OSDN Git Service

Add "Open Parent Folder" menu item to the file compare window's context menu
[winmerge-jp/winmerge-jp.git] / Translations / WinMerge / Polish.po
index f3fe1a9..8efd8b0 100644 (file)
@@ -38,11 +38,23 @@ msgstr "Kopiuj z lewej"
 msgid "Copy fro&m Right"
 msgstr "Kopiuj z prawej"
 
+msgid "Copy Selected Line(s) to Right"
+msgstr "Kopiuj zaznaczone wiersze do prawej"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) to Left"
+msgstr "Kopiuj zaznaczone wiersze do lewej"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Left"
+msgstr "Kopiuj zaznaczone wiersze z lewej"
+
+msgid "Copy Selected Line(s) from Right"
+msgstr "Kopiuj zaznaczone wiersze z prawej"
+
 msgid "&Select Line Difference\tF4"
-msgstr "Zaznacz różniące się linie\tF4"
+msgstr "Zaznacz różniące się wiersze\tF4"
 
-msgid "Add this change to &Ignored Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Add this change to Substitution &Filters"
+msgstr "Dodaj tę zmianę do filtrów substytucyjnych"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "Cofnij"
@@ -63,10 +75,10 @@ msgid "&Go to...\tCtrl+G"
 msgstr "Idź do...\tCtrl+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Left and Middle\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do przeniesionego wiersza między lewą a środkiem\tCtrl+Shift+G"
 
 msgid "Go to Moved Line Between Middle and Right\tCtrl+Alt+G"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do przeniesionego wiersza między środkiem a prawą\tCtrl+Alt+G"
 
 msgid "Op&en"
 msgstr "Otwórz"
@@ -80,11 +92,14 @@ msgstr "W zewnętrznym edytorze\tCtrl+Alt+E"
 msgid "&With..."
 msgstr "Z..."
 
+msgid "Open &Parent Folder..."
+msgstr "Otwórz nadrzędny katalog"
+
 msgid "S&hell Menu"
 msgstr "Menu powłoki"
 
 msgid "View &Differences"
-msgstr "Zobacz różnice"
+msgstr "Wyświetl różnice"
 
 msgid "Diff &Block Size"
 msgstr "Rozmiar bloku różnic"
@@ -118,13 +133,13 @@ msgstr "Powiększenie"
 
 #, c-format
 msgid "25%"
-msgstr ""
+msgstr "25%"
 
 msgid "Zoom &In\tCtrl++"
 msgstr "Powiększ\tCtrl++"
 
 msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
-msgstr "Pomniejsz\tCtrl+-"
+msgstr "Zmniejsz\tCtrl+-"
 
 #. Zoom to normal
 msgid "&Normal\tCtrl+*"
@@ -163,6 +178,9 @@ msgstr "Ustaw kolor tła"
 msgid "&Vector Image Scaling"
 msgstr "Skalowanie obrazu wektorowego"
 
+msgid "Compare Extracted &Text From Image"
+msgstr "Porównaj wyodrębniony tekst z obrazu"
+
 msgid "&File"
 msgstr "Plik"
 
@@ -203,7 +221,7 @@ msgid "Recent F&iles Or Folders"
 msgstr "Ostatnie pliki lub foldery"
 
 msgid "< Empty >"
-msgstr "< pusty >"
+msgstr "< Pusty >"
 
 msgid "E&xit\tCtrl+Q"
 msgstr "Zakończ\tCtrl+Q"
@@ -319,7 +337,7 @@ msgstr "Środkowy tylko do odczytu"
 msgid "Ri&ght Read-only"
 msgstr "Prawy tylko do odczytu"
 
-msgid "File En&coding..."
+msgid "&File Encoding..."
 msgstr "Kodowanie pliku..."
 
 msgid "Select &All\tCtrl+A"
@@ -482,7 +500,7 @@ msgid "Print Previe&w..."
 msgstr "Podgląd wydruku..."
 
