OSDN Git Service

Revert the following change to correct the mail address of the committer
[linuxjm/jm.git] / manual / LDP_man-pages / po4a / net / po / ja.po
index bfb7290..0467650 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 03:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 16:50+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "arp - Linux ARP カーネルモジュール"
 #: build/C/man7/ddp.7:23 build/C/man3/endian.3:53 build/C/man3/ether_aton.3:57
 #: build/C/man5/gai.conf.5:22 build/C/man3/getaddrinfo.3:75
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:50 build/C/man1/getent.1:30
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:132 build/C/man3/getipnodebyname.3:44
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:118 build/C/man3/getipnodebyname.3:44
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:32 build/C/man3/getnetent.3:48
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:62 build/C/man2/getpeername.2:50
 #: build/C/man3/getprotoent.3:48 build/C/man3/getprotoent_r.3:59
@@ -216,9 +216,9 @@ msgstr ""
 "あった場合には、 代理 arp エントリは一切追加されない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/arp.7:77 build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man7/ip.7:1047
+#: build/C/man7/arp.7:77 build/C/man7/ddp.7:144 build/C/man7/ip.7:1044
 #: build/C/man7/netdevice.7:72 build/C/man7/packet.7:230
-#: build/C/man7/tcp.7:1032 build/C/man7/udp.7:202 build/C/man7/unix.7:284
+#: build/C/man7/tcp.7:1032 build/C/man7/udp.7:202 build/C/man7/unix.7:282
 #, no-wrap
 msgid "Ioctls"
 msgstr "ioctl"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/arp.7:138 build/C/man7/ddp.7:122 build/C/man7/icmp.7:41
-#: build/C/man7/ip.7:923 build/C/man7/tcp.7:208 build/C/man7/udp.7:137
+#: build/C/man7/ip.7:920 build/C/man7/tcp.7:208 build/C/man7/udp.7:137
 #, no-wrap
 msgid "/proc interfaces"
 msgstr "/proc インタフェース"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:203 build/C/man7/icmp.7:161
 #: build/C/man7/ipv6.7:361 build/C/man7/packet.7:282 build/C/man7/raw.7:175
 #: build/C/man3/rcmd.3:262 build/C/man3/rexec.3:138 build/C/man7/tcp.7:1149
-#: build/C/man7/udp.7:251 build/C/man7/udplite.7:132 build/C/man7/unix.7:401
+#: build/C/man7/udp.7:251 build/C/man7/udplite.7:132 build/C/man7/unix.7:399
 #: build/C/man7/x25.7:100
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
@@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "I<neigh/*> の各インタフェースは Linux 2.2 以前には存在
 
 #. type: SH
 #: build/C/man7/arp.7:289 build/C/man7/ddp.7:244 build/C/man3/ether_aton.3:145
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:441 build/C/man3/inet_ntop.3:112
-#: build/C/man3/inet_pton.3:150 build/C/man7/ip.7:1217 build/C/man7/ipv6.7:400
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:424 build/C/man3/inet_ntop.3:112
+#: build/C/man3/inet_pton.3:150 build/C/man7/ip.7:1214 build/C/man7/ipv6.7:400
 #: build/C/man7/netdevice.7:328 build/C/man7/packet.7:363
 #: build/C/man7/raw.7:252 build/C/man3/rcmd.3:278 build/C/man3/rexec.3:158
 #: build/C/man2/shutdown.2:104 build/C/man7/tcp.7:1156
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/ddp.7:249 build/C/man3/endian.3:151
 #: build/C/man3/ether_aton.3:149 build/C/man5/gai.conf.5:93
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:817 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:600
-#: build/C/man1/getent.1:368 build/C/man3/gethostbyname.3:446
+#: build/C/man1/getent.1:368 build/C/man3/gethostbyname.3:429
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:266 build/C/man3/getnameinfo.3:275
 #: build/C/man3/getnetent.3:154 build/C/man3/getnetent_r.3:145
 #: build/C/man2/getpeername.2:143 build/C/man3/getprotoent.3:142
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/hostname.7:85 build/C/man5/hosts.5:115
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:84 build/C/man7/icmp.7:191
 #: build/C/man3/inet.3:297 build/C/man3/inet_ntop.3:118
-#: build/C/man3/inet_pton.3:215 build/C/man7/ip.7:1236 build/C/man7/ipv6.7:411
+#: build/C/man3/inet_pton.3:215 build/C/man7/ip.7:1233 build/C/man7/ipv6.7:411
 #: build/C/man7/netdevice.7:342 build/C/man5/networks.5:74
 #: build/C/man8/nscd.8:85 build/C/man5/nscd.conf.5:232 build/C/man5/nss.5:110
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:352 build/C/man7/packet.7:394
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/rexec.3:167 build/C/man5/services.5:210
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:107 build/C/man2/shutdown.2:113
 #: build/C/man7/tcp.7:1168 build/C/man7/udp.7:256 build/C/man7/udplite.7:146
-#: build/C/man7/unix.7:445 build/C/man7/x25.7:118
+#: build/C/man7/unix.7:443 build/C/man7/x25.7:118
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/ddp.7:254 build/C/man3/endian.3:153
 #: build/C/man3/ether_aton.3:151 build/C/man5/gai.conf.5:96
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:827 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607
-#: build/C/man1/getent.1:370 build/C/man3/gethostbyname.3:460
+#: build/C/man1/getent.1:370 build/C/man3/gethostbyname.3:443
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:271 build/C/man3/getnameinfo.3:308
 #: build/C/man3/getnetent.3:161 build/C/man3/getnetent_r.3:148
 #: build/C/man2/getpeername.2:150 build/C/man3/getprotoent.3:147
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/hostname.7:93 build/C/man5/hosts.5:126
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:88 build/C/man7/icmp.7:195
 #: build/C/man3/inet.3:307 build/C/man3/inet_ntop.3:122
-#: build/C/man3/inet_pton.3:219 build/C/man7/ip.7:1254 build/C/man7/ipv6.7:418
+#: build/C/man3/inet_pton.3:219 build/C/man7/ip.7:1251 build/C/man7/ipv6.7:418
 #: build/C/man7/netdevice.7:347 build/C/man5/networks.5:80
 #: build/C/man8/nscd.8:91 build/C/man5/nscd.conf.5:237 build/C/man5/nss.5:112
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:355 build/C/man7/packet.7:408
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/rexec.3:170 build/C/man5/services.5:222
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:111 build/C/man2/shutdown.2:117
 #: build/C/man7/tcp.7:1194 build/C/man7/udp.7:267 build/C/man7/udplite.7:156
-#: build/C/man7/unix.7:454 build/C/man7/x25.7:127
+#: build/C/man7/unix.7:452 build/C/man7/x25.7:127
 #, no-wrap
 msgid "COLOPHON"
 msgstr "この文書について"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man7/ddp.7:261 build/C/man3/endian.3:160
 #: build/C/man3/ether_aton.3:158 build/C/man5/gai.conf.5:103
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:834 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:614
-#: build/C/man1/getent.1:377 build/C/man3/gethostbyname.3:467
+#: build/C/man1/getent.1:377 build/C/man3/gethostbyname.3:450
 #: build/C/man3/getipnodebyname.3:278 build/C/man3/getnameinfo.3:315
 #: build/C/man3/getnetent.3:168 build/C/man3/getnetent_r.3:155
 #: build/C/man2/getpeername.2:157 build/C/man3/getprotoent.3:154
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man7/hostname.7:100 build/C/man5/hosts.5:133
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:95 build/C/man7/icmp.7:202
 #: build/C/man3/inet.3:314 build/C/man3/inet_ntop.3:129
-#: build/C/man3/inet_pton.3:226 build/C/man7/ip.7:1261 build/C/man7/ipv6.7:425
+#: build/C/man3/inet_pton.3:226 build/C/man7/ip.7:1258 build/C/man7/ipv6.7:425
 #: build/C/man7/netdevice.7:354 build/C/man5/networks.5:87
 #: build/C/man8/nscd.8:98 build/C/man5/nscd.conf.5:244 build/C/man5/nss.5:119
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:362 build/C/man7/packet.7:415
@@ -850,13 +850,13 @@ msgstr "この文書について"
 #: build/C/man3/rexec.3:177 build/C/man5/services.5:229
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:118 build/C/man2/shutdown.2:124
 #: build/C/man7/tcp.7:1201 build/C/man7/udp.7:274 build/C/man7/udplite.7:163
-#: build/C/man7/unix.7:461 build/C/man7/x25.7:134
+#: build/C/man7/unix.7:459 build/C/man7/x25.7:134
 msgid ""
-"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project.  A "
 "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
 "found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.54 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
 "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
 "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/byteorder.3:76 build/C/man3/cmsg.3:141
 #: build/C/man3/endian.3:76 build/C/man3/ether_aton.3:143
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:584 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:305
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:320 build/C/man3/getipnodebyname.3:258
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:303 build/C/man3/getipnodebyname.3:258
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:206 build/C/man3/getnetent.3:145
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:141 build/C/man2/getpeername.2:101
 #: build/C/man3/getprotoent.3:140 build/C/man3/getprotoent_r.3:131
@@ -1246,16 +1246,16 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #: build/C/man3/cmsg.3:146 build/C/man7/ddp.7:226 build/C/man3/endian.3:91
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:589 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:308
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:344 build/C/man3/getipnodebyname.3:261
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:327 build/C/man3/getipnodebyname.3:261
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:208 build/C/man3/getnetent.3:147
 #: build/C/man2/getpeername.2:105 build/C/man5/host.conf.5:190
 #: build/C/man5/hosts.5:88 build/C/man5/hosts.equiv.5:71
 #: build/C/man7/icmp.7:169 build/C/man3/inet.3:218
-#: build/C/man3/inet_pton.3:131 build/C/man7/ip.7:1155 build/C/man7/ipv6.7:390
+#: build/C/man3/inet_pton.3:131 build/C/man7/ip.7:1152 build/C/man7/ipv6.7:390
 #: build/C/man7/netdevice.7:310 build/C/man8/nscd.8:60
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:333 build/C/man7/packet.7:300
 #: build/C/man7/raw.7:187 build/C/man3/setnetgrent.3:103
-#: build/C/man2/shutdown.2:95 build/C/man7/unix.7:407
+#: build/C/man2/shutdown.2:95 build/C/man7/unix.7:405
 #, no-wrap
 msgid "NOTES"
 msgstr "注意"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:135 build/C/man3/getservent_r.3:134
 #: build/C/man5/hosts.5:107 build/C/man3/inet.3:254
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:115 build/C/man3/inet_pton.3:156
-#: build/C/man5/nss.5:100 build/C/man7/unix.7:437
+#: build/C/man5/nss.5:100 build/C/man7/unix.7:435
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLE"
 msgstr "例"
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr ""
 #. type: SS
 #: build/C/man7/ddp.7:120 build/C/man7/ip.7:224 build/C/man7/ipv6.7:192
 #: build/C/man7/packet.7:179 build/C/man7/raw.7:109 build/C/man7/tcp.7:858
-#: build/C/man7/udp.7:178 build/C/man7/udplite.7:67 build/C/man7/unix.7:137
+#: build/C/man7/udp.7:178 build/C/man7/udplite.7:67 build/C/man7/unix.7:135
 #: build/C/man7/x25.7:72
 #, no-wrap
 msgid "Socket options"
@@ -1652,19 +1652,19 @@ msgid "All ioctls described in B<socket>(7)  apply to DDP."
 msgstr "B<socket>(7)  に記述されているすべての ioctl が DDP にも適用される。"
 
