OSDN Git Service

並列表記以外の「・」を削除
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / dirent / po / ja.po
index 984cdaf..e24d6d9 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-21 20:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-11 04:06+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:15+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -100,18 +100,12 @@ msgstr "説明"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/closedir.3:55
-msgid ""
-"The B<closedir>()  function closes the directory stream associated with "
-"I<dirp>.  A successful call to B<closedir>()  also closes the underlying "
-"file descriptor associated with I<dirp>.  The directory stream descriptor "
-"I<dirp> is not available after this call."
+msgid "The B<closedir>()  function closes the directory stream associated with I<dirp>.  A successful call to B<closedir>()  also closes the underlying file descriptor associated with I<dirp>.  The directory stream descriptor I<dirp> is not available after this call."
 msgstr ""
-"B<closedir>()  関数は I<dirp> に関連付けられた ディレクトリストリームをクロー"
-"ズする。\n"
+"B<closedir>()  関数は I<dirp> に関連付けられた ディレクトリストリームをクローズする。\n"
 "B<closedir>()  の呼び出しが成功すると、 I<dirp> に関連付けられた\n"
 "ファイルディスクリプタもクローズされる。\n"
-"ディレクトリストリームディスクリプタ (directory stream descriptor) I<dirp> "
-"は、\n"
+"ディレクトリストリームディスクリプタ (directory stream descriptor) I<dirp> は、\n"
 "この呼び出しの後では使用することができない。"
 
 #. type: SH
@@ -127,12 +121,8 @@ msgstr "返り値"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/closedir.3:62
-msgid ""
-"The B<closedir>()  function returns 0 on success.  On error, -1 is returned, "
-"and I<errno> is set appropriately."
-msgstr ""
-"B<closedir>()  関数は成功時に 0 を返す。 エラーの場合は、-1 が返されて、 "
-"I<errno> が適切に設定される。"
+msgid "The B<closedir>()  function returns 0 on success.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
+msgstr "B<closedir>()  関数は成功時に 0 を返す。 エラーの場合は、-1 が返されて、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/closedir.3:62 build/C/man3/dirfd.3:74
@@ -187,13 +177,33 @@ msgid "SEE ALSO"
 msgstr "関連項目"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/closedir.3:76
-msgid ""
-"B<close>(2), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), "
-"B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+#: build/C/man3/closedir.3:77
+msgid "B<close>(2), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+msgstr "B<close>(2), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+
+#. type: SH
+#: build/C/man3/closedir.3:77 build/C/man3/dirfd.3:113
+#: build/C/man2/getdents.2:285 build/C/man3/getdirentries.3:80
+#: build/C/man3/opendir.3:149 build/C/man2/readdir.2:130
+#: build/C/man3/readdir.3:277 build/C/man3/rewinddir.3:67
+#: build/C/man3/scandir.3:294 build/C/man3/seekdir.3:91
+#: build/C/man3/telldir.3:102
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/closedir.3:85 build/C/man3/dirfd.3:121
+#: build/C/man2/getdents.2:293 build/C/man3/getdirentries.3:88
+#: build/C/man3/opendir.3:157 build/C/man2/readdir.2:138
+#: build/C/man3/readdir.3:285 build/C/man3/rewinddir.3:75
+#: build/C/man3/scandir.3:302 build/C/man3/seekdir.3:99
+#: build/C/man3/telldir.3:110
+msgid "This page is part of release 3.78 of the Linux I<man-pages> project.  A description of the project, information about reporting bugs, and the latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
 msgstr ""
-"B<close>(2), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), "
-"B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.78 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/dirfd.3:25
@@ -239,8 +249,7 @@ msgstr "B<int dirfd(DIR *>I<dirp>B<);>"
 #: build/C/man3/opendir.3:48 build/C/man3/readdir.3:52
 #: build/C/man3/scandir.3:96 build/C/man3/seekdir.3:45
 #: build/C/man3/telldir.3:43
-msgid ""
-"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgid "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
 
 #. type: Plain text
@@ -265,44 +274,24 @@ msgstr "(_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 700)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dirfd.3:59
-msgid ""
-"The function B<dirfd>()  returns the file descriptor associated with the "
-"directory stream I<dirp>."
-msgstr ""
-"関数 B<dirfd>()  はディレクトリストリーム I<dirp> に関連づけられたファイル"
-"ディスクリプタを返す。"
+msgid "The function B<dirfd>()  returns the file descriptor associated with the directory stream I<dirp>."
+msgstr "関数 B<dirfd>()  はディレクトリストリーム I<dirp> に関連づけられたファイルディスクリプタを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dirfd.3:69
-msgid ""
-"This descriptor is the one used internally by the directory stream.  As a "
-"result, it is useful only for functions which do not depend on or alter the "
-"file position, such as B<fstat>(2)  and B<fchdir>(2).  It will be "
-"automatically closed when B<closedir>(3)  is called."
-msgstr ""
-"このディスクリプタはディレクトリストリームが内部で使用するものである。 よっ"
-"て、ファイルの位置に依存せず、かつその位置を変更しない関数 B<fstat>(2)  や "
-"B<fchdir>(2)  などでしか役に立たない。 このディスクリプタは B<closedir>(3)  "
-"が呼ばれたときに自動的にクローズされる。"
+msgid "This descriptor is the one used internally by the directory stream.  As a result, it is useful only for functions which do not depend on or alter the file position, such as B<fstat>(2)  and B<fchdir>(2).  It will be automatically closed when B<closedir>(3)  is called."
+msgstr "このディスクリプタはディレクトリストリームが内部で使用するものである。 よって、ファイルの位置に依存せず、かつその位置を変更しない関数 B<fstat>(2)  や B<fchdir>(2)  などでしか役に立たない。 このディスクリプタは B<closedir>(3)  が呼ばれたときに自動的にクローズされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dirfd.3:74
-msgid ""
-"On success, a nonnegative file descriptor is returned.  On error, -1 is "
-"returned, and I<errno> is set to indicate the cause of the error."
-msgstr ""
-"成功すると、負でない値のファイルディスクリプタが返される。 エラーの場合は -1 "
-"が返され、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
+msgid "On success, a nonnegative file descriptor is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the cause of the error."
+msgstr "成功すると、負でない値のファイルディスクリプタが返される。 エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> にエラーの原因を示す値が設定される。"
 
 #.  glibc 2.8
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dirfd.3:79
-msgid ""
-"POSIX.1-2008 specifies two errors, neither of which is returned by the "
-"current implementation."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2008 では 2 つのエラーが規定されている。 現在の実装ではどちらのエラー"
-"も返されない。"
+msgid "POSIX.1-2008 specifies two errors, neither of which is returned by the current implementation."
+msgstr "POSIX.1-2008 では 2 つのエラーが規定されている。 現在の実装ではどちらのエラーも返されない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/dirfd.3:79 build/C/man2/getdents.2:156
@@ -324,12 +313,8 @@ msgstr "B<ENOTSUP>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dirfd.3:87
-msgid ""
-"The implementation does not support the association of a file descriptor "
-"with a directory."
-msgstr ""
-"この実装では、ファイルディスクリプタのディレクトリとの関連付けが サポートされ"
-"ていない。"
+msgid "The implementation does not support the association of a file descriptor with a directory."
+msgstr "この実装では、ファイルディスクリプタのディレクトリとの関連付けが サポートされていない。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/dirfd.3:87 build/C/man3/getdirentries.3:64
@@ -355,12 +340,8 @@ msgstr "B<dirfd>() 関数はスレッドセーフである。"
 #.  It is present in libc5 (since 5.1.2) and in glibc2.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dirfd.3:96
-msgid ""
-"POSIX.1-2008.  This function was a BSD extension, present in 4.3BSD-Reno, "
-"not in 4.2BSD."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2008.  この関数は BSD 拡張であった。 4.3BSD-Reno には存在するが、"
-"4.2BSD には存在しない。"
+msgid "POSIX.1-2008.  This function was a BSD extension, present in 4.3BSD-Reno, not in 4.2BSD."
+msgstr "POSIX.1-2008.  この関数は BSD 拡張であった。 4.3BSD-Reno には存在するが、4.2BSD には存在しない。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/dirfd.3:96 build/C/man2/getdents.2:168
@@ -373,21 +354,13 @@ msgstr "注意"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dirfd.3:104
-msgid ""
-"The prototype for B<dirfd>()  is available only if B<_BSD_SOURCE> or "
-"B<_SVID_SOURCE> is defined."
-msgstr ""
-"B<dirfd>()  のプロトタイプが使用可能なのは、 B<_BSD_SOURCE> または "
-"B<_SVID_SOURCE> が定義されたときのみである。"
+msgid "The prototype for B<dirfd>()  is available only if B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> is defined."