 msgid "&Convert Line Endings to"
-msgstr "Konwertuj końce linii do"
+msgstr "Konwertuj końce wierszy do"
 
 msgid "Mer&ge Mode\tF9"
 msgstr "Tryb scalania\tF9"
@@ -490,9 +508,6 @@ msgstr "Tryb scalania\tF9"
 msgid "Re&load\tCtrl+F5"
 msgstr "Odśwież\tCtrl+F5"
 
-msgid "&File Encoding..."
-msgstr "Kodowanie pliku..."
-
 msgid "Reco&mpare As"
 msgstr "Ponownie porównaj jako"
 
@@ -515,7 +530,7 @@ msgid "&Paste\tCtrl+V"
 msgstr "Wklej\tCtrl+V"
 
 msgid "Select Line &Difference\tF4"
-msgstr "Zaznacz różniące się linie\tF4"
+msgstr "Zaznacz różniące się wiersze\tF4"
 
 msgid "F&ind...\tCtrl+F"
 msgstr "Znajdź...\tCtrl+F"
@@ -530,7 +545,7 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowane"
 
 msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
-msgstr "Kopiuj z numerami linii\tCtrl+Shift+C"
+msgstr "Kopiuj z numerami wierszy\tCtrl+Shift+C"
 
 msgid "&Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
@@ -554,52 +569,52 @@ msgid "&Diff Context"
 msgstr "Różnica typu kontekst"
 
 msgid "&All Lines"
-msgstr "Wszystkie linie"
+msgstr "Wszystkie wiersze"
 
 msgid "&0 Lines"
-msgstr "&0 linii"
+msgstr "&0 wierszy"
 
 msgid "&1 Line"
-msgstr "&1 linia"
+msgstr "&1 wiersz"
 
 msgid "&3 Lines"
-msgstr "&3 linie"
+msgstr "&3 wiersze"
 
 msgid "&5 Lines"
-msgstr "&5 linii"
+msgstr "&5 wierszy"
 
 msgid "&7 Lines"
-msgstr "&7 linii"
+msgstr "&7 wierszy"
 
 msgid "&9 Lines"
-msgstr "&9 linii"
+msgstr "&9 wierszy"
 
 msgid "&Toggle All and 0-9 Lines\tCtrl+D"
-msgstr "Przełącz wszystkie i 0-9 linii\tCtrl+D"
+msgstr "Przełącz wszystkie i 0-9 wierszy\tCtrl+D"
 
 msgid "&Invert (Hide Different Lines)"
-msgstr ""
+msgstr "&Odwróć (ukryj różniące się wiersze)"
 
 msgid "&Lock Panes"
 msgstr "Zab&lokuj panele"
 
 msgid "&View Whitespace"
-msgstr "Pokaż białe znaki"
+msgstr "Wyświetl białe znaki"
 
 msgid "View E&OL"
-msgstr "Pokaż koniec linii"
+msgstr "Wyświetl koniec wiersza"
 
 msgid "Vie&w Line Differences"
-msgstr "Pokaż różniące się linie"
+msgstr "Wyświetl różniące się wiersze"
 
 msgid "View Line &Numbers"
-msgstr "Pokaż &numery linii"
+msgstr "Wyświetl &numery wierszy"
 
 msgid "View &Margins"
-msgstr "Pokaż &marginesy"
+msgstr "Wyświetl &marginesy"
 
 msgid "W&rap Lines"
-msgstr "Zawijaj linie"
+msgstr "Zawijaj wiersze"
 
 msgid "Split V&ertically"
 msgstr "Podziel pionowo"
@@ -781,9 +796,6 @@ msgstr "&Otwórz lewą"
 msgid "with &External Editor"
 msgstr "w zewnętrznym &edytorze"
 
-msgid "Open &Parent Folder..."
-msgstr "Otówrz nadrzędny katalog"
-
 msgid "Open Midd&le"
 msgstr "Otwórz środkową"
 
