の中で明示的にスペースを使用すれば良い。"
 
 #. type: TP
 "すためには、 フォーマット文の中で明示的にスペースを使用すれば良い。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:467
+#: build/C/man3/scanf.3:469
 #, no-wrap
 msgid "B<\\&[>"
 msgstr "B<\\&[>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<\\&[>"
 msgstr "B<\\&[>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:500
+#: build/C/man3/scanf.3:502
 msgid ""
 "Matches a nonempty sequence of characters from the specified set of accepted "
 "characters; the next pointer must be a pointer to I<char>, and there must be "
 msgid ""
 "Matches a nonempty sequence of characters from the specified set of accepted "
 "characters; the next pointer must be a pointer to I<char>, and there must be "
@@ -11331,7 +11622,7 @@ msgstr ""
 "文字の 出現または確保された領域が使い切られた時に終了する。"
 
 #. type: Plain text
 "文字の 出現または確保された領域が使い切られた時に終了する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:508
+#: build/C/man3/scanf.3:510
 msgid ""
 "Matches a pointer value (as printed by B<%p> in B<printf>(3); the next "
 "pointer must be a pointer to a pointer to I<void>."
 msgid ""
 "Matches a pointer value (as printed by B<%p> in B<printf>(3); the next "
 "pointer must be a pointer to a pointer to I<void>."
@@ -11340,7 +11631,7 @@ msgstr ""
 "タは I<void> へのポインタへのポインタでなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 "タは I<void> へのポインタへのポインタでなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:528
+#: build/C/man3/scanf.3:530
 msgid ""
 "Nothing is expected; instead, the number of characters consumed thus far "
 "from the input is stored through the next pointer, which must be a pointer "
 msgid ""
 "Nothing is expected; instead, the number of characters consumed thus far "
 "from the input is stored through the next pointer, which must be a pointer "
@@ -11360,7 +11651,7 @@ msgstr ""
 "が返り値に与える影響についてはどのような仮定もしないのが 賢明であろう。"
 
 #. type: Plain text
 "が返り値に与える影響についてはどのような仮定もしないのが 賢明であろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:533
+#: build/C/man3/scanf.3:535
 msgid ""
 "These functions return the number of input items successfully matched and "
 "assigned, which can be fewer than provided for, or even zero in the event of "
 msgid ""
 "These functions return the number of input items successfully matched and "
 "assigned, which can be fewer than provided for, or even zero in the event of "
@@ -11371,7 +11662,7 @@ msgstr ""
 "ることもある。"
 
 #. type: Plain text
 "ることもある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:545
+#: build/C/man3/scanf.3:547
 msgid ""
 "The value B<EOF> is returned if the end of input is reached before either "
 "the first successful conversion or a matching failure occurs.  B<EOF> is "
 msgid ""
 "The value B<EOF> is returned if the end of input is reached before either "
 "the first successful conversion or a matching failure occurs.  B<EOF> is "
@@ -11385,7 +11676,7 @@ msgstr ""
 "(B<ferror>(3)  参照)、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 "(B<ferror>(3)  参照)、 I<errno> にエラーを示す値がセットされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:551
+#: build/C/man3/scanf.3:553
 msgid ""
 "The file descriptor underlying I<stream> is marked nonblocking, and the read "
 "operation would block."
 msgid ""
 "The file descriptor underlying I<stream> is marked nonblocking, and the read "
 "operation would block."
@@ -11394,7 +11685,7 @@ msgstr ""
 "込み操作は停止 (block) することになる。"
 
 #. type: Plain text
 "込み操作は停止 (block) することになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:556
+#: build/C/man3/scanf.3:558
 msgid ""
 "The file descriptor underlying I<stream> is invalid, or not open for reading."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file descriptor underlying I<stream> is invalid, or not open for reading."
 msgstr ""
@@ -11402,40 +11693,40 @@ msgstr ""
 "ンされていない。"
 
 #. type: Plain text
 "ンされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:559
+#: build/C/man3/scanf.3:561
 msgid "Input byte sequence does not form a valid character."
 msgstr "入力されたバイト列が有効な文字を構成していない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Input byte sequence does not form a valid character."
 msgstr "入力されたバイト列が有効な文字を構成していない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:563
+#: build/C/man3/scanf.3:565
 msgid "The read operation was interrupted by a signal; see B<signal>(7)."
 msgstr "読み込み操作がシグナルにより割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The read operation was interrupted by a signal; see B<signal>(7)."
 msgstr "読み込み操作がシグナルにより割り込まれた。 B<signal>(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:568
+#: build/C/man3/scanf.3:570
 msgid "Not enough arguments; or I<format> is NULL."
 msgstr "引き数が十分でない。または I<format> が NULL である。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Not enough arguments; or I<format> is NULL."
 msgstr "引き数が十分でない。または I<format> が NULL である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:571
+#: build/C/man3/scanf.3:573
 msgid "Out of memory."
 msgstr "メモリ不足。"
 
 #. type: TP
 msgid "Out of memory."
 msgstr "メモリ不足。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/scanf.3:571
+#: build/C/man3/scanf.3:573
 #, no-wrap
 msgid "B<ERANGE>"
 msgstr "B<ERANGE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<ERANGE>"
 msgstr "B<ERANGE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:575
+#: build/C/man3/scanf.3:577
 msgid ""
 "The result of an integer conversion would exceed the size that can be stored "
 "in the corresponding integer type."
 msgstr "整数変換の結果が、対応する整数型に格納できるサイズを越えてしまう。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The result of an integer conversion would exceed the size that can be stored "
 "in the corresponding integer type."
 msgstr "整数変換の結果が、対応する整数型に格納できるサイズを越えてしまう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:585
+#: build/C/man3/scanf.3:587
 msgid ""
 "The functions B<fscanf>(), B<scanf>(), and B<sscanf>()  conform to C89 and "
 "C99 and POSIX.1-2001.  These standards do not specify the B<ERANGE> error."
 msgid ""
 "The functions B<fscanf>(), B<scanf>(), and B<sscanf>()  conform to C89 and "
 "C99 and POSIX.1-2001.  These standards do not specify the B<ERANGE> error."
@@ -11444,7 +11735,7 @@ msgstr ""
 "ている。 これらの標準では、エラー B<ERANGE> は規定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 "ている。 これらの標準では、エラー B<ERANGE> は規定されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:595
+#: build/C/man3/scanf.3:597
 msgid ""
 "The B<q> specifier is the 4.4BSD notation for I<long long>, while B<ll> or "
 "the usage of B<L> in integer conversions is the GNU notation."
 msgid ""
 "The B<q> specifier is the 4.4BSD notation for I<long long>, while B<ll> or "
 "the usage of B<L> in integer conversions is the GNU notation."
@@ -11453,7 +11744,7 @@ msgstr ""
 "B<ll> または B<L> の使用は GNU での拡張である。"
 
 #. type: Plain text
 "B<ll> または B<L> の使用は GNU での拡張である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:606
+#: build/C/man3/scanf.3:608
 msgid ""
 "The Linux version of these functions is based on the I<GNU> I<libio> "
 "library.  Take a look at the I<info> documentation of I<GNU> I<libc "
 msgid ""
 "The Linux version of these functions is based on the I<GNU> I<libio> "
 "library.  Take a look at the I<info> documentation of I<GNU> I<libc "
@@ -11462,94 +11753,31 @@ msgstr ""
 "これらの関数の Linux 版は I<GNU> I<libio> ライブラリーを元にしている。 より簡"
 "潔な説明には I<GNU> I<libc (glibc-1.08)> の I<info> 文書に目を通すこと。"
 
 "これらの関数の Linux 版は I<GNU> I<libio> ライブラリーを元にしている。 より簡"
 "潔な説明には I<GNU> I<libc (glibc-1.08)> の I<info> 文書に目を通すこと。"
 
-#.  This feature seems to be present at least as far back as glibc 2.0.
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:624
-msgid ""
-"The GNU C library supports a nonstandard extension that causes the library "
-"to dynamically allocate a string of sufficient size for input strings for "
-"the B<%s> and B<%a[>I<range>B<]> conversion specifiers.  To make use of this "
-"feature, specify B<a> as a length modifier (thus B<%as> or B<%a[>I<range>B<]"
-">).  The caller must B<free>(3)  the returned string, as in the following "
-"example:"
-msgstr ""
-"GNU C ライブラリ (glibc) では非標準のオプションをサポートしており、 このオプ"
-"ションを使うと変換指定子 B<%s> や B<%a[>I<range>B<]> への入力文字列に対して十"
-"分な大きさの文字列をライブラリが動的に確保する ようになる。 この機能を使用す"
-"るには、長さ修飾子として B<a> を指定する (したがって、全体としては B<%as> や "
-"B<%a[>I<range>B<]> となる)。 以下の例にあるように、呼び出し側は返された文字列"
-"を B<free>(3)  しなければならない。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:629
-#, no-wrap
-msgid ""
-"char *p;\n"
-"int n;\n"
-msgstr ""
-"char *p;\n"
-"int n;\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:640
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "errno = 0;\n"
-#| "n = scanf(\"%a[a-z]\", &p);\n"
-#| "if (n == 1) {\n"
-#| "    printf(\"read: %s\\en\", p);\n"
-#| "    free(p);\n"
-#| "} else if (errno != 0) {\n"
-#| "    perror(\"scanf\");\n"
-#| "} else {\n"
-#| "    fprintf(stderr, \"No matching characters\\en\"):\n"
-#| "}\n"
-msgid ""
-"errno = 0;\n"
-"n = scanf(\"%a[a-z]\", &p);\n"
-"if (n == 1) {\n"
-"    printf(\"read: %s\\en\", p);\n"
-"    free(p);\n"
-"} else if (errno != 0) {\n"
-"    perror(\"scanf\");\n"
-"} else {\n"
-"    fprintf(stderr, \"No matching characters\\en\");\n"
-"}\n"
-msgstr ""
-"errno = 0;\n"
-"n = scanf(\"%a[a-z]\", &p);\n"
-"if (n == 1) {\n"
-"    printf(\"read: %s\\en\", p);\n"
-"    free(p);\n"
-"} else if (errno != 0) {\n"
-"    perror(\"scanf\");\n"
-"} else {\n"
-"    fprintf(stderr, \"No matching characters\\en\"):\n"
-"}\n"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:648
+#: build/C/man3/scanf.3:614
 msgid ""
 msgid ""
-"As shown in the above example, it is only necessary to call B<free>(3)  if "
-"the B<scanf>()  call successfully read a string."
+"The GNU C library supported the dynamic allocation conversion specifier (as "
+"a nonstandard extension) via the B<a> character.  This feature seems to be "
+"present at least as far back as glibc 2.0."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"上記の例にあるように、 B<scanf>()  が文字列の読み込みに成功した場合にだけ、 "
-"B<free>(3)  を呼び出す必要がある。"
+"GNU C ライブラリ (glibc) では、 B<a> 文字による動的割り当て変換指定子 "
+"(dynamic allocation conversion specifier) を (非標準の拡張として) サポートし"
+"ている。この機能は少なくとも glibc 2.0 以降で存在しているようである。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:660
+#: build/C/man3/scanf.3:624
 msgid ""
 msgid ""
-"The B<a> modifier is not available if the program is compiled with I<gcc -"
-"std=c99> or I<gcc -D_ISOC99_SOURCE> (unless B<_GNU_SOURCE> is also "
-"specified), in which case the B<a> is interpreted as a specifier for "
-"floating-point numbers (see above)."
+"It is not available if the program is compiled with I<gcc -std=c99> or I<gcc "
+"-D_ISOC99_SOURCE> (unless B<_GNU_SOURCE> is also specified), in which case "
+"the B<a> is interpreted as a specifier for floating-point numbers (see "
+"above)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"I<gcc -std=c99> や I<gcc -D_ISOC99_SOURCE> でコンパイルしたプログラムでは "
-"(B<_GNU_SOURCE> も同時に指定していない場合)、 B<a> 修飾子は利用できない。 上"
-"記の場合、 B<a> は (上述の通り) 浮動小数点数を示す変換指定子と解釈される。"
+"この修飾子は I<gcc -std=c99> や I<gcc -D_ISOC99_SOURCE> でコンパイルしたプロ"
+"グラムでは (B<_GNU_SOURCE> も同時に指定していない場合) 利用できない。この場"
+"合、 B<a> は (上述の通り) 浮動小数点数を示す変換指定子と解釈される。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:669
+#: build/C/man3/scanf.3:633
 msgid ""
 "Since version 2.7, glibc also provides the B<m> modifier for the same "
 "purpose as the B<a> modifier.  The B<m> modifier has the following "
 msgid ""
 "Since version 2.7, glibc also provides the B<m> modifier for the same "
 "purpose as the B<a> modifier.  The B<m> modifier has the following "
@@ -11559,12 +11787,12 @@ msgstr ""
 "ている。 B<m> 修飾子は以下の利点がある。"
 
 #. type: Plain text
 "ている。 B<m> 修飾子は以下の利点がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:674
+#: build/C/man3/scanf.3:638
 msgid "It may also be applied to B<%c> conversion specifiers (e.g., B<%3mc>)."
 msgstr "B<%c> 変換指定子にも適用できる (例えば B<%3mc>)。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "It may also be applied to B<%c> conversion specifiers (e.g., B<%3mc>)."
 msgstr "B<%c> 変換指定子にも適用できる (例えば B<%3mc>)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:680
+#: build/C/man3/scanf.3:644
 msgid ""
 "It avoids ambiguity with respect to the B<%a> floating-point conversion "
 "specifier (and is unaffected by I<gcc -std=c99> etc.)"
 msgid ""
 "It avoids ambiguity with respect to the B<%a> floating-point conversion "
 "specifier (and is unaffected by I<gcc -std=c99> etc.)"
@@ -11573,12 +11801,12 @@ msgstr ""
 "std=c99> などの影響も避けられる)。"
 
 #. type: Plain text
 "std=c99> などの影響も避けられる)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:682
-msgid "It is specified in the upcoming revision of the POSIX.1 standard."
-msgstr "POSIX.1 標準の次の改訂版で規定される。"
+#: build/C/man3/scanf.3:646
+msgid "It is specified in the POSIX.1-2008 standard."
+msgstr "POSIX.1-2008 標準で規定されている。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:695
+#: build/C/man3/scanf.3:659
 msgid ""
 "All functions are fully C89 conformant, but provide the additional "
 "specifiers B<q> and B<a> as well as an additional behavior of the B<L> and "
 msgid ""
 "All functions are fully C89 conformant, but provide the additional "
 "specifiers B<q> and B<a> as well as an additional behavior of the B<L> and "
@@ -11591,24 +11819,25 @@ msgstr ""
 "れない。"
 
 #. type: Plain text
 "れない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:711
+#: build/C/man3/scanf.3:675
 msgid ""
 "Some combinations of the type modifiers and conversion specifiers defined by "
 msgid ""
 "Some combinations of the type modifiers and conversion specifiers defined by "
-"ANSI C do not make sense (e.g.  B<%Ld>).  While they may have a well-defined "
+"ANSI C do not make sense (e.g., B<%Ld>).  While they may have a well-defined "
 "behavior on Linux, this need not to be so on other architectures.  Therefore "
 "it usually is better to use modifiers that are not defined by ANSI C at all, "
 "that is, use B<q> instead of B<L> in combination with B<d>, B<i>, B<o>, "
 "B<u>, B<x>, and B<X> conversions or B<ll>."
 msgstr ""
 "behavior on Linux, this need not to be so on other architectures.  Therefore "
 "it usually is better to use modifiers that are not defined by ANSI C at all, "
 "that is, use B<q> instead of B<L> in combination with B<d>, B<i>, B<o>, "
 "B<u>, B<x>, and B<X> conversions or B<ll>."
 msgstr ""
-"ANSI C で定義された型修飾子と変換指定子の組み合わせの中には 意味をなさないも"
-"のがある (例えば、 B<%Ld>)。 これらが指定された場合、 Linux 上でははっきりと"
-"定義された振る舞いをするかもしれないが、 他のアーキテクチャでも同様になってい"
-"るとは限らない。 それゆえに、ほとんどの場合、 ANSI C で定義されていない修飾子"
-"を使用した方が良い。 すなわち、 B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, B<X> 変換や "
-"B<ll> と組み合わせる場合には、 B<L> の代わりに B<q> を使用した方が良い。"
+"ANSI C で定義された型修飾子と変換指定子の組み合わせの中には 意味を\n"
+"なさないものがある (例えば、 B<%Ld>)。 これらが指定された場合、 \n"
+"Linux 上でははっきりと定義された振る舞いをするかもしれないが、\n"
+"他のアーキテクチャでも同様になっているとは限らない。\n"
+"それゆえに、ほとんどの場合、 ANSI C で定義されていない修飾子を使用した\n"
+"方が良い。すなわち、 B<d>, B<i>, B<o>, B<u>, B<x>, B<X> 変換や B<ll>\n"
+"と組み合わせる場合には、 B<L> の代わりに B<q> を使用した方が良い。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:717
+#: build/C/man3/scanf.3:681
 msgid ""
 "The usage of B<q> is not the same as on 4.4BSD, as it may be used in float "
 "conversions equivalently to B<L>."
 msgid ""
 "The usage of B<q> is not the same as on 4.4BSD, as it may be used in float "
 "conversions equivalently to B<L>."
@@ -11617,7 +11846,63 @@ msgstr ""
 "動小数の変換に使用される。"
 
 #. type: Plain text
 "動小数の変換に使用される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scanf.3:724
+#: build/C/man3/scanf.3:691
+msgid ""
+"To use the dynamic allocation conversion specifier, specify B<m> as a length "
+"modifier (thus B<%ms> or B<%m[>I<range>B<]>).  The caller must B<free>(3)  "
+"the returned string, as in the following example:"
+msgstr ""
+"動的割り当て変換指定子を使用するには、長さ修飾子として B<m> を指定する (つま"
+"り、全体としては B<%ms> や B<%m[>I<range>B<]> となる)。以下の例にあるように、"
+"呼び出し側は返された文字列を B<free>(3) しなければならない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/scanf.3:696
+#, no-wrap
+msgid ""
+"char *p;\n"
+"int n;\n"
+msgstr ""
+"char *p;\n"
+"int n;\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/scanf.3:707
+#, no-wrap
+msgid ""
+"errno = 0;\n"
+"n = scanf(\"%m[a-z]\", &p);\n"
+"if (n == 1) {\n"
+"    printf(\"read: %s\\en\", p);\n"
+"    free(p);\n"
+"} else if (errno != 0) {\n"
+"    perror(\"scanf\");\n"
+"} else {\n"
+"    fprintf(stderr, \"No matching characters\\en\");\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"errno = 0;\n"
+"n = scanf(\"%m[a-z]\", &p);\n"
+"if (n == 1) {\n"
+"    printf(\"read: %s\\en\", p);\n"
+"    free(p);\n"
+"} else if (errno != 0) {\n"
+"    perror(\"scanf\");\n"
+"} else {\n"
+"    fprintf(stderr, \"No matching characters\\en\");\n"
+"}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/scanf.3:715
+msgid ""
+"As shown in the above example, it is necessary to call B<free>(3)  only if "
+"the B<scanf>()  call successfully read a string."
+msgstr ""
+"上記の例にあるように、 B<scanf>()  が文字列の読み込みに成功した場合にだけ、 "
+"B<free>(3)  を呼び出す必要がある。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/scanf.3:722
 msgid ""
 "B<getc>(3), B<printf>(3), B<setlocale>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), "
 "B<strtoul>(3)"
 msgid ""
 "B<getc>(3), B<printf>(3), B<setlocale>(3), B<strtod>(3), B<strtol>(3), "
 "B<strtoul>(3)"
@@ -11626,54 +11911,54 @@ msgstr ""
 "B<strtoul>(3),"
 
 #. type: TH
 "B<strtoul>(3),"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/setbuf.3:46
+#: build/C/man3/setbuf.3:48
 #, no-wrap
 msgid "SETBUF"
 msgstr "SETBUF"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "SETBUF"
 msgstr "SETBUF"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/setbuf.3:46
+#: build/C/man3/setbuf.3:48
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2008-06-26"
-msgstr "2008-06-26"
+msgid "2012-08-03"
+msgstr "2012-08-03"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:49
+#: build/C/man3/setbuf.3:51
 msgid "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - stream buffering operations"
 msgstr ""
 "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - ストリームのバッファリングの操作"
 
 #. type: Plain text
 msgid "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - stream buffering operations"
 msgstr ""
 "setbuf, setbuffer, setlinebuf, setvbuf - ストリームのバッファリングの操作"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:54
+#: build/C/man3/setbuf.3:56
 #, no-wrap
 msgid "B<void setbuf(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
 msgstr "B<void setbuf(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<void setbuf(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
 msgstr "B<void setbuf(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:56
+#: build/C/man3/setbuf.3:58
 #, no-wrap
 msgid "B<void setbuffer(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 msgstr "B<void setbuffer(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<void setbuffer(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 msgstr "B<void setbuffer(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:58
+#: build/C/man3/setbuf.3:60
 #, no-wrap
 msgid "B<void setlinebuf(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<void setlinebuf(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<void setlinebuf(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 msgstr "B<void setlinebuf(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:61
+#: build/C/man3/setbuf.3:63
 #, no-wrap
 msgid "B<int setvbuf(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<, int >I<mode>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 msgstr "B<int setvbuf(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<, int >I<mode>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<int setvbuf(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<, int >I<mode>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 msgstr "B<int setvbuf(FILE *>I<stream>B<, char *>I<buf>B<, int >I<mode>B<, size_t >I<size>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:71
+#: build/C/man3/setbuf.3:73
 msgid "B<setbuffer>(), B<setlinebuf>(): _BSD_SOURCE"
 msgstr "B<setbuffer>(), B<setlinebuf>(): _BSD_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<setbuffer>(), B<setlinebuf>(): _BSD_SOURCE"
 msgstr "B<setbuffer>(), B<setlinebuf>(): _BSD_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:94
+#: build/C/man3/setbuf.3:96
 msgid ""
 "The three types of buffering available are unbuffered, block buffered, and "
 "line buffered.  When an output stream is unbuffered, information appears on "
 msgid ""
 "The three types of buffering available are unbuffered, block buffered, and "
 "line buffered.  When an output stream is unbuffered, information appears on "
@@ -11702,7 +11987,7 @@ msgstr ""
 "unbuffered である。"
 
