msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-13 23:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-16 12:51+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:244
+#: build/C/man4/cciss.4:243
msgid ""
"Additionally, note that the driver will not engage the SCSI core at init "
"time. The driver must be directed to dynamically engage the SCSI core via "
-"the I</proc> filesystem entry, which the \"block\" side of the driver "
-"creates as I</proc/driver/cciss/cciss*> at run time. This is because at "
-"driver init time, the SCSI core may not yet be initialized (because the "
-"driver is a block driver) and attempting to register it with the SCSI core "
-"in such a case would cause a hang. This is best done via an initialization "
-"script (typically in I</etc/init.d>, but could vary depending on "
-"distribution). For example:"
+"the /proc file-system entry, which the \"block\" side of the driver creates "
+"as I</proc/driver/cciss/cciss*> at run time. This is because at driver init "
+"time, the SCSI core may not yet be initialized (because the driver is a "
+"block driver) and attempting to register it with the SCSI core in such a "
+"case would cause a hang. This is best done via an initialization script "
+"(typically in I</etc/init.d>, but could vary depending on distribution). "
+"For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:250
+#: build/C/man4/cciss.4:249
#, no-wrap
msgid ""
" for x in /proc/driver/cciss/cciss[0-9]*\n"
" done\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:254
+#: build/C/man4/cciss.4:253
msgid ""
"Once the SCSI core is engaged by the driver, it cannot be disengaged (except "
"by unloading the driver, if it happens to be linked as a module.)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:258
+#: build/C/man4/cciss.4:257
msgid ""
"Note also that if no sequential access devices or medium changers are "
"detected, the SCSI core will not be engaged by the action of the above "
msgstr ""
#. type: SS
-#: build/C/man4/cciss.4:258
+#: build/C/man4/cciss.4:257
#, no-wrap
msgid "Hot plug support for SCSI tape drives"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:268
+#: build/C/man4/cciss.4:265
msgid ""
"Hot plugging of SCSI tape drives is supported, with some caveats. The "
"B<cciss> driver must be informed that changes to the SCSI bus have been "
-"made. This may be done via the I</proc> filesystem. For example:"
+"made. This may be done via the /proc file system. For example:"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:270
+#: build/C/man4/cciss.4:267
#, no-wrap
msgid " echo \"rescan\" E<gt> /proc/scsi/cciss0/1\n"
msgstr " echo \"rescan\" E<gt> /proc/scsi/cciss0/1\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:272
+#: build/C/man4/cciss.4:269
msgid "This causes the driver to:"
msgstr ""
#. type: IP
-#: build/C/man4/cciss.4:273 build/C/man4/initrd.4:97 build/C/man4/initrd.4:323
+#: build/C/man4/cciss.4:270 build/C/man4/initrd.4:97 build/C/man4/initrd.4:323
#: build/C/man4/initrd.4:430 build/C/man4/st.4:892 build/C/man7/uri.7:532
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:276
+#: build/C/man4/cciss.4:273
msgid ""
"query the adapter about changes to the physical SCSI buses and/or fibre "
"channel arbitrated loop, and"
msgstr ""
#. type: IP
-#: build/C/man4/cciss.4:276 build/C/man4/initrd.4:101
+#: build/C/man4/cciss.4:273 build/C/man4/initrd.4:101
#: build/C/man4/initrd.4:331 build/C/man4/initrd.4:441 build/C/man4/st.4:912
#: build/C/man7/uri.7:536
#, no-wrap
msgstr "2."
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:279
+#: build/C/man4/cciss.4:276
msgid ""
"make note of any new or removed sequential access devices or medium changers."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:286
+#: build/C/man4/cciss.4:283
msgid ""
"The driver will output messages indicating which devices have been added or "
"removed and the controller, bus, target and lun used to address each "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:293
+#: build/C/man4/cciss.4:288
msgid ""
-"Note that the naming convention of the I</proc> filesystem entries contains "
-"a number in addition to the driver name (e.g., \"cciss0\" instead of just "
+"Note that the naming convention of the /proc file-system entries contains a "
+"number in addition to the driver name (e.g., \"cciss0\" instead of just "
"\"cciss\", which you might expect)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:311
+#: build/C/man4/cciss.4:306
msgid ""
"Note: I<Only> sequential access devices and medium changers are presented as "
"SCSI devices to the SCSI midlayer by the B<cciss> driver. Specifically, "
msgstr ""
#. type: SS
-#: build/C/man4/cciss.4:311
+#: build/C/man4/cciss.4:306
#, no-wrap
msgid "SCSI error handling for tape drives and medium changers"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:319
+#: build/C/man4/cciss.4:314
msgid ""
"The Linux SCSI midlayer provides an error-handling protocol that is "
"initiated whenever a SCSI command fails to complete within a certain amount "
msgstr ""
#. type: IP
-#: build/C/man4/cciss.4:319 build/C/man4/cciss.4:321 build/C/man4/cciss.4:323
-#: build/C/man4/cciss.4:325 build/C/man5/core.5:49 build/C/man5/core.5:61
+#: build/C/man4/cciss.4:314 build/C/man4/cciss.4:316 build/C/man4/cciss.4:318
+#: build/C/man4/cciss.4:320 build/C/man5/core.5:49 build/C/man5/core.5:61
#: build/C/man5/core.5:65 build/C/man5/core.5:69 build/C/man5/core.5:72
#: build/C/man5/core.5:85 build/C/man5/core.5:88 build/C/man5/core.5:101
#: build/C/man5/core.5:204 build/C/man5/core.5:208 build/C/man5/core.5:211
msgstr "*"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:321
+#: build/C/man4/cciss.4:316
msgid "First, the device is told to abort the command."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:323
+#: build/C/man4/cciss.4:318
msgid "If that doesn't work, the device is reset."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:325
+#: build/C/man4/cciss.4:320
msgid "If that doesn't work, the SCSI bus is reset."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:327
+#: build/C/man4/cciss.4:322
msgid "If that doesn't work the host bus adapter is reset."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:345
+#: build/C/man4/cciss.4:340
msgid ""
"The B<cciss> driver is a block driver as well as a SCSI driver and only the "
"tape drives and medium changers are presented to the SCSI midlayer "
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:353
+#: build/C/man4/cciss.4:348
msgid ""
"In the event that the error-handling code is triggered and a tape drive is "
"successfully reset or the tardy command is successfully aborted, the tape "
msgstr ""
#. type: SH
-#: build/C/man4/cciss.4:353 build/C/man4/console.4:95
-#: build/C/man4/console_codes.4:642 build/C/man4/console_ioctl.4:846
+#: build/C/man4/cciss.4:348 build/C/man4/console.4:95
+#: build/C/man4/console_codes.4:642 build/C/man4/console_ioctl.4:847
#: build/C/man5/core.5:409 build/C/man4/cpuid.4:89 build/C/man4/dsp56k.4:115
#: build/C/man4/fd.4:213 build/C/man7/fifo.7:65 build/C/man4/full.4:61
#: build/C/man3/gnu_get_libc_version.3:76 build/C/man4/hd.4:105
#: build/C/man4/random.4:282 build/C/man3/setlogmask.3:78
#: build/C/man4/sk98lin.4:611 build/C/man4/st.4:954 build/C/man2/syslog.2:309
#: build/C/man3/syslog.3:315 build/C/man4/ttyS.4:48 build/C/man7/uri.7:706
-#: build/C/man4/vcs.4:173 build/C/man4/wavelan.4:138
+#: build/C/man4/vcs.4:173 build/C/man4/wavelan.4:135
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:358
+#: build/C/man4/cciss.4:353
msgid "B<cciss_vol_status>(8), B<hpsa>(4), B<hpacucli>(8), B<hpacuxe>(8),"
msgstr ""
#. Charles White, Francis Wiran
#. and probably some other people.