@@ -904,7 +916,7 @@ msgid "Quick Contents"
 msgstr "Szybka zawartość"
 
 msgid "Binary Contents"
-msgstr "Zawartość binarna"
+msgstr "Binarna zawartość"
 
 msgid "Modified Date"
 msgstr "Data modyfikacji"
@@ -922,7 +934,7 @@ msgid "About WinMerge"
 msgstr "O programie WinMerge"
 
 msgid "Visit the WinMerge Homepage!"
-msgstr "Odwiedź stronę domową WinMerge!"
+msgstr "Odwiedź stronę WinMerge!"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1000,7 +1012,7 @@ msgid "Automatically &scroll to first difference"
 msgstr "Przewiń automatycznie do pierw&szej różnicy"
 
 msgid "Automatically s&croll to first inline difference"
-msgstr ""
+msgstr "Przewiń automatycznie do pierwszej różnicy w wierszu"
 
 msgid "Cl&ose windows with 'Esc':"
 msgstr "Zamknij &okna klawiszem 'Esc':"
@@ -1008,8 +1020,8 @@ msgstr "Zamknij &okna klawiszem 'Esc':"
 msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
 msgstr "Zweryfikuj automatycznie ścieżki w oknie otwierania plików"
 
-msgid "All&ow only one instance to run"
-msgstr "Zezwól na uruch&omienie tylko jednej instancji programu"
+msgid "Single instance mode:"
+msgstr "Tryb pojedynczej instancji:"
 
 msgid "As&k when closing multiple windows"
 msgstr "Zapytaj przed zamykaniem wielu o&kien"
@@ -1018,10 +1030,10 @@ msgid "&Preserve file time in file compare"
 msgstr "Zachowaj czas &pliku w porównanym pliku"
 
 msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
-msgstr "Pokaż okno dialogowe \"wybierz pliki lub foldery\" po uruchomieniu"
+msgstr "Po uruchomieniu pokaż okno dialogowe \"wybierz pliki lub foldery\""
 
 msgid "Close \"Select Files or Folders\" Dialog on clicking OK button"
-msgstr "Zamknij okno dialogowe \"wybierz pliki lub foldery\" po kliknięciu przycisku OK"
+msgstr "Zamknij okno dialogowe \"wybierz pliki lub foldery\" przyciskiem OK"
 
 msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
 msgstr "Otwórz okno dialogowe automatycznego uzu&pełniania:"
@@ -1062,8 +1074,8 @@ msgstr "Znajdź nast."
 msgid "Find &Prev"
 msgstr "Znajdź &poprz."
 
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
 
 msgid "Replace"
 msgstr "Zastąp"
@@ -1104,20 +1116,17 @@ msgstr "Nowy"
 msgid "&Background color:"
 msgstr "Kolor tła:"
 
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
-
 msgid "&Apply"
 msgstr "Z&astosuj"
 
 msgid "Line Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry wierszy"
 
 msgid "Enable Line Filters"
-msgstr "Włącz filtry linii"
+msgstr "Włącz filtry wierszy"
 
 msgid "Regular Expressions (one per line):"
-msgstr "Wyrażenia regularne (jedno na linię):"
+msgstr "Wyrażenia regularne (jedno na wiersz):"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Edytuj"
@@ -1125,29 +1134,20 @@ msgstr "Edytuj"
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-msgid "Ignored Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "Substitution Filters"
+msgstr "Filtry substytucyjne"
 
 msgid "The changes that appear on the panels as the listed pairs below will be ignored or marked as insignificant. Patches are unaffected."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiany, które pojawią się na panelach jako wymienione poniżej pary, zostaną zignorowane lub oznaczone jako nieistotne. Poprawki pozostaną nienaruszone."
 
 msgid "Enable"
-msgstr ""
-
-msgid "Completely unhighlight the ignored changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Ignore changes in both directions"
-msgstr ""
-
-msgid "Use regular expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz"
 