 #. type: Plain text
 "unbuffered である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:101
+#: build/C/man3/setbuf.3:103
 msgid ""
 "The B<setvbuf>()  function may be used on any open stream to change its "
 "buffer.  The I<mode> argument must be one of the following three macros:"
 msgid ""
 "The B<setvbuf>()  function may be used on any open stream to change its "
 "buffer.  The I<mode> argument must be one of the following three macros:"
@@ -11711,46 +11996,46 @@ msgstr ""
 "できる。 引き数 I<mode> は、次の 3 つのマクロのうちいずれかである:"
 
 #. type: TP
 "できる。 引き数 I<mode> は、次の 3 つのマクロのうちいずれかである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/setbuf.3:102
+#: build/C/man3/setbuf.3:104
 #, no-wrap
 msgid "B<_IONBF>"
 msgstr "B<_IONBF>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<_IONBF>"
 msgstr "B<_IONBF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:105
+#: build/C/man3/setbuf.3:107
 msgid "unbuffered"
 msgstr "unbuffered"
 
 #. type: TP
 msgid "unbuffered"
 msgstr "unbuffered"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/setbuf.3:105
+#: build/C/man3/setbuf.3:107
 #, no-wrap
 msgid "B<_IOLBF>"
 msgstr "B<_IOLBF>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<_IOLBF>"
 msgstr "B<_IOLBF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:108
+#: build/C/man3/setbuf.3:110
 msgid "line buffered"
 msgstr "line buffered"
 
 #. type: TP
 msgid "line buffered"
 msgstr "line buffered"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/setbuf.3:108
+#: build/C/man3/setbuf.3:110
 #, no-wrap
 msgid "B<_IOFBF>"
 msgstr "B<_IOFBF>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<_IOFBF>"
 msgstr "B<_IOFBF>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:111
+#: build/C/man3/setbuf.3:113
 msgid "fully buffered"
 msgstr "fully buffered"
 
 #. type: Plain text
 msgid "fully buffered"
 msgstr "fully buffered"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:127
+#: build/C/man3/setbuf.3:129
 msgid ""
 "Except for unbuffered files, the I<buf> argument should point to a buffer at "
 "least I<size> bytes long; this buffer will be used instead of the current "
 "buffer.  If the argument I<buf> is NULL, only the mode is affected; a new "
 "buffer will be allocated on the next read or write operation.  The B<setvbuf>"
 msgid ""
 "Except for unbuffered files, the I<buf> argument should point to a buffer at "
 "least I<size> bytes long; this buffer will be used instead of the current "
 "buffer.  If the argument I<buf> is NULL, only the mode is affected; a new "
 "buffer will be allocated on the next read or write operation.  The B<setvbuf>"
-"()  function may only be used after opening a stream and before any other "
+"()  function may be used only after opening a stream and before any other "
 "operations have been performed on it."
 msgstr ""
 "unbuffered のファイルを除き、 I<buf> 引数は I<size> バイト以上の大きさのバッ"
 "operations have been performed on it."
 msgstr ""
 "unbuffered のファイルを除き、 I<buf> 引数は I<size> バイト以上の大きさのバッ"
@@ -11760,7 +12045,7 @@ msgstr ""
 "オープンした後、 そのストリームに対して何らかの操作をする前にのみ使用できる。"
 
 #. type: Plain text
 "オープンした後、 そのストリームに対して何らかの操作をする前にのみ使用できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:133
+#: build/C/man3/setbuf.3:135
 msgid ""
 "The other three calls are, in effect, simply aliases for calls to B<setvbuf>"
 "().  The B<setbuf>()  function is exactly equivalent to the call"
 msgid ""
 "The other three calls are, in effect, simply aliases for calls to B<setvbuf>"
 "().  The B<setbuf>()  function is exactly equivalent to the call"
@@ -11769,12 +12054,12 @@ msgstr ""
 "B<setbuf>()  関数は、"
 
 #. type: Plain text
 "B<setbuf>()  関数は、"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:136
+#: build/C/man3/setbuf.3:138
 msgid "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);"
 msgstr "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);"
 
 #. type: Plain text
 msgid "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);"
 msgstr "setvbuf(stream, buf, buf ? _IOFBF : _IONBF, BUFSIZ);"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:146
+#: build/C/man3/setbuf.3:148
 msgid ""
 "The B<setbuffer>()  function is the same, except that the size of the buffer "
 "is up to the caller, rather than being determined by the default B<BUFSIZ>.  "
 msgid ""
 "The B<setbuffer>()  function is the same, except that the size of the buffer "
 "is up to the caller, rather than being determined by the default B<BUFSIZ>.  "
@@ -11785,12 +12070,12 @@ msgstr ""
 "は以下と同じである。"
 
 #. type: Plain text
 "は以下と同じである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:149
-msgid "setvbuf(stream, (char *) NULL, _IOLBF, 0);"
-msgstr "setvbuf(stream, (char *) NULL, _IOLBF, 0);"
+#: build/C/man3/setbuf.3:151
+msgid "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);"
+msgstr "setvbuf(stream, NULL, _IOLBF, 0);"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:160
+#: build/C/man3/setbuf.3:162
 msgid ""
 "The function B<setvbuf>()  returns 0 on success.  It returns nonzero on "
 "failure (I<mode> is invalid or the request cannot be honored).  It may set "
 msgid ""
 "The function B<setvbuf>()  returns 0 on success.  It returns nonzero on "
 "failure (I<mode> is invalid or the request cannot be honored).  It may set "
@@ -11801,18 +12086,18 @@ msgstr ""
 "る)。 B<setvbuf>()  関数が失敗した場合は I<errno> を設定することもある。"
 
 #. type: Plain text
 "る)。 B<setvbuf>()  関数が失敗した場合は I<errno> を設定することもある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:162
+#: build/C/man3/setbuf.3:164
 msgid "The other functions do not return a value."
 msgstr "その他の関数は値を返さない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The other functions do not return a value."
 msgstr "その他の関数は値を返さない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:168
+#: build/C/man3/setbuf.3:170
 msgid "The B<setbuf>()  and B<setvbuf>()  functions conform to C89 and C99."
 msgstr ""
 "B<setbuf>()  関数および B<setvbuf>()  関数は C89 と C99 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The B<setbuf>()  and B<setvbuf>()  functions conform to C89 and C99."
 msgstr ""
 "B<setbuf>()  関数および B<setvbuf>()  関数は C89 と C99 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:178
+#: build/C/man3/setbuf.3:180
 msgid ""
 "The B<setbuffer>()  and B<setlinebuf>()  functions are not portable to "
 "versions of BSD before 4.2BSD, and are available under Linux since libc "
 msgid ""
 "The B<setbuffer>()  and B<setlinebuf>()  functions are not portable to "
 "versions of BSD before 4.2BSD, and are available under Linux since libc "
@@ -11825,7 +12110,7 @@ msgstr ""
 "ズを使用するので、これも使うべきでない。"
 
 #. type: Plain text
 "ズを使用するので、これも使うべきでない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:185
+#: build/C/man3/setbuf.3:187
 msgid ""
 "You must make sure that the space that I<buf> points to still exists by the "
 "time I<stream> is closed, which also happens at program termination.  For "
 msgid ""
 "You must make sure that the space that I<buf> points to still exists by the "
 "time I<stream> is closed, which also happens at program termination.  For "
@@ -11836,13 +12121,13 @@ msgstr ""
 "な使い方は許されない:"
 
 #. type: Plain text
 "な使い方は許されない:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:188
+#: build/C/man3/setbuf.3:190
 #, no-wrap
 msgid "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 msgstr "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 msgstr "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:197
+#: build/C/man3/setbuf.3:199
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "int\n"
@@ -11864,7 +12149,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setbuf.3:206
+#: build/C/man3/setbuf.3:208
 msgid ""
 "B<fclose>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<malloc>(3), B<printf>"
 "(3), B<puts>(3)"
 msgid ""
 "B<fclose>(3), B<fflush>(3), B<fopen>(3), B<fread>(3), B<malloc>(3), B<printf>"
 "(3), B<puts>(3)"
@@ -11873,24 +12158,24 @@ msgstr ""
 "(3), B<puts>(3)"
 
 #. type: TH
 "(3), B<puts>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/stdin.3:9
+#: build/C/man3/stdin.3:13
 #, no-wrap
 msgid "STDIN"
 msgstr "STDIN"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "STDIN"
 msgstr "STDIN"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/stdin.3:9 build/C/man3/tmpfile.3:29
+#: build/C/man3/stdin.3:13 build/C/man3/tmpfile.3:31
 #, no-wrap
 msgid "2008-07-14"
 msgstr "2008-07-14"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2008-07-14"
 msgstr "2008-07-14"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:12
+#: build/C/man3/stdin.3:16
 msgid "stdin, stdout, stderr - standard I/O streams"
 msgstr "stdin, stdout, stderr - 標準入出力ストリーム"
 
 #. type: Plain text
 msgid "stdin, stdout, stderr - standard I/O streams"
 msgstr "stdin, stdout, stderr - 標準入出力ストリーム"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:19
+#: build/C/man3/stdin.3:23
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<extern FILE *>I<stdin>B<;>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<extern FILE *>I<stdin>B<;>\n"
@@ -11902,7 +12187,7 @@ msgstr ""
 "B<extern FILE *>I<stderr>B<;>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<extern FILE *>I<stderr>B<;>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:31
+#: build/C/man3/stdin.3:35
 msgid ""
 "Under normal circumstances every UNIX program has three streams opened for "
 "it when it starts up, one for input, one for output, and one for printing "
 msgid ""
 "Under normal circumstances every UNIX program has three streams opened for "
 "it when it starts up, one for input, one for output, and one for printing "
@@ -11918,7 +12203,7 @@ msgstr ""
 "いることもある (B<sh>(1)  の「リダイレクション」セクションも参照のこと)。"
 
 #. type: Plain text
 "いることもある (B<sh>(1)  の「リダイレクション」セクションも参照のこと)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:41
+#: build/C/man3/stdin.3:45
 msgid ""
 "The input stream is referred to as \"standard input\"; the output stream is "
 "referred to as \"standard output\"; and the error stream is referred to as "
 msgid ""
 "The input stream is referred to as \"standard input\"; the output stream is "
 "referred to as \"standard output\"; and the error stream is referred to as "
@@ -11931,7 +12216,7 @@ msgstr ""
 "I<stdout>, I<stderr> である。"
 
 #. type: Plain text
 "I<stdout>, I<stderr> である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:50
+#: build/C/man3/stdin.3:54
 msgid ""
 "Each of these symbols is a B<stdio>(3)  macro of type pointer to I<FILE>, "
 "and can be used with functions like B<fprintf>(3)  or B<fread>(3)."
 msgid ""
 "Each of these symbols is a B<stdio>(3)  macro of type pointer to I<FILE>, "
 "and can be used with functions like B<fprintf>(3)  or B<fread>(3)."
@@ -11940,7 +12225,7 @@ msgstr ""
 "がって B<fprintf>(3)  や B<fread>(3)  などの関数とともに用いることができる。"
 
 #. type: Plain text
 "がって B<fprintf>(3)  や B<fread>(3)  などの関数とともに用いることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:59
+#: build/C/man3/stdin.3:63
 msgid ""
 "Since I<FILE>s are a buffering wrapper around UNIX file descriptors, the "
 "same underlying files may also be accessed using the raw UNIX file "
 msgid ""
 "Since I<FILE>s are a buffering wrapper around UNIX file descriptors, the "
 "same underlying files may also be accessed using the raw UNIX file "
@@ -11952,7 +12237,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:78
+#: build/C/man3/stdin.3:82
 msgid ""
 "On program startup, the integer file descriptors associated with the streams "
 "I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> are 0, 1, and 2, respectively.  The "
 msgid ""
 "On program startup, the integer file descriptors associated with the streams "
 "I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> are 0, 1, and 2, respectively.  The "
@@ -11969,7 +12254,7 @@ msgstr ""
 "たファイルディスクリプタ の番号を変更することができる。)"
 
 #. type: Plain text
 "たファイルディスクリプタ の番号を変更することができる。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:91
+#: build/C/man3/stdin.3:95
 msgid ""
 "Note that mixing use of I<FILE>s and raw file descriptors can produce "
 "unexpected results and should generally be avoided.  (For the masochistic "
 msgid ""
 "Note that mixing use of I<FILE>s and raw file descriptors can produce "
 "unexpected results and should generally be avoided.  (For the masochistic "
@@ -11988,7 +12273,7 @@ msgstr ""
 "すべて継承するが、親からのストリームはすべてアクセス不可となる。"
 
 #. type: Plain text
 "すべて継承するが、親からのストリームはすべてアクセス不可となる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:109
+#: build/C/man3/stdin.3:113
 msgid ""
 "Since the symbols I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> are specified to be "
 "macros, assigning to them is nonportable.  The standard streams can be made "
 msgid ""
 "Since the symbols I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> are specified to be "
 "macros, assigning to them is nonportable.  The standard streams can be made "
@@ -12005,7 +12290,7 @@ msgstr ""
 "グラムの正常終了によってクローズされる。"
 
 #. type: Plain text
 "グラムの正常終了によってクローズされる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:118
+#: build/C/man3/stdin.3:122
 msgid ""
 "The I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> macros conform to C89 and this "
 "standard also stipulates that these three streams shall be open at program "
 msgid ""
 "The I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> macros conform to C89 and this "
 "standard also stipulates that these three streams shall be open at program "
@@ -12016,7 +12301,7 @@ msgstr ""
 "とが規定されている。"
 
 #. type: Plain text
 "とが規定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:150
+#: build/C/man3/stdin.3:154
 msgid ""
 "The stream I<stderr> is unbuffered.  The stream I<stdout> is line-buffered "
 "when it points to a terminal.  Partial lines will not appear until B<fflush>"
 msgid ""
 "The stream I<stderr> is unbuffered.  The stream I<stdout> is line-buffered "
 "when it points to a terminal.  Partial lines will not appear until B<fflush>"
@@ -12044,44 +12329,44 @@ msgstr ""
 "B<termios>(3)  も参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 "B<termios>(3)  も参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdin.3:156
+#: build/C/man3/stdin.3:160
 msgid "B<csh>(1), B<sh>(1), B<open>(2), B<fopen>(3), B<stdio>(3)"
 msgstr "B<csh>(1), B<sh>(1), B<open>(2), B<fopen>(3), B<stdio>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<csh>(1), B<sh>(1), B<open>(2), B<fopen>(3), B<stdio>(3)"
 msgstr "B<csh>(1), B<sh>(1), B<open>(2), B<fopen>(3), B<stdio>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/stdio.3:37
+#: build/C/man3/stdio.3:39
 #, no-wrap
 msgid "STDIO"
 msgstr "STDIO"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "STDIO"
 msgstr "STDIO"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/stdio.3:37
+#: build/C/man3/stdio.3:39
 #, no-wrap
 msgid "2001-12-26"
 msgstr "2001-12-26"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2001-12-26"
 msgstr "2001-12-26"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:40
+#: build/C/man3/stdio.3:42
 msgid "stdio - standard input/output library functions"
 msgstr "stdio - 標準入出力ライブラリ関数"
 
 #. type: Plain text
 msgid "stdio - standard input/output library functions"
 msgstr "stdio - 標準入出力ライブラリ関数"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:44
+#: build/C/man3/stdio.3:46
 msgid "B<FILE *>I<stdin>B<;>"
 msgstr "B<FILE *>I<stdin>B<;>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<FILE *>I<stdin>B<;>"
 msgstr "B<FILE *>I<stdin>B<;>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:46
+#: build/C/man3/stdio.3:48
 msgid "B<FILE *>I<stdout>B<;>"
 msgstr "B<FILE *>I<stdout>B<;>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<FILE *>I<stdout>B<;>"
 msgstr "B<FILE *>I<stdout>B<;>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:48
+#: build/C/man3/stdio.3:50
 msgid "B<FILE *>I<stderr>B<;>"
 msgstr "B<FILE *>I<stderr>B<;>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<FILE *>I<stderr>B<;>"
 msgstr "B<FILE *>I<stderr>B<;>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:55
+#: build/C/man3/stdio.3:57
 msgid ""
 "The standard I/O library provides a simple and efficient buffered stream I/O "
 "interface.  Input and output is mapped into logical data streams and the "
 msgid ""
 "The standard I/O library provides a simple and efficient buffered stream I/O "
 "interface.  Input and output is mapped into logical data streams and the "
@@ -12094,7 +12379,7 @@ msgstr ""
 "以下に挙げる。 より詳しい情報は個々の man ページから得ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 "以下に挙げる。 より詳しい情報は個々の man ページから得ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:78
+#: build/C/man3/stdio.3:80
 msgid ""
 "A stream is associated with an external file (which may be a physical "
 "device) by I<opening> a file, which may involve creating a new file.  "
 msgid ""
 "A stream is associated with an external file (which may be a physical "
 "device) by I<opening> a file, which may involve creating a new file.  "
@@ -12123,7 +12408,7 @@ msgstr ""
 "字を書き込んだかのように行われる。"
 
 #. type: Plain text
 "字を書き込んだかのように行われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:88
+#: build/C/man3/stdio.3:90
 msgid ""
 "A file is disassociated from a stream by I<closing> the file.  Output "
 "streams are flushed (any unwritten buffer contents are transferred to the "
 msgid ""
 "A file is disassociated from a stream by I<closing> the file.  Output "
 "streams are flushed (any unwritten buffer contents are transferred to the "
@@ -12138,7 +12423,7 @@ msgstr ""
 "確定になる (ゴミになってしまう)。"
 
 #. type: Plain text
 "確定になる (ゴミになってしまう)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:101
+#: build/C/man3/stdio.3:103
 msgid ""
 "A file may be subsequently reopened, by the same or another program "
 "execution, and its contents reclaimed or modified (if it can be repositioned "
 msgid ""
 "A file may be subsequently reopened, by the same or another program "
 "execution, and its contents reclaimed or modified (if it can be repositioned "
@@ -12156,7 +12441,7 @@ msgstr ""
 "保証はない。"
 
 #. type: Plain text
 "保証はない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:117
+#: build/C/man3/stdio.3:119
 msgid ""
 "At program startup, three text streams are predefined and need not be opened "
 "explicitly: I<standard input> (for reading conventional input), I<standard "
 msgid ""
 "At program startup, three text streams are predefined and need not be opened "
 "explicitly: I<standard input> (for reading conventional input), I<standard "
@@ -12164,7 +12449,7 @@ msgid ""
 "diagnostic output).  These streams are abbreviated I<stdin>,I<stdout> and "
 "I<stderr>.  When opened, the standard error stream is not fully buffered; "
 "the standard input and output streams are fully buffered if and only if the "
 "diagnostic output).  These streams are abbreviated I<stdin>,I<stdout> and "
 "I<stderr>.  When opened, the standard error stream is not fully buffered; "
 "the standard input and output streams are fully buffered if and only if the "
-"streams do not to refer to an interactive device."
+"streams do not refer to an interactive device."
 msgstr ""
 "プログラムの起動時に 3 個のテキストストリームが予め定義されており、 それらは"
 "明示的に開く必要がない。 I<標準入力 (standard input)> (通常の入力を読み取るの"
 msgstr ""
 "プログラムの起動時に 3 個のテキストストリームが予め定義されており、 それらは"
 "明示的に開く必要がない。 I<標準入力 (standard input)> (通常の入力を読み取るの"
@@ -12176,7 +12461,7 @@ msgstr ""
 "スを参照していなければ、 完全にバッファリングされている。"
 
 #. type: Plain text
 "スを参照していなければ、 完全にバッファリングされている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:127
+#: build/C/man3/stdio.3:129
 msgid ""
 "Output streams that refer to terminal devices are always line buffered by "
 "default; pending output to such streams is written automatically whenever an "
 msgid ""
 "Output streams that refer to terminal devices are always line buffered by "
 "default; pending output to such streams is written automatically whenever an "
@@ -12193,7 +12478,7 @@ msgstr ""
 "必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 "必要がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:141
+#: build/C/man3/stdio.3:143
 msgid ""
 "The I<stdio> library is a part of the library B<libc> and routines are "
 "automatically loaded as needed by the compilers B<cc>(1)  and B<pc>(1).  The "
 msgid ""
 "The I<stdio> library is a part of the library B<libc> and routines are "
 "automatically loaded as needed by the compilers B<cc>(1)  and B<pc>(1).  The "
@@ -12210,7 +12495,7 @@ msgstr ""
 #.  Not on Linux: .BR fropen ,
 #.  Not on Linux: .BR fwopen ,
 #. type: Plain text
 #.  Not on Linux: .BR fropen ,
 #.  Not on Linux: .BR fwopen ,
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:181
+#: build/C/man3/stdio.3:183
 msgid ""
 "The following are defined as macros; these names may not be reused without "
 "first removing their current definitions with B<#undef>: B<BUFSIZ>, B<EOF>, "
 msgid ""
 "The following are defined as macros; these names may not be reused without "
 "first removing their current definitions with B<#undef>: B<BUFSIZ>, B<EOF>, "
@@ -12232,360 +12517,360 @@ msgstr ""
 "示的に消去されている場合には、 これらを使用することになるだろう。"
 
 #. type: SS
 "示的に消去されている場合には、 これらを使用することになるだろう。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/stdio.3:181
+#: build/C/man3/stdio.3:183
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "List of Functions"
+msgid "List of functions"
 msgstr "関数のリスト"
 