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:370
+#: build/C/man4/cciss.4:365
msgid ""
"E<.UR http://cciss.sf.net> E<.UE ,> and I<Documentation/blockdev/cciss.txt> "
"and I<Documentation/ABI/testing/sysfs-bus-pci-devices-cciss> in the Linux "
msgstr ""
#. type: SH
-#: build/C/man4/cciss.4:370 build/C/man4/console.4:112
-#: build/C/man4/console_codes.4:646 build/C/man4/console_ioctl.4:873
+#: build/C/man4/cciss.4:365 build/C/man4/console.4:112
+#: build/C/man4/console_codes.4:646 build/C/man4/console_ioctl.4:874
#: build/C/man5/core.5:420 build/C/man4/cpuid.4:96 build/C/man4/dsp56k.4:121
#: build/C/man4/fd.4:221 build/C/man7/fifo.7:74 build/C/man4/full.4:65
#: build/C/man3/gnu_get_libc_version.3:78 build/C/man4/hd.4:110
#: build/C/man3/setlogmask.3:82 build/C/man4/sk98lin.4:615
#: build/C/man4/st.4:964 build/C/man3/stdarg.3:329 build/C/man2/syslog.2:312
#: build/C/man3/syslog.3:320 build/C/man4/ttyS.4:55 build/C/man7/uri.7:715
-#: build/C/man4/vcs.4:178 build/C/man4/wavelan.4:145
+#: build/C/man4/vcs.4:178 build/C/man4/wavelan.4:142
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
msgstr "この文書について"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/cciss.4:377 build/C/man4/console.4:119
-#: build/C/man4/console_codes.4:653 build/C/man4/console_ioctl.4:880
+#: build/C/man4/cciss.4:372 build/C/man4/console.4:119
+#: build/C/man4/console_codes.4:653 build/C/man4/console_ioctl.4:881
#: build/C/man5/core.5:427 build/C/man4/cpuid.4:103 build/C/man4/dsp56k.4:128
#: build/C/man4/fd.4:228 build/C/man7/fifo.7:81 build/C/man4/full.4:72
#: build/C/man3/gnu_get_libc_version.3:85 build/C/man4/hd.4:117
#: build/C/man3/setlogmask.3:89 build/C/man4/sk98lin.4:622
#: build/C/man4/st.4:971 build/C/man3/stdarg.3:336 build/C/man2/syslog.2:319
#: build/C/man3/syslog.3:327 build/C/man4/ttyS.4:62 build/C/man7/uri.7:722
-#: build/C/man4/vcs.4:185 build/C/man4/wavelan.4:152
+#: build/C/man4/vcs.4:185 build/C/man4/wavelan.4:149
msgid ""
-"This page is part of release 3.54 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.53 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
"found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.54 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.53 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
"が入っている。"
#. type: SH
-#: build/C/man4/console_codes.4:608 build/C/man4/console_ioctl.4:824
+#: build/C/man4/console_codes.4:608 build/C/man4/console_ioctl.4:825
#: build/C/man5/core.5:297 build/C/man4/cpuid.4:62 build/C/man4/fd.4:196
#: build/C/man7/fifo.7:54 build/C/man4/initrd.4:429 build/C/man3/makedev.3:71
#: build/C/man2/mknod.2:182 build/C/man4/msr.4:47 build/C/man4/null.4:61
msgstr "B<PIO_FONTX>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:245
-msgid ""
-"Sets screen font and associated rendering information. I<argp> points to a"
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:244
+msgid "Sets screen font and associated rendering information. I<argp>"
msgstr ""
"スクリーンフォントと、それに関連するレンダリング情報をセットする。 I<argp> "
"は、以下の構造体を指す。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:256
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:246
+msgid "points to a"
+msgstr " "
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:257
#, no-wrap
msgid ""
"struct consolefontdesc {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:264
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:265
msgid ""
"If necessary, the screen will be appropriately resized, and B<SIGWINCH> sent "
"to the appropriate processes. This call also invalidates the Unicode "
"れる。 このコールにより Unicode のマッピングが無効になる。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:264
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:265
#, no-wrap
msgid "B<PIO_FONTRESET>"
msgstr "B<PIO_FONTRESET>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:272
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:273
msgid ""
"Resets the screen font, size and Unicode mapping to the bootup defaults. "
"I<argp> is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with "
"つために NULL にセットすべきである。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:272
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:273
#, no-wrap
msgid "B<GIO_SCRNMAP>"
msgstr "B<GIO_SCRNMAP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:281
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:282
msgid ""
"Get screen mapping from kernel. I<argp> points to an area of size E_TABSZ, "
"which is loaded with the font positions used to display each character. "
"も多い時には 無意味な情報を返す事が多い。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:281
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:282
#, no-wrap
msgid "B<GIO_UNISCRNMAP>"
msgstr "B<GIO_UNISCRNMAP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:293
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:294
msgid ""
"Get full Unicode screen mapping from kernel. I<argp> points to an area of "
"size I<E_TABSZ*sizeof(unsigned short)>, which is loaded with the Unicodes "
"1.3.1 以降)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:293
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:294
#, no-wrap
msgid "B<PIO_SCRNMAP>"
msgstr "B<PIO_SCRNMAP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:300
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:301
msgid ""
"Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes "
"into console screen symbols. I<argp> points to an area of size E_TABSZ."
"イズE_TABSZの領域を指す。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:300
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:301
#, no-wrap
msgid "B<PIO_UNISCRNMAP>"
msgstr "B<PIO_UNISCRNMAP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:308
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:309
msgid ""
"Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes "
"into Unicodes, which are then translated into screen symbols according to "
"降)"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:308
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:309
#, no-wrap
msgid "B<GIO_UNIMAP>"
msgstr "B<GIO_UNIMAP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:313
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:314
msgid "Get Unicode-to-font mapping from kernel. I<argp> points to a"
msgstr ""
"Unicode からフォントへのマッピングをカーネルから取得する。 I<argp> は、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:320
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:321
#, no-wrap
msgid ""
"struct unimapdesc {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:326
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:327
msgid "where I<entries> points to an array of"
msgstr ""
"という構造体を指す。 ここで I<entries> は以下の構造体の配列へのポインターであ"
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:333
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:334
#, no-wrap
msgid ""
"struct unipair {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:337 build/C/man4/console_ioctl.4:361
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:338 build/C/man4/console_ioctl.4:362
msgid "(Since 1.1.92.)"
msgstr "(カーネル 1.1.92 以降)"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:337
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:338
#, no-wrap
msgid "B<PIO_UNIMAP>"
msgstr "B<PIO_UNIMAP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:344
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:345
msgid ""
"Put unicode-to-font mapping in kernel. I<argp> points to a I<struct "
"unimapdesc>. (Since 1.1.92)"
"I<struct unimapdesc> へのポインターである。 (カーネル 1.1.92 以降)"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:344
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:345
#, no-wrap
msgid "B<PIO_UNIMAPCLR>"
msgstr "B<PIO_UNIMAPCLR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:349
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:350
msgid "Clear table, possibly advise hash algorithm. I<argp> points to a"
msgstr "テーブルをクリアし、その事をハシュアルゴリズムに伝える。 I<argp>は"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:357
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:358
#, no-wrap
msgid ""
"struct unimapinit {\n"
"};\n"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:361
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:362
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBMODE>"
msgstr "B<KDGKBMODE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:369
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:370
msgid ""
"Gets current keyboard mode. I<argp> points to a I<long> which is set to one "
"of these:"
"のどれかに設定される。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:372
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:373
#, no-wrap
msgid "K_RAW\t0x00\n"
msgstr "K_RAW\t0x00\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:373
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:374
#, no-wrap
msgid "K_XLATE\t0x01\n"
msgstr "K_XLATE\t0x01\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:374
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:375
#, no-wrap
msgid "K_MEDIUMRAW\t0x02\n"
msgstr "K_MEDIUMRAW\t0x02\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:375
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:376
#, no-wrap
msgid "K_UNICODE\t0x03\n"
msgstr "K_UNICODE\t0x03\n"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:377
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:378
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBMODE>"
msgstr "B<KDSKBMODE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:384
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:385
msgid ""
"Sets current keyboard mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the above "
"values."
