# * Lee Jae-Hong <pyrasis at users.sourceforge.net>
# * Sushizang <sushizang at empal.com>
# * sheppaul <sheppaul at gmail.com>
+# * teamzamong <teamzamong at gmail.com>
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: Korean.po 7556 2011-08-19 15:07:03Z sdottaka $
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winmerge.org/\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-05 13:49+0900\n"
-"Last-Translator: sheppaul <sheppaul at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-30 16:46+0900\n"
+"Last-Translator: teamzamong <teamzamong at gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <winmerge-translate@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Copy fro&m Right"
msgstr "오른쪽에서 복사(&M)"
-#, c-format
-msgid "&Select Line Difference"
-msgstr "줄 차이점 선택(&S)"
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "오른쪽으로 선택한 줄 복사"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "왼쪽으로 선택한 줄 복사"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "왼쪽에서 선택한 줄 복사"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "오른쪽에서 선택한 줄 복사"
+
+msgid "&Select Line Difference\tF4"
+msgstr "줄 차이점 선택(&S)\tF4"
+
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "&Undo"
msgid "&Paste"
msgstr "붙여넣기(&P)"
-#, c-format
-msgid "&Goto..."
-msgstr "이동(&G)"
+msgid "&Go to...\tCtrl+G"
+msgstr "이동(&G)\tCtrl+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "왼쪽과 가운데 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
+
+msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
+msgstr "가운데와 오른쪽 사이 이동된 줄로 이동\tCtrl+Alt+G"
#, c-format
msgid "Op&en"
msgid "&With..."
msgstr "프로그램 선택(&W)..."
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "상위 폴더 열기(&P)"
+
msgid "S&hell Menu"
-msgstr ""
+msgstr "쉘 메뉴(&S)"
#, c-format
msgid "View &Differences"
msgstr "색 차이(색 거리 임계값) 무시(&I)"
msgid "Ins&ertion/Deletion Detection"
-msgstr ""
+msgstr "삽입/삭제 감지(&E)"
#, c-format
msgid "&None"
#, c-format
msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "오프셋 맞추기(&A)"
msgid "&Vertical Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "수직 끌기(&V)"
msgid "&Horizontal Wipe"
-msgstr ""
+msgstr "수평 끌기(&H)"
+
+msgid "&Rectangle Select"
+msgstr "직사각형 영역 선택(&R)"
#, c-format
msgid "&Set Background Color"
msgstr "배경색 설정(&S)"
msgid "&Vector Image Scaling"
-msgstr ""
+msgstr "벡터 이미지 확대/축소(&V)"
+
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "이미지에서 추출한 텍스트 비교(&T)"
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "파일(&F)"
#, c-format
-msgid "&New\tCtrl+N"
-msgstr "새로 만들기(&N)\tCtrl+N"
+msgid "&New"
+msgstr "새로 만들기(&N)"
+
+#, c-format
+msgid "&Text"
+msgstr "텍스트(&T)"
+
+msgid "T&able"
+msgstr "테이블(&A)"
+
+#, c-format
+msgid "&Binary"
+msgstr "바이너리(&B)"
+
+#, c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "이미지(&I)"
#, c-format
msgid "New (&3 panes)"
msgid "< Empty >"
msgstr "< 비어 있음 >"
-#, c-format
-msgid "E&xit"
-msgstr "종료(&X)"
+msgid "E&xit\tCtrl+Q"
+msgstr "종료(&X)\tCtrl+Q"
#, c-format
msgid "&Edit"
msgid "&Window"
msgstr "창(&W)"
-#, c-format
-msgid "Cl&ose"
-msgstr "닫기(&O)"
+msgid "Cl&ose\tCtrl+W"
+msgstr "닫기(&O)\tCtrl+W"
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "오른쪽 읽기 전용(&G)"
#, c-format
-msgid "File En&coding..."
-msgstr "파일 인코딩(&C)..."
+msgid "&File Encoding..."
+msgstr "파일 인코딩(&F)..."
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "오른쪽만 다른 항목 보기(&R)"
msgid "Show L&eft Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽만 없는 항목 보기(&E)"
msgid "Show Mi&ddle Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "가운데만 없는 항목 보기(&D)"
msgid "Show Rig&ht Only Missing Items"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽만 없는 항목 보기(&H)"
#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "창 맞바꾸기(&A)"
+msgid "Swap &1st | 2nd"
+msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기(&1)"
+
+msgid "Swap &2nd | 3rd"
+msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기(&2)"
+
+msgid "Swap 1st | &3rd"
+msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기(&3)"
+
#, c-format
msgid "Com&pare Statistics..."
msgstr "통계 비교(&P)..."
msgid "Save &Right As..."
msgstr "오른쪽 저장(&R)..."