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
 
 msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Wyczyść"
 
 msgid "Colors"
 msgstr "Kolory"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "Difference:"
 msgstr "Różnica:"
 
 msgid "Selected Difference:"
-msgstr "Wybrana różnica:"
+msgstr "Zaznaczona różnica:"
 
 msgid "Ignored Difference:"
 msgstr "Pominięta różnica:"
@@ -1177,19 +1177,19 @@ msgid "Moved:"
 msgstr "Przeniesione:"
 
 msgid "Selected Moved:"
-msgstr "Wybrane przeniesione:"
+msgstr "Zaznaczone przeniesione:"
 
 msgid "Same As The Next (3 panes):"
-msgstr "Tak samo jak następne (3 panele):"
+msgstr "Taki sam jak następny (3 panele):"
 
 msgid "Same As The Next (Selected):"
-msgstr "Tak samo jak następne (wybrane):"
+msgstr "Taki sam jak następny (zaznaczone):"
 
 msgid "Word Difference:"
-msgstr "Różnica słowa:"
+msgstr "Różniące się słowa:"
 
 msgid "Selected Word Diff:"
-msgstr "Wybrana różnica słowa:"
+msgstr "Zaznaczone różniące się słowa:"
 
 msgid "&Use folder compare colors"
 msgstr "Użyj kolorów do porównania folderów"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "&Context:"
 msgstr "Kontekst:"
 
 msgid "Ignor&e blank lines"
-msgstr "Ignoruj puste linie"
+msgstr "Ignoruj puste wiersze"
 
 msgid "Inclu&de command line"
 msgstr "Uwzględnij wiersz poleceń"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid "Go to what"
 msgstr "Element docelowy"
 
 msgid "Li&ne"
-msgstr "Linia"
+msgstr "Wiersz"
 
 msgid "&Difference"
 msgstr "Różnica"
@@ -1354,23 +1354,26 @@ msgid "I&gnore all"
 msgstr "Ignoruj wszystkie"
 
 msgid "Ignore blan&k lines"
-msgstr "Ignoruj puste linie"
+msgstr "Ignoruj puste wiersze"
 
 msgid "Ignore c&omment differences"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruj różnice w komentarzach"
 
 msgid "E&nable moved block detection"
 msgstr "Włącz wykrywanie przeniesionych bloków"
 
 msgid "&Match similar lines"
-msgstr "Dopasuje podobne linie"
+msgstr "Dopasuje podobne wiersze"
 
 msgid "Diff &algorithm (Experimental):"
-msgstr "Algorytm różnicowy (eksperyment.):"
+msgstr "Algorytm różnicowy (eksperymentalny):"
 
 msgid "Enable indent &heuristic"
 msgstr "Włącz heurystykę wcięcia"
 
+msgid "Completely unhighlight the ignored differences"
+msgstr ""
+
 msgid "Editor"
 msgstr "Edytor"
 
@@ -1396,10 +1399,10 @@ msgid "Insert &Spaces"
 msgstr "Wstawiaj spacje"
 
 msgid "Line Difference Coloring"
-msgstr "Kolorowanie różniących się linii"
+msgstr "Kolorowanie różniących się wierszy"
 
 msgid "View line differences"
-msgstr "Pokaż różniące się linie"
+msgstr "Wyświetl różniące się wiersze"
 
 msgid "&Character level"
 msgstr "Poziom znaków"
@@ -1411,10 +1414,10 @@ msgid "W&ord break characters:"
 msgstr "Znaki łamania wyrazów:"
 
 msgid "&Rendering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "&Tryb renderowania:"
 
 msgid "File Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry plików"
 
 msgid "Test..."
 msgstr "Testuj..."
@@ -1473,10 +1476,10 @@ msgstr "Domyślna strona kodowa"
 msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
 msgstr "Wybierz domyślne kodowanie dla otwieranych plików nie będących plikami Unicode:"
 
-msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
+msgid "Detect codepage info for these type of files: .html, .rc, .xml\nNeed to restart session."
 msgstr "Wykryj stronę kodową dla plików: .html, .rc, .xml \nWymagany restart sesji."
 