"I<long> にする。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:384
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:385
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBMETA>"
msgstr "B<KDGKBMETA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:392
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:393
msgid ""
"Gets meta key handling mode. I<argp> points to a I<long> which is set to "
"one of these:"
"す I<long> 型変数は、次のうちのどれかに設定される。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:395
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:396
#, no-wrap
msgid "K_METABIT\t0x03\tset high order bit\n"
msgstr "K_METABIT\t0x03\t上位ビットをセット\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:396
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:397
#, no-wrap
msgid "K_ESCPREFIX\t0x04\tescape prefix\n"
msgstr "K_ESCPREFIX\t0x04\tエスケーププレフィックス\n"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:398
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:399
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBMETA>"
msgstr "B<KDSKBMETA>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:405
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:406
msgid ""
"Sets meta key handling mode. I<argp> is a I<long> equal to one of the above "
"values."
"I<long> にする。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:405
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:406
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBENT>"
msgstr "B<KDGKBENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:410
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:411
msgid ""
"Gets one entry in key translation table (keycode to action code). I<argp> "
"points to a"
"る。 I<argp> は、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:418
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:419
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbentry {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:437
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:438
msgid ""
"with the first two members filled in: I<kb_table> selects the key table (0 "
"E<lt>= I<kb_table> E<lt> MAX_NR_KEYMAPS), and I<kb_index> is the keycode (0 "
"時には K_NOSUCHMAP に設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:437
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:438
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBENT>"
msgstr "B<KDSKBENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:443
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:444
msgid ""
"Sets one entry in translation table. I<argp> points to a I<struct kbentry>."
msgstr ""
"kbentry> へのポインターである。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:443
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:444
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBSENT>"
msgstr "B<KDGKBSENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:448
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:449
msgid "Gets one function key string. I<argp> points to a"
msgstr ""
"ファンクションキーの文字列を取得する。I<argp> は 以下の構造体へのポインターで"
"ある。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:455
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:456
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbsentry {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:463
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:464
msgid ""
"I<kb_string> is set to the (null-terminated) string corresponding to the "
"I<kb_func>th function key action code."
"された) 文字列が I<kb_string> に設定される。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:463
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:464
#, no-wrap
msgid "B<KDSKBSENT>"
msgstr "B<KDSKBSENT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:469
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:470
msgid ""
"Sets one function key string entry. I<argp> points to a I<struct kbsentry>."
msgstr ""
"I<struct kbsentry> へのポインターである。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:469
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:470
#, no-wrap
msgid "B<KDGKBDIACR>"
msgstr "B<KDGKBDIACR>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:474
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:475
msgid "Read kernel accent table. I<argp> points to a"
msgstr ""
"カーネルのアクセントテーブル(accent table)を読み込む。I<argp>は、 次の構造体"
"へのポインターである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:481
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:482
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbdiacrs {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:488
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:489
msgid ""
"where I<kb_cnt> is the number of entries in the array, each of which is a"
msgstr ""
"体である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:496
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:497
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbdiacr {\n"
"};\n"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:498
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:499
#, no-wrap
msgid "B<KDGETKEYCODE>"
msgstr "B<KDGETKEYCODE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:503
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:504
msgid ""
"Read kernel keycode table entry (scan code to keycode). I<argp> points to a"
msgstr ""
"リーを読み込む。 I<argp> は、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:510
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:511
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbkeycode {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:524
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:525
msgid ""
"I<keycode> is set to correspond to the given I<scancode>. (89 E<lt>= "
"I<scancode> E<lt>= 255 only. For 1 E<lt>= I<scancode> E<lt>= 88, "
"E<lt>= 88 では I<keycode> == I<scancode> である。) (カーネル 1.1.63 以降)"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:524
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:525
#, no-wrap
msgid "B<KDSETKEYCODE>"
msgstr "B<KDSETKEYCODE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:531
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:532
msgid ""
"Write kernel keycode table entry. I<argp> points to a I<struct kbkeycode>. "
"(Since 1.1.63.)"
"kbkeycode> へのポインターである。 (カーネル 1.1.63 以降)"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:531
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:532
#, no-wrap
msgid "B<KDSIGACCEPT>"
msgstr "B<KDSIGACCEPT>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:543
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:544
msgid ""
"The calling process indicates its willingness to accept the signal I<argp> "
"when it is generated by pressing an appropriate key combination. (1 E<lt>= "
"drivers/char/keyboard.c> の I<spawn_console>() を見よ。)"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:543
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:544
#, no-wrap
msgid "B<VT_OPENQRY>"
msgstr "B<VT_OPENQRY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:553
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:554
msgid ""
"Returns the first available (non-opened) console. I<argp> points to an "
"I<int> which is set to the number of the vt (1 E<lt>= I<*argp> E<lt>= "
"MAX_NR_CONSOLES)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:553
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:554
#, no-wrap
msgid "B<VT_GETMODE>"
msgstr "B<VT_GETMODE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:558
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:559
msgid "Get mode of active vt. I<argp> points to a"
msgstr "アクティブな vt のモードを取得する。 I<argp> は、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:568
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:569
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_mode {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:574
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:575
msgid ""
"which is set to the mode of the active vt. I<mode> is set to one of these "
"values:"
"I<mode> は次のどれかに設定される。"
#. type: tbl table
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:577
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:578
#, no-wrap
msgid "VT_AUTO\tauto vt switching\n"
msgstr "VT_AUTO\t自動 vt 切替\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:578
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:579
#, no-wrap
msgid "VT_PROCESS\tprocess controls switching\n"
msgstr "VT_PROCESS\tプロセス制御切替\n"
#. type: tbl table
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:579
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:580
#, no-wrap
msgid "VT_ACKACQ\tacknowledge switch\n"
msgstr "VT_ACKACQ\tアクノリッジ切替\n"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:581
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:582
#, no-wrap
msgid "B<VT_SETMODE>"
msgstr "B<VT_SETMODE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:587
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:588
msgid "Set mode of active vt. I<argp> points to a I<struct vt_mode>."
msgstr ""
"アクティブな vt のモードを設定する。I<argp> は構造体 I<struct vt_mode> への "
"ポインターである。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:587
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:588
#, no-wrap
msgid "B<VT_GETSTATE>"
msgstr "B<VT_GETSTATE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:592
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:593
msgid "Get global vt state info. I<argp> points to a"
msgstr "グローバルな vt の状態の情報を取得する。I<argp>は、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:600
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:601
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_stat {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:607
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:608
msgid ""
"For each vt in use, the corresponding bit in the I<v_state> member is set. "
"(Kernels 1.0 through 1.1.92.)"