-#, c-format
-msgid "&Print..."
-msgstr "인쇄(&P)..."
+msgid "&Print...\tCtrl+P"
+msgstr "인쇄(&P)...\tCtrl+P"
msgid "Page Set&up..."
msgstr "페이지 설정(&T)..."
msgstr "다시 불러오기(&L)\tCtrl+F5"
#, c-format
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "파일 인코딩(&F)..."
-
-#, c-format
msgid "Reco&mpare As"
msgstr "다시 비교(&M)"
#, c-format
-msgid "&Text"
-msgstr ""
-
-msgid "T&able"
-msgstr ""
-
-#, c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#, c-format
-msgid "&Binary"
-msgstr "바이너리(&B)"
-
-#, c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "이미지(&I)"
-
-#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "실행 취소(&U)\tCtrl+Z"
msgstr "전체 책갈피 지우기(&C)"
#, c-format
-msgid "&Go To...\tCtrl+G"
-msgstr "이동(&G)...\tCtrl+G"
-
-#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "구문 강조"
msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
msgstr "전체와 0-9 줄 토글\tCtrl+D"
+msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "창 잠금(&L)"
msgstr "공백 보기(&V)"
msgid "View E&OL"
-msgstr ""
+msgstr "줄 바꿈 보기(&O)"
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
#, c-format
msgid "Split V&ertically"
-msgstr "수직 분할"
+msgstr "수직 분할(&E)"
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
#, c-format
msgid "Sp&lit"
-msgstr ""
+msgstr "분할(&L)"
#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "비교(&A)"
msgid "Compare Non-hor&izontally..."
-msgstr ""
+msgstr "수평이 아닌 방식으로 비교(&I)..."
#, c-format
msgid "Compare Non-hor&izontally"
msgid "with &External Editor"
msgstr "외부 편집기로(&E)"
-msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Open Midd&le"
msgstr "가운데 열기(&L)"
msgid "Auto prediffer"
msgstr "자동 prediffer"
-#, c-format
-msgid "G&oto Diff"
+msgid "G&o to Diff"
msgstr "차이점으로 이동(&O)"
#, c-format
msgstr "모든 이동된 블럭(&A)"
#, c-format
-msgid "Moved Block for &Current Diff"
-msgstr "현재 차이점에 대해 이동된 블럭(&C)"
-
-#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "공백 문자(&H)"
msgstr "모두 무시하기(&N)"
#, c-format
-msgid "Case sensi&tive"
-msgstr "대소문자 구분하기(&T)"
+msgid "Ignore &case"
+msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
#, c-format
msgid "&Load Project..."
-msgstr ""
+msgstr "프로젝트 불러오기(&L)"
#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "WinMerge 정보"
-#, c-format
-msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
+msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
msgstr "WinMerge 홈페이지 방문!"
#, c-format
#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
-msgstr "í\8f´ë\8d\94/í\8c\8cì\9d¼ 선택"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë\98\90ë\8a\94 í\8f´ë\8d\94 선택"
#, c-format
msgid "&1st File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째 파일 또는 폴더"
#, c-format
msgid "Re&ad-only"
#, c-format
msgid "Swap 1st | 2nd"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째와 두 번째 맞바꾸기"
#, c-format
msgid "&Browse..."
#, c-format
msgid "&2nd File or Folder"
-msgstr ""
+msgstr "두 번째 파일 또는 폴더"
#, c-format
msgid "Rea&d-only"
#, c-format
msgid "Swap 2nd | 3rd"
-msgstr ""
+msgstr "두 번째와 세 번째 맞바꾸기"
#, c-format
msgid "B&rowse..."
#, c-format
msgid "&3rd File or Folder (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "세 번째 파일 또는 폴더 (선택)"
#, c-format
msgid "Read-o&nly"
#, c-format
msgid "Swap 1st | 3rd"
-msgstr ""
+msgstr "첫 번째와 세 번째 맞바꾸기"
#, c-format
msgid "Browse..."
#, c-format
msgid " Folder: Filter"
-msgstr ""
+msgstr " 폴더: 필터"
#, c-format
msgid "&Select..."
#, c-format
msgid " File: Unpacker Plugin"
-msgstr ""
+msgstr " 파일: 언패커 플러그인"
#, c-format
msgid "Se&lect..."