 #. type: tbl table
 msgstr "関数のリスト"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:186
+#: build/C/man3/stdio.3:188
 #, no-wrap
 msgid "Function\tDescription\n"
 msgstr "関数\t説明\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "Function\tDescription\n"
 msgstr "関数\t説明\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:187
+#: build/C/man3/stdio.3:189
 #, no-wrap
 msgid "_\n"
 msgstr "_\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "_\n"
 msgstr "_\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:188
+#: build/C/man3/stdio.3:190
 #, no-wrap
 msgid "clearerr\tcheck and reset stream status\n"
 msgstr "clearerr\tストリームの状態の確認とリセット\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "clearerr\tcheck and reset stream status\n"
 msgstr "clearerr\tストリームの状態の確認とリセット\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:189
+#: build/C/man3/stdio.3:191
 #, no-wrap
 msgid "fclose\tclose a stream\n"
 msgstr "fclose\tストリームをクローズする\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fclose\tclose a stream\n"
 msgstr "fclose\tストリームをクローズする\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:190
+#: build/C/man3/stdio.3:192
 #, no-wrap
 msgid "fdopen\tstream open functions\n"
 msgstr "fdopen\tストリームをオープンする\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fdopen\tstream open functions\n"
 msgstr "fdopen\tストリームをオープンする\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:191
+#: build/C/man3/stdio.3:193
 #, no-wrap
 msgid "feof\tcheck and reset stream status\n"
 msgstr "feof\tストリームの状態の確認とリセット\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "feof\tcheck and reset stream status\n"
 msgstr "feof\tストリームの状態の確認とリセット\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:192
+#: build/C/man3/stdio.3:194
 #, no-wrap
 msgid "ferror\tcheck and reset stream status\n"
 msgstr "ferror\tストリームの状態の確認とリセット\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "ferror\tcheck and reset stream status\n"
 msgstr "ferror\tストリームの状態の確認とリセット\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:193
+#: build/C/man3/stdio.3:195
 #, no-wrap
 msgid "fflush\tflush a stream\n"
 msgstr "fflush\tストリームをフラッシュする\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fflush\tflush a stream\n"
 msgstr "fflush\tストリームをフラッシュする\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:194
+#: build/C/man3/stdio.3:196
 #, no-wrap
 msgid "fgetc\tget next character or word from input stream\n"
 msgstr "fgetc\t次の文字または語を入力ストリームから獲得する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fgetc\tget next character or word from input stream\n"
 msgstr "fgetc\t次の文字または語を入力ストリームから獲得する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:195
+#: build/C/man3/stdio.3:197
 #, no-wrap
 msgid "fgetpos\treposition a stream\n"
 msgstr "fgetpos\tストリームの位置を取得する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fgetpos\treposition a stream\n"
 msgstr "fgetpos\tストリームの位置を取得する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:196
+#: build/C/man3/stdio.3:198
 #, no-wrap
 msgid "fgets\tget a line from a stream\n"
 msgstr "fgets\tストリームから行を取得する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fgets\tget a line from a stream\n"
 msgstr "fgets\tストリームから行を取得する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:197
+#: build/C/man3/stdio.3:199
 #, no-wrap
 msgid "fileno\treturn the integer descriptor of the argument stream\n"
 msgstr "fileno\t引き数であるストリームの整数値のディスクリプタを返す\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fileno\treturn the integer descriptor of the argument stream\n"
 msgstr "fileno\t引き数であるストリームの整数値のディスクリプタを返す\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:198
+#: build/C/man3/stdio.3:200
 #, no-wrap
 msgid "fopen\tstream open functions\n"
 msgstr "fopen\tストリームをオープンする\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fopen\tstream open functions\n"
 msgstr "fopen\tストリームをオープンする\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:199
+#: build/C/man3/stdio.3:201
 #, no-wrap
 msgid "fprintf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "fprintf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fprintf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "fprintf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:200
+#: build/C/man3/stdio.3:202
 #, no-wrap
 msgid "fpurge\tflush a stream\n"
 msgstr "fpurge\tストリームをフラッシュする\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fpurge\tflush a stream\n"
 msgstr "fpurge\tストリームをフラッシュする\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:201
+#: build/C/man3/stdio.3:203
 #, no-wrap
 msgid "fputc\toutput a character or word to a stream\n"
 msgstr "fputc\t文字または語をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fputc\toutput a character or word to a stream\n"
 msgstr "fputc\t文字または語をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:202
+#: build/C/man3/stdio.3:204
 #, no-wrap
 msgid "fputs\toutput a line to a stream\n"
 msgstr "fputs\t行をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fputs\toutput a line to a stream\n"
 msgstr "fputs\t行をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:203
+#: build/C/man3/stdio.3:205
 #, no-wrap
 msgid "fread\tbinary stream input/output\n"
 msgstr "fread\tバイナリーストリーム入出力\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fread\tbinary stream input/output\n"
 msgstr "fread\tバイナリーストリーム入出力\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:204
+#: build/C/man3/stdio.3:206
 #, no-wrap
 msgid "freopen\tstream open functions\n"
 msgstr "freopen\tストリームをオープンする\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "freopen\tstream open functions\n"
 msgstr "freopen\tストリームをオープンする\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:205
+#: build/C/man3/stdio.3:207
 #, no-wrap
 msgid "fscanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "fscanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fscanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "fscanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:206
+#: build/C/man3/stdio.3:208
 #, no-wrap
 msgid "fseek\treposition a stream\n"
 msgstr "fseek\tストリームの位置指示子を移動する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fseek\treposition a stream\n"
 msgstr "fseek\tストリームの位置指示子を移動する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:207
+#: build/C/man3/stdio.3:209
 #, no-wrap
 msgid "fsetpos\treposition a stream\n"
 msgstr "fsetpos\tストリームの位置指示子を移動する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fsetpos\treposition a stream\n"
 msgstr "fsetpos\tストリームの位置指示子を移動する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:208
+#: build/C/man3/stdio.3:210
 #, no-wrap
 msgid "ftell\treposition a stream\n"
 msgstr "ftell\tストリームの位置を取得する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "ftell\treposition a stream\n"
 msgstr "ftell\tストリームの位置を取得する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:209
+#: build/C/man3/stdio.3:211
 #, no-wrap
 msgid "fwrite\tbinary stream input/output\n"
 msgstr "fwrite\tバイナリーストリーム入出力\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "fwrite\tbinary stream input/output\n"
 msgstr "fwrite\tバイナリーストリーム入出力\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:210
+#: build/C/man3/stdio.3:212
 #, no-wrap
 msgid "getc\tget next character or word from input stream\n"
 msgstr "getc\t次の文字または語を入力ストリームから取得する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "getc\tget next character or word from input stream\n"
 msgstr "getc\t次の文字または語を入力ストリームから取得する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:211
+#: build/C/man3/stdio.3:213
 #, no-wrap
 msgid "getchar\tget next character or word from input stream\n"
 msgstr "getchar\t次の文字または語を入力ストリームから取得する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "getchar\tget next character or word from input stream\n"
 msgstr "getchar\t次の文字または語を入力ストリームから取得する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:212
+#: build/C/man3/stdio.3:214
 #, no-wrap
 msgid "gets\tget a line from a stream\n"
 msgstr "gets\t行を入力ストリームから取得する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "gets\tget a line from a stream\n"
 msgstr "gets\t行を入力ストリームから取得する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:213
+#: build/C/man3/stdio.3:215
 #, no-wrap
 msgid "getw\tget next character or word from input stream\n"
 msgstr "getw\t次の文字または語を入力ストリームから取得する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "getw\tget next character or word from input stream\n"
 msgstr "getw\t次の文字または語を入力ストリームから取得する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:214
+#: build/C/man3/stdio.3:216
 #, no-wrap
 msgid "mktemp\tmake temporary filename (unique)\n"
 msgstr "mktemp\t他と重ならないテンポラリファイル名を作る\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "mktemp\tmake temporary filename (unique)\n"
 msgstr "mktemp\t他と重ならないテンポラリファイル名を作る\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:215
+#: build/C/man3/stdio.3:217
 #, no-wrap
 msgid "perror\tsystem error messages\n"
 msgstr "perror\tシステムエラーメッセージ\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "perror\tsystem error messages\n"
 msgstr "perror\tシステムエラーメッセージ\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:216
+#: build/C/man3/stdio.3:218
 #, no-wrap
 msgid "printf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "printf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "printf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "printf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:217
+#: build/C/man3/stdio.3:219
 #, no-wrap
 msgid "putc\toutput a character or word to a stream\n"
 msgstr "putc\t文字または語をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "putc\toutput a character or word to a stream\n"
 msgstr "putc\t文字または語をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:218
+#: build/C/man3/stdio.3:220
 #, no-wrap
 msgid "putchar\toutput a character or word to a stream\n"
 msgstr "putchar\t文字または語をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "putchar\toutput a character or word to a stream\n"
 msgstr "putchar\t文字または語をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:219
+#: build/C/man3/stdio.3:221
 #, no-wrap
 msgid "puts\toutput a line to a stream\n"
 msgstr "puts\t行をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "puts\toutput a line to a stream\n"
 msgstr "puts\t行をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:220
+#: build/C/man3/stdio.3:222
 #, no-wrap
 msgid "putw\toutput a character or word to a stream\n"
 msgstr "putw\t文字または語をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "putw\toutput a character or word to a stream\n"
 msgstr "putw\t文字または語をストリームに出力する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:221
+#: build/C/man3/stdio.3:223
 #, no-wrap
 msgid "remove\tremove directory entry\n"
 msgstr "remove\tディレクトリエントリを削除する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "remove\tremove directory entry\n"
 msgstr "remove\tディレクトリエントリを削除する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:222
+#: build/C/man3/stdio.3:224
 #, no-wrap
 msgid "rewind\treposition a stream\n"
 msgstr "rewind\tストリームの位置指示子を移動する\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "rewind\treposition a stream\n"
 msgstr "rewind\tストリームの位置指示子を移動する\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:223
+#: build/C/man3/stdio.3:225
 #, no-wrap
 msgid "scanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "scanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "scanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "scanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:224
+#: build/C/man3/stdio.3:226
 #, no-wrap
 msgid "setbuf\tstream buffering operations\n"
 msgstr "setbuf\tストリームのバッファリングの操作\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "setbuf\tstream buffering operations\n"
 msgstr "setbuf\tストリームのバッファリングの操作\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:225
+#: build/C/man3/stdio.3:227
 #, no-wrap
 msgid "setbuffer\tstream buffering operations\n"
 msgstr "setbuffer\tストリームのバッファリングの操作\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "setbuffer\tstream buffering operations\n"
 msgstr "setbuffer\tストリームのバッファリングの操作\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:226
+#: build/C/man3/stdio.3:228
 #, no-wrap
 msgid "setlinebuf\tstream buffering operations\n"
 msgstr "setlinebuf\tストリームのバッファリングの操作\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "setlinebuf\tstream buffering operations\n"
 msgstr "setlinebuf\tストリームのバッファリングの操作\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:227
+#: build/C/man3/stdio.3:229
 #, no-wrap
 msgid "setvbuf\tstream buffering operations\n"
 msgstr "setvbuf\tストリームのバッファリングの操作\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "setvbuf\tstream buffering operations\n"
 msgstr "setvbuf\tストリームのバッファリングの操作\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:228
+#: build/C/man3/stdio.3:230
 #, no-wrap
 msgid "sprintf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "sprintf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "sprintf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "sprintf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:229
+#: build/C/man3/stdio.3:231
 #, no-wrap
 msgid "sscanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "sscanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "sscanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "sscanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:230
+#: build/C/man3/stdio.3:232
 #, no-wrap
 msgid "strerror\tsystem error messages\n"
 msgstr "strerror\tシステムエラーメッセージ\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "strerror\tsystem error messages\n"
 msgstr "strerror\tシステムエラーメッセージ\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:231
+#: build/C/man3/stdio.3:233
 #, no-wrap
 msgid "sys_errlist\tsystem error messages\n"
 msgstr "sys_errlist\tシステムエラーメッセージ\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "sys_errlist\tsystem error messages\n"
 msgstr "sys_errlist\tシステムエラーメッセージ\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:232
+#: build/C/man3/stdio.3:234
 #, no-wrap
 msgid "sys_nerr\tsystem error messages\n"
 msgstr "sys_nerr\tシステムエラーメッセージ\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "sys_nerr\tsystem error messages\n"
 msgstr "sys_nerr\tシステムエラーメッセージ\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:233
+#: build/C/man3/stdio.3:235
 #, no-wrap
 msgid "tempnam\ttemporary file routines\n"
 msgstr "tempnam\tテンポラリファイルの操作\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "tempnam\ttemporary file routines\n"
 msgstr "tempnam\tテンポラリファイルの操作\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:234
+#: build/C/man3/stdio.3:236
 #, no-wrap
 msgid "tmpfile\ttemporary file routines\n"
 msgstr "tmpfile\tテンポラリファイルの操作\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "tmpfile\ttemporary file routines\n"
 msgstr "tmpfile\tテンポラリファイルの操作\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:235
+#: build/C/man3/stdio.3:237
 #, no-wrap
 msgid "tmpnam\ttemporary file routines\n"
 msgstr "tmpnam\tテンポラリファイルの操作\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "tmpnam\ttemporary file routines\n"
 msgstr "tmpnam\tテンポラリファイルの操作\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:236
+#: build/C/man3/stdio.3:238
 #, no-wrap
 msgid "ungetc\tun-get character from input stream\n"
 msgstr "ungetc\t入力ストリームへ 1 文字戻す。\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "ungetc\tun-get character from input stream\n"
 msgstr "ungetc\t入力ストリームへ 1 文字戻す。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:237
+#: build/C/man3/stdio.3:239
 #, no-wrap
 msgid "vfprintf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "vfprintf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "vfprintf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "vfprintf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:238
+#: build/C/man3/stdio.3:240
 #, no-wrap
 msgid "vfscanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "vfscanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "vfscanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "vfscanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:239
+#: build/C/man3/stdio.3:241
 #, no-wrap
 msgid "vprintf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "vprintf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "vprintf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "vprintf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:240
+#: build/C/man3/stdio.3:242
 #, no-wrap
 msgid "vscanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "vscanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "vscanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "vscanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:241
+#: build/C/man3/stdio.3:243
 #, no-wrap
 msgid "vsprintf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "vsprintf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
 #, no-wrap
 msgid "vsprintf\tformatted output conversion\n"
 msgstr "vsprintf\t書式付き出力変換\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man3/stdio.3:242
+#: build/C/man3/stdio.3:244
 #, no-wrap
 msgid "vsscanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "vsscanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "vsscanf\tinput format conversion\n"
 msgstr "vsscanf\t書式付き入力変換\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:248
+#: build/C/man3/stdio.3:250
 msgid "The I<stdio> library conforms to C89."
 msgstr "I<stdio> ライブラリは C89 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The I<stdio> library conforms to C89."
 msgstr "I<stdio> ライブラリは C89 に準拠している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio.3:255
+#: build/C/man3/stdio.3:257
 msgid ""
 "B<close>(2), B<open>(2), B<read>(2), B<write>(2), B<stdout>(3), "
 "B<unlocked_stdio>(3)"
 msgid ""
 "B<close>(2), B<open>(2), B<read>(2), B<write>(2), B<stdout>(3), "
 "B<unlocked_stdio>(3)"
@@ -12594,19 +12879,13 @@ msgstr ""
 "B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
 "B<unlocked_stdio>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:23
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:25
 #, no-wrap
 msgid "STDIO_EXT"
 msgstr "STDIO_EXT"
 
 #, no-wrap
 msgid "STDIO_EXT"
 msgstr "STDIO_EXT"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:23
-#, no-wrap
-msgid "2001-12-16"
-msgstr "2001-12-16"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:28
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:30
 msgid ""
 "__fbufsize, __flbf, __fpending, __fpurge, __freadable, __freading, "
 "__fsetlocking, __fwritable, __fwriting, _flushlbf - interfaces to stdio FILE "
 msgid ""
 "__fbufsize, __flbf, __fpending, __fpurge, __freadable, __freading, "
 "__fsetlocking, __fwritable, __fwriting, _flushlbf - interfaces to stdio FILE "
@@ -12617,62 +12896,62 @@ msgstr ""
 "へのインタフェース"
 
 #. type: Plain text
 "へのインタフェース"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:32
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:34
 msgid "B<#include E<lt>stdio_ext.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>stdio_ext.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<#include E<lt>stdio_ext.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>stdio_ext.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:34
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:36
 msgid "B<size_t __fbufsize(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<size_t __fbufsize(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<size_t __fbufsize(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<size_t __fbufsize(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:36
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:38
 msgid "B<size_t __fpending(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<size_t __fpending(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<size_t __fpending(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<size_t __fpending(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:38
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:40
 msgid "B<int __flbf(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int __flbf(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int __flbf(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int __flbf(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:40
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:42
 msgid "B<int __freadable(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int __freadable(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int __freadable(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int __freadable(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:42
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:44
 msgid "B<int __fwritable(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int __fwritable(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int __fwritable(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int __fwritable(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:44
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:46
 msgid "B<int __freading(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int __freading(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int __freading(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int __freading(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:46
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:48
 msgid "B<int __fwriting(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int __fwriting(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int __fwriting(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<int __fwriting(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:48
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:50
 msgid "B<int __fsetlocking(FILE *>I<stream>B<, int >I<type>B<);>"
 msgstr "B<int __fsetlocking(FILE *>I<stream>B<, int >I<type>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<int __fsetlocking(FILE *>I<stream>B<, int >I<type>B<);>"
 msgstr "B<int __fsetlocking(FILE *>I<stream>B<, int >I<type>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:50
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:52
 msgid "B<void _flushlbf(void);>"
 msgstr "B<void _flushlbf(void);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<void _flushlbf(void);>"
 msgstr "B<void _flushlbf(void);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:52
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:54
 msgid "B<void __fpurge(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<void __fpurge(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<void __fpurge(FILE *>I<stream>B<);>"
 msgstr "B<void __fpurge(FILE *>I<stream>B<);>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:57
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:59
 msgid ""
 "Solaris introduced routines to allow portable access to the internals of the "
 "I<FILE> structure, and glibc also implemented these."
 msgid ""
 "Solaris introduced routines to allow portable access to the internals of the "
 "I<FILE> structure, and glibc also implemented these."
@@ -12681,16 +12960,16 @@ msgstr ""
 "が導入されており、これらは glibc でも実装されている。"
 
 #. type: Plain text
 "が導入されており、これらは glibc でも実装されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:62
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:64
 msgid ""
 "The B<__fbufsize>()  function returns the size of the buffer currently used "
 "by the given stream."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<__fbufsize>()  function returns the size of the buffer currently used "
 "by the given stream."
 msgstr ""
-"B<__fbufsize>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81\8c使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92"
-"す。"
+"B<__fbufsize>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81\8c使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è¿\94"
+"す。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:69
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:71
 msgid ""
 "The B<__fpending>()  function returns the number of bytes in the output "
 "buffer.  For wide-oriented streams the unit is wide characters.  This "
 msgid ""
 "The B<__fpending>()  function returns the number of bytes in the output "
 "buffer.  For wide-oriented streams the unit is wide characters.  This "
@@ -12702,7 +12981,7 @@ msgstr ""
 "は未定義である。"
 
 #. type: Plain text
 "は未定義である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:74
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:76
 msgid ""
 "The B<__flbf>()  function returns a nonzero value if the stream is line-"
 "buffered, and zero otherwise."
 msgid ""
 "The B<__flbf>()  function returns a nonzero value if the stream is line-"
 "buffered, and zero otherwise."
@@ -12711,7 +12990,7 @@ msgstr ""
 "場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:79
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:81
 msgid ""
 "The B<__freadable>()  function returns a nonzero value if the stream allows "
 "reading, and zero otherwise."
 msgid ""
 "The B<__freadable>()  function returns a nonzero value if the stream allows "
 "reading, and zero otherwise."
@@ -12720,7 +12999,7 @@ msgstr ""
 "外の場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "外の場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:84
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:86
 msgid ""
 "The B<__fwritable>()  function returns a nonzero value if the stream allows "
 "writing, and zero otherwise."
 msgid ""
 "The B<__fwritable>()  function returns a nonzero value if the stream allows "
 "writing, and zero otherwise."
@@ -12729,7 +13008,7 @@ msgstr ""
 "外の場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "外の場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:90
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:92
 msgid ""
 "The B<__freading>()  function returns a nonzero value if the stream is read-"
 "only, or if the last operation on the stream was a read operation, and zero "
 msgid ""
 "The B<__freading>()  function returns a nonzero value if the stream is read-"
 "only, or if the last operation on the stream was a read operation, and zero "
@@ -12740,7 +13019,7 @@ msgstr ""
 "を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:96
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:98
 msgid ""
 "The B<__fwriting>()  function returns a nonzero value if the stream is write-"
 "only (or append-only), or if the last operation on the stream was a write "
 msgid ""
 "The B<__fwriting>()  function returns a nonzero value if the stream is write-"
 "only (or append-only), or if the last operation on the stream was a write "
@@ -12751,7 +13030,7 @@ msgstr ""
 "し、 それ以外の場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "し、 それ以外の場合は 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:104
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:106
 msgid ""
 "The B<__fsetlocking>()  function can be used to select the desired type of "
 "locking on the stream.  It returns the current type.  The I<type> argument "
 msgid ""
 "The B<__fsetlocking>()  function can be used to select the desired type of "
 "locking on the stream.  It returns the current type.  The I<type> argument "
@@ -12762,13 +13041,13 @@ msgstr ""
 "ることができる :"
 
 #. type: TP
 "ることができる :"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:104
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:106
 #, no-wrap
 msgid "B<FSETLOCKING_INTERNAL>"
 msgstr "B<FSETLOCKING_INTERNAL>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FSETLOCKING_INTERNAL>"
 msgstr "B<FSETLOCKING_INTERNAL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:109
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:111
 msgid ""
 "Perform implicit locking around every operation on the given stream (except "
 "for the *_unlocked ones).  This is the default."
 msgid ""
 "Perform implicit locking around every operation on the given stream (except "
 "for the *_unlocked ones).  This is the default."
@@ -12778,13 +13057,13 @@ msgstr ""
 "である)。 これがデフォルトのロック形式である。"
 