"るビットが セットされる。 (カーネルl 1.0 から 1.1.92 まで)"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:607
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:608
#, no-wrap
msgid "B<VT_RELDISP>"
msgstr "B<VT_RELDISP>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:610
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:611
msgid "Release a display."
msgstr "ディスプレーを解放する。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:610
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:611
#, no-wrap
msgid "B<VT_ACTIVATE>"
msgstr "B<VT_ACTIVATE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:617
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:618
msgid "Switch to vt I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)."
msgstr "I<argp> (1 E<lt>= I<argp> E<lt>= MAX_NR_CONSOLES)の vt に切替える。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:617
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:618
#, no-wrap
msgid "B<VT_WAITACTIVE>"
msgstr "B<VT_WAITACTIVE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:622
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:623
msgid "Wait until vt I<argp> has been activated."
msgstr "I<argp>の vt がアクティブになるまで待つ。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:622
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:623
#, no-wrap
msgid "B<VT_DISALLOCATE>"
msgstr "B<VT_DISALLOCATE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:627
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:628
msgid "Deallocate the memory associated with vt I<argp>. (Since 1.1.54.)"
msgstr ""
"I<argp> の vt に結びつけられたメモリーを解放する。 (カーネル 1.1.54 以降)"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:627
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:628
#, no-wrap
msgid "B<VT_RESIZE>"
msgstr "B<VT_RESIZE>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:632
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:633
msgid "Set the kernel's idea of screensize. I<argp> points to a"
msgstr "カーネルが認識するスクリーンサイズを設定する。I<argp> は、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:640
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:641
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_sizes {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:647
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:648
msgid ""
"Note that this does not change the videomode. See B<resizecons>(8). (Since "
"1.1.54.)"
"(8) を見よ(カーネル 1.1.54 以降)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:647
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:648
#, no-wrap
msgid "B<VT_RESIZEX>"
msgstr "B<VT_RESIZEX>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:652
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:653
msgid ""
"Set the kernel's idea of various screen parameters. I<argp> points to a"
msgstr ""
"造体へのポインターである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:667
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:668
#, no-wrap
msgid ""
"struct vt_consize {\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:676
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:677
msgid ""
"Any parameter may be set to zero, indicating \"no change\", but if multiple "
"parameters are set, they must be self-consistent. Note that this does not "
"B<resizecons>(8) を参照の事(カーネル 1.3.3 以降)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:683
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:684
msgid ""
"The action of the following ioctls depends on the first byte in the struct "
"pointed to by I<argp>, referred to here as the I<subcode>. These are legal "
"現在の端末のオーナにのみ許される。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:683
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:684
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=0>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:691
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:692
msgid ""
"Dump the screen. Disappeared in 1.1.92. (With kernel 1.1.92 or later, read "
"from I</dev/vcsN> or I</dev/vcsaN> instead.)"
"は、代わりに I</dev/vcsN> または I</dev/vcsaN> より読み込む)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:691
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:692
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=1>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=1>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:695
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:696
msgid "Get task information. Disappeared in 1.1.92."
msgstr "タスク情報を取得する。カーネル 1.1.92 でなくなった。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:695
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:696
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=2>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=2>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:700
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:701
msgid "Set selection. I<argp> points to a"
msgstr "選択を設定する。 I<argp> が指すのは、"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:708
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:709
#, no-wrap
msgid ""
"struct {\n"
"}\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:728
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:729
msgid ""
"I<xs> and I<ys> are the starting column and row. I<xe> and I<ye> are the "
"ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I<sel_mode> is "
"され I<devices/char/console.c> の 静的配列 sel_buffer に保存される。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:728
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:729
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=3>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=3>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:734
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:735
msgid ""
"Paste selection. The characters in the selection buffer are written to "
"I<fd>."
"選択したものをペーストする。 選択バッファ中の文字 が I<fd> に書き出される。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:734
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:735
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=4>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=4>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:737
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:738
msgid "Unblank the screen."
msgstr "スクリーンをアンブランク(unblank)する。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:737
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:738
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=5>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=5>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:742
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:743
msgid ""
"Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a \"word\", "
"for word-by-word selection. (Since 1.1.32.)"
"ブルの内容を設定する(カーネル 1.1.32 以降)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:742
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:743
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=6>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=6>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:749
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:750
msgid ""
"I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable "
"I<shift_state>. (Since 1.1.32.)"
"に設定される(カーネル 1.1.32 以降)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:749
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:750
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=7>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=7>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:756
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:757
msgid ""
"I<argp> points to a char which is set to the value of the kernel variable "
"I<report_mouse>. (Since 1.1.33.)"
"値に設定される(カーネル 1.1.33 以降)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:756
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:757
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=8>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=8>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:764
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:765
msgid ""
"Dump screen width and height, cursor position, and all the character-"
"attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel 1.1.92 "
"vcsa*> より読み込む)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:764
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:765
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=9>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=9>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:772
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:773
msgid ""
"Restore screen width and height, cursor position, and all the character-"
"attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel 1.1.92 "
"vcsa*> に書き込む)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:772
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:773
#, no-wrap
msgid "B<TIOCLINUX, subcode=10>"
msgstr "B<TIOCLINUX, subcode=10>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:780
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:781
msgid ""
"Handles the Power Saving feature of the new generation of monitors. VESA "
"screen blanking mode is set to I<argp[1]>, which governs what screen "
"れるかを示す。以下がその 値である。"
#. type: IP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:781
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:782
#, no-wrap
msgid "0:"
msgstr "0:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:783
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:784
msgid "Screen blanking is disabled."
msgstr "スクリーンブランキングなし。"
#. type: IP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:783
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:784
#, no-wrap
msgid "1:"
msgstr "1:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:790
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:791
msgid ""
"The current video adapter register settings are saved, then the controller "
"is programmed to turn off the vertical synchronization pulses. This puts "
"分で電源を落とす。"
#. type: IP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:790
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:791
#, no-wrap
msgid "2:"
msgstr "2:"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:800
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:801
msgid ""
"The current settings are saved, then both the vertical and horizontal "
"synchronization pulses are turned off. This puts the monitor into \"off\" "
"以降)"
#. type: SH
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:801 build/C/man3/mkfifo.3:61
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:802 build/C/man3/mkfifo.3:61
#: build/C/man2/mknod.2:101 build/C/man3/setlogmask.3:69 build/C/man4/st.4:827
#: build/C/man2/syslog.2:244
#, no-wrap
msgstr "返り値"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:806
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:807
msgid ""
"On success, 0 is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set."
msgstr ""
"成功時には 0 が返される。エラーの場合 -1 が返され、 I<errno> が設定される。"
#. type: SH
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:806 build/C/man3/mkfifo.3:67
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:807 build/C/man3/mkfifo.3:67
#: build/C/man2/mknod.2:106 build/C/man3/setlogmask.3:71
#: build/C/man2/syslog.2:260
#, no-wrap
msgstr "エラー"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:809
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:810
msgid "I<errno> may take on these values:"
msgstr "I<errno> は次のような値をとる:"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:809
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:810
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:812
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:813
msgid "The file descriptor is invalid."
msgstr "ファイルディスクリプタが無効。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:812
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:813
#, no-wrap
msgid "B<ENOTTY>"
msgstr "B<ENOTTY>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:816
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:817
msgid ""
"The file descriptor is not associated with a character special device, or "
"the specified request does not apply to it."