 #. type: SH
-#: build/C/man7/ddp.7:149 build/C/man3/gethostbyname.3:295
+#: build/C/man7/ddp.7:149 build/C/man3/gethostbyname.3:278
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:129 build/C/man2/getpeername.2:73
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:119 build/C/man3/getservent_r.3:118
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:91 build/C/man7/ip.7:1064 build/C/man7/ipv6.7:349
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:91 build/C/man7/ip.7:1061 build/C/man7/ipv6.7:349
 #: build/C/man7/packet.7:246 build/C/man7/raw.7:144 build/C/man2/shutdown.2:74
 #: build/C/man7/tcp.7:1131 build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/udplite.7:121
-#: build/C/man7/unix.7:322
+#: build/C/man7/unix.7:320
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
 msgstr "エラー"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:153 build/C/man7/ip.7:1068 build/C/man7/raw.7:145
+#: build/C/man7/ddp.7:153 build/C/man7/ip.7:1065 build/C/man7/raw.7:145
 #, no-wrap
 msgid "B<EACCES>"
 msgstr "B<EACCES>"
@@ -1683,24 +1683,24 @@ msgstr ""
 "とした、などが考えられる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:160 build/C/man7/ip.7:1084 build/C/man7/unix.7:323
+#: build/C/man7/ddp.7:160 build/C/man7/ip.7:1081 build/C/man7/unix.7:321
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRINUSE>"
 msgstr "B<EADDRINUSE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1087
+#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1084
 msgid "Tried to bind to an address already in use."
 msgstr "既に使用されているアドレスにバインドしようとした。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1087 build/C/man7/packet.7:247
+#: build/C/man7/ddp.7:163 build/C/man7/ip.7:1084 build/C/man7/packet.7:247
 #, no-wrap
 msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
 msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1091
+#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1088
 msgid ""
 "A nonexistent interface was requested or the requested source address was "
 "not local."
@@ -1709,18 +1709,18 @@ msgstr ""
 "カルでない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1091
+#: build/C/man7/ddp.7:167 build/C/man7/ip.7:1088
 #, no-wrap
 msgid "B<EAGAIN>"
 msgstr "B<EAGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1094
+#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1091
 msgid "Operation on a nonblocking socket would block."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対してブロックする操作を行った。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1094
+#: build/C/man7/ddp.7:170 build/C/man7/ip.7:1091
 #, no-wrap
 msgid "B<EALREADY>"
 msgstr "B<EALREADY>"
@@ -1731,18 +1731,18 @@ msgid "A connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:173 build/C/man7/ip.7:1097
+#: build/C/man7/ddp.7:173 build/C/man7/ip.7:1094
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNABORTED>"
 msgstr "B<ECONNABORTED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1101
+#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1098
 msgid "A connection was closed during an B<accept>(2)."
 msgstr "B<accept>(2)  の途中で接続がクローズされた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1101
+#: build/C/man7/ddp.7:177 build/C/man7/ip.7:1098
 #, no-wrap
 msgid "B<EHOSTUNREACH>"
 msgstr "B<EHOSTUNREACH>"
@@ -1753,9 +1753,9 @@ msgid "No routing table entry matches the destination address."
 msgstr "行き先アドレスにマッチするエントリがルーティングテーブルにない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:180 build/C/man2/getpeername.2:85 build/C/man7/ip.7:1106
+#: build/C/man7/ddp.7:180 build/C/man2/getpeername.2:85 build/C/man7/ip.7:1103
 #: build/C/man7/packet.7:253 build/C/man7/raw.7:152 build/C/man2/shutdown.2:79
-#: build/C/man7/unix.7:339
+#: build/C/man7/unix.7:337
 #, no-wrap
 msgid "B<EINVAL>"
 msgstr "B<EINVAL>"
@@ -1766,18 +1766,18 @@ msgid "Invalid argument passed."
 msgstr "渡した引数が不正。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:183 build/C/man7/ip.7:1112 build/C/man7/unix.7:348
+#: build/C/man7/ddp.7:183 build/C/man7/ip.7:1109 build/C/man7/unix.7:346
 #, no-wrap
 msgid "B<EISCONN>"
 msgstr "B<EISCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1116
+#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1113
 msgid "B<connect>(2)  was called on an already connected socket."
 msgstr "接続済みのソケットに対して B<connect>(2)  が呼ばれた。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1116 build/C/man7/packet.7:256
+#: build/C/man7/ddp.7:187 build/C/man7/ip.7:1113 build/C/man7/packet.7:256
 #: build/C/man7/raw.7:155
 #, no-wrap
 msgid "B<EMSGSIZE>"
@@ -1802,13 +1802,13 @@ msgstr "ネットワークデバイスがない。あるいは IP を送るこ
 #. type: TP
 #: build/C/man7/ddp.7:193 build/C/man3/getnetent_r.3:130
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:120 build/C/man3/getservent_r.3:119
-#: build/C/man7/ip.7:1124 build/C/man7/packet.7:268 build/C/man7/unix.7:353
+#: build/C/man7/ip.7:1121 build/C/man7/packet.7:268 build/C/man7/unix.7:351
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOENT>"
 msgstr "B<ENOENT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:197 build/C/man7/ip.7:1128
+#: build/C/man7/ddp.7:197 build/C/man7/ip.7:1125
 msgid "B<SIOCGSTAMP> was called on a socket where no packet arrived."
 msgstr "パケットが到着していないソケットに対して B<SIOCGSTAMP> が呼ばれた。"
 
@@ -1824,37 +1824,37 @@ msgid "Not enough memory available."
 msgstr "メモリが足りない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:200 build/C/man7/ip.7:1128
+#: build/C/man7/ddp.7:200 build/C/man7/ip.7:1125
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPKG>"
 msgstr "B<ENOPKG>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1131
+#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1128
 msgid "A kernel subsystem was not configured."
 msgstr "カーネルサブシステムが設定されていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1131
+#: build/C/man7/ddp.7:203 build/C/man7/ip.7:1128
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOPROTOOPT> and B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<ENOPROTOOPT> と B<EOPNOTSUPP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man7/ip.7:1134
+#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man7/ip.7:1131
 msgid "Invalid socket option passed."
 msgstr "無効なソケットオプションが渡された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man2/getpeername.2:93 build/C/man7/ip.7:1134
+#: build/C/man7/ddp.7:206 build/C/man2/getpeername.2:93 build/C/man7/ip.7:1131
 #: build/C/man7/packet.7:271 build/C/man2/shutdown.2:84
-#: build/C/man7/unix.7:361
+#: build/C/man7/unix.7:359
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOTCONN>"
 msgstr "B<ENOTCONN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1138
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1135
 msgid ""
 "The operation is defined only on a connected socket, but the socket wasn't "
 "connected."
@@ -1863,8 +1863,8 @@ msgstr ""
 "とした。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1138 build/C/man7/packet.7:277
-#: build/C/man7/raw.7:166 build/C/man7/unix.7:368
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:1135 build/C/man7/packet.7:277
+#: build/C/man7/raw.7:166 build/C/man7/unix.7:366
 #, no-wrap
 msgid "B<EPERM>"
 msgstr "B<EPERM>"
@@ -1879,21 +1879,21 @@ msgstr ""
 "ルを送るのに必要な権限を ユーザが持っていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:215 build/C/man7/ip.7:1142 build/C/man7/tcp.7:1138
-#: build/C/man7/unix.7:372
+#: build/C/man7/ddp.7:215 build/C/man7/ip.7:1139 build/C/man7/tcp.7:1138
+#: build/C/man7/unix.7:370
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
 msgstr "B<EPIPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1145
+#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1142
 msgid "The connection was unexpectedly closed or shut down by the other end."
 msgstr ""
 "接続が接続相手によって、予期しないやり方でクローズまたはシャットダウンされ"
 "た。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1145 build/C/man7/unix.7:394
+#: build/C/man7/ddp.7:218 build/C/man7/ip.7:1142 build/C/man7/unix.7:392
 #, no-wrap
 msgid "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
 msgstr "B<ESOCKTNOSUPPORT>"
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "行うと、 ネットワークの状態が簡単に変更されてしまう。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/ddp.7:232 build/C/man7/ip.7:1204 build/C/man7/packet.7:331
+#: build/C/man7/ddp.7:232 build/C/man7/ip.7:1201 build/C/man7/packet.7:331
 #, no-wrap
 msgid "Compatibility"
 msgstr "移植性"
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 "や、 Appletalk モニタツールをより簡単に実装できるようになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:246 build/C/man7/ip.7:1219
+#: build/C/man7/ddp.7:246 build/C/man7/ip.7:1216
 msgid "There are too many inconsistent error values."
 msgstr "エラーの値がまったく首尾一貫していない。"
 
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man5/gai.conf.5:72 build/C/man3/getaddrinfo.3:582
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:310 build/C/man3/getnameinfo.3:197
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:293 build/C/man3/getnameinfo.3:197
 #: build/C/man3/getnetent.3:141 build/C/man3/getprotoent.3:134
 #: build/C/man3/getservent.3:153 build/C/man5/host.conf.5:180
 #: build/C/man5/hosts.5:86 build/C/man5/hosts.equiv.5:69
@@ -3058,7 +3058,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:191 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:195
 #: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:197 build/C/man5/nsswitch.conf.5:144
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:148 build/C/man7/unix.7:74
-#: build/C/man7/unix.7:91 build/C/man7/unix.7:111
+#: build/C/man7/unix.7:89 build/C/man7/unix.7:109
 #, no-wrap
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:475 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:242
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:283 build/C/man3/getipnodebyname.3:186
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:266 build/C/man3/getipnodebyname.3:186
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:139 build/C/man3/getnetent.3:130
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:118 build/C/man2/getpeername.2:68
 #: build/C/man3/getprotoent.3:123 build/C/man3/getprotoent_r.3:108
@@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "B<EAI_MEMORY>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:517 build/C/man3/getaddrinfo_a.3:255
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:174 build/C/man7/unix.7:361
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:174 build/C/man7/unix.7:359
 msgid "Out of memory."
 msgstr "メモリが足りない。"
 