+msgstr "B<dirfd>()  のプロトタイプが使用可能なのは、 B<_BSD_SOURCE> または B<_SVID_SOURCE> が定義されたときのみである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/dirfd.3:112
-msgid ""
-"B<open>(2), B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), "
-"B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
-msgstr ""
-"B<open>(2), B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), "
-"B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+#: build/C/man3/dirfd.3:113
+msgid "B<open>(2), B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+msgstr "B<open>(2), B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/getdents.2:30
@@ -404,7 +377,7 @@ msgstr "2012-08-03"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:33
 msgid "getdents - get directory entries"
-msgstr "getdents - ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "getdents - ディレクトリエントリを取得する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:37
@@ -419,33 +392,17 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:41 build/C/man2/readdir.2:42
 msgid "I<Note>: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES."
-msgstr ""
-"I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節"
-"を参照。"
+msgstr "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は存在しない。「注意」の節を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:47
-msgid ""
-"This is not the function you are interested in.  Look at B<readdir>(3)  for "
-"the POSIX conforming C library interface.  This page documents the bare "
-"kernel system call interface."
-msgstr ""
-"これはあなたの関心を引くような関数ではない。 POSIX 準拠の C ライブラリイン"
-"ターフェースについては B<readdir>(3)  を見ること。 このページは、カーネルシス"
-"テムコールの生のインターフェースについて 記載したものである。"
+msgid "This is not the function you are interested in.  Look at B<readdir>(3)  for the POSIX conforming C library interface.  This page documents the bare kernel system call interface."
+msgstr "これはあなたの関心を引くような関数ではない。 POSIX 準拠の C ライブラリインターフェースについては B<readdir>(3)  を見ること。 このページは、カーネルシステムコールの生のインターフェースについて 記載したものである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:60
-msgid ""
-"The system call B<getdents>()  reads several I<linux_dirent> structures from "
-"the directory referred to by the open file descriptor I<fd> into the buffer "
-"pointed to by I<dirp>.  The argument I<count> specifies the size of that "
-"buffer."
-msgstr ""
-"B<getdents>()  システムコールは、オープン済みのファイルディスクリプタ I<fd> "
-"で参照されるディレクトリから I<linux_dirent> 構造体をいくつか読み出し、 "
-"I<dirp> が指しているバッファに格納する。 I<count> 引き数はそのバッファのサイ"
-"ズを示す。"
+msgid "The system call B<getdents>()  reads several I<linux_dirent> structures from the directory referred to by the open file descriptor I<fd> into the buffer pointed to by I<dirp>.  The argument I<count> specifies the size of that buffer."
+msgstr "B<getdents>()  システムコールは、オープン済みのファイルディスクリプタ I<fd> で参照されるディレクトリから I<linux_dirent> 構造体をいくつか読み出し、 I<dirp> が指しているバッファに格納する。 I<count> 引き数はそのバッファのサイズを示す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:64
@@ -490,24 +447,13 @@ msgstr "}\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:94
-msgid ""
-"I<d_ino> is an inode number.  I<d_off> is the distance from the start of the "
-"directory to the start of the next I<linux_dirent>.  I<d_reclen> is the size "
-"of this entire I<linux_dirent>.  I<d_name> is a null-terminated filename."
-msgstr ""
-"I<d_ino> は inode 番号である。 I<d_off> はディレクトリの先頭から次の "
-"I<linux_dirent> の先頭までの距離である。 I<d_reclen> はこの I<linux_dirent> "
-"全体のサイズである。 I<d_name> はヌル文字で終わるファイル名である。"
+msgid "I<d_ino> is an inode number.  I<d_off> is the distance from the start of the directory to the start of the next I<linux_dirent>.  I<d_reclen> is the size of this entire I<linux_dirent>.  I<d_name> is a null-terminated filename."
+msgstr "I<d_ino> は inode 番号である。 I<d_off> はディレクトリの先頭から次の I<linux_dirent> の先頭までの距離である。 I<d_reclen> はこの I<linux_dirent> 全体のサイズである。 I<d_name> はヌル文字で終わるファイル名である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:99
-msgid ""
-"I<d_type> is a byte at the end of the structure that indicates the file "
-"type.  It contains one of the following values (defined in I<E<lt>dirent."
-"hE<gt>>):"
-msgstr ""
-"I<d_type> は、構造体の最後のバイトであり、ファイルタイプを示す。 I<d_type> は"
-"以下の値の一つを取る (I<E<lt>dirent.hE<gt>> で定義されている)。"
+msgid "I<d_type> is a byte at the end of the structure that indicates the file type.  It contains one of the following values (defined in I<E<lt>dirent.hE<gt>>):"
+msgstr "I<d_type> は、構造体の最後のバイトであり、ファイルタイプを示す。 I<d_type> は以下の値の一つを取る (I<E<lt>dirent.hE<gt>> で定義されている)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getdents.2:99 build/C/man3/readdir.3:200
@@ -601,39 +547,20 @@ msgstr "ファイルタイプが不明である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:133
-msgid ""
-"The I<d_type> field is implemented since Linux 2.6.4.  It occupies a space "
-"that was previously a zero-filled padding byte in the I<linux_dirent> "
-"structure.  Thus, on kernels before 2.6.3, attempting to access this field "
-"always provides the value 0 (B<DT_UNKNOWN>)."
-msgstr ""
-"I<d_type> フィールドは Linux 2.6.4 から実装されている。 これは "
-"I<linux_dirent> 構造体のうち、以前はゼロで埋められていた空間に配置されてい"
-"る。 従って、2.6.3 以前のカーネルでは、このフィールドにアクセスしようとする"
-"と 常に値 0 (B<DT_UNKNOWN>)  が返される。"
+msgid "The I<d_type> field is implemented since Linux 2.6.4.  It occupies a space that was previously a zero-filled padding byte in the I<linux_dirent> structure.  Thus, on kernels before 2.6.3, attempting to access this field always provides the value 0 (B<DT_UNKNOWN>)."
+msgstr "I<d_type> フィールドは Linux 2.6.4 から実装されている。 これは I<linux_dirent> 構造体のうち、以前はゼロで埋められていた空間に配置されている。 従って、2.6.3 以前のカーネルでは、このフィールドにアクセスしようとすると 常に値 0 (B<DT_UNKNOWN>)  が返される。"
 
 #.  kernel 2.6.27
 #.  The same sentence is in getdents.2
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:142 build/C/man3/readdir.3:240
-msgid ""
-"Currently, only some filesystems (among them: Btrfs, ext2, ext3, and ext4)  "
-"have full support for returning the file type in I<d_type>.  All "
-"applications must properly handle a return of B<DT_UNKNOWN>."
-msgstr ""
-"現在のところ、 I<d_type> でファイルタイプを返す機能が完全にサポートされている"
-"のは、 いくつかのファイルシステムにおいてのみである (Btrfs, ext2, ext3, ext4 "
-"はサポートしている)。 どのアプリケーションも、 B<DT_UNKNOWN> が返された際に適"
-"切に処理できなければならない。"
+msgid "Currently, only some filesystems (among them: Btrfs, ext2, ext3, and ext4)  have full support for returning the file type in I<d_type>.  All applications must properly handle a return of B<DT_UNKNOWN>."
+msgstr "現在のところ、 I<d_type> でファイルタイプを返す機能が完全にサポートされているのは、 いくつかのファイルシステムにおいてのみである (Btrfs, ext2, ext3, ext4 はサポートしている)。 どのアプリケーションも、 B<DT_UNKNOWN> が返された際に適切に処理できなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:148
-msgid ""
-"On success, the number of bytes read is returned.  On end of directory, 0 is "
-"returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
-msgstr ""
-"成功した場合は、読み込んだバイト数が返される。 ディレクトリの終わりならば 0 "
-"が返される。 エラーの場合は -1 を返され、 I<errno> に適切な値が設定される。"
+msgid "On success, the number of bytes read is returned.  On end of directory, 0 is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
+msgstr "成功した場合は、読み込んだバイト数が返される。 ディレクトリの終わりならば 0 が返される。 エラーの場合は -1 を返され、 I<errno> に適切な値が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:153 build/C/man2/readdir.2:102
@@ -689,15 +616,8 @@ msgstr "SVr4."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:177
-msgid ""
-"Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
-"B<syscall>(2).  You will need to define the I<linux_dirent> structure "
-"yourself.  However, you probably want to use B<readdir>(3)  instead."
-msgstr ""
-"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していないので、 "
-"B<syscall>(2)  を使って呼び出すこと。 I<linux_dirent> 構造体は自分で定義する"
-"必要がある。しかし、たいていはこのシステムコールではなく B<readdir>(3) を使う"
-"べき場面のことが多い。"
+msgid "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using B<syscall>(2).  You will need to define the I<linux_dirent> structure yourself.  However, you probably want to use B<readdir>(3)  instead."
+msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していないので、 B<syscall>(2)  を使って呼び出すこと。 I<linux_dirent> 構造体は自分で定義する必要がある。しかし、たいていはこのシステムコールではなく B<readdir>(3) を使うべき場面のことが多い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:180
@@ -706,11 +626,7 @@ msgstr "このシステムコールは B<readdir>(2)  を置き換えるもの
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:193
-msgid ""
-"The original Linux B<getdents>()  system call did not handle large "
-"filesystems and large file offsets.  Consequently, Linux 2.4 added "
-"B<getdents64>(), with wider types for the I<d_ino> and I<d_off> fields "
-"employed in the I<linux_dirent> structure."