"い。または、要求されたものがそれに当てはまらない。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:816 build/C/man2/mknod.2:129
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:817 build/C/man2/mknod.2:129
#: build/C/man4/st.4:842 build/C/man2/syslog.2:261
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:821
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:822
msgid "The file descriptor or I<argp> is invalid."
msgstr "ファイルディスクリプタまたは I<argp> が無効。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:821 build/C/man2/mknod.2:159
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:822 build/C/man2/mknod.2:159
#: build/C/man2/syslog.2:285
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:824
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:825
msgid "Insufficient permission."
msgstr "権限が不十分。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:835
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:836
msgid ""
"B<Warning>: Do not regard this man page as documentation of the Linux "
"console ioctls. This is provided for the curious only, as an alternative to "
"物で、それは 以前のバージョンと比べれば、多くの違いがある)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:840
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:841
msgid ""
"Very often, ioctls are introduced for communication between the kernel and "
"one particular well-known program (fdisk, hdparm, setserial, tunelp, "
"は変更になる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:844
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:845
msgid ""
"Programs using these ioctls will not be portable to other versions of UNIX, "
"will not work on older versions of Linux, and will not work on future "
"は走らなくなるかも知れない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:846
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:847
msgid "Use POSIX functions."
msgstr "POSIX 機能を使いなさい。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:870
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:871
msgid ""
"B<dumpkeys>(1), B<kbd_mode>(1), B<loadkeys>(1), B<mknod>(1), B<setleds>(1), "
"B<setmetamode>(1), B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioperm>(2), B<termios>(3), "
"B<mapscrn>(8), B<resizecons>(8), B<setfont>(8)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/console_ioctl.4:873
+#: build/C/man4/console_ioctl.4:874
msgid "I</usr/include/linux/kd.h>, I</usr/include/linux/vt.h>"
msgstr "I</usr/include/linux/kd.h>, I</usr/include/linux/vt.h>"
#. type: Plain text
#: build/C/man5/core.5:69
msgid ""
-"The filesystem where the core dump file would be created is full; or has run "
-"out of inodes; or is mounted read-only; or the user has reached their quota "
-"for the filesystem."
+"The file system where the core dump file would be created is full; or has "
+"run out of inodes; or is mounted read-only; or the user has reached their "
+"quota for the file system."
msgstr ""
"コアダンプファイルを生成しようとしたファイルシステムがフルであるか、 inode が"
"全て使用されているか、読み込み専用でマウントされている場合。 または、そのユー"
#: build/C/man7/fifo.7:28
msgid ""
"A FIFO special file (a named pipe) is similar to a pipe, except that it is "
-"accessed as part of the filesystem. It can be opened by multiple processes "
+"accessed as part of the file system. It can be opened by multiple processes "
"for reading or writing. When processes are exchanging data via the FIFO, "
-"the kernel passes all data internally without writing it to the filesystem. "
-"Thus, the FIFO special file has no contents on the filesystem; the "
-"filesystem entry merely serves as a reference point so that processes can "
-"access the pipe using a name in the filesystem."
+"the kernel passes all data internally without writing it to the file "
+"system. Thus, the FIFO special file has no contents on the file system; the "
+"file system entry merely serves as a reference point so that processes can "
+"access the pipe using a name in the file system."
msgstr ""
"FIFO 特殊ファイル(名前付きパイプ)はパイプに似ているが、 ファイルシステムの一"
"部に関連付けられている点が異っている。 複数のプロセスが読み込みや書き込みのた"
#: build/C/man4/initrd.4:93
msgid ""
"In the first boot-up phase, the kernel starts up and mounts an initial root "
-"filesystem from the contents of I</dev/initrd> (e.g., RAM disk initialized "
+"file-system from the contents of I</dev/initrd> (e.g., RAM disk initialized "
"by the boot loader). In the second phase, additional drivers or other "
"modules are loaded from the initial root device's contents. After loading "
-"the additional modules, a new root filesystem (i.e., the normal root "
-"filesystem) is mounted from a different device."
+"the additional modules, a new root file system (i.e., the normal root file "
+"system) is mounted from a different device."
msgstr ""
"最初のブートアップ段階 (first boot-up phase) では、カーネルは (例えば、ブート"
"ローダによって初期化された RAM disk である) I</dev/initrd> の内容を初期ルー"
#: build/C/man4/initrd.4:113
msgid ""
"The kernel then read-write mounts the device I</dev/ram0> as the initial "
-"root filesystem."
+"root file system."
msgstr ""
"カーネルは I</dev/ram0> デバイスを初期のルートファイルシステムとして読み書き"
"可能な形式でマウン トする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:118
msgid ""
-"If the indicated normal root filesystem is also the initial root filesystem "
-"(e.g., I</dev/ram0>) then the kernel skips to the last step for the usual "
-"boot sequence."
+"If the indicated normal root file system is also the initial root file-"
+"system (e.g., I</dev/ram0>) then the kernel skips to the last step for the "
+"usual boot sequence."
msgstr ""
"指示されたルートファイルシステムが初期ルートファイルシステム (例えば I</dev/"
"ram0>) と同一の場合は、カーネルは普通のブートシーケンスのための最後のステッ"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:130
msgid ""
-"If the executable file I</linuxrc> is present in the initial root "
-"filesystem, I</linuxrc> is executed with UID 0. (The file I</linuxrc> must "
-"have executable permission. The file I</linuxrc> can be any valid "
-"executable, including a shell script.)"
+"If the executable file I</linuxrc> is present in the initial root file-"
+"system, I</linuxrc> is executed with UID 0. (The file I</linuxrc> must have "
+"executable permission. The file I</linuxrc> can be any valid executable, "
+"including a shell script.)"
msgstr ""
"I</linuxrc> という実行可能なファイルが初期ルートファイルシステムに存在すれ"
"ば、 I</linuxrc> を UID 0 (すなわち、root) の権限で実行する。 (I</linuxrc> "
#: build/C/man4/initrd.4:142
msgid ""
"If I</linuxrc> is not executed or when I</linuxrc> terminates, the normal "
-"root filesystem is mounted. (If I</linuxrc> exits with any filesystems "
-"mounted on the initial root filesystem, then the behavior of the kernel is "
+"root file system is mounted. (If I</linuxrc> exits with any file-systems "
+"mounted on the initial root file-system, then the behavior of the kernel is "
"B<UNSPECIFIED>. See the NOTES section for the current kernel behavior.)"
msgstr ""
"I</linuxrc> が実行されない、または、 I</linuxrc> の実行が終了した時は、通常時"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:173
msgid ""
-"If the normal root filesystem has a directory I</initrd>, the device I</dev/"
+"If the normal root file system has a directory I</initrd>, the device I</dev/"
"ram0> is moved from I</> to I</initrd>. Otherwise if the directory I</"
"initrd> does not exist, the device I</dev/ram0> is unmounted. (When moved "
"from I</> to I</initrd>, I</dev/ram0> is not unmounted and therefore "
"processes can remain running from I</dev/ram0>. If directory I</initrd> "
-"does not exist on the normal root filesystem and any processes remain "
+"does not exist on the normal root file system and any processes remain "
"running from I</dev/ram0> when I</linuxrc> exits, the behavior of the kernel "
"is B<UNSPECIFIED>. See the NOTES section for the current kernel behavior.)"
msgstr ""
#: build/C/man4/initrd.4:180
msgid ""
"The usual boot sequence (e.g., invocation of I</sbin/init>) is performed on "
-"the normal root filesystem."
