OSDN Git Service

並列表記以外の「・」を削除
authorAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Sat, 24 Jan 2015 22:05:43 +0000 (07:05 +0900)
committerAkihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>
Sat, 24 Jan 2015 22:05:43 +0000 (07:05 +0900)
34 files changed:
po4a/aio/po/ja.po
po4a/boot/po/ja.po
po4a/charset/po/ja.po
po4a/dirent/po/ja.po
po4a/epoll/po/ja.po
po4a/error/po/ja.po
po4a/filesystem/po/ja.po
po4a/intro/po/ja.po
po4a/ld/po/ja.po
po4a/locale/po/ja.po
po4a/man2/po/ja.po
po4a/man3/po/ja.po
po4a/man5/po/ja.po
po4a/man7/po/ja.po
po4a/memory/po/ja.po
po4a/mqueue/po/ja.po
po4a/net/po/ja.po
po4a/numa/po/ja.po
po4a/process/po/ja.po
po4a/pthread/po/ja.po
po4a/pwdgrp/po/ja.po
po4a/rpc/po/ja.po
po4a/sched/po/ja.po
po4a/search/po/ja.po
po4a/semaphore/po/ja.po
po4a/signal/po/ja.po
po4a/socket/po/ja.po
po4a/special/po/ja.po
po4a/stdio/po/ja.po
po4a/stdlib/po/ja.po
po4a/time/po/ja.po
po4a/tty/po/ja.po
po4a/unistd/po/ja.po
po4a/utmp/po/ja.po

index cbe88b9..fbb721d 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-pages-ja\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:11+0900\n"
 "Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/man-pages-ja/language/ja/)\n"
 "Language: ja\n"
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "B<io_cancel>()  はこのアーキテクチャでは実装されてい
 #: build/C/man2/io_getevents.2:60 build/C/man2/io_setup.2:61
 #: build/C/man2/io_submit.2:63
 msgid "The asynchronous I/O system calls first appeared in Linux 2.5."
-msgstr "é\9d\9eå\90\8cæ\9c\9f I/O ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux 2.5 ã\81§å\88\9dã\82\81ã\81¦ç\99»å ´ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "非同期 I/O システムコールは Linux 2.5 で初めて登場した。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/io_cancel.2:64
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "B<ENOMEM>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/io_setup.2:54
 msgid "Insufficient kernel resources are available."
-msgstr "å¿\85è¦\81ã\81ªã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82\92å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "必要なカーネルリソースを得られない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/io_setup.2:58
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "何個かの I<iocb> をキューに入れるのに必要なリソース
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/io_submit.2:44
 msgid "The file descriptor specified in the first I<iocb> is invalid."
-msgstr "å\85\88é ­ã\81® I<iocb> ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "先頭の I<iocb> に指定されたファイルディスクリプタが無効である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/io_submit.2:56
@@ -2604,7 +2604,7 @@ msgid "The AIO context specified by I<ctx_id> is invalid.  I<nr> is less than 0.
 msgstr ""
 "I<ctx_id> で指定された AIO コンテキストが無効である。 I<nr> が 0 未満で\n"
 "ある。 I<*iocbpp[0]> の I<iocb> が適切に初期化されていないか、\n"
-"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\93\8dä½\9cã\81\8cã\81\9dã\81® I<iocb> ä¸­ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ ç\84¡å\8a¹\n"
+"指定された操作がその I<iocb> 中のファイルディスクリプタに対して 無効\n"
 "である。"
 
 #. type: Plain text
index b434745..c09c853 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-pages-ja\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:12+0900\n"
 "Last-Translator: Akihiro MOTOKI <amotoki@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/man-pages-ja/language/ja/)\n"
 "Language: ja\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "名前"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bdflush.2:30
 msgid "bdflush - start, flush, or tune buffer-dirty-flush daemon"
-msgstr "bdflush - ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83»ã\83\80ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83»デーモンを起動、フラッシュ、調整する"
+msgstr "bdflush - ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83¼ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥デーモンを起動、フラッシュ、調整する"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/bdflush.2:30 build/C/man2/reboot.2:31 build/C/man2/sync.2:39
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bdflush.2:55
 msgid "B<bdflush>()  starts, flushes, or tunes the buffer-dirty-flush daemon.  Only a privileged process (one with the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) may call B<bdflush>()."
-msgstr "B<bdflush>()  ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83»ã\83\80ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (buffer-dirty-flush)ã\83» デーモン (daemon) を起動、フラッシュ (flush)、調整 (tune) する。 (B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティ (capability) を持つ) 特権プロセスのみが B<bdflush>()  を呼び出すことができる。"
+msgstr "B<bdflush>()  ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83¼ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (buffer-dirty-flush) デーモン (daemon) を起動、フラッシュ (flush)、調整 (tune) する。 (B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティ (capability) を持つ) 特権プロセスのみが B<bdflush>()  を呼び出すことができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bdflush.2:61
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "I<func> が 1 ならば、 汚れた (dirty) バッファーがディス
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bdflush.2:75
 msgid "If I<func> is 2 or more and is even (low bit is 0), then I<address> is the address of a long word, and the tuning parameter numbered (I<func>-2)/2 is returned to the caller in that address."
-msgstr "I<func> ã\81\8c 2 ä»¥ä¸\8aã\81§å\81¶æ\95° (æ\9c\80å°\8fã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81\8c 0) ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81 I<address> ã\81«ã\83­ã\83³ã\82°ã\83»ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81« (I<func>-2)/2 ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f調ç¯\80ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<func> が 2 以上で偶数 (最小ビットが 0) ならば、 I<address> にロングワードでアドレスを指定し、そのアドレスに (I<func>-2)/2 で指定された調節パラメーターが返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bdflush.2:84
 msgid "If I<func> is 3 or more and is odd (low bit is 1), then I<data> is a long word, and the kernel sets tuning parameter numbered (I<func>-3)/2 to that value."
-msgstr "I<func> ã\81\8c 3 ä»¥ä¸\8aã\81§å¥\87æ\95° (æ\9c\80å°\8fã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81\8c 1) ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81 I<data> ã\82\92ã\83­ã\83³ã\82°ã\83»ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®å\80¤ã\82\92 (I<func>-3)/2 ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f調ç¯\80ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<func> が 3 以上で奇数 (最小ビットが 1) ならば、 I<data> をロングワードで指定し、その値を (I<func>-3)/2 で指定された調節パラメーターに設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bdflush.2:88
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "B<EBUSY>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bdflush.2:102
 msgid "An attempt was made to enter the daemon code after another process has already entered."
-msgstr "ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cæ\97¢ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81«å\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81«ã\80\81å\85¥ã\82\8dã\81\86ã\81¨è©¦ã\81¿ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "他のプロセスが既にデーモンコードに入っているのに、入ろうと試みた。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/bdflush.2:102 build/C/man2/reboot.2:200
index 4cd3abd..6057e58 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:13+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1406,7 +1406,7 @@ msgstr "これらのうち、最も重要なのは ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet
 msgid "Console support for the other 8859 character sets is available under Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8))  that modify keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" font table in the console driver."
 msgstr ""
 "コンソールにおける、その他の 8859 文字集合のサポートは\n"
-"(B<setfont>(8)) ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bäº\8bã\81§å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82\n"
+"(B<setfont>(8)) のようなユーザモードユーティリティを利用する事で可能になる。\n"
 "このようなユーティリティを利用することにより、コンソールドライバにおけ\n"
 "るキーボードと EGA グラフィックテーブルの割り当てを変更し、\n"
 "\"ユーザ割り当て(user mapping)\"フォントテーブルを使用することができる。"
@@ -9024,10 +9024,10 @@ msgstr "合成文字 (Combining characters)"
 #: build/C/man7/unicode.7:123
 msgid "Some code points in UCS have been assigned to I<combining characters>.  These are similar to the nonspacing accent keys on a typewriter.  A combining character just adds an accent to the previous character.  The most important accented characters have codes of their own in UCS, however, the combining character mechanism allows us to add accents and other diacritical marks to any character.  The combining characters always follow the character which they modify.  For example, the German character Umlaut-A (\"Latin capital letter A with diaeresis\") can either be represented by the precomposed UCS code 0x00c4, or alternatively as the combination of a normal \"Latin capital letter A\" followed by a \"combining diaeresis\": 0x0041 0x0308."
 msgstr ""
-"UCS ã\81®ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¯\n"
+"UCS のいくつかのコードポイントは\n"
 "I<合成文字 (combining characters)>\n"
 "に割り当てられている。\n"
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\82¿ã\83¼ã\81®ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82­ã\83¼ã\81«ä¼¼ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82\n"
+"これらはタイプライターの移動しないアクセントキーに似ている。\n"
 "合成文字は直前の文字にアクセントのみを加える。\n"
 "最も重要なアクセント付きの文字はそれ自身のコードを UCS に持っている。\n"
 "一方で合成文字機構は全ての文字にアクセントや発音区別符号を加えることができる。\n"
@@ -9101,7 +9101,7 @@ msgstr "全ての UCS 文字をサポートする。"
 #: build/C/man7/unicode.7:159
 msgid "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as described in ISO 10646-1:2000.  Unicode 3.1 added the supplemental planes of ISO 10646-2.  The Unicode standard and technical reports published by the Unicode Consortium provide much additional information on the semantics and recommended usages of various characters.  They provide guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, converting, and displaying Unicode strings."
 msgstr ""
-"ã\83¦ã\83\8bã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\82·ã\82¢ã\83  (Unicode Consortium) ã\81\8bã\82\89ç\99ºè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81\9f Unicode 3.0 Standard\n"
+"ユニコードコンソーシアム (Unicode Consortium) から発行された Unicode 3.0 Standard\n"
 "は、ISO 10646-1:2000 に記述された UCS Basic Multilingual Plane\n"
 "の level 3 実装と全く同じである。\n"
 "Unicode 3.1 では ISO 10646-2 の補助面が追加されている。\n"
@@ -9153,7 +9153,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/unicode.7:194
 #, no-wrap
 msgid "Private area"
-msgstr "ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82¨ã\83ªã\82¢"
+msgstr "プライベートエリア"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unicode.7:208
@@ -9163,8 +9163,8 @@ msgstr ""
 "0xe000 〜 0xf8ff の範囲は、規格ではいかなる文字も割り当てず、\n"
 "私的な使用のために予約されている。\n"
 "Linux コミュニティでは、\n"
-"ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82¨ã\83ªã\82¢ã\82\92ã\81\95ã\82\89ã\81«ç´°ã\81\8bã\81\8få\88\86å\89²ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82\n"
-"0xe000 ã\80\9c 0xefff ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå\80\8bã\80\85ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82\n"
+"このプライベートエリアをさらに細かく分割して使用する。\n"
+"0xe000 〜 0xefff の範囲はエンドユーザーが個々に使用することができる。\n"
 "0xf000 〜 0xf8ff の範囲は Linux Zone で\n"
 "全ての Linux ユーザーで共通に使用する。\n"
 "Linux Zone への文字割り当ての登録は\n"
@@ -9271,7 +9271,7 @@ msgid "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space.  The most obv
 msgstr ""
 "ユニコード (Unicode) 3.0 文字集合は 16 ビットのコード空間を占める。\n"
 "最も単純な Unicode の符号化方法 (UCS-2)\n"
-"ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\96\87å­\97ã\81¯ 16 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¯ã\83¼ã\83\89 (16 ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\96\87å­\97ã\81®å\88\97) ã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82\n"
+"では、文字は 16 ビットワード (16 ビット文字の列) で構成される。\n"
 "この列には、\n"
 "\\(aq\\e0\\(aq や \\(aq/\\(aq のような (ファイル名や C のライブラリ関数の引き数の内部で)\n"
 "特殊な意味を持つ 16 ビット文字が含まれることがある。\n"
@@ -9282,7 +9282,7 @@ msgstr ""
 "Unicode のスーパーセットである\n"
 "ISO 10646 Universal Character Set (UCS)\n"
 "は \\\\(em 31 ビットのような \\\\(em もっと大きなコード空間を占めるが、\n"
-"ã\81\9dã\81®æ\9c\80ã\82\82å\8d\98ç´\94ã\81ªç¬¦å\8f·å\8c\96ã\81§ã\81\82ã\82\8b UCS-4 ã\81«ã\82\82 (32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®å\88\97ã\81¨ã\81\97ã\81¦) å\90\8cã\81\98å\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+"その最も単純な符号化である UCS-4 にも (32 ビットワードの列として) 同じ問題がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/utf-8.7:53
@@ -9459,7 +9459,7 @@ msgstr "例"
 #: build/C/man7/utf-8.7:145
 msgid "The Unicode character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded in UTF-8 as"
 msgstr ""
-"Unicode æ\96\87å­\97ã\81® 0xa9 = 1010 1001 (ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\83\9eã\83¼ã\82¯) ã\81¯ UTF-8 ã\81§ç¬¦å\8f·å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\81¨\n"
+"Unicode 文字の 0xa9 = 1010 1001 (コピーライトマーク) は UTF-8 で符号化すると\n"
 "以下のようになる。"
 
 #. type: Plain text
index f8d11a0..e24d6d9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:15+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "2012-08-03"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:33
 msgid "getdents - get directory entries"
-msgstr "getdents - ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "getdents - ディレクトリエントリを取得する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdents.2:37
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "2013-06-21"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:33
 msgid "readdir - read directory entry"
-msgstr "readdir - ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\82\80"
+msgstr "readdir - ディレクトリエントリを読み込む"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:38
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:50
 msgid "This is not the function you are interested in.  Look at B<readdir>(3)  for the POSIX conforming C library interface.  This page documents the bare kernel system call interface, which is superseded by B<getdents>(2)."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®è\88\88å\91³ã\82\92ã\82\82ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 POSIX æº\96æ\8b ã\81® C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<readdir>(3)  ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯è£¸ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\83»インターフェースについて 記述しているが、このインターフェースは B<getdents>(2)  によって取って代わられた。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®è\88\88å\91³ã\82\92ã\82\82ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 POSIX æº\96æ\8b ã\81® C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<readdir>(3)  ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯è£¸ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«インターフェースについて 記述しているが、このインターフェースは B<getdents>(2)  によって取って代わられた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:64
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "成功した場合は、1 が返される。 ディレクトリの最後
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:116
 msgid "This system call is Linux-specific."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux ç\89¹æ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このシステムコールは Linux 特有である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readdir.2:125
index 57d18aa..3fefad4 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:15+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1880,7 +1880,7 @@ msgstr "I<nfds> の値が B<RLIMIT_NOFILE> を超えた。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/poll.2:330
 msgid "There was no space to allocate file descriptor tables."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92確ä¿\9dã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ファイルディスクリプタテーブルを確保するためのメモリがない。"
 
 #.  library call was introduced in libc 5.4.28
 #. type: Plain text
index 9159b4a..a6dff4f 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:16+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "説明"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abort.3:57
 msgid "The B<abort>()  first unblocks the B<SIGABRT> signal, and then raises that signal for the calling process (as though B<raise>(3)  was called).  This results in the abnormal termination of the process unless the B<SIGABRT> signal is caught and the signal handler does not return (see B<longjmp>(3))."
-msgstr "B<abort>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\81¾ã\81\9a B<SIGABRT> ã\81®ç¦\81æ­¢ (block) ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\80\81 (B<raise>(3) ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«) å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81« B<SIGABRT> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®çµ\90æ\9e\9cã\80\81 B<SIGABRT> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cæ\8d\95æ\8d\89 (caught) ã\81\95ã\82\8cã\81¦å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c è¿\94ã\81£ã\81¦æ\9d¥ã\81ªã\81\84å ´å\90\88以å¤\96ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ç\95°å¸¸çµ\82äº\86ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8b (B<longjmp>(3)  å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
+msgstr "B<abort>()  関数は、まず B<SIGABRT> の禁止 (block) を解除してから、 (B<raise>(3) が呼び出されたかのように) 呼び出し元のプロセスに B<SIGABRT> シグナルを上げる。その結果、 B<SIGABRT> シグナルが捕捉 (caught) されて対応するシグナルハンドラーが 返って来ない場合以外は、プログラムの異常終了が起こる (B<longjmp>(3)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abort.3:62
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "B<abort>()  関数によってプロセスの終了が引き起こされ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/abort.3:71
 msgid "If the B<SIGABRT> signal is ignored, or caught by a handler that returns, the B<abort>()  function will still terminate the process.  It does this by restoring the default disposition for B<SIGABRT> and then raising the signal for a second time."
-msgstr "B<SIGABRT> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cç\84¡è¦\96ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯è¿\94ã\81£ã\81¦æ\9d¥ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81§ æ\8d\95æ\8d\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\80\81 B<abort>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<SIGABRT> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bå\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«æ\88»ã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\80\81å\86\8d度 B<SIGABRT> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\8b\95ä½\9cã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<SIGABRT> シグナルが無視、または返って来るシグナルハンドラーで 捕捉されるようになっている場合であっても、 B<abort>()  関数はそのプロセスを終了する。 B<SIGABRT> シグナルに対する処理方法をデフォルトに戻してから、再度 B<SIGABRT> シグナルを上げることで、このような動作になる。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/abort.3:71 build/C/man3/assert.3:57
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "B<void assert_perror(int >I<errnum>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert_perror.3:57
 msgid "If the macro B<NDEBUG> was defined at the moment I<E<lt>assert.hE<gt>> was last included, the macro B<assert_perror>()  generates no code, and hence does nothing at all.  Otherwise, the macro B<assert_perror>()  prints an error message to standard error and terminates the program by calling B<abort>(3)  if I<errnum> is nonzero.  The message contains the filename, function name and line number of the macro call, and the output of I<strerror(errnum)>."
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81« I<E<lt>assert.hE<gt>> ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\83\9eã\82¯ã\83­ B<NDEBUG> ã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\83\9eã\82¯ã\83­ B<assert_perror>()  ã\81¯ä½\95ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\82ç\94\9fæ\88\90ã\81\9bã\81\9aã\80\81ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦å\85¨ã\81\8fä½\95ã\82\82ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\83\9eã\82¯ã\83­ B<assert_perror>()  ã\81¯æ¨\99æº\96ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92表示ã\81\97ã\80\81 I<errnum> ã\81\8c 0 ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ B<abort>(3)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¦ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82 ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\80\81ã\83\9eã\82¯ã\83­å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fé\96¢æ\95°å\90\8dã\81¨è¡\8cç\95ªå\8f·ã\80\81 I<strerror(errnum)> ã\81®å\87ºå\8a\9bã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "最後に I<E<lt>assert.hE<gt>> がインクルードされた時にマクロ B<NDEBUG> が定義されていた場合、マクロ B<assert_perror>()  は何のコードも生成せず、したがって全く何もしない。 そうでない場合、マクロ B<assert_perror>()  は標準エラーにエラーメッセージを表示し、 I<errnum> が 0 でない場合には B<abort>(3)  を呼び出してプログラムを終了させる。 メッセージには、ファイル名、マクロ呼び出しがあった関数名と行番号、 I<strerror(errnum)> の出力が含まれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/assert_perror.3:61
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:117
 msgid "Address family not supported (POSIX.1)"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 (POSIX.1)"
+msgstr "アドレスファミリーがサポートされていない (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:117
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "B<EDQUOT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:189
 msgid "Disk quota exceeded (POSIX.1)"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83»ã\82¯ã\82©ã\83¼ã\82¿ (quota) ã\82\92è¶\85é\81\8eã\81\97ã\81\9f (POSIX.1)"
+msgstr "ディスククォータ (quota) を超過した (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:189
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "B<ELOOP>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:272
 msgid "Too many levels of symbolic links (POSIX.1)"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å\9b\9eæ\95°ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8b (POSIX.1)"
+msgstr "シンボリックリンクの回数が多過ぎる (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:272
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "B<ENOSR>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:359
 msgid "No STREAM resources (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\83»ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84 (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
+msgstr "指定されたストリームリソースが存在しない (POSIX.1 (XSI STREAMS option))"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:359
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr "B<EPROTO>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:417
 msgid "Protocol error (POSIX.1)"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ (POSIX.1)"
+msgstr "プロトコルエラー (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:417
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "B<EPROTOTYPE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:423
 msgid "Protocol wrong type for socket (POSIX.1)"
-msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81§ã\81\82ã\82\8b (POSIX.1)"
+msgstr "ソケットに指定できないプロトコルタイプである (POSIX.1)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:423
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "B<ESTRPIPE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/errno.3:462
 msgid "Streams pipe error"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\83»ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\83»エラー"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\83\91ã\82¤ã\83\97エラー"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/errno.3:462
index 8b6f1a4..3790a71 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:16+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -2129,17 +2129,17 @@ msgstr "B<fgetxattr>()  は B<getxattr>()  と同じだが、 I<path> の代わ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:89
 msgid "An extended attribute I<name> is a simple null-terminated string.  The name includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces associated with an individual inode.  The value of an extended attribute is a chunk of arbitrary textual or binary data of specified length."
-msgstr "æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®å\90\8då\89\8d I<name> ã\81¯æ\99®é\80\9aã\81®ã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\90\8då\89\8dã\81«ã\81¯ã\80\81å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥é ­è¾\9e (prefix) ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b; å\80\8bã\80\85ã\81® inode ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81äº\92ã\81\84ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªå\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81\8cè¤\87æ\95°ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\80\82 æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®å\80¤ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\82\8bä¸\80å®\9aã\81®é\95·ã\81\95ã\81®ä»»æ\84\8fã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¾ã\81\9fã\81¯ ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83»データの集合である。"
+msgstr "æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®å\90\8då\89\8d I<name> ã\81¯æ\99®é\80\9aã\81®ã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\90\8då\89\8dã\81«ã\81¯ã\80\81å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥é ­è¾\9e (prefix) ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8b; å\80\8bã\80\85ã\81® inode ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81äº\92ã\81\84ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªå\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81\8cè¤\87æ\95°ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\80\82 æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®å\80¤ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\82\8bä¸\80å®\9aã\81®é\95·ã\81\95ã\81®ä»»æ\84\8fã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¾ã\81\9fã\81¯ ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªデータの集合である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:96
 msgid "An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the current size of the named extended attribute, which can be used to estimate the size of a buffer which is sufficiently large to hold the value associated with the extended attribute."
-msgstr "I<size> ã\81« 0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ç©ºã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\90\8då\89\8dã\81®æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81¯ã\80\81æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®å\80¤ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81\95ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92 è¦\8bç©\8dã\82\82ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\81"
+msgstr "I<size> に 0 を指定して空のバッファをこれらのシステムコールに渡すことができ、 この場合には指定された名前の拡張属性の現在のサイズが返される。 この方法は、拡張属性の値を保持するのに十分な大きさのバッファサイズを 見積もるのに使うことができる、"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:100
 msgid "The interface is designed to allow guessing of initial buffer sizes, and to enlarge buffers when the return value indicates that the buffer provided was too small."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯ã\80\81å\88\9dæ\9c\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\8e¨æ¸¬ã\82\92ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81 ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8cå°\8fã\81\95ã\81\99ã\81\8eã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81§ç\9f¥ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92大ã\81\8dã\81\8f ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­è¨\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このシステムコールインタフェースは、初期バッファのサイズの推測をしたり、 与えられたバッファが小さすぎたことを返り値で知らせることでバッファを大きく したりできるように設計されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:106
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "個々の拡張属性の I<name> は普通のヌル終端された文字
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/listxattr.2:95
 msgid "An empty buffer of I<size> zero can be passed into these calls to return the current size of the list of extended attribute names, which can be used to estimate the size of a buffer which is sufficiently large to hold the list of names."
-msgstr "I<size> ã\81« 0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ç©ºã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®å\90\8då\89\8dã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81¯å\90\8då\89\8dã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81\95ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92 è¦\8bç©\8dã\82\82ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\81"
+msgstr "I<size> に 0 を指定して空のバッファをこれらのシステムコールに渡すことができ、 この場合には拡張属性の名前リストの現在のサイズが返される。 この方法は名前リストを保持するのに十分な大きさのバッファサイズを 見積もるのに使うことができる、"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/listxattr.2:95
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "(ここで \"fsuid\" は \"file system user ID\" を表している。 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:205
 msgid "Similarly, Linux uses the fsgid (\"filesystem group ID\")  instead of the effective group ID.  See B<setfsgid>(2)."
-msgstr "å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81Linux ã\81§ã\81¯å®\9få\8a¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« fsgid (\"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ID\") ã\82\92使ã\81\86ã\80\82 B<setfsgid>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "同様に、Linux では実効グループ ID の代わりに fsgid (\"ファイルシステムグループID\") を使う。 B<setfsgid>(2)  を参照すること。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/path_resolution.7:205
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "B<fsetxattr>()  は B<setxattr>()  と同じだが、 I<path> の代わ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:93
 msgid "An extended attribute name is a simple null-terminated string.  The I<name> includes a namespace prefix; there may be several, disjoint namespaces associated with an individual inode.  The I<value> of an extended attribute is a chunk of arbitrary textual or binary data of specified length."
-msgstr "æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®å\90\8då\89\8d ã\81¯æ\99®é\80\9aã\81®ã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<name> ã\81«ã\81¯ã\80\81å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥é ­è¾\9e (prefix) ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\80\8bã\80\85ã\81® inode ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81äº\92ã\81\84ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªå\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81\8cè¤\87æ\95°ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\80\82 æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®å\80¤ I<value> ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\82\8bä¸\80å®\9aã\81®é\95·ã\81\95ã\81®ä»»æ\84\8fã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¾ã\81\9fã\81¯ ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83»データの集合である。"
+msgstr "æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®å\90\8då\89\8d ã\81¯æ\99®é\80\9aã\81®ã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<name> ã\81«ã\81¯ã\80\81å\90\8då\89\8d空é\96\93ã\82\92表ã\81\99æ\8e¥é ­è¾\9e (prefix) ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\80\8bã\80\85ã\81® inode ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81äº\92ã\81\84ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªå\90\8då\89\8d空é\96\93ã\81\8cè¤\87æ\95°ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\80\82 æ\8b¡å¼µå±\9eæ\80§ã\81®å\80¤ I<value> ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\82\8bä¸\80å®\9aã\81®é\95·ã\81\95ã\81®ä»»æ\84\8fã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¾ã\81\9fã\81¯ ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªデータの集合である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setxattr.2:105
@@ -3685,7 +3685,7 @@ msgstr "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:87
 msgid "A DMA alignment error occurred."
-msgstr "DMA (direct memory access) ã\81®ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "DMA (direct memory access) のアライメントエラーが発生した。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_run.2:87
@@ -3707,7 +3707,7 @@ msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:93
 msgid "A DMA storage error occurred."
-msgstr "DMA ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "DMA ストレージエラーが発生した。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_run.2:93
@@ -4205,7 +4205,7 @@ msgstr "B<mmap>(2)"
 msgid "Mapping I<mem> into the process address space provides access to the SPU local storage within the process address space.  Only B<MAP_SHARED> mappings are allowed."
 msgstr ""
 "I<mem> をプロセスのアドレス空間にマッピングすると、プロセスのアドレス\n"
-"空é\96\93ã\81®ä¸\80é\83¨ã\81¨ã\81\97ã\81¦ SPU ã\81®ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82\n"
+"空間の一部として SPU のローカルストレージにアクセスできるようになる。\n"
 "許可されているマッピングは B<MAP_SHARED> だけである。"
 
 #. type: TP
@@ -4363,7 +4363,7 @@ msgstr "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:316
 msgid "These are read-only files that contain the length of the current queue of each mailbox\\(emthat is, how many words can be read from I<mbox> or I<ibox> or how many words can be written to I<wbox> without blocking.  The files can be read only in four-byte units and return a big-endian binary integer number.  The only possible operation on an open I<*box_stat> file is:"
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å°\82ç\94¨ã\81§ã\80\81å\90\84ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82­ã\83¥ã\83¼é\95·ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81å\81\9cæ­¢ (blocking) ã\81\9bã\81\9aã\81«ã\80\81 I<mbox> ã\82\84 I<ibox> ã\81\8bã\82\89ä½\95ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92読ã\81¿å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 I<wbox> ã\81«ä½\95ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§ã\81®ã\81¿èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81§ã\80\81ã\83\93ã\83\83ã\82°ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\87ã\82£ã\82¢ã\83³ã\81®æ\95´æ\95°å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<*box_stat> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\8f¯è\83½ã\81ªæ\93\8dä½\9cã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "これらのファイルは読み出し専用で、各メールボックスの現在のキュー長を保持する。 すなわち、停止 (blocking) せずに、 I<mbox> や I<ibox> から何ワードを読み出すことができ、 I<wbox> に何ワードを書き込むことができるか、ということである。これらのファイルは 4 バイト単位でのみ読み出しが可能で、ビッグエンディアンの整数値を返す。オープンされた I<*box_stat> ファイルに対して可能な操作は以下だけである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:337
@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr "I<st_atime> フィールドはファイルアクセスがあった場合
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:265
 msgid "The field I<st_mtime> is changed by file modifications, for example, by B<mknod>(2), B<truncate>(2), B<utime>(2), and B<write>(2)  (of more than zero bytes).  Moreover, I<st_mtime> of a directory is changed by the creation or deletion of files in that directory.  The I<st_mtime> field is I<not> changed for changes in owner, group, hard link count, or mode."
-msgstr "I<st_mtime> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8c修正ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 B<mknod>(2), B<truncate>(2), B<utime>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\82\84 B<write>(2)  ã\81§ 1 ã\83\90ã\82¤ã\83\88以ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82\92ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81ªã\81©)ã\80\82 ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81® I<st_mtime> ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81¨å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<st_mtime> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\82\84ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\84ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯æ\95°ã\82\84ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81¯å¤\89æ\9b´ I<ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82>"
+msgstr "I<st_mtime> フィールドは、ファイルが修正された場合に変更される (例えば、 B<mknod>(2), B<truncate>(2), B<utime>(2)  を使用した場合や B<write>(2)  で 1 バイト以上書き込みをした場合など)。 さらに、ディレクトリの I<st_mtime> は、そのディレクトリで ファイルが作成されたり削除されたりすると変更される。 I<st_mtime> フィールドは 所有者やグループやハードリンク数やモードの変更では変更 I<されない。>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:270
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "S_IFREG\t0100000\t通常のファイル\n"
 #: build/C/man2/stat.2:282
 #, no-wrap
 msgid "S_IFBLK\t0060000\tblock device\n"
-msgstr "S_IFBLK\t0060000\tã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹\n"
+msgstr "S_IFBLK\t0060000\tブロックデバイス\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/stat.2:283
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr "S_IFDIR\t0040000\tディレクトリ\n"
 #: build/C/man2/stat.2:284
 #, no-wrap
 msgid "S_IFCHR\t0020000\tcharacter device\n"
-msgstr "S_IFCHR\t0020000\tã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹\n"
+msgstr "S_IFCHR\t0020000\tキャラクターデバイス\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/stat.2:285
@@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "B<S_ISCHR>(m)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:314
 msgid "character device?"
-msgstr "ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8b?"
+msgstr "キャラクターデバイスか?"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/stat.2:314
@@ -5240,7 +5240,7 @@ msgstr "B<S_ISBLK>(m)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:317
 msgid "block device?"
-msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8b?"
+msgstr "ブロックデバイスか?"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/stat.2:317
@@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr "S_ISGID\t0002000\tset-group-ID bit (下記参照)\n"
 #: build/C/man2/stat.2:382
 #, no-wrap
 msgid "S_ISVTX\t0001000\tsticky bit (see below)\n"
-msgstr "S_ISVTX\t0001000\tã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82­ã\83¼ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88 (ä¸\8bè¨\98å\8f\82ç\85§)\n"
+msgstr "S_ISVTX\t0001000\tスティッキービット (下記参照)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/stat.2:384
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgstr "ナノ秒のタイムスタンプは XFS, JFS, Btrfs, ext4 でサポー
 #: build/C/man2/stat.2:798
 #, no-wrap
 msgid "Underlying kernel interface"
-msgstr "è\83\8cå¾\8cã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "背後のカーネルインタフェース"
 