+msgid "The original Linux B<getdents>()  system call did not handle large filesystems and large file offsets.  Consequently, Linux 2.4 added B<getdents64>(), with wider types for the I<d_ino> and I<d_off> fields employed in the I<linux_dirent> structure."
 msgstr ""
 "元々の Linux の B<getdents>() システムコールは、大きなファイルシステムと\n"
 "大きなファイルオフセットを扱うことができなかった。\n"
@@ -728,13 +644,8 @@ msgstr "例"
 #.  getdents() system call and the structure with smaller field widths.
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:200
-msgid ""
-"The program below demonstrates the use of B<getdents>().  The following "
-"output shows an example of what we see when running this program on an ext2 "
-"directory:"
-msgstr ""
-"下記のプログラムは B<getdents>()  の使用例を示したものである。 以下は、このプ"
-"ログラムを ext2 ディレクトリで実行した際に得られる 出力の例である。"
+msgid "The program below demonstrates the use of B<getdents>().  The following output shows an example of what we see when running this program on an ext2 directory:"
+msgstr "下記のプログラムは B<getdents>()  の使用例を示したものである。 以下は、このプログラムを ext2 ディレクトリで実行した際に得られる 出力の例である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:213
@@ -935,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getdents.2:284
+#: build/C/man2/getdents.2:285
 msgid "B<readdir>(2), B<readdir>(3)"
 msgstr "B<readdir>(2), B<readdir>(3)"
 
@@ -960,20 +871,13 @@ msgstr "GNU"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdirentries.3:30
-msgid ""
-"getdirentries - get directory entries in a filesystem-independent format"
-msgstr ""
-"getdirentries - ディレクトリのエントリをファイルシステムに依存しない形式で取"
-"得する"
+msgid "getdirentries - get directory entries in a filesystem-independent format"
+msgstr "getdirentries - ディレクトリのエントリをファイルシステムに依存しない形式で取得する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdirentries.3:35
-msgid ""
-"B<ssize_t getdirentries(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<nbytes> B<, "
-"off_t *>I<basep>B<);>"
-msgstr ""
-"B<ssize_t getdirentries(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<nbytes> B<, "
-"off_t *>I<basep>B<);>"
+msgid "B<ssize_t getdirentries(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<nbytes> B<, off_t *>I<basep>B<);>"
+msgstr "B<ssize_t getdirentries(int >I<fd>B<, char *>I<buf>B<, size_t >I<nbytes> B<, off_t *>I<basep>B<);>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdirentries.3:43
@@ -982,25 +886,13 @@ msgstr "B<getdirentries>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdirentries.3:56
-msgid ""
-"Read directory entries from the directory specified by I<fd> into I<buf>.  "
-"At most I<nbytes> are read.  Reading starts at offset I<*basep>, and "
-"I<*basep> is updated with the new position after reading."
-msgstr ""
-"I<fd> で指定されたディレクトリからエントリを読み、 I<buf> に格納する。最大で "
-"I<nbytes> が読み込まれる。読み込みはオフセット I<*basep> から開始され、読み込"
-"み終了時には I<*basep> は新しい位置に更新される。"
+msgid "Read directory entries from the directory specified by I<fd> into I<buf>.  At most I<nbytes> are read.  Reading starts at offset I<*basep>, and I<*basep> is updated with the new position after reading."
+msgstr "I<fd> で指定されたディレクトリからエントリを読み、 I<buf> に格納する。最大で I<nbytes> が読み込まれる。読み込みはオフセット I<*basep> から開始され、読み込み終了時には I<*basep> は新しい位置に更新される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdirentries.3:62
-msgid ""
-"B<getdirentries>()  returns the number of bytes read or zero when at the end "
-"of the directory.  If an error occurs, -1 is returned, and I<errno> is set "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"B<getdirentries>()  は読み込んだバイト数を返すか、ディレクトリの最後にきた場"
-"合は 0 を返す。 エラーが起こったら -1 を返し、 I<errno> をエラーに対応する値"
-"にセットする。"
+msgid "B<getdirentries>()  returns the number of bytes read or zero when at the end of the directory.  If an error occurs, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
+msgstr "B<getdirentries>()  は読み込んだバイト数を返すか、ディレクトリの最後にきた場合は 0 を返す。 エラーが起こったら -1 を返し、 I<errno> をエラーに対応する値にセットする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdirentries.3:64
@@ -1014,15 +906,11 @@ msgstr "B<getdirentries>() 関数はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdirentries.3:77
-msgid ""
-"Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, and a few other systems.  Use "
-"B<opendir>(3)  and B<readdir>(3)  instead."
-msgstr ""
-"POSIX.1-2001 にはない。 BSD に存在し、他にもいくつかのシステムにもある。 代わ"
-"りに B<opendir>(3)  と B<readdir>(3)  を使用すること。"
+msgid "Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, and a few other systems.  Use B<opendir>(3)  and B<readdir>(3)  instead."
+msgstr "POSIX.1-2001 にはない。 BSD に存在し、他にもいくつかのシステムにもある。 代わりに B<opendir>(3)  と B<readdir>(3)  を使用すること。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getdirentries.3:79
+#: build/C/man3/getdirentries.3:80
 msgid "B<lseek>(2), B<open>(2)"
 msgstr "B<lseek>(2), B<open>(2)"
 
@@ -1082,37 +970,18 @@ msgstr "_GNU_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/opendir.3:69
-msgid ""
-"The B<opendir>()  function opens a directory stream corresponding to the "
-"directory I<name>, and returns a pointer to the directory stream.  The "
-"stream is positioned at the first entry in the directory."
-msgstr ""
-"B<opendir>()  関数はディレクトリ I<name> に対応する ディレクトリストリームを"
-"オープンし、そのストリームへのポインタを返す。 ストリームの位置はディレクトリ"
-"の先頭のエントリに設定される。"
+msgid "The B<opendir>()  function opens a directory stream corresponding to the directory I<name>, and returns a pointer to the directory stream.  The stream is positioned at the first entry in the directory."
+msgstr "B<opendir>()  関数はディレクトリ I<name> に対応する ディレクトリストリームをオープンし、そのストリームへのポインタを返す。 ストリームの位置はディレクトリの先頭のエントリに設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/opendir.3:83
-msgid ""
-"The B<fdopendir>()  function is like B<opendir>(), but returns a directory "
-"stream for the directory referred to by the open file descriptor I<fd>.  "
-"After a successful call to B<fdopendir>(), I<fd> is used internally by the "
-"implementation, and should not otherwise be used by the application."
-msgstr ""
-"B<fdopendir>()  関数は B<opendir>()  と同様だが、オープン済みのファイルディス"
-"クリプタ I<fd> により参照されるディレクトリに対する ディレクトリストリームを"
-"返す。 B<fdopendir>()  の呼び出しが成功した後は、 I<fd> は実装の内部で使用さ"
-"れる。アプリケーションは I<fd> を他の場面で使用すべきではない。"
+msgid "The B<fdopendir>()  function is like B<opendir>(), but returns a directory stream for the directory referred to by the open file descriptor I<fd>.  After a successful call to B<fdopendir>(), I<fd> is used internally by the implementation, and should not otherwise be used by the application."
+msgstr "B<fdopendir>()  関数は B<opendir>()  と同様だが、オープン済みのファイルディスクリプタ I<fd> により参照されるディレクトリに対する ディレクトリストリームを返す。 B<fdopendir>()  の呼び出しが成功した後は、 I<fd> は実装の内部で使用される。アプリケーションは I<fd> を他の場面で使用すべきではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/opendir.3:92
-msgid ""
-"The B<opendir>()  and B<fdopendir>()  functions return a pointer to the "
-"directory stream.  On error, NULL is returned, and I<errno> is set "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"関数 B<opendir>()  と B<fdopendir>()  はディレクトリストリームへのポインタを"
-"返す。 エラーの場合は、NULL が返されて、 I<errno> が適切に設定される。"
+msgid "The B<opendir>()  and B<fdopendir>()  functions return a pointer to the directory stream.  On error, NULL is returned, and I<errno> is set appropriately."
+msgstr "関数 B<opendir>()  と B<fdopendir>()  はディレクトリストリームへのポインタを返す。 エラーの場合は、NULL が返されて、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/opendir.3:93
@@ -1128,8 +997,7 @@ msgstr "アクセス権限がない。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/opendir.3:100
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor opened for reading."
-msgstr ""
-"I<fd> が読み出し用にオープンされた、有効なファイルディスクリプタではない。"
+msgstr "I<fd> が読み出し用にオープンされた、有効なファイルディスクリプタではない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/opendir.3:100
@@ -1187,46 +1055,23 @@ msgstr "B<fdopendir>()  は glibc 2.4 以降で利用可能である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/opendir.3:123
-msgid ""
-"B<opendir>()  is present on SVr4, 4.3BSD, and specified in POSIX.1-2001.  "
-"B<fdopendir>()  is specified in POSIX.1-2008."