+"the normal root file system."
msgstr ""
"普通のブートシーケンス (例えば、 I</sbin/init> の起動) が通常時ルートファイル"
"システム上で行われる。"
"Specifies the file to load as the contents of I</dev/initrd>. For "
"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> you have to use this "
"command in the B<LILO> configuration file I</etc/lilo.config>. The filename "
-"specified with this option will typically be a gzipped filesystem image."
+"specified with this option will typically be a gzipped file-system image."
msgstr ""
"I</dev/initrd> の内容としてロードするファイルを指定する。 B<LOADLIN> では、こ"
"れはコマンドラインオプションである。 B<LILO> では、 B<LILO> の設定ファイル "
"performs the usual boot sequence as if I</dev/initrd> was not initialized. "
"With this option, any contents of I</dev/initrd> loaded into memory by the "
"boot loader contents are preserved. This option permits the contents of I</"
-"dev/initrd> to be any data and need not be limited to a filesystem image. "
+"dev/initrd> to be any data and need not be limited to a file system image. "
"However, device I</dev/initrd> is read-only and can be read only one time "
"after system startup."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:232
msgid ""
-"Specifies the device to be used as the normal root filesystem. For "
+"Specifies the device to be used as the normal root file system. For "
"B<LOADLIN> this is a command-line option. For B<LILO> this is a boot time "
"option or can be used as an option line in the B<LILO> configuration file I</"
"etc/lilo.config>. The device specified by the this option must be a "
-"mountable device having a suitable root filesystem."
+"mountable device having a suitable root file-system."
msgstr ""
"通常時ルートファイルシステムとして使われるデバイスを指定する。 B<LOADLIN> で"
"は、これはコマンドラインオプションである。 B<LILO> ではコマンドラインオプショ"
#. type: SS
#: build/C/man4/initrd.4:232
#, no-wrap
-msgid "Changing the normal root filesystem"
+msgid "Changing the normal root file system"
msgstr "通常時ルートファイルシステムの変更"
#. type: Plain text
msgid ""
"By default, the kernel's settings (e.g., set in the kernel file with B<rdev>"
"(8) or compiled into the kernel file), or the boot loader option setting is "
-"used for the normal root filesystems. For an NFS-mounted normal root "
-"filesystem, one has to use the B<nfs_root_name> and B<nfs_root_addrs> boot "
+"used for the normal root file systems. For an NFS-mounted normal root file "
+"system, one has to use the B<nfs_root_name> and B<nfs_root_addrs> boot "
"options to give the NFS settings. For more information on NFS-mounted root "
"see the kernel documentation file B<Documentation/filesystems/nfsroot.txt>. "
-"For more information on setting the root filesystem see also the B<LILO> and "
-"B<LOADLIN> documentation."
+"For more information on setting the root file system see also the B<LILO> "
+"and B<LOADLIN> documentation."
msgstr ""
"デフォルトでは、カーネルの設定 (例えば、 B<rdev>(8) を用いてカーネルファイル"
"内にセットされたもの、または、コンパイル時にカー ネルファイル内に埋め込まれた"
"device by writing into the proc files I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, I</"
"proc/sys/kernel/nfs-root-name>, and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs>. For "
"a physical root device, the root device is changed by having I</linuxrc> "
-"write the new root filesystem device number into I</proc/sys/kernel/real-"
-"root-dev>. For an NFS root filesystem, the root device is changed by having "
-"I</linuxrc> write the NFS setting into files I</proc/sys/kernel/nfs-root-"
-"name> and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs> and then writing 0xff (e.g., "
-"the pseudo-NFS-device number) into file I</proc/sys/kernel/real-root-dev>. "
-"For example, the following shell command line would change the normal root "
-"device to I</dev/hdb1>:"
+"write the new root file system device number into I</proc/sys/kernel/real-"
+"root-dev>. For an NFS root file system, the root device is changed by "
+"having I</linuxrc> write the NFS setting into files I</proc/sys/kernel/nfs-"
+"root-name> and I</proc/sys/kernel/nfs-root-addrs> and then writing 0xff (e."
+"g., the pseudo-NFS-device number) into file I</proc/sys/kernel/real-root-"
+"dev>. For example, the following shell command line would change the normal "
+"root device to I</dev/hdb1>:"
msgstr ""
"また、 I</linuxrc> を用いる事によっても通常時ルートファイルシステムデバイスを"
"変更すること ができる。 I</linuxrc> を用いて、通常時ルートデバイスを変更する"
#: build/C/man4/initrd.4:317
msgid ""
"B<Note>: The use of I</proc/sys/kernel/real-root-dev> to change the root "
-"filesystem is obsolete. See the Linux kernel source file I<Documentation/"
+"file system is obsolete. See the Linux kernel source file I<Documentation/"
"initrd.txt> as well as B<pivot_root>(2) and B<pivot_root>(8) for "
-"information on the modern method of changing the root filesystem."
+"information on the modern method of changing the root file system."
msgstr ""
"B<注意>: ルートファイルシステムを変更するために I</proc/sys/kernel/real-root-"
"dev> を使うのは以前の方法である。 ルートファイルシステムを変更する新しい方法"
#: build/C/man4/initrd.4:331
msgid ""
"The loader program boots from floppy or other media with a minimal kernel (e."
-"g., support for I</dev/ram>, I</dev/initrd>, and the ext2 filesystem) and "
-"loads I</dev/initrd> with a gzipped version of the initial filesystem."
+"g., support for I</dev/ram>, I</dev/initrd>, and the ext2 file-system) and "
+"loads I</dev/initrd> with a gzipped version of the initial file-system."
msgstr ""
"ローダプログラムは、フロッピーやその他のメディアから、 最小限のカーネル (例え"
"ば、 I</dev/ram>, I</dev/initrd>, ext2 ファイルシステムのみのサポートしたカー"
#: build/C/man4/initrd.4:339
msgid ""
"The executable I</linuxrc> determines what is needed to (1) mount the normal "
-"root filesystem (i.e., device type, device drivers, filesystem) and (2) the "
-"distribution media (e.g., CD-ROM, network, tape, ...). This can be done by "
-"asking the user, by auto-probing, or by using a hybrid approach."
+"root file-system (i.e., device type, device drivers, file system) and (2) "
+"the distribution media (e.g., CD-ROM, network, tape, ...). This can be done "
+"by asking the user, by auto-probing, or by using a hybrid approach."
msgstr ""
"実行ファイル I</linuxrc> は、(1) 通常時ルートファイルシステムのマウントに何が"
"必要か (すなわち、デバイスタイプ、デバイスドライバ、ファイルシステム)、 (2) "
#: build/C/man4/initrd.4:343
msgid ""
"The executable I</linuxrc> loads the necessary modules from the initial root "
-"filesystem."
+"file-system."
msgstr ""
"実行ファイル I</linuxrc> は、初期ルートファイルシステムから必要なモジュールを"
"ロードする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:349
msgid ""
-"The executable I</linuxrc> creates and populates the root filesystem. (At "
-"this stage the normal root filesystem does not have to be a completed system "
-"yet.)"
+"The executable I</linuxrc> creates and populates the root file system. (At "
+"this stage the normal root file system does not have to be a completed "
+"system yet.)"
msgstr ""
"実行ファイル I</linuxrc> は、ルートファイルシステムを作成し、配置する (この段"
"階では、通常時ルー トファイルシステムは完全なシステムである必要はない)。"
#: build/C/man4/initrd.4:358
msgid ""
"The executable I</linuxrc> sets I</proc/sys/kernel/real-root-dev>, unmount "
-"I</proc>, the normal root filesystem and any other filesystems it has "
+"I</proc>, the normal root file system and any other file systems it has "
"mounted, and then terminates."
msgstr ""
"実行ファイル I</linuxrc> は、 I</proc/sys/kernel/real-root-dev> を設定し、 "
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:360
-msgid "The kernel then mounts the normal root filesystem."