 #. type: TP
 "である)。 これがデフォルトのロック形式である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:109
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:111
 #, no-wrap
 msgid "B<FSETLOCKING_BYCALLER>"
 msgstr "B<FSETLOCKING_BYCALLER>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FSETLOCKING_BYCALLER>"
 msgstr "B<FSETLOCKING_BYCALLER>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:116
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:118
 msgid ""
 "The caller will take care of the locking (possibly using B<flockfile>(3)  in "
 "case there is more than one thread), and the stdio routines will not do "
 msgid ""
 "The caller will take care of the locking (possibly using B<flockfile>(3)  in "
 "case there is more than one thread), and the stdio routines will not do "
@@ -12796,18 +13075,18 @@ msgstr ""
 "理を行わない。"
 
 #. type: TP
 "理を行わない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:116
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:118
 #, no-wrap
 msgid "B<FSETLOCKING_QUERY>"
 msgstr "B<FSETLOCKING_QUERY>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FSETLOCKING_QUERY>"
 msgstr "B<FSETLOCKING_QUERY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:120
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:122
 msgid "Don't change the type of locking.  (Only return it.)"
 msgstr "ロック形式の変更を行わない。(現在の形式を返すだけである)"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Don't change the type of locking.  (Only return it.)"
 msgstr "ロック形式の変更を行わない。(現在の形式を返すだけである)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:126
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:128
 msgid ""
 "The B<_flushlbf>()  function flushes all line-buffered streams.  (Presumably "
 "so that output to a terminal is forced out, say before reading keyboard "
 msgid ""
 "The B<_flushlbf>()  function flushes all line-buffered streams.  (Presumably "
 "so that output to a terminal is forced out, say before reading keyboard "
@@ -12819,28 +13098,40 @@ msgstr ""
 "いだろう)"
 
 #. type: Plain text
 "いだろう)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:130
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:132
 msgid ""
 "The B<__fpurge>()  function discards the contents of the stream's buffer."
 msgstr "B<__fpurge>()  関数は、ストリームのバッファの内容を廃棄する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "The B<__fpurge>()  function discards the contents of the stream's buffer."
 msgstr "B<__fpurge>()  関数は、ストリームのバッファの内容を廃棄する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/stdio_ext.3:133
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:141
+msgid ""
+"The B<__fbufsize>(), B<__fpending>(), B<__fpurge>()  and B<__fsetlocking>()  "
+"functions do not lock the stream, so they are not thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<__fbufsize>(), B<__fpending>(), B<__fpurge>(), B<__fsetlocking>() "
+"は、 ストリームのロックを行わない。 そのため、スレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:151
+msgid ""
+"The B<__flbf>(), B<__freadable>(), B<__freading>(), B<__fwritable>(), "
+"B<__fwriting>()  and B<_flushlbf>()  functions are thread-safe."
+msgstr ""
+"関数 B<__flbf>(), B<__freadable>(), B<__freading>(), B<__fwritable>(), "
+"B<__fwriting>(), B<_flushlbf>() はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/stdio_ext.3:154
 msgid "B<flockfile>(3), B<fpurge>(3)"
 msgstr "B<flockfile>(3), B<fpurge>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<flockfile>(3), B<fpurge>(3)"
 msgstr "B<flockfile>(3), B<fpurge>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man2/symlink.2:32 build/C/man7/symlink.7:35
+#: build/C/man2/symlink.2:32 build/C/man7/symlink.7:36
 #, no-wrap
 msgid "SYMLINK"
 msgstr "SYMLINK"
 
 #, no-wrap
 msgid "SYMLINK"
 msgstr "SYMLINK"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/symlink.2:32
-#, no-wrap
-msgid "2010-09-20"
-msgstr "2010-09-20"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/symlink.2:35
 msgid "symlink - make a new name for a file"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/symlink.2:35
 msgid "symlink - make a new name for a file"
@@ -12863,7 +13154,7 @@ msgid ""
 "string I<oldpath>."
 msgstr ""
 "B<symlink>()  は I<oldpath> という文字列をファイルの内容として持つ "
 "string I<oldpath>."
 msgstr ""
 "B<symlink>()  は I<oldpath> という文字列をファイルの内容として持つ "
-"I<newpath> ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ (symbolic link) ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+"I<newpath> というシンボリックリンク (symbolic link) を作成する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/symlink.2:62
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/symlink.2:62
@@ -12872,8 +13163,8 @@ msgid ""
 "had been substituted into the path being followed to find a file or "
 "directory."
 msgstr ""
 "had been substituted into the path being followed to find a file or "
 "directory."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81«è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\86\85容ã\81§ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81®"
-"ã\83\91ã\82¹ã\82\92辿ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«å\88°é\81\94ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81«è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\86\85容ã\81§ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç½®ã\81\8dæ\8f\9bã\81\88ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\91"
+"スを辿ることで、 ファイルやディレクトリに到達する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/symlink.2:67
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/symlink.2:67
@@ -12882,9 +13173,9 @@ msgid ""
 "start of the link) refer to the parent directories of that in which the link "
 "resides."
 msgstr ""
 "start of the link) refer to the parent directories of that in which the link "
 "resides."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯ã\83\91ã\82¹ã\81®é\83¨å\88\86ã\81« I<..> ã\82\92å\90«ã\82\80ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ (ã\82\82ã\81\97ã\83ªã\83³"
-"ã\82¯ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81¯) ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81® å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®è¦ªã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå\8f\82"
-"される。"
+"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯ã\83\91ã\82¹ã\81®é\83¨å\88\86ã\81« I<..> ã\82\92å\90«ã\82\80ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ (ã\82\82ã\81\97ã\83ªã\83³ã\82¯"
+"ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81¯) ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81® å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®è¦ªã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå\8f\82ç\85§"
+"される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/symlink.2:71
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/symlink.2:71
@@ -12892,9 +13183,9 @@ msgid ""
 "A symbolic link (also known as a soft link) may point to an existing file or "
 "to a nonexistent one; the latter case is known as a dangling link."
 msgstr ""
 "A symbolic link (also known as a soft link) may point to an existing file or "
 "to a nonexistent one; the latter case is known as a dangling link."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯ (ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ (soft link) ã\81¨ã\82\82å\91¼ã\81°ã\82\8c)  å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡"
-"ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\97ã\80\81 å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84"
-"後者の場合は壊れたリンク (dangling link) とも呼ばれる。"
+"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯ (ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83ªã\83³ã\82¯ (soft link) ã\81¨ã\82\82å\91¼ã\81°ã\82\8c)  å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+"ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\97ã\80\81 å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84; å¾\8cè\80\85"
+"の場合は壊れたリンク (dangling link) とも呼ばれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/symlink.2:78
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/symlink.2:78
@@ -12904,9 +13195,9 @@ msgid ""
 "is requested and the link is in a directory with the sticky bit "
 "(B<S_ISVTX>)  set."
 msgstr ""
 "is requested and the link is in a directory with the sticky bit "
 "(B<S_ISVTX>)  set."
 msgstr ""
-"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®è¨±å\8f¯ (permission) ã\81¯ç\84¡æ\84\8få\91³ã\81§ã\81\82ã\82\8b; ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92追跡ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88"
-"ã\81«ã\81¯æ\89\80æ\9c\89権 (ownership) ã\81¯ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\89\8aé\99¤ã\82\84å\90\8då\89\8dã\81®å¤\89æ\9b´ã\81\8cè¦\81æ±\82"
-"ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\81\8bã\81¤ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8b ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼ã\83»ビット (sticky bit)  "
+"ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®è¨±å\8f¯ (permission) ã\81¯ç\84¡æ\84\8få\91³ã\81§ã\81\82ã\82\8b; ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92追跡ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«"
+"ã\81¯æ\89\80æ\9c\89権 (ownership) ã\81¯ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\89\8aé\99¤ã\82\84å\90\8då\89\8dã\81®å¤\89æ\9b´ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95"
+"ã\82\8cã\80\81ã\81\8bã\81¤ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8b ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼ビット (sticky bit)  "
 "(B<S_ISVTX>)  が設定されている場合には、所有権のチェックが行われる。"
 
 #. type: Plain text
 "(B<S_ISVTX>)  が設定されている場合には、所有権のチェックが行われる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -12921,12 +13212,23 @@ msgstr ""
 "(B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
 "(B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/symlink.2:113
+#: build/C/man2/symlink.2:104
+msgid ""
+"The user's quota of resources on the file system has been exhausted.  The "
+"resources could be inodes or disk blocks, depending on the file system "
+"implementation."
+msgstr ""
+"そのファイルシステムのリソース使用量がユーザクォータに達している。対象となる"
+"リソースは inode かディスクブロックで、どちらになるかはファイルシステムの実装"
+"依存である。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/symlink.2:118
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<newpath>."
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<newpath>."
-msgstr "I<newpath> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<newpath> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/symlink.2:123
+#: build/C/man2/symlink.2:128
 msgid ""
 "A directory component in I<newpath> does not exist or is a dangling symbolic "
 "link, or I<oldpath> is the empty string."
 msgid ""
 "A directory component in I<newpath> does not exist or is a dangling symbolic "
 "link, or I<oldpath> is the empty string."
@@ -12935,44 +13237,44 @@ msgstr ""
 "I<oldpath> が空文字列である。"
 
 #. type: Plain text
 "I<oldpath> が空文字列である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/symlink.2:135
+#: build/C/man2/symlink.2:140
 msgid ""
 "A component used as a directory in I<newpath> is not, in fact, a directory."
 msgstr ""
 "I<newpath> に含まれるディレクトリ部分が、実際には、ディレクトリではない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid ""
 "A component used as a directory in I<newpath> is not, in fact, a directory."
 msgstr ""
 "I<newpath> に含まれるディレクトリ部分が、実際には、ディレクトリではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/symlink.2:140
+#: build/C/man2/symlink.2:145
 msgid ""
 "The file system containing I<newpath> does not support the creation of "
 "symbolic links."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file system containing I<newpath> does not support the creation of "
 "symbolic links."
 msgstr ""
-"I<newpath> ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  (file system) ã\81\8c ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³"
-"クの作成をサポートしていない。"
+"I<newpath> ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  (file system) ã\81\8c ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®"
+"作成をサポートしていない。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/symlink.2:144
+#: build/C/man2/symlink.2:149
 msgid "I<newpath> is on a read-only file system."
 msgid "I<newpath> is on a read-only file system."
-msgstr "I<newpath> ã\81\8c読ã\81¿è¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<newpath> が読み込み専用のファイルシステムに存在している。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/symlink.2:154
+#: build/C/man2/symlink.2:159
 msgid "No checking of I<oldpath> is done."
 msgstr "I<oldpath> についてのチェックは行なわれない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "No checking of I<oldpath> is done."
 msgstr "I<oldpath> についてのチェックは行なわれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/symlink.2:159
+#: build/C/man2/symlink.2:164
 msgid ""
 "Deleting the name referred to by a symlink will actually delete the file "
 "(unless it also has other hard links).  If this behavior is not desired, use "
 "B<link>(2)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Deleting the name referred to by a symlink will actually delete the file "
 "(unless it also has other hard links).  If this behavior is not desired, use "
 "B<link>(2)."
 msgstr ""
-"symlink ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\8f\82ç\85§ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\90\8då\89\8dã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81¨ (ã\81\9dã\82\8cã\81\8cä»\96ã\81«ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ (hard "
+"symlink によって参照される名前を削除すると (それが他にハードリンク (hard "
 "link) を持たなければ) 実際にファイルが削除される。 この動作が望んだものでない"
 "場合は、 B<link>(2)  を使用すること。"
 
 #. type: Plain text
 "link) を持たなければ) 実際にファイルが削除される。 この動作が望んだものでない"
 "場合は、 B<link>(2)  を使用すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/symlink.2:171
+#: build/C/man2/symlink.2:176
 msgid ""
 "B<ln>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), B<readlink>(2), "
 "B<rename>(2), B<symlinkat>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), "
 msgid ""
 "B<ln>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), B<readlink>(2), "
 "B<rename>(2), B<symlinkat>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), "
@@ -12983,33 +13285,31 @@ msgstr ""
 "B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 "B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/symlink.7:35
+#: build/C/man7/symlink.7:36
 #, no-wrap
 msgid "2008-06-18"
 msgstr "2008-06-18"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2008-06-18"
 msgstr "2008-06-18"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:38
+#: build/C/man7/symlink.7:39
 msgid "symlink - symbolic link handling"
 msgid "symlink - symbolic link handling"
-msgstr "symlink - symbolic link handling"
+msgstr ""
 
 #. type: SH
 
 #. type: SH
-#: build/C/man7/symlink.7:38
+#: build/C/man7/symlink.7:39
 #, no-wrap
 msgid "SYMBOLIC LINK HANDLING"
 #, no-wrap
 msgid "SYMBOLIC LINK HANDLING"
-msgstr "SYMBOLIC LINK HANDLING"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:42
+#: build/C/man7/symlink.7:43
 msgid ""
 "Symbolic links are files that act as pointers to other files.  To understand "
 "their behavior, you must first understand how hard links work."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Symbolic links are files that act as pointers to other files.  To understand "
 "their behavior, you must first understand how hard links work."
 msgstr ""
-"Symbolic links are files that act as pointers to other files.  To understand "
-"their behavior, you must first understand how hard links work."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:58
+#: build/C/man7/symlink.7:59
 msgid ""
 "A hard link to a file is indistinguishable from the original file because it "
 "is a reference to the object underlying the original filename.  (To be "
 msgid ""
 "A hard link to a file is indistinguishable from the original file because it "
 "is a reference to the object underlying the original filename.  (To be "
@@ -13022,19 +13322,9 @@ msgid ""
 "refer to files on different file systems (because i-node numbers are not "
 "unique across file systems)."
 msgstr ""
 "refer to files on different file systems (because i-node numbers are not "
 "unique across file systems)."
 msgstr ""
-"A hard link to a file is indistinguishable from the original file because it "
-"is a reference to the object underlying the original filename.  (To be "
-"precise: each of the hard links to a file is a reference to the same I<i-"
-"node number>, where an i-node number is an index into the i-node table, "
-"which contains metadata about all files on a file system.  See B<stat>(2).)  "
-"Changes to a file are independent of the name used to reference the file.  "
-"Hard links may not refer to directories (to prevent the possibility of loops "
-"within the file system tree, which would confuse many programs)  and may not "
-"refer to files on different file systems (because i-node numbers are not "
-"unique across file systems)."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:65
+#: build/C/man7/symlink.7:66
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file whose contents are a string that "
 "is the pathname another file, the file to which the link refers.  In other "
 msgid ""
 "A symbolic link is a special type of file whose contents are a string that "
 "is the pathname another file, the file to which the link refers.  In other "
@@ -13042,25 +13332,17 @@ msgid ""
 "underlying object.  For this reason, symbolic links may refer to directories "
 "and may cross file system boundaries."
 msgstr ""
 "underlying object.  For this reason, symbolic links may refer to directories "
 "and may cross file system boundaries."
 msgstr ""
-"A symbolic link is a special type of file whose contents are a string that "
-"is the pathname another file, the file to which the link refers.  In other "
-"words, a symbolic link is a pointer to another name, and not to an "
-"underlying object.  For this reason, symbolic links may refer to directories "
-"and may cross file system boundaries."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:71
+#: build/C/man7/symlink.7:72
 msgid ""
 "There is no requirement that the pathname referred to by a symbolic link "
 "should exist.  A symbolic link that refers to a pathname that does not exist "
 "is said to be a I<dangling link>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "There is no requirement that the pathname referred to by a symbolic link "
 "should exist.  A symbolic link that refers to a pathname that does not exist "
 "is said to be a I<dangling link>."
 msgstr ""
-"There is no requirement that the pathname referred to by a symbolic link "
-"should exist.  A symbolic link that refers to a pathname that does not exist "
-"is said to be a I<dangling link>."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:83
+#: build/C/man7/symlink.7:84
 msgid ""
 "Because a symbolic link and its referenced object coexist in the file system "
 "name space, confusion can arise in distinguishing between the link itself "
 msgid ""
 "Because a symbolic link and its referenced object coexist in the file system "
 "name space, confusion can arise in distinguishing between the link itself "
@@ -13071,42 +13353,28 @@ msgid ""
 "applications also conform to these rules, so that the user interface can be "
 "as consistent as possible."
 msgstr ""
 "applications also conform to these rules, so that the user interface can be "
 "as consistent as possible."
 msgstr ""
-"Because a symbolic link and its referenced object coexist in the file system "
-"name space, confusion can arise in distinguishing between the link itself "
-"and the referenced object.  On historical systems, commands and system calls "
-"adopted their own link-following conventions in a somewhat ad-hoc fashion.  "
-"Rules for a more uniform approach, as they are implemented on Linux and "
-"other systems, are outlined here.  It is important that site-local "
-"applications also conform to these rules, so that the user interface can be "
-"as consistent as possible."
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/symlink.7:83
+#: build/C/man7/symlink.7:84
 #, no-wrap
 msgid "Symbolic link ownership, permissions, and timestamps"
 #, no-wrap
 msgid "Symbolic link ownership, permissions, and timestamps"
-msgstr "Symbolic link ownership, permissions, and timestamps"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:91
+#: build/C/man7/symlink.7:92
 msgid ""
 "The owner and group of an existing symbolic link can be changed using "
 "B<lchown>(2).  The only time that the ownership of a symbolic link matters "
 "is when the link is being removed or renamed in a directory that has the "
 "sticky bit set (see B<stat>(2))."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The owner and group of an existing symbolic link can be changed using "
 "B<lchown>(2).  The only time that the ownership of a symbolic link matters "
 "is when the link is being removed or renamed in a directory that has the "
 "sticky bit set (see B<stat>(2))."
 msgstr ""
-"The owner and group of an existing symbolic link can be changed using "
-"B<lchown>(2).  The only time that the ownership of a symbolic link matters "
-"is when the link is being removed or renamed in a directory that has the "
-"sticky bit set (see B<stat>(2))."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:97
+#: build/C/man7/symlink.7:98
 msgid ""
 "The last access and last modification timestamps of a symbolic link can be "
 "changed using B<utimensat>(2)  or B<lutimes>(3)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The last access and last modification timestamps of a symbolic link can be "
 "changed using B<utimensat>(2)  or B<lutimes>(3)."
 msgstr ""
-"The last access and last modification timestamps of a symbolic link can be "
-"changed using B<utimensat>(2)  or B<lutimes>(3)."
 
 #.  Linux does not currently implement an lchmod(2).
 #.  The
 
 #.  Linux does not currently implement an lchmod(2).
 #.  The
@@ -13122,24 +13390,21 @@ msgstr ""
 #.  .BR chown (2)
 #.  became apparent.
 #. type: Plain text
 #.  .BR chown (2)
 #.  became apparent.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:116
+#: build/C/man7/symlink.7:117
 msgid ""
 "On Linux, the permissions of a symbolic link are not used in any operations; "
 "the permissions are always 0777 (read, write, and execute for all user "
 "categories), and can't be changed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "On Linux, the permissions of a symbolic link are not used in any operations; "
 "the permissions are always 0777 (read, write, and execute for all user "
 "categories), and can't be changed."
 msgstr ""
-"On Linux, the permissions of a symbolic link are not used in any operations; "
-"the permissions are always 0777 (read, write, and execute for all user "
-"categories), and can't be changed."
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/symlink.7:116
+#: build/C/man7/symlink.7:117
 #, no-wrap
 msgid "Handling of symbolic links by system calls and commands"
 #, no-wrap
 msgid "Handling of symbolic links by system calls and commands"
-msgstr "Handling of symbolic links by system calls and commands"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:131
+#: build/C/man7/symlink.7:132
 msgid ""
 "Symbolic links are handled either by operating on the link itself, or by "
 "operating on the object referred to by the link.  In the latter case, an "
 msgid ""
 "Symbolic links are handled either by operating on the link itself, or by "
 "operating on the object referred to by the link.  In the latter case, an "
@@ -13150,96 +13415,76 @@ msgid ""
 "(Loop detection is done by placing an upper limit on the number of links "
 "that may be followed, and an error results if this limit is exceeded.)"
 msgstr ""
 "(Loop detection is done by placing an upper limit on the number of links "
 "that may be followed, and an error results if this limit is exceeded.)"
 msgstr ""
-"Symbolic links are handled either by operating on the link itself, or by "
-"operating on the object referred to by the link.  In the latter case, an "
-"application or system call is said to I<follow> the link.  Symbolic links "
-"may refer to other symbolic links, in which case the links are dereferenced "
-"until an object that is not a symbolic link is found, a symbolic link that "
-"refers to a file which does not exist is found, or a loop is detected.  "
-"(Loop detection is done by placing an upper limit on the number of links "
-"that may be followed, and an error results if this limit is exceeded.)"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:134
+#: build/C/man7/symlink.7:135
 msgid ""
 "There are three separate areas that need to be discussed.  They are as "
 "follows:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "There are three separate areas that need to be discussed.  They are as "
 "follows:"
 msgstr ""
-"There are three separate areas that need to be discussed.  They are as "
-"follows:"
 
 #. type: IP
 
 #. type: IP
-#: build/C/man7/symlink.7:134
+#: build/C/man7/symlink.7:135
 #, no-wrap
 msgid "1."
 msgstr "1."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "1."
 msgstr "1."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:136
+#: build/C/man7/symlink.7:137
 msgid "Symbolic links used as filename arguments for system calls."
 msgid "Symbolic links used as filename arguments for system calls."
-msgstr "Symbolic links used as filename arguments for system calls."
+msgstr ""
 
 #. type: IP
 
 #. type: IP
-#: build/C/man7/symlink.7:136
+#: build/C/man7/symlink.7:137
 #, no-wrap
 msgid "2."
 msgstr "2."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2."
 msgstr "2."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:139
+#: build/C/man7/symlink.7:140
 msgid ""
 "Symbolic links specified as command-line arguments to utilities that are not "
 "traversing a file tree."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Symbolic links specified as command-line arguments to utilities that are not "
 "traversing a file tree."
 msgstr ""
-"Symbolic links specified as command-line arguments to utilities that are not "
-"traversing a file tree."
 