 #.  A note from Andries Brouwer, July 2007
 #.  > Is the story not rather more complicated for some calls like
index 3ab20b3..82dae01 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:22+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "B<_REENTRANT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/feature_test_macros.7:436
 msgid "Defining this macro exposes definitions of certain reentrant functions.  For multithreaded programs, use I<cc\\ -pthread> instead."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83©ã\83³ã\83\88 (å\86\8då\85¥å\8f¯è\83½) ã\81ªé\96¢æ\95° å®\9a義ã\81\8cå\85¬é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« I<cc\\ -pthread> ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "このマクロを定義すると、いくつかのリエントラント (再入可能) な関数 定義が公開される。マルチスレッドプログラムでは、この代わりに I<cc\\ -pthread> を使用すること。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/feature_test_macros.7:436
@@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "例"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/feature_test_macros.7:630
 msgid "The program below can be used to explore how the various feature test macros are set depending on the glibc version and what feature test macros are explicitly set.  The following shell session, on a system with glibc 2.10, shows some examples of what we would see:"
-msgstr "ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81å\90\84種ã\81®æ©\9fè\83½æ¤\9cæ\9f»ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81\8c glibc ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\84ã\80\81ã\81©ã\81®æ©\9fè\83½æ¤\9cæ\9f»ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81\8cæ\98\8e示ç\9a\84ã\81« è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\82\92調ã\81¹ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ä»¥ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99ã\82·ã\82§ã\83«ã\83»ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81 glibc 2.10 ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81®å®\9fè¡\8cçµ\90æ\9e\9cã\81®ä¾\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "下記のプログラムを使うと、各種の機能検査マクロが glibc のバージョン に応じてどのように設定されるかや、どの機能検査マクロが明示的に 設定されるか、を調べることができる。 以下に示すシェルセッションは、 glibc 2.10 のシステムでの実行結果の例である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/feature_test_macros.7:657
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Linux は UNIX の一種であり、大雑把にいえば、 UNIX 上の
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:62
 msgid "Under Linux, there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots of documentation.  The traditional UNIX environment is a CLI (command line interface), where you type commands to tell the computer what to do.  That is faster and more powerful, but requires finding out what the commands are.  Below a bare minimum, to get started."
-msgstr "Linux ã\81«ã\81¯ GUI (ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\82«ã\83«ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹) ã\81\8cç\94¨æ\84\8fã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ä½\95ã\81\8bã\82\92ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8dã\80\81ã\81\86ã\81¾ã\81\8fã\81\84ã\81\91ã\81° æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\81\9fã\81\8fã\81\95ã\82\93ã\81®æ\96\87æ\9b¸ã\82\92読ã\81¾ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\82\82ç\9b®ç\9a\84ã\81®ä½\9c業ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81ª UNIX ç\92°å¢\83ã\81¯ CLI (ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83»ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83»インタフェース) であり、 コマンドを打ち込んで、コンピュータに何をすべきか教えてやる。 CLI は GUI よりも速く強力だが、どのコマンドが何をするのか知っている必要 がある。CLI を使い始めるために必要最小限のコマンドを以下に述べる。"
+msgstr "Linux ã\81«ã\81¯ GUI (ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\82«ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹) ã\81\8cç\94¨æ\84\8fã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ä½\95ã\81\8bã\82\92ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8dã\80\81ã\81\86ã\81¾ã\81\8fã\81\84ã\81\91ã\81° æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\81\9fã\81\8fã\81\95ã\82\93ã\81®æ\96\87æ\9b¸ã\82\92読ã\81¾ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\82\82ç\9b®ç\9a\84ã\81®ä½\9c業ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81ª UNIX ç\92°å¢\83ã\81¯ CLI (ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³インタフェース) であり、 コマンドを打ち込んで、コンピュータに何をすべきか教えてやる。 CLI は GUI よりも速く強力だが、どのコマンドが何をするのか知っている必要 がある。CLI を使い始めるために必要最小限のコマンドを以下に述べる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man1/intro.1:62
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "ログイン"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:76
 msgid "In order to start working, you probably first have to login, that is, give your username and password.  See also B<login>(1).  The program I<login> now starts a I<shell> (command interpreter) for you.  In case of a graphical login, you get a screen with menus or icons and a mouse click will start a shell in a window.  See also B<xterm>(1)."
-msgstr "ä½\9c業ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81¾ã\81\99æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dã\81¨ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82詳ã\81\97ã\81\8fã\81¯ B<login>(1)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82 I<login> ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ (ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8b)  I<ã\82·ã\82§ã\83« (shell)> ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\82«ã\83«ã\83»ログインの場合は、メニューやアイコンがある スクリーンが表示され、マウスをクリックするとウィンドウが開いて シェルが起動されることだろう。詳しくは B<xterm>(1)  を参照のこと。"
+msgstr "ä½\9c業ã\82\92é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81¾ã\81\99æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dã\81¨ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82詳ã\81\97ã\81\8fã\81¯ B<login>(1)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82 I<login> ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ (ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8b)  I<ã\82·ã\82§ã\83« (shell)> ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\82«ã\83«ログインの場合は、メニューやアイコンがある スクリーンが表示され、マウスをクリックするとウィンドウが開いて シェルが起動されることだろう。詳しくは B<xterm>(1)  を参照のこと。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man1/intro.1:76
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "シェル"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:91
 msgid "One types commands to the I<shell>, the command interpreter.  It is not built-in, but is just a program and you can change your shell.  Everybody has her own favorite one.  The standard one is called I<sh>.  See also B<ash>(1), B<bash>(1), B<csh>(1), B<zsh>(1), B<chsh>(1)."
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\80\81ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8b I<ã\82·ã\82§ã\83«> ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<ã\82·ã\82§ã\83«> ã\81¯ã\80\81çµ\84ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fæ\99®é\80\9aã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81好ã\81¿ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82å\90\84人ã\81«ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c好ã\81¿ã\81®ã\82·ã\82§ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82æ¨\99æº\96ã\81®ã\82·ã\82§ã\83«ã\81¯ I<sh> ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<ash>(1), B<bash>(1), B<csh>(1), B<zsh>(1), B<chsh>(1)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "コマンドは、コマンドインタープリタである I<シェル> に対して入力する。 I<シェル> は、組み込みコマンドではなく普通のプログラムであり、好みのものに変更する ことができる。各人にはそれぞれ好みのシェルがある。標準のシェルは I<sh> と呼ばれる。 B<ash>(1), B<bash>(1), B<csh>(1), B<zsh>(1), B<chsh>(1)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:93
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:147
 msgid "and here typing Control-D ended the session.  The B<% > here was the command prompt\\(emit is the shell's way of indicating that it is ready for the next command.  The prompt can be customized in lots of ways, and one might include stuff like username, machine name, current directory, time, and so on.  An assignment PS1=\"What next, master? \" would change the prompt as indicated."
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81§ Control-D ã\82\92æ\89\93ã\81¤ã\81¨ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\80\81 B<% > ã\81¯ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83³ã\83\97ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83³ã\83\97ã\83\88ã\81¯ã\82·ã\82§ã\83«ç\8b¬ç\89¹ã\81®ã\82\84ã\82\8aæ\96¹ã\81§ã\80\81 ã\82·ã\82§ã\83«ã\81\8c次ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\83³ã\83\97ã\83\88ã\81¯ã\80\81æ\9f\94è»\9fã\81«ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83\9eã\82¤ã\82º ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dã\80\81ã\83\9eã\82·ã\83³å\90\8dã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ディレクトリ、時刻などを プロンプトに含めることができる。 PS1=\"What next, master? \" と設定すると、 プロンプトはそのように変更されるだろう。"
+msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81§ Control-D ã\82\92æ\89\93ã\81¤ã\81¨ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\80\81 B<% > ã\81¯ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\83³ã\83\97ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\83³ã\83\97ã\83\88ã\81¯ã\82·ã\82§ã\83«ç\8b¬ç\89¹ã\81®ã\82\84ã\82\8aæ\96¹ã\81§ã\80\81 ã\82·ã\82§ã\83«ã\81\8c次ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\83³ã\83\97ã\83\88ã\81¯ã\80\81æ\9f\94è»\9fã\81«ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83\9eã\82¤ã\82º ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dã\80\81ã\83\9eã\82·ã\83³å\90\8dã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ディレクトリ、時刻などを プロンプトに含めることができる。 PS1=\"What next, master? \" と設定すると、 プロンプトはそのように変更されるだろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:153
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "例にあるように、 I<date> という日付と時刻を表示する
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:169
 msgid "The command I<ls> lists the contents of the current directory\\(emit tells you what files you have.  With a I<-l> option it gives a long listing, that includes the owner and size and date of the file, and the permissions people have for reading and/or changing the file.  For example, the file \"tel\" here is 37 bytes long, owned by aeb and the owner can read and write it, others can only read it.  Owner and permissions can be changed by the commands I<chown> and I<chmod>."
-msgstr "I<ls> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\86\85容ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88表示ã\81\99ã\82\8bã\80\81ã\81¤ã\81¾ã\82\8a ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\86\85ã\81«ã\81©ã\82\93ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\92æ\95\99ã\81\88ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<-l> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81詳細表示ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\80\81ã\82µã\82¤ã\82ºã\80\81æ\97¥ä»\98ã\81ªã\81©ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ä¸\8aã\81®ä¾\8bã\81§ã\81¯ã\80\81\"tel\" ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c 37 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\80\81æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯ aeb ã\81§ã\80\81 æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯èª­ã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81ä»\96ã\81®äººã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81 ã\81\91ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\88\86ã\81\8bã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¨æ¨©é\99\90 (permission) ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c I<chown> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¨ I<chmod> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<ls> コマンドはカレントディレクトリの内容をリスト表示する、つまり ディレクトリ内にどんなファイルがあるかを教えてくれる。 I<-l> オプションをつけて実行すると、詳細表示が行われ、 ファイルの所有者、サイズ、日付などが表示される。 上の例では、\"tel\" ファイルは、サイズが 37 バイトで、所有者は aeb で、 所有者は読み書きができ、他の人は読み出しだけができることが分かる。 ファイルの所有者と権限 (permission) は、それぞれ I<chown> コマンドと I<chmod> コマンドで変更できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:176
@@ -1340,22 +1340,22 @@ msgstr "I<grep> コマンドは、指定された文字列を一つ以上のフ
 #: build/C/man1/intro.1:199
 #, no-wrap
 msgid "Pathnames and the current directory"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¨ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª"
+msgstr "パス名とカレントディレクトリ"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:211
 msgid "Files live in a large tree, the file hierarchy.  Each has a I<pathname> describing the path from the root of the tree (which is called /)  to the file.  For example, such a full pathname might be /home/aeb/tel.  Always using full pathnames would be inconvenient, and the name of a file in the current directory may be abbreviated by giving only the last component.  That is why \"/home/aeb/tel\" can be abbreviated to \"tel\" when the current directory is \"/home/aeb\"."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«é\9a\8e層ã\81¨ã\81\84ã\81\86大ã\81\8dã\81ªæ\9c¨ã\81®ä¸­ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¯ I<ã\83\91ã\82¹å\90\8d (pathname)> ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¯ (/ ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8b) æ\9c¨ã\81®æ ¹ã\81\8bã\82\89ã\81®çµ\8cè·¯ã\82\92示ã\81\99ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¸\8aã\81®ä¾\8bã\81§ã\81¯ã\80\81å®\8cå\85¨ã\81ªã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¯ /home/aeb/tel ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\84ã\81¤ã\82\82å®\8cå\85¨ã\81ªã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92使ã\81\86ã\81®ã\81¯ä¸\8d便ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\81\82ã\82\8b ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®é\83¨å\88\86ã\81 ã\81\91ã\81«ç\9c\81ç\95¥ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ディレクトリが \"/home/aeb\" の時は、 \"/home/aeb/tel\" を \"tel\" に省略して書くことができる。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«é\9a\8e層ã\81¨ã\81\84ã\81\86大ã\81\8dã\81ªæ\9c¨ã\81®ä¸­ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¯ I<ã\83\91ã\82¹å\90\8d (pathname)> ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¯ (/ ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8b) æ\9c¨ã\81®æ ¹ã\81\8bã\82\89ã\81®çµ\8cè·¯ã\82\92示ã\81\99ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¸\8aã\81®ä¾\8bã\81§ã\81¯ã\80\81å®\8cå\85¨ã\81ªã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¯ /home/aeb/tel ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\84ã\81¤ã\82\82å®\8cå\85¨ã\81ªã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92使ã\81\86ã\81®ã\81¯ä¸\8d便ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\81\82ã\82\8b ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®é\83¨å\88\86ã\81 ã\81\91ã\81«ç\9c\81ç\95¥ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ディレクトリが \"/home/aeb\" の時は、 \"/home/aeb/tel\" を \"tel\" に省略して書くことができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:215
 msgid "The command I<pwd> prints the current directory."
-msgstr "I<pwd> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<pwd> コマンドはカレントディレクトリを表示する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:220
 msgid "The command I<cd> changes the current directory.  Try \"cd /\" and \"pwd\" and \"cd\" and \"pwd\"."
-msgstr "I<cd> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 \"cd /\"ã\80\81\"pwd\"ã\80\81\"cd\"ã\80\81\"pwd\" ã\81¨é \86ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<cd> コマンドはカレントディレクトリを変更する。 \"cd /\"、\"pwd\"、\"cd\"、\"pwd\" と順に実行してみるとよい。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man1/intro.1:220
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "I<rmdir> コマンドは空であればディレクトリを削除し、
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:240
 msgid "The command I<find> (with a rather baroque syntax) will find files with given name or other properties.  For example, \"find . -name tel\" would find the file \"tel\" starting in the present directory (which is called \".\").  And \"find / -name tel\" would do the same, but starting at the root of the tree.  Large searches on a multi-GB disk will be time-consuming, and it may be better to use B<locate>(1)."
-msgstr "I<find> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\80\81æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\90\8då\89\8dã\82\84ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®å±\9eæ\80§ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\8e¢ã\81\99 (æ\9b¸å¼\8fã\81¯ã\81\8bã\81ªã\82\8aå¤\89ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81\"find . -name tel\" ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 \"tel\" ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\90\8då\89\8dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ¤\9cç´¢ã\82\92ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\80\82 (ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ディレクトリは \".\" で表す)。\"find / -name tel\" としても 同じことを行うが、検索は木の根 (/) から開始される。 数 GB のディスクに対して検索をかけると時間がかかるので、 そのようなときは B<locate>(1)  を使った方がいいかもしれない。"
+msgstr "I<find> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\80\81æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\90\8då\89\8dã\82\84ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®å±\9eæ\80§ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\8e¢ã\81\99 (æ\9b¸å¼\8fã\81¯ã\81\8bã\81ªã\82\8aå¤\89ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81\"find . -name tel\" ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 \"tel\" ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\90\8då\89\8dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ¤\9cç´¢ã\82\92ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8bã\80\82 (ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ディレクトリは \".\" で表す)。\"find / -name tel\" としても 同じことを行うが、検索は木の根 (/) から開始される。 数 GB のディスクに対して検索をかけると時間がかかるので、 そのようなときは B<locate>(1)  を使った方がいいかもしれない。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man1/intro.1:240
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "情報の探し方"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:282
 msgid "There are thousands of commands, each with many options.  Traditionally commands are documented on I<man pages>, (like this one), so that the command \"man kill\" will document the use of the command \"kill\" (and \"man man\" document the command \"man\").  The program I<man> sends the text through some I<pager>, usually I<less>.  Hit the space bar to get the next page, hit q to quit."
-msgstr "é\9d\9e常ã\81«ã\81\9fã\81\8fã\81\95ã\82\93ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81«ã\81¯ã\81\9fã\81\8fã\81\95ã\82\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®èª¬æ\98\8eã\81¯ (ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\82ã\81\9dã\81\86ã\81 ã\81\8c)  I<man ã\83\9aã\83¼ã\82¸> ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81° \"man kill\" ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81\"kill\" ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81® ä½¿ã\81\84æ\96¹ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b説æ\98\8eã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82\90\8cæ§\98ã\81« \"man man\" ã\81¯ \"man\" ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81« ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\80\82)  I<man> ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92 I<pager> ã\81«æ¸¡ã\81\97ã\81¦è¡¨ç¤ºã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 I<pager> ã\81¨ã\81\97ã\81¦ I<less> ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå¤\9aã\81\84ã\80\82 æ¬¡ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«é\80²ã\82\80ã\81«ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82­ã\83¼ã\82\92ã\80\81çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ q ã\82\92æ\8a¼ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "非常にたくさんのコマンドがあり、 それぞれのコマンドにはたくさんのオプションがある。 伝統的には、コマンドの説明は (このドキュメントもそうだが)  I<man ページ> に書かれている。例えば \"man kill\" コマンドを実行すると、\"kill\" コマンドの 使い方に関する説明が表示される。(同様に \"man man\" は \"man\" コマンドに ついての説明を表示する。)  I<man> プログラムはテキストを I<pager> に渡して表示を行う。 I<pager> として I<less> が使われることが多い。 次のページに進むにはスペースキーを、終了するには q を押す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/intro.1:290
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "intro - 管理コマンドと特権コマンドの説明"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/intro.8:37
 msgid "Section 8 of the manual describes commands which either can be or are used only by the superuser, like system-administration commands, daemons, and hardware-related commands."
-msgstr "ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\81® 8 ç« ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ç®¡ç\90\86ç\94¨ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ (daemon)ã\80\81 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢é\96¢é\80£ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81®ã\81¿ ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\81§ã\81\8dã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦èª¬æ\98\8eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "マニュアルの 8 章は、システム管理用のコマンド、デーモン (daemon)、 ハードウェア関連のコマンドといった、スーパーユーザーによってのみ 使用される/できるコマンドについて説明している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man8/intro.8:44
@@ -1787,12 +1787,12 @@ msgstr "2004-09-15"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mailaddr.7:31
 msgid "mailaddr - mail addressing description"
-msgstr "mailaddr - ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®èª¬æ\98\8e"
+msgstr "mailaddr - メールアドレスの説明"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mailaddr.7:36
 msgid "This manual page gives a brief introduction to SMTP mail addresses, as used on the Internet.  These addresses are in the general format"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b SMTP ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83» ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®ç°¡å\8d\98ã\81ªç´¹ä»\8bã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83»アドレスは一般的には"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b SMTP ã\83¡ã\83¼ã\83« ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®ç°¡å\8d\98ã\81ªç´¹ä»\8bã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82ã\83¡ã\83¼ã\83«アドレスは一般的には"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mailaddr.7:38
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "  user@domain"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mailaddr.7:41
 msgid "where a domain is a hierarchical dot-separated list of subdomains.  These examples are valid forms of the same address:"
-msgstr "ã\81®å½¢ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 domain ã\81¯ã\82µã\83\96ã\83»ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81®é\9a\8e層ã\82\92 ã\83\89ã\83\83ã\83\88 (.) ã\81§ å\8cºå\88\87ã\81£ã\81¦ã\81¤ã\81ªã\81\84ã\81 ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä»¥ä¸\8bã\81®ä¾\8bã\81¯å\85¨ã\81¦å\90\8cã\81\98ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®æ­£ã\81\97ã\81\84表è¨\98æ³\95ã\81§ã\81\82ã\82\8b:"
+msgstr "の形である。 domain はサブドメインの階層を ドット (.) で 区切ってつないだものである。 以下の例は全て同じアドレスの正しい表記法である:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mailaddr.7:43
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr "省略形"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mailaddr.7:87
 msgid "Many mail systems let users abbreviate the domain name.  For instance, users at berkeley.edu may get away with \"eric@monet\" to send mail to Eric Allman.  I<This behavior is deprecated.> Sometimes it works, but you should not depend on it."
-msgstr "å¤\9aã\81\8fã\81®ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³å\90\8dã\81®ç\9c\81ç\95¥å½¢ã\82\92許ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81° berkeley.edu ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ Eric Allman ã\81«ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« \"eric@monet\" ã\81\8c使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\80\8eã\81\93ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯æ\8e¨å¥¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\8f æ­£ã\81\97ã\81\8få\8b\95ä½\9cã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\92ã\81\82ã\81¦ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "多くのメールシステムがドメイン名の省略形を許している。 例えば berkeley.edu のユーザーは Eric Allman にメールを送るために \"eric@monet\" が使用できるかもしれない。 『この動作は推奨されるものではない』 正しく動作する場合もあるが、それをあてにすべきではない。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/mailaddr.7:87
@@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "これは通信文を hosta に送り、そこから hostb に送り、
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mailaddr.7:107
 msgid "Route-addrs are very unusual now.  They occur sometimes in old mail archives.  It is generally possible to ignore all but the \"user@hostc\" part of the address to determine the actual address."
-msgstr "ä»\8aã\81§ã\81¯çµ\8cè·¯ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81ªã\81\84ã\80\82 å\8f¤ã\81\84ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81§æ\99\82ã\80\85ã\81«ç\9b®ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¸\80è\88¬ã\81«ã\81¯å®\9fé\9a\9bã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ±\82ã\82\81ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« \"user@hostc\" ä»¥å¤\96ã\81®å\85¨ã\81¦é\83¨å\88\86ã\82\92ç\84¡è¦\96 ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+msgstr "今では経路アドレスが使われることはほとんどない。 古いメールアーカイブで時々に目にすることがある。 一般には実際のアドレスを求めるために \"user@hostc\" 以外の全て部分を無視 することもできる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/mailaddr.7:107
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "ポストマスター (postmaster)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mailaddr.7:113
 msgid "Every site is required to have a user or user alias designated \"postmaster\" to which problems with the mail system may be addressed.  The \"postmaster\" address is not case sensitive."
-msgstr "å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82µã\82¤ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\95\8fé¡\8cã\82\92ç\9f¥ã\82\89ã\81\9bã\82\8bå®\9bã\81¦å\85\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81 \"postmaster\" ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8bå\88¥å\90\8då®\9a義 (alias) ã\82\92ç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81° ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 \"postmaster\" ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯å¤§æ\96\87å­\97ã\80\81å°\8fæ\96\87å­\97ã\81®å\8cºå\88¥ã\81¯ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "全てのサイトは、メールシステムの問題を知らせる宛て先として、 \"postmaster\" というユーザか別名定義 (alias) を用意しなければ ならない。 \"postmaster\" のアドレスは大文字、小文字の区別はされない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/mailaddr.7:115
@@ -2334,7 +2334,7 @@ msgstr "プログラム・関数・フォーマットの動作・目的。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/man-pages.7:271
 msgid "Discuss how it interacts with files and standard input, and what it produces on standard output or standard error.  Omit internals and implementation details unless they're critical for understanding the interface.  Describe the usual case; for information on command-line options of a program use the B<OPTIONS> section."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84æ¨\99æº\96å\85¥å\8a\9bã\82\92ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\80\81æ¨\99æº\96å\87ºå\8a\9bã\82\84æ¨\99æº\96ã\82¨ã\83©ã\83¼å\87ºå\8a\9bã\82\92 ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦è¿°ã\81¹ã\82\8bã\80\82 å\86\85é\83¨å\8b\95ä½\9cã\82\84å®\9fè£\85ã\81®è©³ç´°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ç\9c\81ç\95¥ã\81\99ã\82\8b (ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\81\9dã\82\8cã\81\8cå\8b\95ä½\9cã\81®ç\90\86解ã\81«ã\81©ã\81\86ã\81\97ã\81¦ã\82\82å¿\85è¦\81ã\81ªã\82\89å\88¥)ã\80\82 é\80\9a常ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®èª¬æ\98\8eã\81«ã\81¯ã\80\81 B<ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³> ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルや標準入力をどのように処理し、標準出力や標準エラー出力を どのように生成するかといったことについて述べる。 内部動作や実装の詳細については省略する (ただしそれが動作の理解にどうしても必要なら別)。 通常の場合について記述する。 プログラムのコマンドラインオプションの説明には、 B<オプション> のセクションを用いる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/man-pages.7:279
@@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "B<オプション (OPTIONS)>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/man-pages.7:292
 msgid "A description of the command-line options accepted by a program and how they change its behavior."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8cå\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®æ\8c¯è\88\9eã\81\84ã\81\8cã\81©ã\81\86å¤\89ã\82\8fã\82\8bã\81\8bã\81®èª¬æ\98\8eã\80\82"
+msgstr "プログラムが受け付けるコマンドラインオプションとその場合プログラムの振舞いがどう変わるかの説明。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/man-pages.7:297 build/C/man7/man-pages.7:303
@@ -7042,7 +7042,7 @@ msgstr "プロセスが所属する階層内のコントロールグループ"
 #: build/C/man5/proc.5:133
 msgid "This file is present only if the B<CONFIG_CGROUPS> kernel configuration option is enabled."
 msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82®ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§\n"
+"このファイルが存在するのは、カーネルのコンフィギュレーションオプショ\n"
 "ン B<CONFIG_CGROUPS> を有効にした場合だけである。"
 
 #. type: TP
@@ -7132,7 +7132,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:203
 msgid "The I</proc/[pid]/clear_refs> file is present only if the B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
-msgstr "I</proc/[pid]/clear_refs> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82®ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I</proc/[pid]/clear_refs> ファイルが存在するのは、カーネルのコンフィギュレーションオプション B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> を有効にした場合だけである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:203
@@ -7572,7 +7572,7 @@ msgstr "I</proc/[pid]/limits> (Linux 2.6.24 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:566
 msgid "This file displays the soft limit, hard limit, and units of measurement for each of the process's resource limits (see B<getrlimit>(2)).  Up to and including Linux 2.6.35, this file is protected to allow reading only by the real UID of the process.  Since Linux 2.6.36, this file is readable by all users on the system."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\90\84ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹å\88¶é\99\90ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\80\81 ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\80\81ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83»リミット、計測単位を表示する (B<getrlimit>(2)  参照)。 Linux 2.6.35 以前では、 プロセスの実 UID を持つプロセスだけが、 このファイルを読み出すことができる。 Linux 2.6.36 以降では、 システム上のすべてのユーザがこのファイルを読み出すことができる。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\90\84ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹å\88¶é\99\90ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\80\81 ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\80\81ã\83\8fã\83¼ã\83\89リミット、計測単位を表示する (B<getrlimit>(2)  参照)。 Linux 2.6.35 以前では、 プロセスの実 UID を持つプロセスだけが、 このファイルを読み出すことができる。 Linux 2.6.36 以降では、 システム上のすべてのユーザがこのファイルを読み出すことができる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:566
@@ -7618,7 +7618,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:609
 msgid "This directory appears only if the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> kernel configuration option is enabled."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82®ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このディレクトリが存在するのは、 カーネルのコンフィギュレーションオプション B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> が有効になっている場合だけである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:609
@@ -8306,7 +8306,7 @@ msgstr "I</proc/[pid]/pagemap> を効率的に活用するには、 I</proc/[pid
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1053
 msgid "The I</proc/[pid]/pagemap> file is present only if the B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
-msgstr "I</proc/[pid]/pagemap> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82®ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I</proc/[pid]/pagemap> ファイルが存在するのは、カーネルのコンフィギュレーションオプション B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> を有効にした場合だけである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1053
@@ -8435,7 +8435,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1192
 msgid "The I</proc/[pid]/smaps> file is present only if the B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
-msgstr "I</proc/[pid]/smaps> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82®ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I</proc/[pid]/smaps> ファイルが存在するのは、カーネルのコンフィギュレーションオプション B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> を有効にした場合だけである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1192
@@ -8675,7 +8675,7 @@ msgstr "(7) I<tty_nr> \\ %d"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1278
 msgid "The controlling terminal of the process.  (The minor device number is contained in the combination of bits 31 to 20 and 7 to 0; the major device number is in bits 15 to 8.)"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c« (ã\83\9eã\82¤ã\83\8aã\83¼ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ç\95ªå\8f·ã\81¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88 31ã\80\9c20 ã\81¨ 7ã\80\9c0 ã\81«ã\81¾ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83¡ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\83»デバイス番号はビット 15〜8 に格納される)。"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c« (ã\83\9eã\82¤ã\83\8aã\83¼ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ç\95ªå\8f·ã\81¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88 31ã\80\9c20 ã\81¨ 7ã\80\9c0 ã\81«ã\81¾ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83¡ã\82¸ã\83£ã\83¼デバイス番号はビット 15〜8 に格納される)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1278
@@ -8687,7 +8687,7 @@ msgstr "(8) I<tpgid> \\ %d"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1283
 msgid "The ID of the foreground process group of the controlling terminal of the process."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® IDã\80\82"
+msgstr "プロセスの制御端末のフォアグランド・プロセスグループの ID。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1283
@@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr "(18) I<priority> \\ %ld"
 #: build/C/man5/proc.5:1355
 msgid "(Explanation for Linux 2.6)  For processes running a real-time scheduling policy (I<policy> below; see B<sched_setscheduler>(2)), this is the negated scheduling priority, minus one; that is, a number in the range -2 to -100, corresponding to real-time priorities 1 to 99.  For processes running under a non-real-time scheduling policy, this is the raw nice value (B<setpriority>(2))  as represented in the kernel.  The kernel stores nice values as numbers in the range 0 (high) to 39 (low), corresponding to the user-visible nice range of -20 to 19."
 msgstr ""
-"(Linux 2.6 ã\81®å ´å\90\88ã\81®èª¬æ\98\8e) ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ (ä¸\8bè¨\98ã\81®\n"
+"(Linux 2.6 の場合の説明) リアルタイムスケジューリングポリシー (下記の\n"
 "I<policy ;> B<sched_setscheduler>(2) 参照) で動作しているプロセスでは、 この\n"
 "値はスケジューリング優先度を反転した値 (スケジューリング優先度を マイナスにし\n"
 "た値) となる。値は -2 から -100 までの範囲の数値で、 それぞれリアルタイム優先\n"
@@ -8906,7 +8906,7 @@ msgstr "(25) I<rsslim> \\ %lu"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1411
 msgid "Current soft limit in bytes on the rss of the process; see the description of B<RLIMIT_RSS> in B<getrlimit>(2)."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81® rss ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88 (ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d\80\82 B<getrlimit>(2) ã\81® B<RLIMIT_RSS> ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
+msgstr "このプロセスの rss の現在のソフトリミット (バイト単位)。 B<getrlimit>(2) の B<RLIMIT_RSS> の説明を参照。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1411
@@ -8972,7 +8972,7 @@ msgstr "(31) I<signal> \\ %lu"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1433
 msgid "The bitmap of pending signals, displayed as a decimal number.  Obsolete, because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/[pid]/status> instead."
-msgstr "å\87¦ç\90\86å¾\85ã\81¡ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\80\82 10 é\80²æ\95°ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯å»\83æ­¢äº\88å®\9aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81¯è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82代ã\82\8fã\82\8aã\81« I</proc/[pid]/status> ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "処理待ちのシグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。このフィールドは廃止予定である。リアルタイムシグナルに関する情報は表示されないからである。代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1433
@@ -8983,7 +8983,7 @@ msgstr "(32) I<blocked> \\ %lu"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1439
 msgid "The bitmap of blocked signals, displayed as a decimal number.  Obsolete, because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/[pid]/status> instead."
-msgstr "ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9f (blocked) ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\80\82 10 é\80²æ\95°ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯å»\83æ­¢äº\88å®\9aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81¯è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« I</proc/[pid]/status> ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "ブロックされた (blocked) シグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。 このフィールドは廃止予定である。 リアルタイムシグナルに関する情報は表示されないからである。 代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1439
@@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "(33) I<sigignore> \\ %lu"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1445
 msgid "The bitmap of ignored signals, displayed as a decimal number.  Obsolete, because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/[pid]/status> instead."
-msgstr "ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9f (ignored) ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\80\82 10 é\80²æ\95°ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯å»\83æ­¢äº\88å®\9aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81¯è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« I</proc/[pid]/status> ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "無視された (ignored) シグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。 このフィールドは廃止予定である。 リアルタイムシグナルに関する情報は表示されないからである。 代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1445
@@ -9005,7 +9005,7 @@ msgstr "(34) I<sigcatch> \\ %lu"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1451
 msgid "The bitmap of caught signals, displayed as a decimal number.  Obsolete, because it does not provide information on real-time signals; use I</proc/[pid]/status> instead."
-msgstr "æ\8d\95æ\8d\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9f (caught) ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\80\82 10 é\80²æ\95°ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯å»\83æ­¢äº\88å®\9aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81¯è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« I</proc/[pid]/status> ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "捕捉された (caught) シグナルのビットマップ。 10 進数で表示される。 このフィールドは廃止予定である。 リアルタイムシグナルに関する情報は表示されないからである。 代わりに I</proc/[pid]/status> を使うこと。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1451
@@ -9073,7 +9073,7 @@ msgstr "(40) I<rt_priority> \\ %u \\ (Linux 2.5.19 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1477
 msgid "Real-time scheduling priority, a number in the range 1 to 99 for processes scheduled under a real-time policy, or 0, for non-real-time processes (see B<sched_setscheduler>(2))."
-msgstr "ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\81®å\84ªå\85\88度ã\80\82 ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ポリシーの元でスケジューリングされるプロセスでは 1 から 99 の範囲の値となり、 リアルタイム以外のスケジューリングポリシーのプロセスでは 0 となる (B<sched_setscheduler>(2)  参照)。"
+msgstr "ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\81®å\84ªå\85\88度ã\80\82 ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ポリシーの元でスケジューリングされるプロセスでは 1 から 99 の範囲の値となり、 リアルタイム以外のスケジューリングポリシーのプロセスでは 0 となる (B<sched_setscheduler>(2)  参照)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:1477
@@ -9084,7 +9084,7 @@ msgstr "(41) I<policy> \\ %u \\ (Linux 2.5.19 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1483
 msgid "Scheduling policy (see B<sched_setscheduler>(2)).  Decode using the SCHED_* constants in I<linux/sched.h>."
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ (B<sched_setscheduler>(2)  å\8f\82ç\85§)ã\80\82 å\80¤ã\81¯ã\80\81 I<linux/sched.h> ã\81® SCHED_* å®\9aæ\95°ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\82\88ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "スケジューリングポリシー (B<sched_setscheduler>(2)  参照)。 値は、 I<linux/sched.h> の SCHED_* 定数を使ってデコードすればよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1485
@@ -9432,12 +9432,12 @@ msgstr "I<VmData>, I<VmStk>, I<VmExe>: データ、スタック、テキスト
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1673
 msgid "I<VmLib>: Shared library code size."
-msgstr "I<VmLib>: å\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\80\82"
+msgstr "I<VmLib>: 共有ライブラリコードのサイズ。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1676
 msgid "I<VmPTE>: Page table entries size (since Linux 2.6.10)."
-msgstr "I<VmPTE>: ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\83»エントリのサイズ (Linux 2.6.10 以降)。"
+msgstr "I<VmPTE>: ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«エントリのサイズ (Linux 2.6.10 以降)。"
 
 #.  commit b084d4353ff99d824d3bc5a5c2c22c70b1fba722
 #. type: Plain text
@@ -9473,7 +9473,7 @@ msgstr "I<CapInh>, I<CapPrm>, I<CapEff>: 継承可能 (inheritable)、許可 (pe
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1714
 msgid "I<CapBnd>: Capability Bounding set (since Linux 2.6.26, see B<capabilities>(7))."
-msgstr "I<CapBnd>: ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88 (Linux 2.6.26 ä»¥é\99\8dã\80\81 B<capabilities>(7)  å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
+msgstr "I<CapBnd>: ケーパビリティバウンディングセット (Linux 2.6.26 以降、 B<capabilities>(7)  参照)。"
 
 #.  commit 2f4b3bf6b2318cfaa177ec5a802f4d8d6afbd816
 #. type: Plain text
@@ -9537,7 +9537,7 @@ msgstr "I</proc/[pid]/task> (Linux 2.6.0-test6 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:1800
 msgid "This is a directory that contains one subdirectory for each thread in the process.  The name of each subdirectory is the numerical thread ID (I<[tid]>)  of the thread (see B<gettid>(2)).  Within each of these subdirectories, there is a set of files with the same names and contents as under the I</proc/[pid]> directories.  For attributes that are shared by all threads, the contents for each of the files under the I<task/[tid]> subdirectories will be the same as in the corresponding file in the parent I</proc/[pid]> directory (e.g., in a multithreaded process, all of the I<task/[tid]/cwd> files will have the same value as the I</proc/[pid]/cwd> file in the parent directory, since all of the threads in a process share a working directory).  For attributes that are distinct for each thread, the corresponding files under I<task/[tid]> may have different values (e.g., various fields in each of the I<task/[tid]/status> files may be different for each thread)."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89æ\83\85å ±ã\82\92å\90«ã\82\80 ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8c 1 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81«ã\81¤ã\81\8d 1 ã\81¤ç½®ã\81\8bã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\90\84ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\90\8då\89\8dã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 ID (I<[tid]>)  ã\82\92示ã\81\99æ\95°å­\97ã\81§ã\81\82ã\82\8b B<(>gettidB<(2)> ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å\90\84ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\81¯ã\80\81 I</proc/[pid]> ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªä»¥ä¸\8bã\81¨å\90\8cã\81\98å\90\8då\89\8dã\81¨å\86\85容ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ç¾¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81§å\85±æ\9c\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå±\9eæ\80§ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<task/[tid]> ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªä»¥ä¸\8bã\81®å\90\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\86\85容ã\81¯ è¦ªã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª I</proc/[pid]> ã\81®å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81 ã\82\8dã\81\86 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<task/[tid]/cwd> ã\81¯ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82親ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\86\85ã\81® I</proc/[pid]/cwd> ã\81¨å\90\8cã\81\98å\80¤ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«å±\9eã\81\99ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81® ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ä½\9c業ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89æ¯\8eã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªå±\9eæ\80§ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<task/[tid]> ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªä»¥ä¸\8bã\81®å\90\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ç\95°ã\81ªã\82\8bå\80¤ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8b (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<task/[tid]/status> ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89æ¯\8eã\81«ç\95°ã\81ªã\82\8bå\80¤ã\82\92æ\8c\81ã\81¤å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8b\80\82"
+msgstr "このディレクトリには、そのプロセスのスレッド情報を含む サブディレクトリが 1 スレッドにつき 1 つ置かれる。 各サブディレクトリの名前はスレッドのスレッド ID (I<[tid]>)  を示す数字である B<(>gettidB<(2)> を参照)。 これらの各サブディレクトリには、 I</proc/[pid]> ディレクトリ以下と同じ名前と内容のファイル群がある。 すべてのスレッドで共有される属性の場合、 I<task/[tid]> サブディレクトリ以下の各ファイルの内容は 親ディレクトリ I</proc/[pid]> の対応するファイルと同じになることだろう (例えば、マルチスレッドプロセスではファイル I<task/[tid]/cwd> はいずれも親ディレクトリ内の I</proc/[pid]/cwd> と同じ値を持つことになる。なぜなら、一つのプロセスに属すすべての スレッドは作業ディレクトリを共有するからである)。 スレッド毎に独立な属性の場合、 I<task/[tid]> サブディレクトリ以下の各ファイルは異なる値を持つことがある (例えば、ファイル I<task/[tid]/status> はスレッド毎に異なる値を持つ可能性がある)。"
 
