msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 16:07+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-15 16:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:14+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/localeconv.3:26
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2008-06-17"
+#, no-wrap
msgid "2013-06-21"
-msgstr "2008-06-17"
+msgstr "2013-06-21"
#. type: TH
#: build/C/man3/catgets.3:26 build/C/man3/catopen.3:28
#. type: Plain text
#: build/C/man3/catgets.3:59
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
-#| "from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
-#| "catalog descriptor returned from an earlier call to B<catopen>(3). The "
-#| "fourth argument, I<message>, points to a default message string which "
-#| "will be returned by B<catgets>() if the identified message catalog is "
-#| "not currently available. The message-text is contained in an internal "
-#| "buffer area and should be copied by the application if it is to be saved "
-#| "or modified. The return string is always terminated with a null byte."
msgid ""
"B<catgets>() reads the message I<message_number>, in set I<set_number>, "
"from the message catalog identified by I<catalog>, where I<catalog> is a "
"4番目の引数 I<message> は、指定のメッセージカタログが現在利用できない 場合に "
"B<catgets>() が返すデフォルトのメッセージを指す。 メッセージテキストは内部の"
"バッファ領域に格納されており、 保存や変更を行う場合にはアプリケーション側でコ"
-"ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌル文字で終端される。"
+"ピーする必要がある。 返される文字列は常にヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) で終端さ"
+"れる。"
#. type: SH
#: build/C/man3/catgets.3:59 build/C/man3/catopen.3:112
#: build/C/man3/setlocale.3:208 build/C/man3/strfmon.3:187
#: build/C/man3/toascii.3:74 build/C/man3/toupper.3:86
msgid ""
-"This page is part of release 3.52 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.52 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
"should not modify the contents of this structure. The B<localeconv>() "
"function always succeeds."
msgstr ""
+"B<localeconv>() 関数は、情報が格納された I<struct lconv> へのポインタを返"
+"す。 この構造体は静的に割り当てられる場合があり (glibc では「そうだ」)、後の"
+"呼び出しで上書きされる可能性がある。 POSIX では、呼び出し元はこの構造体の内容"
+"を変更すべきではないとされている。 B<localeconv>() 関数は常に成功する。"
#. type: SH
#: build/C/man3/localeconv.3:65
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
#. type: SS
#: build/C/man3/localeconv.3:66
#, no-wrap
msgid "Multithreading (see pthreads(7))"
-msgstr ""
+msgstr "マルチスレッディング (pthreads(7) 参照)"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/localeconv.3:71
"The B<localeconv>() function is not thread-safe, since it returns a pointer "
"to a structure which might be overwritten by subsequent calls."
msgstr ""
+"B<localeconv>() 関数はスレッドセーフではない。この関数は、後の呼び出しで上書"
+"きされる可能性がある構造体へのポイントを返すからである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/localeconv.3:73