-msgstr ""
-"B<opendir>()  は SVr4 と 4.3BSD に存在し、 POSIX.1-2001 で規定されている。 "
-"B<fdopendir>()  は POSIX.1-2008 で規定されている。"
+msgid "B<opendir>()  is present on SVr4, 4.3BSD, and specified in POSIX.1-2001.  B<fdopendir>()  is specified in POSIX.1-2008."
+msgstr "B<opendir>()  は SVr4 と 4.3BSD に存在し、 POSIX.1-2001 で規定されている。 B<fdopendir>()  は POSIX.1-2008 で規定されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/opendir.3:126
-msgid ""
-"The underlying file descriptor of the directory stream can be obtained using "
-"B<dirfd>(3)."
-msgstr ""
-"ディレクトリストリームに対応するファイルディスクリプタは B<dirfd>(3)  を使用"
-"して得ることができる。"
+msgid "The underlying file descriptor of the directory stream can be obtained using B<dirfd>(3)."
+msgstr "ディレクトリストリームに対応するファイルディスクリプタは B<dirfd>(3)  を使用して得ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/opendir.3:140
-msgid ""
-"The B<opendir>()  function sets the close-on-exec flag for the file "
-"descriptor underlying the I<DIR *>.  The B<fdopendir>()  function leaves the "
-"setting of the close-on-exec flag unchanged for the file descriptor, I<fd>.  "
-"POSIX.1-200x leaves it unspecified whether a successful call to "
-"B<fdopendir>()  will set the close-on-exec flag for the file descriptor, "
-"I<fd>."
-msgstr ""
-"B<opendir>()  関数は、 I<DIR *> の背後にあるファイルディスクリプタの close-"
-"on-exec フラグを設定する。 B<fdopendir>()  関数は、ファイルディスクリプタの "
-"close-on-exec フラグの設定を変更しない。 B<fdopendir>()  の呼び出しが成功した"
-"際に、ファイルディスクリプタ I<fd> の close-on-exec を設定するかどうかは、 "
-"POSIX.1-200x では規定されていない。"
+msgid "The B<opendir>()  function sets the close-on-exec flag for the file descriptor underlying the I<DIR *>.  The B<fdopendir>()  function leaves the setting of the close-on-exec flag unchanged for the file descriptor, I<fd>.  POSIX.1-200x leaves it unspecified whether a successful call to B<fdopendir>()  will set the close-on-exec flag for the file descriptor, I<fd>."
+msgstr "B<opendir>()  関数は、 I<DIR *> の背後にあるファイルディスクリプタの close-on-exec フラグを設定する。 B<fdopendir>()  関数は、ファイルディスクリプタの close-on-exec フラグの設定を変更しない。 B<fdopendir>()  の呼び出しが成功した際に、ファイルディスクリプタ I<fd> の close-on-exec を設定するかどうかは、 POSIX.1-200x では規定されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/opendir.3:148
-msgid ""
-"B<open>(2), B<closedir>(3), B<dirfd>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), "
-"B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
-msgstr ""
-"B<open>(2), B<closedir>(3), B<dirfd>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), "
-"B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+#: build/C/man3/opendir.3:149
+msgid "B<open>(2), B<closedir>(3), B<dirfd>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+msgstr "B<open>(2), B<closedir>(3), B<dirfd>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/readdir.2:30 build/C/man3/readdir.3:36
@@ -1243,7 +1088,7 @@ msgstr "2013-06-21"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:33
 msgid "readdir - read directory entry"
-msgstr "readdir - ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80"
+msgstr "readdir - ディレクトリエントリを読み込む"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:38
@@ -1257,28 +1102,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:50
-msgid ""
-"This is not the function you are interested in.  Look at B<readdir>(3)  for "
-"the POSIX conforming C library interface.  This page documents the bare "
-"kernel system call interface, which is superseded by B<getdents>(2)."
-msgstr ""
-"これはあなたの興味をもっている関数ではない。 POSIX 準拠の C ライブラリ・イン"
-"ターフェースについては B<readdir>(3)  を見ること。 このページは裸のカーネルの"
-"システムコール・インターフェースについて 記述しているが、このインターフェース"
-"は B<getdents>(2)  によって取って代わられた。"
+msgid "This is not the function you are interested in.  Look at B<readdir>(3)  for the POSIX conforming C library interface.  This page documents the bare kernel system call interface, which is superseded by B<getdents>(2)."
+msgstr "これはあなたの興味をもっている関数ではない。 POSIX 準拠の C ライブラリインターフェースについては B<readdir>(3)  を見ること。 このページは裸のカーネルのシステムコールインターフェースについて 記述しているが、このインターフェースは B<getdents>(2)  によって取って代わられた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:64
-msgid ""
-"B<readdir>()  reads one I<old_linux_dirent> structure from the directory "
-"referred to by the file descriptor I<fd> into the buffer pointed to by "
-"I<dirp>.  The argument I<count> is ignored; at most one I<old_linux_dirent> "
-"structure is read."
-msgstr ""
-"B<readdir>()  は、ファイルディスクリプタ I<fd> が参照しているディレクトリか"
-"ら I<old_linux_dirent> 構造体を読み込み、 I<dirp> で指されたバッファに格納す"
-"る。 I<count> 引き数は(ほとんどの I<old_linux_dirent> 構造体の読み込みにおい"
-"て)無視される"
+msgid "B<readdir>()  reads one I<old_linux_dirent> structure from the directory referred to by the file descriptor I<fd> into the buffer pointed to by I<dirp>.  The argument I<count> is ignored; at most one I<old_linux_dirent> structure is read."
+msgstr "B<readdir>()  は、ファイルディスクリプタ I<fd> が参照しているディレクトリから I<old_linux_dirent> 構造体を読み込み、 I<dirp> で指されたバッファに格納する。 I<count> 引き数は(ほとんどの I<old_linux_dirent> 構造体の読み込みにおいて)無視される"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:68
@@ -1305,42 +1135,23 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:91
-msgid ""
-"I<d_ino> is an inode number.  I<d_off> is the distance from the start of the "
-"directory to this I<old_linux_dirent>.  I<d_reclen> is the size of "
-"I<d_name>, not counting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  "
-"I<d_name> is a null-terminated filename."
-msgstr ""
-"I<d_ino> は inode 番号である。 I<d_off> はディレクトリの最初からこの "
-"I<old_linux_dirent> まで距離である。 I<d_reclen> は I<d_name> の大きさで、終"
-"端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) を含まない。 I<d_name> はヌルバイトで終わる"
-"ファイル名である。"
+msgid "I<d_ino> is an inode number.  I<d_off> is the distance from the start of the directory to this I<old_linux_dirent>.  I<d_reclen> is the size of I<d_name>, not counting the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  I<d_name> is a null-terminated filename."
+msgstr "I<d_ino> は inode 番号である。 I<d_off> はディレクトリの最初からこの I<old_linux_dirent> まで距離である。 I<d_reclen> は I<d_name> の大きさで、終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) を含まない。 I<d_name> はヌルバイトで終わるファイル名である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:97
-msgid ""
-"On success, 1 is returned.  On end of directory, 0 is returned.  On error, "
-"-1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
-msgstr ""
-"成功した場合は、1 が返される。 ディレクトリの最後では 0 が返される。 エラーの"
-"場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
+msgid "On success, 1 is returned.  On end of directory, 0 is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
+msgstr "成功した場合は、1 が返される。 ディレクトリの最後では 0 が返される。 エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:116
 msgid "This system call is Linux-specific."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux ç\89¹æ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このシステムコールは Linux 特有である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:125
-msgid ""
-"Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using "
-"B<syscall>(2).  You will need to define the I<old_linux_dirent> structure "
-"yourself.  However, probably you should use B<readdir>(3)  instead."
-msgstr ""
-"glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 "
-"B<syscall>(2)  を使って呼び出すこと。 I<old_linux_dirent> 構造体を自分自身で"
-"定義する必要がある。しかし、たいていはこのシステムコールではなく "
-"B<readdir>(3) を使うべき場面のことが多い。"
+msgid "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using B<syscall>(2).  You will need to define the I<old_linux_dirent> structure yourself.  However, probably you should use B<readdir>(3)  instead."
+msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2)  を使って呼び出すこと。 I<old_linux_dirent> 構造体を自分自身で定義する必要がある。しかし、たいていはこのシステムコールではなく B<readdir>(3) を使うべき場面のことが多い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:127
@@ -1348,7 +1159,7 @@ msgid "This system call does not exist on x86-64."
 msgstr "このシステムコールは x86-64 では存在しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/readdir.2:129
+#: build/C/man2/readdir.2:130
 msgid "B<getdents>(2), B<readdir>(3)"
 msgstr "B<getdents>(2), B<readdir>(3)"
 
@@ -1376,24 +1187,13 @@ msgstr "B<readdir_r>():"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:59
-msgid ""
-"_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE "
-"|| _POSIX_SOURCE"
-msgstr ""
-"_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE "
-"|| _POSIX_SOURCE"
+msgid "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
+msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _POSIX_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:69
-msgid ""
-"The B<readdir>()  function returns a pointer to a I<dirent> structure "
-"representing the next directory entry in the directory stream pointed to by "
-"I<dirp>.  It returns NULL on reaching the end of the directory stream or if "
-"an error occurred."