 #.  The following was still true as at kernel 2.6.13
 #. type: Plain text
@@ -10144,7 +10144,7 @@ msgstr "このファイルには、 各物理ページフレームがマッピ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:2269
 msgid "The I</proc/kpagecount> file is present only if the B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
-msgstr "I</proc/kpagecount> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82®ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I</proc/kpagecount> ファイルが存在するのは、カーネルのコンフィギュレーションオプション B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> を有効にした場合だけである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:2269
@@ -10219,7 +10219,7 @@ msgstr "これらのビットの意味の詳しい説明は、 カーネルの
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:2318
 msgid "The I</proc/kpageflags> file is present only if the B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> kernel configuration option is enabled."
-msgstr "I</proc/kpageflags> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82®ã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I</proc/kpageflags> ファイルが存在するのは、カーネルのコンフィギュレーションオプション B<CONFIG_PROC_PAGE_MONITOR> を有効にした場合だけである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:2318
@@ -11458,7 +11458,7 @@ msgstr "I<ctxt 115315>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:3057
 msgid "The number of context switches that the system underwent."
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82¯ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\82¤ã\83\83ã\83\81ã\81®å»¶ã\81¹å\9b\9eæ\95°ã\80\82"
+msgstr "コンテクストスイッチの延べ回数。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:3057
@@ -12121,7 +12121,7 @@ msgstr "I</proc/sys/kernel/hotplug>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:3582
 msgid "This file contains the path for the hotplug policy agent.  The default value in this file is I</sbin/hotplug>."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\83\97ã\83©ã\82°ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\83»エージェントのパスが書かれている。 このファイルのデフォルト値は I</sbin/hotplug> である。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\83\9bã\83\83ã\83\88ã\83\97ã\83©ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼エージェントのパスが書かれている。 このファイルのデフォルト値は I</sbin/hotplug> である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/proc.5:3582
@@ -12596,14 +12596,14 @@ msgstr ""
 "   0 - sysrq を完全に無効にする\n"
 "   1 - sysrq の全ての関数を有効にする\n"
 "  E<gt>1 - 許可する sysrq 関数のビットマスク。内訳は以下の通り。\n"
-"          2 - ã\82³ã\83³ã\82½ã\83¼ã\83«ã\81®ã\83­ã\82°ã\83»ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®å\88¶å¾¡ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b\n"
+"          2 - コンソールのログレベルの制御を有効にする\n"
 "          4 - キーボードの制御を有効にする (SAK, unraw)\n"
-"          8 - ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81ªã\81©ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83»ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b\n"
+"          8 - プロセスなどのデバッグダンプを有効にする\n"
 "         16 - sync コマンドを有効にする\n"
 "         32 - 読み出し専用での再マウントを有効にする\n"
 "         64 - プロセスへのシグナル発行を有効にする (term, kill, oom-kill)\n"
 "        128 - リブート/電源オフを許可する\n"
-"        256 - å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\81® nice å\80¤ã\81®å¤\89æ\9b´ã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b\n"
+"        256 - 全てのリアルタイムタスクの nice 値の変更を許可する\n"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:3898
@@ -12876,7 +12876,7 @@ msgstr "I</proc/sys/vm/oom_dump_tasks> (Linux 2.6.25 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:4060
 msgid "Enables a system-wide task dump (excluding kernel threads) to be produced when the kernel performs an OOM-killing.  The dump includes the following information for each task (thread, process): thread ID, real user ID, thread group ID (process ID), virtual memory size, resident set size, the CPU that the task is scheduled on, oom_adj score (see the description of I</proc/[pid]/oom_adj>), and command name.  This is helpful to determine why the OOM-killer was invoked and to identify the rogue task that caused it."
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8c OOM-killing ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\83»ã\83\80ã\83³ã\83\97 (ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92é\99¤ã\81\8f) ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¿ã\82¹ã\82¯ (ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹) æ¯\8eã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®æ\83\85å ±ã\81\8cå\87ºå\8a\9bã\81\95ã\82\8cã\82\8b: ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 IDã\80\81å®\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ IDã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID (ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ ID)ã\80\81 ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82µã\82¤ã\82ºã\80\81Resident Set Size (å®\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸\8aã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82º)ã\80\81 ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\81\8cã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81\9f CPUã\80\81 oom_adj ã\82¹ã\82³ã\82¢ (I</proc/[pid]/oom_adj> ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\81ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89å\90\8dã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\80ã\83³ã\83\97æ\83\85å ±ã\81¯ã\80\81ã\81ªã\81\9c OOM-killer ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8bã\82\92ç\9f¥ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\81®å\8e\9få\9b ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fã\81ªã\82\89ã\81\9aè\80\85ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å½¹ã\81«ç«\8bã\81¤ã\80\82"
+msgstr "カーネルが OOM-killing を実行する際に、システム全体のタスクダンプ (カーネルスレッドを除く) を生成するかを制御する。 ダンプには、タスク (スレッド、プロセス) 毎に以下の情報が出力される: スレッド ID、実ユーザ ID、スレッドグループ ID (プロセス ID)、 仮想メモリサイズ、Resident Set Size (実メモリ上に存在するページサイズ)、 タスクがスケジューリングされた CPU、 oom_adj スコア (I</proc/[pid]/oom_adj> の説明を参照)、コマンド名。 このダンプ情報は、なぜ OOM-killer が起動されたかを知り、 その原因となったならず者のタスクを特定するのに役に立つ。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/proc.5:4066
@@ -13653,7 +13653,7 @@ msgstr "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/standards.7:203
 msgid "This was a 2001 revision and consolidation of the POSIX.1, POSIX.2, and SUS standards into a single document, conducted under the auspices of the Austin Group E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE .> The standard is available online at E<.UR http://www.unix-systems.org\\:/version3/> E<.UE ,> and the interfaces that it describes are also available in the Linux manual pages package under sections 1p and 3p (e.g., \"man 3p open\")."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ POSIX.1, POSIX.2, SUS ã\81® 2001å¹´ã\81®æ\94¹è¨\82ç\89\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81POSIX.1, POSIX.2, SUS ã\82\92ä¸\80ã\81¤ã\81®æ\96\87æ\9b¸ã\81«çµ±å\90\88ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®çµ±å\90\88ã\81¯ Austin Group (E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE )> ã\81®å¾\8cæ\8f´ã\81®å\85\83ã\81§è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9fã\80\82 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯ E<.UR http://www.unix-systems.org\\:/version3/> E<.UE> ã\81§å\85¥æ\89\8bã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\93ã\81®è¦\8fæ ¼ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ Linux ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81® 1p, 3p ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\82\82 å\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\8dã\82\8b (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81\"man 3p open\")ã\80\82"
+msgstr "これは POSIX.1, POSIX.2, SUS の 2001年の改訂版である。 また、POSIX.1, POSIX.2, SUS を一つの文書に統合したものである。 この統合は Austin Group (E<.UR http://www.opengroup.org\\:/austin/> E<.UE )> の後援の元で行われた。 インターネットでは E<.UR http://www.unix-systems.org\\:/version3/> E<.UE> で入手できる。 また、この規格に書かれているインタフェースについては Linux のマニュアルページパッケージの 1p, 3p セクションでも 参照できる (例えば、\"man 3p open\")。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/standards.7:216
@@ -13773,19 +13773,19 @@ msgstr "Suffix\tFile type\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:59
 #, no-wrap
 msgid " ,v\tfiles for RCS (Revision Control System)\n"
-msgstr " ,v\tRCS (ã\83ªã\83\93ã\82¸ã\83§ã\83³ã\83»ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«) ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " ,v\tRCS (リビジョンコントロール) のためのファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:60
 #, no-wrap
 msgid " -\tbackup file\n"
-msgstr " -\tã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " -\tバックアップファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:61
 #, no-wrap
 msgid " .C\tC++ source code, equivalent to I<.cc>\n"
-msgstr " .C\tC++ ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\80\81I<.cc> ã\81¨ç­\89価\n"
+msgstr " .C\tC++ のソースコード、I<.cc> と等価\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:62
@@ -13803,7 +13803,7 @@ msgstr "\tまたは freeze(1) で圧縮されたファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:64
 #, no-wrap
 msgid " .S\tassembler source with B<cpp>(1) directives\n"
-msgstr " .S\tB<cpp>(1)å\91½ä»¤ã\82\92ã\82\82ã\81£ã\81\9fã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83©ã\83»ã\82½ã\83¼ã\82¹\n"
+msgstr " .S\tB<cpp>(1)命令をもったアセンブラソース\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:65
@@ -13833,25 +13833,25 @@ msgstr " .[0-9]+pk\tTeX の圧縮フォント\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:69
 #, no-wrap
 msgid " .[1-9]\tmanual page for the corresponding section\n"
-msgstr " .[1-9]\t対å¿\9cã\81\99ã\82\8bç« ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸\n"
+msgstr " .[1-9]\t対応する章のマニュアルページ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:70
 #, no-wrap
 msgid " .[1-9][a-z]\tmanual page for section plus subsection\n"
-msgstr " .[1-9][a-z]\tã\82µã\83\96ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ä»\98ã\81\8dã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸\n"
+msgstr " .[1-9][a-z]\tサブセクション付きマニュアルページ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:71
 #, no-wrap
 msgid " .a\tstatic object code library\n"
-msgstr " .a\tã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®é\9d\99ç\9a\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª\n"
+msgstr " .a\tオブジェクトコードの静的ライブラリ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:72
 #, no-wrap
 msgid " .ad\tX application default resource file\n"
-msgstr " .ad\tX ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83»ファイル\n"
+msgstr " .ad\tX ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:73
@@ -13875,13 +13875,13 @@ msgstr " .ads\tAda のソース仕様\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:76
 #, no-wrap
 msgid " .afm\tPostScript font metrics\n"
-msgstr " .afm\tPostScript ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83¡ã\83\88ã\83ªã\82¯ã\82¹\n"
+msgstr " .afm\tPostScript のフォントメトリクス\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:77
 #, no-wrap
 msgid " .al\tPerl autoload file\n"
-msgstr " .al\tPerl ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .al\tPerl のオートロードファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:78
@@ -13917,7 +13917,7 @@ msgstr " .asm\t(GNU) アセンブラのソース\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:83
 #, no-wrap
 msgid " .au\tAudio sound file\n"
-msgstr " .au\tã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\83»ã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ファイル\n"
+msgstr " .au\tã\82ªã\83¼ã\83\87ã\82£ã\82ªã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:84
@@ -13941,25 +13941,25 @@ msgstr " .awk\tAWK 言語のプログラム\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:87
 #, no-wrap
 msgid " .b\tLILO boot loader image\n"
-msgstr " .b\tLILO ã\81®ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸\n"
+msgstr " .b\tLILO のブートローダイメージ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:88
 #, no-wrap
 msgid " .bak\tbackup file\n"
-msgstr " .bak\tã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .bak\tバックアップファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:89
 #, no-wrap
 msgid " .bash\tB<bash>(1) shell script\n"
-msgstr " .bash\tB<bash>(1) ã\82·ã\82§ã\83«ã\83»ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88\n"
+msgstr " .bash\tB<bash>(1) シェルスクリプト\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:90
 #, no-wrap
 msgid " .bb\tbasic block list data produced by\n"
-msgstr " .bb\tã\83\99ã\83¼ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83»リスト\n"
+msgstr " .bb\tã\83\99ã\83¼ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯リスト\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:91 build/C/man7/suffixes.7:93
@@ -13971,7 +13971,7 @@ msgstr "\t(gcc -ftest-coverage が生成する)\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:92
 #, no-wrap
 msgid " .bbg\tbasic block graph data produced by\n"
-msgstr " .bbg\tã\83\99ã\83¼ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83»グラフ\n"
+msgstr " .bbg\tã\83\99ã\83¼ã\82·ã\83\83ã\82¯ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯グラフ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:94
@@ -14013,19 +14013,19 @@ msgstr " .bz2\tB<bzip2>(1) を使用して圧縮されたファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:100
 #, no-wrap
 msgid " .c\tC source\n"
-msgstr " .c\tC ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .c\tC のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:101
 #, no-wrap
 msgid " .cat\tmessage catalog files\n"
-msgstr " .cat\tã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\83»ファイル\n"
+msgstr " .cat\tã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:102
 #, no-wrap
 msgid " .cc\tC++ source\n"
-msgstr " .cc\tC++ ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .cc\tC++ のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:103
@@ -14079,7 +14079,7 @@ msgstr " .cpp\tI<.cc> と同じ\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:111
 #, no-wrap
 msgid " .csh\tB<csh>(1) shell script\n"
-msgstr " .csh\tB<csh>(1) ã\82·ã\82§ã\83«ã\83»ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88\n"
+msgstr " .csh\tB<csh>(1) シェルスクリプト\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:112
@@ -14091,13 +14091,13 @@ msgstr " .cxx\tI<.cc> と同じ\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:113
 #, no-wrap
 msgid " .dat\tdata file\n"
-msgstr " .dat\tã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .dat\tデータファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:114
 #, no-wrap
 msgid " .deb\tDebian software package\n"
-msgstr " .deb\tDebian ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸\n"
+msgstr " .deb\tDebian のソフトウェアパッケージ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:115
@@ -14133,19 +14133,19 @@ msgstr " .diff\tファイル差分 (B<diff>(1) コマンドの出力)\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:120
 #, no-wrap
 msgid " .dir\tdbm data base directory file\n"
-msgstr " .dir\tdbm ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .dir\tdbm データベースのディレクトリファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:121
 #, no-wrap
 msgid " .doc\tdocumentation file\n"
-msgstr " .doc\tã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .doc\tドキュメントファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:122
 #, no-wrap
 msgid " .dsc\tDebian Source Control (source package)\n"
-msgstr " .dsc\tDebian ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹å\88¶å¾¡ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸)\n"
+msgstr " .dsc\tDebian のソース制御ファイル (ソースパッケージ)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:123
@@ -14187,19 +14187,19 @@ msgstr " .exp\tExpect のソースコード\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:129
 #, no-wrap
 msgid " .f\tFortran source\n"
-msgstr " .f\tFortran ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .f\tFortran のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:130
 #, no-wrap
 msgid " .f77\tFortran 77 source\n"
-msgstr " .f77\tFortran 77 ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .f77\tFortran 77 のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:131
 #, no-wrap
 msgid " .f90\tFortran 90 source\n"
-msgstr " .f90\tFortran 90 ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .f90\tFortran 90 のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:132
@@ -14211,31 +14211,31 @@ msgstr " .fas\tプリコンパイルされた Common-Lispのコード\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:133
 #, no-wrap
 msgid " .fi\tFortran include files\n"
-msgstr " .fi\tã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\88ã\83©ã\83³ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .fi\tフォートランのインクルードファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:134
 #, no-wrap
 msgid " .fig\tFIG image file (used by B<xfig>(1))\n"
-msgstr " .fig\tFIG ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (B<xfig>(1) ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b)\n"
+msgstr " .fig\tFIG イメージファイル (B<xfig>(1) で使用される)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:135
 #, no-wrap
 msgid " .fmt\tTeX format file\n"
-msgstr " .fmt\tTeX ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .fmt\tTeX フォーマットファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:136
 #, no-wrap
 msgid " .gif\tCompuserve Graphics Image File format\n"
-msgstr " .gif\tã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ (Compuserve Graphics Image File)\n"
+msgstr " .gif\tグラフィックイメージ (Compuserve Graphics Image File)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:137
 #, no-wrap
 msgid " .gmo\tGNU format message catalog\n"
-msgstr " .gmo\tGNU ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»カタログ\n"
+msgstr " .gmo\tGNU ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸カタログ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:138
@@ -14253,13 +14253,13 @@ msgstr " .gz\tB<gzip>(1) を使用して圧縮されたファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:140
 #, no-wrap
 msgid " .h\tC or C++ header files\n"
-msgstr " .h\tC ã\81¾ã\81\9fã\81¯ C++ ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .h\tC または C++ のヘッダーファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:141
 #, no-wrap
 msgid " .help\thelp file\n"
-msgstr " .help\tã\83\98ã\83«ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .help\tヘルプファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:142
@@ -14295,7 +14295,7 @@ msgstr " .hqx\t7 ビットエンコードされた Macintosh ファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:147
 #, no-wrap
 msgid " .i\tC source after preprocessing\n"
-msgstr " .i\tã\83\97ã\83ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81£ã\81\9f C ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .i\tプリプロセスを行なった C のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:148
@@ -14313,7 +14313,7 @@ msgstr " .idx\tハイパーテキストやデータベースの\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:150
 #, no-wrap
 msgid "\tor database system\n"
-msgstr "\tã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr "\tインデックスファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:151
@@ -14343,13 +14343,13 @@ msgstr " .info-[0-9]+\t分割された info ファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:155
 #, no-wrap
 msgid " .ins\tLaTeX package install file for docstrip\n"
-msgstr " .ins\tdocstrip ã\81® LaTeX ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\83»ファイル\n"
+msgstr " .ins\tdocstrip ã\81® LaTeX ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:156
 #, no-wrap
 msgid " .itcl\titcl source code;\n"
-msgstr " .itcl\titcl ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .itcl\titcl のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:157
@@ -14361,7 +14361,7 @@ msgstr "\titcl (incr tcl) は tcl の OO 拡張\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:158
 #, no-wrap
 msgid " .java\ta Java source file\n"
-msgstr " .java\tJava ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .java\tJava のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:159
@@ -14409,7 +14409,7 @@ msgstr " .lib\tCommon-Lisp のライブラリ\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:166
 #, no-wrap
 msgid " .lisp\tLisp source\n"
-msgstr " .lisp\tLisp ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .lisp\tLisp のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:167
@@ -14421,19 +14421,19 @@ msgstr " .ln\tB<lint>(1) で使用するためのファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:168
 #, no-wrap
 msgid " .log\tlog file, in particular produced by TeX\n"
-msgstr " .log\tã\83­ã\82°ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«, ç\89¹ã\81« TeX ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\n"
+msgstr " .log\tログファイル, 特に TeX によって生成される\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:169
 #, no-wrap
 msgid " .lsm\tLinux Software Map entry\n"
-msgstr " .lsm\tLinux ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®è¦\8bå\87ºã\81\97\n"
+msgstr " .lsm\tLinux ソフトウェアマップの見出し\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:170
 #, no-wrap
 msgid " .lsp\tCommon-Lisp source\n"
-msgstr " .lsp\tCommon-Lisp ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .lsp\tCommon-Lisp のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:171
@@ -14445,37 +14445,37 @@ msgstr " .lzh\tlharc アーカイブ\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:172
 #, no-wrap
 msgid " .m\tObjective-C source code\n"
-msgstr " .m\tObjective-C ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .m\tObjective-C ソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:173
 #, no-wrap
 msgid " .m4\tB<m4>(1) source\n"
-msgstr " .m4\tB<m4>(1) ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .m4\tB<m4>(1) のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:174
 #, no-wrap
 msgid " .mac\tmacro files for various programs\n"
-msgstr " .mac\tã\81\84ã\82\8dã\81\84ã\82\8dã\81ªã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .mac\tいろいろなプログラムでのマクロファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:175
 #, no-wrap
 msgid " .man\tmanual page (usually source rather than formatted)\n"
-msgstr " .man\tã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸ (大æ\8aµã\81¯ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84)\n"
+msgstr " .man\tマニュアルページ (大抵はフォーマットされていない)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:176
 #, no-wrap
 msgid " .map\tmap files for various programs\n"
-msgstr " .map\tå\90\84種ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .map\t各種プログラムのマップファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:177
 #, no-wrap
 msgid " .me\tNroff source using the me macro package\n"
-msgstr " .me\tme ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\83»ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9f Nroff ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹\n"
+msgstr " .me\tme マクロパッケージを使用した Nroff のソース\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:178
@@ -14499,13 +14499,13 @@ msgstr " .mm\tmm マクロを使用した B<groff>(1) のソース\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:181
 #, no-wrap
 msgid " .mo\tMessage catalog binary file\n"
-msgstr " .mo\tã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ª\n"
+msgstr " .mo\tメッセージカタログのバイナリ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:182
 #, no-wrap
 msgid " .mod\tModula-2 source for implementation modules\n"
-msgstr " .mod\tModula-2 ã\81®ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«å®\9fè£\85ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .mod\tModula-2 のモジュール実装のためのソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:183
@@ -14535,25 +14535,25 @@ msgstr " .mp3\tMPEG レイヤー 3 (オーディオ) ファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:187
 #, no-wrap
 msgid " .mpeg\tmovie file\n"
-msgstr " .mpeg\tã\83 ã\83¼ã\83\93ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .mpeg\tムービーファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:188
 #, no-wrap
 msgid " .o\tobject file\n"
-msgstr " .o\tã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .o\tオブジェクトファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:189
 #, no-wrap
 msgid " .old\told or backup file\n"
-msgstr " .old\tå\8f¤ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .old\t古いファイル、またはバックアップファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:190
 #, no-wrap
 msgid " .orig\tbackup (original) version of a file, from B<patch>(1)\n"
-msgstr " .orig\tB<patch>(1) ã\81«ã\82\88ã\82\8b (ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®) ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .orig\tB<patch>(1) による (オリジナルの) バックアップファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:191
@@ -14565,13 +14565,13 @@ msgstr " .out\t出力ファイル、大抵は実行プログラムである (a.o
 #: build/C/man7/suffixes.7:192
 #, no-wrap
 msgid " .p\tPascal source\n"
-msgstr " .p\tpascal ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .p\tpascal のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:193
 #, no-wrap
 msgid " .pag\tdbm data base data file\n"
-msgstr " .pag\tdbm ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .pag\tdbm データベースのデータファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:194
@@ -14583,13 +14583,13 @@ msgstr " .patch\tB<patch>(1) で使用するための差分ファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:195
 #, no-wrap
 msgid " .pbm\tportable bitmap format\n"
-msgstr " .pbm\tã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ (portable bitmap format)\n"
+msgstr " .pbm\tグラフィックイメージ (portable bitmap format)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:196
 #, no-wrap
 msgid " .pcf\tX11 font files\n"
-msgstr " .pcf\tX11 ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .pcf\tX11 のフォントファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:197
@@ -14607,7 +14607,7 @@ msgstr "\t(Acrobat/B<acroread> や B<xpdf> で使用する)\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:199
 #, no-wrap
 msgid " .perl\tPerl source (see .ph, .pl and .pm)\n"
-msgstr " .perl\tPerl ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89 (.ph, .pl, .pm ã\82\92å\8f\82ç\85§)\n"
+msgstr " .perl\tPerl のソースコード (.ph, .pl, .pm を参照)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:200
@@ -14619,37 +14619,37 @@ msgstr " .pfa\tPostScriptのフォント定義 (ASCII フォーマット)\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:201
 #, no-wrap
 msgid " .pfb\tPostScript font definition files, binary format\n"
-msgstr " .pfb\tPostScriptã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88å®\9a義 (ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83»ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88)\n"
+msgstr " .pfb\tPostScriptのフォント定義 (バイナリフォーマット)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:202
 #, no-wrap
 msgid " .pgm\tportable greymap format\n"
-msgstr " .pgm\tã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ (portable greymap format)\n"
+msgstr " .pgm\tグラフィックイメージ (portable greymap format)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:203
 #, no-wrap
 msgid " .pgp\tPGP binary data\n"
-msgstr " .pgp\tPGP ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿\n"
+msgstr " .pgp\tPGP のバイナリデータ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:204
 #, no-wrap
 msgid " .ph\tPerl header file\n"
-msgstr " .ph\tPerl ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .ph\tPerl のヘッダーファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:205
 #, no-wrap
 msgid " .php\tPHP program file\n"
-msgstr " .php\tPHP ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .php\tPHP のプログラムファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:206
 #, no-wrap
 msgid " .php3\tPHP3 program file\n"
-msgstr " .php3\tPHP3 ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .php3\tPHP3 のプログラムファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:207
@@ -14661,7 +14661,7 @@ msgstr " .pid\tデーモンの PID を格納したファイル (crond.pid など
 #: build/C/man7/suffixes.7:208
 #, no-wrap
 msgid " .pl\tTeX property list file or Perl library file\n"
-msgstr " .pl\tTeX ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\83»ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ Perl ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª\n"
+msgstr " .pl\tTeX のプロパティリストまたは Perl のライブラリ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:209
@@ -14673,13 +14673,13 @@ msgstr " .pm\tPerl のモジュール\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:210
 #, no-wrap
 msgid " .png\tPortable Network Graphics file\n"
-msgstr " .png\tã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ (Portable Network Graphics)\n"
+msgstr " .png\tグラフィックイメージ (Portable Network Graphics)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:211
 #, no-wrap
 msgid " .po\tMessage catalog source\n"
-msgstr " .po\tã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82«ã\82¿ã\83­ã\82°ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹\n"
+msgstr " .po\tメッセージカタログのソース\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:212
@@ -14691,7 +14691,7 @@ msgstr " .pod\tB<perldoc>(1) ファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:213
 #, no-wrap
 msgid " .ppm\tportable pixmap format\n"
-msgstr " .ppm\tã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ (portable pixmap format)\n"
+msgstr " .ppm\tグラフィックイメージ (portable pixmap format)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:214
@@ -14739,13 +14739,13 @@ msgstr " .rej\tB<patch>(1) に失敗した pacth ファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:221
 #, no-wrap
 msgid " .rpm\tRPM software package\n"
-msgstr " .rpm\tRPM ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸\n"
+msgstr " .rpm\tRPM のソフトウェアパッケージ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:222
 #, no-wrap
 msgid " .rtf\tRich Text Format file\n"
-msgstr " .rtf\tã\83ªã\83\83ã\83\81ã\83»ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83»フォーマット\n"
+msgstr " .rtf\tã\83ªã\83\83ã\83\81ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88フォーマット\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:223
@@ -14763,7 +14763,7 @@ msgstr " .s\tアセンブラのソース\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:225
 #, no-wrap
 msgid " .sa\tstub libraries for a.out shared libraries\n"
-msgstr " .sa\ta.out å\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\96ã\83»ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª\n"
+msgstr " .sa\ta.out 共有ライブラリのためのスタブライブラリ\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:226
@@ -14775,13 +14775,13 @@ msgstr " .sc\tB<sc>(1) のスプレッドシート命令\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:227
 #, no-wrap
 msgid " .scm\tScheme source code\n"
-msgstr " .scm\tScheme ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .scm\tScheme のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:228
 #, no-wrap
 msgid " .sed\tsed source file\n"
-msgstr " .sed\tsed ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .sed\tsed のソースファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:229
@@ -14805,7 +14805,7 @@ msgstr " .shar\tB<shar>(1) ユーティリティで作成されたアーカイ
 #: build/C/man7/suffixes.7:232
 #, no-wrap
 msgid " .so\tShared library or dynamically loadable object\n"
-msgstr " .so\tå\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¾ã\81\9fã\81¯å\8b\95ç\9a\84ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88\n"
+msgstr " .so\t共有ライブラリまたは動的ロードオブジェクト\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:233
@@ -14823,7 +14823,7 @@ msgstr " .sqml\tSQML の schema または query program\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:235
 #, no-wrap
 msgid " .sty\tLaTeX style files\n"
-msgstr " .sty\tLaTeX ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .sty\tLaTeX のスタイルファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:236
@@ -14865,7 +14865,7 @@ msgstr " .taz\tB<compress>(1) で圧縮された B<tar>(1) アーカイブ\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:242
 #, no-wrap
 msgid " .tcl\ttcl source code\n"
-msgstr " .tcl\ttcl ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89\n"
+msgstr " .tcl\ttcl のソースコード\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:243
@@ -14889,13 +14889,13 @@ msgstr " .texinfo\ttexinfo 文書のソース\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:246
 #, no-wrap
 msgid " .text\ttext file\n"
-msgstr " .text\tã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .text\tテキストファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:247
 #, no-wrap
 msgid " .tfm\tTeX font metric file\n"
-msgstr " .tfm\tTeX ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83¡ã\83\88ã\83ªã\83\83ã\82¯\n"
+msgstr " .tfm\tTeX のフォントメトリック\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:248
@@ -14913,7 +14913,7 @@ msgstr " .tif\t貧乏人の I<.tiff>\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:250
 #, no-wrap
 msgid " .tiff\tTagged Image File Format\n"
-msgstr " .tiff\tã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ (Tagged Image File Format)\n"
+msgstr " .tiff\tグラフィックイメージ (Tagged Image File Format)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:251
@@ -14931,7 +14931,7 @@ msgstr " .tmp\t一時ファイル\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:253
 #, no-wrap
 msgid " .tmpl\ttemplate files\n"
-msgstr " .tmpl\tã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .tmpl\tテンプレートファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:254
@@ -14949,19 +14949,19 @@ msgstr " .uu\tI<.uue> に同じ\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:256
 #, no-wrap
 msgid " .uue\tbinary file encoded with B<uuencode>(1)\n"
-msgstr " .uue\tB<uuencode>(1) ã\81§ç¬¦å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .uue\tB<uuencode>(1) で符号化されたバイナリファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:257
 #, no-wrap
 msgid " .vf\tTeX virtual font file\n"
-msgstr " .vf\tTeX ã\81®ä»®æ\83³ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .vf\tTeX の仮想フォントファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:258
 #, no-wrap
 msgid " .vpl\tTeX virtual property list file\n"
-msgstr " .vpl\tTeX ã\81®ä»®æ\83³ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\83»ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\83»ファイル\n"
+msgstr " .vpl\tTeX ã\81®ä»®æ\83³ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\83ªã\82¹ã\83\88ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:259
@@ -14973,7 +14973,7 @@ msgstr " .w\tSilvio Levi の CWEB\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:260
 #, no-wrap
 msgid " .wav\twave sound file\n"
-msgstr " .wav\tã\82¦ã\82§ã\83¼ã\83\96ã\83»ã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ファイル\n"
+msgstr " .wav\tã\82¦ã\82§ã\83¼ã\83\96ã\82µã\82¦ã\83³ã\83\89ファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:261
@@ -14985,7 +14985,7 @@ msgstr " .web\tDonald Knuth の WEB\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:262
 #, no-wrap
 msgid " .wml\tSource file for Web Meta Language\n"
-msgstr " .wml\tWeb Meta Language ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .wml\tWeb Meta Language のソースファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:263
@@ -14997,7 +14997,7 @@ msgstr " .xbm\tX11 ビットマップのソース\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:264
 #, no-wrap
 msgid " .xcf\tGIMP graphic\n"
-msgstr " .xcf\tGIMP ã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " .xcf\tGIMP グラフィックファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:265
@@ -15051,7 +15051,7 @@ msgstr " .zoo\tB<zoo>(1) アーカイブ\n"
 #: build/C/man7/suffixes.7:273
 #, no-wrap
 msgid " ~\tEmacs or B<patch>(1) backup file\n"
-msgstr " ~\tEmacs ã\81¾ã\81\9fã\81¯ B<patch>(1) ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
+msgstr " ~\tEmacs または B<patch>(1) のバックアップファイル\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man7/suffixes.7:274
index 3794473..a3de0a7 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:23+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "dlopen()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:89
 msgid "The function B<dlopen>()  loads the dynamic library file named by the null-terminated string I<filename> and returns an opaque \"handle\" for the dynamic library.  If I<filename> is NULL, then the returned handle is for the main program.  If I<filename> contains a slash (\"/\"), then it is interpreted as a (relative or absolute) pathname.  Otherwise, the dynamic linker searches for the library as follows (see B<ld.so>(8)  for further details):"
-msgstr "é\96¢æ\95° B<dlopen>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97 I<filename> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81®å\8b\95ç\9a\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ª (dynamic library) ã\82\92ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®å\8b\95ç\9a\84ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¸ã\81®å\86\85é\83¨ã\80\8cã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\80\8dã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<filename> ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¸ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<filename> ã\81\8cã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (\"/\") ã\82\92å\90«ã\82\80å ´å\90\88ã\80\81\9b¸å¯¾ã\81\8b絶対ã\81\8bã\81®)ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81å\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82«ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®æ\89\8bé \86ã\81§ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8b (詳細ã\81¯ B<ld.so>(8)  ã\82\92å\8f\82ç\85§):"
+msgstr "関数 B<dlopen>()  は、ヌル終端された文字列 I<filename> で指定されたファイル名の動的ライブラリ (dynamic library) をロードし、 その動的ライブラリへの内部「ハンドル」を返す。 I<filename> が NULL の場合、メインプログラムへのハンドルが返される。 I<filename> がスラッシュ (\"/\") を含む場合、(相対か絶対かの)パス名として解釈される。 それ以外の場合、動的リンカは以下の手順でライブラリを検索する (詳細は B<ld.so>(8)  を参照):"
 