 #. type: IP
 
 #. type: IP
-#: build/C/man7/symlink.7:139
+#: build/C/man7/symlink.7:140
 #, no-wrap
 msgid "3."
 msgstr "3."
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "3."
 msgstr "3."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:143
+#: build/C/man7/symlink.7:144
 msgid ""
 "Symbolic links encountered by utilities that are traversing a file tree "
 "(either specified on the command line or encountered as part of the file "
 "hierarchy walk)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Symbolic links encountered by utilities that are traversing a file tree "
 "(either specified on the command line or encountered as part of the file "
 "hierarchy walk)."
 msgstr ""
-"Symbolic links encountered by utilities that are traversing a file tree "
-"(either specified on the command line or encountered as part of the file "
-"hierarchy walk)."
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/symlink.7:143
+#: build/C/man7/symlink.7:144
 #, no-wrap
 msgid "System calls"
 #, no-wrap
 msgid "System calls"
-msgstr "System calls"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:146
+#: build/C/man7/symlink.7:147
 msgid ""
 "The first area is symbolic links used as filename arguments for system calls."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The first area is symbolic links used as filename arguments for system calls."
 msgstr ""
-"The first area is symbolic links used as filename arguments for system calls."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:156
+#: build/C/man7/symlink.7:157
 msgid ""
 "Except as noted below, all system calls follow symbolic links.  For example, "
 "if there were a symbolic link I<slink> which pointed to a file named "
 "I<afile>, the system call I<open(\"slink\" ...\\&)> would return a file "
 "descriptor referring to the file I<afile>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Except as noted below, all system calls follow symbolic links.  For example, "
 "if there were a symbolic link I<slink> which pointed to a file named "
 "I<afile>, the system call I<open(\"slink\" ...\\&)> would return a file "
 "descriptor referring to the file I<afile>."
 msgstr ""
-"Except as noted below, all system calls follow symbolic links.  For example, "
-"if there were a symbolic link I<slink> which pointed to a file named "
-"I<afile>, the system call I<open(\"slink\" ...\\&)> would return a file "
-"descriptor referring to the file I<afile>."
 
 #.  Maybe one day: .BR fchownat (2)
 #. type: Plain text
 
 #.  Maybe one day: .BR fchownat (2)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:206
+#: build/C/man7/symlink.7:207
 msgid ""
 "Various system calls do not follow links, and operate on the symbolic link "
 "itself.  They are: B<lchown>(2), B<lgetxattr>(2), B<llistxattr>(2), "
 msgid ""
 "Various system calls do not follow links, and operate on the symbolic link "
 "itself.  They are: B<lchown>(2), B<lgetxattr>(2), B<llistxattr>(2), "
@@ -13257,65 +13502,40 @@ msgid ""
 "compiler options.)  The upcoming POSIX.1 revision changes the specification "
 "to allow either behavior in an implementation."
 msgstr ""
 "compiler options.)  The upcoming POSIX.1 revision changes the specification "
 "to allow either behavior in an implementation."
 msgstr ""
-"Various system calls do not follow links, and operate on the symbolic link "
-"itself.  They are: B<lchown>(2), B<lgetxattr>(2), B<llistxattr>(2), "
-"B<lremovexattr>(2), B<lsetxattr>(2), B<lstat>(2), B<readlink>(2), B<rename>"
-"(2), B<rmdir>(2), and B<unlink>(2).  Certain other system calls optionally "
-"follow symbolic links.  They are: B<faccessat>(2), B<fchownat>(2), B<fstatat>"
-"(2), B<linkat>(2), B<open>(2), B<openat>(2), and B<utimensat>(2); see their "
-"manual pages for details.  Because B<remove>(3)  is an alias for B<unlink>"
-"(2), that library function also does not follow symbolic links.  When "
-"B<rmdir>(2)  is applied to a symbolic link, it fails with the error "
-"B<ENOTDIR>.  The B<link>(2)  warrants special discussion.  POSIX.1-2001 "
-"specifies that B<link>(2)  should dereference I<oldpath> if it is a symbolic "
-"link.  However, Linux does not do this.  (By default Solaris is the same, "
-"but the POSIX.1-2001 specified behavior can be obtained with suitable "
-"compiler options.)  The upcoming POSIX.1 revision changes the specification "
-"to allow either behavior in an implementation."
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/symlink.7:206
+#: build/C/man7/symlink.7:207
 #, no-wrap
 msgid "Commands not traversing a file tree"
 #, no-wrap
 msgid "Commands not traversing a file tree"
-msgstr "Commands not traversing a file tree"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:209
+#: build/C/man7/symlink.7:210
 msgid ""
 "The second area is symbolic links, specified as command-line filename "
 "arguments, to commands which are not traversing a file tree."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The second area is symbolic links, specified as command-line filename "
 "arguments, to commands which are not traversing a file tree."
 msgstr ""
-"The second area is symbolic links, specified as command-line filename "
-"arguments, to commands which are not traversing a file tree."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:220
+#: build/C/man7/symlink.7:221
 msgid ""
 "Except as noted below, commands follow symbolic links named as command-line "
 "arguments.  For example, if there were a symbolic link I<slink> which "
 "pointed to a file named I<afile>, the command I<cat slink> would display the "
 "contents of the file I<afile>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Except as noted below, commands follow symbolic links named as command-line "
 "arguments.  For example, if there were a symbolic link I<slink> which "
 "pointed to a file named I<afile>, the command I<cat slink> would display the "
 "contents of the file I<afile>."
 msgstr ""
-"Except as noted below, commands follow symbolic links named as command-line "
-"arguments.  For example, if there were a symbolic link I<slink> which "
-"pointed to a file named I<afile>, the command I<cat slink> would display the "
-"contents of the file I<afile>."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:228
+#: build/C/man7/symlink.7:229
 msgid ""
 "It is important to realize that this rule includes commands which may "
 "optionally traverse file trees, e.g., the command I<chown file> is included "
 "in this rule, while the command I<chown\\ -R file>, which performs a tree "
 "traversal, is not.  (The latter is described in the third area, below.)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is important to realize that this rule includes commands which may "
 "optionally traverse file trees, e.g., the command I<chown file> is included "
 "in this rule, while the command I<chown\\ -R file>, which performs a tree "
 "traversal, is not.  (The latter is described in the third area, below.)"
 msgstr ""
-"It is important to realize that this rule includes commands which may "
-"optionally traverse file trees, e.g., the command I<chown file> is included "
-"in this rule, while the command I<chown\\ -R file>, which performs a tree "
-"traversal, is not.  (The latter is described in the third area, below.)"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:246
+#: build/C/man7/symlink.7:247
 msgid ""
 "If it is explicitly intended that the command operate on the symbolic link "
 "instead of following the symbolic link, e.g., it is desired that I<chown "
 msgid ""
 "If it is explicitly intended that the command operate on the symbolic link "
 "instead of following the symbolic link, e.g., it is desired that I<chown "
@@ -13325,21 +13545,14 @@ msgid ""
 "to by I<slink>, while I<chown\\ -h root slink> would change the ownership of "
 "I<slink> itself."
 msgstr ""
 "to by I<slink>, while I<chown\\ -h root slink> would change the ownership of "
 "I<slink> itself."
 msgstr ""
-"If it is explicitly intended that the command operate on the symbolic link "
-"instead of following the symbolic link, e.g., it is desired that I<chown "
-"slink> change the ownership of the file that I<slink> is, whether it is a "
-"symbolic link or not, the I<-h> option should be used.  In the above "
-"example, I<chown root slink> would change the ownership of the file referred "
-"to by I<slink>, while I<chown\\ -h root slink> would change the ownership of "
-"I<slink> itself."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:248
+#: build/C/man7/symlink.7:249
 msgid "There are some exceptions to this rule:"
 msgid "There are some exceptions to this rule:"
-msgstr "There are some exceptions to this rule:"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:258
+#: build/C/man7/symlink.7:259
 msgid ""
 "The B<mv>(1)  and B<rm>(1)  commands do not follow symbolic links named as "
 "arguments, but respectively attempt to rename and delete them.  (Note, if "
 msgid ""
 "The B<mv>(1)  and B<rm>(1)  commands do not follow symbolic links named as "
 "arguments, but respectively attempt to rename and delete them.  (Note, if "
@@ -13347,14 +13560,9 @@ msgid ""
 "another directory may very well cause it to stop working, since the path may "
 "no longer be correct.)"
 msgstr ""
 "another directory may very well cause it to stop working, since the path may "
 "no longer be correct.)"
 msgstr ""
-"The B<mv>(1)  and B<rm>(1)  commands do not follow symbolic links named as "
-"arguments, but respectively attempt to rename and delete them.  (Note, if "
-"the symbolic link references a file via a relative path, moving it to "
-"another directory may very well cause it to stop working, since the path may "
-"no longer be correct.)"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:288
+#: build/C/man7/symlink.7:289
 msgid ""
 "The B<ls>(1)  command is also an exception to this rule.  For compatibility "
 "with historic systems (when B<ls>(1)  is not doing a tree walk, i.e., the I<-"
 msgid ""
 "The B<ls>(1)  command is also an exception to this rule.  For compatibility "
 "with historic systems (when B<ls>(1)  is not doing a tree walk, i.e., the I<-"
@@ -13364,13 +13572,6 @@ msgid ""
 "the only command where the I<-H> and I<-L> options affect its behavior even "
 "though it is not doing a walk of a file tree.)"
 msgstr ""
 "the only command where the I<-H> and I<-L> options affect its behavior even "
 "though it is not doing a walk of a file tree.)"
 msgstr ""
-"The B<ls>(1)  command is also an exception to this rule.  For compatibility "
-"with historic systems (when B<ls>(1)  is not doing a tree walk, i.e., the I<-"
-"R> option is not specified), the B<ls>(1)  command follows symbolic links "
-"named as arguments if the I<-H> or I<-L> option is specified, or if the I<-"
-"F>, I<-d>, or I<-l> options are not specified.  (The B<ls>(1)  command is "
-"the only command where the I<-H> and I<-L> options affect its behavior even "
-"though it is not doing a walk of a file tree.)"
 
 #. The 4.4BSD system differs from historical 4BSD systems in that the
 #. .BR chown (1)
 
 #. The 4.4BSD system differs from historical 4BSD systems in that the
 #. .BR chown (1)
@@ -13378,94 +13579,71 @@ msgstr ""
 #. .BR chgrp (1)
 #. commands follow symbolic links specified on the command line.
 #. type: Plain text
 #. .BR chgrp (1)
 #. commands follow symbolic links specified on the command line.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:306
+#: build/C/man7/symlink.7:307
 msgid ""
 "The B<file>(1)  command is also an exception to this rule.  The B<file>(1)  "
 "command does not follow symbolic links named as argument by default.  The "
 "B<file>(1)  command does follow symbolic links named as argument if the I<-"
 "L> option is specified."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<file>(1)  command is also an exception to this rule.  The B<file>(1)  "
 "command does not follow symbolic links named as argument by default.  The "
 "B<file>(1)  command does follow symbolic links named as argument if the I<-"
 "L> option is specified."
 msgstr ""
-"The B<file>(1)  command is also an exception to this rule.  The B<file>(1)  "
-"command does not follow symbolic links named as argument by default.  The "
-"B<file>(1)  command does follow symbolic links named as argument if the I<-"
-"L> option is specified."
 
 #. type: SS
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/symlink.7:306
+#: build/C/man7/symlink.7:307
 #, no-wrap
 msgid "Commands traversing a file tree"
 #, no-wrap
 msgid "Commands traversing a file tree"
-msgstr "Commands traversing a file tree"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:319
+#: build/C/man7/symlink.7:320
 msgid ""
 "The following commands either optionally or always traverse file trees: "
 "B<chgrp>(1), B<chmod>(1), B<chown>(1), B<cp>(1), B<du>(1), B<find>(1), B<ls>"
 "(1), B<pax>(1), B<rm>(1), and B<tar>(1)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following commands either optionally or always traverse file trees: "
 "B<chgrp>(1), B<chmod>(1), B<chown>(1), B<cp>(1), B<du>(1), B<find>(1), B<ls>"
 "(1), B<pax>(1), B<rm>(1), and B<tar>(1)."
 msgstr ""
-"The following commands either optionally or always traverse file trees: "
-"B<chgrp>(1), B<chmod>(1), B<chown>(1), B<cp>(1), B<du>(1), B<find>(1), B<ls>"
-"(1), B<pax>(1), B<rm>(1), and B<tar>(1)."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:323
+#: build/C/man7/symlink.7:324
 msgid ""
 "It is important to realize that the following rules apply equally to "
 "symbolic links encountered during the file tree traversal and symbolic links "
 "listed as command-line arguments."
 msgstr ""
 msgid ""
 "It is important to realize that the following rules apply equally to "
 "symbolic links encountered during the file tree traversal and symbolic links "
 "listed as command-line arguments."
 msgstr ""
-"It is important to realize that the following rules apply equally to "
-"symbolic links encountered during the file tree traversal and symbolic links "
-"listed as command-line arguments."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:328
+#: build/C/man7/symlink.7:329
 msgid ""
 "The I<first rule> applies to symbolic links that reference files other than "
 "directories.  Operations that apply to symbolic links are performed on the "
 "links themselves, but otherwise the links are ignored."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The I<first rule> applies to symbolic links that reference files other than "
 "directories.  Operations that apply to symbolic links are performed on the "
 "links themselves, but otherwise the links are ignored."
 msgstr ""
-"The I<first rule> applies to symbolic links that reference files other than "
-"directories.  Operations that apply to symbolic links are performed on the "
-"links themselves, but otherwise the links are ignored."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:340
+#: build/C/man7/symlink.7:341
 msgid ""
 "The command I<rm\\ -r slink directory> will remove I<slink>, as well as any "
 "symbolic links encountered in the tree traversal of I<directory>, because "
 "symbolic links may be removed.  In no case will B<rm>(1)  affect the file "
 "referred to by I<slink>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The command I<rm\\ -r slink directory> will remove I<slink>, as well as any "
 "symbolic links encountered in the tree traversal of I<directory>, because "
 "symbolic links may be removed.  In no case will B<rm>(1)  affect the file "
 "referred to by I<slink>."
 msgstr ""
-"The command I<rm\\ -r slink directory> will remove I<slink>, as well as any "
-"symbolic links encountered in the tree traversal of I<directory>, because "
-"symbolic links may be removed.  In no case will B<rm>(1)  affect the file "
-"referred to by I<slink>."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:345
+#: build/C/man7/symlink.7:346
 msgid ""
 "The I<second rule> applies to symbolic links that refer to directories.  "
 "Symbolic links that refer to directories are never followed by default.  "
 "This is often referred to as a \"physical\" walk, as opposed to a \"logical"
 "\" walk (where symbolic links the refer to directories are followed)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The I<second rule> applies to symbolic links that refer to directories.  "
 "Symbolic links that refer to directories are never followed by default.  "
 "This is often referred to as a \"physical\" walk, as opposed to a \"logical"
 "\" walk (where symbolic links the refer to directories are followed)."
 msgstr ""
-"The I<second rule> applies to symbolic links that refer to directories.  "
-"Symbolic links that refer to directories are never followed by default.  "
-"This is often referred to as a \"physical\" walk, as opposed to a \"logical"
-"\" walk (where symbolic links the refer to directories are followed)."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:348
+#: build/C/man7/symlink.7:349
 msgid ""
 "Certain conventions are (should be) followed as consistently as possible by "
 "commands that perform file tree walks:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Certain conventions are (should be) followed as consistently as possible by "
 "commands that perform file tree walks:"
 msgstr ""
-"Certain conventions are (should be) followed as consistently as possible by "
-"commands that perform file tree walks:"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:361
+#: build/C/man7/symlink.7:362
 msgid ""
 "A command can be made to follow any symbolic links named on the command "
 "line, regardless of the type of file they reference, by specifying the I<-H> "
 msgid ""
 "A command can be made to follow any symbolic links named on the command "
 "line, regardless of the type of file they reference, by specifying the I<-H> "
@@ -13474,15 +13652,9 @@ msgid ""
 "not always do file tree traversals, the I<-H> flag will be ignored if the I<-"
 "R> flag is not also specified.)"
 msgstr ""
 "not always do file tree traversals, the I<-H> flag will be ignored if the I<-"
 "R> flag is not also specified.)"
 msgstr ""
-"A command can be made to follow any symbolic links named on the command "
-"line, regardless of the type of file they reference, by specifying the I<-H> "
-"(for \"half-logical\") flag.  This flag is intended to make the command-line "
-"name space look like the logical name space.  (Note, for commands that do "
-"not always do file tree traversals, the I<-H> flag will be ignored if the I<-"
-"R> flag is not also specified.)"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:377
+#: build/C/man7/symlink.7:378
 msgid ""
 "For example, the command I<chown\\ -HR user slink> will traverse the file "
 "hierarchy rooted in the file pointed to by I<slink>.  Note, the I<-H> is not "
 msgid ""
 "For example, the command I<chown\\ -HR user slink> will traverse the file "
 "hierarchy rooted in the file pointed to by I<slink>.  Note, the I<-H> is not "
@@ -13492,16 +13664,9 @@ msgid ""
 "if the user had specified the name of the file to which the symbolic link "
 "pointed."
 msgstr ""
 "if the user had specified the name of the file to which the symbolic link "
 "pointed."
 msgstr ""
-"For example, the command I<chown\\ -HR user slink> will traverse the file "
-"hierarchy rooted in the file pointed to by I<slink>.  Note, the I<-H> is not "
-"the same as the previously discussed I<-h> flag.  The I<-H> flag causes "
-"symbolic links specified on the command line to be dereferenced for the "
-"purposes of both the action to be performed and the tree walk, and it is as "
-"if the user had specified the name of the file to which the symbolic link "
-"pointed."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:391
+#: build/C/man7/symlink.7:392
 msgid ""
 "A command can be made to follow any symbolic links named on the command "
 "line, as well as any symbolic links encountered during the traversal, "
 msgid ""
 "A command can be made to follow any symbolic links named on the command "
 "line, as well as any symbolic links encountered during the traversal, "
@@ -13511,16 +13676,9 @@ msgid ""
 "tree traversals, the I<-L> flag will be ignored if the I<-R> flag is not "
 "also specified.)"
 msgstr ""
 "tree traversals, the I<-L> flag will be ignored if the I<-R> flag is not "
 "also specified.)"
 msgstr ""
-"A command can be made to follow any symbolic links named on the command "
-"line, as well as any symbolic links encountered during the traversal, "
-"regardless of the type of file they reference, by specifying the I<-L> (for "
-"\"logical\") flag.  This flag is intended to make the entire name space look "
-"like the logical name space.  (Note, for commands that do not always do file "
-"tree traversals, the I<-L> flag will be ignored if the I<-R> flag is not "
-"also specified.)"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:406
+#: build/C/man7/symlink.7:407
 msgid ""
 "For example, the command I<chown\\ -LR user slink> will change the owner of "
 "the file referred to by I<slink>.  If I<slink> refers to a directory, "
 msgid ""
 "For example, the command I<chown\\ -LR user slink> will change the owner of "
 "the file referred to by I<slink>.  If I<slink> refers to a directory, "
@@ -13529,26 +13687,17 @@ msgid ""
 "tree that B<chown> traverses, they will be treated in the same fashion as "
 "I<slink>."
 msgstr ""
 "tree that B<chown> traverses, they will be treated in the same fashion as "
 "I<slink>."
 msgstr ""
-"For example, the command I<chown\\ -LR user slink> will change the owner of "
-"the file referred to by I<slink>.  If I<slink> refers to a directory, "
-"B<chown> will traverse the file hierarchy rooted in the directory that it "
-"references.  In addition, if any symbolic links are encountered in any file "
-"tree that B<chown> traverses, they will be treated in the same fashion as "
-"I<slink>."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:413
+#: build/C/man7/symlink.7:414
 msgid ""
 "A command can be made to provide the default behavior by specifying the I<-"
 "P> (for \"physical\") flag.  This flag is intended to make the entire name "
 "space look like the physical name space."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A command can be made to provide the default behavior by specifying the I<-"
 "P> (for \"physical\") flag.  This flag is intended to make the entire name "
 "space look like the physical name space."
 msgstr ""
-"A command can be made to provide the default behavior by specifying the I<-"
-"P> (for \"physical\") flag.  This flag is intended to make the entire name "
-"space look like the physical name space."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:431
+#: build/C/man7/symlink.7:432
 msgid ""
 "For commands that do not by default do file tree traversals, the I<-H>, I<-"
 "L>, and I<-P> flags are ignored if the I<-R> flag is not also specified.  In "
 msgid ""
 "For commands that do not by default do file tree traversals, the I<-H>, I<-"
 "L>, and I<-P> flags are ignored if the I<-R> flag is not also specified.  In "
@@ -13557,31 +13706,22 @@ msgid ""
 "intended to permit you to alias commands to behave one way or the other, and "
 "then override that behavior on the command line."
 msgstr ""
 "intended to permit you to alias commands to behave one way or the other, and "
 "then override that behavior on the command line."
 msgstr ""
-"For commands that do not by default do file tree traversals, the I<-H>, I<-"
-"L>, and I<-P> flags are ignored if the I<-R> flag is not also specified.  In "
-"addition, you may specify the I<-H>, I<-L>, and I<-P> options more than "
-"once; the last one specified determines the command's behavior.  This is "
-"intended to permit you to alias commands to behave one way or the other, and "
-"then override that behavior on the command line."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:437
+#: build/C/man7/symlink.7:438
 msgid "The B<ls>(1)  and B<rm>(1)  commands have exceptions to these rules:"
 msgid "The B<ls>(1)  and B<rm>(1)  commands have exceptions to these rules:"
-msgstr "The B<ls>(1)  and B<rm>(1)  commands have exceptions to these rules:"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:450
+#: build/C/man7/symlink.7:451
 msgid ""
 "The B<rm>(1)  command operates on the symbolic link, and not the file it "
 "references, and therefore never follows a symbolic link.  The B<rm>(1)  "
 "command does not support the I<-H>, I<-L>, or I<-P> options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The B<rm>(1)  command operates on the symbolic link, and not the file it "
 "references, and therefore never follows a symbolic link.  The B<rm>(1)  "
 "command does not support the I<-H>, I<-L>, or I<-P> options."
 msgstr ""
-"The B<rm>(1)  command operates on the symbolic link, and not the file it "
-"references, and therefore never follows a symbolic link.  The B<rm>(1)  "
-"command does not support the I<-H>, I<-L>, or I<-P> options."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:470
+#: build/C/man7/symlink.7:471
 msgid ""
 "To maintain compatibility with historic systems, the B<ls>(1)  command acts "
 "a little differently.  If you do not specify the I<-F>, I<-d> or I<-l> "
 msgid ""
 "To maintain compatibility with historic systems, the B<ls>(1)  command acts "
 "a little differently.  If you do not specify the I<-F>, I<-d> or I<-l> "
@@ -13590,56 +13730,44 @@ msgid ""
 "regardless of their type, whether specified on the command line or "
 "encountered in the tree walk."
 msgstr ""
 "regardless of their type, whether specified on the command line or "
 "encountered in the tree walk."
 msgstr ""
-"To maintain compatibility with historic systems, the B<ls>(1)  command acts "
-"a little differently.  If you do not specify the I<-F>, I<-d> or I<-l> "
-"options, B<ls>(1)  will follow symbolic links specified on the command "
-"line.  If the I<-L> flag is specified, B<ls>(1)  follows all symbolic links, "
-"regardless of their type, whether specified on the command line or "
-"encountered in the tree walk."
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/symlink.7:488
+#: build/C/man7/symlink.7:489
 msgid ""
 "B<chgrp>(1), B<chmod>(1), B<find>(1), B<ln>(1), B<ls>(1), B<mv>(1), B<rm>"
 "(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<readlink>(2), B<rename>(2), "
 "B<symlink>(2), B<unlink>(2), B<utimensat>(2), B<lutimes>(3), "
 "B<path_resolution>(7)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "B<chgrp>(1), B<chmod>(1), B<find>(1), B<ln>(1), B<ls>(1), B<mv>(1), B<rm>"
 "(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<readlink>(2), B<rename>(2), "
 "B<symlink>(2), B<unlink>(2), B<utimensat>(2), B<lutimes>(3), "
 "B<path_resolution>(7)"
 msgstr ""
-"B<chgrp>(1), B<chmod>(1), B<find>(1), B<ln>(1), B<ls>(1), B<mv>(1), B<rm>"
-"(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<readlink>(2), B<rename>(2), "
-"B<symlink>(2), B<unlink>(2), B<utimensat>(2), B<lutimes>(3), "
-"B<path_resolution>(7)"
+"B<chgrp>(1), B<chmod>(1), B<find>(1), B<ln>(1), B<ls>(1), B<mv>(1),\n"
+"B<rm>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<readlink>(2),\n"
+"B<rename>(2), B<symlink>(2), B<unlink>(2), B<utimensat>(2),\n"
+"B<lutimes>(3), B<path_resolution>(7)"
 