-msgstr ""
+msgstr "선택(&L)..."
msgid "Co&mpare"
-msgstr ""
+msgstr "비교(&M)"
#, c-format
msgid "Cancel"
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
-msgstr "처음 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
+msgstr "첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&S)"
+
+msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
+msgstr "줄 내 첫 차이점으로 자동 스크롤하기(&C)"
msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
msgstr "'Esc'로 창 닫기(&O):"
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "열기 대화 상자에서 경로 자동 확인하기"
-#, c-format
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "중복 실행 금지하기(&A)"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "중복 실행 금지 모드:"
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "전체 파일(&O)"
msgid "Find Pre&v"
-msgstr ""
+msgstr "이전 찾기(&V)"
#, c-format
msgid "&Replace"
msgid "&Apply"
msgstr "적용(&A)"
-#, c-format
-msgid "Linefilters"
+msgid "Line Filters"
msgstr "줄 필터"
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "제거"
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr "허용"
+
+msgid "Add"
+msgstr "추가"
+
+msgid "Clear"
+msgstr "지우기"
+
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "색상"
msgid "Color Scheme:"
-msgstr ""
+msgstr "색상 테마:"
#, c-format
msgid "Background"
msgstr "선택된 단어 차이점:"
msgid "&Use folder compare colors"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 비교 색상 사용(&U)"
msgid "Items equal:"
-msgstr ""
+msgstr "같은 항목:"
msgid "Items different:"
-msgstr ""
+msgstr "다른 항목:"
msgid "Items not exists all:"
-msgstr ""
+msgstr "존재하지 않는 항목:"
msgid "Items filtered:"
-msgstr ""
+msgstr "필터된 항목:"
#, c-format
msgid "Margin:"
#, c-format
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "멈춤"
#, c-format
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "계속"
#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgid "Items total:"
msgstr "전체 항목 :"
-#, c-format
-msgid "Go To"
+msgid "Go to"
msgstr "이동"
-#, c-format
-msgid "G&oto:"
+msgid "G&o to:"
msgstr "이동(&O):"
#, c-format
msgid "File"
msgstr "파일"
-#, c-format
-msgid "Goto what"
+msgid "Go to what"
msgstr "이동 위치"
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "차이점(&D)"
-#, c-format
-msgid "&Go To"
+msgid "&Go to"
msgstr "이동(&G)"
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "공백 줄 무시하기(&K)"
-#, c-format
-msgid "Ignore &case"
-msgstr "대소문자 무시하기(&C)"
+msgid "Ignore c&omment differences"
+msgstr "주석 차이 무시하기(&O)"
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "비슷한 줄 일치시키기(&M)"
msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr ""
+msgstr "비교 알고리즘(실험 기능)(&A)"
msgid "Enable indent &heuristic"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Comments"
-msgstr "코멘트"
+msgstr "들여쓰기 휴리스틱 활성화(&H)"
-#, c-format
-msgid "Filter Comments"
-msgstr "코멘트 필터링하기"
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr "무시된 차이점 표시하지 않기"
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "단어 분리 문자(&O):"
msgid "&Rendering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "렌더링 모드(&R)"
-#, c-format
-msgid "Filefilters"
+msgid "File Filters"
msgstr "파일 필터"
msgid "Test..."
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "비유니코드 파일 열 때 사용할 기본 코드페이지:"
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
msgstr ""
"다음 파일의 코드페이지 정보 감지: .html, .rc, .xml\n"
"세션을 재시작해야 함."
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
msgstr ""
"mlang.dll을 이용해 텍스트 파일의 코드페이지 감지\n"
"세션을 재시작해야 함."