 #. type: IP
 #: build/C/man3/dlopen.3:89 build/C/man3/dlopen.3:93 build/C/man3/dlopen.3:100
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "o"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:93
 msgid "(ELF only) If the executable file for the calling program contains a DT_RPATH tag, and does not contain a DT_RUNPATH tag, then the directories listed in the DT_RPATH tag are searched."
-msgstr "(ELF ã\81®ã\81¿) å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81« DT_RPATH ã\82¿ã\82°ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 DT_RUNPATH ã\82¿ã\82°ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81DT_RPATH ã\82¿ã\82°ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "(ELF のみ) 呼び出し元プログラムの実行ファイルに DT_RPATH タグが含まれており、 DT_RUNPATH タグが含まれていない場合、DT_RPATH タグに書かれている ディレクトリリストを検索する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:100
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "プログラムの開始時に環境変数 B<LD_LIBRARY_PATH> にコロ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:104
 msgid "(ELF only) If the executable file for the calling program contains a DT_RUNPATH tag, then the directories listed in that tag are searched."
-msgstr "(ELF ã\81®ã\81¿) å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81« DT_RUNPATH ã\82¿ã\82°ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¿ã\82°ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "(ELF のみ) 呼び出し元プログラムの実行ファイルに DT_RUNPATH タグが含まれて いる場合、そのタグに書かれているディレクトリリストを検索する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:111
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "このライブラリ内のシンボルの参照領域をグローバル
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:204
 msgid "If I<filename> is NULL, then the returned handle is for the main program.  When given to B<dlsym>(), this handle causes a search for a symbol in the main program, followed by all shared libraries loaded at program startup, and then all shared libraries loaded by B<dlopen>()  with the flag B<RTLD_GLOBAL>."
-msgstr "I<filename> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81¯ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81\8c B<dlsym>()  ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81®æ¤\9cç´¢ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83»プログラム内、 プログラムの起動時にロードされる全ての共有ライブラリ、 B<dlopen>()  によって B<RTLD_GLOBAL> フラグ付きでロードされた全ての共有ライブラリ、の順序で行われる。"
+msgstr "I<filename> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81¯ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81\8c B<dlsym>()  ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81®æ¤\9cç´¢ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\82¤ã\83³プログラム内、 プログラムの起動時にロードされる全ての共有ライブラリ、 B<dlopen>()  によって B<RTLD_GLOBAL> フラグ付きでロードされた全ての共有ライブラリ、の順序で行われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/dlopen.3:214
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "I<.gnu.version>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/elf.5:1313
 msgid "This section holds the version symbol table, an array of I<ElfN_Half> elements.  This section is of type B<SHT_GNU_versym>.  The attribute type used is B<SHF_ALLOC>."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\83»ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\83»テーブルを保持する。 その内容は I<ElfN_Half> 要素の配列である。 このセクションのタイプは B<SHT_GNU_versym> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«テーブルを保持する。 その内容は I<ElfN_Half> 要素の配列である。 このセクションのタイプは B<SHT_GNU_versym> である。 使用される属性タイプは B<SHF_ALLOC> である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/elf.5:1313
@@ -4175,7 +4175,7 @@ msgstr "いくつかのシステムでは、これらのシンボルの名前は
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/end.3:76
 msgid "At the start of program execution, the program break will be somewhere near I<&end> (perhaps at the start of the following page).  However, the break will change as memory is allocated via B<brk>(2)  or B<malloc>(3).  Use B<sbrk>(2)  with an argument of zero to find the current value of the program break."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å®\9fè¡\8cé\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ I<&end> ã\81®è¿\91ã\81\8fã\81®ã\81©ã\81\93ã\81\8b (ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8f次ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\85\88é ­) ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81 B<brk>(2)  ã\82\84 B<malloc>(3)  ã\81§ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cå\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81«é\80£ã\82\8cã\81¦ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯å¤\89å\8c\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\8fã\80\82 å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81« 0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ B<sbrk>(2)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ブレークの現在値を知ることができる。"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å®\9fè¡\8cé\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ I<&end> ã\81®è¿\91ã\81\8fã\81®ã\81©ã\81\93ã\81\8b (ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8f次ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\85\88é ­) ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81 B<brk>(2)  ã\82\84 B<malloc>(3)  ã\81§ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cå\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81«é\80£ã\82\8cã\81¦ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯å¤\89å\8c\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\8fã\80\82 å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81« 0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ B<sbrk>(2)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ブレークの現在値を知ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/end.3:78
index eadd677..7868864 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 05:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:24+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "I<E<lt>comment_charE<gt>>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/charmap.5:38 build/C/man5/repertoiremap.5:40
 msgid "is followed by a character that will be used as the comment character for the rest of the file.  It defaults to the number sign (#)."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ®\8bã\82\8aã\81®é\83¨å\88\86ã\81§ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\96\87å­\97 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97 (#) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルの残りの部分でコメントキャラクターとして使用する文字 を指定する。デフォルトではシャープ (#) である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/charmap.5:38 build/C/man5/locale.5:40
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "I<E<lt>escape_charE<gt>>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/charmap.5:44 build/C/man5/repertoiremap.5:46
 msgid "is followed by a character that should be used as the escape character for the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a special way.  It defaults to the backslash (\\e)."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ®\8bã\82\8aã\81®é\83¨å\88\86ã\81§ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\96\87å­\97ã\82\92 æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ç\89¹æ®\8aã\81ªæ\84\8få\91³ã\81«è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\96\87å­\97ã\82\92ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (\\e) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルの残りの部分でエスケープキャラクターとして使用する文字を 指定する。これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトはバックスラッシュ (\\e) である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/charmap.5:44
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "locale - ロケール定義ファイル"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/locale.5:34
 msgid "The B<locale> definition file contains all the information that the B<localedef>(1)  command needs to convert it into the binary locale database."
-msgstr "B<ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83« (locale)> å®\9a義ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ B<localedef>(1)  ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8cã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81®ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81« å¿\85è¦\81ã\81ªå\85¨ã\81¦ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<ロケール (locale)> 定義ファイルは B<localedef>(1)  コマンドがバイナリのロケールデータベースに変換するのに 必要な全ての情報を含んでいる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/locale.5:37
@@ -1948,12 +1948,12 @@ msgstr "ロケール定義ファイルは以下のキーワードから構成さ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/locale.5:46
 msgid "is followed by a character that should be used as the escape-character for the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a special way.  It defaults to the backslash (\\e)."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ®\8bã\82\8aã\81®é\83¨å\88\86ã\81§ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\96\87å­\97ã\82\92 æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ç\89¹æ®\8aã\81ªæ\84\8få\91³ã\81«è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ\96\87å­\97ã\82\92ã\82¨ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ (\\e) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルの残りの部分でエスケープキャラクターとして使用する文字を 指定する。これは特殊な意味に解釈される文字をエスケープするのに使用する。 デフォルトはバックスラッシュ (\\e) である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/locale.5:51
 msgid "is followed by a character that will be used as the comment-character for the rest of the file.  It defaults to the number sign (#)."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ®\8bã\82\8aã\81®é\83¨å\88\86ã\81§ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bæ\96\87å­\97 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97 (#) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルの残りの部分でコメントキャラクターとして使用する文字 を指定する。デフォルトではシャープ (#) である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/locale.5:60
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "I<cntrl>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/locale.5:343
 msgid "followed by a list of control characters.  Characters also specified as B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, or B<xdigit> are not allowed."
-msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, B<xdigit> ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "コントロールキャラクターのリストを指定する。 B<upper>, B<lower>, B<alpha>, B<digit>, B<punct>, B<graph>, B<print>, B<xdigit> に指定された文字を指定することはできない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/locale.5:343
@@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "B<struct lconv *localeconv(void);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/localeconv.3:52
 msgid "The B<localeconv>()  function returns a pointer to a I<struct lconv> for the current locale.  This structure is shown in B<locale>(7), and contains all values associated with the locale categories B<LC_NUMERIC> and B<LC_MONETARY>.  Programs may also use the functions B<printf>(3)  and B<strfmon>(3), which behave according to the actual locale in use."
-msgstr "B<localeconv>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«æ\83\85å ±ã\82\92表ã\81\99 I<struct lconv> ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ B<locale>(7)  ã\81§èª¬æ\98\8eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ª B<LC_NUMERIC> ã\81¨ B<LC_MONETARY> ã\81«é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®å\80¤ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8få\90\8cæ\99\82ã\81« B<printf>(3)  ã\82\84 B<strfmon>(3)  ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªé\96¢æ\95°ã\82\82ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81«å¾\93ã\81£ã\81\9få\8b\95ä½\9cã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<localeconv>()  関数は、現在のロケール情報を表す I<struct lconv> へのポインタを返す。 この構造体は B<locale>(7)  で説明されており、ロケールカテゴリ B<LC_NUMERIC> と B<LC_MONETARY> に関連するすべての値を含んでいる。 この関数を用いるプログラムは、おそらく同時に B<printf>(3)  や B<strfmon>(3)  のような関数も用いるだろう。 これらの関数は、現在使用されているロケールに従った動作をする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/localeconv.3:65
@@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "通貨記号を返す。 記号が数値の前に配置される場合
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:101
 msgid "The above list covers just some examples of items that can be requested.  For a more detailed list, consult I<The GNU C Library Reference Manual>."
-msgstr "ä¸\8aè¨\98ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ã\80\81è¦\81æ±\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bå®\9a義ã\81®ã\81\94ã\81\8fä¸\80é\83¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è©³ç´°ã\81ªã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ã\80\81 I<GNU C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83»ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\83¬ã\83³ã\82¹ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«> ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81»ã\81\97ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "上記のリストは、要求できる定義のごく一部である。 詳細なリストは、 I<GNU C ライブラリリファレンスマニュアル> を参照してほしい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:108
@@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<local
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/nl_langinfo.3:147
 msgid "The GNU C Library Reference Manual"
-msgstr "GNU C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83»ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\83¬ã\83³ã\82¹ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«"
+msgstr "GNU C ライブラリリファレンスマニュアル"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man5/repertoiremap.5:23
index 7741fec..8d4c06c 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 01:03+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:26+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "2004-06-17"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/lookup_dcookie.2:30
 msgid "lookup_dcookie - return a directory entry's path"
-msgstr "lookup_dcookie - ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92è¿\94ã\81\99"
+msgstr "lookup_dcookie - ディレクトリエントリのパス名を返す"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/lookup_dcookie.2:32
@@ -1184,12 +1184,12 @@ msgstr "B<int lookup_dcookie(u64 >I<cookie>B<, char *>I<buffer>B<, size_t >I<len
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/lookup_dcookie.2:38
 msgid "Look up the full path of the directory entry specified by the value I<cookie>.  The cookie is an opaque identifier uniquely identifying a particular directory entry.  The buffer given is filled in with the full path of the directory entry."
-msgstr "I<cookie> å\80¤ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\95ã\83«ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 cookie ã\81¯ã\80\81å\80\8bã\80\85ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92å\8cºå\88¥ã\81\99ã\82\8bå\86\85é\83¨è­\98å\88¥å­\90 (opaque identifier) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»エントリの フルパス名が格納される。"
+msgstr "I<cookie> å\80¤ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\95ã\83«ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 cookie ã\81¯ã\80\81å\80\8bã\80\85ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92å\8cºå\88¥ã\81\99ã\82\8bå\86\85é\83¨è­\98å\88¥å­\90 (opaque identifier) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªエントリの フルパス名が格納される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/lookup_dcookie.2:43
 msgid "For B<lookup_dcookie>()  to return successfully, the kernel must still hold a cookie reference to the directory entry."
-msgstr "B<lookup_dcookie>()  ã\81\8c正常ã\81«å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81¸ã\81® cookie å\8f\82ç\85§ã\82\92 ä¿\9dæ\8c\81ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "B<lookup_dcookie>()  が正常に値を返すためには、カーネルがディレクトリエントリへの cookie 参照を 保持していなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/lookup_dcookie.2:50
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "バッファが有効でなかった。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/lookup_dcookie.2:58
 msgid "The kernel has no registered cookie/directory entry mappings at the time of lookup, or the cookie does not refer to a valid directory entry."
-msgstr "æ¤\9cç´¢ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\80\81cookie ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81« ç\99»é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ cookie ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»エントリを 参照していない。"
+msgstr "æ¤\9cç´¢ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\80\81cookie ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81« ç\99»é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ cookie ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªエントリを 参照していない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/lookup_dcookie.2:58
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "B<ERANGE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/lookup_dcookie.2:73
 msgid "The buffer was not large enough to hold the path of the directory entry."
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8cã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92å\8f\8e容ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81« å\8d\81å\88\86ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81\95ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "バッファが、ディレクトリエントリのパス名を収容するのに 十分な大きさではなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/lookup_dcookie.2:78
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "B<lookup_dcookie>()  は特殊な用途に使われるシステムコー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/lookup_dcookie.2:88
 msgid "The path returned may be suffixed by the string \" (deleted)\" if the directory entry has been removed."
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81« \" (deleted)\" ã\81¨ã\81\84ã\81\86æ\96\87å­\97å\88\97ã\81\8cä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "指定されたディレクトリエントリが削除されていた場合、返されるパス名の最後に \" (deleted)\" という文字列が付加されることがある。"
 
 #. type: TH
 #: build/C/man2/modify_ldt.2:24
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "B<int modify_ldt(int >I<func>B<, void *>I<ptr>B<, unsigned long >I<bytec
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/modify_ldt.2:41
 msgid "B<modify_ldt>()  reads or writes the local descriptor table (ldt) for a process.  The ldt is a per-process memory management table used by the i386 processor.  For more information on this table, see an Intel 386 processor handbook."
-msgstr "B<modify_ldt>()  ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»テーブル (local descriptor table; ldt)  を読み書きする。 ldt は i386 プロセッサで使用されるプロセスごとのメモリ管理テーブルである。 このテーブルに関してのより詳しい情報は Intel 386 processor handbook を 参照すること。"
+msgstr "B<modify_ldt>()  ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿テーブル (local descriptor table; ldt)  を読み書きする。 ldt は i386 プロセッサで使用されるプロセスごとのメモリ管理テーブルである。 このテーブルに関してのより詳しい情報は Intel 386 processor handbook を 参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/modify_ldt.2:51
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "これらの関数はもともとカーネル内部での使用を想定
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/outb.2:78
 msgid "You must compile with B<-O> or B<-O2> or similar.  The functions are defined as inline macros, and will not be substituted in without optimization enabled, causing unresolved references at link time."
-msgstr "B<-O> ã\82\84 B<-O2> ã\81ªã\81©ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83»ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 æ\9c\80é\81©å\8c\96ã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81¨é\96¢æ\95°ã\81®å±\95é\96\8bã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9aã\80\81 ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®æ\99\82ã\81«ã\80\8c解決ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å\8f\82ç\85§(unresolved reference)ã\80\8dã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<-O> や B<-O2> などを指定してコンパイルしなければならない。 これらの関数はインラインマクロとして定義されており、 最適化を行わないと関数の展開が行われず、 リンクの時に「解決できない参照(unresolved reference)」が発生する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/outb.2:87
@@ -6742,7 +6742,7 @@ msgstr "B<int personality(unsigned long >I<persona>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/personality.2:47
 msgid "Linux supports different execution domains, or personalities, for each process.  Among other things, execution domains tell Linux how to map signal numbers into signal actions.  The execution domain system allows Linux to provide limited support for binaries compiled under other UNIX-like operating systems."
-msgstr "Linux ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹æ¯\8eã\81®ç\95°ã\81ªã\82\8bå®\9fè¡\8cã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\80\81ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ ã\83\91ã\83¼ã\82½ã\83\8aã\83ªã\83\86ã\82£ (personality) ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 å®\9fè¡\8cã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81¯ Linux ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç\95ªå\8f·ã\81«ã\81©ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81\8bã\82\92 æ\95\99ã\81\88ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81å®\9fè¡\8cã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81 Linux ã\81¯ã\80\81 ä»\96ã\81® UNIX é¢¨ã\81®ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bé\99\90å®\9aç\9a\84ã\81ªã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "Linux は、プロセス毎の異なる実行ドメイン、すなわち パーソナリティ (personality) をサポートしている。 実行ドメインは Linux にシグナル番号にどのシグナルを割り付けるかを 教えたりする。また、実行ドメインシステムにより、 Linux は、 他の UNIX 風のオペレーティングシステムでコンパイルされたバイナリに対する限定的なサポートを提供している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/personality.2:59
@@ -8858,7 +8858,7 @@ msgstr "B<int quotactl(int >I<cmd>B<, const char *>I<special>B<, int >I<id>B<, c
 #, fuzzy
 #| msgid "The quota system defines for each user and/or group a soft limit and a hard limit bounding the amount of disk space that can be used on a given file system.  The hard limit cannot be crossed.  The soft limit can be crossed, but warnings will ensue.  Moreover, the user cannot be above the soft limit for more than one week (by default)  at a time: after this week the soft limit counts as hard limit."
 msgid "The quota system can be used to set per-user and per-group limits on the amount of disk space used on a filesystem.  For each user and/or group, a soft limit and a hard limit can be set for each filesystem.  The hard limit can't be exceeded.  The soft limit can be exceeded, but warnings will ensue.  Moreover, the user can't exceed the soft limit for more than one week (by default) at a time; after this time, the soft limit counts as a hard limit."
-msgstr "quota ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\80\81å\90\84ã\80\85ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\8f\8aã\81³/ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88å\8f\8aã\81³ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\82\92å®\9aã\82\81ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\82ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bäº\8bã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯å®¹é\87\8fã\82\92å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81¯è¶\85é\81\8eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯å\87ºæ\9d¥ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81¯è¶\85é\81\8eã\81\99ã\82\8bäº\8bã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\82\8bã\81\8cã\80\81è­¦å\91\8aã\81\8cç\99ºã\81\9bã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ\9b´ã\81«ã\80\81\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯) ä¸\80é\80±é\96\93以ä¸\8aã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\82\92è¶\85é\81\8eã\81\97ã\81\9fã\81¾ã\81¾ã\81« ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\8fäº\8bã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84: ä¸\80é\80±é\96\93çµ\8cé\81\8eã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81¯ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83»リミットを超過したと みなされる。"
+msgstr "quota ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\80\81å\90\84ã\80\85ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\8f\8aã\81³/ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88å\8f\8aã\81³ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\82\92å®\9aã\82\81ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\82ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bäº\8bã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯å®¹é\87\8fã\82\92å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81¯è¶\85é\81\8eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯å\87ºæ\9d¥ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\81¯è¶\85é\81\8eã\81\99ã\82\8bäº\8bã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\82\8bã\81\8cã\80\81è­¦å\91\8aã\81\8cç\99ºã\81\9bã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ\9b´ã\81«ã\80\81\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯) ä¸\80é\80±é\96\93以ä¸\8aã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88ã\82\92è¶\85é\81\8eã\81\97ã\81\9fã\81¾ã\81¾ã\81« ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\8fäº\8bã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84: ä¸\80é\80±é\96\93çµ\8cé\81\8eã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81¯ã\83\8fã\83¼ã\83\89リミットを超過したと みなされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/quotactl.2:74
@@ -9348,7 +9348,7 @@ msgstr "2011-09-14"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendfile.2:22
 msgid "sendfile - transfer data between file descriptors"
-msgstr "sendfile - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿é\96\93ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92転é\80\81ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "sendfile - ファイルディスクリプタ間でデータを転送する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendfile.2:24
@@ -9380,27 +9380,27 @@ msgstr "B<ssize_t sendfile(int>I< out_fd>B<, int>I< in_fd>B<, off_t *>I<offset>B
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendfile.2:57
 msgid "B<sendfile>()  copies data between one file descriptor and another.  Because this copying is done within the kernel, B<sendfile>()  is more efficient than the combination of B<read>(2)  and B<write>(2), which would require transferring data to and from user space."
-msgstr "B<sendfile>()  ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8bã\82\89å\88¥ã\81® ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ディスクリプタへのデータのコピーを行う。 このコピーはカーネル内で行われるので、 B<sendfile>()  は、 B<read>(2)  と B<write>(2)  を組み合わせるよりも効率がよい。 B<read>(2)  や B<write>(2)  ではユーザ空間との間でデータの転送が必要となるからである。"
+msgstr "B<sendfile>()  ã\81¯ã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8bã\82\89å\88¥ã\81® ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ディスクリプタへのデータのコピーを行う。 このコピーはカーネル内で行われるので、 B<sendfile>()  は、 B<read>(2)  と B<write>(2)  を組み合わせるよりも効率がよい。 B<read>(2)  や B<write>(2)  ではユーザ空間との間でデータの転送が必要となるからである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendfile.2:62
 msgid "I<in_fd> should be a file descriptor opened for reading and I<out_fd> should be a descriptor opened for writing."
-msgstr "I<in_fd> ã\81¯èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\80\81 I<out_fd> ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<in_fd> は読み込みのためにオープンされたファイルディスクリプタ、 I<out_fd> は書き込みのためにオープンされたディスクリプタでなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendfile.2:83
 msgid "If I<offset> is not NULL, then it points to a variable holding the file offset from which B<sendfile>()  will start reading data from I<in_fd>.  When B<sendfile>()  returns, this variable will be set to the offset of the byte following the last byte that was read.  If I<offset> is not NULL, then B<sendfile>()  does not modify the current file offset of I<in_fd>; otherwise the current file offset is adjusted to reflect the number of bytes read from I<in_fd>."
-msgstr "I<offset> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 I<offset> ã\81¯ B<sendfile>()  ã\81\8c I<in_fd> ã\81®ã\81©ã\81\93ã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92読ã\81¿å§\8bã\82\81ã\82\8bã\81\8bã\82\92示ã\81\99ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bå¤\89æ\95°ã\81¸ã\81® ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<sendfile>()  ã\81¯å¾©å¸°ã\81\99ã\82\8bæ\99\82ã\80\81ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81«æ\9c\80å¾\8cã\81«èª­ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81® æ¬¡ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\80\82 I<offset> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<sendfile>()  ã\81¯ I<in_fd> ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®ç\8f¾å\9c¨å\80¤ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 NULL ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»オフセットの現在値を I<in_fd> から読み込んだバイト数を反映した位置に調整する。"
+msgstr "I<offset> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 I<offset> ã\81¯ B<sendfile>()  ã\81\8c I<in_fd> ã\81®ã\81©ã\81\93ã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92読ã\81¿å§\8bã\82\81ã\82\8bã\81\8bã\82\92示ã\81\99ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bå¤\89æ\95°ã\81¸ã\81® ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<sendfile>()  ã\81¯å¾©å¸°ã\81\99ã\82\8bæ\99\82ã\80\81ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81«æ\9c\80å¾\8cã\81«èª­ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81® æ¬¡ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\80\82 I<offset> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<sendfile>()  ã\81¯ I<in_fd> ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®ç\8f¾å\9c¨å\80¤ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 NULL ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«オフセットの現在値を I<in_fd> から読み込んだバイト数を反映した位置に調整する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendfile.2:90
 msgid "If I<offset> is NULL, then data will be read from I<in_fd> starting at the current file offset, and the file offset will be updated by the call."
-msgstr "I<offset> ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ I<in_fd> ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89読ã\81¿å\87ºã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»オフセットはこの呼び出しで更新される。"
+msgstr "I<offset> ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ I<in_fd> ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89読ã\81¿å\87ºã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«オフセットはこの呼び出しで更新される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendfile.2:93
 msgid "I<count> is the number of bytes to copy between the file descriptors."
-msgstr "I<count> ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿é\96\93ã\81§ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<count> は、ファイルディスクリプタ間でコピーするバイト数である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendfile.2:100
@@ -9470,7 +9470,7 @@ msgstr "他の UNIX システムでは、異なった方式やプロトタイプ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendfile.2:165
 msgid "If you plan to use B<sendfile>()  for sending files to a TCP socket, but need to send some header data in front of the file contents, you will find it useful to employ the B<TCP_CORK> option, described in B<tcp>(7), to minimize the number of packets and to tune performance."
-msgstr "B<sendfile>()  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ TCP ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\80\81ã\82\8dã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\86\85容ã\81®å\89\8dã\81«ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä»\98ã\81\91å\8a ã\81\88ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88æ\95°ã\82\92æ\9c\80å°\8fã\81«ã\81\97ã\81¦æ\80§è\83½ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« B<tcp>(7)  ã\81«è¨\98è¿°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b B<TCP_CORK> ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\81\84ã\81\84ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
+msgstr "B<sendfile>()  を使って TCP ソケットにファイルを送ろうとしていて、 ファイルの内容の前にヘッダデータを付け加える必要がある場合は、 パケット数を最小にして性能を上げるために B<tcp>(7)  に記述されている B<TCP_CORK> オプションを使うといいだろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sendfile.2:171
@@ -9836,7 +9836,7 @@ msgstr "ユーザ空間からバッファへのデータ「コピー」を行う
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/splice.2:237
 msgid "Though we talk of copying, actual copies are generally avoided.  The kernel does this by implementing a pipe buffer as a set of reference-counted pointers to pages of kernel memory.  The kernel creates \"copies\" of pages in a buffer by creating new pointers (for the output buffer) referring to the pages, and increasing the reference counts for the pages: only pointers are copied, not the pages of the buffer."
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81¯ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®è©±ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81¯ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«å\9b\9eé\81¿ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ã\80\81ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\83»ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿é\9b\86å\90\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ å®\9fè£\85ã\81\97ã\80\81ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¸ã\81®å\8f\82ç\85§å\9b\9eæ\95°ã\82\92管ç\90\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\92å®\9fç\8f¾ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ã\80\81対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8b (å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ç\94¨ã\81®) ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92 æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡å\86\85ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\80\8cã\82³ã\83\94ã\83¼ã\80\8dã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\8f\82ç\85§å\9b\9eæ\95°ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\80\82ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81 ã\81\91ã\81\8cã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ここではコピーの話をしているが、実際のコピーは一般的に回避される。 カーネルは、パイプバッファをカーネルメモリのページへのポインタ集合として 実装し、ページへの参照回数を管理することで、これを実現している。 カーネルは、対象となるページを参照する (出力バッファ用の) ポインタを 新規に作成することでバッファ内のページの「コピー」を作成し、 そのページの参照回数を増やす。つまり、ポインタだけがコピーされ、 バッファのページはコピーされない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/splice.2:240
@@ -10190,7 +10190,7 @@ msgstr "2014-10-02"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vmsplice.2:29
 msgid "vmsplice - splice user pages into a pipe"
-msgstr "vmsplice - ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81«ç¶\99ã\81\8eå\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8b"
+msgstr "vmsplice - ユーザページをパイプに継ぎ合わせる"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vmsplice.2:34
@@ -10224,7 +10224,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vmsplice.2:57
 msgid "The B<vmsplice>()  system call maps I<nr_segs> ranges of user memory described by I<iov> into a pipe.  The file descriptor I<fd> must refer to a pipe."
-msgstr "B<vmsplice>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81 I<iov> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81® I<nr_segs> ã\81®ç¯\84å\9b²ã\82\92ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<fd> ã\81¯ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "B<vmsplice>()  システムコールは、 I<iov> で指定されたユーザメモリの I<nr_segs> の範囲をパイプにマッピングする。 I<fd> はパイプを参照していなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vmsplice.2:64
@@ -10263,7 +10263,7 @@ msgstr "現在のところ B<vmsplice>()  では何の効果もないが、将
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vmsplice.2:117
 msgid "The user pages are a gift to the kernel.  The application may not modify this memory ever, or page cache and on-disk data may differ.  Gifting pages to the kernel means that a subsequent B<splice>(2)  B<SPLICE_F_MOVE> can successfully move the pages; if this flag is not specified, then a subsequent B<splice>(2)  B<SPLICE_F_MOVE> must copy the pages.  Data must also be properly page aligned, both in memory and length."
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¸æ¸¡ã\81\99ã\82\82ã\81® (gift) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82 ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92絶対ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\95ã\82\82ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ä¸\8aã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ ä¸\80è\87´ã\81\97ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\99ã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\81®æ¬¡ã\81® B<splice>(2)  B<SPLICE_F_MOVE> ã\81§ã\81\9dã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ç§»å\8b\95ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®æ¬¡ã\81® B<splice>(2)  B<SPLICE_F_MOVE> ã\81§ã\81\9dã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªä¸\8aã\81§ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cã\81«ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81 é\95·ã\81\95ã\82\82ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cã\81®å\80\8dæ\95°ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ユーザページがカーネルへ渡すもの (gift) であることを示す。 アプリケーションはこのメモリを絶対に変更してはならない。 さもなければ、ページキャッシュとディスク上のデータは 一致しなくなるだろう。 ページをカーネルに渡すと、この次の B<splice>(2)  B<SPLICE_F_MOVE> でそのページの移動を行うことができる。 このフラグが指定されなかった場合、この次の B<splice>(2)  B<SPLICE_F_MOVE> でそのページのコピーを行わなければならない。 データはメモリ上でページ境界にあっていなければならず、 長さもページ境界の倍数でなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vmsplice.2:126
@@ -10342,7 +10342,7 @@ msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2)"
 #~ msgstr "プロセスが B<FUTEX_WAKE> の呼び出しで wake すると 0 を返す。 タイムアウトの場合、操作はエラー B<ETIMEOUT> で失敗する。 futex が指定された値と等しくない場合、 エラー B<EWOULDBLOCK> で失敗する。 シグナルを受信するか (B<signal>(7)  参照) 他の偽の wake があった場合には、エラー B<EINTR> で失敗する。"
 
 #~ msgid "An operation was not defined or error in page alignment."
-#~ msgstr "æ\93\8dä½\9cã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81§ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#~ msgstr "操作が定義されていない。またはページアラインメントでエラーが発生した。"
 
 #~ msgid "Stop the child at the next B<execve>(2)  call with I<SIGTRAP | PTRACE_EVENT_EXEC\\ E<lt>E<lt>\\ 8>."
 #~ msgstr "次の B<execve>(2)  呼び出し時に I<SIGTRAP | PTRACE_EVENT_EXEC\\ E<lt>E<lt>\\ 8> で子プロセスの動作を停止させる。"
@@ -10360,10 +10360,10 @@ msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2)"
 #~ msgstr "親プロセスが B<PTRACE_EVENT_*> がセットされたイベントを受信した場合、 子プロセスは通常通りのシグナル配送が行われる状態にない。 つまり、親プロセスが、 シグナルにより B<ptrace>(PTRACE_CONT)  を行ったり、 B<ptrace>(PTRACE_KILL)  を行ったりできないということである。 こららのメッセージの受信後は、子プロセスを終了 (kill) するのに、 シグナル B<SIGKILL> を指定して B<kill>(2)  を行う方法を代わりに使用できる。"
 
 #~ msgid "The SunOS man page describes B<ptrace>()  as \"unique and arcane\", which it is.  The proc-based debugging interface present in Solaris 2 implements a superset of B<ptrace>()  functionality in a more powerful and uniform way."
-#~ msgstr "SunOS ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«ã\81¯ B<ptrace>()  ã\81¯ã\80\8cç\8b¬ç\89¹ã\81§ä¸\8då\8f¯è§£ã\80\8dã\81¨è¨\98è¿°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81¾ã\81\95ã\81\97ã\81\8fã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 Solaris 2 ã\81§ã\81¯ proc ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81® ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦ B<ptrace>()  ã\81®ä¸\8aä½\8däº\92æ\8f\9bé\96¢æ\95°ã\81\8cå®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\82\88ã\82\8aå¼·å\8a\9bã\81§ä¸\80貫æ\80§ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+#~ msgstr "SunOS のマニュアルページには B<ptrace>()  は「独特で不可解」と記述されており、まさしくそうである。 Solaris 2 では proc ベースの デバッグのインターフェースとして B<ptrace>()  の上位互換関数が実装され、より強力で一貫性のあるものとなっている。"
 
 #~ msgid "The second argument I<special> is the block special device these quota apply to.  It must be mounted."
-#~ msgstr "äº\8cç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95° I<special> ã\81¯ quota ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ファイルである。 そのデバイスはマウントされていなくてはならない。"
+#~ msgstr "äº\8cç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95° I<special> ã\81¯ quota ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ファイルである。 そのデバイスはマウントされていなくてはならない。"
 
 #~ msgid "The third argument I<id> is the user or group ID these quota apply to (when relevant)."
 #~ msgstr "三番目の引き数 I<id> には、(必要な場合に) quota を適用するユーザーもしくはグループの ID を指定する。"
@@ -10372,7 +10372,7 @@ msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2)"
 #~ msgstr "四番目の引き数 I<addr> には、コマンドごとに異ったデータ構造体のアドレスを指定する。"
 
 #~ msgid "Enable quota.  The I<addr> argument is the pathname of the file containing the quota for the file system."
-#~ msgstr "quota ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81® quota ã\81\8cè¨\98é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81® ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+#~ msgstr "quota を有効にする。 I<addr> 引き数には、そのファイルシステムの quota が記録されているファイルの パス名を指定する。"
 
 #~ msgid "Disable quota."
 #~ msgstr "quota を無効にする。"
@@ -10387,7 +10387,7 @@ msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2)"
 #~ msgstr "使用量を設定する。"
 
 #~ msgid "Sync disk copy of a file system's quota."
-#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81® quota ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81¨å\90\8cæ\9c\9fã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82"
+#~ msgstr "ファイルシステムの quota ファイルをディスクと同期させる。"
 
 #~ msgid "Get collected stats."
 #~ msgstr "収集された統計を取得する。"
@@ -10408,13 +10408,13 @@ msgstr "B<splice>(2), B<tee>(2)"
 #~ msgstr "ファイルをオープンしすぎている: quota ファイルをオープン出来ない。"
 
 #~ msgid "I<special> cannot be found in the mount table."
-#~ msgstr "I<special> ã\81\8cã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«å\86\85ã\81«è¦\8bå½\93ã\81\9fã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+#~ msgstr "I<special> がマウントテーブル内に見当たらない。"
 
 #~ msgid "The kernel was compiled without quota support."
 #~ msgstr "quota を使用可にしてカーネルをコンパイルしていない。"
 
 #~ msgid "The process was not root (for the file system), and B<Q_GETQUOTA> was asked for another I<id> than that of the process itself, or anything other than B<Q_GETSTATS> or B<Q_SYNC> was asked."
-#~ msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c (ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®) root ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 ã\81\8bã\81¤ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹è\87ªèº«ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81¯ç\95°ã\81ªã\82\8b I<id> ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<Q_GETQUOTA> è¦\81æ±\82ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81£ã\81\9fã\80\82 ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\80\81 B<Q_GETSTATS>, B<Q_SYNC> ä»¥å¤\96ã\81®è¦\81æ±\82ã\81\8cã\81ªã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
+#~ msgstr "プロセスが (そのファイルシステムの) root のものではなく、 かつプロセス自身のものとは異なる I<id> に対して B<Q_GETQUOTA> 要求を行なった。 もしくは、 B<Q_GETSTATS>, B<Q_SYNC> 以外の要求がなされた。"
 