+msgid "The kernel then mounts the normal root file system."
msgstr "次に、カーネルは、通常時ルートファイルシステムをマウントする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:363
msgid ""
-"Now that the filesystem is accessible and intact, the boot loader can be "
+"Now that the file system is accessible and intact, the boot loader can be "
"installed."
msgstr ""
"この段階で、ファイルシステムは全く変更が行われていない状態で、 アクセスできる"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:372
msgid ""
-"The boot loader is configured to load into I</dev/initrd> a filesystem with "
+"The boot loader is configured to load into I</dev/initrd> a file system with "
"the set of modules that was used to bring up the system. (e.g., Device I</"
"dev/ram0> can be modified, then unmounted, and finally, the image is written "
"from I</dev/ram0> to a file.)"
#: build/C/man4/initrd.4:401
msgid ""
"A third scenario is more convenient recovery disks. Because information "
-"like the location of the root filesystem partition is not needed at boot "
+"like the location of the root file-system partition is not needed at boot "
"time, the system loaded from I</dev/initrd> can use a dialog and/or auto-"
"detection followed by a possible sanity check."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: build/C/man4/initrd.4:441
msgid ""
-"With the current kernel, any filesystems that remain mounted when I</dev/"
+"With the current kernel, any file systems that remain mounted when I</dev/"
"ram0> is moved from I</> to I</initrd> continue to be accessible. However, "
"the I</proc/mounts> entries are not updated."
msgstr ""
msgid ""
"With the current kernel, if directory I</initrd> does not exist, then I</dev/"
"ram0> will B<not> be fully unmounted if I</dev/ram0> is used by any process "
-"or has any filesystem mounted on it. If I</dev/ram0> is B<not> fully "
+"or has any file-system mounted on it. If I</dev/ram0> is B<not> fully "
"unmounted, then I</dev/ram0> will remain in memory."
msgstr ""
"現在のカーネルでは、ディレクトリ I</initrd> が存在しない場合、 I</dev/ram0> "
msgid ""
"A FIFO special file is similar to a pipe, except that it is created in a "
"different way. Instead of being an anonymous communications channel, a FIFO "
-"special file is entered into the filesystem by calling B<mkfifo>()."
+"special file is entered into the file system by calling B<mkfifo>()."
msgstr ""
"FIFOスペシャルファイルはパイプに似ているが、作成のされ方のみが異なって いる。"
"FIFOスペシャルファイルは名前のない通信路ではなく、 B<mkfifo>() の呼び出しに"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkfifo.3:76 build/C/man2/mknod.2:119
msgid ""
-"The user's quota of disk blocks or inodes on the filesystem has been "
+"The user's quota of disk blocks or inodes on the file system has been "
"exhausted."
msgstr ""
"ディスクブロックか inode がそのファイルシステムのユーザクォータに達していた。"
"Either the total length of I<pathname> is greater than B<PATH_MAX>, or an "
"individual filename component has a length greater than B<NAME_MAX>. In the "
"GNU system, there is no imposed limit on overall filename length, but some "
-"filesystems may place limits on the length of a component."
+"file systems may place limits on the length of a component."
msgstr ""
"I<pathname> の長さが B<PATH_MAX> を超えているか、個々のファイル 名部分の長さ"
"が B<NAME_MAX> を超えている。GNUシステムにおいては、ファ イル名の全体の長さに"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkfifo.3:97
-msgid "The directory or filesystem has no room for the new file."
+msgid "The directory or file system has no room for the new file."
msgstr "ディレクトリまたはファイルシステムに新規ファイルを作成する余地がない。"
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man3/mkfifo.3:104
-msgid "I<pathname> refers to a read-only filesystem."
+msgid "I<pathname> refers to a read-only file system."
msgstr "I<pathname> が読み取り専用のファイルシステムを指している。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mknod.2:49
msgid ""
-"The system call B<mknod>() creates a filesystem node (file, device special "
+"The system call B<mknod>() creates a file system node (file, device special "
"file or named pipe) named I<pathname>, with attributes specified by I<mode> "
"and I<dev>."
msgstr ""
msgid ""
"The newly created node will be owned by the effective user ID of the "
"process. If the directory containing the node has the set-group-ID bit set, "
-"or if the filesystem is mounted with BSD group semantics, the new node will "
+"or if the file system is mounted with BSD group semantics, the new node will "
"inherit the group ownership from its parent directory; otherwise it will be "
"owned by the effective group ID of the process."
msgstr ""
"I<mode> requested creation of something other than a regular file, FIFO "
"(named pipe), or UNIX domain socket, and the caller is not privileged "
"(Linux: does not have the B<CAP_MKNOD> capability); also returned if the "
-"filesystem containing I<pathname> does not support the type of node "
+"file system containing I<pathname> does not support the type of node "
"requested."
msgstr ""
"I<mode> は通常のファイル・FIFO (名前付きパイプ)・UNIX ドメインソケット以外を "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mknod.2:177
-msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only filesystem."
+msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only file system."
msgstr "I<pathname> が読み出し専用ファイルシステム上のファイルを指している。"
#. The Linux version differs from the SVr4 version in that it
#. type: Plain text
#: build/C/man7/pipe.7:66
msgid ""
-"A FIFO (short for First In First Out) has a name within the filesystem "
+"A FIFO (short for First In First Out) has a name within the file system "
"(created using B<mkfifo>(3)), and is opened using B<open>(2). Any process "
"may open a FIFO, assuming the file permissions allow it. The read end is "
"opened using the B<O_RDONLY> flag; the write end is opened using the "
"B<O_WRONLY> flag. See B<fifo>(7) for further details. I<Note>: although "
-"FIFOs have a pathname in the filesystem, I/O on FIFOs does not involve "
+"FIFOs have a pathname in the file system, I/O on FIFOs does not involve "
"operations on the underlying device (if there is one)."
msgstr ""
"FIFO (First In First Out の省略) はファイルシステムでの名前を持ち、 B<open>"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/sk98lin.4:98
msgid ""
-"After B<sk98lin> is bound to one or more adapter cards and the I</proc> "
-"filesystem is mounted on your system, a dedicated statistics file will be "
-"created in the folder I</proc/net/sk98lin> for all ports of the installed "
+"After B<sk98lin> is bound to one or more adapter cards and the I</proc> file "
+"system is mounted on your system, a dedicated statistics file will be "
+"created in folder I</proc/net/sk98lin> for all ports of the installed "
"network adapter cards. Those files are named I<eth[x]> whereas I<x> is the "
"number of the interface that has been assigned to a dedicated port by the "
"system."