@@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr "User Commands"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/getent.1:27
 msgid "getent - get entries from Name Service Switch libraries"
-msgstr "getent - 名前サービス切り替えライブラリからエントリーを取得する"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/getent.1:30
@@ -5107,14 +5107,14 @@ msgid ""
 "the supplied keys will be displayed.  Otherwise, if no I<key> is provided, "
 "all entries will be displayed (unless the database does not support "
 "enumeration)."
-msgstr "B<getent> コマンドは、 名前サービス切り替えライブラリでサポートされているデータベースのエントリーを表示する。 名前サービス切り替えライブラリの設定は I</etc/nsswitch.conf> で行う。 一つ以上の I<key> 引き数が指定されると、 指定されたキーにマッチするエントリーだけが表示される。 I<key> が指定されなかった場合、 すべてのエントリーが表示される (データベースで列挙 (enumeration) がサポートされていない場合を除く)。"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/getent.1:49
 msgid ""
 "The I<database> may be any of those supported by the GNU C Library, listed "
 "below:"
-msgstr "I<database> には GNU C ライブラリでサポートされているデータベースのいずれかを指定できる。 以下にそのリストを示す。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:50
@@ -5130,7 +5130,7 @@ msgid ""
 "using B<hosts>.  When one or more I<key> arguments are provided, pass each "
 "I<key> in succession to B<getaddrinfo>(3)  with the address family "
 "B<AF_UNSPEC>, enumerating each socket address structure returned."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<sethostent>(3), B<gethostent>(3), B<endhostent>(3) を使用して hosts データベースを列挙する。 これは B<hosts> を使うのと全く同じである。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> についてアドレスファミリー B<AF_UNSPEC> で B<getaddrinfo>(3) を呼び出し、 返された各々のソケットアドレス構造体を列挙する。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:71
@@ -5141,7 +5141,7 @@ msgstr "B<ahostsv4>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/getent.1:77
 msgid "Same as B<ahosts>, but use the address family B<AF_INET>."
-msgstr "B<ahosts> を同じだが、 アドレスファミリーとして B<AF_INET> を使用する。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:77
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "B<ahostsv6>"
 msgid ""
 "Same as B<ahosts>, but use the address family B<AF_INET6>.  The call to "
 "B<getaddrinfo>(3)  in this case includes the B<AI_V4MAPPED> flag."
-msgstr "B<ahosts> を同じだが、 アドレスファミリーとして B<AF_INET6> を使用する。 この場合の B<getaddrinfo>(3) の呼び出しでは B<AI_V4MAPPED> も指定される。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:88 build/C/man5/nsswitch.conf.5:44
@@ -5169,7 +5169,7 @@ msgid ""
 "B<endaliasent>(3)  to enumerate the aliases database.  When one or more "
 "I<key> arguments are provided, pass each I<key> in succession to "
 "B<getaliasbyname>(3)  and display the result."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<setaliasent>(3), B<getaliasent>(3), B<endaliasent>(3) を使用して aliases データベースを列挙する。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> についてB<getaliasbyname>(3) を呼び出し、 結果を表示する。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:105 build/C/man5/nsswitch.conf.5:49
@@ -5184,7 +5184,7 @@ msgid ""
 "succession to B<ether_aton>(3)  and B<ether_hostton>(3)  until a result is "
 "obtained, and display the result.  Enumeration is not supported on "
 "B<ethers>, so a I<key> must be provided."
-msgstr "I<key> 引き数が一つ以上指定された場合、 結果が得られるまで、 それぞれの I<key> について B<ether_aton>(3) と B<ether_hostton>(3) を順に呼び出し、 結果を表示する。 B<ethers> では列挙はサポートされていない。 したがって、 I<key> は指定しなければならない。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:121 build/C/man5/nsswitch.conf.5:52
@@ -5199,7 +5199,7 @@ msgid ""
 "B<endgrent>(3)  to enumerate the group database.  When one or more I<key> "
 "arguments are provided, pass each numeric I<key> to B<getgrgid>(3)  and each "
 "nonnumeric I<key> to B<getgrnam>(3)  and display the result."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<setgrent>(3), B<getgrent>(3), B<endgrent>(3) を使用して group データベースを列挙する。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> について、 数値であれば B<getgrgid>(3) を、 数値以外であれば B<getgrnam>(3) を呼び出し、 結果を表示する。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:142
@@ -5214,7 +5214,7 @@ msgid ""
 "B<endsgent>(3)  to enumerate the gshadow database.  When one or more I<key> "
 "arguments are provided, pass each I<key> in succession to B<getsgnam>(3)  "
 "and display the result."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<setsgent>(3), B<getsgent>(3), B<endsgent>(3) を使用して gshadow データベースを列挙する。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> について B<getsgnam>(3) を呼び出し、 結果を表示する。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:159 build/C/man5/nsswitch.conf.5:57
@@ -5231,7 +5231,7 @@ msgid ""
 "B<gethostbyname2>(3), depending on whether a call to B<inet_pton>(3)  "
 "indicates that the I<key> is an IPv6 or IPv4 address or not, and display the "
 "result."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<sethostent>(3), B<gethostent>(3), B<endhostent>(3) を使用して hosts データベースを列挙する。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> について B<gethostbyaddr>(3) か B<gethostbyname2>(3) を呼び出し、 結果を表示する。 B<gethostbyaddr>(3) か B<gethostbyname2>(3) のどちらを呼び出すかは、B<inet_pton>(3) の呼び出しで、 I<key> が IPv6 や IPv4 アドレスか、 そうでないか、 判定され、その結果によって決まる。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:182 build/C/man5/nsswitch.conf.5:62
@@ -5245,7 +5245,7 @@ msgid ""
 "When one or more I<key> arguments are provided, pass each I<key> in "
 "succession to B<getgrouplist>(3)  and display the result.  Enumeration is "
 "not supported on B<initgroups>, so a I<key> must be provided."
-msgstr "I<key> 引き数が一つ以上指定された場合、 結果が得られるまで、 それぞれの I<key> について B<getgrouplist>(3) を呼び出し、 結果を表示する。 B<initgroups> では列挙はサポートされていない。 したがって、 I<key> は指定しなければならない。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:196 build/C/man5/nsswitch.conf.5:67
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgid ""
 "which are interpreted as the I<hostname>, I<username> and I<domainname> to "
 "match to a netgroup name via B<innetgr>(3).  Enumeration is not supported on "
 "B<netgroup>, so either one or three I<keys> must be provided."
-msgstr "1 個の I<key> を指定すると、 その I<key> を B<setnetgrent>(3) に渡し、 B<getnetgrent>(3) を使って結果の 3 つ組の文字列 (I<hostname>, I<username>, I<domainname>) を表示する。 代わりに、 3 個の I<key> を指定することもできる。 3 個の I<key> は I<hostname>, I<username>, I<domainname> と解釈され、 B<innetgr>(3) を使って対応する netgroup があるか照合される。 B<netgroup> では列挙はサポートされていない。 したがって、 1 個か 3 個のいずれかの I<key> を指定しなければならない。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:222 build/C/man5/nsswitch.conf.5:71
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgid ""
 "I<key> arguments are provided, pass each numeric I<key> to B<getnetbyaddr>"
 "(3)  and each nonnumeric I<key> to B<getnetbyname>(3)  and display the "
 "result."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<setnetent>(3), B<getnetent>(3), B<endnetent>(3) を使用して networks データベースを列挙する。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> について、 数値であれば B<getnetbyaddr>(3) を、 数値以外であれば B<getnetbyname>(3) を呼び出し、 結果を表示する。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:243 build/C/man5/nsswitch.conf.5:76
@@ -5293,7 +5293,7 @@ msgid ""
 "B<endpwent>(3)  to enumerate the passwd database.  When one or more I<key> "
 "arguments are provided, pass each numeric I<key> to B<getpwuid>(3)  and each "
 "nonnumeric I<key> to B<getpwnam>(3)  and display the result."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<setpwent>(3), B<getpwent>(3), B<endpwent>(3) を使用して passwd データベースを列挙する。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> について、 数値であれば B<getpwgid>(3) を、 数値以外であれば B<getpwnam>(3) を呼び出し、 結果を表示する。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:264 build/C/man5/nsswitch.conf.5:81
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgid ""
 "I<key> arguments are provided, pass each numeric I<key> to "
 "B<getprotobynumber>(3)  and each nonnumeric I<key> to B<getprotobyname>(3)  "
 "and display the result."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<setprotoent>(3), B<getprotoent>(3), B<endprotoent>(3) を使用して protocols データベースを列挙する。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> について、 数値であれば B<getprotobynumber>(3) を、 数値以外であれば B<getprotobyname>(3) を呼び出し、 結果を表示する。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:285 build/C/man5/nsswitch.conf.5:89
@@ -5324,7 +5324,7 @@ msgid ""
 "B<endrpcent>(3)  to enumerate the rpc database.  When one or more I<key> "
 "arguments are provided, pass each numeric I<key> to B<getrpcbynumber>(3)  "
 "and each nonnumeric I<key> to B<getrpcbyname>(3)  and display the result."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<setrpcent>(3), B<getrpcent>(3), B<endrpcent>(3) を使用して rpc データベースを列挙する。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> について、 数値であれば B<getrpcbynumber>(3) を、 数値以外であれば B<getrpcbyname>(3) を呼び出し、 結果を表示する。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:306 build/C/man5/nsswitch.conf.5:94
@@ -5340,7 +5340,7 @@ msgid ""
 "I<key> arguments are provided, pass each numeric I<key> to B<getservbynumber>"
 "(3)  and each nonnumeric I<key> to B<getservbyname>(3)  and display the "
 "result."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<setservent>(3), B<getservent>(3), B<endservent>(3) を使用して services データベースを列挙する。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> について、 数値であれば B<getservbynumber>(3) を、 数値以外であれば B<getservbyname>(3) を呼び出し、 結果を表示する。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:327 build/C/man5/nsswitch.conf.5:99
@@ -5355,7 +5355,7 @@ msgid ""
 "B<endspent>(3)  to enumerate the shadow database.  When one or more I<key> "
 "arguments are provided, pass each I<key> in succession to B<getspnam>(3)  "
 "and display the result."
-msgstr "I<key> が指定されなかった場合、 B<setspent>(3), B<getspent>(3), B<endspent>(3) を使用して shadow データベースを列挙する。 I<key> 引き数が一つ以上指定された場合は、 それぞれの I<key> について B<getspnam>(3) を呼び出し、 結果を表示する。"
+msgstr ""
 
 #. type: SH
 #: build/C/man1/getent.1:345
@@ -5366,7 +5366,7 @@ msgstr "終了ステータス"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/getent.1:348
 msgid "One of the following exit values can be returned by B<getent>:"
-msgstr "B<getent> は以下のいずれかの終了ステータスを返す。"
+msgstr ""
 