 #~ msgid "B<Q_GETQUOTA> or B<Q_SETQUOTA> or B<Q_SETUSE> or B<Q_SETQLIM> was asked for a file system that didn't have quota enabled."
-#~ msgstr "quota ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<Q_GETQUOTA>, B<Q_SETQUOTA>, B<Q_SETUSE>, B<Q_SETQLIM> ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®è¦\81æ±\82ã\81\8cã\81ªã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
+#~ msgstr "quota が有効になっていないファイルシステムに対して B<Q_GETQUOTA>, B<Q_SETQUOTA>, B<Q_SETUSE>, B<Q_SETQLIM> のいずれかの要求がなされた。"
index 0c957e5..cbf1db5 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:27+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "B<argz_add>()  は、文字列 I<str> を配列 I<*argz> の末尾に追
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/argz_add.3:85
 msgid "B<argz_add_sep>()  is similar, but splits the string I<str> into substrings separated by the delimiter I<delim>.  For example, one might use this on a UNIX search path with delimiter \\(aq:\\(aq."
-msgstr "B<argz_add_sep>()  ã\82\82å\90\8cæ§\98ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81å\8cºå\88\87ã\82\8aæ\96\87å­\97 I<delim> ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦æ\96\87å­\97å\88\97 I<str> ã\82\92è¤\87æ\95°ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81«å\88\86å\89²ã\81\99ã\82\8bç\82¹ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81å\8cºå\88\87ã\82\8aæ\96\87å­\97 \\(aq:\\(aq ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\80\81UNIX ã\82µã\83¼ã\83\81ã\83»ã\83\91ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
+msgstr "B<argz_add_sep>()  も同様の動作をするが、区切り文字 I<delim> にしたがって文字列 I<str> を複数の文字列に分割する点が異なる。 例えば、区切り文字 \\(aq:\\(aq を指定して、UNIX サーチパスに対して この関数を使うことができるだろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/argz_add.3:99
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "末尾呼び出しの最適化 (tail-call optimization) を行うと、
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/backtrace.3:167
 msgid "The symbol names may be unavailable without the use of special linker options.  For systems using the GNU linker, it is necessary to use the I<-rdynamic> linker option.  Note that names of \"static\" functions are not exposed, and won't be available in the backtrace."
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å\90\8dã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªã\83ªã\83³ã\82«ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 GNU ã\83ªã\83³ã\82«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<-rdynamic> ã\83ªã\83³ã\82«ã\83»オプションを使う必要がある。 \"static\" な関数のシンボル名は公開されず、 バックトレースでは利用できない点に注意すること。"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å\90\8dã\81¯ç\89¹å\88¥ã\81ªã\83ªã\83³ã\82«ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 GNU ã\83ªã\83³ã\82«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<-rdynamic> ã\83ªã\83³ã\82«オプションを使う必要がある。 \"static\" な関数のシンボル名は公開されず、 バックトレースでは利用できない点に注意すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/backtrace.3:174
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr "I<program_invocation_short_name> は、呼び出し元プログラムの
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/program_invocation_name.3:56
 msgid "These variables are automatically initialized by the glibc run-time startup code."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯ glibc ã\81®ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»コードで 自動的に初期化される。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯ glibc ã\81®ã\83©ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97コードで 自動的に初期化される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/program_invocation_name.3:59
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "B<ELOOP>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/realpath.3:122
 msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®å¤\89æ\8f\9bã\81«ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\80\81解決ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®æ\95°ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\81\9fã\80\82"
+msgstr "パス名の変換にあたり、解決すべきシンボリックリンクの数が多過ぎた。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/realpath.3:122
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "呼び出しが B<EACCES> か B<ENOENT> で失敗し I<resolved_path> 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/realpath.3:224
 msgid "The POSIX.1-2001 standard version of this function is broken by design, since it is impossible to determine a suitable size for the output buffer, I<resolved_path>.  According to POSIX.1-2001 a buffer of size B<PATH_MAX> suffices, but B<PATH_MAX> need not be a defined constant, and may have to be obtained using B<pathconf>(3).  And asking B<pathconf>(3)  does not really help, since, on the one hand POSIX warns that the result of B<pathconf>(3)  may be huge and unsuitable for mallocing memory, and on the other hand B<pathconf>(3)  may return -1 to signify that B<PATH_MAX> is not bounded.  The I<resolved_path\\ ==\\ NULL> feature, not standardized in POSIX.1-2001, but standardized in POSIX.1-2008, allows this design problem to be avoided."
-msgstr "ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81® POSIX.1-2001 ç\89\88ã\81¯ã\80\81設è¨\88段é\9a\8eã\81\8bã\82\89å\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ I<resolved_path> ã\81®é\81©å\88\87ã\81ªã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¨ã\81\97ã\81¦ B<PATH_MAX> ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81 ã\81¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81 B<PATH_MAX> ã\81¯å®\9a義æ¸\88ã\81®å®\9aæ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 B<pathconf>(3)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bå\80¤ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<pathconf>(3)  ã\81\8bã\82\89ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»サイズを取得したとしても必ずしも十分ではない。 なぜなら、POSIX で警告されているように、 B<pathconf>(3)  の返り値が大き過ぎて適切にメモリを確保することができない かもしれない一方で、 B<pathconf>(3)  は B<PATH_MAX> に制限がないことを示す -1 を返すかもしれないからである。 I<resolved_path\\ ==\\ NULL> の機能を使うと、この設計上の問題を回避することができる。 この機能は POSIX.1-2001 では標準化されていないが、 POSIX.1-2008 では標準化されている。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81® POSIX.1-2001 ç\89\88ã\81¯ã\80\81設è¨\88段é\9a\8eã\81\8bã\82\89å\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ I<resolved_path> ã\81®é\81©å\88\87ã\81ªã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¨ã\81\97ã\81¦ B<PATH_MAX> ã\81¯å\8d\81å\88\86ã\81 ã\81¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81 B<PATH_MAX> ã\81¯å®\9a義æ¸\88ã\81®å®\9aæ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 B<pathconf>(3)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bå\80¤ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<pathconf>(3)  ã\81\8bã\82\89ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡サイズを取得したとしても必ずしも十分ではない。 なぜなら、POSIX で警告されているように、 B<pathconf>(3)  の返り値が大き過ぎて適切にメモリを確保することができない かもしれない一方で、 B<pathconf>(3)  は B<PATH_MAX> に制限がないことを示す -1 を返すかもしれないからである。 I<resolved_path\\ ==\\ NULL> の機能を使うと、この設計上の問題を回避することができる。 この機能は POSIX.1-2001 では標準化されていないが、 POSIX.1-2008 では標準化されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/realpath.3:231
index 9101886..f4f12d1 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:27+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "B<cat /proc/slabinfo>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/slabinfo.5:47
 msgid "Frequently used objects in the Linux kernel (buffer heads, inodes, dentries, etc.)  have their own cache.  The file I</proc/slabinfo> gives statistics.  For example:"
-msgstr "Linux ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®å\86\85é\83¨ã\81§è\89¯ã\81\8få\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88 (ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\80\81i-ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81ªã\81©)  ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cè\87ªå\88\86ç\94¨ã\81®ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82\92å\82\99ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I</proc/slabinfo> ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®çµ±è¨\88ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\80\82ä¾\8bã\82\92示ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "Linux カーネルの内部で良く利用されるオブジェクト (バッファヘッド、i-ノード、ディレクトリエントリなど)  は、それぞれ自分用のキャッシュを備えている。ファイル I</proc/slabinfo> はこれらの統計を与える。例を示す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/slabinfo.5:64
index c8a2531..e854d98 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:27+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "futex の操作は、競合がない場合には完全にユーザ空間
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/futex.7:51
 msgid "In its bare form, a futex is an aligned integer which is touched only by atomic assembler instructions.  Processes can share this integer using B<mmap>(2), via shared memory segments or because they share memory space, in which case the application is commonly called multithreaded."
-msgstr "裸ã\81®å§¿ã\81§ã\81¯ã\80\81 futex ã\81¯ä¸\8då\8f¯å\88\86ã\81ªã\82¢ã\82»ã\83³ã\83\96ã\83ªå\91½ä»¤ã\81§ã\81®ã\81¿æ\93\8dä½\9cã\81\95ã\82\8cã\82\8b ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\8f\83ã\81£ã\81\9f int å\9e\8bã\81®å¤\89æ\95°ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\81\93ã\81® int å\9e\8bå¤\89æ\95°ã\82\92ã\80\81 B<mmap>(2)  ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä»\8bã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81 ã\83¡ã\83¢ã\83ªç©ºé\96\93ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8b (ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83»ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8b) ã\81\8bæ\96¹æ³\95ã\81§å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "裸の姿では、 futex は不可分なアセンブリ命令でのみ操作される アラインメントの揃った int 型の変数である。 複数のプロセスはこの int 型変数を、 B<mmap>(2)  を用いるか、 共有メモリセグメントを介するか、 メモリ空間を共有する (この場合、 アプリケーションは一般的にマルチスレッドであると呼ばれる) か方法で共有する。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/futex.7:51
index d1ffe80..b4e99c4 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:52+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:30+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "B<void *alloca(size_t >I<size>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/alloca.3:60
 msgid "The B<alloca>()  function allocates I<size> bytes of space in the stack frame of the caller.  This temporary space is automatically freed when the function that called B<alloca>()  returns to its caller."
-msgstr "B<alloca>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81 I<size> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®é \98å\9f\9fã\82\92å\91¼å\87ºå\85\83ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\95ã\83¬ã\83¼ã\83 ã\81«å\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ªé \98å\9f\9fã\81¯ã\80\81 B<alloca>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fé\96¢æ\95°ã\81\8cå\91¼å\87ºå\85\83ã\81«è¿\94ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«è§£æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<alloca>()  関数は、 I<size> バイトの領域を呼出元のスタックフレームに割り付ける。 この一時的な領域は、 B<alloca>()  を呼び出した関数が呼出元に返るときに自動的に解放される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/alloca.3:65
@@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "mlockall() と munlockall()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mlock.2:83
 msgid "B<mlockall>()  locks all pages mapped into the address space of the calling process.  This includes the pages of the code, data and stack segment, as well as shared libraries, user space kernel data, shared memory, and memory-mapped files.  All mapped pages are guaranteed to be resident in RAM when the call returns successfully; the pages are guaranteed to stay in RAM until later unlocked."
-msgstr "B<mlockall>()  ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92 ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81® å\90\84ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ç©ºé\96\93ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\80\81 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»コールが成功した場合には全てのマップされたページは RAM に 残ることを保証される。 これらのページは後でロック解除されるまで RAM に残り続けることが保証される。"
+msgstr "B<mlockall>()  ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92 ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81® å\90\84ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ç©ºé\96\93ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\80\81 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 コールが成功した場合には全てのマップされたページは RAM に 残ることを保証される。 これらのページは後でロック解除されるまで RAM に残り続けることが保証される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mlock.2:88
@@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "B<mlockall>()  と B<munlockall>()  が利用可能な POSIX システ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mlock.2:231
 msgid "Memory locking has two main applications: real-time algorithms and high-security data processing.  Real-time applications require deterministic timing, and, like scheduling, paging is one major cause of unexpected program execution delays.  Real-time applications will usually also switch to a real-time scheduler with B<sched_setscheduler>(2).  Cryptographic security software often handles critical bytes like passwords or secret keys as data structures.  As a result of paging, these secrets could be transferred onto a persistent swap store medium, where they might be accessible to the enemy long after the security software has erased the secrets in RAM and terminated.  (But be aware that the suspend mode on laptops and some desktop computers will save a copy of the system's RAM to disk, regardless of memory locks.)"
-msgstr "メモリのロックの用途としては主に二つある: リアルタイム アルゴリズムと高いセキュリティの必要なデータ処理である。リアルタイムの アプリケーションは決定的なタイミングやスケジューリングを必要とするが、 ページングは予期しないプログラムの実行遅延をもたらす主要な要因となる。 リアルタイムのアプリケーションはたいていは B<sched_setscheduler>(2)  でリアルタイムスケジューラに変更される。 暗号やセキュリティのソフトウェアはしばしばパスワードや秘密鍵のデータの ような重要なバイト列を扱う。ページングの結果、これらの秘密が スワップ用の固定媒体に転送されるかもしれない。そして、セキュリティ ソフトウェアが RAM 上の秘密を削除して終了したずっと後になっても、 このスワップされたデータには敵がアクセスできる可能性がある (しかし、ラップトップといくつかのデスクトップコンピュータの サスペンドモードはシステムの RAM の内容をメモリのロックに関わらず ディスクに保存することに注意)。"
+msgstr "メモリのロックの用途としては主に二つある: リアルタイム アルゴリズムと高いセキュリティの必要なデータ処理である。リアルタイムの アプリケーションは決定的なタイミングやスケジューリングを必要とするが、 ページングは予期しないプログラムの実行遅延をもたらす主要な要因となる。 リアルタイムのアプリケーションはたいていは B<sched_setscheduler>(2)  でリアルタイムスケジューラに変更される。 暗号やセキュリティのソフトウェアはしばしばパスワードや秘密鍵のデータの ような重要なバイト列を扱う。ページングの結果、これらの秘密が スワップ用の固定媒体に転送されるかもしれない。そして、セキュリティ ソフトウェアが RAM 上の秘密を削除して終了したずっと後になっても、 このスワップされたデータには敵がアクセスできる可能性がある (しかし、ラップトップといくつかのデスクトップコンピュータの サスペンドモードはシステムの RAM の内容をメモリのロックに関わらず ディスクに保存することに注意)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mlock.2:244
@@ -4268,7 +4268,7 @@ msgstr "B<MAP_GROWSDOWN>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mmap.2:230
 msgid "Used for stacks.  Indicates to the kernel virtual memory system that the mapping should extend downward in memory."
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ç\94¨ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªå\86\85ã\81§é\80\86å\90\91ã\81\8dã\81«è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\82\92 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«æ\8c\87示ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (訳注ï¼\9aã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯é\80\9a常ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cå¢\97å\8a ã\81\99ã\82\8bå\90\91ã\81\8dã\81«è¡\8cã\81\86ã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨é\80\86å\90\91ã\81\8dã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92è¡\8cã\81\86)"
+msgstr "スタック用に使用される。マッピングをメモリ内で逆向きに行うことを カーネル仮想メモリシステムに指示する。 (訳注:マッピングは通常はメモリアドレスが増加する向きに行うが、 このオプションを指定すると逆向きにマッピングを行う)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mmap.2:230
@@ -4313,7 +4313,7 @@ msgstr "B<MAP_NORESERVE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mmap.2:272
 msgid "Do not reserve swap space for this mapping.  When swap space is reserved, one has the guarantee that it is possible to modify the mapping.  When swap space is not reserved one might get B<SIGSEGV> upon a write if no physical memory is available.  See also the discussion of the file I</proc/sys/vm/overcommit_memory> in B<proc>(5).  In kernels before 2.6, this flag had effect only for private writable mappings."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97空é\96\93ã\81®äº\88ç´\84ã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97空é\96\93ã\82\92äº\88ç´\84ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81\8cå¿\85ã\81\9aå\8f¯è\83½ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81\8c ä¿\9d証ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82äº\88ç´\84ã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«ç©ºã\81\8dã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81¨ æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\81« B<SIGSEGV> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<proc>(5)  ã\81® I</proc/sys/vm/overcommit_memory> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®è­°è«\96ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\80\82 ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.6 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\81ª ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®ã\81¿å\8a¹æ\9e\9cã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "このマッピングに対するスワップ空間の予約を行わない。 スワップ空間を予約した場合は、このマッピングの変更が必ず可能なことが 保証される。予約を行わなかった場合、物理メモリに空きがないと 書き込み時に B<SIGSEGV> エラーを受け取ることがある。 B<proc>(5)  の I</proc/sys/vm/overcommit_memory> ファイルについての議論も参照。 バージョン 2.6 より前のカーネルでは、このフラグは書き込み可能な プライベートマッピングについてのみ効果があった。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mmap.2:272
@@ -4324,7 +4324,7 @@ msgstr "B<MAP_POPULATE> (Linux 2.5.46 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mmap.2:279
 msgid "Populate (prefault) page tables for a mapping.  For a file mapping, this causes read-ahead on the file.  Later accesses to the mapping will not be blocked by page faults.  B<MAP_POPULATE> is supported for private mappings only since Linux 2.6.23."
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ç\94¨ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92é\85\8dç½® (populate) ã\81\99ã\82\8b ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå\85\88読ã\81¿ (read-ahead)  ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ä»¥å¾\8cã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\88ã\81§ ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\80\82 Linux 2.6.23 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81®ã\81¿ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83\99ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ B<MAP_POPULATE> ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "マッピング用のページテーブルを配置 (populate) する ファイルマッピングの場合には、これによりファイルが先読み (read-ahead)  が行われる。この以後は、マッピングに対するアクセスがページフォールトで ブロックされることがなくなる。 Linux 2.6.23 以降でのみプライベートマッピングについて B<MAP_POPULATE> がサポートされている。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mmap.2:279
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "POSIX では、 システムはオブジェクト末尾の部分ペー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mmap.2:645
 msgid "The following program prints part of the file specified in its first command-line argument to standard output.  The range of bytes to be printed is specified via offset and length values in the second and third command-line arguments.  The program creates a memory mapping of the required pages of the file and then uses B<write>(2)  to output the desired bytes."
-msgstr "以下のプログラムは、一番目のコマンドライン引き数で指定された ファイルの一部を標準出力に表示する。 表示する範囲は、二番目、三番目のコマンドライン引き数で渡される オフセットと長さで指定される。 このプログラムは、指定されたファイルの必要なページのメモリ マッピングを作成し、 B<write>(2)  を使って所望のバイトを出力する。"
+msgstr "以下のプログラムは、一番目のコマンドライン引き数で指定された ファイルの一部を標準出力に表示する。 表示する範囲は、二番目、三番目のコマンドライン引き数で渡される オフセットと長さで指定される。 このプログラムは、指定されたファイルの必要なページのメモリ マッピングを作成し、 B<write>(2)  を使って所望のバイトを出力する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mmap.2:653
@@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "2010-06-10"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mremap.2:33
 msgid "mremap - remap a virtual memory address"
-msgstr "mremap - ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\86\8dã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "mremap - 仮想メモリアドレスを再マッピングする"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mremap.2:36
@@ -5217,22 +5217,22 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mremap.2:47
 msgid "B<mremap>()  expands (or shrinks) an existing memory mapping, potentially moving it at the same time (controlled by the I<flags> argument and the available virtual address space)."
-msgstr "B<mremap>()  ã\81¯æ\97¢å­\98ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®æ\8b¡å¼µ (ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç¸®å°\8f) ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 å\90\8cæ\99\82ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8b (I<flags> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªä»®æ\83³ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ±ºã\81¾ã\82\8b\80\82"
+msgstr "B<mremap>()  は既存のメモリマッピングの拡張 (または縮小) を行う。 同時に移動されることもある (I<flags> 引き数と利用可能な仮想アドレス空間によって決まる)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mremap.2:61
 msgid "I<old_address> is the old address of the virtual memory block that you want to expand (or shrink).  Note that I<old_address> has to be page aligned.  I<old_size> is the old size of the virtual memory block.  I<new_size> is the requested size of the virtual memory block after the resize.  An optional fifth argument, I<new_address>, may be provided; see the description of B<MREMAP_FIXED> below."
-msgstr "I<old_address> ã\81¯æ\8b¡å¼µ (ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç¸®å°\8f) ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\99ã\82\8bä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ ã\81®å\85\83ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82I<old_address> ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cã\81«å\90\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81° ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82I<old_size> ã\81¯å\85\83ã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81® ã\82µã\82¤ã\82ºã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<new_size> ã\81¯è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bå¤\89æ\9b´å¾\8cã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ブロックのサイズである。 5 番目の引き数として I<new_address> を指定することができる。下記の B<MREMAP_FIXED> の説明を参照のこと。"
+msgstr "I<old_address> ã\81¯æ\8b¡å¼µ (ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç¸®å°\8f) ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\99ã\82\8bä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ ã\81®å\85\83ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82I<old_address> ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cã\81«å\90\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81° ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82I<old_size> ã\81¯å\85\83ã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81® ã\82µã\82¤ã\82ºã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<new_size> ã\81¯è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bå¤\89æ\9b´å¾\8cã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªブロックのサイズである。 5 番目の引き数として I<new_address> を指定することができる。下記の B<MREMAP_FIXED> の説明を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mremap.2:73
 msgid "In Linux the memory is divided into pages.  A user process has (one or)  several linear virtual memory segments.  Each virtual memory segment has one or more mappings to real memory pages (in the page table).  Each virtual memory segment has its own protection (access rights), which may cause a segmentation violation if the memory is accessed incorrectly (e.g., writing to a read-only segment).  Accessing virtual memory outside of the segments will also cause a segmentation violation."
-msgstr "Linux ã\81§ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«å\88\86å\89²ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ (ä¸\80ã\81¤ã\81¾ã\81\9fã\81¯)  è¤\87æ\95°ã\81®ã\83ªã\83\8bã\82¢ã\81ªä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯ä¸\80ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®å®\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸ ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b (ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°æ\83\85å ±ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»テーブルで管理される)。 仮想メモリセグメントにはセグメント毎の保護 (アクセス権) が設定されており、 メモリが不正にアクセスされた場合 (例えば読み込み専用のセグメントに 書き込んだ場合)、セグメンテーション侵害 (segmentation violation) を 引き起こす。また、セグメント外の仮想メモリにアクセスした場合にも セグメンテーション侵害が発生する。"
+msgstr "Linux ã\81§ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«å\88\86å\89²ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ (ä¸\80ã\81¤ã\81¾ã\81\9fã\81¯)  è¤\87æ\95°ã\81®ã\83ªã\83\8bã\82¢ã\81ªä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯ä¸\80ã\81¤ä»¥ä¸\8aã\81®å®\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9aã\83¼ã\82¸ ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b (ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°æ\83\85å ±ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸テーブルで管理される)。 仮想メモリセグメントにはセグメント毎の保護 (アクセス権) が設定されており、 メモリが不正にアクセスされた場合 (例えば読み込み専用のセグメントに 書き込んだ場合)、セグメンテーション侵害 (segmentation violation) を 引き起こす。また、セグメント外の仮想メモリにアクセスした場合にも セグメンテーション侵害が発生する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mremap.2:81
 msgid "B<mremap>()  uses the Linux page table scheme.  B<mremap>()  changes the mapping between virtual addresses and memory pages.  This can be used to implement a very efficient B<realloc>(3)."
-msgstr "B<mremap>()  ã\81¯ Linux ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«æ\96¹å¼\8fã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<mremap>()  ã\81¯ä»®æ\83³ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ページのマッピングを変更する。これは非常に効率的な B<realloc>(3)  を実装するのに使用されている。"
+msgstr "B<mremap>()  ã\81¯ Linux ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«æ\96¹å¼\8fã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<mremap>()  ã\81¯ä»®æ\83³ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªページのマッピングを変更する。これは非常に効率的な B<realloc>(3)  を実装するのに使用されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mremap.2:83
@@ -5279,7 +5279,7 @@ msgstr "呼び出し元がロックされているメモリセグメントを拡
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mremap.2:151
 msgid "\"Segmentation fault.\" Some address in the range I<old_address> to I<old_address>+I<old_size> is an invalid virtual memory address for this process.  You can also get B<EFAULT> even if there exist mappings that cover the whole address space requested, but those mappings are of different types."
-msgstr "ã\80\8cã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³é\81\95å\8f\8d(segmentation fault)ã\80\8d I<old_address> ã\81\8bã\82\89 I<old_address>+I<old_size> ã\81® ç¯\84å\9b²ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®ã\81©ã\82\8cã\81\8bã\81\8cã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ä¸\8dæ­£ã\81ªä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9fã\81¨ã\81\88è¦\81æ±\82ã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93å\85¨ä½\93ã\82\92å\90«ã\82\80ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81 ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cç\95°ã\81ªã\81£ã\81\9få\9e\8bã\81ªã\82\89ã\81° B<EFAULT> ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82"
+msgstr "「セグメンテーション違反(segmentation fault)」 I<old_address> から I<old_address>+I<old_size> の 範囲のアドレスのどれかがこのプロセスにおいて不正な仮想メモリアドレスである。 たとえ要求したアドレス空間全体を含むようなマッピングがあったとしても、 それらのマッピングが異なった型ならば B<EFAULT> を受け取るだろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mremap.2:179
@@ -6178,7 +6178,7 @@ msgstr "2014-03-15"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readahead.2:31
 msgid "readahead - initiate file readahead into page cache"
-msgstr "readahead - å\89\8dã\82\82ã\81£ã\81¦ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81«èª­ã\81¿è¾¼ã\82\80"
+msgstr "readahead - 前もってファイルをページキャッシュに読み込む"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readahead.2:37
@@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "B<readahead>() はファイルの先読みを行い、そのファイル
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readahead.2:66
 msgid "The I<fd> argument is a file descriptor identifying the file which is to be read.  The I<offset> argument specifies the starting point from which data is to be read and I<count> specifies the number of bytes to be read.  I/O is performed in whole pages, so that I<offset> is effectively rounded down to a page boundary and bytes are read up to the next page boundary greater than or equal to I<(offset+count)>.  B<readahead>()  does not read beyond the end of the file.  The current file offset of the open file referred to by I<fd> is left unchanged."
-msgstr "I<fd> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92è­\98å\88¥ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<offset> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿é\96\8bå§\8bä½\8dç½®ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\80\81 I<count> ã\81¯èª­ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ I/O ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\8d\98ä½\8dã\81§å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81 å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ I<offset> ã\81¯ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cã\81«å\88\87ã\82\8aä¸\8bã\81\92ã\82\89ã\82\8cã\80\81読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\81¯ I<(offset+count)> ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\8fã\81ªã\81\84次ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cã\81¾ã\81§å\88\87ã\82\8aä¸\8aã\81\92ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<readahead>()  ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9c«å°¾ã\82\92è¶\8aã\81\88ã\81\9fç¯\84å\9b²ã\81¾ã\81§èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<fd> ã\81§å\8f\82ç\85§ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³æ¸\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®ç\8f¾å\9c¨å\80¤ã\81¯ å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<fd> 引き数は読み込みを行うファイルを識別するファイルディスクリプタである。 I<offset> 引き数はデータの読み込み開始位置を指定し、 I<count> は読み込むデータのバイト数を指定する。 ディスク I/O はページ単位で実行されるので、 実際には I<offset> はページ境界に切り下げられ、読み込みバイト数は I<(offset+count)> より小さくない次のページ境界まで切り上げられる。 B<readahead>()  はファイルの末尾を越えた範囲まで読み出しを行うことはない。 I<fd> で参照されたオープン済のファイルのファイルオフセットの現在値は 変更されない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readahead.2:72
@@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr "B<readahead>()  は成功すると 0 を返す。失敗した場合 -1 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readahead.2:77
 msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for reading."
-msgstr "I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯ èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ç\94¨ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<fd> が有効なファイルディスクリプタでない、または 読み込み用にオープンされていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/readahead.2:83
@@ -6380,7 +6380,7 @@ msgstr "SHM_OPEN"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:29
 msgid "shm_open, shm_unlink - create/open or unlink POSIX shared memory objects"
-msgstr "shm_open, shm_unlink - POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä½\9cæ\88\90\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³/å\89\8aé\99¤ã\82\92è¡\8cã\81\86"
+msgstr "shm_open, shm_unlink - POSIX 共有メモリオブジェクトの作成/オープン/削除を行う"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:33
@@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "I<-lrt> でリンクする。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:53
 msgid "B<shm_open>()  creates and opens a new, or opens an existing, POSIX shared memory object.  A POSIX shared memory object is in effect a handle which can be used by unrelated processes to B<mmap>(2)  the same region of shared memory.  The B<shm_unlink>()  function performs the converse operation, removing an object previously created by B<shm_open>()."
-msgstr "B<shm_open>()  ã\81¯ã\80\81POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81 ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\80\82 POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトは、実際には、関係のないプロセスが 共有メモリの同じ領域を B<mmap>(2)  するために使用することができる手段である。 B<shm_unlink>()  は、逆の操作、つまり以前に B<shm_open>()  で作成されたオブジェクトの削除を行う。"
+msgstr "B<shm_open>()  ã\81¯ã\80\81POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81 ã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\80\82 POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªオブジェクトは、実際には、関係のないプロセスが 共有メモリの同じ領域を B<mmap>(2)  するために使用することができる手段である。 B<shm_unlink>()  は、逆の操作、つまり以前に B<shm_open>()  で作成されたオブジェクトの削除を行う。"
 