#, c-format
msgid "Comments:"
-msgstr "ì½\94ë©\98í\8a¸:"
+msgstr "주ì\84\9d:"
#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "닫기(&C)"
msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "테이블"
msgid "File type"
-msgstr ""
+msgstr "파일 종류"
msgid "&CSV"
-msgstr ""
+msgstr "&CSV"
msgid "&TSV"
-msgstr ""
+msgstr "&TSV"
msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 설정 구분 기호(&D)"
msgid "D&elimiter character:"
-msgstr ""
+msgstr "구분 기호(&E)"
msgid "&Allow newlines in quotes"
-msgstr ""
+msgstr "따옴표 내 줄바꿈 허용(&A)"
msgid "&Quote character:"
-msgstr ""
+msgstr "따옴표 기호(&Q)"
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "플러그인 사용"
msgid "File filters:"
-msgstr ""
+msgstr "파일 필터:"
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "쉘 확장자 등록 해제(&U)"
msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr ""
+msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록(&O)"
msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr ""
+msgstr "현재 사용자만 쉘 확장자 등록 해제(&L)"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Folder"
msgstr "빠른 비교 제한 (MB):"
msgid "&Binary compare limit (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "바이너리 비교 제한 (MB)(&B)"
msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the number of available CPU cores):"
msgstr "\n비교 쓰레드 개수 (음수값은 사용 가능한 CPU 코어 개수의 추가를 뜻합니다):"
msgid "&CSV File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "CSV 파일 패턴(&C)"
msgid "&TSV File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "TSV 파일 패턴(&T)"
msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 설정 구분 기호"
msgid "File Patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "파일 패턴:"
msgctxt "Options dialog|Categories"
msgid "Binary"
msgstr "이미지 파일 패턴(&P):"
msgid "&Enable image compare in folder compare"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 비교 시 이미지 비교 활성화(&E)"
+
+msgid "OCR result:"
+msgstr "OCR 결과:"
#, c-format
msgid "&Hex View"
"WinMerge.폴더 비교\n"
"WinMerge 폴더 비교"
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr ""
-"개발자:\n"
-"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge는 절대로 보증 없이 제공됩니다. 이 소프트웨어는 무료이며, 특정 상황에서 재배포는 환영합니다; 자세한 내용은 도움말 메뉴의 GNU 일반 공중 라이선스를 확인하세요."
msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
msgstr "이 메시지 상자를 다시 표시하려면, 옵션 대화상자의 일반 페이지에서 초기화 버튼을 누르세요."
-msgid "Color Schemes"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Syntax"
msgstr "구문"
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "색상 테마"
+
msgid "Folder Compare"
-msgstr ""
+msgstr "폴더 비교"
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "오른쪽으로:"
msgid "From middle:"
-msgstr ""
+msgstr "가운데에서:"
msgid "To middle:"
-msgstr ""
+msgstr "가운데로:"
#, c-format
msgid "Version %1"
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML 파일 (*.xml)|*.xml|전체 파일 (*.*)|*.*||"
+msgid "File Type"
+msgstr "파일 종류"
+
+#, c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "확장자"
+
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "Untitled right"
msgstr "오른쪽 제목 없음"
+msgid "Base File"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "그 파일"
msgid "Mine File"
msgstr "내 파일"
+msgid "Original File"
+msgstr "원본 파일"
+
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d 줄끝: %s"
msgstr "줄: %s 열: %d/%d 문자: %d/%d"
#, c-format
+msgid " Sel: %d | %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "병합"
#, c-format
msgid "Select two (or three) folders or two (or three) files to compare."
-msgstr ""
+msgstr "비교할 2-3개의 폴더 또는 파일을 선택하세요."
#, c-format
msgid "Left (1st) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 (첫 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "Middle (2nd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "Right (2nd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "Right (3rd) path is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
#, c-format
msgid "Left (1st) and Middle (2nd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 가운데 (두 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "Left (1st) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 (첫 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
-#, c-format
msgid "Middle (2nd) and Right (3rd) paths are invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "가운데 (두 번째)와 오른쪽 (세 번째) 경로가 잘못되었습니다!"
#, c-format
msgid "All paths are invalid!"
-msgstr "전체 경로가 무효합니다!"
+msgstr "모든 경로가 잘못되었습니다!"
msgid "Only enabled for file comparisons"
-msgstr ""
+msgstr "파일 비교 시에만 허용"
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
"파일은 충돌 파일이 아닙니다."
msgid "You are about to compare very large files.\nShowing the contents of the files requires a very large amount of memory.\nDo you want to show only the comparison results, not the contents of the files?\n\n"
-msgstr ""
+msgstr "매우 큰 파일을 비교하려고 합니다.\n파일 내용을 표시하려면 매우 많은 메모리가 필요합니다.\n파일 내용이 아닌 비교 결과만 표시하시겠습니까?"
#, c-format
msgid "Save As"
"자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
#, c-format
+msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
+msgstr "'%2' 플러그인은 가운데 파일에서 다시 '%1'으로 변경한 사항을 자료 변환할 수 없습니다.\n\n원본 파일은 변경되지 않을 것입니다.\n\n자료 변환되지 않은 버전을 다른 파일에 저장할까요?"
+
+#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
msgstr "가운데 날짜"
#, c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "확장자"
-
-#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "왼쪽 크기"
msgstr "텍스트 파일이 다릅니다"
msgid "Image files are identical"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 파일이 동일합니다"
msgid "Image files are different"
-msgstr ""
+msgstr "이미지 파일이 다릅니다"
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "보고서를 성공적으로 만들었습니다."
-msgid "Cannot add a synchronization point after the last block."