-msgstr ""
-"B<readdir>()  関数は、I<dirp> が指すディレクトリストリームの中で、 次のディレ"
-"クトリエントリを表す I<dirent> 構造体へのポインタを返す。 ディレクトリスト"
-"リームの末尾に達した場合や、 エラーが発生した場合は、 NULL を返す。"
+msgid "The B<readdir>()  function returns a pointer to a I<dirent> structure representing the next directory entry in the directory stream pointed to by I<dirp>.  It returns NULL on reaching the end of the directory stream or if an error occurred."
+msgstr "B<readdir>()  関数は、I<dirp> が指すディレクトリストリームの中で、 次のディレクトリエントリを表す I<dirent> 構造体へのポインタを返す。 ディレクトリストリームの末尾に達した場合や、 エラーが発生した場合は、 NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:73
@@ -1424,71 +1224,28 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:98
-msgid ""
-"The only fields in the I<dirent> structure that are mandated by POSIX.1 are: "
-"I<d_name>[], of unspecified size, with at most B<NAME_MAX> characters "
-"preceding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq); and (as an XSI "
-"extension)  I<d_ino>.  The other fields are unstandardized, and not present "
-"on all systems; see NOTES below for some further details."
-msgstr ""
-"I<dirent> 構造体のフィールドで POSIX.1 で要求されているのは、 I<d_name>[] と "
-"(XSI 拡張での)  I<d_ino> だけである。 I<d_name>[] はその大きさも規定されてお"
-"らず、 このフィールドには最大で B<NAME_MAX> 個の文字と、それに続く終端の ヌル"
-"バイト (\\(aq\\e0\\(aq)が格納される。 他のフィールドは非標準であり、全てのシ"
-"ステムに存在するわけではない。 詳細については、下記の「注意」を参照のこと。"
+msgid "The only fields in the I<dirent> structure that are mandated by POSIX.1 are: I<d_name>[], of unspecified size, with at most B<NAME_MAX> characters preceding the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq); and (as an XSI extension)  I<d_ino>.  The other fields are unstandardized, and not present on all systems; see NOTES below for some further details."
+msgstr "I<dirent> 構造体のフィールドで POSIX.1 で要求されているのは、 I<d_name>[] と (XSI 拡張での)  I<d_ino> だけである。 I<d_name>[] はその大きさも規定されておらず、 このフィールドには最大で B<NAME_MAX> 個の文字と、それに続く終端の ヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq)が格納される。 他のフィールドは非標準であり、全てのシステムに存在するわけではない。 詳細については、下記の「注意」を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:104
-msgid ""
-"The data returned by B<readdir>()  may be overwritten by subsequent calls to "
-"B<readdir>()  for the same directory stream."
-msgstr ""
-"B<readdir>()  によって返されるデータは、それ以降の同じストリームに対する "
-"B<readdir>()  の呼び出しによって上書きされる可能性がある。"
+msgid "The data returned by B<readdir>()  may be overwritten by subsequent calls to B<readdir>()  for the same directory stream."
+msgstr "B<readdir>()  によって返されるデータは、それ以降の同じストリームに対する B<readdir>()  の呼び出しによって上書きされる可能性がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:119
-msgid ""
-"The B<readdir_r>()  function is a reentrant version of B<readdir>().  It "
-"reads the next directory entry from the directory stream I<dirp>, and "
-"returns it in the caller-allocated buffer pointed to by I<entry>.  (See "
-"NOTES for information on allocating this buffer.)  A pointer to the returned "
-"item is placed in I<*result>; if the end of the directory stream was "
-"encountered, then NULL is instead returned in I<*result>."
-msgstr ""
-"B<readdir_r>()  関数は B<readdir>()  のリエントラント版である。 この関数は"
-"ディレクトリストリーム I<dirp> から次のディレクトリエントリを読み込み、 "
-"I<entry> が指す呼び出し元が割り当てたバッファにそのエントリを格納して返す (こ"
-"のバッファの割り当てについては「注意」の節を参照のこと)。 返されるエントリへ"
-"のポインタが I<*result> に格納される。ディレクトリストリームの末尾に達した場"
-"合は、 NULL が I<*result> に格納される。"
+msgid "The B<readdir_r>()  function is a reentrant version of B<readdir>().  It reads the next directory entry from the directory stream I<dirp>, and returns it in the caller-allocated buffer pointed to by I<entry>.  (See NOTES for information on allocating this buffer.)  A pointer to the returned item is placed in I<*result>; if the end of the directory stream was encountered, then NULL is instead returned in I<*result>."
+msgstr "B<readdir_r>()  関数は B<readdir>()  のリエントラント版である。 この関数はディレクトリストリーム I<dirp> から次のディレクトリエントリを読み込み、 I<entry> が指す呼び出し元が割り当てたバッファにそのエントリを格納して返す (このバッファの割り当てについては「注意」の節を参照のこと)。 返されるエントリへのポインタが I<*result> に格納される。ディレクトリストリームの末尾に達した場合は、 NULL が I<*result> に格納される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:134
-msgid ""
-"On success, B<readdir>()  returns a pointer to a I<dirent> structure.  (This "
-"structure may be statically allocated; do not attempt to B<free>(3)  it.)  "
-"If the end of the directory stream is reached, NULL is returned and I<errno> "
-"is not changed.  If an error occurs, NULL is returned and I<errno> is set "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"成功すると、 B<readdir>()  は I<dirent> 構造体へのポインタを返す。 (この構造"
-"体は静的に割り当てられているかもしれない。 このポインタを B<free>(3)  しよう"
-"としないこと。)  ディレクトリストリームの末尾に達した場合には、NULL が返さ"
-"れ、 I<errno> は変化しない。 エラーが発生した場合、NULL が返され、 I<errno> "
-"が適切に設定される。"
+msgid "On success, B<readdir>()  returns a pointer to a I<dirent> structure.  (This structure may be statically allocated; do not attempt to B<free>(3)  it.)  If the end of the directory stream is reached, NULL is returned and I<errno> is not changed.  If an error occurs, NULL is returned and I<errno> is set appropriately."
+msgstr "成功すると、 B<readdir>()  は I<dirent> 構造体へのポインタを返す。 (この構造体は静的に割り当てられているかもしれない。 このポインタを B<free>(3)  しようとしないこと。)  ディレクトリストリームの末尾に達した場合には、NULL が返され、 I<errno> は変化しない。 エラーが発生した場合、NULL が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:143
-msgid ""
-"The B<readdir_r>()  function returns 0 on success.  On error, it returns a "
-"positive error number (listed under ERRORS).  If the end of the directory "
-"stream is reached, B<readdir_r>()  returns 0, and returns NULL in I<*result>."
-msgstr ""
-"成功すると、 B<readdir_r>()  関数は 0 を返す。 エラーの場合、(「エラー」の節"
-"のリストに載っている) 正のエラー番号を返す。 ディレクトリストリームの末尾に達"
-"した場合、 B<readdir_r>()  は返り値として 0 を返し、 I<*result> に NULL を格"
-"納する。"
+msgid "The B<readdir_r>()  function returns 0 on success.  On error, it returns a positive error number (listed under ERRORS).  If the end of the directory stream is reached, B<readdir_r>()  returns 0, and returns NULL in I<*result>."
+msgstr "成功すると、 B<readdir_r>()  関数は 0 を返す。 エラーの場合、(「エラー」の節のリストに載っている) 正のエラー番号を返す。 ディレクトリストリームの末尾に達した場合、 B<readdir_r>()  は返り値として 0 を返し、 I<*result> に NULL を格納する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:152
@@ -1507,74 +1264,31 @@ msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:174
-msgid ""
-"Only the fields I<d_name> and I<d_ino> are specified in POSIX.1-2001.  The "
-"remaining fields are available on many, but not all systems.  Under glibc, "
-"programs can check for the availability of the fields not defined in POSIX.1 "
-"by testing whether the macros B<_DIRENT_HAVE_D_NAMLEN>, "
-"B<_DIRENT_HAVE_D_RECLEN>, B<_DIRENT_HAVE_D_OFF>, or B<_DIRENT_HAVE_D_TYPE> "
-"are defined."
-msgstr ""
-"フィールド I<d_name> と I<d_ino> だけが POSIX.1-2001 で規定されている。 残り"
-"のフィールドは多くのシステムに存在するが、全てのシステムに 存在するわけではな"
-"い。 glibc では、プログラムが POSIX.1 で定義されていないフィールドが 利用でき"
-"るかをチェックすることができる。 チェックするには、マクロ "
-"B<_DIRENT_HAVE_D_NAMLEN>, B<_DIRENT_HAVE_D_RECLEN>, B<_DIRENT_HAVE_D_OFF>, "
-"B<_DIRENT_HAVE_D_TYPE> が定義されているかをテストすればよい。"
+msgid "Only the fields I<d_name> and I<d_ino> are specified in POSIX.1-2001.  The remaining fields are available on many, but not all systems.  Under glibc, programs can check for the availability of the fields not defined in POSIX.1 by testing whether the macros B<_DIRENT_HAVE_D_NAMLEN>, B<_DIRENT_HAVE_D_RECLEN>, B<_DIRENT_HAVE_D_OFF>, or B<_DIRENT_HAVE_D_TYPE> are defined."