 #. type: TP
 #: build/C/man1/getent.1:349
@@ -5426,8 +5426,8 @@ msgstr "GETHOSTBYNAME"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:38
 #, no-wrap
-msgid "2013-09-04"
-msgstr "2013-09-04"
+msgid "2010-10-04"
+msgstr "2010-10-04"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:46
@@ -5568,9 +5568,8 @@ msgstr ""
 "B<gethostbyname_r>(), B<gethostbyname2_r>():"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:104 build/C/man3/gethostbyname.3:112
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:60 build/C/man3/getprotoent_r.3:57
-#: build/C/man3/getservent_r.3:57
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:104 build/C/man3/getnetent_r.3:60
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:57 build/C/man3/getservent_r.3:57
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
@@ -5580,64 +5579,39 @@ msgid "B<herror>(), B<hstrerror>():"
 msgstr "B<herror>(), B<hstrerror>():"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:109 build/C/man3/gethostbyname.3:122
-#, no-wrap
-msgid "Since glibc 2.12:"
-msgstr "glibc 2.12 以降:"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:112
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:109
 #, no-wrap
-msgid "From glibc 2.8 to glibc 2.11:"
-msgstr "glibc 2.8 から glibc 2.11 まで:"
+msgid "Since glibc 2.8:"
+msgstr "glibc 2.8 以降:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:112
 msgid "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
 msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _GNU_SOURCE"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:112
 #, no-wrap
 msgid "Before glibc 2.8:"
 msgstr "glibc 2.8 より前:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:118 build/C/man3/gethostbyname.3:129
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:115
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:121
-msgid "B<h_errno>:"
-msgstr "B<h_errno>:"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:126
-#, no-wrap
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:129
 msgid ""
-"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE ||\n"
-"    (_POSIX_C_SOURCE E<lt> 200809L && _XOPEN_SOURCE E<lt> 700)\n"
+"The B<gethostbyname*>()  and B<gethostbyaddr*>()  functions are obsolete.  "
+"Applications should use B<getaddrinfo>(3)  and B<getnameinfo>(3)  instead."
 msgstr ""
-"_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE ||\n"
-"    (_POSIX_C_SOURCE E<lt> 200809L && _XOPEN_SOURCE E<lt> 700)\n"
-
-#. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:126
-#, no-wrap
-msgid "Before glibc 2.12:"
-msgstr "glibc 2.12 より前:"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:146
-msgid ""
-"The B<gethostbyname*>(), B<gethostbyaddr*>(), B<herror>(), and B<hstrerror>"
-"()  functions are obsolete.  Applications should use B<getaddrinfo>(3), "
-"B<getnameinfo>(3), and B<gai_strerror>(3)  instead."
-msgstr "関数 B<gethostbyname*>(), B<gethostbyaddr*>(), B<herror>(), B<hstrerror> は過去のものである。 アプリケーションは、代わりに B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<gai_strerror>(3) を使用すること。"
+"B<gethostbyname*>()  と B<gethostbyaddr*>()  は過去のものである。 アプリケー"
+"ションでは、代わりに B<getaddrinfo>(3)  と B<getnameinfo>(3)  を使用するこ"
+"と。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:187
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:170
 msgid ""
 "The B<gethostbyname>()  function returns a structure of type I<hostent> for "
 "the given host I<name>.  Here I<name> is either a hostname, or an IPv4 "
@@ -5668,7 +5642,7 @@ msgstr ""
 "れる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:203
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:186
 msgid ""
 "The B<gethostbyaddr>()  function returns a structure of type I<hostent> for "
 "the given host address I<addr> of length I<len> and address type I<type>.  "
@@ -5684,7 +5658,7 @@ msgstr ""
 "ては (B<inet_addr>(3)  の呼び出しで得られる)  I<struct in_addr *> である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:210
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:193
 msgid ""
 "The B<sethostent>()  function specifies, if I<stayopen> is true (1), that a "
 "connected TCP socket should be used for the name server queries and that the "
@@ -5697,7 +5671,7 @@ msgstr ""
 "せに UDP データグラムを用いる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:215
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:198
 msgid ""
 "The B<endhostent>()  function ends the use of a TCP connection for name "
 "server queries."
@@ -5706,7 +5680,7 @@ msgstr ""
 "了する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:220
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:203
 msgid ""
 "The (obsolete)  B<herror>()  function prints the error message associated "
 "with the current value of I<h_errno> on I<stderr>."
@@ -5715,7 +5689,7 @@ msgstr ""
 "を標準エラー I<stderr> に出力する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:225
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:208
 msgid ""
 "The (obsolete)  B<hstrerror>()  function takes an error number (typically "
 "I<h_errno>) and returns the corresponding message string."
@@ -5726,7 +5700,7 @@ msgstr ""
 #.  (See
 #.  .BR resolv+ (8)).
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:242
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:225
 msgid ""
 "The domain name queries carried out by B<gethostbyname>()  and "
 "B<gethostbyaddr>()  use a combination of any or all of the name server "
@@ -5743,12 +5717,12 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:244
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:227
 msgid "The I<hostent> structure is defined in I<E<lt>netdb.hE<gt>> as follows:"
 msgstr "I<hostent> 構造体は I<E<lt>netdb.hE<gt>> で以下のように定義されている:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:256
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:239
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct hostent {\n"
@@ -5770,63 +5744,63 @@ msgstr ""
 "#define h_addr h_addr_list[0] /* 過去との互換性のため */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:260
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:243
 msgid "The members of the I<hostent> structure are:"
 msgstr "I<hostent> 構造体のメンバは以下の通り。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:260 build/C/man3/getipnodebyname.3:210
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:243 build/C/man3/getipnodebyname.3:210
 #, no-wrap
 msgid "I<h_name>"
 msgstr "I<h_name>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:246
 msgid "The official name of the host."
 msgstr "ホストの正式名 (official name)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:263 build/C/man3/getipnodebyname.3:213
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:246 build/C/man3/getipnodebyname.3:213
 #, no-wrap
 msgid "I<h_aliases>"
 msgstr "I<h_aliases>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:266
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:249
 msgid ""
 "An array of alternative names for the host, terminated by a NULL pointer."
 msgstr "ホストの別名の配列。配列は NULL ポインタで終端される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:266 build/C/man3/getipnodebyname.3:217
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:249 build/C/man3/getipnodebyname.3:217
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addrtype>"
 msgstr "I<h_addrtype>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:273
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:256
 msgid "The type of address; always B<AF_INET> or B<AF_INET6> at present."
 msgstr "アドレスのタイプ。現在はすべて B<AF_INET> または B<AF_INET6> である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:273 build/C/man3/getipnodebyname.3:239
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:256 build/C/man3/getipnodebyname.3:239
 #, no-wrap
 msgid "I<h_length>"
 msgstr "I<h_length>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:276
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:259
 msgid "The length of the address in bytes."
 msgstr "バイト単位で表したアドレスの長さ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:276 build/C/man3/getipnodebyname.3:253
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:259 build/C/man3/getipnodebyname.3:253
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addr_list>"
 msgstr "I<h_addr_list>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
 msgid ""
 "An array of pointers to network addresses for the host (in network byte "
 "order), terminated by a NULL pointer."
@@ -5835,19 +5809,19 @@ msgstr ""
 "れる。 ネットワークアドレスはネットワークバイトオーダ形式である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:263
 #, no-wrap
 msgid "I<h_addr>"
 msgstr "I<h_addr>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:266
 msgid "The first address in I<h_addr_list> for backward compatibility."
 msgstr ""
 "I<h_addr_list> の最初のアドレス。過去との互換性を保つためのものである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:295
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:278
 msgid ""
 "The B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  functions return the "
 "I<hostent> structure or a NULL pointer if an error occurs.  On error, the "
@@ -5860,51 +5834,51 @@ msgstr ""
 "ていることもある。 以下の「注意」を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:297
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:280
 msgid "The variable I<h_errno> can have the following values:"
 msgstr "I<h_errno> 変数は以下の値を取りうる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:297 build/C/man3/getipnodebyname.3:190
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:280 build/C/man3/getipnodebyname.3:190
 #, no-wrap
 msgid "B<HOST_NOT_FOUND>"
 msgstr "B<HOST_NOT_FOUND>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
 msgid "The specified host is unknown."
 msgstr "指定したホストが見つからない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:283
 #, no-wrap
 msgid "B<NO_ADDRESS> or B<NO_DATA>"
 msgstr "B<NO_ADDRESS  または  NO_DATA>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:303
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:286
 msgid "The requested name is valid but does not have an IP address."
 msgstr "指定した名前は有効だが IP アドレスを持っていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:303 build/C/man3/getipnodebyname.3:199
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:286 build/C/man3/getipnodebyname.3:199
 #, no-wrap
 msgid "B<NO_RECOVERY>"
 msgstr "B<NO_RECOVERY>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:306
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:289
 msgid "A nonrecoverable name server error occurred."
 msgstr "ネームサーバの復旧不能なエラーが起こった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:306 build/C/man3/getipnodebyname.3:202
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:289 build/C/man3/getipnodebyname.3:202
 #, no-wrap
 msgid "B<TRY_AGAIN>"
 msgstr "B<TRY_AGAIN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:310
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:293
 msgid ""
 "A temporary error occurred on an authoritative name server.  Try again later."
 msgstr ""
@@ -5912,42 +5886,42 @@ msgstr ""
 "試すこと。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:311 build/C/man5/host.conf.5:181
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:294 build/C/man5/host.conf.5:181
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/host.conf>"
 msgstr "I</etc/host.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:314
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:297
 msgid "resolver configuration file"
 msgstr "名前解決の設定ファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:314 build/C/man5/host.conf.5:187
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:297 build/C/man5/host.conf.5:187
 #: build/C/man5/hosts.5:88
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/hosts>"
 msgstr "I</etc/hosts>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:317
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:300
 msgid "host database file"
 msgstr "ホストのデータベースファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:317 build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:300 build/C/man5/nsswitch.conf.5:306
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:92
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
 msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:320
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:303
 msgid "name service switch configuration"
 msgstr "ネームサービス切替設定"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:344
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:327
 msgid ""
 "POSIX.1-2001 specifies B<gethostbyname>(), B<gethostbyaddr>(), B<sethostent>"
 "(), B<endhostent>(), B<gethostent>(), and I<h_errno>; B<gethostbyname>(), "
@@ -5964,7 +5938,7 @@ msgstr ""
 "推奨されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:354
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:337
 msgid ""
 "The functions B<gethostbyname>()  and B<gethostbyaddr>()  may return "
 "pointers to static data, which may be overwritten by later calls.  Copying "
@@ -5977,7 +5951,7 @@ msgstr ""
 "る; より深いコピーが必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:378
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:361
 msgid ""
 "In the original BSD implementation the I<len> argument of B<gethostbyname>"
 "()  was an I<int>.  The SUSv2 standard is buggy and declares the I<len> "
@@ -5992,7 +5966,7 @@ msgstr ""
 "が、これは OK。)  B<accept>(2)  も参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:367
 msgid ""
 "The BSD prototype for B<gethostbyaddr>()  uses I<const char\\ *> for the "
 "first argument."
@@ -6001,7 +5975,7 @@ msgstr ""
 "\\ *> を使う。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:367
 #, no-wrap
 msgid "System V/POSIX extension"
 msgstr "System V/POSIX 拡張"
@@ -6009,7 +5983,7 @@ msgstr "System V/POSIX 拡張"
 #.  e.g., Linux, FreeBSD, UnixWare, HP-UX
 #.  e.g., FreeBSD, AIX
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:401
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
 msgid ""
 "POSIX requires the B<gethostent>()  call, that should return the next entry "
 "in the host data base.  When using DNS/BIND this does not make much sense, "
@@ -6028,13 +6002,13 @@ msgstr ""
 "glibc にはリエントラント版の B<gethostent_r>()  が追加された。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:401
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:384
 #, no-wrap
 msgid "GNU extensions"
 msgstr "GNU 拡張"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:407
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:390
 msgid ""
 "Glibc2 also has a B<gethostbyname2>()  that works like B<gethostbyname>(), "
 "but permits to specify the address family to which the address must belong."
@@ -6043,7 +6017,7 @@ msgstr ""
 "作するが、 こちらはアドレスが属するアドレスファミリーを指定することができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:441
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:424
 msgid ""
 "Glibc2 also has reentrant versions B<gethostent_r>(), B<gethostbyaddr_r>(), "
 "B<gethostbyname_r>()  and B<gethostbyname2_r>().  The caller supplies a "
@@ -6072,7 +6046,7 @@ msgstr ""
 
 #.  http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=482973
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:446
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:429
 msgid ""
 "B<gethostbyname>()  does not recognize components of a dotted IPv4 address "
 "string that are expressed in hexadecimal."
@@ -6084,7 +6058,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR getipnodebyname (3),
 #.  .BR resolv+ (8)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:460
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:443
 msgid ""
 "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3), "
 "B<inet_pton>(3), B<resolver>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), "
@@ -7469,7 +7443,7 @@ msgstr "引き数 I<sockfd> が有効なディスクリプタでない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getpeername.2:79 build/C/man7/packet.7:250
-#: build/C/man7/raw.7:149 build/C/man7/unix.7:336
+#: build/C/man7/raw.7:149 build/C/man7/unix.7:334
 #, no-wrap
 msgid "B<EFAULT>"
 msgstr "B<EFAULT>"
@@ -10777,8 +10751,8 @@ msgstr "IP"
 #. type: TH
 #: build/C/man7/ip.7:36
 #, no-wrap
-msgid "2013-09-17"
-msgstr "2013-09-17"
+msgid "2013-04-16"
+msgstr "2013-04-16"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/ip.7:39
@@ -11193,7 +11167,7 @@ msgstr ""
 "た後でのみ有効である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:340 build/C/man7/ip.7:362 build/C/man7/ip.7:923
+#: build/C/man7/ip.7:340 build/C/man7/ip.7:362 build/C/man7/ip.7:920
 msgid ""
 "Argument is an I<ip_mreq_source> structure as described under "
 "B<IP_ADD_SOURCE_MEMBERSHIP>."
@@ -11550,28 +11524,28 @@ msgstr ""
 msgid "B<IP_MULTICAST_IF> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_IF> (Linux 1.2 以降)"
 