 #.  glibc allows the initial slash to be omitted, and makes
 #.  multiple initial slashes equivalent to a single slash.
@@ -6422,7 +6422,7 @@ msgstr "B<shm_open>()  は、POSIX 共有メモリ・オブジェクトを新規
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:74
 msgid "The operation of B<shm_open>()  is analogous to that of B<open>(2).  I<name> specifies the shared memory object to be created or opened.  For portable use, a shared memory object should be identified by a name of the form I</somename>; that is, a null-terminated string of up to B<NAME_MAX> (i.e., 255) characters consisting of an initial slash, followed by one or more characters, none of which are slashes."
-msgstr "B<shm_open>()  ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ B<open>(2)  ã\81¨ã\82\88ã\81\8fä¼¼ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 I<name> ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ç§»æ¤\8dæ\80§ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトは I</somename> という形式の名前で識別し、 その名前は、最大で B<NAME_MAX> (すなわち 255) 文字のヌル終端された文字列で、 スラッシュで始まり、スラッシュ以外の文字が 1 文字以上続く形式 にすべきである。"
+msgstr "B<shm_open>()  ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ B<open>(2)  ã\81¨ã\82\88ã\81\8fä¼¼ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 I<name> ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ç§»æ¤\8dæ\80§ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªオブジェクトは I</somename> という形式の名前で識別し、 その名前は、最大で B<NAME_MAX> (すなわち 255) 文字のヌル終端された文字列で、 スラッシュで始まり、スラッシュ以外の文字が 1 文字以上続く形式 にすべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:81
@@ -6438,7 +6438,7 @@ msgstr "B<O_RDONLY>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:89
 msgid "Open the object for read access.  A shared memory object opened in this way can be B<mmap>(2)ed only for read (B<PROT_READ>)  access."
-msgstr "読ã\81¿å\87ºã\81\97ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ç\94¨ã\81«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯ã\80\81 èª­ã\81¿å\87ºã\81\97 (B<PROT_READ>) ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81®ã\81¿ B<mmap>(2)  ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+msgstr "読み出しアクセス用にオブジェクトをオープンする。 このフラグを指定してオープンされた共有メモリオブジェクトは、 読み出し (B<PROT_READ>) アクセスでのみ B<mmap>(2)  することができる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/shm_open.3:89
@@ -6462,12 +6462,12 @@ msgstr "B<O_CREAT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:112
 msgid "Create the shared memory object if it does not exist.  The user and group ownership of the object are taken from the corresponding effective IDs of the calling process, and the object's permission bits are set according to the low-order 9 bits of I<mode>, except that those bits set in the process file mode creation mask (see B<umask>(2))  are cleared for the new object.  A set of macro constants which can be used to define I<mode> is listed in B<open>(2).  (Symbolic definitions of these constants can be obtained by including I<E<lt>sys/stat.hE<gt>>.)"
-msgstr "å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¨ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®æ\89\80æ\9c\89権ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå®\9få\8a¹ ID ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\80\81 ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®è¨±å\8f¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¯ I<mode> ã\81®ä¸\8bä½\8d 9 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83¢ã\83¼ã\83\89ä½\9cæ\88\90ã\83\9eã\82¹ã\82¯ (B<umask>(2)  å\8f\82ç\85§) ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\80¤ã\81¯ã\80\81æ\96°è¦\8fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<mode> ã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\9eã\82¯ã\83­å®\9aæ\95°(群)ã\81¯ B<open>(2)  ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b (ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å®\9aæ\95°ã\81®ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å®\9a義ã\81¯ I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\81«ã\82\88ã\82\8aå¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8b\80\82"
+msgstr "存在しない場合、共有メモリオブジェクトを作成する。 オブジェクトのユーザとグループの所有権は、 呼び出し元プロセスの対応する実効 ID が使われ、 オブジェクトの許可ビットは I<mode> の下位 9 ビットに基づいて設定される。ただし、 ファイルモード作成マスク (B<umask>(2)  参照) に設定されている値は、新規オブジェクトに関してはクリアされる。 I<mode> を定義するために使用できるマクロ定数(群)は B<open>(2)  に記載されている (これらの定数のシンボル定義は I<E<lt>sys/stat.hE<gt>> のインクルードにより得られる)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:118
 msgid "A new shared memory object initially has zero length\\(emthe size of the object can be set using B<ftruncate>(2).  The newly allocated bytes of a shared memory object are automatically initialized to 0."
-msgstr "æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯é\95·ã\81\95 0 ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81¯ B<ftruncate>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨­å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクトとして新規に確保されたバイトは自動的に 0 に初期化される。"
+msgstr "æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯é\95·ã\81\95 0 ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81¯ B<ftruncate>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨­å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªオブジェクトとして新規に確保されたバイトは自動的に 0 に初期化される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/shm_open.3:118
@@ -6478,7 +6478,7 @@ msgstr "B<O_EXCL>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:127
 msgid "If B<O_CREAT> was also specified, and a shared memory object with the given I<name> already exists, return an error.  The check for the existence of the object, and its creation if it does not exist, are performed atomically."
-msgstr "B<O_CREAT> ã\81\8cä¸\80ç·\92ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 I<name> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cæ\97¢ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å­\98å\9c¨ç¢ºèª\8dã\81¨ã\80\81å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ä½\9cæ\88\90ã\81¯ã\80\81 å¿\85ã\81\9aä¸\80é\80£ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8b (performed atomically)ã\80\82"
+msgstr "B<O_CREAT> が一緒に指定されており、 I<name> で指定された共有メモリオブジェクトが既に存在した場合、 エラーを返す。 オブジェクトの存在確認と、存在しなかった場合のオブジェクト作成は、 必ず一連の操作として実行される (performed atomically)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/shm_open.3:127
@@ -6489,7 +6489,7 @@ msgstr "B<O_TRUNC>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:130
 msgid "If the shared memory object already exists, truncate it to zero bytes."
-msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cã\81\99ã\81§ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92 0 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81«å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "共有メモリオブジェクトがすでに存在した場合、 そのオブジェクトを 0 バイトに切り詰める。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:133
@@ -6499,22 +6499,22 @@ msgstr "これらのフラグ値の定義は I<E<lt>fcntl.hE<gt>> のインク
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:144
 msgid "On successful completion B<shm_open>()  returns a new file descriptor referring to the shared memory object.  This file descriptor is guaranteed to be the lowest-numbered file descriptor not previously opened within the process.  The B<FD_CLOEXEC> flag (see B<fcntl>(2))  is set for the file descriptor."
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¦å®\8cäº\86ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<shm_open>()  ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\86\85ã\81§é\81\8eå\8e»ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ä¸­ã\81§æ\9c\80ã\82\82å°\8fã\81\95ã\81ªæ\95°ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cä¿\9d証ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<FD_CLOEXEC> ã\83\95ã\83©ã\82° (B<fcntl>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§) ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ディスクリプタに設定される。"
+msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¦å®\8cäº\86ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<shm_open>()  ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\86\85ã\81§é\81\8eå\8e»ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ä¸­ã\81§æ\9c\80ã\82\82å°\8fã\81\95ã\81ªæ\95°ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cä¿\9d証ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<FD_CLOEXEC> ã\83\95ã\83©ã\82° (B<fcntl>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§) ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ディスクリプタに設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:153
 msgid "The file descriptor is normally used in subsequent calls to B<ftruncate>(2)  (for a newly created object) and B<mmap>(2).  After a call to B<mmap>(2)  the file descriptor may be closed without affecting the memory mapping."
-msgstr "é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®å¾\8cç¶\9aã\81\91ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8b B<ftruncate>(2)  (æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿) ã\81¨ B<mmap>(2)  ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<mmap>(2)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\8fã\80\81 ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»マッピングに影響を与えることはない。"
+msgstr "é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®å¾\8cç¶\9aã\81\91ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8b B<ftruncate>(2)  (æ\96°è¦\8fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿) ã\81¨ B<mmap>(2)  ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<mmap>(2)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\8fã\80\81 ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\83¡ã\83¢ã\83ªマッピングに影響を与えることはない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:171
 msgid "The operation of B<shm_unlink>()  is analogous to B<unlink>(2): it removes a shared memory object name, and, once all processes have unmapped the object, de-allocates and destroys the contents of the associated memory region.  After a successful B<shm_unlink>(), attempts to B<shm_open>()  an object with the same I<name> will fail (unless B<O_CREAT> was specified, in which case a new, distinct object is created)."
-msgstr "B<shm_unlink>()  ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ B<unlink>(2)  ã\81¨ã\82\88ã\81\8fä¼¼ã\81¦ã\81\84ã\82\8b: å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88å\90\8dã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\80\81ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå\87¦ç\90\86対象ã\81® ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¢ã\83³ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\80\81 å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9fã\81®å\86\85容ã\82\92ç ´æ£\84ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<shm_unlink>()  ã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81§ã\80\81å\90\8cã\81\98 I<name> ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<shm_open>()  ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81 (B<O_CREAT> ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88) å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (B<O_CREAT> ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\8få\88¥ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82"
+msgstr "B<shm_unlink>()  の動作は B<unlink>(2)  とよく似ている: 共有メモリオブジェクト名を削除し、すべてのプロセスが処理対象の オブジェクトをアンマップした時点でオブジェクトの割り当てを解除し、 対応するメモリ領域の内容を破棄する。 B<shm_unlink>()  が成功した後で、同じ I<name> を持つオブジェクトに対して B<shm_open>()  を行うと、 (B<O_CREAT> が指定されていない場合) 失敗する。 (B<O_CREAT> が指定されている場合、新しく別のオブジェクトが作成される)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:180
 msgid "On success, B<shm_open>()  returns a nonnegative file descriptor.  On failure, B<shm_open>()  returns -1.  B<shm_unlink>()  returns 0 on success, or -1 on error."
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<shm_open>()  ã\81¯é\9d\9eè² ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<shm_open>()  ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 B<shm_unlink>()  ã\81¯ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88 0 ã\82\92ã\80\81ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9få ´å\90\88 -1 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "成功した場合、 B<shm_open>()  は非負のファイルディスクリプタを返す。 失敗した場合、 B<shm_open>()  は -1 を返す。 B<shm_unlink>()  は、成功した場合 0 を、エラーが起こった場合 -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:187
@@ -6540,7 +6540,7 @@ msgstr "B<EEXIST>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:213
 msgid "Both B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were specified to B<shm_open>()  and the shared memory object specified by I<name> already exists."
-msgstr "B<O_CREAT> ã\81¨ B<O_EXCL> ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81\8c B<shm_open>()  ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8cã\80\81 I<name> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cæ\97¢ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "B<O_CREAT> と B<O_EXCL> の両方が B<shm_open>()  に指定されたが、 I<name> で指定された共有メモリオブジェクトが既に存在した。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:220
@@ -6604,12 +6604,12 @@ msgstr "POSIX.1-2001 には、新規に作成される共有メモリオブジ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:266
 msgid "POSIX leaves the behavior of the combination of B<O_RDONLY> and B<O_TRUNC> unspecified.  On Linux, this will successfully truncate an existing shared memory object\\(emthis may not be so on other UNIX systems."
-msgstr "POSIX ã\81¯ B<O_RDONLY> ã\81¨ B<O_TRUNC> ã\81\8cä¸\80ç·\92ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92æ\9cªå®\9a義ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 æ\97¢å­\98ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bå\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81 (truncate) ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81ä»\96ã\81® UNIX ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\82\82å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\81¯é\99\90ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "POSIX は B<O_RDONLY> と B<O_TRUNC> が一緒に指定された場合の動作を未定義にしている。Linux では、 既存の共有メモリオブジェクトに対する切り詰め (truncate) は成功する。 しかし、他の UNIX システムでも同じであるとは限らない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:271
 msgid "The POSIX shared memory object implementation on Linux 2.4 makes use of a dedicated filesystem, which is normally mounted under I</dev/shm>."
-msgstr "Linux 2.4 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å®\9fè£\85ã\81¯ å°\82ç\94¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯é\80\9a常 I</dev/shm> ã\81«ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "Linux 2.4 における POSIX 共有メモリオブジェクトの実装は 専用のファイルシステムを使用する。そのファイルシステムは通常 I</dev/shm> にマウントされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/shm_open.3:283
@@ -6830,7 +6830,7 @@ msgstr "B<int shmctl(int >I<shmid>B<, int >I<cmd>B<, struct shmid_ds *>I<buf>B<)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:62
 msgid "B<shmctl>()  performs the control operation specified by I<cmd> on the System\\ V shared memory segment whose identifier is given in I<shmid>."
-msgstr "B<shmctl>()  ã\81¯ã\80\81è­\98å\88¥å­\90ã\81\8c I<shmid> ã\81® System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ I<cmd> ã\81§æ\8c\87示ã\81\97ã\81\9få\88¶å¾¡å\91½ä»¤ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<shmctl>()  は、識別子が I<shmid> の System\\ V 共有メモリセグメントに対して I<cmd> で指示した制御命令を実行する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:67
@@ -6910,7 +6910,7 @@ msgstr "B<IPC_STAT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:118
 msgid "Copy information from the kernel data structure associated with I<shmid> into the I<shmid_ds> structure pointed to by I<buf>.  The caller must have read permission on the shared memory segment."
-msgstr "I<shmid> ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92 I<buf> ã\81§æ\8c\87ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<shmid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<shmid> に関連づけられたカーネルデータ構造体の情報を I<buf> で指された I<shmid_ds> 構造体にコピーする。 呼び出し元は共有メモリセグメントに対する 読み込み許可を持たなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/shmctl.2:118
@@ -6921,7 +6921,7 @@ msgstr "B<IPC_SET>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:136
 msgid "Write the values of some members of the I<shmid_ds> structure pointed to by I<buf> to the kernel data structure associated with this shared memory segment, updating also its I<shm_ctime> member.  The following fields can be changed: I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid>, and (the least significant 9 bits of) I<shm_perm.mode>.  The effective UID of the calling process must match the owner (I<shm_perm.uid>)  or creator (I<shm_perm.cuid>)  of the shared memory segment, or the caller must be privileged."
-msgstr "I<buf> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\8c\87ã\81\95ã\82\8cã\82\8b I<shmid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\92ã\80\81 ã\81\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\80\81 I<shm_ctime> ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\82\82æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä»¥ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid>, I<shm_perm.mode> (ã\81®æ\9c\80ä¸\8bä½\8d 9 ã\83\93ã\83\83ã\83\88\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å®\9få\8a¹ UID ã\81\8cæ\89\80æ\9c\89è\80\85 (I<shm_perm.uid>)  ã\81¾ã\81\9fã\81¯ä½\9cæ\88\90è\80\85 (I<shm_perm.cuid>)  ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cç\89¹æ¨©ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<buf> によって指される I<shmid_ds> 構造体のいくつかのメンバーの値を、 この共有メモリセグメントに関連づけられたカーネルデータ構造体に書き込み、 I<shm_ctime> メンバーも更新する。 以下のフィールドは変更できる。 I<shm_perm.uid>, I<shm_perm.gid>, I<shm_perm.mode> (の最下位 9 ビット)。 呼び出したプロセスの実効 UID が所有者 (I<shm_perm.uid>)  または作成者 (I<shm_perm.cuid>)  と一致するか、呼び出し元が特権を持たなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/shmctl.2:136
@@ -7050,7 +7050,7 @@ msgstr "B<IPC_STAT> と同じく I<shmid_ds> 構造体を返す。 但し、 I<s
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:249
 msgid "The caller can prevent or allow swapping of a shared memory segment with the following I<cmd> values:"
-msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ã\80\81I<cmd> ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8c ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92é\98²æ­¢ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81許å\8f¯ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8dã\82\8b:"
+msgstr "呼び出し元は、I<cmd> に以下の値を指定することで、共有メモリセグメントが スワップされることを防止したり、許可したりできる:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/shmctl.2:250
@@ -7061,7 +7061,7 @@ msgstr "B<SHM_LOCK> (Linux 固有)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:262
 msgid "Prevent swapping of the shared memory segment.  The caller must fault in any pages that are required to be present after locking is enabled.  If a segment has been locked, then the (nonstandard)  B<SHM_LOCKED> flag of the I<shm_perm.mode> field in the associated data structure retrieved by B<IPC_STAT> will be set."
-msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få¾\8cã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ã\80\81 å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\88ã\81\95ã\81\9bã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ I<shm_perm.mode> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81® (æ¨\99æº\96ç\9a\84ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84)  B<SHM_LOCKED> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ B<IPC_STAT> ã\81§å\8f\96å¾\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "共有メモリセグメントをスワップすることを防止する。 ロックが有効になった後、呼び出し元は、 存在することが要求された全てのページをフォールトさせなければならない。 セグメントがロックされると、 関連するデータ構造体において I<shm_perm.mode> フィールドの (標準的ではない)  B<SHM_LOCKED> フラグが設定される。 このデータ構造体は B<IPC_STAT> で取得される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/shmctl.2:262
@@ -7072,7 +7072,7 @@ msgstr "B<SHM_UNLOCK> (Linux 固有)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:265
 msgid "Unlock the segment, allowing it to be swapped out."
-msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "セグメントのロックを解除し、スワップアウトすることを可能にする。"
 
 #.  There was some weirdness in 2.6.9: SHM_LOCK and SHM_UNLOCK could
 #.  be applied to a segment, regardless of ownership of the segment.
@@ -7122,7 +7122,7 @@ msgstr "I<shmid> が有効な識別子でないか、 I<cmd> が有効なコマ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:348
 msgid "(In kernels since 2.6.9), B<SHM_LOCK> was specified and the size of the to-be-locked segment would mean that the total bytes in locked shared memory segments would exceed the limit for the real user ID of the calling process.  This limit is defined by the B<RLIMIT_MEMLOCK> soft resource limit (see B<setrlimit>(2))."
-msgstr "(2.6.9 ä»¥é\99\8dã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦)  B<SHM_LOCK> ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bäº\88å®\9aã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º (ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\90\88è¨\88ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°) ã\81\8cã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å®\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ID ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®å\88¶é\99\90ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\81®å\88¶é\99\90ã\81¯ B<RLIMIT_MEMLOCK> ã\82½ã\83\95ã\83\88è³\87æº\90å\88¶é\99\90ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (B<setrlimit>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
+msgstr "(2.6.9 以降のカーネルにおいて)  B<SHM_LOCK> が指定され、 ロックされる予定のセグメントのサイズ (ロックされる共有メモリセグメントの合計バイト数) が、 呼び出したプロセスの実ユーザー ID についての制限を超えた。 この制限は B<RLIMIT_MEMLOCK> ソフト資源制限で定義される (B<setrlimit>(2)  を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:353
@@ -7161,7 +7161,7 @@ msgstr "B<IPC_INFO>, B<SHM_STAT>, B<SHM_INFO> 操作は、 B<ipcs>(1)  プログ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:415
 msgid "Linux permits a process to attach (B<shmat>(2))  a shared memory segment that has already been marked for deletion using I<shmctl(IPC_RMID)>.  This feature is not available on other UNIX implementations; portable applications should avoid relying on it."
-msgstr "Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<shmctl(IPC_RMID)> ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\99ã\81§ã\81«å\89\8aé\99¤ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92 ã\81\82ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cä»\98å\8a  (attach)  (B<shmat>(2))  ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ä»\96ã\81® UNIX ã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ç§»æ¤\8dæ\80§ã\82\92è\80\83æ\85®ã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\81«ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "Linux では、 I<shmctl(IPC_RMID)> を使ってすでに削除マークがつけられている共有メモリセグメントを あるプロセスが付加 (attach)  (B<shmat>(2))  することを許可している。 この機能は他の UNIX の実装では利用できない。 移植性を考慮したアプリケーションではこれに依存しないようにすべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmctl.2:428
@@ -7188,7 +7188,7 @@ msgstr "2015-01-10"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:41
 msgid "shmget - allocates a System V shared memory segment"
-msgstr "shmget - System V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8b"
+msgstr "shmget - System V 共有メモリセグメントを割り当てる"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:48
@@ -7198,12 +7198,12 @@ msgstr "B<int shmget(key_t >I<key>B<, size_t >I<size>B<, int >I<shmflg>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:72
 msgid "B<shmget>()  returns the identifier of the System\\ V shared memory segment associated with the value of the argument I<key>.  A new shared memory segment, with size equal to the value of I<size> rounded up to a multiple of B<PAGE_SIZE>, is created if I<key> has the value B<IPC_PRIVATE> or I<key> isn't B<IPC_PRIVATE>, no shared memory segment corresponding to I<key> exists, and B<IPC_CREAT> is specified in I<shmflg>."
-msgstr "B<shmget>()  ã\81¯ I<key> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è­\98å\88¥å­\90ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<key> ã\81®å\80¤ã\81\8c B<IPC_PRIVATE> ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ I<key> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\9bã\81\9aã\80\81 I<shmflg> ã\81« B<IPC_CREAT> ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントは、 I<size> 引き数の値を B<PAGE_SIZE> の倍数へと切り上げた (round up) 大きさとなる。"
+msgstr "B<shmget>()  ã\81¯ I<key> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è­\98å\88¥å­\90ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<key> ã\81®å\80¤ã\81\8c B<IPC_PRIVATE> ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ I<key> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\9bã\81\9aã\80\81 I<shmflg> ã\81« B<IPC_CREAT> ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªセグメントは、 I<size> 引き数の値を B<PAGE_SIZE> の倍数へと切り上げた (round up) 大きさとなる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:91
 msgid "If I<shmflg> specifies both B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> and a shared memory segment already exists for I<key>, then B<shmget>()  fails with I<errno> set to B<EEXIST>.  (This is analogous to the effect of the combination B<O_CREAT | O_EXCL> for B<open>(2).)"
-msgstr "I<shmflg> ã\81« B<IPC_CREAT> ã\81¨ B<IPC_EXCL> ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 I<key> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\97¢ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<shmget>()  ã\81¯å¤±æ\95\97ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81« B<EEXIST> ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b (ã\81\93ã\82\8cã\81¯ B<open>(2)  ã\81« B<O_CREAT | O_EXCL> ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82"
+msgstr "I<shmflg> に B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> の両方が指定された場合、 I<key> に対応する共有メモリセグメントが既に存在すると、 B<shmget>()  は失敗し、 I<errno> に B<EEXIST> が設定される (これは B<open>(2)  に B<O_CREAT | O_EXCL> を指定した場合の動作と同じである)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:95
@@ -7264,7 +7264,7 @@ msgstr "上記のフラグに加えて、 I<shmflg> の下位 9 ビットは、
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:151
 msgid "When a new shared memory segment is created, its contents are initialized to zero values, and its associated data structure, I<shmid_ds> (see B<shmctl>(2)), is initialized as follows:"
-msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\96°ã\81\9fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\80\81 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントの内容は 0 で初期化され、 関連情報を保持するデータ構造体 I<shmid_ds> は以下のように初期化される。"
+msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\96°ã\81\9fã\81«ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\80\81 å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªセグメントの内容は 0 で初期化され、 関連情報を保持するデータ構造体 I<shmid_ds> は以下のように初期化される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:156
@@ -7299,12 +7299,12 @@ msgstr "I<shm_ctime> に現在の時刻を設定する。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:183
 msgid "If the shared memory segment already exists, the permissions are verified, and a check is made to see if it is marked for destruction."
-msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\97¢ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨±å\8f¯ã\81®æ¤\9cæ\9f»ã\81¨ã\80\81 ç ´å£\8a (destruction) ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\8cã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "共有メモリセグメントが既に存在する場合、アクセス許可の検査と、 破壊 (destruction) マークがつけられていないかのチェックが行われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:188
 msgid "On success, a valid shared memory identifier is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è­\98å\88¥å­\90ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 -1 ã\81\8cè¿\94ã\82\8aã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "成功の場合、有効な共有メモリセグメントの識別子が返される。 エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> にエラーを示す値が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:192
@@ -7314,7 +7314,7 @@ msgstr "失敗した場合は I<errno> が以下のどれかに設定される:"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:198
 msgid "The user does not have permission to access the shared memory segment, and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> capability."
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ã\81\9dã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81\9aã\80\81 B<CAP_IPC_OWNER> ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\82æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ユーザーはその共有メモリセグメントへのアクセス許可を持たず、 B<CAP_IPC_OWNER> ケーパビリティも持っていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:207
@@ -7344,7 +7344,7 @@ msgstr "セグメントの管理情報 (overhead) に割り当てるメモリが
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:241
 msgid "All possible shared memory IDs have been taken (B<SHMMNI>), or allocating a segment of the requested I<size> would cause the system to exceed the system-wide limit on shared memory (B<SHMALL>)."
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88æ\95°ã\81®å\88¶é\99\90 (B<SHMMNI>)  ã\81«é\81\94ã\81\97ã\81\9fã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<size> ã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81\8c ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å\88¶é\99\90 (B<SHMALL>)  ã\82\92è¶\85é\81\8eã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "システム全体の共有メモリセグメント数の制限 (B<SHMMNI>)  に達した、または要求された I<size> のセグメントの割り当てが システム全体の共有メモリサイズの制限 (B<SHMALL>)  を超過した。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:248
@@ -7359,7 +7359,7 @@ msgstr "B<SHM_HUGETLB> と B<SHM_NORESERVE> は Linux での拡張である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:280
 msgid "B<IPC_PRIVATE> isn't a flag field but a I<key_t> type.  If this special value is used for I<key>, the system call ignores all but the least significant 9 bits of I<shmflg> and creates a new shared memory segment."
-msgstr "B<IPC_PRIVATE> ã\81¯ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f I<key_t> å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ç\89¹å\88¥ã\81ªå\80¤ã\81\8c I<key> ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 B<shmget>()  ã\81¯ I<shmflg> ã\81®ä¸\8bä½\8d 9 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\99¤ã\81\84ã\81\9få\85¨ã\81¦ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<IPC_PRIVATE> はフラグではなく I<key_t> 型である。 この特別な値が I<key> に使用された場合は、 B<shmget>()  は I<shmflg> の下位 9 ビットを除いた全てを無視し、 新しい共有メモリセグメントを作成する。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/shmget.2:280
@@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr "共有メモリの上限"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:284
 msgid "The following limits on shared memory segment resources affect the B<shmget>()  call:"
-msgstr "B<shmget>()  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88è³\87æº\90ã\81®å\88¶é\99\90ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®é\80\9aã\82\8aã\81§ã\81\82ã\82\8b:"
+msgstr "B<shmget>()  コールに影響する共有メモリセグメント資源の制限は以下の通りである:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/shmget.2:284
@@ -7457,7 +7457,7 @@ msgstr "B<SHMMIN>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:355
 msgid "Minimum size in bytes for a shared memory segment: implementation dependent (currently 1 byte, though B<PAGE_SIZE> is the effective minimum size)."
-msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81®ä¸\8bé\99\90: å®\9fè£\85ä¾\9då­\98 (ç\8f¾å\9c¨ã\81¯ 1 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81 ã\81\8cã\80\81å®\9f質ç\9a\84ã\81ªæ\9c\80å°\8fã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ B<PAGE_SIZE> ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82"
+msgstr "共有メモリセグメントのバイト単位の大きさの下限: 実装依存 (現在は 1 バイトだが、実質的な最小サイズは B<PAGE_SIZE> である)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/shmget.2:355
@@ -7468,7 +7468,7 @@ msgstr "B<SHMMNI>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:360
 msgid "System-wide limit on the number of shared memory segments.  In Linux 2.2, the default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value is 4096."
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88æ\95°ã\81®ä¸\8aé\99\90å\80¤ã\80\82 ã\81\93ã\81®ä¸\8aé\99\90å\80¤ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ã\80\81 Linux 2.2 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ 128ã\80\81 Linux 2.4 ä»¥é\99\8dã\81§ 4096 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "システム全体の共有メモリセグメント数の上限値。 この上限値のデフォルトは、 Linux 2.2 以降では 128、 Linux 2.4 以降で 4096 である。"
 
 #.  Kernels between 2.4.x and 2.6.8 had an off-by-one error that meant
 #.  that we could create one more segment than SHMMNI -- MTK
@@ -7481,12 +7481,12 @@ msgstr "Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmni> 経由で
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:370
 msgid "The implementation has no specific limits for the per-process maximum number of shared memory segments (B<SHMSEG>)."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å½\93ã\82\8aã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\80\8bæ\95°ã\81®æ\9c\80大å\80¤ (B<SHMSEG>)  ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bå®\9fè£\85ä¸\8aã\81®å\88¶é\99\90ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "プロセス当りの共有メモリセグメントの個数の最大値 (B<SHMSEG>)  に関する実装上の制限はない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:376
 msgid "Until version 2.3.30, Linux would return B<EIDRM> for a B<shmget>()  on a shared memory segment scheduled for deletion."
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.3.30 ã\81¾ã\81§ã\81¯ã\80\81Linux ã\81¯ å\89\8aé\99¤ã\81\8cäº\88å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<shmget>()  ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81¨ B<EIDRM> ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "バージョン 2.3.30 までは、Linux は 削除が予定されている共有メモリセグメントに対して B<shmget>()  が行われると B<EIDRM> を返していた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmget.2:382
@@ -7540,7 +7540,7 @@ msgstr "shmat()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:62
 msgid "B<shmat>()  attaches the System\\ V shared memory segment identified by I<shmid> to the address space of the calling process.  The attaching address is specified by I<shmaddr> with one of the following criteria:"
-msgstr "B<shmat>()  ã\81¯ I<shmid> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88 (shared memory segment) ã\82\92 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ä»\98å\8a  (attach) ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä»\98å\8a ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ I<shmaddr> ã\81«ä»¥ä¸\8bã\81®ã\81©ã\82\8cã\81\8bã\81®å½¢å¼\8fã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b:"
+msgstr "B<shmat>()  は I<shmid> で指定された System\\ V 共有メモリセグメント (shared memory segment) を コールしたプロセスのアドレス空間に付加 (attach) する。 付加するアドレスは I<shmaddr> に以下のどれかの形式で指定する:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:68
@@ -7582,7 +7582,7 @@ msgstr "B<SHM_RDONLY>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:102
 msgid "Attach the segment for read-only access.  The process must have read permission for the segment.  If this flag is not specified, the segment is attached for read and write access, and the process must have read and write permission for the segment.  There is no notion of a write-only shared memory segment."
-msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ã\81«ä»\98å\8a ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¸ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81\84ã\81\86æ¦\82念ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "セグメントを読み込み専用に付加する。 プロセスはそのセグメントへの読み込み許可を持っていなければならない。 このフラグが指定されなかった場合、そのセグメントは読み込みと書き込みアクセスのために付加され、 プロセスはそのセグメントに読み込みと書き込みの許可を持っていなければならない。 書き込み専用の共有メモリセグメントという概念は存在しない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/shmop.2:102
@@ -7603,7 +7603,7 @@ msgstr "呼び出したプロセスの B<brk>(2)  の値は付加によって変
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:130
 msgid "A successful B<shmat>()  call updates the members of the I<shmid_ds> structure (see B<shmctl>(2))  associated with the shared memory segment as follows:"
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9f B<shmat>()  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8b I<shmid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93 (B<shmctl>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§) ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\82\92以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8b:"
+msgstr "成功した B<shmat>()  コールは共有メモリセグメントに関連する I<shmid_ds> 構造体 (B<shmctl>(2)  を参照) のメンバーを以下のように更新する:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:133
@@ -7629,12 +7629,12 @@ msgstr "shmdt()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:151
 msgid "B<shmdt>()  detaches the shared memory segment located at the address specified by I<shmaddr> from the address space of the calling process.  The to-be-detached segment must be currently attached with I<shmaddr> equal to the value returned by the attaching B<shmat>()  call."
-msgstr "B<shmdt>()  ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81\8bã\82\89 I<shmaddr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«é\85\8dç½®ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\88\86é\9b¢ (detach) ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\88\86é\9b¢ã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»セグメントは、現在 I<shmaddr> に付加されているものでなければならない。 I<shmaddr> は、それを付加した時に B<shmat>()  が返した値に等しくなければならない。"
+msgstr "B<shmdt>()  ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81\8bã\82\89 I<shmaddr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81«é\85\8dç½®ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92å\88\86é\9b¢ (detach) ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\88\86é\9b¢ã\81\99ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªセグメントは、現在 I<shmaddr> に付加されているものでなければならない。 I<shmaddr> は、それを付加した時に B<shmat>()  が返した値に等しくなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:157
 msgid "On a successful B<shmdt>()  call, the system updates the members of the I<shmid_ds> structure associated with the shared memory segment as follows:"
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9f B<shmdt>()  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81\9dã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8b I<shmid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\82\92以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8b:"
+msgstr "成功した B<shmdt>()  コールはその共有メモリセグメントに関連する I<shmid_ds> 構造体のメンバーを以下のように更新する:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:160
@@ -7649,7 +7649,7 @@ msgstr "I<shm_nattch> を 1 減少させる。 もし 0 になり、削除マー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:176
 msgid "On success, B<shmat>()  returns the address of the attached shared memory segment; on error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> is set to indicate the cause of the error."
-msgstr "B<shmat>()  ã\81¯ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<(void\\ *)\\ -1> ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å\8e\9få\9b ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<shmat>()  は、成功した場合、 付加された共有メモリセグメントのアドレスを返す。 エラーの場合、 I<(void\\ *)\\ -1> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:182
@@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr "I<shmid> の値が不正である。 I<shmaddr> の値が境界違反 (u
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:214
 msgid "Could not allocate memory for the descriptor or for the page tables."
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ (descriptor) ã\82\84ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92 å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ディスクリプター (descriptor) やページテーブルのためのメモリを 割り当てることができない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:220
@@ -7685,7 +7685,7 @@ msgstr "B<shmdt>()  が失敗した場合、 B<EINVAL> は以下のようにセ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:228
 msgid "There is no shared memory segment attached at I<shmaddr>; or, I<shmaddr> is not aligned on a page boundary."
-msgstr "I<shmaddr> ã\81«ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\80\81 I<shmaddr> ã\81\8cã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cã\81«å\90\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<shmaddr> に付加された共有メモリセグメントが存在しない。 もしくは、 I<shmaddr> がページ境界に合っていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:243
@@ -7695,17 +7695,17 @@ msgstr "SVID 3 で (たぶんそれより前だと思うが)  I<shmaddr> 引き
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:248
 msgid "After a B<fork>(2), the child inherits the attached shared memory segments."
-msgstr "B<fork>(2)  ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<fork>(2)  した後、子プロセスは付加された共有メモリセグメントを継承する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:252
 msgid "After an B<execve>(2), all attached shared memory segments are detached from the process."
-msgstr "B<exec>(2)  ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89å\88\86é\9b¢ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<exec>(2)  した後、全ての付加された共有メモリセグメントはプロセスから分離される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:256
 msgid "Upon B<_exit>(2), all attached shared memory segments are detached from the process."
-msgstr "B<exit>(2)  ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89å\88\86é\9b¢ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<exit>(2)  において、全ての付加された共有メモリセグメントはプロセスから分離される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:268
@@ -7720,7 +7720,7 @@ msgstr "Linux では共有メモリセグメントに既に削除マークが付
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:276
 msgid "The following system parameter affects B<shmat>():"
-msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81 B<shmat>()  ã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8b:"
+msgstr "以下のシステムパラメーターは、 B<shmat>()  に影響する:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/shmop.2:276
@@ -7736,7 +7736,7 @@ msgstr "セグメントの下限アドレス倍数 (Segment low boundary address
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:293
 msgid "The implementation places no intrinsic per-process limit on the number of shared memory segments (B<SHMSEG>)."
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\94ã\81¨ã\81® å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c\80大æ\95° (B<SHMSEG>)  ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bå®\9fè£\85ä¾\9då­\98ã\81®å\88¶é\99\90ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "現在の実装では、プロセスごとの 共有メモリセグメントの最大数 (B<SHMSEG>)  に関する実装依存の制限はない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/shmop.2:301
@@ -8817,7 +8817,7 @@ msgstr "B<syscall>(2)"
 #~ msgstr "4kB ページサイズと仮定すると、 (Linux 2.4 以降では) この式の結果は 2^20 (2,097,152) になる。"
 
 #~ msgid "Maximum size in bytes for a shared memory segment: policy dependent (on Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmmax>)."
-#~ msgstr "å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81®ä¸\8aé\99\90: æ\96¹é\87\9dä¾\9då­\98 (Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ä¸\8aé\99\90å\80¤ã\81¯ I</proc/sys/kernel/shmmax> çµ\8cç\94±ã\81§å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8dã\82\8b\80\82"
+#~ msgstr "共有メモリセグメントのバイト単位の大きさの上限: 方針依存 (Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmax> 経由で参照したり、変更したりできる)。"
 