-msgstr ""
+msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
+msgstr "이 줄에 동기화 지점을 추가할 수 없습니다."
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgid "Do you want to move to the previous page?"
msgstr "이전 페이지로 이동할까요?"
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
msgstr "패치 파일을 성공적으로 기록했습니다."
msgid "1. item is not found!"
-msgstr ""
+msgstr "1. 항목을 찾을 수 없습니다!"
msgid "2. item is not found!"
-msgstr ""
+msgstr "2. 항목을 찾을 수 없습니다!"
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgid "Folder does not exist."
msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
-#, c-format
-msgid ""
-"Archive support is not enabled.\n"
-"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
-"See manual for more info about archive support and how to enable it."
+msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-Zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"압축 지원이 꺼져 있습니다.\n"
"\n"
-"압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
+"압축 지원에 필요한 컴포넌트(7-Zip and/or Merge7z*.dll)를 찾을 수 없습니다.\n"
"압축 지원에 대한 추가 정보와 사용법은 메뉴얼을 참조하세요."
#, c-format
#, c-format
msgid "Marker Color %d"
-msgstr ""
+msgstr "마커 색상 %d"
msgid "New Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 패턴"
#, c-format
msgid "Type"
"\n"
"자동 병합 (Ctrl+Alt+M)"
+msgid "\nFirst File"
+msgstr "\n첫 파일"
+
+msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
+msgstr "\n다음 파일 (Ctrl+F8)"
+
+msgid "\nLast File"
+msgstr "\n 마지막 파일"
+
+msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
+msgstr "\n이전 파일 (Ctrl+F7)"
+
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
msgstr "채택한 언패커를 양쪽 파일 모두에 적용합니니다 (한 파일만 확장자가 필요함)."
msgstr "<자동>"
#, c-format
-msgid "G&oto Line %1"
+msgid "G&o to Line %1"
msgstr "%1줄로 이동(&O)"
+msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
+msgstr "이동된 줄로 이동\tCtrl+Shift+G"
+
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgid "Batch"
msgstr "일괄 처리"
-msgid "Lua"
-msgstr ""
-
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "이동 가능한 객체"
msgstr "쉘"
#, c-format
-msgid "VHDL"
-msgstr "VHDL"
-
-#, c-format
msgid "Close &Left Tabs"
msgstr "왼쪽 탭 닫기(&L)"
#, c-format
msgid "Close R&ight Tabs"
-msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
+msgstr "오른쪽 탭 닫기(&I)"
#, c-format
msgid "Close &Other Tabs"
msgid "Enable &Auto Max Width"
msgstr "자동 최대 너비 사용(&A)"
-#, c-format
-msgid "frhed is not installed"
-msgstr ""
+msgid "Frhed is not installed."
+msgstr "Frhed가 설치되지 않았습니다."
#, c-format
msgid "%1 does not exist. Do you want to create it?"
"$linenum: 현재 커서 위치의 줄 번호"
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "기본"
msgid "minimal"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "MDI child window or main window"
-msgstr ""
+msgstr "MDI 자식 창 또는 주 프레임 창"
msgid "MDI child window only"
-msgstr ""
+msgstr "MDI 자식 창만"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "차이점"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "차이점 표시"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Blink"
-msgstr ""
+msgstr "깜박임"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Size"
-msgstr ""
+msgstr "블록 크기"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Block Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "블록 투명도"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "CD Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "색 거리 임계값"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Ins/Del Detection"
-msgstr ""
+msgstr "삽입/삭제 감지"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "없음"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Vertical"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "오버레이"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "알파"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "XOR"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Blend"
-msgstr ""
+msgstr "알파 블렌드"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Alpha Animation"
-msgstr ""
+msgstr "알파 블렌드 애니메이션"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "확대/축소"
msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
msgid "Page:"
-msgstr ""
+msgstr "페이지:"
#, c-format
msgid "Pt: (%d, %d) RGBA: (%d, %d, %d, %d) "
#, c-format
msgid "Page: %d/%d Zoom: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+msgstr "페이지: %d/%d 확대/축소: %d%% %dx%dpx %dbpp"
+
+#, c-format
+msgid "Rc: (%d, %d) "
msgstr ""
+msgid "<Edit here>"
+msgstr "<수정>"
+
+msgid "No differences to select found"
+msgstr "선택할 차이점을 찾을 수 없습니다"
+
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr ""
+
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr ""
+
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr ""
+
+msgid "Text only"
+msgstr "텍스트만"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr ""
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "중복 실행 금지하기"
+
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "중복 실행 금지 및 기존 실행 종료 대기"