-#.  net: IP_MULTICAST_IF setsockopt now recognizes struct mreq
-#.  Commit: 3a084ddb4bf299a6e898a9a07c89f3917f0713f7
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:550
+#: build/C/man7/ip.7:547
 msgid ""
 "Set the local device for a multicast socket.  Argument is an I<ip_mreqn> or "
-"I<ip_mreq> (since Linux 3.5)  structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
-msgstr "ローカルデバイスをマルチキャストソケットとして設定する。引き数は B<IP_ADD_MEMBERSHIP> と同様に I<ip_mreqn> 構造体か I<ip_mreq> 構造体 (Linux 3.5 以降) である。"
+"I<ip_mreq> structure similar to B<IP_ADD_MEMBERSHIP>."
+msgstr ""
+"ローカルデバイスをマルチキャストソケットとして設定する。引き数は "
+"B<IP_ADD_MEMBERSHIP> と同様に I<ip_mreqn> または I<ip_mreq> 構造体である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:554
+#: build/C/man7/ip.7:551
 msgid "When an invalid socket option is passed, B<ENOPROTOOPT> is returned."
 msgstr "不正なソケットオプションが渡されると、 B<ENOPROTOOPT> が返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:554
+#: build/C/man7/ip.7:551
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_MULTICAST_LOOP> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_LOOP> (Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:558
+#: build/C/man7/ip.7:555
 msgid ""
 "Set or read a boolean integer argument that determines whether sent "
 "multicast packets should be looped back to the local sockets."
@@ -11580,13 +11554,13 @@ msgstr ""
 "ブール値の整数引き数を設定・取得する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:558
+#: build/C/man7/ip.7:555
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_MULTICAST_TTL> (since Linux 1.2)"
 msgstr "B<IP_MULTICAST_TTL> (Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:566
+#: build/C/man7/ip.7:563
 msgid ""
 "Set or read the time-to-live value of outgoing multicast packets for this "
 "socket.  It is very important for multicast packets to set the smallest TTL "
@@ -11601,13 +11575,13 @@ msgstr ""
 "る。 引き数に整数を取る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:566
+#: build/C/man7/ip.7:563
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_NODEFRAG> (since Linux 2.6.36)"
 msgstr "B<IP_NODEFRAG> (Linux 2.6.36 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:574
+#: build/C/man7/ip.7:571
 msgid ""
 "If enabled (argument is nonzero), the reassembly of outgoing packets is "
 "disabled in the netfilter layer.  This option is valid only for B<SOCK_RAW> "
@@ -11618,14 +11592,14 @@ msgstr ""
 "においてのみ有効である。引き数は整数である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:574
+#: build/C/man7/ip.7:571
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_OPTIONS> (since Linux 2.0)"
 msgstr "B<IP_OPTIONS> (Linux 2.0 以降)"
 
 #.  Precisely: 1.3.30
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:603
+#: build/C/man7/ip.7:600
 msgid ""
 "Set or get the IP options to be sent with every packet from this socket.  "
 "The arguments are a pointer to a memory buffer containing the options and "
@@ -11659,14 +11633,14 @@ msgstr ""
 "き数に与えたバッファに取得できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:603
+#: build/C/man7/ip.7:600
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_PKTINFO> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_PKTINFO> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:620
+#: build/C/man7/ip.7:617
 msgid ""
 "Pass an B<IP_PKTINFO> ancillary message that contains a I<pktinfo> structure "
 "that supplies some information about the incoming packet.  This only works "
@@ -11682,7 +11656,7 @@ msgstr ""
 "たパケットの制御メッセージとしてのみ送受信できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:629
+#: build/C/man7/ip.7:626
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct in_pktinfo {\n"
@@ -11702,7 +11676,7 @@ msgstr ""
 #.  FIXME elaborate on that.
 #.  This field is grossly misnamed
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:654
+#: build/C/man7/ip.7:651
 msgid ""
 "I<ipi_ifindex> is the unique index of the interface the packet was received "
 "on.  I<ipi_spec_dst> is the local address of the packet and I<ipi_addr> is "
@@ -11724,7 +11698,7 @@ msgstr ""
 "ングテーブルを検索する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:654
+#: build/C/man7/ip.7:651
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVERR> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVERR> (Linux 2.2 以降)"
@@ -11732,7 +11706,7 @@ msgstr "B<IP_RECVERR> (Linux 2.2 以降)"
 #.  Precisely: 2.1.15
 #.  or SOL_IP on Linux
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:676
+#: build/C/man7/ip.7:673
 msgid ""
 "Enable extended reliable error message passing.  When enabled on a datagram "
 "socket, all generated errors will be queued in a per-socket error queue.  "
@@ -11753,14 +11727,14 @@ msgstr ""
 "ラーキューの受信データフラグメントには エラーパケットが含まれる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:682
+#: build/C/man7/ip.7:679
 msgid ""
 "The B<IP_RECVERR> control message contains a I<sock_extended_err> structure:"
 msgstr ""
 "B<IP_RECVERR> 制御メッセージには I<sock_extended_err> 構造体が含まれる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:690
+#: build/C/man7/ip.7:687
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#define SO_EE_ORIGIN_NONE    0\n"
@@ -11774,7 +11748,7 @@ msgstr ""
 "#define SO_EE_ORIGIN_ICMP6   3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:701
+#: build/C/man7/ip.7:698
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct sock_extended_err {\n"
@@ -11800,13 +11774,13 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:703
+#: build/C/man7/ip.7:700
 #, no-wrap
 msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
 msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:726
+#: build/C/man7/ip.7:723
 msgid ""
 "I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error.  I<ee_origin> "
 "is the origin code of where the error originated.  The other fields are "
@@ -11838,7 +11812,7 @@ msgstr ""
 #.  shifts and other normal
 #.  conditions and breaks the protocol specification.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:785
+#: build/C/man7/ip.7:782
 msgid ""
 "IP uses the I<sock_extended_err> structure as follows: I<ee_origin> is set "
 "to B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> for errors received as an ICMP packet, or "
@@ -11882,7 +11856,7 @@ msgstr ""
 "B<SO_ERROR> だけになる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:790
+#: build/C/man7/ip.7:787
 msgid ""
 "For raw sockets, B<IP_RECVERR> enables passing of all received ICMP errors "
 "to the application, otherwise errors are only reported on connected sockets"
@@ -11892,7 +11866,7 @@ msgstr ""
 "るエラーだけを報告する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:794
+#: build/C/man7/ip.7:791
 msgid ""
 "It sets or retrieves an integer boolean flag.  B<IP_RECVERR> defaults to off."
 msgstr ""
@@ -11900,14 +11874,14 @@ msgstr ""
 "ではオフになっている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:794
+#: build/C/man7/ip.7:791
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVOPTS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVOPTS> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:805
+#: build/C/man7/ip.7:802
 msgid ""
 "Pass all incoming IP options to the user in a B<IP_OPTIONS> control "
 "message.  The routing header and other options are already filled in for the "
@@ -11919,14 +11893,14 @@ msgstr ""
 "ていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:805
+#: build/C/man7/ip.7:802
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (since Linux 2.6.29)"
 msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (Linux 2.6.29 以降)"
 
 #.  commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:816
+#: build/C/man7/ip.7:813
 msgid ""
 "This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
 "B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address "
@@ -11940,14 +11914,14 @@ msgstr ""
 "この補助メッセージには I<struct sockaddr_in> が格納される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:816
+#: build/C/man7/ip.7:813
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVTOS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVTOS> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:825
+#: build/C/man7/ip.7:822
 msgid ""
 "If enabled the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming packets.  "
 "It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence field of "
@@ -11958,14 +11932,14 @@ msgstr ""
 "バイトデータが含まれている。 ブール整数値のフラグをとる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:825
+#: build/C/man7/ip.7:822
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RECVTTL> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RECVTTL> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:835
+#: build/C/man7/ip.7:832
 msgid ""
 "When this flag is set, pass a B<IP_TTL> control message with the time to "
 "live field of the received packet as a byte.  Not supported for "
@@ -11976,14 +11950,14 @@ msgstr ""
 "ソケットではサポートされていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:835
+#: build/C/man7/ip.7:832
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_RETOPTS> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_RETOPTS>"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:842
+#: build/C/man7/ip.7:839
 msgid ""
 "Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
 "timestamp and route record options not filled in for this hop."
@@ -11993,14 +11967,14 @@ msgstr ""
 "もに返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:842
+#: build/C/man7/ip.7:839
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_ROUTER_ALERT> (since Linux 2.2)"
 msgstr "B<IP_ROUTER_ALERT> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:854
+#: build/C/man7/ip.7:851
 msgid ""
 "Pass all to-be forwarded packets with the IP Router Alert option set to this "
 "socket.  Only valid for raw sockets.  This is useful, for instance, for user-"
@@ -12017,7 +11991,7 @@ msgstr ""
 "る。 整数値のフラグを取る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:854
+#: build/C/man7/ip.7:851
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TOS> (since Linux 1.0)"
 msgstr "B<IP_TOS> (Linux 1.0 以降)"
@@ -12029,7 +12003,7 @@ msgstr "B<IP_TOS> (Linux 1.0 以降)"
 #.  Author: KOVACS Krisztian <hidden@sch.bme.hu>
 #.  http://lwn.net/Articles/252545/
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:888
+#: build/C/man7/ip.7:885
 msgid ""
 "Set or receive the Type-Of-Service (TOS) field that is sent with every IP "
 "packet originating from this socket.  It is used to prioritize packets on "
@@ -12060,7 +12034,7 @@ msgstr ""
 "依存しない形でも設定できる (B<socket>(7)  を見よ)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:888
+#: build/C/man7/ip.7:885
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TRANSPARENT> (since Linux 2.6.24)"
 msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
@@ -12071,7 +12045,7 @@ msgstr "B<IP_TRANSPARENT> (Linux 2.6.24 以降)"
 #.      output. Setting IP_TRANSPARENT requires NET_ADMIN capability.
 #.  http://lwn.net/Articles/252545/
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:905
+#: build/C/man7/ip.7:902
 msgid ""
 "Setting this boolean option enables transparent proxying on this socket.  "
 "This socket option allows the calling application to bind to a nonlocal IP "
@@ -12094,7 +12068,7 @@ msgstr ""
 "(B<CAP_NET_ADMIN> ケーパビリティ) が必要である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:908
+#: build/C/man7/ip.7:905
 msgid ""
 "TProxy redirection with the iptables TPROXY target also requires that this "
 "option be set on the redirected socket."
@@ -12104,13 +12078,13 @@ msgstr ""
 "このオプションを設定する必要がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:908
+#: build/C/man7/ip.7:905
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_TTL> (since Linux 1.0)"
 msgstr "B<IP_TTL> (Linux 1.0 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:912
+#: build/C/man7/ip.7:909
 msgid ""
 "Set or retrieve the current time-to-live field that is used in every packet "
 "sent from this socket."
@@ -12119,13 +12093,13 @@ msgstr ""
 "信されるすべてのパケットに用いられる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:912
+#: build/C/man7/ip.7:909
 #, no-wrap
 msgid "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (since Linux 2.4.22 / 2.5.68)"
 msgstr "B<IP_UNBLOCK_SOURCE> (Linux 2.4.22 以降 / 2.5.68 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:918
+#: build/C/man7/ip.7:915
 msgid ""
 "Unblock previously blocked multicast source.  Returns B<EADDRNOTAVAIL> when "
 "given source is not being blocked."
@@ -12137,7 +12111,7 @@ msgstr ""
 #.     ip_queue_maxlen
 #.     ip_conntrack_max
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:939
+#: build/C/man7/ip.7:936
 msgid ""
 "The IP protocol supports a set of I</proc> interfaces to configure some "
 "global parameters.  The parameters can be accessed by reading or writing "
@@ -12153,13 +12127,13 @@ msgstr ""
 "効、 0 値 (\"false\") は無効、であることを意味する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:939
+#: build/C/man7/ip.7:936
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_always_defrag> (Boolean; since Linux 2.2.13)"
 msgstr "I<ip_always_defrag> (Boolean; Linux 2.2.13 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:945
+#: build/C/man7/ip.7:942
 msgid ""
 "[New with kernel 2.2.13; in earlier kernel versions this feature was "
 "controlled at compile time by the B<CONFIG_IP_ALWAYS_DEFRAG> option; this "
@@ -12170,7 +12144,7 @@ msgstr ""
 "は 2.4.x 以降では存在しない]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:952
+#: build/C/man7/ip.7:949
 msgid ""
 "When this boolean flag is enabled (not equal 0), incoming fragments (parts "
 "of IP packets that arose when some host between origin and destination "
@@ -12184,7 +12158,7 @@ msgstr ""
 "される場合であっても 処理前に再構築 (デフラグメント) される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:959
+#: build/C/man7/ip.7:956
 msgid ""
 "Only enable if running either a firewall that is the sole link to your "
 "network or a transparent proxy; never ever use it for a normal router or "
@@ -12199,7 +12173,7 @@ msgstr ""
 "築処理はメモリと CPU 時間のコストが非常に大きい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:963
+#: build/C/man7/ip.7:960
 msgid ""
 "This is automagically turned on when masquerading or transparent proxying "
 "are configured."
@@ -12208,7 +12182,7 @@ msgstr ""
 "に有効になる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:963
+#: build/C/man7/ip.7:960
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_autoconfig> (since Linux 2.2 to 2.6.17)"
 msgstr "I<ip_autoconfig> (Linux 2.2 以降 2.6.17 まで)"
@@ -12216,19 +12190,19 @@ msgstr "I<ip_autoconfig> (Linux 2.2 以降 2.6.17 まで)"
 #.  Precisely: since 2.1.68
 #.  FIXME document ip_autoconfig
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:969
+#: build/C/man7/ip.7:966
 msgid "Not documented."
 msgstr "まだ記述していない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:969
+#: build/C/man7/ip.7:966
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_default_ttl> (integer; default: 64; Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: 2.1.15
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:977
+#: build/C/man7/ip.7:974
 msgid ""
 "Set the default time-to-live value of outgoing packets.  This can be changed "
 "per socket with the B<IP_TTL> option."
@@ -12237,13 +12211,13 @@ msgstr ""
 "B<IP_TTL> オプションを用いれば、パケットごとに変えることもできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:977
+#: build/C/man7/ip.7:974
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.0.31)"
 msgstr "I<ip_dynaddr> (Boolean; default: disabled; Linux 2.0.31 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:984
+#: build/C/man7/ip.7:981
 msgid ""
 "Enable dynamic socket address and masquerading entry rewriting on interface "
 "address change.  This is useful for dialup interface with changing IP "
@@ -12254,13 +12228,13 @@ msgstr ""
 "レスが変更される場合に便利である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:984
+#: build/C/man7/ip.7:981
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; since Linux 1.2)"
 msgstr "I<ip_forward> (Boolean; default: disabled; Linux 1.2 以降)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:989
+#: build/C/man7/ip.7:986
 msgid ""
 "Enable IP forwarding with a boolean flag.  IP forwarding can be also set on "
 "a per-interface basis."
@@ -12269,14 +12243,14 @@ msgstr ""
 "かはインターフェースごとにも設定できる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:989
+#: build/C/man7/ip.7:986
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_local_port_range> (since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_local_port_range> (Linux 2.2 以降)"
 