 #~ msgid "System wide maximum number of shared memory segments: implementation dependent (currently 4096, was 128 before Linux 2.3.99; on Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmmni>)."
 #~ msgstr "システム全体の共有メモリーの数の上限: 実装依存 (現在は 4096。Linux 2.3.99 より前では 128。 Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmni> 経由で参照したり、変更したりできる)。"
index f4e06f0..f80e854 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:31+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr "B<IPC_STAT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:110
 msgid "Copy information from the kernel data structure associated with I<msqid> into the I<msqid_ds> structure pointed to by I<buf>.  The caller must have read permission on the message queue."
-msgstr "I<msqid> ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ä½\93ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ I<buf> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\97示ã\81\99 I<msqid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«æ\83\85å ±ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81¯ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b読ã\81¿è¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<msqid> に関連づけられたメッセージキューデータ構造体から、ポインタ I<buf> が指し示す I<msqid_ds> 構造体に情報をコピーする。 呼び出し側はメッセージキューに対する読み込み許可を持っていなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:110
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "B<IPC_SET>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:137
 msgid "Write the values of some members of the I<msqid_ds> structure pointed to by I<buf> to the kernel data structure associated with this message queue, updating also its I<msg_ctime> member.  The following members of the structure are updated: I<msg_qbytes>, I<msg_perm.uid>, I<msg_perm.gid>, and (the least significant 9 bits of)  I<msg_perm.mode>.  The effective UID of the calling process must match the owner (I<msg_perm.uid>)  or creator (I<msg_perm.cuid>)  of the message queue, or the caller must be privileged.  Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability) is required to raise the I<msg_qbytes> value beyond the system parameter B<MSGMNB>."
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ I<buf> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\97示ã\81\99 I<msqid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\92ã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9f ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\80\81 I<msg_ctime> ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\82\82æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\80\82 æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81æ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92以ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99: I<msg_qbytes>, I<msg_perm.uid>, I<msg_perm.gid>, I<msg_perm.mode> (ã\81®ä¸\8bä½\8d 9 ã\83\93ã\83\83ã\83\88\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å®\9få\8a¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID ã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85 (I<msg_perm.uid>)  ã\81¾ã\81\9fã\81¯ä½\9cæ\88\90è\80\85 (I<msg_perm.cuid>)  ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cç\89¹æ¨©ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<msg_qbytes> ã\82\92ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»パラメータの B<MSGMNB> を超えて設定するには、適切な特権 (Linux では B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティ (capability)) が必要である。"
+msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ I<buf> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\97示ã\81\99 I<msqid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\92ã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9f ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\80\81 I<msg_ctime> ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\82\82æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\80\82 æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81æ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\82ã\81®ã\82\92以ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99: I<msg_qbytes>, I<msg_perm.uid>, I<msg_perm.gid>, I<msg_perm.mode> (ã\81®ä¸\8bä½\8d 9 ã\83\93ã\83\83ã\83\88\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å®\9få\8a¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID ã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85 (I<msg_perm.uid>)  ã\81¾ã\81\9fã\81¯ä½\9cæ\88\90è\80\85 (I<msg_perm.cuid>)  ã\81¨ä¸\80è\87´ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cç\89¹æ¨©ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<msg_qbytes> ã\82\92ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 パラメータの B<MSGMNB> を超えて設定するには、適切な特権 (Linux では B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティ (capability)) が必要である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:137
@@ -2120,10 +2120,10 @@ msgid ""
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct msginfo {\n"
-"    int msgpool; /* ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¿\9dæ\8c\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\n"
-"                    ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95 (1024 ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8d);\n"
+"    int msgpool; /* メッセージデータの保持に使用される\n"
+"                    バッファプールの大きさ (1024 バイト単位);\n"
 "                    カーネル内では未使用 */\n"
-"    int msgmap;  /* ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®æ\9c\80大ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªæ\95°;\n"
+"    int msgmap;  /* メッセージマップの最大エントリ数;\n"
 "                    カーネル内では未使用 */\n"
 "    int msgmax;  /* 一つのメッセージに書き込み可能な\n"
 "                    最大バイト数 */\n"
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr ""
 "                    (msgget(2) での) キュー作成中の msg_qbytes\n"
 "                    の初期化に使用される */\n"
 "    int msgmni;  /* メッセージキューの数の最大値 */\n"
-"    int msgssz;  /* ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82º;\n"
+"    int msgssz;  /* メッセージセグメントのサイズ;\n"
 "                    カーネル内では未使用 */\n"
 "    int msgtql;  /* システム上の全キューの最大メッセージ数;\n"
 "                    カーネル内では未使用 */\n"
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "B<MSG_INFO> (Linux 固有)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgctl.2:218
 msgid "Return a I<msginfo> structure containing the same information as for B<IPC_INFO>, except that the following fields are returned with information about system resources consumed by message queues: the I<msgpool> field returns the number of message queues that currently exist on the system; the I<msgmap> field returns the total number of messages in all queues on the system; and the I<msgtql> field returns the total number of bytes in all messages in all queues on the system."
-msgstr "B<IPC_INFO> ã\81®ã\81¨ã\81\8dã\81¨å\90\8cã\81\98æ\83\85å ±ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9f I<msginfo> æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ä½\86ã\81\97ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\81¯ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8c æ¶\88è²»ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è³\87æº\90ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\82¹ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 I<msgpool> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ç\8f¾å\9c¨ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81®æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<msgmap> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ç·\8fæ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<msgtql> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\85¨ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81® ç·\8fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "B<IPC_INFO> のときと同じ情報を格納した I<msginfo> 構造体を返す。 但し、以下のフィールドにはメッセージキューが 消費しているシステム資源に関する情報が格納される点が異なる。 I<msgpool> フィールドは現在システム上に存在するメッセージキューの数を返す。 I<msgmap> フィールドはシステム上の全てのキューに入っているメッセージ総数を返す。 I<msgtql> フィールドはシステム上の全てのキューに入っている全メッセージの 総バイト数を返す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/msgctl.2:218
@@ -2294,12 +2294,12 @@ msgstr "I<msgflg> に B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> の両方が指定された
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:96
 msgid "Upon creation, the least significant bits of the argument I<msgflg> define the permissions of the message queue.  These permission bits have the same format and semantics as the permissions specified for the I<mode> argument of B<open>(2).  (The execute permissions are not used.)"
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81®ä½\9cæ\88\90æ\99\82ã\81«ã\80\81 I<msgflg> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ä¸\8bä½\8d 9 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨±å\8f¯ã\81®å®\9a義ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®è¨±å\8f¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¯ B<open>(2)  ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95° I<mode> ã\81¨å\90\8cã\81\98å½¢å¼\8fã\81§å\90\8cã\81\98æ\84\8få\91³ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82\84 B<creat>(2)  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»コールのアクセス許可パラメータと同じ形式で、同じ意味を持つ。 (但し、実行 (execute) 許可は使用されない。)"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81®ä½\9cæ\88\90æ\99\82ã\81«ã\80\81 I<msgflg> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ä¸\8bä½\8d 9 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹è¨±å\8f¯ã\81®å®\9a義ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®è¨±å\8f¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¯ B<open>(2)  ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95° I<mode> ã\81¨å\90\8cã\81\98å½¢å¼\8fã\81§å\90\8cã\81\98æ\84\8få\91³ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82\84 B<creat>(2)  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 コールのアクセス許可パラメータと同じ形式で、同じ意味を持つ。 (但し、実行 (execute) 許可は使用されない。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:103
 msgid "If a new message queue is created, then its associated data structure I<msqid_ds> (see B<msgctl>(2))  is initialized as follows:"
-msgstr "æ\96°è¦\8fã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\80\81 B<msgget>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»キューのデータ構造体 I<msqid_ds> を以下のように初期化する (I<msqid_ds> については B<msgctl>(2)  を参照):"
+msgstr "æ\96°è¦\8fã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\80\81 B<msgget>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸キューのデータ構造体 I<msqid_ds> を以下のように初期化する (I<msqid_ds> については B<msgctl>(2)  を参照):"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:108
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "メッセージキューを作成しようとしたが、新しいデー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:182
 msgid "A message queue has to be created but the system limit for the maximum number of message queues (B<MSGMNI>)  would be exceeded."
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81¨ ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82­ã\83¥ã\83¼æ\95°ã\81®æ\9c\80大å\80¤ (B<MSGMNI>)  ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\80\82"
+msgstr "メッセージキューを作成しようとしたが、作成すると システム全体のメッセージキュー数の最大値 (B<MSGMNI>)  を超えてしまう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgget.2:207
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "バイト単位でのメッセージキューのデフォルトの最大
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/msgop.2:543
 msgid "The implementation has no intrinsic system-wide limits on the number of message headers (B<MSGTQL>)  and the number of bytes in the message pool (B<MSGPOOL>)."
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81®ä¸\8aé\99\90æ\95° (B<MSGTQL>)  ã\81¨ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»プールの最大バイト数 (B<MSGPOOL>)  に関して実装依存の制限はない。"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\81®ä¸\8aé\99\90æ\95° (B<MSGTQL>)  ã\81¨ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85¨ä½\93ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸プールの最大バイト数 (B<MSGPOOL>)  に関して実装依存の制限はない。"
 
 #.  http://marc.info/?l=linux-kernel&m=139048542803605&w=2
 #.  commit 4f87dac386cc43d5525da7a939d4b4e7edbea22c
index 6862d5d..0b5abd2 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:24+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:32+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "I<gc_interval> (Linux 2.2 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/arp.7:194
 msgid "How frequently the garbage collector for neighbor entries should attempt to run.  Defaults to 30 seconds."
-msgstr "ã\82¬ã\83\99ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82³ã\83¬ã\82¯ã\82¿ã\82\92è¿\91å\82\8dã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å®\9fè¡\8cã\81\95ã\81\9bã\82\8b頻度ã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81¯ 30 ç§\92ã\80\82"
+msgstr "ガベージコレクタを近傍ホストエントリに対して実行させる頻度。 デフォルトは 30 秒。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/arp.7:194
index 66d9857..8dec06e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:53+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:33+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "B<mbind>()  は、 I<addr> から始まる長さ I<len> バイトの範
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mbind.2:90
 msgid "If the memory range specified by the I<addr> and I<len> arguments includes an \"anonymous\" region of memory\\(emthat is a region of memory created using the B<mmap>(2)  system call with the B<MAP_ANONYMOUS>\\(emor a memory-mapped file, mapped using the B<mmap>(2)  system call with the B<MAP_PRIVATE> flag, pages will be allocated only according to the specified policy when the application writes [stores] to the page.  For anonymous regions, an initial read access will use a shared page in the kernel containing all zeros.  For a file mapped with B<MAP_PRIVATE>, an initial read access will allocate pages according to the process policy of the process that causes the page to be allocated.  This may not be the process that called B<mbind>()."
-msgstr "I<addr> ã\81¨ I<len> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªç¯\84å\9b²ã\81«ã\80\81 ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\80\8cç\84¡å\90\8dã\80\8dé \98å\9f\9f \\(em B<MAP_ANONYMOUS> ä»\98ã\81\8dã\81® B<mmap>(2)  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81£ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9f \\(em ã\82\84 B<MAP_PRIVATE> ä»\98ã\81\8dã\81® B<mmap>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ (ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®æ ¼ç´\8d) ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81®ã\81¿ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81¦ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cå\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82ç\84¡å\90\8dé \98å\9f\9fã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯ ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å\86\85ã\81®å\85¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8c 0 ã\81§ã\81\82ã\82\8bå\85±æ\9c\89ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<MAP_PRIVATE> ã\81§ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\81\8dã\81£ã\81\8bã\81\91ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81®ã\81\8dã\81£ã\81\8bã\81\91ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 B<mbind>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81¨ã\81¯é\99\90ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<addr> と I<len> で指定されたメモリ範囲に、 メモリの「無名」領域 \\(em B<MAP_ANONYMOUS> 付きの B<mmap>(2)  システムコールを使って作成されたメモリ領域 \\(em や B<MAP_PRIVATE> 付きの B<mmap>(2)  を使ってマップされたメモリマップファイルが含まれている場合、アプリケーションがそのページへの書き込み (データの格納) を行った時には指定されたポリシーのみに基づいてページが割り当てられる。無名領域の場合、最初の読み出しアクセスの際には カーネル内の全データが 0 である共有ページが使用される。 B<MAP_PRIVATE> でマップされたファイルの場合、最初の読み出しアクセスがあると、 ページ割り当てが発生するきっかけとなったプロセスのデフォルトポリシー にしたがってページの割り当てが行われる。 ページ割り当てのきっかけとなったプロセスは、 B<mbind>()  を呼び出したプロセスと同じとは限らない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mbind.2:98
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "B<mbind>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Linux カ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mbind.2:416
 msgid "NUMA policy is not supported on a memory-mapped file range that was mapped with the B<MAP_SHARED> flag."
-msgstr "NUMA ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯ã\80\81 B<MAP_SHARED> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®é \98å\9f\9fã\81§ã\81¯ ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "NUMA ポリシーは、 B<MAP_SHARED> フラグが指定されてマップされたメモリマップファイルの領域では サポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mbind.2:448
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "B<MPOL_DEFAULT> モードは、 B<mbind>()  と B<set_mempolicy>(2)  で
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mbind.2:452
 msgid "Support for huge page policy was added with 2.6.16.  For interleave policy to be effective on huge page mappings the policied memory needs to be tens of megabytes or larger."
-msgstr "2.6.16 ã\81§ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¸ã\81®å¯¾å¿\9cã\81\8c追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83ªã\83¼ã\83\96ã\83»ポリシーがヒュージページのマッピングで効果を持つには、 ポリシーが適用されるメモリが数十メガバイト以上である必要がある。"
+msgstr "2.6.16 ã\81§ã\83\92ã\83¥ã\83¼ã\82¸ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¸ã\81®å¯¾å¿\9cã\81\8c追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83ªã\83¼ã\83\96ポリシーがヒュージページのマッピングで効果を持つには、 ポリシーが適用されるメモリが数十メガバイト以上である必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mbind.2:455
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "B<set_mempolicy>()  は、呼び出し元プロセスの NUMA ポリシ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:75
 msgid "This system call defines the default policy for the process.  The process policy governs allocation of pages in the process's address space outside of memory ranges controlled by a more specific policy set by B<mbind>(2).  The process default policy also controls allocation of any pages for memory-mapped files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_PRIVATE> flag and that are only read [loaded] from by the process and of memory-mapped files mapped using the B<mmap>(2)  call with the B<MAP_SHARED> flag, regardless of the access type.  The policy is applied only when a new page is allocated for the process.  For anonymous memory this is when the page is first touched by the application."
-msgstr "B<set_mempolicy>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92å®\9aã\82\81ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯ã\80\81 B<mbind>(2)  ã\81§è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\89¹å®\9aã\81®ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\88¶å¾¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9f以å¤\96ã\81® ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81«é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯ã\80\81 B<MAP_PRIVATE> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f B<mmap>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b読ã\81¿å\87ºã\81\97å°\82ç\94¨ (ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81 ã\81\91) ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81«ã\82\82é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 B<MAP_SHARED> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f B<mmap>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83»ファイルに対するページの割り当てにも 適用される (この場合はページのアクセス種別に関わらず適用される) 。 設定したポリシーは、プロセスに新規のページが割り当てられるときにのみ 適用される。無名メモリ (anonymous memory) の場合、新規ページの割り当ては アプリケーションが初めてページにアクセスした際に行われる。"
+msgstr "B<set_mempolicy>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92å®\9aã\82\81ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯ã\80\81 B<mbind>(2)  ã\81§è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\89¹å®\9aã\81®ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\88¶å¾¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9f以å¤\96ã\81® ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81«é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¯ã\80\81 B<MAP_PRIVATE> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f B<mmap>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b読ã\81¿å\87ºã\81\97å°\82ç\94¨ (ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81 ã\81\91) ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81«ã\82\82é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 B<MAP_SHARED> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f B<mmap>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\9eã\83\83ã\83\97ファイルに対するページの割り当てにも 適用される (この場合はページのアクセス種別に関わらず適用される) 。 設定したポリシーは、プロセスに新規のページが割り当てられるときにのみ 適用される。無名メモリ (anonymous memory) の場合、新規ページの割り当ては アプリケーションが初めてページにアクセスした際に行われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:89
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "B<set_mempolicy>()  システムコールはバージョン 2.6.7 で Li
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:286
 msgid "Process policy is not remembered if the page is swapped out.  When such a page is paged back in, it will use the policy of the process or memory range that is in effect at the time the page is allocated."
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81®è¨­å®\9aã\81¯æ\8e¨å¥¨ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»インする際にも、 ページ割り当て時に適用されるプロセスポリシーやメモリ領域ポリシーが 使用される。"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81®è¨­å®\9aã\81¯æ\8e¨å¥¨ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\83\9aã\83¼ã\82¸インする際にも、 ページ割り当て時に適用されるプロセスポリシーやメモリ領域ポリシーが 使用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_mempolicy.2:298
index 8cfefd1..6a70e8a 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:53+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:35+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "名前"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/acct.2:34
 msgid "acct - switch process accounting on or off"
-msgstr "acct - ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83³ã\81¨ã\82ªã\83\95ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\8f\9bã\81\88ã\82\8b"
+msgstr "acct - プロセスアカウントのオンとオフを切り換える"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/acct.2:34 build/C/man5/acct.5:28 build/C/man2/capget.2:18
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "説明"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/acct.2:60
 msgid "The B<acct>()  system call enables or disables process accounting.  If called with the name of an existing file as its argument, accounting is turned on, and records for each terminating process are appended to I<filename> as it terminates.  An argument of NULL causes accounting to be turned off."
-msgstr "B<acct>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c\89å\8a¹ã\83»ç\84¡å\8a¹ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\82\8bã\80\82 æ\97¢å­\98ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\89ã\80\81 ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88 (account) ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\82\8aã\80\81 çµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®è¨\98é\8c²ã\81\8c I<filename> ã\81«è¿½è¨\98ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 NULL ã\82\92å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\89ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\82ªã\83\95ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<acct>()  システムコールは、プロセスアカウントの有効・無効を切り替える。 既存のファイルの名前を引き数に指定して呼び出されたら、 アカウント (account) が有効になり、 終了したプロセスの記録が I<filename> に追記される。 NULL を引き数として呼び出されたらアカウントをオフにする。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/acct.2:60 build/C/man2/capget.2:160
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "B<ENOSYS>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/acct.2:112
 msgid "BSD process accounting has not been enabled when the operating system kernel was compiled.  The kernel configuration parameter controlling this feature is B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT>."
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82\92ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81« BSD ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\95ã\82£ã\82°ã\81® B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT> ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\88¶å¾¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "カーネルをコンパイルした時に BSD プロセスアカウントが有効になっていない。 この機能はカーネルのコンフィグの B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT> パラメータによって制御される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/acct.2:112 build/C/man7/cpuset.7:1314
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "B<EPERM>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/acct.2:123
 msgid "The calling process has insufficient privilege to enable process accounting.  On Linux the B<CAP_SYS_PACCT> capability is required."
-msgstr "å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªç\89¹æ¨©ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ B<CAP_SYS_PACCT> ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ (capability) ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "呼び出したプロセスにはプロセスアカウントを有効にするのに十分な特権がない。 Linux では B<CAP_SYS_PACCT> ケーパビリティ (capability) が必要である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/acct.2:123
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "2008-06-15"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/acct.5:28
 msgid "acct - process accounting file"
-msgstr "acct - ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ファイル"
+msgstr "acct - ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ファイル"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/acct.5:30
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "B<#include E<lt>sys/acct.hE<gt>>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/acct.5:36
 msgid "If the kernel is built with the process accounting option enabled (B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT>), then calling B<acct>(2)  starts process accounting, for example:"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ (B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT>)  ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81« B<acct>(2)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¨ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»アカウンティングが開始される。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ (B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT>)  ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\97ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81« B<acct>(2)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¨ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹アカウンティングが開始される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/acct.5:39
@@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "acct(\"/var/log/pacct\");"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/acct.5:47
 msgid "When process accounting is enabled, the kernel writes a record to the accounting file as each process on the system terminates.  This record contains information about the terminated process, and is defined in I<E<lt>sys/acct.hE<gt>> as follows:"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81®å\90\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\81³ã\81«ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81« ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\80\81çµ\82äº\86ã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ\83\85å ±ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\80\81 I<E<lt>sys/acct.hE<gt>> ã\81§ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "プロセスアカウンティングが有効になっていると、カーネルは システム上の各プロセスが終了するたびにアカウンティングファイルに レコードを書き込む。 このレコードは、終了したプロセスに関する情報を保持するもので、 I<E<lt>sys/acct.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/acct.5:51
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "バージョン 2.6.9 以前のカーネルでは、 NPTL スレッド
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/acct.5:174
 msgid "The I<proc/sys/kernel/acct> file, described in B<proc>(5), defines settings that control the behavior of process accounting when disk space runs low."
-msgstr "I<proc/sys/kernel/acct> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (B<proc>(5)  ã\81§èª¬æ\98\8eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b) ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯å®¹é\87\8fã\81®æ®\8bã\82\8aã\81\8cå°\91ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81® ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8b設å®\9aã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<proc/sys/kernel/acct> ファイル (B<proc>(5)  で説明されている) は、ディスク容量の残りが少なくなった際の プロセスアカウンティングの動作を制御する設定を保持している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/acct.5:179
@@ -1948,22 +1948,22 @@ msgstr "上記のルールにケーパビリティ変換を適用した結果を
 #: build/C/man7/capabilities.7:839
 #, no-wrap
 msgid "Capability bounding set"
-msgstr "ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88"
+msgstr "ケーパビリティバウンディングセット"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:844
 msgid "The capability bounding set is a security mechanism that can be used to limit the capabilities that can be gained during an B<execve>(2).  The bounding set is used in the following ways:"
-msgstr "ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88 (capability bounding set) ã\81¯ã\80\81 B<execve>(2)  æ\99\82ã\81«ç\8d²å¾\97ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8b ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£æ©\9fæ§\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ケーパビリティバウンディングセット (capability bounding set) は、 B<execve>(2)  時に獲得できるケーパビリティを制限するために使われる セキュリティ機構である。 バウンディングセットは以下のように使用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:852
 msgid "During an B<execve>(2), the capability bounding set is ANDed with the file permitted capability set, and the result of this operation is assigned to the thread's permitted capability set.  The capability bounding set thus places a limit on the permitted capabilities that may be granted by an executable file."
-msgstr "B<execve>(2)  å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81«ã\80\81ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¨ ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è¨±å\8f¯ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®è«\96ç\90\86å\92\8c (AND) ã\82\92å\8f\96ã\81£ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81\8cã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®è¨±å\8f¯ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»バウンディングセットは、 実行ファイルが認めている許可ケーパビリティに対して 制限を課す働きをする。"
+msgstr "B<execve>(2)  å®\9fè¡\8cæ\99\82ã\81«ã\80\81ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¨ ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®è¨±å\8f¯ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81®è«\96ç\90\86å\92\8c (AND) ã\82\92å\8f\96ã\81£ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81\8cã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®è¨±å\8f¯ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£バウンディングセットは、 実行ファイルが認めている許可ケーパビリティに対して 制限を課す働きをする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:864
 msgid "(Since Linux 2.6.25)  The capability bounding set acts as a limiting superset for the capabilities that a thread can add to its inheritable set using B<capset>(2).  This means that if a capability is not in the bounding set, then a thread can't add this capability to its inheritable set, even if it was in its permitted capabilities, and thereby cannot have this capability preserved in its permitted set when it B<execve>(2)s a file that has the capability in its inheritable set."
-msgstr "(Linux 2.6.25 ä»¥é\99\8d)  ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8c B<capset>(2)  ã\81«ã\82\88ã\82\8aè\87ªèº«ã\81®ç¶\99æ\89¿å\8f¯è\83½ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«è¿½å\8a å\8f¯è\83½ã\81ªã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81®æ¯\8dé\9b\86å\9b£ã\82\92 å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8bå½¹å\89²ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81«è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81« å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81¯è\87ªèº«ã\81®ç¶\99æ\89¿å\8f¯è\83½ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81« è¿½å\8a ã\81§ã\81\8dã\81\9aã\80\81ã\81\9dã\81®çµ\90æ\9e\9cã\80\81ç¶\99æ\89¿å\8f¯è\83½ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81\9dã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92å\90«ã\82\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92 B<execve>(2)  ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92許å\8f¯ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81«æ\8c\81ã\81¡ç¶\9aã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\81 ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "(Linux 2.6.25 以降)  ケーパビリティバウンディングセットは、スレッドが B<capset>(2)  により自身の継承可能セットに追加可能なケーパビリティの母集団を 制限する役割を持つ。 スレッドに許可されたケーパビリティであっても、バウンディングセットに 含まれていなければ、スレッドはそのケーパビリティは自身の継承可能セットに 追加できず、その結果、継承可能セットにそのケーパビリティを含むファイルを B<execve>(2)  する場合、そのケーパビリティを許可セットに持ち続けることができない、 ということである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:871
@@ -1973,42 +1973,42 @@ msgstr "バウンディングセットがマスクを行うのは、継承可能
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:874
 msgid "Depending on the kernel version, the capability bounding set is either a system-wide attribute, or a per-process attribute."
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯ ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85±é\80\9aã\81®å±\9eæ\80§ã\81®å ´å\90\88ã\81¨ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\8d\98ä½\8dã\81®å±\9eæ\80§ã\81®å ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "カーネルのバージョンにより、ケーパビリティバウンディングセットは システム共通の属性の場合と、プロセス単位の属性の場合がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:876
 msgid "B<Capability bounding set prior to Linux 2.6.25>"
-msgstr "B<Linux 2.6.25 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88>"
+msgstr "B<Linux 2.6.25 より前のケーパビリティバウンディングセット>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:884
 msgid "In kernels before 2.6.25, the capability bounding set is a system-wide attribute that affects all threads on the system.  The bounding set is accessible via the file I</proc/sys/kernel/cap-bound>.  (Confusingly, this bit mask parameter is expressed as a signed decimal number in I</proc/sys/kernel/cap-bound>.)"
-msgstr "2.6.25 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯ ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85±é\80\9aã\81®å±\9eæ\80§ã\81§ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81«é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯ I</proc/sys/kernel/cap-bound> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«çµ\8cç\94±ã\81§å\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (é\96\93é\81\95ã\81\88ã\82\84ã\81\99ã\81\84ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯å½¢å¼\8fã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\80\81 I</proc/sys/kernel/cap-bound> ã\81§ã\81¯ç¬¦å\8f·ä»\98ã\81\8dã\81®å\8d\81é\80²æ\95°ã\81§è¡¨ç\8f¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82)"
+msgstr "2.6.25 より前のカーネルでは、ケーパビリティバウンディングセットは システム共通の属性で、システム上の全てのスレッドに適用される。 バウンディングセットは I</proc/sys/kernel/cap-bound> ファイル経由で参照できる。 (間違えやすいが、このビットマスク形式のパラメータは、 I</proc/sys/kernel/cap-bound> では符号付きの十進数で表現される。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:891
 msgid "Only the B<init> process may set capabilities in the capability bounding set; other than that, the superuser (more precisely: programs with the B<CAP_SYS_MODULE> capability) may only clear capabilities from this set."
-msgstr "B<init> ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81 ã\81\91ã\81\8cã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81§ ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ (ã\82\88ã\82\8a正確ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<CAP_SYS_MODULE> ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ) ã\81\8cã\80\81 ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»バウンディングセットのケーパビリティのクリアが できるだけである。"
+msgstr "B<init> ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81 ã\81\91ã\81\8cã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81§ ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ (ã\82\88ã\82\8a正確ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<CAP_SYS_MODULE> ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ) ã\81\8cã\80\81 ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£バウンディングセットのケーパビリティのクリアが できるだけである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:900
 msgid "On a standard system the capability bounding set always masks out the B<CAP_SETPCAP> capability.  To remove this restriction (dangerous!), modify the definition of B<CAP_INIT_EFF_SET> in I<include/linux/capability.h> and rebuild the kernel."
-msgstr "é\80\9a常ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 B<CAP_SETPCAP> ã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\88¶é\99\90ã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\8e»ã\82\8bã\81«ã\81¯ (å\8f\96ã\82\8aå\8e»ã\82\8bã\81®ã\81¯å\8d±é\99º!)ã\80\81 I<include/linux/capability.h> å\86\85ã\81® B<CAP_INIT_EFF_SET> ã\81®å®\9a義ã\82\92修正ã\81\97ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82\92å\86\8dæ§\8bç¯\89ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "通常のシステムでは、ケーパビリティバウンディングセットは、 B<CAP_SETPCAP> が無効になっている。 この制限を取り去るには (取り去るのは危険!)、 I<include/linux/capability.h> 内の B<CAP_INIT_EFF_SET> の定義を修正し、カーネルを再構築する必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:904
 msgid "The system-wide capability bounding set feature was added to Linux starting with kernel version 2.2.11."
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85±é\80\9aã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88æ©\9fè\83½ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.2.11 ä»¥é\99\8dã\81§ Linux ã\81«è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
+msgstr "システム共通のケーパビリティバウンディングセット機能は、 カーネル 2.2.11 以降で Linux に追加された。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:906
 msgid "B<Capability bounding set from Linux 2.6.25 onward>"
-msgstr "B<Linux 2.6.25 ä»¥é\99\8dã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88>"
+msgstr "B<Linux 2.6.25 以降のケーパビリティバウンディングセット>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:911
 msgid "From Linux 2.6.25, the I<capability bounding set> is a per-thread attribute.  (There is no longer a system-wide capability bounding set.)"
-msgstr "Linux 2.6.25 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\80\8cã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\80\8dã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\8d\98ä½\8dã\81®å±\9eæ\80§ã\81§ã\81\82ã\82\8b (ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85±é\80\9aã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»バウンディングセットはもはや存在しない)。"
+msgstr "Linux 2.6.25 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\80\8cã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\80\8dã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\8d\98ä½\8dã\81®å±\9eæ\80§ã\81§ã\81\82ã\82\8b (ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85±é\80\9aã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£バウンディングセットはもはや存在しない)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:916
@@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "バウンディングセットは B<fork>(2)  時にはスレッドの
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:929
 msgid "A thread may remove capabilities from its capability bounding set using the B<prctl>(2)  B<PR_CAPBSET_DROP> operation, provided it has the B<CAP_SETPCAP> capability.  Once a capability has been dropped from the bounding set, it cannot be restored to that set.  A thread can determine if a capability is in its bounding set using the B<prctl>(2)  B<PR_CAPBSET_READ> operation."
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8c B<CAP_SETPCAP> ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ B<prctl>(2)  ã\81® B<PR_CAPBSET_DROP> æ\93\8dä½\9cã\82\92使ã\81£ã\81¦è\87ªèº«ã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89 ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\82\93ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81¨ã\80\81 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92å\86\8d度ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 B<prctl>(2)  ã\81® B<PR_CAPBSET_READ> æ\93\8dä½\9cã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81\8cè\87ªèº«ã\81®ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88 ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92ç\9f¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+msgstr "スレッドが B<CAP_SETPCAP> ケーパビリティを持っている場合、そのスレッドは B<prctl>(2)  の B<PR_CAPBSET_DROP> 操作を使って自身のケーパビリティバウンディングセットから ケーパビリティを削除することができる。 いったんケーパビリティをバウンディングセットから削除してしまうと、 スレッドはそのケーパビリティを再度セットすることはできない。 B<prctl>(2)  の B<PR_CAPBSET_READ> 操作を使うことで、スレッドがあるケーパビリティが自身のバウンディングセット に含まれているかを知ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:947
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "呼び出し側が B<CAP_SETPCAP> ケーパビリティを持ってい
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:1026
 msgid "(Since Linux 2.6.25)  The new inheritable set must be a subset of the combination of the existing inheritable set and the capability bounding set."
-msgstr "(Linux 2.6.25 以降)  新しい継承可能セットは、既存の継承可能セットとケーパビリティ バウンディングセットの積集合 (AND) の部分集合でなければならない。"
+msgstr "(Linux 2.6.25 以降)  新しい継承可能セットは、既存の継承可能セットとケーパビリティ バウンディングセットの積集合 (AND) の部分集合でなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:1030
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "バージョン 2.6.24 より前、およびファイルケーパビリ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:1177
 msgid "In the pre-2.6.25 implementation the system-wide capability bounding set, I</proc/sys/kernel/cap-bound>, always masks out this capability, and this can not be changed without modifying the kernel source and rebuilding."
-msgstr "2.6.25 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\85±é\80\9aã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\82¦ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82»ã\83\83ã\83\88 I</proc/sys/kernel/cap-bound> ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81¯å¸¸ã\81«ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¦ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82\92å\86\8dã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\81\97ã\81ªã\81\84é\99\90ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "2.6.25 より前の実装では、システム共通のケーパビリティバウンディングセット I</proc/sys/kernel/cap-bound> ではこのケーパビリティは常に無効になっており、 ソースを変更してカーネルを再コンパイルしない限り、 これを変更することはできない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/capabilities.7:1183
@@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "VFS ケーパビリティがサポートされていない場合"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/capget.2:157
 msgid "When the kernel does not support VFS capabilities, B<capset>()  calls can operate on the capabilities of the thread specified by the I<pid> field of I<hdrp> when that is nonzero, or on the capabilities of the calling thread if I<pid> is 0.  If I<pid> refers to a single-threaded process, then I<pid> can be specified as a traditional process ID; operating on a thread of a multithreaded process requires a thread ID of the type returned by B<gettid>(2).  For B<capset>(), I<pid> can also be: -1, meaning perform the change on all threads except the caller and B<init>(1); or a value less than -1, in which case the change is applied to all members of the process group whose ID is -I<pid>."
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8c VFS ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 I<hdrp> ã\81® I<pid> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8c 0 ä»¥å¤\96ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81 B<capset>()  ã\81®æ\93\8dä½\9c対象ã\81¯ I<pid> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 I<pid> ã\81\8c 0 ã\81®å ´å\90\88ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81\8cæ\93\8dä½\9c対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82 I<pid> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 I<pid> ã\81¯ä»¥å\89\8dã\81\8bã\82\89使ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ID ã\82\92使ã\81£ã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»プロセス内のあるスレッドを対象にする場合は、 B<gettid>(2)  が返すスレッドID を用いて指定する必要がある。 また、 B<capset>()  では -1 や -1 より小さな値を指定することもできる。 -1 は呼び出し元と B<init>(1)  を除く全てのスレッドを対象として変更を行うことを、 -1 より小さな値は ID が -I<pid> のプロセスグループの全メンバ を対象として変更を行うことを意味する。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8c VFS ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 I<hdrp> ã\81® I<pid> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8c 0 ä»¥å¤\96ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81 B<capset>()  ã\81®æ\93\8dä½\9c対象ã\81¯ I<pid> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 I<pid> ã\81\8c 0 ã\81®å ´å\90\88ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81\8cæ\93\8dä½\9c対象ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82 I<pid> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 I<pid> ã\81¯ä»¥å\89\8dã\81\8bã\82\89使ã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ID ã\82\92使ã\81£ã\81¦æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89プロセス内のあるスレッドを対象にする場合は、 B<gettid>(2)  が返すスレッドID を用いて指定する必要がある。 また、 B<capset>()  では -1 や -1 より小さな値を指定することもできる。 -1 は呼び出し元と B<init>(1)  を除く全てのスレッドを対象として変更を行うことを、 -1 より小さな値は ID が -I<pid> のプロセスグループの全メンバ を対象として変更を行うことを意味する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/capget.2:160
@@ -2424,12 +2424,12 @@ msgstr "このデータの詳細は B<capabilities>(7)  を参照すること。
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/capget.2:179
 msgid "The calls will fail with the error B<EINVAL>, and set the I<version> field of I<hdrp> to the kernel preferred value of B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_?> when an unsupported I<version> value is specified.  In this way, one can probe what the current preferred capability revision is."
-msgstr "I<hdrp> ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89 I<version> ã\81«ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å\80¤ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ B<EINVAL> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\97ã\80\81 I<version> ã\81«ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ\8e¨å¥¨ã\81® B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_?> ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\8e¨å¥¨ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83ªã\83\93ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81\8cä½\95ã\81\8bã\82\92 èª¿ã\81¹ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<hdrp> のフィールド I<version> にサポートされていない値が指定された場合、 呼び出しはエラー B<EINVAL> で失敗し、 I<version> にカーネル推奨の B<_LINUX_CAPABILITY_VERSION_?> を設定する。 このようにして、現在の推奨ケーパビリティリビジョンが何かを 調べることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/capget.2:188
 msgid "Bad memory address.  I<hdrp> must not be NULL.  I<datap> may be NULL only when the user is trying to determine the preferred capability version format supported by the kernel."
-msgstr "ä¸\8dæ­£ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\80\82 I<hdrp> ã\81¯ NULL ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<datap> ã\81« NULL ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\82\88ã\81\84ã\81®ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b æ\8e¨å¥¨ã\81®ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83»ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\82\92å\88¤å®\9aã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "不正なメモリアドレス。 I<hdrp> は NULL であってはならない。 I<datap> に NULL を指定してよいのは、ユーザがカーネルがサポートしている 推奨のケーパビリティバージョンを判定しようとしているときだけである。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/capget.2:188 build/C/man7/cpuset.7:1180
@@ -4064,12 +4064,12 @@ msgstr "B<fork>(2)  で生成された子プロセスは親プロセスのセッ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/credentials.7:103
 msgid "Sessions and process groups are abstractions devised to support shell job control.  A process group (sometimes called a \"job\") is a collection of processes that share the same process group ID; the shell creates a new process group for the process(es) used to execute single command or pipeline (e.g., the two processes created to execute the command \"ls\\ |\\ wc\" are placed in the same process group).  A process's group membership can be set using B<setpgid>(2).  The process whose process ID is the same as its process group ID is the I<process group leader> for that group."
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®æ¦\82念ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82§ã\83«ã\81®ã\82¸ã\83§ã\83\96å\88¶å¾¡ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\9fã\82\81ã\81« è\80\83æ¡\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 (æ\99\82ã\81«ã\81¯ã\80\8cã\82¸ã\83§ã\83\96ã\80\8dã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8b) ã\81¯ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®é\9b\86ã\81¾ã\82\8aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82§ã\83«ã\81¯ã\80\81ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®å®\9fè¡\8cã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ç¾¤ã\81« å¯¾ã\81\97ã\81¦ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 \"ls\\ |\\ wc\" ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bäº\8cã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ å\90\8cã\81\98ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«ç½®ã\81\8bã\82\8cã\82\8b\80\82 æ\89\80å±\9eã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¯ B<setpgid>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨­å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 è\87ªèº«ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ ID ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ã\80\8cã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\80\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "セッションとプロセスグループの概念は、シェルのジョブ制御を行うために 考案されたものである。 プロセスグループ (時には「ジョブ」と呼ばれることもある) は、 同じプロセスグループ ID を共有するプロセスの集まりである。 シェルは、一つのコマンドもしくはパイプラインの実行に使われるプロセス群に 対して一つのプロセスグループを生成する (例えば、コマンド \"ls\\ |\\ wc\" を実行するために生成される二つのプロセスは 同じプロセスグループに置かれる)。 所属するプロセスグループは B<setpgid>(2)  を使って設定できる。 自身のプロセス ID がプロセスグループ ID と同じプロセスは、 そのグループの「プロセスグループリーダー」である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/credentials.7:115
 msgid "A session is a collection of processes that share the same session ID.  All of the members of a process group also have the same session ID (i.e., all of the members of a process group always belong to the same session, so that sessions and process groups form a strict two-level hierarchy of processes.)  A new session is created when a process calls B<setsid>(2), which creates a new session whose session ID is the same as the PID of the process that called B<setsid>(2).  The creator of the session is called the I<session leader>."
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ ID ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®é\9b\86ã\81¾ã\82\8aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®å\85¨ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ ID ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81¯å\85¨ã\81¦å\90\8cã\81\98ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«æ\89\80å±\9eã\81\97ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§äº\8cé\9a\8e層ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹é\9a\8e層ã\81\8cå½¢æ\88\90ã\81§ã\81\8dã\82\8b\80\82 æ\96°ã\81\9fã\81ªã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c B<setsid>(2)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§è¡\8cã\81\86ã\80\82 B<setsid>(2)  ã\81¯ã\80\81 B<setsid>(2)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81® PID ã\81¨å\90\8cã\81\98å\80¤ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ ID ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ æ\96°ã\81\9fã\81ªã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ç\94\9fæ\88\90è\80\85ã\81¯ã\80\8cã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\80\8dã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "セッションは、同じセッション ID を共有するプロセスの集まりである。 ある一つのプロセスグループの全メンバーは同じセッション ID を持つ (つまり、一つのプロセスグループのメンバーは全て同じセッションに所属し、 これにより、セッションとプロセスグループで二階層のプロセス階層が形成できる)。 新たなセッションの生成はプロセスが B<setsid>(2)  を呼び出すことで行う。 B<setsid>(2)  は、 B<setsid>(2)  を呼び出したプロセスの PID と同じ値のセッション ID を持つ 新たなセッションを生成する。 セッションの生成者は「セッションリーダー」と呼ばれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/credentials.7:124
@@ -4120,7 +4120,7 @@ msgstr "保存 (saved) set-user-ID と保存 set-group-ID。 これらの ID は
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/credentials.7:234
 msgid "Filesystem user ID and filesystem group ID (Linux-specific).  These IDs, in conjunction with the supplementary group IDs described below, are used to determine permissions for accessing files; see B<path_resolution>(7)  for details.  Whenever a process's effective user (group) ID is changed, the kernel also automatically changes the filesystem user (group) ID to the same value.  Consequently, the filesystem IDs normally have the same values as the corresponding effective ID, and the semantics for file-permission checks are thus the same on Linux as on other UNIX systems.  The filesystem IDs can be made to differ from the effective IDs by calling B<setfsuid>(2)  and B<setfsgid>(2)."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»グループ ID (Linux 固有)。 これらの ID は、後述の補助グループ ID と組み合わせて使用され、 ファイルへのアクセス権の決定に利用される。詳細は B<path_resolution>(7)  を参照。 プロセスの実効 ID (ユーザ ID や グループ ID) が変更されるたびに、 カーネルは自動的に対応するファイルシステム ID を同じ値に変更する。 その結果、ファイルシステム ID は通常は対応する実効 ID と同じ値となり、 ファイルのアクセス権のチェック方法は Linux と他の UNIX システムで同じである。 ファイルシステム ID は実効 ID とは異なる値にすることができ、 変更は B<setfsuid>(2)  と B<setfsgid>(2)  を呼び出して行う。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 グループ ID (Linux 固有)。 これらの ID は、後述の補助グループ ID と組み合わせて使用され、 ファイルへのアクセス権の決定に利用される。詳細は B<path_resolution>(7)  を参照。 プロセスの実効 ID (ユーザ ID や グループ ID) が変更されるたびに、 カーネルは自動的に対応するファイルシステム ID を同じ値に変更する。 その結果、ファイルシステム ID は通常は対応する実効 ID と同じ値となり、 ファイルのアクセス権のチェック方法は Linux と他の UNIX システムで同じである。 ファイルシステム ID は実効 ID とは異なる値にすることができ、 変更は B<setfsuid>(2)  と B<setfsgid>(2)  を呼び出して行う。"
 