 #. type: TH
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/tempnam.3:23
+#: build/C/man3/tempnam.3:25
 #, no-wrap
 msgid "TEMPNAM"
 msgstr "TEMPNAM"
 
 #, no-wrap
 msgid "TEMPNAM"
 msgstr "TEMPNAM"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/tempnam.3:23
-#, no-wrap
-msgid "2008-08-06"
-msgstr "2008-08-06"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:26
+#: build/C/man3/tempnam.3:28
 msgid "tempnam - create a name for a temporary file"
 msgstr "tempnam - テンポラリファイルの名前を作成する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "tempnam - create a name for a temporary file"
 msgstr "tempnam - テンポラリファイルの名前を作成する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:31
+#: build/C/man3/tempnam.3:33
 #, no-wrap
 msgid "B<char *tempnam(const char *>I<dir>B<, const char *>I<pfx>B<);>\n"
 msgstr "B<char *tempnam(const char *>I<dir>B<, const char *>I<pfx>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<char *tempnam(const char *>I<dir>B<, const char *>I<pfx>B<);>\n"
 msgstr "B<char *tempnam(const char *>I<dir>B<, const char *>I<pfx>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:40
+#: build/C/man3/tempnam.3:42
 msgid "B<tempnam>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "B<tempnam>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<tempnam>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "B<tempnam>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:54
+#: build/C/man3/tempnam.3:56
 msgid ""
 "The B<tempnam>()  function returns a pointer to a string that is a valid "
 "filename, and such that a file with this name did not exist when B<tempnam>"
 msgid ""
 "The B<tempnam>()  function returns a pointer to a string that is a valid "
 "filename, and such that a file with this name did not exist when B<tempnam>"
@@ -13648,27 +13776,27 @@ msgid ""
 "directory prefix part of the pathname generated is required to be "
 "\"appropriate\" (often that at least implies writable)."
 msgstr ""
 "directory prefix part of the pathname generated is required to be "
 "\"appropriate\" (often that at least implies writable)."
 msgstr ""
-"B<tempnam>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦æ­£ã\81\97ã\81\84æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\80\81 B<tempnam>()  ã\81\8cã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97"
-"ã\81ªã\81\84 (ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9f\80\82 I<pfx> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\84 5 ã\83\90ã\82¤ã\83\88以å\86\85ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81 ç\94\9fæ\88\90"
-"ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®é\83¨å\88\86ã\81¯ I<pfx> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8c"
-"ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®é\83¨å\88\86ã\81¯ã\80\81ã\80\8cé\81©å\88\87ã\80\8dã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84 (大æ\8aµã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\80\8cé\81©å\88\87ã\80\8dã\81§ã\81\82"
-"ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\81¾ã\81\9aå°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84\80\82"
+"B<tempnam>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦æ­£ã\81\97ã\81\84æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡"
+"ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\80\81 B<tempnam>()  ã\81\8cã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ª"
+"ã\81\84 (ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9f\80\82 I<pfx> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\84 5 ã\83\90ã\82¤ã\83\88以å\86\85ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81 ç\94\9fæ\88\90ã\81\95"
+"ã\82\8cã\82\8bã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®é\83¨å\88\86ã\81¯ I<pfx> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b"
+"ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®é\83¨å\88\86ã\81¯ã\80\81ã\80\8cé\81©å\88\87ã\80\8dã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84 (大æ\8aµã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\80\8cé\81©å\88\87ã\80\8dã\81§ã\81\82ã\82\8b"
+"ためにはまず少なくとも 書き込み可能でなければならない)。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:57
+#: build/C/man3/tempnam.3:59
 msgid ""
 "Attempts to find an appropriate directory go through the following steps:"
 msgstr "適切なディレクトリの探索は、以下の手順にしたがって行われる。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "Attempts to find an appropriate directory go through the following steps:"
 msgstr "適切なディレクトリの探索は、以下の手順にしたがって行われる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/tempnam.3:57
+#: build/C/man3/tempnam.3:59
 #, no-wrap
 msgid "a)"
 msgstr "a)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "a)"
 msgstr "a)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:63
+#: build/C/man3/tempnam.3:65
 msgid ""
 "In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of "
 "an appropriate directory, that is used."
 msgid ""
 "In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of "
 "an appropriate directory, that is used."
@@ -13677,13 +13805,13 @@ msgstr ""
 "ら、それを用いる。"
 
 #. type: TP
 "ら、それを用いる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/tempnam.3:63
+#: build/C/man3/tempnam.3:65
 #, no-wrap
 msgid "b)"
 msgstr "b)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "b)"
 msgstr "b)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:68
+#: build/C/man3/tempnam.3:70
 msgid ""
 "Otherwise, if the I<dir> argument is non-NULL and appropriate, it is used."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Otherwise, if the I<dir> argument is non-NULL and appropriate, it is used."
 msgstr ""
@@ -13691,13 +13819,13 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/tempnam.3:68
+#: build/C/man3/tempnam.3:70
 #, no-wrap
 msgid "c)"
 msgstr "c)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "c)"
 msgstr "c)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:75
+#: build/C/man3/tempnam.3:77
 msgid ""
 "Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>)  is used when "
 "appropriate."
 msgid ""
 "Otherwise, I<P_tmpdir> (as defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>)  is used when "
 "appropriate."
@@ -13706,18 +13834,18 @@ msgstr ""
 "なら、それを用いる。"
 
 #. type: TP
 "なら、それを用いる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/tempnam.3:75
+#: build/C/man3/tempnam.3:77
 #, no-wrap
 msgid "d)"
 msgstr "d)"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "d)"
 msgstr "d)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:78
+#: build/C/man3/tempnam.3:80
 msgid "Finally an implementation-defined directory may be used."
 msgstr "最後に実装で定義されたディレクトリが用いられることになる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Finally an implementation-defined directory may be used."
 msgstr "最後に実装で定義されたディレクトリが用いられることになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:85
+#: build/C/man3/tempnam.3:87
 msgid ""
 "The string returned by B<tempnam>()  is allocated using B<malloc>(3)  and "
 "hence should be freed by B<free>(3)."
 msgid ""
 "The string returned by B<tempnam>()  is allocated using B<malloc>(3)  and "
 "hence should be freed by B<free>(3)."
@@ -13726,21 +13854,23 @@ msgstr ""
 "B<free>(3)  で解放すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 "B<free>(3)  で解放すべきである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:90
+#: build/C/man3/tempnam.3:94
 msgid ""
 msgid ""
-"The B<tempnam>()  function returns a pointer to a unique temporary filename, "
-"or NULL if a unique name cannot be generated."
+"On succes, the B<tempnam>()  function returns a pointer to a unique "
+"temporary filename.  It returns NULL if a unique name cannot be generated, "
+"with I<errno> set to indicate the cause of the error."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"B<tempnam>()  関数は他と重ならないテンポラリファイル名へのポインタを返す。 他"
-"と重ならない名前が生成できなければ NULL を返す。"
+"成功すると B<tempnam>()  関数は、一意なテンポラリファイル名へのポインタを返"
+"す。 一意な名前が生成できなければ NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す"
+"値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:94
+#: build/C/man3/tempnam.3:98
 msgid "Allocation of storage failed."
 msgstr "保存領域の割り当てに失敗した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Allocation of storage failed."
 msgstr "保存領域の割り当てに失敗した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:99
+#: build/C/man3/tempnam.3:103
 msgid ""
 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 marks B<tempnam>()  as obsolete."
 msgstr ""
 msgid ""
 "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 marks B<tempnam>()  as obsolete."
 msgstr ""
@@ -13748,7 +13878,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:118
+#: build/C/man3/tempnam.3:122
 msgid ""
 "Although B<tempnam>()  generates names that are difficult to guess, it is "
 "nevertheless possible that between the time that B<tempnam>()  returns a "
 msgid ""
 "Although B<tempnam>()  generates names that are difficult to guess, it is "
 "nevertheless possible that between the time that B<tempnam>()  returns a "
@@ -13767,7 +13897,7 @@ msgstr ""
 "B<tmpfile>(3)  を使うことである。"
 
 #. type: Plain text
 "B<tmpfile>(3)  を使うことである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:126
+#: build/C/man3/tempnam.3:130
 msgid ""
 "SUSv2 does not mention the use of B<TMPDIR>; glibc will use it only when the "
 "program is not set-user-ID.  On SVr4, the directory used under B<d)> is I</"
 msgid ""
 "SUSv2 does not mention the use of B<TMPDIR>; glibc will use it only when the "
 "program is not set-user-ID.  On SVr4, the directory used under B<d)> is I</"
@@ -13778,7 +13908,7 @@ msgstr ""
 "ディレクトリを I</tmp> と定めている (glibc もこの通りである)。"
 
 #. type: Plain text
 "ディレクトリを I</tmp> と定めている (glibc もこの通りである)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:131
+#: build/C/man3/tempnam.3:135
 msgid ""
 "Because it dynamically allocates memory used to return the pathname, "
 "B<tempnam>()  is reentrant, and thus thread safe, unlike B<tmpnam>(3)."
 msgid ""
 "Because it dynamically allocates memory used to return the pathname, "
 "B<tempnam>()  is reentrant, and thus thread safe, unlike B<tmpnam>(3)."
@@ -13787,7 +13917,7 @@ msgstr ""
 "B<tempnam>()  はリエントラントであり、スレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 "B<tempnam>()  はリエントラントであり、スレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:144
+#: build/C/man3/tempnam.3:148
 msgid ""
 "The B<tempnam>()  function generates a different string each time it is "
 "called, up to B<TMP_MAX> (defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>)  times.  If it is "
 msgid ""
 "The B<tempnam>()  function generates a different string each time it is "
 "called, up to B<TMP_MAX> (defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>)  times.  If it is "
@@ -13798,12 +13928,12 @@ msgstr ""
 "B<TMP_MAX> 回以上呼び出された場合、動作は実装依存である。"
 
 #. type: Plain text
 "B<TMP_MAX> 回以上呼び出された場合、動作は実装依存である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:148
+#: build/C/man3/tempnam.3:152
 msgid "B<tempnam>()  uses at most the first five bytes from I<pfx>."
 msgstr "B<tempnam>()  は最大で I<pfx> の先頭 5 バイトを使用する。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "B<tempnam>()  uses at most the first five bytes from I<pfx>."
 msgstr "B<tempnam>()  は最大で I<pfx> の先頭 5 バイトを使用する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:154
+#: build/C/man3/tempnam.3:158
 msgid ""
 "The glibc implementation of B<tempnam>()  will fail with the error B<EEXIST> "
 "upon failure to find a unique name."
 msgid ""
 "The glibc implementation of B<tempnam>()  will fail with the error B<EEXIST> "
 "upon failure to find a unique name."
@@ -13812,7 +13942,7 @@ msgstr ""
 "ラー B<EEXIST> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 "ラー B<EEXIST> で失敗する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:157
+#: build/C/man3/tempnam.3:161
 msgid ""
 "The precise meaning of \"appropriate\" is undefined; it is unspecified how "
 "accessibility of a directory is determined."
 msgid ""
 "The precise meaning of \"appropriate\" is undefined; it is unspecified how "
 "accessibility of a directory is determined."
@@ -13821,36 +13951,36 @@ msgstr ""
 "度のアクセス権限が必要なのかは指定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 "度のアクセス権限が必要なのかは指定されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:164 build/C/man3/tmpnam.3:151
+#: build/C/man3/tempnam.3:168 build/C/man3/tmpnam.3:163
 msgid "Never use this function.  Use B<mkstemp>(3)  or B<tmpfile>(3)  instead."
 msgstr ""
 "決してこの関数を使ってはならない。代わりに B<mkstemp>(3)  か B<tmpfile>(3)  "
 "を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Never use this function.  Use B<mkstemp>(3)  or B<tmpfile>(3)  instead."
 msgstr ""
 "決してこの関数を使ってはならない。代わりに B<mkstemp>(3)  か B<tmpfile>(3)  "
 "を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tempnam.3:169
+#: build/C/man3/tempnam.3:173
 msgid "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
 msgstr "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
 msgstr "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/tmpfile.3:29
+#: build/C/man3/tmpfile.3:31
 #, no-wrap
 msgid "TMPFILE"
 msgstr "TMPFILE"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "TMPFILE"
 msgstr "TMPFILE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:32
+#: build/C/man3/tmpfile.3:34
 msgid "tmpfile - create a temporary file"
 msgstr "tmpfile - テンポラリファイルを作成する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "tmpfile - create a temporary file"
 msgstr "tmpfile - テンポラリファイルを作成する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:37
+#: build/C/man3/tmpfile.3:39
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *tmpfile(void);>\n"
 msgstr "B<FILE *tmpfile(void);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<FILE *tmpfile(void);>\n"
 msgstr "B<FILE *tmpfile(void);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:45
+#: build/C/man3/tmpfile.3:47
 msgid ""
 "The B<tmpfile>()  function opens a unique temporary file in binary read/"
 "write (w+b) mode.  The file will be automatically deleted when it is closed "
 msgid ""
 "The B<tmpfile>()  function opens a unique temporary file in binary read/"
 "write (w+b) mode.  The file will be automatically deleted when it is closed "
@@ -13861,7 +13991,7 @@ msgstr ""
 "自動的に削除される。"
 
 #. type: Plain text
 "自動的に削除される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:52
+#: build/C/man3/tmpfile.3:56
 msgid ""
 "The B<tmpfile>()  function returns a stream descriptor, or NULL if a unique "
 "filename cannot be generated or the unique file cannot be opened.  In the "
 msgid ""
 "The B<tmpfile>()  function returns a stream descriptor, or NULL if a unique "
 "filename cannot be generated or the unique file cannot be opened.  In the "
@@ -13872,48 +14002,48 @@ msgstr ""
 "I<errno> を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 "I<errno> を設定する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:56
+#: build/C/man3/tmpfile.3:60
 msgid "Search permission denied for directory in file's path prefix."
 msgstr ""
 "ファイルのあるディレクトリにサーチのアクセス権 (search permission) がない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Search permission denied for directory in file's path prefix."
 msgstr ""
 "ファイルのあるディレクトリにサーチのアクセス権 (search permission) がない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:59
+#: build/C/man3/tmpfile.3:63
 msgid "Unable to generate a unique filename."
 msgstr "ユニークなファイル名が作成できなかった。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Unable to generate a unique filename."
 msgstr "ユニークなファイル名が作成できなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:62
+#: build/C/man3/tmpfile.3:66
 msgid "The call was interrupted by a signal."
 msgstr "呼び出しがシグナルによって中断された。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The call was interrupted by a signal."
 msgstr "呼び出しがシグナルによって中断された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:65
+#: build/C/man3/tmpfile.3:69
 msgid "Too many file descriptors in use by the process."
 msgstr "1 つのプロセスで使用可能なファイルディスクリプタ数を超過した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Too many file descriptors in use by the process."
 msgstr "1 つのプロセスで使用可能なファイルディスクリプタ数を超過した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:68
+#: build/C/man3/tmpfile.3:72
 msgid "Too many files open in the system."
 msgstr "システム全体でオープン可能なファイル数を超過した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Too many files open in the system."
 msgstr "システム全体でオープン可能なファイル数を超過した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:71
+#: build/C/man3/tmpfile.3:75
 msgid "There was no room in the directory to add the new filename."
 msgstr "ディレクトリに新しいファイルを追加するための空き領域がない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "There was no room in the directory to add the new filename."
 msgstr "ディレクトリに新しいファイルを追加するための空き領域がない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:74
+#: build/C/man3/tmpfile.3:78
 msgid "Read-only file system."
 msgstr "読みだし専用ファイルシステムである。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Read-only file system."
 msgstr "読みだし専用ファイルシステムである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:76
+#: build/C/man3/tmpfile.3:80
 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, SUSv2, POSIX.1-2001."
 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, SUSv2, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, SUSv2, POSIX.1-2001."
 msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, SUSv2, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:80
+#: build/C/man3/tmpfile.3:86
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 specifies: an error message may be written to I<stdout> if the "
 "stream cannot be opened."
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 specifies: an error message may be written to I<stdout> if the "
 "stream cannot be opened."
@@ -13922,7 +14052,7 @@ msgstr ""
 "メッセージが書き出される、と規定されている。"
 
 #. type: Plain text
 "メッセージが書き出される、と規定されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:86
+#: build/C/man3/tmpfile.3:97
 msgid ""
 "The standard does not specify the directory that B<tmpfile>()  will use.  "
 "Glibc will try the path prefix I<P_tmpdir> defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>, "
 msgid ""
 "The standard does not specify the directory that B<tmpfile>()  will use.  "
 "Glibc will try the path prefix I<P_tmpdir> defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>, "
@@ -13933,35 +14063,29 @@ msgstr ""
 "る。 これが失敗した場合は、ディレクトリ I</tmp> を使う。"
 
 #. type: Plain text
 "る。 これが失敗した場合は、ディレクトリ I</tmp> を使う。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpfile.3:92
+#: build/C/man3/tmpfile.3:103
 msgid "B<exit>(3), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpnam>(3)"
 msgstr "B<exit>(3), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpnam>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<exit>(3), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpnam>(3)"
 msgstr "B<exit>(3), B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpnam>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/tmpnam.3:25
+#: build/C/man3/tmpnam.3:27
 #, no-wrap
 msgid "TMPNAM"
 msgstr "TMPNAM"
 
 #, no-wrap
 msgid "TMPNAM"
 msgstr "TMPNAM"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/tmpnam.3:25
-#, no-wrap
-msgid "2010-09-10"
-msgstr "2010-09-10"
-
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:28
+#: build/C/man3/tmpnam.3:30
 msgid "tmpnam, tmpnam_r - create a name for a temporary file"
 msgstr "tmpnam, tmpnam_r - 一時ファイルの名前を作成する"
 
 #. type: Plain text
 msgid "tmpnam, tmpnam_r - create a name for a temporary file"
 msgstr "tmpnam, tmpnam_r - 一時ファイルの名前を作成する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:33
+#: build/C/man3/tmpnam.3:35
 #, no-wrap
 msgid "B<char *tmpnam(char *>I<s>B<);>\n"
 msgstr "B<char *tmpnam(char *>I<s>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<char *tmpnam(char *>I<s>B<);>\n"
 msgstr "B<char *tmpnam(char *>I<s>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:56
+#: build/C/man3/tmpnam.3:58
 msgid ""
 "The B<tmpnam>()  function returns a pointer to a string that is a valid "
 "filename, and such that a file with this name did not exist at some point in "
 msgid ""
 "The B<tmpnam>()  function returns a pointer to a string that is a valid "
 "filename, and such that a file with this name did not exist at some point in "
@@ -13981,7 +14105,7 @@ msgstr ""
 "ピーされ、 成功した場合は I<s> が返される。"
 