 #.  Precisely: since 2.1.68
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1003
+#: build/C/man7/ip.7:1000
 msgid ""
 "Contains two integers that define the default local port range allocated to "
 "sockets.  Allocation starts with the first number and ends with the second "
@@ -12297,7 +12271,7 @@ msgstr ""
 "4096 よりも大きくするほうが良いだろう。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1003
+#: build/C/man7/ip.7:1000
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
 msgstr "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
@@ -12305,7 +12279,7 @@ msgstr "I<ip_no_pmtu_disc> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 以降)"
 #.  Precisely: 2.1.15
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1015
+#: build/C/man7/ip.7:1012
 msgid ""
 "If enabled, don't do Path MTU Discovery for TCP sockets by default.  Path "
 "MTU discovery may fail if misconfigured firewalls (that drop all ICMP "
@@ -12323,7 +12297,7 @@ msgstr ""
 "のコストが 大きくなってしまうからである。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1015
+#: build/C/man7/ip.7:1012
 #, no-wrap
 msgid "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
 msgstr "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
@@ -12331,7 +12305,7 @@ msgstr "I<ip_nonlocal_bind> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 以降)"
 #.  Precisely: patch-2.4.0-test10
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1024
+#: build/C/man7/ip.7:1021
 msgid ""
 "If set, allows processes to B<bind>(2)  to nonlocal IP addresses, which can "
 "be quite useful, but may break some applications."
@@ -12340,25 +12314,25 @@ msgstr ""
 "になる。これはかなり便利だが、うまく動かないアプリケーションもある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1024
+#: build/C/man7/ip.7:1021
 #, no-wrap
 msgid "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
 msgstr "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
 
 #.  The following is from 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1029
+#: build/C/man7/ip.7:1026
 msgid "Time in seconds to keep an IPv6 fragment in memory."
 msgstr "IPv6 フラグメントをメモリに保持しておく時間 (秒単位)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1029
+#: build/C/man7/ip.7:1026
 #, no-wrap
 msgid "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
 msgstr "I<ip6frag_secret_interval> (integer; default: 600)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1033
+#: build/C/man7/ip.7:1030
 msgid ""
 "Regeneration interval (in seconds) of the hash secret (or lifetime for the "
 "hash secret) for IPv6 fragments."
@@ -12366,13 +12340,13 @@ msgstr ""
 "IPv6 フラグメントの hash secret の生成間隔 (hash secret の寿命)  (秒単位)。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1033
+#: build/C/man7/ip.7:1030
 #, no-wrap
 msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
 msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1040
+#: build/C/man7/ip.7:1037
 msgid ""
 "If the amount of queued IP fragments reaches I<ipfrag_high_thresh>, the "
 "queue is pruned down to I<ipfrag_low_thresh>.  Contains an integer with the "
@@ -12383,7 +12357,7 @@ msgstr ""
 "さを バイト単位で表す整数値が入っている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1040
+#: build/C/man7/ip.7:1037
 #, no-wrap
 msgid "I<neigh/*>"
 msgstr "I<neigh/*>"
@@ -12392,7 +12366,7 @@ msgstr "I<neigh/*>"
 #.  FIXME Document the route/* interfaces
 #.  FIXME document them all
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1047
+#: build/C/man7/ip.7:1044
 msgid "See B<arp>(7)."
 msgstr "B<arp>(7)  を見よ。"
 
@@ -12405,13 +12379,13 @@ msgstr "B<arp>(7)  を見よ。"
 #.  .B ipchains
 #.  package.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1060
+#: build/C/man7/ip.7:1057
 msgid "All ioctls described in B<socket>(7)  apply to B<ip>."
 msgstr "B<socket>(7)  に記述されている ioctl は、すべて B<ip> にも適用される。"
 
 #.  FIXME Add a discussion of multicasting
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1064
+#: build/C/man7/ip.7:1061
 msgid ""
 "Ioctls to configure generic device parameters are described in B<netdevice>"
 "(7)."
@@ -12420,7 +12394,7 @@ msgstr ""
 "に記述されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1084
+#: build/C/man7/ip.7:1081
 msgid ""
 "The user tried to execute an operation without the necessary permissions.  "
 "These include: sending a packet to a broadcast address without having the "
@@ -12437,12 +12411,12 @@ msgstr ""
 "パビリティ) なしで特権ポートにバインドしようとした。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1097
+#: build/C/man7/ip.7:1094
 msgid "An connection operation on a nonblocking socket is already in progress."
 msgstr "非ブロッキングソケットに対する接続操作が既に実行中である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1106
+#: build/C/man7/ip.7:1103
 msgid ""
 "No valid routing table entry matches the destination address.  This error "
 "can be caused by a ICMP message from a remote router or for the local "
@@ -12453,7 +12427,7 @@ msgstr ""
 "ICMP メッセージによって引き起こされることがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1112
+#: build/C/man7/ip.7:1109
 msgid ""
 "Invalid argument passed.  For send operations this can be caused by sending "
 "to a I<blackhole> route."
@@ -12462,18 +12436,18 @@ msgstr ""
 "するとこのエラーが起こることがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1119
+#: build/C/man7/ip.7:1116
 msgid "Datagram is bigger than an MTU on the path and it cannot be fragmented."
 msgstr "データグラムが path MTU よりも大きく、フラグメント化もできない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ip.7:1119
+#: build/C/man7/ip.7:1116
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1124
+#: build/C/man7/ip.7:1121
 msgid ""
 "Not enough free memory.  This often means that the memory allocation is "
 "limited by the socket buffer limits, not by the system memory, but this is "
@@ -12484,7 +12458,7 @@ msgstr ""
 "だというわけではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1142
+#: build/C/man7/ip.7:1139
 msgid ""
 "User doesn't have permission to set high priority, change configuration, or "
 "send signals to the requested process or group."
@@ -12493,12 +12467,12 @@ msgstr ""
 "プにシグナルを送ったりするのに必要な権限を、 ユーザーが持っていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1148
+#: build/C/man7/ip.7:1145
 msgid "The socket is not configured or an unknown socket type was requested."
 msgstr "ソケットが未設定であるか、知らないソケットタイプが要求された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1155
+#: build/C/man7/ip.7:1152
 msgid ""
 "Other errors may be generated by the overlaying protocols; see B<tcp>(7), "
 "B<raw>(7), B<udp>(7)  and B<socket>(7)."
@@ -12510,7 +12484,7 @@ msgstr ""
 #.  IP_XFRM_POLICY is Linux-specific
 #.  IP_IPSEC_POLICY is a nonstandard extension, also present on some BSDs
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1170
+#: build/C/man7/ip.7:1167
 msgid ""
 "B<IP_FREEBIND>, B<IP_MSFILTER>, B<IP_MTU>, B<IP_MTU_DISCOVER>, "
 "B<IP_RECVORIGDSTADDR>, B<IP_PKTINFO>, B<IP_RECVERR>, B<IP_ROUTER_ALERT>, and "
@@ -12522,7 +12496,7 @@ msgstr ""
 "は Linux 固有である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1179
+#: build/C/man7/ip.7:1176
 msgid ""
 "Be very careful with the B<SO_BROADCAST> option - it is not privileged in "
 "Linux.  It is easy to overload the network with careless broadcasts.  For "
@@ -12536,7 +12510,7 @@ msgstr ""
 "マルチキャストグループを用いるほうがよい。 ブロードキャストは推奨されない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1189
+#: build/C/man7/ip.7:1186
 msgid ""
 "Some other BSD sockets implementations provide B<IP_RCVDSTADDR> and "
 "B<IP_RECVIF> socket options to get the destination address and the interface "
@@ -12549,7 +12523,7 @@ msgstr ""
 "には、より一般的な B<IP_PKTINFO> が使える。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1198
+#: build/C/man7/ip.7:1195
 msgid ""
 "Some BSD sockets implementations also provide an B<IP_RECVTTL> option, but "
 "an ancillary message with type B<IP_RECVTTL> is passed with the incoming "
@@ -12560,7 +12534,7 @@ msgstr ""
 "れは Linux で使われている B<IP_TTL> オプションとは異なる動作である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1204
+#: build/C/man7/ip.7:1201
 msgid ""
 "Using B<SOL_IP> socket options level isn't portable, BSD-based stacks use "
 "B<IPPROTO_IP> level."
@@ -12569,7 +12543,7 @@ msgstr ""
 "タックでは B<IPPROTO_IP> レベルが使用されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1217
+#: build/C/man7/ip.7:1214
 msgid ""
 "For compatibility with Linux 2.0, the obsolete B<socket(AF_INET, "
 "SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)> syntax is still supported to open a B<packet>"
@@ -12586,7 +12560,7 @@ msgstr ""
 "れるようになったことである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1222
+#: build/C/man7/ip.7:1219
 msgid ""
 "The ioctls to configure IP-specific interface options and ARP tables are not "
 "described."
@@ -12595,7 +12569,7 @@ msgstr ""
 "とが記述されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1226
+#: build/C/man7/ip.7:1223
 msgid ""
 "Some versions of glibc forget to declare I<in_pktinfo>.  Workaround "
 "currently is to copy it into your program from this man page."
@@ -12607,7 +12581,7 @@ msgstr ""
 #.  .SH AUTHORS
 #.  This man page was written by Andi Kleen.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1236
+#: build/C/man7/ip.7:1233
 msgid ""
 "Receiving the original destination address with B<MSG_ERRQUEUE> in "
 "I<msg_name> by B<recvmsg>(2)  does not work in some 2.2 kernels."
@@ -12616,7 +12590,7 @@ msgstr ""
 "入っていた宛先アドレスを取得する方法は 2.2 カーネルの一部でうまく動かない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1249
+#: build/C/man7/ip.7:1246
 msgid ""
 "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<byteorder>(3), B<ipfw>(4), B<capabilities>"
 "(7), B<icmp>(7), B<ipv6>(7), B<netlink>(7), B<raw>(7), B<socket>(7), B<tcp>"
@@ -12628,7 +12602,7 @@ msgstr ""
 