-msgid "Detect codepage for text files using mlang.dll\nNeed to restart session."
+msgid "Detect codepage for text files with mlang.dll\nNeed to restart session."
 msgstr "Wykryj stronę kodową dla plików tekstowych wykorzystując mlang.dll\nWymagany restart sesji."
 
 msgid "System codepage"
@@ -1678,16 +1681,16 @@ msgid "&TSV"
 msgstr "&TSV"
 
 msgid "Custom &Delimiter-Separated Values"
-msgstr "Niestandardowe wartości rozdzielone separatorem"
+msgstr "Niestandardowe wartości rozdzielone separatorem"
 
 msgid "D&elimiter character:"
 msgstr "Rozgraniczający znak"
 
 msgid "&Allow newlines in quotes"
-msgstr "Pozwól na nową linę w cytowaniu"
+msgstr "Zezwalaj na nowe wiersze w cudzysłowach"
 
 msgid "&Quote character:"
-msgstr "Znak cytowania"
+msgstr "Znak cudzysłowu"
 
 msgid "&Use customized text colors"
 msgstr "Użyj niestandardowych kolorów tekstu"
@@ -1702,28 +1705,28 @@ msgid "Selection:"
 msgstr "Zaznaczenie:"
 
 msgid "Backup Files"
-msgstr "Pliki kopii"
+msgstr "Pliki kopii zapasowej"
 
 msgid "Create backup files in:"
-msgstr "Twórz kopie plików w:"
+msgstr "Twórz kopię zapasową plików w:"
 
 msgid "&Folder compare"
-msgstr "Porównania folderów"
+msgstr "Porównywarce folderów"
 
 msgid "Fil&e compare"
-msgstr "Porównania plików"
+msgstr "Porównywarce plików"
 
 msgid "Create backup files into:"
-msgstr "Utwórz pliki kopii w:"
+msgstr "Utwórz pliki kopii zapasowej w:"
 
 msgid "&Original file's folder"
-msgstr "Folder oryginalnych plików"
+msgstr "Folderze oryginalnych plików"
 
 msgid "&Global backup folder:"
-msgstr "Globalny folder dla kopii:"
+msgstr "Globalnym folderze kopii zapasowej:"
 
 msgid "Backup filename:"
-msgstr "Nazwa pliku kopii:"
+msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej:"
 
 msgid "&Append .bak extension"
 msgstr "Dodaj rozszerzenie .bak"
@@ -1780,10 +1783,10 @@ msgid "&Unregister shell extension"
 msgstr "Wyrejestruj rozszerzenie powłoki"
 
 msgid "Register shell extension for current user &only"
-msgstr "Zarejestruj rozszerzenie powłoki tylko dla bieżącego użytkownika"
+msgstr "Zarejestruj rozszerzenie powłoki dla bieżącego użytkownika"
 
 msgid "Unregister shell extension for current user on&ly"
-msgstr "Wyrejestruj rozszerzenie powłoki tylko z bieżącego użytkownika"
+msgstr "Wyrejestruj rozszerzenie powłoki z bieżącego użytkownika"
 
 msgctxt "Options dialog|Categories"
 msgid "Folder"
@@ -1814,10 +1817,10 @@ msgid "\n&Number of compare threads (a negative value implies addition of the nu
 msgstr "Liczba porównywanych wątków (wartość ujemna oznacza dodanie liczby dostępnych rdzeni procesora):"
 
 msgid "&CSV File Patterns:"
-msgstr "&CSV Wzorce plikowe:"
+msgstr "Wzorce plikowe &CSV:"
 
 msgid "&TSV File Patterns:"
-msgstr "&TSV Wzorce plikowe"
+msgstr "Wzorce plikowe &TSV:"
 
 msgid "Custom Delimiter-Separated Values"
 msgstr "Niestandardowe wartości rozdzielone separatorem"
@@ -1833,7 +1836,7 @@ msgid "Binary File &Patterns:"
 msgstr "Rozszerzenia pliku binarnego:"
 
 msgid "Frhed settings"
-msgstr "Ustawienia Free Hex Editor'a"
+msgstr "Ustawienia Free Hex Editor"
 
 msgid "View &Settings..."
 msgstr "Wyświetl ustawienia..."
@@ -1853,6 +1856,9 @@ msgstr "Rozszerzenia pliku obrazu:"
 msgid "&Enable image compare in folder compare"
 msgstr "Włącz porównywanie obrazów w porównywanym katalogu"
 