 #. type: Plain text
 "ピーされ、 成功した場合は I<s> が返される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:68
+#: build/C/man3/tmpnam.3:70
 msgid ""
 "The pathname that is created, has a directory prefix I<P_tmpdir>.  (Both "
 "I<L_tmpnam> and I<P_tmpdir> are defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>, just like "
 msgid ""
 "The pathname that is created, has a directory prefix I<P_tmpdir>.  (Both "
 "I<L_tmpnam> and I<P_tmpdir> are defined in I<E<lt>stdio.hE<gt>>, just like "
@@ -13992,7 +14116,7 @@ msgstr ""
 "hE<gt>> で定義されている。)"
 
 #. type: Plain text
 "hE<gt>> で定義されている。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:73
+#: build/C/man3/tmpnam.3:75
 msgid ""
 "The B<tmpnam>()  function returns a pointer to a unique temporary filename, "
 "or NULL if a unique name cannot be generated."
 msgid ""
 "The B<tmpnam>()  function returns a pointer to a unique temporary filename, "
 "or NULL if a unique name cannot be generated."
@@ -14001,12 +14125,26 @@ msgstr ""
 "が作成できなかった場合は NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "が作成できなかった場合は NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:75
+#: build/C/man3/tmpnam.3:77
 msgid "No errors are defined."
 msgstr "エラーは定義されていない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "No errors are defined."
 msgstr "エラーは定義されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:80
+#: build/C/man3/tmpnam.3:83
+msgid ""
+"The B<tmpnam>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-"
+"safe if called with a NULL parameter."
+msgstr ""
+"B<tmpnam>() 関数は例外付きでスレッドセーフである。 NULL パラメータで呼び出さ"
+"れた場合はスレッドセーフではない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/tmpnam.3:87
+msgid "The B<tmpnam_r>()  function is thread-safe."
+msgstr "B<tmpnam_r>() 関数はスレッドセーフである。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/tmpnam.3:92
 msgid ""
 "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 marks B<tmpnam>()  as "
 "obsolete."
 msgid ""
 "SVr4, 4.3BSD, C89, C99, POSIX.1-2001.  POSIX.1-2008 marks B<tmpnam>()  as "
 "obsolete."
@@ -14015,7 +14153,7 @@ msgstr ""
 "定としている。"
 
 #. type: Plain text
 "定としている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:91
+#: build/C/man3/tmpnam.3:103
 msgid ""
 "The B<tmpnam>()  function generates a different string each time it is "
 "called, up to B<TMP_MAX> times.  If it is called more than B<TMP_MAX> times, "
 msgid ""
 "The B<tmpnam>()  function generates a different string each time it is "
 "called, up to B<TMP_MAX> times.  If it is called more than B<TMP_MAX> times, "
@@ -14025,7 +14163,7 @@ msgstr ""
 "する。 B<TMP_MAX> 回以上呼び出された場合、その動作は実装依存である。"
 
 #. type: Plain text
 "する。 B<TMP_MAX> 回以上呼び出された場合、その動作は実装依存である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:110
+#: build/C/man3/tmpnam.3:122
 msgid ""
 "Although B<tmpnam>()  generates names that are difficult to guess, it is "
 "nevertheless possible that between the time that B<tmpnam>()  returns a "
 msgid ""
 "Although B<tmpnam>()  generates names that are difficult to guess, it is "
 "nevertheless possible that between the time that B<tmpnam>()  returns a "
@@ -14044,7 +14182,7 @@ msgstr ""
 "B<tmpfile>(3)  を使うことである。"
 
 #. type: Plain text
 "B<tmpfile>(3)  を使うことである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:118
+#: build/C/man3/tmpnam.3:130
 msgid ""
 "Portable applications that use threads cannot call B<tmpnam>()  with a NULL "
 "argument if either B<_POSIX_THREADS> or B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> is "
 msgid ""
 "Portable applications that use threads cannot call B<tmpnam>()  with a NULL "
 "argument if either B<_POSIX_THREADS> or B<_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS> is "
@@ -14055,7 +14193,7 @@ msgstr ""
 "NULL 引き数で呼び出してはならない。"
 
 #. type: Plain text
 "NULL 引き数で呼び出してはならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:122
+#: build/C/man3/tmpnam.3:134
 msgid "A POSIX draft proposed to use a function B<tmpnam_r>()  defined by"
 msgstr ""
 "POSIX 草案では、関数 B<tmpnam_r>()  を使うことを提案している。 この関数は、以"
 msgid "A POSIX draft proposed to use a function B<tmpnam_r>()  defined by"
 msgstr ""
 "POSIX 草案では、関数 B<tmpnam_r>()  を使うことを提案している。 この関数は、以"
@@ -14063,7 +14201,7 @@ msgstr ""
 "扱いしている。"
 
 #. type: Plain text
 "扱いしている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:130
+#: build/C/man3/tmpnam.3:142
 #, no-wrap
 msgid ""
 "char *\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "char *\n"
@@ -14079,7 +14217,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:144
+#: build/C/man3/tmpnam.3:156
 msgid ""
 "apparently as a warning not to use NULL.  A few systems implement it.  To "
 "get a glibc prototype for this function from I<E<lt>stdio.hE<gt>>, define "
 msgid ""
 "apparently as a warning not to use NULL.  A few systems implement it.  To "
 "get a glibc prototype for this function from I<E<lt>stdio.hE<gt>>, define "
@@ -14091,7 +14229,7 @@ msgstr ""
 "がある。"
 
 #. type: Plain text
 "がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/tmpnam.3:156
+#: build/C/man3/tmpnam.3:168
 msgid "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3)"
 msgstr "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3)"
 
 msgid "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3)"
 msgstr "B<mkstemp>(3), B<mktemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3)"
 
@@ -14103,10 +14241,9 @@ msgstr "UNLINK"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/unlink.2:32
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/unlink.2:32
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2011-09-17"
+#, no-wrap
 msgid "2011-09-15"
 msgid "2011-09-15"
-msgstr "2011-09-17"
+msgstr "2011-09-15"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:35
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:35
@@ -14140,15 +14277,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "もし削除する名前がファイルへの最後のリンクだが、どれかのプロセスが そのファイ"
 "ルをまだオープンしている場合は、 そのファイルを参照している最後のファイルディ"
 msgstr ""
 "もし削除する名前がファイルへの最後のリンクだが、どれかのプロセスが そのファイ"
 "ルをまだオープンしている場合は、 そのファイルを参照している最後のファイルディ"
-"スクリプター (file descriptor)  がクローズ (close) されるまでファイルは存在し"
-"ける。"
+"スクリプタ (file descriptor)  がクローズ (close) されるまでファイルは存在し続"
+"ける。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:51
 msgid "If the name referred to a symbolic link the link is removed."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:51
 msgid "If the name referred to a symbolic link the link is removed."
 msgstr ""
-"ã\82\82ã\81\97ã\81\9dã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ (symbolic link) ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\83ªã\83³ã\82¯"
-"削除される。"
+"ã\82\82ã\81\97ã\81\9dã\81®å\90\8då\89\8dã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ (symbolic link) ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯"
+"削除される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:55
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:55
@@ -14174,18 +14311,18 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:80
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file I<pathname> cannot be unlinked because it is being used by the "
-#| "system or another process and the implementation considers this an error."
 msgid ""
 "The file I<pathname> cannot be unlinked because it is being used by the "
 "system or another process; for example, it is a mount point or the NFS "
 "client software created it to represent an active but otherwise nameless "
 "inode (\"NFS silly renamed\")."
 msgstr ""
 msgid ""
 "The file I<pathname> cannot be unlinked because it is being used by the "
 "system or another process; for example, it is a mount point or the NFS "
 "client software created it to represent an active but otherwise nameless "
 "inode (\"NFS silly renamed\")."
 msgstr ""
-"ファイル I<pathname> がシステムまたは他のプロセスによって使用されていて リン"
-"クが削除できなかったので、この実装ではエラーとした。"
+"システムか別のプロセスがそのファイルを使用中のため、\n"
+"ファイル I<pathname> を unlink できない。\n"
+"例えば、そのファイルがマウントポイントの場合や、\n"
+"NFS クライアントソフトウェアがそのファイルがアクティブであるが\n"
+"名前なし inode (nameless inode) であることを示すために作成した\n"
+"場合 (\"NFS silly renamed\") などがある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:92
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:92
@@ -14199,7 +14336,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:96
 msgid "Too many symbolic links were encountered in translating I<pathname>."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:96
 msgid "Too many symbolic links were encountered in translating I<pathname>."
-msgstr "I<pathname> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<pathname> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:106
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:106
@@ -14207,8 +14344,8 @@ msgid ""
 "A component in I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link, or "
 "I<pathname> is empty."
 msgstr ""
 "A component in I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link, or "
 "I<pathname> is empty."
 msgstr ""
-"I<pathname> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81å£\8aã\82\8cã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8b"
-"か、 I<pathname> が空である。"
+"I<pathname> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81å£\8aã\82\8cã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81 "
+"I<pathname> が空である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:114
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/unlink.2:114
@@ -14248,7 +14385,7 @@ msgid ""
 "nor that of the directory containing it, and the process is not privileged "
 "(Linux: does not have the B<CAP_FOWNER> capability)."
 msgstr ""
 "nor that of the directory containing it, and the process is not privileged "
 "(Linux: does not have the B<CAP_FOWNER> capability)."
 msgstr ""
-"I<pathname> ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88 (sticky-bit)  "
+"I<pathname> を含んでいるディレクトリにスティッキービット (sticky-bit)  "
 "(B<S_ISVTX>)  が設定されていて、プロセスの実効ユーザー ID が削除しようとする"
 "ファイルの UID でもそれを含んでいるディレクトリのものでもなく、 かつプロセス"
 "に特権がない (Linux では B<CAP_FOWNER> ケーパビリティ (capability) がない)。"
 "(B<S_ISVTX>)  が設定されていて、プロセスの実効ユーザー ID が削除しようとする"
 "ファイルの UID でもそれを含んでいるディレクトリのものでもなく、 かつプロセス"
 "に特権がない (Linux では B<CAP_FOWNER> ケーパビリティ (capability) がない)。"
@@ -14270,13 +14407,19 @@ msgstr ""
 "(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
 "(7), B<symlink>(7)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:23
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:25
 #, no-wrap
 msgid "UNLOCKED_STDIO"
 msgstr "UNLOCKED_STDIO"
 
 #, no-wrap
 msgid "UNLOCKED_STDIO"
 msgstr "UNLOCKED_STDIO"
 
+#. type: TH
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:25
+#, no-wrap
+msgid "2008-08-29"
+msgstr "2008-08-29"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:27
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:29
 msgid ""
 "getc_unlocked, getchar_unlocked, putc_unlocked, putchar_unlocked - "
 "nonlocking stdio functions"
 msgid ""
 "getc_unlocked, getchar_unlocked, putc_unlocked, putchar_unlocked - "
 "nonlocking stdio functions"
@@ -14285,7 +14428,7 @@ msgstr ""
 "わずに標準入出力を行う関数群"
 
 #. type: Plain text
 "わずに標準入出力を行う関数群"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:35
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:37
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int getc_unlocked(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int getc_unlocked(FILE *>I<stream>B<);>\n"
@@ -14299,7 +14442,7 @@ msgstr ""
 "B<int putchar_unlocked(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<int putchar_unlocked(int >I<c>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:47
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:49
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<void clearerr_unlocked(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<void clearerr_unlocked(FILE *>I<stream>B<);>\n"
@@ -14327,7 +14470,7 @@ msgstr ""
 "B<                      FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<                      FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:50
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:52
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<char *fgets_unlocked(char *>I<s>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<char *fgets_unlocked(char *>I<s>B<, int >I<n>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
@@ -14337,7 +14480,7 @@ msgstr ""
 "B<int fputs_unlocked(const char *>I<s>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<int fputs_unlocked(const char *>I<s>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:61
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:63
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<wint_t getwc_unlocked(FILE *>I<stream>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<wint_t getwc_unlocked(FILE *>I<stream>B<);>\n"
@@ -14359,7 +14502,7 @@ msgstr ""
 "B<int fputws_unlocked(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<int fputws_unlocked(const wchar_t *>I<ws>B<, FILE *>I<stream>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:73
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:75
 msgid ""
 "B<getc_unlocked>(), B<getchar_unlocked>(), B<putc_unlocked>(), "
 "B<putchar_unlocked>():"
 msgid ""
 "B<getc_unlocked>(), B<getchar_unlocked>(), B<putc_unlocked>(), "
 "B<putchar_unlocked>():"
@@ -14368,7 +14511,7 @@ msgstr ""
 "B<putchar_unlocked>():"
 
 #. type: Plain text
 "B<putchar_unlocked>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:76
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:78
 msgid ""
 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE || "
 "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgid ""
 "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURCE || "
 "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
@@ -14377,7 +14520,7 @@ msgstr ""
 "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:87
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:89
 msgid ""
 "B<clearerr_unlocked>(), B<feof_unlocked>(), B<ferror_unlocked>(), "
 "B<fileno_unlocked>(), B<fflush_unlocked>(), B<fgetc_unlocked>(), "
 msgid ""
 "B<clearerr_unlocked>(), B<feof_unlocked>(), B<ferror_unlocked>(), "
 "B<fileno_unlocked>(), B<fflush_unlocked>(), B<fgetc_unlocked>(), "
@@ -14388,12 +14531,12 @@ msgstr ""
 "B<fputc_unlocked>(), B<fread_unlocked>(), B<fwrite_unlocked>():"
 
 #. type: Plain text
 "B<fputc_unlocked>(), B<fread_unlocked>(), B<fwrite_unlocked>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:89
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:91
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:100
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:102
 msgid ""
 "B<fgets_unlocked>(), B<fputs_unlocked>(), B<getwc_unlocked>(), "
 "B<getwchar_unlocked>(), B<fgetwc_unlocked>(), B<fputwc_unlocked>(), "
 msgid ""
 "B<fgets_unlocked>(), B<fputs_unlocked>(), B<getwc_unlocked>(), "
 "B<getwchar_unlocked>(), B<fgetwc_unlocked>(), B<fputwc_unlocked>(), "
@@ -14404,7 +14547,7 @@ msgstr ""
 "B<putwchar_unlocked>(), B<fgetws_unlocked>(), B<fputws_unlocked>():"
 
 #. type: Plain text
 "B<putwchar_unlocked>(), B<fgetws_unlocked>(), B<fputws_unlocked>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:111
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:113
 msgid ""
 "Each of these functions has the same behavior as its counterpart without the "
 "\"_unlocked\" suffix, except that they do not use locking (they do not set "
 msgid ""
 "Each of these functions has the same behavior as its counterpart without the "
 "\"_unlocked\" suffix, except that they do not use locking (they do not set "
@@ -14418,7 +14561,7 @@ msgstr ""
 "B<flockfile>(3)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 "B<flockfile>(3)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:118
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:120
 msgid ""
 "The four functions B<getc_unlocked>(), B<getchar_unlocked>(), "
 "B<putc_unlocked>(), B<putchar_unlocked>()  are in POSIX.1-2001."
 msgid ""
 "The four functions B<getc_unlocked>(), B<getchar_unlocked>(), "
 "B<putc_unlocked>(), B<putchar_unlocked>()  are in POSIX.1-2001."
@@ -14438,7 +14581,7 @@ msgstr ""
 #.  putwc_unlocked, putwchar_unlocked, rewind_unlocked, setvbuf_unlocked,
 #.  ungetc_unlocked, ungetwc_unlocked.
 #. type: Plain text
 #.  putwc_unlocked, putwchar_unlocked, rewind_unlocked, setvbuf_unlocked,
 #.  ungetc_unlocked, ungetwc_unlocked.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:134
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:136
 msgid ""
 "The nonstandard B<*_unlocked>()  variants occur on a few UNIX systems, and "
 "are available in recent glibc.  They should probably not be used."
 msgid ""
 "The nonstandard B<*_unlocked>()  variants occur on a few UNIX systems, and "
 "are available in recent glibc.  They should probably not be used."
@@ -14447,24 +14590,24 @@ msgstr ""
 "近の glibc では使用可能であるが、 これらの関数は使わない方がよいだろう。"
 
 #. type: Plain text
 "近の glibc では使用可能であるが、 これらの関数は使わない方がよいだろう。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:137
+#: build/C/man3/unlocked_stdio.3:139
 msgid "B<flockfile>(3), B<stdio>(3)"
 msgstr "B<flockfile>(3), B<stdio>(3)"
 
 #. type: TH
 msgid "B<flockfile>(3), B<stdio>(3)"
 msgstr "B<flockfile>(3), B<stdio>(3)"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/wprintf.3:14
+#: build/C/man3/wprintf.3:16
 #, no-wrap
 msgid "WPRINTF"
 msgstr "WPRINTF"
 
 #. type: TH
 #, no-wrap
 msgid "WPRINTF"
 msgstr "WPRINTF"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/wprintf.3:14
+#: build/C/man3/wprintf.3:16
 #, no-wrap
 msgid "2011-09-17"
 msgstr "2011-09-17"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "2011-09-17"
 msgstr "2011-09-17"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:18
+#: build/C/man3/wprintf.3:20
 msgid ""
 "wprintf, fwprintf, swprintf, vwprintf, vfwprintf, vswprintf - formatted wide-"
 "character output conversion"
 msgid ""
 "wprintf, fwprintf, swprintf, vwprintf, vfwprintf, vswprintf - formatted wide-"
 "character output conversion"
@@ -14473,7 +14616,7 @@ msgstr ""
 "フォーマットして出力する"
 
 #. type: Plain text
 "フォーマットして出力する"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:22
+#: build/C/man3/wprintf.3:24
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
@@ -14483,7 +14626,7 @@ msgstr ""
 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:27
+#: build/C/man3/wprintf.3:29
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int wprintf(const wchar_t *>I<format>B<, ...);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int wprintf(const wchar_t *>I<format>B<, ...);>\n"
@@ -14497,7 +14640,7 @@ msgstr ""
 "B<             const wchar_t *>I<format>B<, ...);>\n"
 
 #. type: Plain text
 "B<             const wchar_t *>I<format>B<, ...);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:32
+#: build/C/man3/wprintf.3:34
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int vwprintf(const wchar_t *>I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int vwprintf(const wchar_t *>I<format>B<, va_list >I<args>B<);>\n"
@@ -14517,27 +14660,27 @@ msgstr ""
 #.  .BR vfwprintf (),
 #.  .BR vswprintf ():
 #. type: Plain text
 #.  .BR vfwprintf (),
 #.  .BR vswprintf ():
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:49
+#: build/C/man3/wprintf.3:51
 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
 
 #. type: Plain text
 msgid "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
 msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _ISOC99_SOURCE ||"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:51
+#: build/C/man3/wprintf.3:53
 msgid "_ISOC95_SOURCE /* Since glibc 2.12 */ ||"
 msgstr "_ISOC95_SOURCE /* Since glibc 2.12 */ ||"
 
 #. type: Plain text
 msgid "_ISOC95_SOURCE /* Since glibc 2.12 */ ||"
 msgstr "_ISOC95_SOURCE /* Since glibc 2.12 */ ||"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:53
+#: build/C/man3/wprintf.3:55
 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
 msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L;"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:56
+#: build/C/man3/wprintf.3:58
 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
 
 #. type: Plain text
 msgid "or I<cc\\ -std=c99>"
 msgstr "or I<cc\\ -std=c99>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:67
+#: build/C/man3/wprintf.3:69
 msgid ""
 "The B<wprintf>()  family of functions is the wide-character equivalent of "
 "the B<printf>(3)  family of functions.  It performs formatted output of wide "
 msgid ""
 "The B<wprintf>()  family of functions is the wide-character equivalent of "
 "the B<printf>(3)  family of functions.  It performs formatted output of wide "
@@ -14547,7 +14690,7 @@ msgstr ""
 "版である。これらはワイド文字をフォーマットして出力する。"
 
 #. type: Plain text
 "版である。これらはワイド文字をフォーマットして出力する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:77
+#: build/C/man3/wprintf.3:81
 msgid ""
 "The B<wprintf>()  and B<vwprintf>()  functions perform wide-character output "
 "to I<stdout>.  I<stdout> must not be byte oriented; see B<fwide>(3)  for "
 msgid ""
 "The B<wprintf>()  and B<vwprintf>()  functions perform wide-character output "
 "to I<stdout>.  I<stdout> must not be byte oriented; see B<fwide>(3)  for "
@@ -14558,7 +14701,7 @@ msgstr ""
 "ること。"
 
 #. type: Plain text
 "ること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:87
+#: build/C/man3/wprintf.3:93
 msgid ""
 "The B<fwprintf>()  and B<vfwprintf>()  functions perform wide-character "
 "output to I<stream>.  I<stream> must not be byte oriented; see B<fwide>(3)  "
 msgid ""
 "The B<fwprintf>()  and B<vfwprintf>()  functions perform wide-character "
 "output to I<stream>.  I<stream> must not be byte oriented; see B<fwide>(3)  "
@@ -14569,7 +14712,7 @@ msgstr ""
 "B<fwide>(3)  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 "B<fwide>(3)  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:98
+#: build/C/man3/wprintf.3:107
 msgid ""
 "The B<swprintf>()  and B<vswprintf>()  functions perform wide-character "
 "output to an array of wide characters.  The programmer must ensure that "
 msgid ""
 "The B<swprintf>()  and B<vswprintf>()  functions perform wide-character "
 "output to an array of wide characters.  The programmer must ensure that "
@@ -14580,7 +14723,7 @@ msgstr ""
 "空きがあることを保証しなければ ならない。"
 
 #. type: Plain text
 "空きがあることを保証しなければ ならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:109
+#: build/C/man3/wprintf.3:118
 msgid ""
 "These functions are like the B<printf>(3), B<vprintf>(3), B<fprintf>(3), "
 "B<vfprintf>(3), B<sprintf>(3), B<vsprintf>(3)  functions except for the "
 msgid ""
 "These functions are like the B<printf>(3), B<vprintf>(3), B<fprintf>(3), "
 "B<vfprintf>(3), B<sprintf>(3), B<vsprintf>(3)  functions except for the "
@@ -14590,24 +14733,24 @@ msgstr ""
 "B<sprintf>(3), B<vsprintf>(3)  関数に似ているが以下の 点で異っている。"
 