 #.  FIXME autobind INADDR REUSEADDR
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1254
+#: build/C/man7/ip.7:1251
 msgid ""
 "RFC\\ 791 for the original IP specification.  RFC\\ 1122 for the IPv4 host "
 "requirements.  RFC\\ 1812 for the IPv4 router requirements."
@@ -14497,7 +14471,7 @@ msgstr "NSS"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/nss.5:22
 msgid "nss - Name Service Switch configuration file"
-msgstr "nss - 名前サービス切り替え (Name Service Switch) の設定ファイル"
+msgstr "nss - ネームサービススイッチの設定ファイル"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/nss.5:29
@@ -16218,7 +16192,7 @@ msgstr ""
 "る パケットサイズの最大値 64KB を越えている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:364
+#: build/C/man7/raw.7:162 build/C/man7/unix.7:362
 #, no-wrap
 msgid "B<EOPNOTSUPP>"
 msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
@@ -16876,13 +16850,7 @@ msgid ""
 "hostname returned by B<gethostname>(2); the domain part is taken to be "
 "everything after the first \\(aq.\\(aq.  Finally, if the hostname does not "
 "contain a domain part, the root domain is assumed."
-msgstr ""
-"このドメインにある名前の問い合わせのほとんどに、 このローカルドメインに対する"
-"短い名前を使用することができる。 \\(aq.\\(aq が設定された場合、 ルートドメイ"
-"ンが指定されたとみなされる。 B<domain> エントリがない場合、ドメイン名は "
-"B<gethostname>(2)  で返されるローカルホスト名から決定され、 最初の \\(aq."
-"\\(aq 以降の全ての部分がドメイン名とされる。 このホスト名にもドメイン部を含ん"
-"でいない場合、ルートドメインが仮定される。"
+msgstr "このドメインにある名前の問い合わせのほとんどに、 このローカルドメインに対する短い名前を使用することができる。 \\(aq.\\(aq が設定された場合、 ルートドメインが指定されたとみなされる。 B<domain> エントリがない場合、ドメイン名は B<gethostname>(2)  で返されるローカルホスト名から決定され、 最初の \\(aq.\\(aq 以降の全ての部分がドメイン名とされる。 このホスト名にもドメイン部を含んでいない場合、ルートドメインが仮定される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:73
@@ -20265,7 +20233,7 @@ msgstr ""
 "用いるべきでない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/tcp.7:995 build/C/man7/unix.7:177
+#: build/C/man7/tcp.7:995 build/C/man7/unix.7:175
 #, no-wrap
 msgid "Sockets API"
 msgstr "ソケット API"
@@ -20322,7 +20290,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1038 build/C/man7/unix.7:290
+#: build/C/man7/tcp.7:1038 build/C/man7/unix.7:288
 msgid ""
 "The following B<ioctl>(2)  calls return information in I<value>.  The "
 "correct syntax is:"
@@ -20346,7 +20314,7 @@ msgid "I<ioctl_type> is one of the following:"
 msgstr "I<ioctl_type> は以下のいずれか一つである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1048 build/C/man7/unix.7:300
+#: build/C/man7/tcp.7:1048 build/C/man7/unix.7:298
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCINQ>"
 msgstr "B<SIOCINQ>"
@@ -20360,7 +20328,7 @@ msgstr "B<SIOCINQ>"
 #.  output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise,
 #.  and it may well change, probably best not to document this now.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1064 build/C/man7/unix.7:322
+#: build/C/man7/tcp.7:1064 build/C/man7/unix.7:320
 msgid ""
 "Returns the amount of queued unread data in the receive buffer.  The socket "
 "must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
@@ -20965,7 +20933,7 @@ msgstr ""
 "受信で返される可能性がある。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/udp.7:247 build/C/man7/unix.7:327
+#: build/C/man7/udp.7:247 build/C/man7/unix.7:325
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNREFUSED>"
 msgstr "B<ECONNREFUSED>"
@@ -21270,9 +21238,9 @@ msgstr "I<error>B< = socketpair(AF_UNIX, type, 0, int *>I<sv>B<);>"
 msgid ""
 "The B<AF_UNIX> (also known as B<AF_LOCAL>)  socket family is used to "
 "communicate between processes on the same machine efficiently.  "
-"Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a "
-"filesystem pathname (marked as being of type socket).  Linux also supports "
-"an abstract namespace which is independent of the filesystem."
+"Traditionally, UNIX domain sockets can be either unnamed, or bound to a file "
+"system pathname (marked as being of type socket).  Linux also supports an "
+"abstract namespace which is independent of the file system."
 msgstr ""
 "B<AF_UNIX> (B<AF_LOCAL> とも言われる) ソケットファミリーは、同じマシン上で\n"
 "プロセス同士が 効率的に通信するために用いられる。伝統的に、UNIX ドメイン\n"
@@ -21343,33 +21311,26 @@ msgid "Three types of address are distinguished in this structure:"
 msgstr "この構造体では 3 種類のアドレスが区別される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:85
+#: build/C/man7/unix.7:89
 msgid ""
 "I<pathname>: a UNIX domain socket can be bound to a null-terminated file "
 "system pathname using B<bind>(2).  When the address of the socket is "
 "returned by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), its "
-"length is"
+"length is I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>, "
+"and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
 msgstr ""
-"I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終端\n"
+"I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終"
+"端\n"
 "されたファイルシステム上の パス名に結び付けることができる。\n"
 "B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<accept>(2) がソケットのアドレスを\n"
-"返す際には、その長さは"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:87
-#, no-wrap
-msgid "    offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1\n"
-msgstr "    offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1\n"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:91
-msgid "and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
-msgstr "であり、 I<sun_path> に NULL 終端されたパス名が格納される。"
+"返す際には、その長さは \n"
+"I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>\n"
+"であり、 I<sun_path> に NULL 終端されたパス名が格納される。"
 
 #.  There is quite some variation across implementations: FreeBSD
 #.  says the length is 16 bytes, HP-UX 11 says it's zero bytes.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:111
+#: build/C/man7/unix.7:109
 msgid ""
 "I<unnamed>: A stream socket that has not been bound to a pathname using "
 "B<bind>(2)  has no name.  Likewise, the two sockets created by B<socketpair>"
@@ -21384,15 +21345,15 @@ msgstr ""
 "I<sizeof(sa_family_t)> であり、 I<sun_path> は検査すべきではない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:137
+#: build/C/man7/unix.7:135
 msgid ""
 "I<abstract>: an abstract socket address is distinguished by the fact that "
 "I<sun_path[0]> is a null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  The socket's address in "
 "this namespace is given by the additional bytes in I<sun_path> that are "
 "covered by the specified length of the address structure.  (Null bytes in "
 "the name have no special significance.)  The name has no connection with "
-"filesystem pathnames.  When the address of an abstract socket is returned by "
-"B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the returned "
+"file system pathnames.  When the address of an abstract socket is returned "
+"by B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), and B<accept>(2), the returned "
 "I<addrlen> is greater than I<sizeof(sa_family_t)> (i.e., greater than 2), "
 "and the name of the socket is contained in the first I<(addrlen - sizeof"
 "(sa_family_t))> bytes of I<sun_path>.  The abstract socket namespace is a "
@@ -21413,7 +21374,7 @@ msgstr ""
 "ソケットの抽象名前空間は Linux による拡張であり、移植性はない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:150
+#: build/C/man7/unix.7:148
 msgid ""
 "For historical reasons these socket options are specified with a "
 "B<SOL_SOCKET> type even though they are B<AF_UNIX> specific.  They can be "
@@ -21426,13 +21387,13 @@ msgstr ""
 "で取得ができる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:150
+#: build/C/man7/unix.7:148
 #, no-wrap
 msgid "B<SO_PASSCRED>"
 msgstr "B<SO_PASSCRED>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:157
+#: build/C/man7/unix.7:155
 msgid ""
 "Enables the receiving of the credentials of the sending process in an "
 "ancillary message.  When this option is set and the socket is not yet "
@@ -21446,14 +21407,14 @@ msgstr ""
 "ない名前が自動的に生成される。ブール整数値のフラグを取る。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:157
+#: build/C/man7/unix.7:155
 #, no-wrap
 msgid "Autobind feature"
 msgstr "自動バインド (autobind) 機能"
 