+msgstr "フィールド I<d_name> と I<d_ino> だけが POSIX.1-2001 で規定されている。 残りのフィールドは多くのシステムに存在するが、全てのシステムに 存在するわけではない。 glibc では、プログラムが POSIX.1 で定義されていないフィールドが 利用できるかをチェックすることができる。 チェックするには、マクロ B<_DIRENT_HAVE_D_NAMLEN>, B<_DIRENT_HAVE_D_RECLEN>, B<_DIRENT_HAVE_D_OFF>, B<_DIRENT_HAVE_D_TYPE> が定義されているかをテストすればよい。"
 
 #.  https://lwn.net/Articles/544298/
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:187
-msgid ""
-"The value returned in I<d_off> is the same as would be returned by calling "
-"B<telldir>(3)  at the current position in the directory stream.  Be aware "
-"that despite its type and name, the I<d_off> field is seldom any kind of "
-"directory offset on modern filesystems.  Applications should treat this "
-"field as an opaque value, making no assumptions about its contents; see also "
-"B<telldir>(3)."
+msgid "The value returned in I<d_off> is the same as would be returned by calling B<telldir>(3)  at the current position in the directory stream.  Be aware that despite its type and name, the I<d_off> field is seldom any kind of directory offset on modern filesystems.  Applications should treat this field as an opaque value, making no assumptions about its contents; see also B<telldir>(3)."
 msgstr ""
-"I<d_off> で返される値は B<telldir>(3) が返す値と同じで、ディレクトリストリー"
-"ム内の現在の位置を示す。\n"
-"フィールドの型や名前はこうなっていますが、最近のファイルシステムでは "
-"I<d_off> フィールドが何らかのディレクトリオフセットであることはめったいにな"
-"い。アプリケーションプログラムでは、必ずこの値を内容を意識せず単なる値として"
-"扱うべきであり、その内容について前提を持つべきではない。"
+"I<d_off> で返される値は B<telldir>(3) が返す値と同じで、ディレクトリストリーム内の現在の位置を示す。\n"
+"フィールドの型や名前はこうなっていますが、最近のファイルシステムでは I<d_off> フィールドが何らかのディレクトリオフセットであることはめったいにない。アプリケーションプログラムでは、必ずこの値を内容を意識せず単なる値として扱うべきであり、その内容について前提を持つべきではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:200
-msgid ""
-"Other than Linux, the I<d_type> field is available mainly only on BSD "
-"systems.  This field makes it possible to avoid the expense of calling "
-"B<lstat>(2)  if further actions depend on the type of the file.  If the "
-"B<_BSD_SOURCE> feature test macro is defined, then glibc defines the "
-"following macro constants for the value returned in I<d_type>:"
-msgstr ""
-"I<d_type> フィールドは、Linux 以外では、 主に BSD 系のシステムにだけ存在す"
-"る。 このフィールドを使うと、 その後の動作がファイルの種別により決まる場合"
-"に、 B<lstat>(2)  を呼び出すコストを避けることができる。 機能検査マクロ "
-"B<_BSD_SOURCE> が定義された場合、glibc は I<d_type> で返される値として以下の"
-"マクロ定数を定義する。"
+msgid "Other than Linux, the I<d_type> field is available mainly only on BSD systems.  This field makes it possible to avoid the expense of calling B<lstat>(2)  if further actions depend on the type of the file.  If the B<_BSD_SOURCE> feature test macro is defined, then glibc defines the following macro constants for the value returned in I<d_type>:"
+msgstr "I<d_type> フィールドは、Linux 以外では、 主に BSD 系のシステムにだけ存在する。 このフィールドを使うと、 その後の動作がファイルの種別により決まる場合に、 B<lstat>(2)  を呼び出すコストを避けることができる。 機能検査マクロ B<_BSD_SOURCE> が定義された場合、glibc は I<d_type> で返される値として以下のマクロ定数を定義する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:231
-msgid ""
-"If the file type could not be determined, the value B<DT_UNKNOWN> is "
-"returned in I<d_type>."
-msgstr ""
-"ファイル種別を決定できなかった場合には、 I<d_type> に B<DT_UNKNOWN> が入る。"
+msgid "If the file type could not be determined, the value B<DT_UNKNOWN> is returned in I<d_type>."
+msgstr "ファイル種別を決定できなかった場合には、 I<d_type> に B<DT_UNKNOWN> が入る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:250
-msgid ""
-"Since POSIX.1 does not specify the size of the I<d_name> field, and other "
-"nonstandard fields may precede that field within the I<dirent> structure, "
-"portable applications that use B<readdir_r>()  should allocate the buffer "
-"whose address is passed in I<entry> as follows:"
-msgstr ""
-"POSIX.1 では I<d_name> フィールドのサイズは規定されておらず、 I<dirent> 構造"
-"体の I<d_name> の後ろに他の非標準のフィールドがあるかもしれないので、 移植性"
-"が必要なアプリケーションで B<readdir_r>()  を使う場合は I<entry> に渡すバッ"
-"ファを次のようにして割り当てるべきである。"
+msgid "Since POSIX.1 does not specify the size of the I<d_name> field, and other nonstandard fields may precede that field within the I<dirent> structure, portable applications that use B<readdir_r>()  should allocate the buffer whose address is passed in I<entry> as follows:"
+msgstr "POSIX.1 では I<d_name> フィールドのサイズは規定されておらず、 I<dirent> 構造体の I<d_name> の後ろに他の非標準のフィールドがあるかもしれないので、 移植性が必要なアプリケーションで B<readdir_r>()  を使う場合は I<entry> に渡すバッファを次のようにして割り当てるべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:258
@@ -1594,22 +1308,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/readdir.3:265
-msgid ""
-"(POSIX.1 requires that I<d_name> is the last field in a I<struct dirent>.)"
-msgstr ""
-"(POSIX.1 では I<struct dirent> の最後のフィールドが I<d_name> であることを要"
-"求している。)"
+msgid "(POSIX.1 requires that I<d_name> is the last field in a I<struct dirent>.)"
+msgstr "(POSIX.1 では I<struct dirent> の最後のフィールドが I<d_name> であることを要求している。)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/readdir.3:276
-msgid ""
-"B<getdents>(2), B<read>(2), B<closedir>(3), B<dirfd>(3), B<ftw>(3), "
-"B<offsetof>(3), B<opendir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), "
-"B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
-msgstr ""
-"B<getdents>(2), B<read>(2), B<closedir>(3), B<dirfd>(3), B<ftw>(3), "
-"B<offsetof>(3), B<opendir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), "
-"B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+#: build/C/man3/readdir.3:277
+msgid "B<getdents>(2), B<read>(2), B<closedir>(3), B<dirfd>(3), B<ftw>(3), B<offsetof>(3), B<opendir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+msgstr "B<getdents>(2), B<read>(2), B<closedir>(3), B<dirfd>(3), B<ftw>(3), B<offsetof>(3), B<opendir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/rewinddir.3:31
@@ -1636,12 +1341,8 @@ msgstr "B<void rewinddir(DIR *>I<dirp>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rewinddir.3:49
-msgid ""
-"The B<rewinddir>()  function resets the position of the directory stream "
-"I<dirp> to the beginning of the directory."
-msgstr ""
-"B<rewinddir>()  関数は、ディレクトリストリーム I<dirp> の位置を ディレクトリ"
-"の先頭に初期化する。"
+msgid "The B<rewinddir>()  function resets the position of the directory stream I<dirp> to the beginning of the directory."
+msgstr "B<rewinddir>()  関数は、ディレクトリストリーム I<dirp> の位置を ディレクトリの先頭に初期化する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rewinddir.3:53
@@ -1654,13 +1355,9 @@ msgid "The B<rewinddir>()  function is thread-safe."
 msgstr "B<rewinddir>() 関数はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rewinddir.3:66
-msgid ""
-"B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), "
-"B<telldir>(3)"
-msgstr ""
-"B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), "
-"B<telldir>(3)"
+#: build/C/man3/rewinddir.3:67
+msgid "B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
+msgstr "B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3), B<telldir>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/scandir.3:62
@@ -1676,9 +1373,7 @@ msgstr "2014-05-28"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:66
-msgid ""
-"scandir, scandirat, alphasort, versionsort - scan a directory for matching "
-"entries"
+msgid "scandir, scandirat, alphasort, versionsort - scan a directory for matching entries"
 msgstr "scandir, scandirat, alphasort, versionsort - ディレクトリを走査する"
 
 #. type: Plain text
@@ -1721,12 +1416,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:86
-msgid ""
-"B<int scandirat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<dirp>B<,> B<struct dirent "
-"***>I<namelist>B<,>"
-msgstr ""
-"B<int scandirat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<dirp>B<,> B<struct dirent "
-"***>I<namelist>B<,>"
+msgid "B<int scandirat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<dirp>B<,> B<struct dirent ***>I<namelist>B<,>"
+msgstr "B<int scandirat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<dirp>B<,> B<struct dirent ***>I<namelist>B<,>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:100
@@ -1745,33 +1436,13 @@ msgstr "B<scandirat>(): _GNU_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:133
-msgid ""
-"The B<scandir>()  function scans the directory I<dirp>, calling I<filter>() "
-"on each directory entry.  Entries for which I<filter>() returns nonzero are "
-"stored in strings allocated via B<malloc>(3), sorted using B<qsort>(3)  with "
-"the comparison function I<compar>(), and collected in array I<namelist> "
-"which is allocated via B<malloc>(3).  If I<filter> is NULL, all entries are "
-"selected."