"わない点に注意すること。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/sk98lin.4:172 build/C/man4/wavelan.4:39
+#: build/C/man4/sk98lin.4:172 build/C/man4/wavelan.4:36
#, no-wrap
msgid "Parameters"
msgstr "パラメータ"
"usually changes when a version changes (though filename globbing could "
"partially overcome this). Finally, using the file: scheme doesn't easily "
"support people who dynamically load documentation from the Internet (instead "
-"of loading the files onto a local filesystem). A future URI scheme may be "
+"of loading the files onto a local file system). A future URI scheme may be "
"added (e.g., \"userdoc:\") to permit programs to include cross-references to "
"more detailed documentation without having to know the exact location of "
-"that documentation. Alternatively, a future version of the filesystem "
+"that documentation. Alternatively, a future version of the file-system "
"specification may specify file locations sufficiently so that the file: "
"scheme will be able to locate documentation."
msgstr ""
#: build/C/man4/vcs.4:79
msgid ""
"These devices replace the screendump B<ioctl>(2) operations of B<console>"
-"(4), so the system administrator can control access using filesystem "
+"(4), so the system administrator can control access using file system "
"permissions."
msgstr ""
"これらのデバイスは B<console>(4) の screendump B<ioctl>(2) を代替となる。 "
#. type: TH
#: build/C/man4/wavelan.4:15
#, no-wrap
-msgid "2013-09-04"
-msgstr "2013-09-04"
+msgid "1996-10-22"
+msgstr "1996-10-22"
#. type: Plain text
#: build/C/man4/wavelan.4:18
"B<insmod wavelan_cs.o [io=>I<B,B..>B<] [ irq=>I<I,I..>B<] [name=>I<N,N..>B<]>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:23
-msgid ""
-"I<This driver is obsolete:> it was removed from the kernel in version 2.6.35."
-msgstr "B<このドライバーは時代遅れである>: このドライバーはカーネル 2.6.35 で削除された。"
-
-#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:39
+#: build/C/man4/wavelan.4:36
msgid ""
"I<wavelan> is the low-level device driver for the NCR / AT&T / Lucent "
"B<WaveLAN ISA> and Digital (DEC) B<RoamAbout DS> wireless ethernet "
"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:46
+#: build/C/man4/wavelan.4:43
msgid ""
"This section apply to the module form (parameters passed on the B<insmod>"
"(8) command line). If the driver is included in the kernel, use the "
"ンドラインに渡す。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/wavelan.4:46
+#: build/C/man4/wavelan.4:43
#, no-wrap
msgid "B<io>"
msgstr "B<io>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:53
+#: build/C/man4/wavelan.4:50
msgid ""
"Specify the list of base address where to search for wavelan cards (setting "
"by dip switch on the card). If you don't specify any io address, the driver "
"る(このアドレスは他のハードと衝突することも考えられる)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/wavelan.4:53
+#: build/C/man4/wavelan.4:50
#, no-wrap
msgid "B<irq>"
msgstr "B<irq>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:57
+#: build/C/man4/wavelan.4:54
msgid ""
"Set the list of irq that each wavelan card should use (the value is saved in "
"permanent storage for future use)."
"な利用のためにパーマネント・ストレージに保存される)。"
#. type: TP
-#: build/C/man4/wavelan.4:57
+#: build/C/man4/wavelan.4:54
#, no-wrap
msgid "B<name>"
msgstr "B<name>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:62
+#: build/C/man4/wavelan.4:59
msgid ""
"Set the list of name to be used for each wavelan cards device (name used by "
"B<ifconfig>(8))."
"をセットする。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/wavelan.4:62
+#: build/C/man4/wavelan.4:59
#, no-wrap
msgid "Wireless extensions"
msgstr "ワイアレス拡張 (Wireless Extentions)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:66
+#: build/C/man4/wavelan.4:63
msgid "Use B<iwconfig>(8) to manipulate wireless extensions."
msgstr "ワイアレス拡張の操作には B<iwconfig>(8) を使う。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/wavelan.4:66
+#: build/C/man4/wavelan.4:63
#, no-wrap
msgid "NWID (or domain)"
msgstr "NWID (or ドメイン)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:75
+#: build/C/man4/wavelan.4:72
msgid ""
"Set the network ID [I<0> to I<FFFF>] or disable it [I<off>]. As the NWID is "
"stored in the card Permanent Storage Area, it will be reuse at any further "
"Area) に 格納されるので、NWID はドライバが呼び出されるたびに利用できる。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/wavelan.4:75
+#: build/C/man4/wavelan.4:72
#, no-wrap
msgid "Frequency & channels"
msgstr "周波数とチャネル"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:86
+#: build/C/man4/wavelan.4:83
msgid ""
"For the 2.4GHz 2.00 Hardware, you are able to set the frequency by "
"specifying one of the 10 defined channels (I<2.412,> I<2.422, 2.425, 2.4305, "
"ということは、(その国の) 法律に依存する…"
#. type: SS
-#: build/C/man4/wavelan.4:86
+#: build/C/man4/wavelan.4:83
#, no-wrap
msgid "Statistics spy"
msgstr "統計スパイ (Statics spy)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:90
+#: build/C/man4/wavelan.4:87
msgid ""
"Set a list of MAC addresses in the driver (up to 8) and get the last quality "
"of link for each of those (see B<iwspy>(8))."
"質を得る (B<iwspy>(8) を参照)。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/wavelan.4:90
+#: build/C/man4/wavelan.4:87
#, no-wrap
msgid "/proc/net/wireless"
msgstr "/proc/net/wireless"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:105
+#: build/C/man4/wavelan.4:102
msgid ""
"I<status> is the status reported by the modem. I<Link quality> reports the "
"quality of the modulation on the air (direct sequence spread spectrum) [max "
"棄されたパケット(misc discarded packet)> のカウンターは実装されていない。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/wavelan.4:105
+#: build/C/man4/wavelan.4:102
#, no-wrap
msgid "Private ioctl"
msgstr "ドライバ固有の IOCTL (private ioctl)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:109
+#: build/C/man4/wavelan.4:106
msgid "You may use B<iwpriv>(8) to manipulate private ioctls."
msgstr "B<iwpriv>(8) をドライバ固有の ioctl の操作のために利用できる。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/wavelan.4:109
+#: build/C/man4/wavelan.4:106
#, no-wrap
msgid "Quality and level threshold"
msgstr "品質とレベルの閾値 (quality and level threshold)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:112
+#: build/C/man4/wavelan.4:109
msgid ""
"Enable you the define the quality and level threshold used by the modem "
"(packet below that level are discarded)."
"る) を定義することができる。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/wavelan.4:112
+#: build/C/man4/wavelan.4:109
#, no-wrap
msgid "Histogram"
msgstr "ヒストグラム (Histogram)"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:119
+#: build/C/man4/wavelan.4:116
msgid ""
"This functionality makes it possible to set a number of signal level "
"intervals and to count the number of packets received in each of those "
"準偏差の計算に役立つだろう。"
#. type: SS
-#: build/C/man4/wavelan.4:119
+#: build/C/man4/wavelan.4:116
#, no-wrap
msgid "Specific notes"
msgstr "特定のドライバでの注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:125
+#: build/C/man4/wavelan.4:122
msgid ""
"This driver will fail to detect some B<non-NCR/ATT&T/Lucent> Wavelan cards. "
"If this happens for you, you must look in the source code on how to add your "
#. (and others; see source code for details)
#. SEE ALSO part
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:138
+#: build/C/man4/wavelan.4:135
msgid ""
"Some of the mentioned features are optional. You may enable to disable them "
"by changing flags in the driver header and recompile."
"も可能である。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man4/wavelan.4:145
+#: build/C/man4/wavelan.4:142
msgid ""
"B<wavelan_cs>(4), B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<iwconfig>(8), B<iwpriv>"
"(8), B<iwspy>(8)"
msgstr ""
"B<wavelan_cs>(4), B<ifconfig>(8), B<insmod>(8), B<iwconfig>(8), B<iwpriv>"
"(8), B<iwspy>(8)"
-
-#~ msgid "points to a"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "1996-10-22"
-#~ msgstr "1996-10-22"