 #.  i.e. sizeof(short)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:177
+#: build/C/man7/unix.7:175
 msgid ""
 "If a B<bind>(2)  call specifies I<addrlen> as I<sizeof(sa_family_t)>, or the "
 "B<SO_PASSCRED> socket option was specified for a socket that was not "
@@ -21477,7 +21438,7 @@ msgstr ""
 "Linux 2.3.15 で 5 バイトに変更された。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:180
+#: build/C/man7/unix.7:178
 msgid ""
 "The following paragraphs describe domain-specific details and unsupported "
 "features of the sockets API for UNIX domain sockets on Linux."
@@ -21486,7 +21447,7 @@ msgstr ""
 "ソケット API でサポートされていない機能について説明する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:188
+#: build/C/man7/unix.7:186
 msgid ""
 "UNIX domain sockets do not support the transmission of out-of-band data (the "
 "B<MSG_OOB> flag for B<send>(2)  and B<recv>(2))."
@@ -21495,7 +21456,7 @@ msgstr ""
 "(B<send>(2) と B<recv>(2) の B<MSG_OOB> フラグ) はサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:193
+#: build/C/man7/unix.7:191
 msgid ""
 "The B<send>(2)  B<MSG_MORE> flag is not supported by UNIX domain sockets."
 msgstr ""
@@ -21503,7 +21464,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:201
+#: build/C/man7/unix.7:199
 msgid ""
 "The use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> argument of B<recv>(2)  is not "
 "supported by UNIX domain sockets."
@@ -21512,7 +21473,7 @@ msgstr ""
 "ソケットではサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:213
+#: build/C/man7/unix.7:211
 msgid ""
 "The B<SO_SNDBUF> socket option does have an effect for UNIX domain sockets, "
 "but the B<SO_RCVBUF> option does not.  For datagram sockets, the "
@@ -21530,13 +21491,13 @@ msgstr ""
 "32 バイトを引いた値となる。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/unix.7:213
+#: build/C/man7/unix.7:211
 #, no-wrap
 msgid "Ancillary messages"
 msgstr "補助メッセージ"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:235
+#: build/C/man7/unix.7:233
 msgid ""
 "Ancillary data is sent and received using B<sendmsg>(2)  and B<recvmsg>(2).  "
 "For historical reasons the ancillary message types listed below are "
@@ -21552,13 +21513,13 @@ msgstr ""
 "にタイプをセットする。 詳細は B<cmsg>(3)  を見よ。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:235
+#: build/C/man7/unix.7:233
 #, no-wrap
 msgid "B<SCM_RIGHTS>"
 msgstr "B<SCM_RIGHTS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:241
+#: build/C/man7/unix.7:239
 msgid ""
 "Send or receive a set of open file descriptors from another process.  The "
 "data portion contains an integer array of the file descriptors.  The passed "
@@ -21569,13 +21530,13 @@ msgstr ""
 "クリプタは、あたかも B<dup>(2)  で生成されたかのように振る舞う。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:241
+#: build/C/man7/unix.7:239
 #, no-wrap
 msgid "B<SCM_CREDENTIALS>"
 msgstr "B<SCM_CREDENTIALS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:251
+#: build/C/man7/unix.7:249
 msgid ""
 "Send or receive UNIX credentials.  This can be used for authentication.  The "
 "credentials are passed as a I<struct ucred> ancillary message.  Thus "
@@ -21586,7 +21547,7 @@ msgstr ""
 "この構造体は I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:259
+#: build/C/man7/unix.7:257
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ucred {\n"
@@ -21602,7 +21563,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:268
+#: build/C/man7/unix.7:266
 msgid ""
 "Since glibc 2.8, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined "
 "(before including I<any> header files) in order to obtain the definition of "
@@ -21613,7 +21574,7 @@ msgstr ""
 "機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> を定義しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:284
+#: build/C/man7/unix.7:282
 msgid ""
 "The credentials which the sender specifies are checked by the kernel.  A "
 "process with effective user ID 0 is allowed to specify values that do not "
@@ -21634,7 +21595,7 @@ msgstr ""
 "B<SO_PASSCRED> オプションを有効にしなくてはならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:295
+#: build/C/man7/unix.7:293
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int>I< value>B<;>\n"
@@ -21644,21 +21605,21 @@ msgstr ""
 "I<error>B< = ioctl(>I<unix_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:300
+#: build/C/man7/unix.7:298
 msgid "I<ioctl_type> can be:"
 msgstr "I<ioctl_type> には以下を指定できる:"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:327
+#: build/C/man7/unix.7:325
 msgid ""
-"The specified local address is already in use or the filesystem socket "
+"The specified local address is already in use or the file system socket "
 "object already exists."
 msgstr ""
 "指定したローカルアドレスが既に使用されているか、ファイルシステムの\n"
 "ソケットオブジェクトが既に存在している。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:333
+#: build/C/man7/unix.7:331
 msgid ""
 "The remote address specified by B<connect>(2)  was not a listening socket.  "
 "This error can also occur if the target filename is not a socket."
@@ -21668,23 +21629,23 @@ msgstr ""
 "ターゲットアドレスがソケットではない場合にもこのエラーが発生する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:333
+#: build/C/man7/unix.7:331
 #, no-wrap
 msgid "B<ECONNRESET>"
 msgstr "B<ECONNRESET>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:336
+#: build/C/man7/unix.7:334
 msgid "Remote socket was unexpectedly closed."
 msgstr "リモートソケットが予期しないかたちでクローズされた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:339
+#: build/C/man7/unix.7:337
 msgid "User memory address was not valid."
 msgstr "ユーザーメモリアドレスが不正。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:348
+#: build/C/man7/unix.7:346
 msgid ""
 "Invalid argument passed.  A common cause is that the value B<AF_UNIX> was "
 "not specified in the I<sun_type> field of passed addresses, or the socket "
@@ -21697,7 +21658,7 @@ msgstr ""
 "効な状態ではなかった、など。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:353
+#: build/C/man7/unix.7:351
 msgid ""
 "B<connect>(2)  called on an already connected socket or a target address was "
 "specified on a connected socket."
@@ -21706,26 +21667,26 @@ msgstr ""
 "たターゲットアドレスが 既に接続済みのソケットだった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:358
+#: build/C/man7/unix.7:356
 msgid ""
 "The pathname in the remote address specified to B<connect>(2)  did not exist."
 msgstr "B<connect>(2) に指定されたリモートアドレスのパス名が存在しなかった。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:358
+#: build/C/man7/unix.7:356
 #, no-wrap
 msgid "B<ENOMEM>"
 msgstr "B<ENOMEM>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:364
+#: build/C/man7/unix.7:362
 msgid ""
 "Socket operation needs a target address, but the socket is not connected."
 msgstr ""
 "ソケット操作にターゲットアドレスが必要だが、 このソケットは接続されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:368
+#: build/C/man7/unix.7:366
 msgid ""
 "Stream operation called on non-stream oriented socket or tried to use the "
 "out-of-band data option."
@@ -21734,12 +21695,12 @@ msgstr ""
 "外データオプションを用いようとした。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:372
+#: build/C/man7/unix.7:370
 msgid "The sender passed invalid credentials in the I<struct ucred>."
 msgstr "送信者が I<struct ucred> に不正な信任状を渡した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:384
+#: build/C/man7/unix.7:382
 msgid ""
 "Remote socket was closed on a stream socket.  If enabled, a B<SIGPIPE> is "
 "sent as well.  This can be avoided by passing the B<MSG_NOSIGNAL> flag to "
@@ -21750,24 +21711,24 @@ msgstr ""
 "B<sendmsg>(2)  や B<recvmsg>(2)  に渡す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:384
+#: build/C/man7/unix.7:382
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
 msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:388
+#: build/C/man7/unix.7:386
 msgid "Passed protocol is not B<AF_UNIX>."
 msgstr "渡されたプロトコルが B<AF_UNIX> でない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/unix.7:388
+#: build/C/man7/unix.7:386
 #, no-wrap
 msgid "B<EPROTOTYPE>"
 msgstr "B<EPROTOTYPE>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:394
+#: build/C/man7/unix.7:392
 msgid ""
 "Remote socket does not match the local socket type (B<SOCK_DGRAM> versus "
 "B<SOCK_STREAM>)"
@@ -21776,15 +21737,15 @@ msgstr ""
 "(B<SOCK_DGRAM> と B<SOCK_STREAM>)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:397
+#: build/C/man7/unix.7:395
 msgid "Unknown socket type."
 msgstr "未知のソケットタイプ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:401
+#: build/C/man7/unix.7:399
 msgid ""
-"Other errors can be generated by the generic socket layer or by the "
-"filesystem while generating a filesystem socket object.  See the appropriate "
+"Other errors can be generated by the generic socket layer or by the file "
+"system while generating a file system socket object.  See the appropriate "
 "manual pages for more information."
 msgstr ""
 "他にも汎用のソケット層でエラーが起こったり、 ファイルシステム上にソケットオブ"
@@ -21792,7 +21753,7 @@ msgstr ""
 "れぞれの詳細は適切な man ページを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:407
+#: build/C/man7/unix.7:405
 msgid ""
 "B<SCM_CREDENTIALS> and the abstract namespace were introduced with Linux 2.2 "
 "and should not be used in portable programs.  (Some BSD-derived systems also "
@@ -21803,9 +21764,9 @@ msgstr ""
 "サポートしているものがあるが、 その実装の詳細はシステムによって異なる)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:418
+#: build/C/man7/unix.7:416
 msgid ""
-"In the Linux implementation, sockets which are visible in the filesystem "
+"In the Linux implementation, sockets which are visible in the file system "
 "honor the permissions of the directory they are in.  Their owner, group and "
 "their permissions can be changed.  Creation of a new socket will fail if the "
 "process does not have write and search (execute) permission on the directory "
@@ -21813,15 +21774,30 @@ msgid ""
 "write permission.  This behavior differs from many BSD-derived systems which "
 "ignore permissions for UNIX domain sockets.  Portable programs should not "
 "rely on this feature for security."
-msgstr "Linux の実装では、 ファイルシステム上から見えるソケットは、 それらが置かれているディレクトリのパーミッションに従う。 ソケットの所有者、 グループ、 パーミッションは変更できる。 新しいソケットを作るとき、 作ろうとするディレクトリに対して プロセスが書き込みと検索 (実行) 権限を持っていなければ、 作成に失敗する。 ソケットオブジェクトに接続するには、 read/write 権限が必要である。 この動作は、 多くの BSD 由来のシステムとは異なっている (BSD では UNIX ドメインソケットに対してはパーミッションを無視する)。 移植性の必要なプログラムでは、セキュリティをこの仕様に依存してはならない。"
+msgstr ""
+"Linux の実装では、ファイルシステム上から見えるソケットは、それらが置かれて"
+"い\n"
+"るディレクトリのパーミッションに従う。ソケットの所有者、グループ、パーミッ"
+"ショ\n"
+"ンは変更できる。新しいソケットを作るとき、作ろうとするディレクトリに対して "
+"プ\n"
+"ロセスが書き込みと検索 (実行) 権限を持っていなければ、作成に失敗する。ソ"
+"ケッ\n"
+"トオブジェクトに接続するには、 read/write 権限が必要である。この動作は、多"
+"く\n"
+"の BSD 由来のシステムとは異なっている (BSD では UNIX ドメインソケットに対し"
+"て\n"
+"はパーミッションを無視する)。 移植性の必要なプログラムでは、セキュリティを"
+"こ\n"
+"の仕様に依存してはならない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:426
+#: build/C/man7/unix.7:424
 msgid ""
-"Binding to a socket with a filename creates a socket in the filesystem that "
+"Binding to a socket with a filename creates a socket in the file system that "
 "must be deleted by the caller when it is no longer needed (using B<unlink>"
 "(2)).  The usual UNIX close-behind semantics apply; the socket can be "
-"unlinked at any time and will be finally removed from the filesystem when "
+"unlinked at any time and will be finally removed from the file system when "
 "the last reference to it is closed."
 msgstr ""
 "ファイル名を指定してソケットにバインドすると、ファイルシステムにソケットが\n"
@@ -21831,7 +21807,7 @@ msgstr ""
 "クローズされたときにファイルシステムから削除される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:435
+#: build/C/man7/unix.7:433
 msgid ""
 "To pass file descriptors or credentials over a B<SOCK_STREAM>, you need to "
 "send or receive at least one byte of nonancillary data in the same B<sendmsg>"
@@ -21842,7 +21818,7 @@ msgstr ""
 "1 バイト送信/受信する必要がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:437
+#: build/C/man7/unix.7:435
 msgid ""
 "UNIX domain stream sockets do not support the notion of out-of-band data."
 msgstr ""
@@ -21850,17 +21826,17 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:440
+#: build/C/man7/unix.7:438
 msgid "See B<bind>(2)."
 msgstr "B<bind>(2)  参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:445
+#: build/C/man7/unix.7:443
 msgid "For an example of the use of B<SCM_RIGHTS> see B<cmsg>(3)."
 msgstr "B<SCM_RIGHTS> の使用例については B<cmsg>(3) を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:454
+#: build/C/man7/unix.7:452
 msgid ""
 "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2), B<cmsg>(3), "
 "B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7)"
@@ -22063,9 +22039,3 @@ msgstr ""
 "Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
 "\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
 "x25doc.tgz> E<.UE .>"
-
-#~ msgid "2010-10-04"
-#~ msgstr "2010-10-04"
-
-#~ msgid "2013-04-16"
-#~ msgstr "2013-04-16"