 #. type: TP
 "B<sprintf>(3), B<vsprintf>(3)  関数に似ているが以下の 点で異っている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/wprintf.3:109 build/C/man3/wprintf.3:112
-#: build/C/man3/wprintf.3:115
+#: build/C/man3/wprintf.3:118 build/C/man3/wprintf.3:123
+#: build/C/man3/wprintf.3:126
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(bu>"
 msgstr "B<\\(bu>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<\\(bu>"
 msgstr "B<\\(bu>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:112
+#: build/C/man3/wprintf.3:123
 msgid "The I<format> string is a wide-character string."
 msgstr "I<format> がワイド文字列で与えられる。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The I<format> string is a wide-character string."
 msgstr "I<format> がワイド文字列で与えられる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:115
+#: build/C/man3/wprintf.3:126
 msgid "The output consists of wide characters, not bytes."
 msgstr "出力がバイトではなくワイド文字で構成される。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The output consists of wide characters, not bytes."
 msgstr "出力がバイトではなくワイド文字で構成される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:130
+#: build/C/man3/wprintf.3:145
 msgid ""
 "B<swprintf>()  and B<vswprintf>()  take a I<maxlen> argument, B<sprintf>(3)  "
 "and B<vsprintf>(3)  do not.  (B<snprintf>(3)  and B<vsnprintf>(3)  take a "
 msgid ""
 "B<swprintf>()  and B<vswprintf>()  take a I<maxlen> argument, B<sprintf>(3)  "
 "and B<vsprintf>(3)  do not.  (B<snprintf>(3)  and B<vsnprintf>(3)  take a "
@@ -14620,12 +14763,12 @@ msgstr ""
 "も -1 を返さない)。"
 
 #. type: Plain text
 "も -1 を返さない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:132
+#: build/C/man3/wprintf.3:151
 msgid "The treatment of the conversion characters B<c> and B<s> is different:"
 msgstr "B<c> と B<s> 変換文字の扱いが異っている:"
 
 #. type: Plain text
 msgid "The treatment of the conversion characters B<c> and B<s> is different:"
 msgstr "B<c> と B<s> 変換文字の扱いが異っている:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:146
+#: build/C/man3/wprintf.3:165
 msgid ""
 "If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to a wide "
 "character by a call to the B<btowc>(3)  function, and the resulting wide "
 msgid ""
 "If no B<l> modifier is present, the I<int> argument is converted to a wide "
 "character by a call to the B<btowc>(3)  function, and the resulting wide "
@@ -14637,7 +14780,7 @@ msgstr ""
 "在する場合は I<wint_t> (ワイド文字)引き数が出力される。"
 
 #. type: Plain text
 "在する場合は I<wint_t> (ワイド文字)引き数が出力される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:185
+#: build/C/man3/wprintf.3:205
 msgid ""
 "If no B<l> modifier is present: The I<const\\ char\\ *> argument is expected "
 "to be a pointer to an array of character type (pointer to a string) "
 msgid ""
 "If no B<l> modifier is present: The I<const\\ char\\ *> argument is expected "
 "to be a pointer to an array of character type (pointer to a string) "
@@ -14645,38 +14788,40 @@ msgid ""
 "state.  Characters from the array are converted to wide characters (each by "
 "a call to the B<mbrtowc>(3)  function with a conversion state starting in "
 "the initial state before the first byte).  The resulting wide characters are "
 "state.  Characters from the array are converted to wide characters (each by "
 "a call to the B<mbrtowc>(3)  function with a conversion state starting in "
 "the initial state before the first byte).  The resulting wide characters are "
-"written up to (but not including) the terminating null wide character.  If a "
-"precision is specified, no more wide characters than the number specified "
-"are written.  Note that the precision determines the number of I<wide "
-"characters> written, not the number of I<bytes> or I<screen positions>.  The "
-"array must contain a terminating null byte, unless a precision is given and "
-"it is so small that the number of converted wide characters reaches it "
-"before the end of the array is reached.  If an B<l> modifier is present: The "
-"I<const\\ wchar_t\\ *> argument is expected to be a pointer to an array of "
-"wide characters.  Wide characters from the array are written up to (but not "
-"including) a terminating null wide character.  If a precision is specified, "
-"no more than the number specified are written.  The array must contain a "
-"terminating null wide character, unless a precision is given and it is "
-"smaller than or equal to the number of wide characters in the array."
+"written up to (but not including) the terminating null wide character (L\\(aq"
+"\\e0\\(aq).  If a precision is specified, no more wide characters than the "
+"number specified are written.  Note that the precision determines the number "
+"of I<wide characters> written, not the number of I<bytes> or I<screen "
+"positions>.  The array must contain a terminating null byte (\\(aq"
+"\\e0\\(aq), unless a precision is given and it is so small that the number "
+"of converted wide characters reaches it before the end of the array is "
+"reached.  If an B<l> modifier is present: The I<const\\ wchar_t\\ *> "
+"argument is expected to be a pointer to an array of wide characters.  Wide "
+"characters from the array are written up to (but not including) a "
+"terminating null wide character.  If a precision is specified, no more than "
+"the number specified are written.  The array must contain a terminating null "
+"wide character, unless a precision is given and it is smaller than or equal "
+"to the number of wide characters in the array."
 msgstr ""
 "もし B<l> 修飾子が存在しない場合、 I<const\\ char\\ *> 引き数は初期状態より始"
 msgstr ""
 "もし B<l> 修飾子が存在しない場合、 I<const\\ char\\ *> 引き数は初期状態より始"
-"まるマルチバイト文字列を含んだ char 型の配列へのポインター(文字列へのポイン"
-"ター)とみなされる。 配列の文字は(最初のバイト前に初期状態で変換を開始し、それ"
-"ぞれの文字を B<mbrtowc>(3)  関数によって)ワイド文字へと変換される。結果のワイ"
-"ド文字は終端の ナルワイド文字の手前までが書き込まれる。精度(precision)が指定"
-"された 場合、指定された数字を超えるワイド文字は書き込まれない。精度は 書き込"
-"まれる I<バイト> 数や I<画面上の位置> ではなく I<ワイド文字> の数を指定するこ"
-"とに注意すること。 精度がない場合には配列の終端にナル文字を含む必要がある。 "
-"精度を指定する場合には、配列の最後に到着する前に変換されたワイド文字の 数がそ"
-"れに到達するよう、精度は十分に小さな数でなければならない。 もし B<l> 修飾子が"
-"存在する場合、 I<const\\ wchar_t\\ *> 引き数はワイド文字の配列へのポインター"
-"とみなされる。 配列のワイド文字列は終端のナルワイド文字の手間まで出力され"
-"る。 もし精度が指定された場合には指定された精度以上の文字は出力されない。 精"
-"度を指定しない場合には終端のナルワイド文字を含む必要がある。 精度を指定する場"
-"合にはそれはワイド文字の配列の大きさよりも小さくな ければならない。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:193
+"まるマルチバイト文字列を含んだ char 型の配列へのポインタ(文字列へのポインタ)"
+"とみなされる。 配列の文字は(最初のバイト前に初期状態で変換を開始し、それぞれ"
+"の文字を B<mbrtowc>(3)  関数によって)ワイド文字へと変換される。結果のワイド文"
+"字は終端の ナルワイド文字 (L\\(aq\\e0\\(aq) の手前までが書き込まれる。精度"
+"(precision)が指定された 場合、指定された数字を超えるワイド文字は書き込まれな"
+"い。精度は 書き込まれる I<バイト> 数や I<画面上の位置> ではなく I<ワイド文字"
+"> の数を指定することに注意すること。 精度がない場合には配列の終端にナルバイ"
+"ト (\\(aq\\e0\\(aq) を含む必要がある。 精度を指定する場合には、配列の最後に到"
+"着する前に変換されたワイド文字の 数がそれに到達するよう、精度は十分に小さな数"
+"でなければならない。 もし B<l> 修飾子が存在する場合、 I<const\\ wchar_t\\ *> "
+"引き数はワイド文字の配列へのポインタとみなされる。 配列のワイド文字列は終端の"
+"ナルワイド文字の手間まで出力される。 もし精度が指定された場合には指定された精"
+"度以上の文字は出力されない。 精度を指定しない場合には終端のナルワイド文字を含"
+"む必要がある。 精度を指定する場合にはそれはワイド文字の配列の大きさよりも小さ"
+"くな ければならない。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/wprintf.3:213
 msgid ""
 "The functions return the number of wide characters written, excluding the "
 "terminating null wide character in case of the functions B<swprintf>()  and "
 msgid ""
 "The functions return the number of wide characters written, excluding the "
 "terminating null wide character in case of the functions B<swprintf>()  and "
@@ -14687,12 +14832,12 @@ msgstr ""
 "場合は -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "場合は -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:195
+#: build/C/man3/wprintf.3:215
 msgid "C99."
 msgstr "C99."
 
 #. type: Plain text
 msgid "C99."
 msgstr "C99."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:203
+#: build/C/man3/wprintf.3:223
 msgid ""
 "The behavior of B<wprintf>()  et al. depends on the B<LC_CTYPE> category of "
 "the current locale."
 msgid ""
 "The behavior of B<wprintf>()  et al. depends on the B<LC_CTYPE> category of "
 "the current locale."
@@ -14700,10 +14845,10 @@ msgstr ""
 "B<wprintf>()  等の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
 
 #. type: Plain text
 "B<wprintf>()  等の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテゴリに依存している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:229
+#: build/C/man3/wprintf.3:253
 msgid ""
 "If the I<format> string contains non-ASCII wide characters, the program will "
 msgid ""
 "If the I<format> string contains non-ASCII wide characters, the program will "
-"only work correctly if the B<LC_CTYPE> category of the current locale at run "
+"work correctly only if the B<LC_CTYPE> category of the current locale at run "
 "time is the same as the B<LC_CTYPE> category of the current locale at "
 "compile time.  This is because the I<wchar_t> representation is platform- "
 "and locale-dependent.  (The glibc represents wide characters using their "
 "time is the same as the B<LC_CTYPE> category of the current locale at "
 "compile time.  This is because the I<wchar_t> representation is platform- "
 "and locale-dependent.  (The glibc represents wide characters using their "
@@ -14726,7 +14871,7 @@ msgstr ""
 
 #.  .BR wscanf (3)
 #. type: Plain text
 
 #.  .BR wscanf (3)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/wprintf.3:236
+#: build/C/man3/wprintf.3:260
 msgid "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"
 msgstr "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"
 
 msgid "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"
 msgstr "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"
 
@@ -14736,16 +14881,10 @@ msgstr "B<fprintf>(3), B<fputwc>(3), B<fwide>(3), B<printf>(3), B<snprintf>(3)"
 msgid "WRITE"
 msgstr "WRITE"
 
 msgid "WRITE"
 msgstr "WRITE"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man2/write.2:39
-#, no-wrap
-msgid "2010-08-29"
-msgstr "2010-08-29"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:42
 msgid "write - write to a file descriptor"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:42
 msgid "write - write to a file descriptor"
-msgstr "write - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ (file descriptor) ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80"
+msgstr "write - ファイルディスクリプタ (file descriptor) に書き込む"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:46
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:46
@@ -14760,8 +14899,8 @@ msgid ""
 "B<write>()  writes up to I<count> bytes from the buffer pointed I<buf> to "
 "the file referred to by the file descriptor I<fd>."
 msgstr ""
 "B<write>()  writes up to I<count> bytes from the buffer pointed I<buf> to "
 "the file referred to by the file descriptor I<fd>."
 msgstr ""
-"B<write>()  ã\81¯ã\80\81 I<buf> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81\8c"
-"照するファイルへ、最大 I<count> バイトを書き込む。"
+"B<write>()  ã\81¯ã\80\81 I<buf> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81\8cå\8f\82"
+"照するファイルへ、最大 I<count> バイトを書き込む。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:68
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:68
@@ -14789,11 +14928,11 @@ msgid ""
 "and the write operation are performed as an atomic step."
 msgstr ""
 "seek 可能なファイル (つまり B<lseek>(2)  が適用できるファイル、例えば通常の"
 "and the write operation are performed as an atomic step."
 msgstr ""
 "seek 可能なファイル (つまり B<lseek>(2)  が適用できるファイル、例えば通常の"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«) ã\81§ã\81¯ã\80\81 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81¯ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»"
-"ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯å®\9fé\9a\9bã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°å\88\86 å\8a ç®\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c "
-"B<O_APPEND> ã\81§ B<open>(2)  ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\89\8dã\81« "
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c«å°¾ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®èª¿æ\95´ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\82¢ã\83\88"
-"ミックな処理として 実行される。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«) ã\81§ã\81¯ã\80\81 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81¯ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83\95"
+"セットは実際に書き込みが行われたバイト数分 加算される。ファイルが "
+"B<O_APPEND> ã\81§ B<open>(2)  ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\89\8dã\81« ã\83\95ã\82¡"
+"ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c«å°¾ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®èª¿æ\95´ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\82¢ã\83\88ã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\81ª"
+"処理として 実行される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:89
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:89
@@ -14803,8 +14942,8 @@ msgid ""
 "systems are POSIX conforming."
 msgstr ""
 "POSIX は B<write>()  が行なわれた後に実行した B<read>(2)  が 新しいデータを返"
 "systems are POSIX conforming."
 msgstr ""
 "POSIX は B<write>()  が行なわれた後に実行した B<read>(2)  が 新しいデータを返"
-"ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c POSIX æº\96æ\8b ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8f"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+"ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c POSIX æº\96æ\8b ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99"
+"ること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:94
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:94
@@ -14836,9 +14975,9 @@ msgid ""
 "The file descriptor I<fd> refers to a file other than a socket and has been "
 "marked nonblocking (B<O_NONBLOCK>), and the write would block."
 msgstr ""
 "The file descriptor I<fd> refers to a file other than a socket and has been "
 "marked nonblocking (B<O_NONBLOCK>), and the write would block."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88以å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81 é\9d\9eå\81\9c"
-"止 (nonblocking) モード (B<O_NONBLOCK>)  に設定されており、書き込みを行うと停"
-"する状況にある。"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88以å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81 é\9d\9eå\81\9cæ­¢ "
+"(nonblocking) モード (B<O_NONBLOCK>)  に設定されており、書き込みを行うと停止"
+"する状況にある。"
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
@@ -14850,18 +14989,18 @@ msgid ""
 "have the same value, so a portable application should check for both "
 "possibilities."
 msgstr ""
 "have the same value, so a portable application should check for both "
 "possibilities."
 msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81é\9d\9eå\81\9cæ­¢ "
-"(nonblocking) モード (B<O_NONBLOCK>)  に設定されており、書き込みを行うと停止"
-"ã\81\99ã\82\8bç\8a¶æ³\81ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82 POSIX.1-2001 ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\82èª\8dã\82\81ã\81¦"
-"ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89 2 ã\81¤ã\81®å®\9aæ\95°ã\81\8cå\90\8cã\81\98å\80¤ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\82\82æ±\82ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81移æ¤\8dæ\80§"
-"ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81両æ\96¹ã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\82\92 ç¢ºèª\8dã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81é\9d\9eå\81\9cæ­¢ (nonblocking) "
+"モード (B<O_NONBLOCK>)  に設定されており、書き込みを行うと停止する状況にあ"
+"ã\82\8bã\80\82 POSIX.1-2001 ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\82èª\8dã\82\81ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\82\8c"
+"ã\82\89 2 ã\81¤ã\81®å®\9aæ\95°ã\81\8cå\90\8cã\81\98å\80¤ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\82\82æ±\82ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81移æ¤\8dæ\80§ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\82¢"
+"プリケーションでは、両方の可能性を 確認すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:130
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for writing."
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/write.2:130
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for writing."
 msgstr ""
-"I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81\8bæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ "
-"(open) されていない。"
+"I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81\8bæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ (open) "
+"されていない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/write.2:130
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/write.2:130
@@ -14879,7 +15018,16 @@ msgstr ""
 "グラムソケットを 参照している。"
 
 #. type: Plain text
 "グラムソケットを 参照している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:144
+#: build/C/man2/write.2:141
+msgid ""
+"The user's quota of disk blocks on the file system containing the file "
+"referred to by I<fd> has been exhausted."
+msgstr ""
+"I<fd> が参照するファイルを含むファイルシステムのディスクブロックのユーザ"
+"クォータの上限に達している。"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/write.2:150
 msgid ""
 "An attempt was made to write a file that exceeds the implementation-defined "
 "maximum file size or the process's file size limit, or to write at a "
 msgid ""
 "An attempt was made to write a file that exceeds the implementation-defined "
 "maximum file size or the process's file size limit, or to write at a "
@@ -14890,7 +15038,7 @@ msgstr ""
 "書き込もうとした。"
 
 #. type: Plain text
 "書き込もうとした。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:148
+#: build/C/man2/write.2:154
 msgid ""
 "The call was interrupted by a signal before any data was written; see "
 "B<signal>(7)."
 msgid ""
 "The call was interrupted by a signal before any data was written; see "
 "B<signal>(7)."
@@ -14899,7 +15047,7 @@ msgstr ""
 "(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
 "(7)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:159
+#: build/C/man2/write.2:165
 msgid ""
 "I<fd> is attached to an object which is unsuitable for writing; or the file "
 "was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in "
 msgid ""
 "I<fd> is attached to an object which is unsuitable for writing; or the file "
 "was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in "
@@ -14912,25 +15060,25 @@ msgstr ""
 "メントが不適切である。"
 
 #. type: Plain text
 "メントが不適切である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:162
+#: build/C/man2/write.2:168
 msgid "A low-level I/O error occurred while modifying the inode."
 msgstr "inode の修正中に低レべル (low-level) I/O エラーが発生した。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "A low-level I/O error occurred while modifying the inode."
 msgstr "inode の修正中に低レべル (low-level) I/O エラーが発生した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:167
+#: build/C/man2/write.2:173
 msgid ""
 "The device containing the file referred to by I<fd> has no room for the data."
 msgstr ""
 "I<fd> によって参照されるファイルを含むデバイス (device) に十分な空きがない。"
 
 #. type: TP
 msgid ""
 "The device containing the file referred to by I<fd> has no room for the data."
 msgstr ""
 "I<fd> によって参照されるファイルを含むデバイス (device) に十分な空きがない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man2/write.2:167
+#: build/C/man2/write.2:173
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:176
+#: build/C/man2/write.2:182
 msgid ""
 "I<fd> is connected to a pipe or socket whose reading end is closed.  When "
 "this happens the writing process will also receive a B<SIGPIPE> signal.  "
 msgid ""
 "I<fd> is connected to a pipe or socket whose reading end is closed.  When "
 "this happens the writing process will also receive a B<SIGPIPE> signal.  "
@@ -14944,13 +15092,13 @@ msgstr ""
 "write の返り値を参照できる。)"
 
 #. type: Plain text
 "write の返り値を参照できる。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:179
+#: build/C/man2/write.2:185
 msgid "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>."
 msgstr ""
 "I<fd> に接続されたオブジェクトによっては、他のエラーが起こるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 msgid "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>."
 msgstr ""
 "I<fd> に接続されたオブジェクトによっては、他のエラーが起こるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:188
+#: build/C/man2/write.2:194
 msgid ""
 "Under SVr4 a write may be interrupted and return B<EINTR> at any point, not "
 "just before any data is written."
 msgid ""
 "Under SVr4 a write may be interrupted and return B<EINTR> at any point, not "
 "just before any data is written."
@@ -14959,7 +15107,7 @@ msgstr ""
 "で B<EINTR> が返る。"
 
 #. type: Plain text
 "で B<EINTR> が返る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:197
+#: build/C/man2/write.2:203
 msgid ""
 "A successful return from B<write>()  does not make any guarantee that data "
 "has been committed to disk.  In fact, on some buggy implementations, it does "
 msgid ""
 "A successful return from B<write>()  does not make any guarantee that data "
 "has been committed to disk.  In fact, on some buggy implementations, it does "
@@ -14973,7 +15121,7 @@ msgstr ""
 "write した後に B<fsync>(2)  を呼び出すことである。"
 
 #. type: Plain text
 "write した後に B<fsync>(2)  を呼び出すことである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:205
+#: build/C/man2/write.2:211
 msgid ""
 "If a B<write>()  is interrupted by a signal handler before any bytes are "
 "written, then the call fails with the error B<EINTR>; if it is interrupted "
 msgid ""
 "If a B<write>()  is interrupted by a signal handler before any bytes are "
 "written, then the call fails with the error B<EINTR>; if it is interrupted "
@@ -14985,38 +15133,10 @@ msgstr ""
 "り込まれた場合には、 B<write>()  は成功し、書き込んだバイト数を返す。"
 
 #. type: Plain text
 "り込まれた場合には、 B<write>()  は成功し、書き込んだバイト数を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/write.2:217
+#: build/C/man2/write.2:223
 msgid ""
 "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), "
 "B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)"
 msgstr ""
 "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), "
 "B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)"
 msgid ""
 "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), "
 "B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)"
 msgstr ""
 "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), "
 "B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "C89, C99, POSIX.1-2001.  LSB deprecates B<gets>().  POSIX.1-2008 marks "
-#~ "B<gets>()  obsolescent."
-#~ msgstr ""
-#~ "C89, C99, POSIX.1-2001.  LSB では B<gets>()  は非推奨である。 "
-#~ "POSIX.1-2008 では B<gets>()  は廃止予定であるとされている。"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "2011-09-28"
-#~ msgid "2011-09-08"
-#~ msgstr "2011-09-28"
-
-#~ msgid "2010-09-11"
-#~ msgstr "2010-09-11"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This document's use of I<whence> is incorrect English, but maintained for "
-#~ "historical reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "この文章で使用した I<whence> は英語として正しくないが、 歴史的理由によりそ"
-#~ "のまま使われている。"
-
-#~ msgid "2004-06-23"
-#~ msgstr "2004-06-23"
-
-#~ msgid "B<EBUSY> (not on Linux)"
-#~ msgstr "B<EBUSY> (Linux 以外)"