-msgstr ""
-"関数 B<scandir>()  はディレクトリ I<dirp> を走査し、 ディレクトリの各エントリ"
-"を引き数として B<filter>()  を呼び出す。 B<filter>()  が 0 以外の値を返すエン"
-"トリは B<malloc>(3)  によって 確保された文字列に保存され、比較関数 "
-"B<compar>()  を用いて B<qsort>(3)  によりソートされ、 B<malloc>(3)  により確"
-"保された配列 I<namelist> にまとめられる。 I<filter> が NULL ならば、すべての"
-"エントリが選択される。"
+msgid "The B<scandir>()  function scans the directory I<dirp>, calling I<filter>() on each directory entry.  Entries for which I<filter>() returns nonzero are stored in strings allocated via B<malloc>(3), sorted using B<qsort>(3)  with the comparison function I<compar>(), and collected in array I<namelist> which is allocated via B<malloc>(3).  If I<filter> is NULL, all entries are selected."
+msgstr "関数 B<scandir>()  はディレクトリ I<dirp> を走査し、 ディレクトリの各エントリを引き数として B<filter>()  を呼び出す。 B<filter>()  が 0 以外の値を返すエントリは B<malloc>(3)  によって 確保された文字列に保存され、比較関数 B<compar>()  を用いて B<qsort>(3)  によりソートされ、 B<malloc>(3)  により確保された配列 I<namelist> にまとめられる。 I<filter> が NULL ならば、すべてのエントリが選択される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:145
-msgid ""
-"The B<alphasort>()  and B<versionsort>()  functions can be used as the "
-"comparison function I<compar>().  The former sorts directory entries using "
-"B<strcoll>(3), the latter using B<strverscmp>(3)  on the strings I<(*a)-"
-"E<gt>d_name> and I<(*b)-E<gt>d_name>."
-msgstr ""
-"比較関数 I<compar>()  には B<alphasort>()  関数と B<versionsort>()  関数を使"
-"うことができる。 B<alphasort>()  は B<strcoll>(3)  を用いてディレクトリエント"
-"リをソートし、 B<versionsort>()  は文字列 I<(*a)-E<gt>d_name> と I<(*b)-"
-"E<gt>d_name> に対して B<strverscmp>(3)  を用いる。"
+msgid "The B<alphasort>()  and B<versionsort>()  functions can be used as the comparison function I<compar>().  The former sorts directory entries using B<strcoll>(3), the latter using B<strverscmp>(3)  on the strings I<(*a)-E<gt>d_name> and I<(*b)-E<gt>d_name>."
+msgstr "比較関数 I<compar>()  には B<alphasort>()  関数と B<versionsort>()  関数を使うことができる。 B<alphasort>()  は B<strcoll>(3)  を用いてディレクトリエントリをソートし、 B<versionsort>()  は文字列 I<(*a)-E<gt>d_name> と I<(*b)-E<gt>d_name> に対して B<strverscmp>(3)  を用いる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/scandir.3:145
@@ -1781,36 +1452,18 @@ msgstr "scandirat()"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:151
-msgid ""
-"The B<scandirat>()  function operates in exactly the same way as "
-"B<scandir>(), except for the differences described here."
-msgstr ""
-"B<scandirat>() 関数は B<scandir>() と全く同様の動作をする。差分についてはここ"
-"で説明する。"
+msgid "The B<scandirat>()  function operates in exactly the same way as B<scandir>(), except for the differences described here."
+msgstr "B<scandirat>() 関数は B<scandir>() と全く同様の動作をする。差分についてはここで説明する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:161
-msgid ""
-"If the pathname given in I<dirp> is relative, then it is interpreted "
-"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
-"(rather than relative to the current working directory of the calling "
-"process, as is done by B<scandir>()  for a relative pathname)."
-msgstr ""
-"I<dirp> で指定されたパス名が相対パスの場合、ファイルディスクリプタ I<dirfd> "
-"が参照するディレクトリからの相対パスと解釈される (これに対して、B<scandir>() "
-"の場合は、相対パス名は、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリか"
-"らの相対パスと解釈される)。"
+msgid "If the pathname given in I<dirp> is relative, then it is interpreted relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> (rather than relative to the current working directory of the calling process, as is done by B<scandir>()  for a relative pathname)."
+msgstr "I<dirp> で指定されたパス名が相対パスの場合、ファイルディスクリプタ I<dirfd> が参照するディレクトリからの相対パスと解釈される (これに対して、B<scandir>() の場合は、相対パス名は、呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリからの相対パスと解釈される)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:173
-msgid ""
-"If I<dirp> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, then "
-"I<dirp> is interpreted relative to the current working directory of the "
-"calling process (like B<scandir>())."
-msgstr ""
-"I<dirp> が相対パスで I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 I<dirp> は "
-"(B<scandir>() と同様に) 呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリか"
-"らの相対パスと解釈される。"
+msgid "If I<dirp> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, then I<dirp> is interpreted relative to the current working directory of the calling process (like B<scandir>())."
+msgstr "I<dirp> が相対パスで I<dirfd> が特別な値 B<AT_FDCWD> の場合、 I<dirp> は (B<scandir>() と同様に) 呼び出したプロセスのカレントワーキングディレクトリからの相対パスと解釈される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:179
@@ -1824,24 +1477,13 @@ msgstr "B<scandirat>() が必要な理由については B<openat>(2) を参照
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:192
-msgid ""
-"The B<scandir>()  function returns the number of directory entries "
-"selected.  On error, -1 is returned, with I<errno> set to indicate the cause "
-"of the error."
-msgstr ""
-"B<scandir>() 関数は、選択されたディレクトリのエントリ数を返す。 エラーの場"
-"合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
+msgid "The B<scandir>()  function returns the number of directory entries selected.  On error, -1 is returned, with I<errno> set to indicate the cause of the error."
+msgstr "B<scandir>() 関数は、選択されたディレクトリのエントリ数を返す。 エラーの場合、 -1 を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:200
-msgid ""
-"The B<alphasort>()  and B<versionsort>()  functions return an integer less "
-"than, equal to, or greater than zero if the first argument is considered to "
-"be respectively less than, equal to, or greater than the second."
-msgstr ""
-"関数 B<alphasort>()  と B<versionsort>()  は 1 番目の引き数が 2 番目の引き数"
-"に対して、 [小さい/等しい/大きい] かに応じて、0 より [小さい/等しい/大きい] "
-"値を返す。"
+msgid "The B<alphasort>()  and B<versionsort>()  functions return an integer less than, equal to, or greater than zero if the first argument is considered to be respectively less than, equal to, or greater than the second."
+msgstr "関数 B<alphasort>()  と B<versionsort>()  は 1 番目の引き数が 2 番目の引き数に対して、 [小さい/等しい/大きい] かに応じて、0 より [小さい/等しい/大きい] 値を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:204
@@ -1865,9 +1507,7 @@ msgstr "I<dirfd> が有効なファイルディスクリプタではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:223
-msgid ""
-"I<dirp> is a relative path and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
-"file other than a directory."
+msgid "I<dirp> is a relative path and I<dirfd> is a file descriptor referring to a file other than a directory."
 msgstr ""
 "I<dirp> が相対パスで、I<dirfd> がディレクトリ以外のファイルを参照している\n"
 "ファイルディスクリプタである。"
@@ -1908,12 +1548,8 @@ msgstr "B<versionsort>() と B<scandirat>() は GNU 拡張である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:259
-msgid ""
-"Since glibc 2.1, B<alphasort>()  calls B<strcoll>(3); earlier it used "
-"B<strcmp>(3)."
-msgstr ""
-"glibc 2.1 以降では B<alphasort>()  は B<strcoll>(3)  を呼び出す。 "
-"B<alphasort>()  は以前は B<strcmp>(3)  を使っていた。"
+msgid "Since glibc 2.1, B<alphasort>()  calls B<strcoll>(3); earlier it used B<strcmp>(3)."