+msgid "OCR result:"
+msgstr "Wynik OCR:"
+
 msgid "&Hex View"
 msgstr "Widok szesnastkowy"
 
@@ -1907,9 +1913,6 @@ msgstr "\nPorównaniePlików\n\n\n\nWinMerge.PorównaniePlików\nWinMerge Porów
 msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
 msgstr "\nPorównywanieFolderów\n\n\n\nWinMerge.PorównywanieFolderów\nWinMerge Porównywanie Folderów"
 
-msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-msgstr "Deweloperzy:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaka, Gal Hammer, Alexander Skinner"
-
 msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
 msgstr "WinMerge został wydawany BEZ ABSOLUTNIE ŻADNEJ GWARANCJI. Jest to wolne oprogramowanie więc mile widziane jest jego dalsze rozpowszechnianie na określonych warunkach. W celu uzyskania dalszych informacji odwiedź zakładkę \"GNU Powszechna Licencja Publiczna\" w menu Pomoc."
 
@@ -1952,12 +1955,12 @@ msgstr "Nie wyświetlaj ponownie tego komunikatu."
 msgid "To make this message box visible again, press the Reset button on the General page of the Options dialog."
 msgstr "Aby ponownie wyświetlić ten komunikat, naciśnij przycisk Resetuj na stronie Ogólne w oknie dialogowym Opcje."
 
-msgid "Color Schemes"
-msgstr "Schematy kolorów"
-
 msgid "Syntax"
 msgstr "Składnia"
 
+msgid "Color Schemes"
+msgstr "Schematy kolorów"
+
 msgid "Folder Compare"
 msgstr "Porównaj foldery"
 
@@ -2027,6 +2030,12 @@ msgstr "Pliki HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
 msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
 msgstr "Pliki XML (*.xml)|*.xml|Wszystkie pliki (*.*)|*.*||"
 
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ pliku"
+
+msgid "Extension"
+msgstr "Rozszerzenie"
+
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -2094,7 +2103,7 @@ msgid "Untitled right"
 msgstr "Prawy bez nazwy"
 
 msgid "Base File"
-msgstr ""
+msgstr "Plik podstawowy"
 
 msgid "Theirs File"
 msgstr "Ich plik"
@@ -2102,17 +2111,24 @@ msgstr "Ich plik"
 msgid "Mine File"
 msgstr "Mój plik"
 
+msgid "Original File"
+msgstr "Oryginalny plik"
+
 #, c-format
 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d  EOL: %s"
-msgstr "Lin: %s  Kol: %d/%d  Zn: %d/%d  ZKL: %s"
+msgstr "Wier: %s  Kol: %d/%d  Zn: %d/%d  ZKL: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Line: %s"
-msgstr "Linia: %s"
+msgstr "Wiersz: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ln: %s  Col: %d/%d  Ch: %d/%d"
-msgstr "Lin: %s  Kol: %d/%d  Zn: %d/%d"
+msgstr "Wier: %s  Kol: %d/%d  Zn: %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "  Sel: %d | %d"
+msgstr ""
 
 msgid "Merge"
 msgstr "Scal"
@@ -2232,7 +2248,7 @@ msgstr "Wtyczka '%2' nie może spakować zmian wprowadzonych w lewym pliku do '%
 
 #, c-format
 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the middle file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka '%2' nie może spakować zmian wprowadzonych w środkowym pliku do '%1'.\n\nOryginalny plik nie zostanie zmieniony.\n\nCzy chcesz zapisać rozpakowaną wersję w innym pliku?"
 
 #, c-format
 msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
@@ -2411,9 +2427,6 @@ msgstr "Data prawego pliku"
 msgid "Middle Date"
 msgstr "Data środkowego pliku"
 
-msgid "Extension"
-msgstr "Rozszerzenie"
-
 msgid "Left Size"
 msgstr "Rozmiar lewego pliku"
 
@@ -2484,7 +2497,7 @@ msgid "Middle Encoding"
 msgstr "Środkowe kodowanie"
 
 msgid "Ignored Diff"
-msgstr "Ignorowane różn"
+msgstr "Zignorowana różnica"
 
 msgctxt "DirView|ColumnHeader"
 msgid "Binary"
@@ -2709,7 +2722,7 @@ msgid "The report has been created successfully."
 msgstr "Raport został pomyślnie utworzony."
 
 msgid "Cannot add a synchronization point at this line."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można dodać punktu synchronizacji w tym wierszu."
 
 msgid "The same file is opened in both panels."
 msgstr "Ten sam plik został otwarty w obu panelach."
@@ -2748,6 +2761,12 @@ msgstr "Czy chcesz przejść do następnej strony?"
 msgid "Do you want to move to the previous page?"
 msgstr "Czy chcesz przejść do poprzedniej strony?"
 
+msgid "Do you want to move to the first file?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to move to the last file?"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files.\nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default Windows codepage (recommended)?"
 msgstr "Znaleziono różne strony kodowe w plikach po lewej (cp%d) i po prawej (cp%d) stronie.\nWyświetlanie każdego pliku z osobna w odpowiedniej stronie kodowej da lepsze wyniki, ale scalenie/kopiowanie będzie niebezpieczne.\nCzy chcesz traktować oba pliki jako znajdujące się w domyślnej stronie kodowej systemu Windows (zalecane)?"
@@ -2768,7 +2787,7 @@ msgid "No difference"
 msgstr "Brak różnic"
 
 msgid "Line difference"
-msgstr "Różniące się linie"
+msgstr "Różniące się wiersze"
 
 #, c-format
 msgid "Replaced %1 string(s)."
@@ -2905,7 +2924,7 @@ msgid "Editor script"
 msgstr "Skrypt edytora"
 
 msgid "\nDifference in the Current Line"
-msgstr "\nRóżnica w bieżącej linii"
+msgstr "\nRóżnica w bieżącym wierszu"
 
 msgid "\nOptions"
 msgstr "\nOpcje"
@@ -2955,6 +2974,18 @@ msgstr "\nWszystko do lewej"
 msgid "\nAuto Merge (Ctrl+Alt+M)"
 msgstr "\nAutomatyczne scalanie (Ctrl+Alt+M)"
 
+msgid "\nFirst File"
+msgstr "\nPierwszy plik"
+
+msgid "\nNext File (Ctrl+F8)"
+msgstr "\nNastępny plik (Ctrl+F8)"
+
+msgid "\nLast File"
+msgstr "\nOstatni plik"
+
+msgid "\nPrevious File (Ctrl+F7)"
+msgstr "\nPoprzedni plik (Ctrl+F7)"
+
 msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)."
 msgstr "Program rozpakowujący zostanie uruchomiony dla obu plików (tylko jeden plik wymaga rozszerzenia)."
 
@@ -2988,17 +3019,17 @@ msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
 msgstr "Nie znaleziono WSH – skrypty .sct wyłączone"
 
 msgid "<None>"
-msgstr "<brak>"
+msgstr "<Brak>"
 
 msgid "<Automatic>"
-msgstr "<automatycznie>"
+msgstr "<Automatycznie>"
 
 #, c-format
 msgid "G&o to Line %1"
-msgstr "Idź do linii %1"
+msgstr "Idź do wiersza %1"
 
 msgid "Go to Moved Line\tCtrl+Shift+G"
-msgstr ""
+msgstr "Idź do przeniesionego wiersza\tCtrl+Shift+G"
 
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
@@ -3047,40 +3078,40 @@ msgid "Failed to create folder."
 msgstr "Nie udało się utworzyć folderu."
 