+msgstr "glibc 2.1 以降では B<alphasort>()  は B<strcoll>(3)  を呼び出す。 B<alphasort>()  は以前は B<strcmp>(3)  を使っていた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/scandir.3:264
@@ -1972,15 +1608,9 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/scandir.3:293
-msgid ""
-"B<closedir>(3), B<fnmatch>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), "
-"B<rewinddir>(3), B<seekdir>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
-"B<strverscmp>(3), B<telldir>(3)"
-msgstr ""
-"B<closedir>(3), B<fnmatch>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), "
-"B<rewinddir>(3), B<seekdir>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), "
-"B<strverscmp>(3), B<telldir>(3)"
+#: build/C/man3/scandir.3:294
+msgid "B<closedir>(3), B<fnmatch>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<seekdir>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strverscmp>(3), B<telldir>(3)"
+msgstr "B<closedir>(3), B<fnmatch>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<seekdir>(3), B<strcmp>(3), B<strcoll>(3), B<strverscmp>(3), B<telldir>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/seekdir.3:31
@@ -1996,12 +1626,8 @@ msgstr "2013-09-09"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/seekdir.3:35
-msgid ""
-"seekdir - set the position of the next readdir() call in the directory "
-"stream."
-msgstr ""
-"seekdir - 次の readdir() 呼び出しのために、ディレクトリストリーム中の位置を "
-"設定する"
+msgid "seekdir - set the position of the next readdir() call in the directory stream."
+msgstr "seekdir - 次の readdir() 呼び出しのために、ディレクトリストリーム中の位置を 設定する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/seekdir.3:40
@@ -2016,14 +1642,8 @@ msgstr "B<seekdir>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/seekdir.3:60
-msgid ""
-"The B<seekdir>()  function sets the location in the directory stream from "
-"which the next B<readdir>(2)  call will start.  The I<loc> argument should "
-"be a value returned by a previous call to B<telldir>(3)."
-msgstr ""
-"B<seekdir>()  関数は、次の B<readdir>(3)  呼び出しの開始位置である、 ディレク"
-"トリストリームの中での位置を設定する。 I<loc> 引き数には、それ以前の "
-"B<telldir>(3) の呼び出しで返された値を渡すべきである。"
+msgid "The B<seekdir>()  function sets the location in the directory stream from which the next B<readdir>(2)  call will start.  The I<loc> argument should be a value returned by a previous call to B<telldir>(3)."
+msgstr "B<seekdir>()  関数は、次の B<readdir>(3)  呼び出しの開始位置である、 ディレクトリストリームの中での位置を設定する。 I<loc> 引き数には、それ以前の B<telldir>(3) の呼び出しで返された値を渡すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/seekdir.3:64
@@ -2042,25 +1662,13 @@ msgstr "4.3BSD, POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/seekdir.3:83
-msgid ""
-"In glibc up to version 2.1.1, the type of the I<loc> argument was I<off_t>.  "
-"POSIX.1-2001 specifies I<long>, and this is the type used since glibc "
-"2.1.2.  See B<telldir>(3)  for information on why you should be careful in "
-"making any assumptions about the value in this argument."
-msgstr ""
-"バージョン 2.1.1 以前の glibc では、 I<loc> 引き数の型は I<off_t> であった。 "
-"POSIX.1-2001 では I<long> と規定されており、glibc 2.1.2 以降では I<long> に"
-"なっている。この引き数の値に前提を置く際には気を付けないといけない理由につい"
-"ては B<telldir>(3) を参照のこと。"
+msgid "In glibc up to version 2.1.1, the type of the I<loc> argument was I<off_t>.  POSIX.1-2001 specifies I<long>, and this is the type used since glibc 2.1.2.  See B<telldir>(3)  for information on why you should be careful in making any assumptions about the value in this argument."
+msgstr "バージョン 2.1.1 以前の glibc では、 I<loc> 引き数の型は I<off_t> であった。 POSIX.1-2001 では I<long> と規定されており、glibc 2.1.2 以降では I<long> になっている。この引き数の値に前提を置く際には気を付けないといけない理由については B<telldir>(3) を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/seekdir.3:90
-msgid ""
-"B<lseek>(2), B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), "
-"B<scandir>(3), B<telldir>(3)"
-msgstr ""
-"B<lseek>(2), B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), "
-"B<scandir>(3), B<telldir>(3)"
+#: build/C/man3/seekdir.3:91
+msgid "B<lseek>(2), B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<telldir>(3)"
+msgstr "B<lseek>(2), B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<telldir>(3)"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man3/telldir.3:30
@@ -2086,22 +1694,13 @@ msgstr "B<telldir>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/telldir.3:52
-msgid ""
-"The B<telldir>()  function returns the current location associated with the "
-"directory stream I<dirp>."
-msgstr ""
-"B<telldir>()  関数は、ディレクトリストリーム I<dirp> に結びつけられた 現在位"
-"置を返す。"
+msgid "The B<telldir>()  function returns the current location associated with the directory stream I<dirp>."
+msgstr "B<telldir>()  関数は、ディレクトリストリーム I<dirp> に結びつけられた 現在位置を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/telldir.3:60
-msgid ""
-"On success, the B<telldir>()  function returns the current location in the "
-"directory stream.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
-"appropriately."
-msgstr ""
-"成功した場合、 B<telldir>()  関数はディレクトリストリーム中の現在位置を返"
-"す。 エラーの場合、-1 が返されて、 I<errno> が適切に設定される。"
+msgid "On success, the B<telldir>()  function returns the current location in the directory stream.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
+msgstr "成功した場合、 B<telldir>()  関数はディレクトリストリーム中の現在位置を返す。 エラーの場合、-1 が返されて、 I<errno> が適切に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/telldir.3:69
@@ -2110,54 +1709,16 @@ msgstr "B<telldir>() 関数はスレッドセーフである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/telldir.3:79
-msgid ""
-"In glibc up to version 2.1.1, the return type of B<telldir>()  was "
-"I<off_t>.  POSIX.1-2001 specifies I<long>, and this is the type used since "
-"glibc 2.1.2."
-msgstr ""
-"バージョン 2.1.1 以前の glibc では、 B<telldir>()9 の返り値の型は I<off_t> で"
-"あった。 POSIX.1-2001 では I<long> と規定されており、glibc 2.1.2 以降では "
-"I<long> になっている。"
+msgid "In glibc up to version 2.1.1, the return type of B<telldir>()  was I<off_t>.  POSIX.1-2001 specifies I<long>, and this is the type used since glibc 2.1.2."
+msgstr "バージョン 2.1.1 以前の glibc では、 B<telldir>()9 の返り値の型は I<off_t> であった。 POSIX.1-2001 では I<long> と規定されており、glibc 2.1.2 以降では I<long> になっている。"
 
 #.  https://lwn.net/Articles/544298/
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/telldir.3:95
-msgid ""
-"In early filesystems, the value returned by B<telldir>()  was a simple file "
-"offset within a directory.  Modern filesystems use tree or hash structures, "
-"rather than flat tables, to represent directories.  On such filesystems, the "
-"value returned by B<telldir>()  (and used internally by B<readdir>(3))  is a "
-"\"cookie\" that is used by the implementation to derive a position within a "
-"directory.  Application programs should treat this strictly as an opaque "
-"value, making I<no> assumptions about its contents."
-msgstr ""
-"初期のファイルシステムでは、 B<telldir>() が返す値は単なるディレクトリ内の"
-"ファイルオフセットであった。新しめのファイルシステムでは、ディレクトリを表現"
-"するのに、フラットなテーブルではなく、ツリーやハッシュ構造が使用されている。"
-"このようなファイルシステムでは、 B<telldir>() が返す値 (および B<readdir>(3) "
-"が内部で使用する値) は、ディレクトリ内での値を示すのにファイルシステム実装が"
-"使っている \"cookie\" となる。アプリケーションプログラムでは、必ずこの値を内"
-"容を意識せず単なる値として扱うべきであり、その内容について前提を持つべきでは"
-"「ない」。"
+msgid "In early filesystems, the value returned by B<telldir>()  was a simple file offset within a directory.  Modern filesystems use tree or hash structures, rather than flat tables, to represent directories.  On such filesystems, the value returned by B<telldir>()  (and used internally by B<readdir>(3))  is a \"cookie\" that is used by the implementation to derive a position within a directory.  Application programs should treat this strictly as an opaque value, making I<no> assumptions about its contents."
+msgstr "初期のファイルシステムでは、 B<telldir>() が返す値は単なるディレクトリ内のファイルオフセットであった。新しめのファイルシステムでは、ディレクトリを表現するのに、フラットなテーブルではなく、ツリーやハッシュ構造が使用されている。このようなファイルシステムでは、 B<telldir>() が返す値 (および B<readdir>(3) が内部で使用する値) は、ディレクトリ内での値を示すのにファイルシステム実装が使っている \"cookie\" となる。アプリケーションプログラムでは、必ずこの値を内容を意識せず単なる値として扱うべきであり、その内容について前提を持つべきでは「ない」。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/telldir.3:101
-msgid ""
-"B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), "
-"B<scandir>(3), B<seekdir>(3)"
-msgstr ""
-"B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), "
-"B<scandir>(3), B<seekdir>(3)"
-
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.77 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#~ "description of the project, information about reporting bugs, and the "
-#~ "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
-#~ "man-pages/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.77 の一部\n"
-#~ "である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+#: build/C/man3/telldir.3:102
+msgid "B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3)"
+msgstr "B<closedir>(3), B<opendir>(3), B<readdir>(3), B<rewinddir>(3), B<scandir>(3), B<seekdir>(3)"