 msgid "You can specify the following parameters to the path:\n$file: Path name of the current file\n$linenum: Line number of the current cursor position"
-msgstr "Możesz podać następujące parametry ścieżki:\n$file: Nazwa ścieżki do bieżącego pliku\n$linenum: Numer linii dla aktualnej pozycji kursora"
+msgstr "Możesz podać następujące parametry ścieżki:\n$file: Nazwa ścieżki do bieżącego pliku\n$linenum: Numer wiersza dla aktualnej pozycji kursora"
 
 msgid "default"
-msgstr "domyślny"
+msgstr "Domyślny"
 
 msgid "minimal"
-msgstr "minimalne"
+msgstr "Minimalny"
 
 msgid "patience"
-msgstr "cierpliwość"
+msgstr "Cierpliwość"
 
 msgid "histogram"
-msgstr "histogram"
+msgstr "Histogram"
 
 msgid "GDI"
-msgstr ""
+msgstr "GDI"
 
 msgid "DirectWrite Default"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Domyślny"
 
 msgid "DirectWrite Aliased"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Aliased"
 
 msgid "DirectWrite GDI Classic"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI Klasyczny"
 
 msgid "DirectWrite GDI Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite GDI Naturalny"
 
 msgid "DirectWrite Natural"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Naturalny"
 
 msgid "DirectWrite Natural Symmetric"
-msgstr ""
+msgstr "DirectWrite Naturalny Symetryczny"
 
 msgid "MDI child window or main window"
 msgstr ""
@@ -3090,35 +3121,35 @@ msgstr ""
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Różnica"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Highlight"
-msgstr ""
+msgstr "Podświetl."
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Mruganie"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Block Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar bloku"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Block Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość bloku"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "CD Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Próg CD"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Ins/Del Detection"
-msgstr ""
+msgstr "Wykrywanie Ins/Del"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Brak"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Vertical"
@@ -3130,23 +3161,23 @@ msgstr "Poziomy"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "Nakładka"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Przezroczystość"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "XOR"
-msgstr ""
+msgstr "XOR"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Alpha Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Przenikanie"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Alpha Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Animacja"
 
 msgctxt "ImgMergeFrame|LocationPane"
 msgid "Zoom"
@@ -3158,7 +3189,7 @@ msgstr "Strona:"
 
 #, c-format
 msgid "Pt: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
-msgstr ""
+msgstr "Poz: (%d, %d)  RGBA: (%d, %d, %d, %d)  "
 
 #, c-format
 msgid "Dist: %g  "
@@ -3170,30 +3201,38 @@ msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Page: %d/%d  Zoom: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
-msgstr ""
+msgstr "Strona: %d/%d  Powiększenie: %d%%  %dx%dpx  %dbpp"
 
 #, c-format
 msgid "Rc: (%d, %d)  "
 msgstr ""
 
-msgid "On one panel"
-msgstr ""
-
-msgid "On the other panel"
-msgstr ""
-
 msgid "<Edit here>"
-msgstr ""
+msgstr "<Edytuj tutaj>"
 
 msgid "No differences to select found"
 msgstr ""
 
-msgid "No differences found to add as ignored substitution"
-msgstr ""
+msgid "No differences found to add as substitution filter"
+msgstr "Nie znaleziono różnic, które można by dodać jako filtr substytucyjny"
 
-msgid "The pair is already present in the list of Ignored Substitutions"
-msgstr ""
+msgid "The pair is already present in the list of Substitution Filters"
+msgstr "Ta para jest już obecna na liście filtrów substytucyjnych"
 
-msgid "Add this change to Ignored Substitutions?"
-msgstr ""
+msgid "Add this change to Substitution Filters?"
+msgstr "Dodać tę zmianę do filtrów substytucyjnych?"
+
+msgid "Text only"
+msgstr "Tylko tekst"
+
+msgid "Line-by-line position and text"
+msgstr "Pozycja i tekst wiersz-po-wierszu"
+
+msgid "Word-by-word position and text"
+msgstr "Pozycja i tekst słowo-po-słowie"
+
+msgid "Allow only one instance to run"
+msgstr "Zezwól na uruchomienie tylko jednej instancji programu"
 
+msgid "Allow only one instance to run and wait for the instance to terminate"
+msgstr "Zezwól na uruchomienie tylko jednej instancji i poczekaj, aż zakończy pracę"