 #.  Since kernel 2.6.4, the limit is visible via the read-only file
 #.  /proc/sys/kernel/ngroups_max.
@@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "シグナルを送る許可の判定時 (B<kill>(2)  参照)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/credentials.7:280
 msgid "when determining the permissions for setting process-scheduling parameters (nice value, real time scheduling policy and priority, CPU affinity, I/O priority) using B<setpriority>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setattr>(2), and B<ioprio_set>(2);"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°é\96¢é\80£ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ (nice å\80¤ã\80\81 ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\84å\84ªå\85\88度ã\80\81CPU affinityã\80\81 å\85¥å\87ºå\8a\9bå\84ªå\85\88度) ã\81®è¨­å®\9a許å\8f¯ã\81®å\88¤å®\9aæ\99\82ã\80\82 ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°é\96¢é\80£ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿è¨­å®\9aã\81«ã\81¯ B<setpriority>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setattr>(2), B<ioprio_set>(2)  ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "プロセスのスケジューリング関連のパラメータ (nice 値、 リアルタイムスケジューリングポリシーや優先度、CPU affinity、 入出力優先度) の設定許可の判定時。 スケジューリング関連のパラメータ設定には B<setpriority>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setattr>(2), B<ioprio_set>(2)  が使用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/credentials.7:283
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "プロセスが生成できる inotify インスタンス数の上限の
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/credentials.7:293
 msgid "Process IDs, parent process IDs, process group IDs, and session IDs are specified in POSIX.1-2001.  The real, effective, and saved set user and groups IDs, and the supplementary group IDs, are specified in POSIX.1-2001.  The filesystem user and group IDs are a Linux extension."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ IDã\80\81親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ IDã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 IDã\80\81ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ ID ã\81¯ POSIX.1-2001 ã\81§è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 å®\9f IDã\80\81å®\9få\8a¹ IDã\80\81ä¿\9då­\98ã\82»ã\83\83ã\83\88 ID ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID / ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81\8aã\82\88ã\81³ è£\9cå\8a©ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81¯ POSIX.1-2001 ã\81§è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID / ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81¯ Linux ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\8b¡å¼µã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "プロセス ID、親プロセス ID、プロセスグループ ID、セッション ID は POSIX.1-2001 で規定されている。 実 ID、実効 ID、保存セット ID のユーザ ID / グループ ID および 補助グループ ID は POSIX.1-2001 で規定されている。 ファイルシステムユーザ ID / グループ ID は Linux による拡張である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/credentials.7:304
@@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "B<IOPRIO_CLASS_BE> (2)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioprio_set.2:296
 msgid "This is the best-effort scheduling class, which is the default for any process that hasn't set a specific I/O priority.  The class data (priority) determines how much I/O bandwidth the process will get.  Best-effort priority levels are analogous to CPU nice values (see B<getpriority>(2)).  The priority level determines a priority relative to other processes in the best-effort scheduling class.  Priority levels range from 0 (highest) to 7 (lowest)."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ ã\83\99ã\82¹ã\83\88ã\82¨ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81¯ã\80\81ç\89¹å®\9aã\81® I/O å\84ªå\85\88度ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81® ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 class data (å\84ªå\85\88度ã\83¬ã\83\99ã\83«) ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81©ã\81®ç¨\8b度ã\81® I/O å¸¯å\9f\9fã\82\92å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81\8c決å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\99ã\82¹ã\83\88ã\82¨ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\88ã\83»å\84ªå\85\88度ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81¯ã\80\81CPU ã\81® nice å\80¤ (B<getpriority>(2)  å\8f\82ç\85§) ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\84ªå\85\88度ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\83\99ã\82¹ã\83\88ã\82¨ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\88ã\83»スケジューリングクラスの中で 他のプロセスとの相対的な優先度を決定する。 優先度レベルの値の範囲は 0 (最高) から 7 (最低) である。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯ ã\83\99ã\82¹ã\83\88ã\82¨ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\88ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81¯ã\80\81ç\89¹å®\9aã\81® I/O å\84ªå\85\88度ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81® ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 class data (å\84ªå\85\88度ã\83¬ã\83\99ã\83«) ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81©ã\81®ç¨\8b度ã\81® I/O å¸¯å\9f\9fã\82\92å¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81\8c決å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\99ã\82¹ã\83\88ã\82¨ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\88å\84ªå\85\88度ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81¯ã\80\81CPU ã\81® nice å\80¤ (B<getpriority>(2)  å\8f\82ç\85§) ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\84ªå\85\88度ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\83\99ã\82¹ã\83\88ã\82¨ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\88スケジューリングクラスの中で 他のプロセスとの相対的な優先度を決定する。 優先度レベルの値の範囲は 0 (最高) から 7 (最低) である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/ioprio_set.2:296
@@ -7588,7 +7588,7 @@ msgstr "B<setpgid>()  と B<getpgrp>()  は、 B<bash>(1)  のようなプログ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setpgid.2:326
 msgid "If a session has a controlling terminal, and the B<CLOCAL> flag for that terminal is not set, and a terminal hangup occurs, then the session leader is sent a B<SIGHUP>.  If the session leader exits, then a B<SIGHUP> signal will also be sent to each process in the foreground process group of the controlling terminal."
-msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cå\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81®ç«¯æ\9c«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<CLOCAL> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\89ã\81\9aã\80\81端æ\9c«ã\81®ã\83\8fã\83³ã\82°ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81« B<SIGHUP> ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»リーダーが終了した場合には、その制御端末の フォアグランドのプロセスグループに所属する各プロセスにも B<SIGHUP> シグナルが送られる。"
+msgstr "ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cå\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81®ç«¯æ\9c«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ B<CLOCAL> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\89ã\81\9aã\80\81端æ\9c«ã\81®ã\83\8fã\83³ã\82°ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81« B<SIGHUP> ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³リーダーが終了した場合には、その制御端末の フォアグランドのプロセスグループに所属する各プロセスにも B<SIGHUP> シグナルが送られる。"
 
 #.  exit.3 refers to the following text:
 #. type: Plain text
@@ -7839,7 +7839,7 @@ msgstr "B<pid_t setsid(void);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setsid.2:50
 msgid "B<setsid>()  creates a new session if the calling process is not a process group leader.  The calling process is the leader of the new session (i.e., its session ID is made the same as it process ID).  The calling process also becomes the process group leader of a new process group in the session (i.e., its process group ID is made the same as it process ID)."
-msgstr "B<setsid>() ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ (process group leader) ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¨ã\81ªã\82\8b (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ ID ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ ID ã\81¨å\90\8cã\81\98å\80¤ã\81«ã\81ªã\82\8b\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»リーダーにもなる (すなわち、プロセスグループ ID がプロセス ID と同じ値になる)。"
+msgstr "B<setsid>() ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ (process group leader) ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¨ã\81ªã\82\8b (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ ID ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ ID ã\81¨å\90\8cã\81\98å\80¤ã\81«ã\81ªã\82\8b\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97リーダーにもなる (すなわち、プロセスグループ ID がプロセス ID と同じ値になる)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setsid.2:54
@@ -7864,7 +7864,7 @@ msgstr "B<fork>(2)  で作成された子プロセスは、親プロセスのセ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setsid.2:93
 msgid "A process group leader is a process whose process group ID equals its PID.  Disallowing a process group leader from calling B<setsid>()  prevents the possibility that a process group leader places itself in a new session while other processes in the process group remain in the original session; such a scenario would break the strict two-level hierarchy of sessions and process groups.  In order to be sure that B<setsid>()  will succeed, B<fork>(2)  and B<_exit>(2), and have the child do B<setsid>()."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81\8cã\81\9dã\81® PID ã\81¨å\90\8cã\81\98å\80¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8c B<setsid>() ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\86\85ã\81®ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92å\85\83ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«æ®\8bã\81\97ã\81\9fã\81¾ã\81¾ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»リーダーが自分自身を新しいセッションに入れるということができなくなる。 このようなシナリオは、 セッションとプロセスグループという厳密な 2 階層モデルを壊すことになる。 B<setsid>() が成功することを保証するには、 B<fork>(2) と B<_exit>(2) を行い、 その子プロセスに B<setsid>() をさせればよい。"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¯ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81\8cã\81\9dã\81® PID ã\81¨å\90\8cã\81\98å\80¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81\8c B<setsid>() ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\86\85ã\81®ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92å\85\83ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«æ®\8bã\81\97ã\81\9fã\81¾ã\81¾ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97リーダーが自分自身を新しいセッションに入れるということができなくなる。 このようなシナリオは、 セッションとプロセスグループという厳密な 2 階層モデルを壊すことになる。 B<setsid>() が成功することを保証するには、 B<fork>(2) と B<_exit>(2) を行い、 その子プロセスに B<setsid>() をさせればよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/setsid.2:100
@@ -7942,10 +7942,10 @@ msgstr "SVr4, POSIX.1-2001.  4.4BSD のコールとは完全な互換性はな
 #: build/C/man2/setuid.2:130
 msgid "Linux has the concept of the filesystem user ID, normally equal to the effective user ID.  The B<setuid>()  call also sets the filesystem user ID of the calling process.  See B<setfsuid>(2)."
 msgstr ""
-"Linux ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ID ã\81®æ¦\82念ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82\n"
+"Linux はファイルシステムユーザー ID の概念を持つ。\n"
 "通常、これは実効ユーザー ID に等しい。 \n"
 "B<setuid>()  コールは呼び出し元のプロセスの\n"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ID ã\82\82設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 \n"
+"ファイルシステムユーザー ID も設定する。 \n"
 "B<setfsuid>(2) も参照すること。"
 
 #. type: Plain text
index 887d6fe..8e283f6 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:35+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "例"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/makecontext.3:152
 msgid "The example program below demonstrates the use of B<getcontext>(3), B<makecontext>(), and B<swapcontext>().  Running the program produces the following output:"
-msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81 B<getcontext>(3), B<makecontext>(), B<swapcontext>()  ã\81®ä½¿ç\94¨æ\96¹æ³\95ã\81®ä¾\8bã\82\92示ã\81\99ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81以ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\87ºå\8a\9bã\81\8cå¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8b:"
+msgstr "以下のサンプルプログラムは、 B<getcontext>(3), B<makecontext>(), B<swapcontext>()  の使用方法の例を示すものである。 このプログラムを実行すると、以下のような出力が得られる:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/makecontext.3:164
@@ -2528,7 +2528,7 @@ msgstr "関数 B<pthread_attr_setscope>() と B<pthread_attr_getscope>() はス
 msgid "The B<PTHREAD_SCOPE_SYSTEM> contention scope typically indicates that a user-space thread is bound directly to a single kernel-scheduling entity.  This is the case on Linux for the obsolete LinuxThreads implementation and the modern NPTL implementation, which are both 1:1 threading implementations."
 msgstr ""
 "B<PTHREAD_SCOPE_SYSTEM> contention scope では、通常は、一つの\n"
-"ã\83¦ã\83¼ã\82¶ç©ºé\96\93ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\86ã\82£ã\83\86ã\82£ã\81«\n"
+"ユーザ空間スレッドは一つのカーネルスケジューリングエンティティに\n"
 "直接結び付けられる。\n"
 "Linux では、廃止予定の LinuxThreads 実装も新しい NPTL 実装もこれに\n"
 "該当し、両方とも 1:1 で結び付けられるスレッド実装となっている。"
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setname_np.3:55
 msgid "By default, all the threads created using B<pthread_create>()  inherit the program name.  The B<pthread_setname_np>()  function can be used to set a unique name for a thread, which can be useful for debugging multithreaded applications.  The thread name is a meaningful C language string, whose length is restricted to 16 characters, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq).  The I<thread> argument specifies the thread whose name is to be changed; I<name> specifies the new name."
-msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<pthread_create>() ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 å\90\8dã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<pthread_setname_np>() é\96¢æ\95°ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81«å\9bºæ\9c\89ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\9bºæ\9c\89ã\81®å\90\8då\89\8dã\81¯ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\81«ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\90\8dã\81¯æ\84\8få\91³ã\81®ã\81\82ã\82\8b C è¨\80èª\9eã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®é\95·ã\81\95ã\81¯ 16 æ\96\87å­\97ã\81«é\99\90å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 çµ\82端ã\81®ã\83\8cã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83\88 (\\(aq\\e0\\(aq) ã\82\82 16 æ\96\87å­\97ã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<thread> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§å\90\8då\89\8dã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<name> ã\81«ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "デフォルトでは、 B<pthread_create>() で作成されたすべてのスレッドはプログラム名を継承する。 B<pthread_setname_np>() 関数を使うとスレッドに固有の名前を設定することができる。 スレッド固有の名前はマルチスレッドアプリケーションのデバッグに便利である。 スレッド名は意味のある C 言語の文字列である。 その長さは 16 文字に限定されており、 終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も 16 文字に含まれる。 I<thread> 引き数で名前を変更するスレッドを指定する。 I<name> には新しい名前を指定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/pthread_setname_np.3:72
@@ -8591,7 +8591,7 @@ msgstr "pthreads - POSIX スレッド"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:36
 msgid "POSIX.1 specifies a set of interfaces (functions, header files) for threaded programming commonly known as POSIX threads, or Pthreads.  A single process can contain multiple threads, all of which are executing the same program.  These threads share the same global memory (data and heap segments), but each thread has its own stack (automatic variables)."
-msgstr "POSIX.1 ã\81¯ã\80\81ä¸\80è\88¬ã\81« POSIX ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\84 Pthreads ã\81¨ã\81\97ã\81¦ç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\82\8b ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83\9fã\83³ã\82°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ç¾¤ (é\96¢æ\95°ã\80\81ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«)  ã\82\92è¦\8få®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯å\90\8cã\81\98大å\9f\9fã\83¡ã\83¢ã\83ª (ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¨ã\83\92ã\83¼ã\83\97é \98å\9f\9f) ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81 å\90\84ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯è\87ªå\88\86å°\82ç\94¨ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ (è\87ªå\8b\95å¤\89æ\95°) ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82"
+msgstr "POSIX.1 は、一般に POSIX スレッドや Pthreads として知られる スレッドプログラミングのインタフェース群 (関数、ヘッダファイル)  を規定している。一つのプロセスは複数のスレッドを持つことができ、 全てのスレッドは同じプログラムを実行する。 これらのスレッドは同じ大域メモリ (データとヒープ領域) を共有するが、 各スレッドは自分専用のスタック (自動変数) を持つ。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:39
@@ -8674,12 +8674,12 @@ msgstr "ファイルモード作成マスク (B<umask>(2))"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:65
 msgid "current directory (B<chdir>(2))  and root directory (B<chroot>(2))"
-msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (B<chdir>(2))  ã\81¨ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ディレクトリ (B<chroot>(2))"
+msgstr "ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (B<chdir>(2))  ã\81¨ã\83«ã\83¼ã\83\88ディレクトリ (B<chroot>(2))"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:70
 msgid "interval timers (B<setitimer>(2))  and POSIX timers (B<timer_create>(2))"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9e (B<setitimer>(2))  ã\81¨ POSIX ã\82¿ã\82¤ã\83\9e (B<timer_create>(2))"
+msgstr "インターバルタイマ (B<setitimer>(2))  と POSIX タイマ (B<timer_create>(2))"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:73
@@ -8724,7 +8724,7 @@ msgstr "代替シグナルスタック (B<sigaltstack>(2))"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:101
 msgid "real-time scheduling policy and priority (B<sched>(7))"
-msgstr "ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82¹ã\82±ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\81®ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\81¨å\84ªå\85\88度 (B<sched>(7))"
+msgstr "リアルタイムスケジューリングのポリシーと優先度 (B<sched>(7))"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:103
@@ -9810,7 +9810,7 @@ msgstr "スレッド間で共通のセッション ID やプロセスグルー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:754
 msgid "Threads do not share record locks created using B<fcntl>(2)."
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ B<fcntl>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "スレッド間で B<fcntl>(2)  を使って作成されるレコードロックを共有しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:760
@@ -9825,7 +9825,7 @@ msgstr "スレッド間でセマフォのアンドゥ値 (B<semop>(2)  参照) 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:765
 msgid "Threads do not share interval timers."
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "スレッド間でインターバルタイマを共有しない。"
 
 #.  FIXME . bug report filed for NPTL nice nonconformance
 #.  http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=6258
@@ -9856,7 +9856,7 @@ msgstr "NPTL"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:795
 msgid "With NPTL, all of the threads in a process are placed in the same thread group; all members of a thread group share the same PID.  NPTL does not employ a manager thread.  NPTL makes internal use of the first two real-time signals (see also B<signal>(7)); these signals cannot be used in applications."
-msgstr "NPTL ã\81§ã\81¯ã\80\81ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8b; ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»グループの全メンバーは同じ PID を共有する。 NPTL は管理スレッド (manager thread) を利用しない。 NPTL は内部でリアルタイムシグナルのうち最初の 2つの番号を使用しており (B<signal>(7)  参照)、これらのシグナルはアプリケーションでは使用できない。"
+msgstr "NPTL ã\81§ã\81¯ã\80\81ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8b; ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89グループの全メンバーは同じ PID を共有する。 NPTL は管理スレッド (manager thread) を利用しない。 NPTL は内部でリアルタイムシグナルのうち最初の 2つの番号を使用しており (B<signal>(7)  参照)、これらのシグナルはアプリケーションでは使用できない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:797
@@ -9881,7 +9881,7 @@ msgstr "スレッド間でリソース制限を共有しない (カーネル 2.6
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:816
 msgid "Threads do not share interval timers (fixed in kernel 2.6.12)."
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\97ã\81ªã\81\84 (ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.12 ã\81§ä¿®æ­£ã\81\95ã\82\8cã\81\9f\80\82"
+msgstr "スレッド間でインターバルタイマを共有しない (カーネル 2.6.12 で修正された)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:820
@@ -9891,7 +9891,7 @@ msgstr "メインスレッドだけが B<setsid>(2)  を使って新しいセッ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:825
 msgid "Only the main thread is permitted to make the process into a process group leader using B<setpgid>(2)  (fixed in kernel 2.6.16)."
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81 ã\81\91ã\81\8c B<setpgid>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»リーダーにすることができる (カーネル 2.6.16 で修正された)。"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81 ã\81\91ã\81\8c B<setpgid>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97リーダーにすることができる (カーネル 2.6.16 で修正された)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:831
@@ -9906,7 +9906,7 @@ msgstr "NPTL の実装では以下の点についても注意すること:"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pthreads.7:847
 msgid "If the stack size soft resource limit (see the description of B<RLIMIT_STACK> in B<setrlimit>(2))  is set to a value other than I<unlimited>, then this value defines the default stack size for new threads.  To be effective, this limit must be set before the program is executed, perhaps using the I<ulimit -s> shell built-in command (I<limit stacksize> in the C shell)."
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88 (B<setrlimit>(2)  ã\81® B<RLIMIT_STACK> ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82ç\85§) ã\81\8c I<unlimited> ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»リミットの値が 新しいスレッドのデフォルトのスタックサイズとなる。 設定を有効にするためには、プログラムを実行する前にリミット値を 設定しておかなければならない。たいていは、シェルの組み込みコマンドの I<ulimit -s> (C シェルでは I<limit stacksize>)  を使って設定する。"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83ªã\83\9fã\83\83ã\83\88 (B<setrlimit>(2)  ã\81® B<RLIMIT_STACK> ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82ç\85§) ã\81\8c I<unlimited> ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82½ã\83\95ã\83\88リミットの値が 新しいスレッドのデフォルトのスタックサイズとなる。 設定を有効にするためには、プログラムを実行する前にリミット値を 設定しておかなければならない。たいていは、シェルの組み込みコマンドの I<ulimit -s> (C シェルでは I<limit stacksize>)  を使って設定する。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/pthreads.7:847
index aed883a..32a3ea3 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:37+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -520,17 +520,17 @@ msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SO
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getgrent.3:80
 msgid "The B<getgrent>()  function returns a pointer to a structure containing the broken-out fields of a record in the group database (e.g., the local group file I</etc/group>, NIS, and LDAP).  The first time B<getgrent>()  is called, it returns the first entry; thereafter, it returns successive entries."
-msgstr "B<getgrent>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81\9fã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»データベースの例: ローカルのグループファイル I</etc/group>, NIS, LDAP)。 B<getgrent>()  は、最初に呼び出された時は最初のエントリを返し、 それ以降は呼び出される毎に次のエントリを返す。"
+msgstr "B<getgrent>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81\9fã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97データベースの例: ローカルのグループファイル I</etc/group>, NIS, LDAP)。 B<getgrent>()  は、最初に呼び出された時は最初のエントリを返し、 それ以降は呼び出される毎に次のエントリを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getgrent.3:85
 msgid "The B<setgrent>()  function rewinds to the beginning of the group database, to allow repeated scans."
-msgstr "B<setgrent>()  é\96¢æ\95°ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80度読ã\81¿è¾¼ã\82\81ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81 ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®å\85\88é ­ã\81«æ\88»ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<setgrent>()  関数を使うと、もう一度読み込めるように、 グループデータベースの先頭に戻る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getgrent.3:90
 msgid "The B<endgrent>()  function is used to close the group database after all processing has been performed."
-msgstr "B<endgrent>()  関数は、全ての処理が終わった後にグループ データベースをクローズする。"
+msgstr "B<endgrent>()  関数は、全ての処理が終わった後にグループ データベースをクローズする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getgrent.3:107 build/C/man3/getgrent_r.3:83
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "I</etc/group>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getgrent.3:166 build/C/man3/getgrnam.3:211
 msgid "local group database file"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgstr "ローカルのグループデータベースファイル"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/getgrent.3:166 build/C/man3/getgrnam.3:211
@@ -953,12 +953,12 @@ msgstr "_POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _BSD_SOURCE || _SVID_SO
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getgrnam.3:77
 msgid "The B<getgrnam>()  function returns a pointer to a structure containing the broken-out fields of the record in the group database (e.g., the local group file I</etc/group>, NIS, and LDAP)  that matches the group name I<name>."
-msgstr "B<getgrnam>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\90\8d I<name> ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»データベースの例: ローカルのグループファイル I</etc/group>, NIS, LDAP)。"
+msgstr "B<getgrnam>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\90\8d I<name> ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89データベースの例: ローカルのグループファイル I</etc/group>, NIS, LDAP)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getgrnam.3:84
 msgid "The B<getgrgid>()  function returns a pointer to a structure containing the broken-out fields of the record in the group database that matches the group ID I<gid>."
-msgstr "B<getgrgid>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID I<uid> ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "B<getgrgid>()  関数は、グループ ID I<uid> にマッチするグループデータベースのエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getgrnam.3:124
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getgrent>
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getgrnam.3:175
 msgid "On success, B<getgrnam_r>()  and B<getgrgid_r>()  return zero, and set I<*result> to I<grp>.  If no matching group record was found, these functions return 0 and store NULL in I<*result>.  In case of error, an error number is returned, and NULL is stored in I<*result>."
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<getgrnam_r>()  ã\81¨ B<getgrgid_r>()  ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<*result> ã\81« I<grp> ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 0 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<*result> ã\81« NULL ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82¨ã\83©ã\83¼ç\95ªå\8f·ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<*result> ã\81« NULL ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "成功すると、 B<getgrnam_r>()  と B<getgrgid_r>()  は 0 を返し、 I<*result> に I<grp> を設定する。 マッチするグループエントリが見つからなかった場合には、 0 を返し、 I<*result> に NULL を設定する。 エラーの場合、エラー番号を返し、 I<*result> に NULL を設定する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getgrnam.3:176 build/C/man3/getpwnam.3:182
@@ -1503,17 +1503,17 @@ msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SO
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwent.3:74
 msgid "The B<getpwent>()  function returns a pointer to a structure containing the broken-out fields of a record from the password database (e.g., the local password file I</etc/passwd>, NIS, and LDAP).  The first time B<getpwent>()  is called, it returns the first entry; thereafter, it returns successive entries."
-msgstr "B<getpwent>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81\9fã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»データベースの例: ローカルのパスワードファイル I</etc/passwd>, NIS, LDAP)。 B<getpwent>()  は、最初に呼び出された時は最初のエントリを返し、それ以降は 呼び出される毎に次のエントリを返す。"
+msgstr "B<getpwent>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81\9fã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89データベースの例: ローカルのパスワードファイル I</etc/passwd>, NIS, LDAP)。 B<getpwent>()  は、最初に呼び出された時は最初のエントリを返し、それ以降は 呼び出される毎に次のエントリを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwent.3:79
 msgid "The B<setpwent>()  function rewinds to the beginning of the password database."
-msgstr "B<setpwent>()  é\96¢æ\95°ã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®å\85\88é ­ã\81«æ\88»ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<setpwent>()  関数を使うと、パスワードデータベースの先頭に戻る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwent.3:84
 msgid "The B<endpwent>()  function is used to close the password database after all processing has been performed."
-msgstr "B<endpwent>()  関数は、全ての処理が終わった後にパスワード データベースをクローズする。"
+msgstr "B<endpwent>()  関数は、全ての処理が終わった後にパスワード データベースをクローズする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwent.3:116
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgstr "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getpwent>
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwent.3:154 build/C/man3/getpwnam.3:217
 msgid "local password database file"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgstr "ローカルのパスワードデータベースファイル"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwent.3:159
@@ -1787,12 +1787,12 @@ msgstr "B<getpwnam_r>(), B<getpwuid_r>():"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwnam.3:81
 msgid "The B<getpwnam>()  function returns a pointer to a structure containing the broken-out fields of the record in the password database (e.g., the local password file I</etc/passwd>, NIS, and LDAP)  that matches the username I<name>."
-msgstr "B<getpwnam>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8d I<name> ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»データベースの例: ローカルのパスワードファイル I</etc/passwd>, NIS, LDAP)。"
+msgstr "B<getpwnam>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8d I<name> ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89データベースの例: ローカルのパスワードファイル I</etc/passwd>, NIS, LDAP)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwnam.3:88
 msgid "The B<getpwuid>()  function returns a pointer to a structure containing the broken-out fields of the record in the password database that matches the user ID I<uid>."
-msgstr "B<getpwuid>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID I<uid> ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "B<getpwuid>()  関数は、ユーザ ID I<uid> にマッチするパスワードデータベースのエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwnam.3:108
@@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "返り値は静的な領域を指しており、その後の B<getpwent>
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwnam.3:181
 msgid "On success, B<getpwnam_r>()  and B<getpwuid_r>()  return zero, and set I<*result> to I<pwd>.  If no matching password record was found, these functions return 0 and store NULL in I<*result>.  In case of error, an error number is returned, and NULL is stored in I<*result>."
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<getpwnam_r>()  ã\81¨ B<getpwuid_r>()  ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<*result> ã\81« I<pwd> ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 0 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<*result> ã\81« NULL ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82¨ã\83©ã\83¼ç\95ªå\8f·ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<*result> ã\81« NULL ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "成功すると、 B<getpwnam_r>()  と B<getpwuid_r>()  は 0 を返し、 I<*result> に I<pwd> を設定する。 マッチするパスワードエントリが見つからなかった場合には、 0 を返し、 I<*result> に NULL を設定する。 エラーの場合、エラー番号を返し、 I<*result> に NULL を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwnam.3:189
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "上記の「返り値」以下の記述は POSIX.1-2001 に拠る。 こ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwnam.3:274
 msgid "The I<pw_dir> field contains the name of the initial working directory of the user.  Login programs use the value of this field to initialize the B<HOME> environment variable for the login shell.  An application that wants to determine its user's home directory should inspect the value of B<HOME> (rather than the value I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir>)  since this allows the user to modify their notion of \"the home directory\" during a login session.  To determine the (initial) home directory of another user, it is necessary to use I<getpwnam(\"username\")-E<gt>pw_dir> or similar."
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89 I<pw_dir> ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ä½\9c業ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\90\8dã\81®å\88\9dæ\9c\9få\80¤ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®å\80¤ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82·ã\82§ã\83«ã\81® B<HOME> ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 (I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir> ã\81®å\80¤ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f)  B<HOME> ã\81®å\80¤ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\83»ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ä¸­ã\81§ ã\80\8cã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\80\8dã\81®æ\84\8få\91³ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\88¥ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83»ディレクトリ (の初期値) を知るには I<getpwnam(\"username\")-E<gt>pw_dir> か同様の方法を使う必要がある。"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89 I<pw_dir> ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ä½\9c業ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\90\8dã\81®å\88\9dæ\9c\9få\80¤ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®å\80¤ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82·ã\82§ã\83«ã\81® B<HOME> ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 (I<getpwuid(getuid())-E<gt>pw_dir> ã\81®å\80¤ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f)  B<HOME> ã\81®å\80¤ã\82\92æ¤\9cæ\9f»ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ä¸­ã\81§ ã\80\8cã\83\9bã\83¼ã\83 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\80\8dã\81®æ\84\8få\91³ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\88¥ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81®ã\83\9bã\83¼ã\83 ディレクトリ (の初期値) を知るには I<getpwnam(\"username\")-E<gt>pw_dir> か同様の方法を使う必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpwnam.3:279
@@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:84
 msgid "Long ago it was considered safe to have encrypted passwords openly visible in the password file.  When computers got faster and people got more security-conscious, this was no longer acceptable.  Julianne Frances Haugh implemented the shadow password suite that keeps the encrypted passwords in the shadow password database (e.g., the local shadow password file I</etc/shadow>, NIS, and LDAP), readable only by root."
-msgstr "æ\98\94ã\81¯æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81« è¦\8bã\81\88ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«å\85¬é\96\8bã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\82\82å®\89å\85¨ã\81 ã\81¨è\80\83ã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82 Julianne Frances Haugh ã\81¯ shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82¹ã\82¤ã\83¼ã\83\88ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\80\81root ã\81®ã\81¿ã\81\8c読ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»データベース (例えば、 ローカルの shadow パスワードファイル I</etc/shadow>, NIS, LDAP)  に保持する。"
+msgstr "æ\98\94ã\81¯æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81« è¦\8bã\81\88ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«å\85¬é\96\8bã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\82\82å®\89å\85¨ã\81 ã\81¨è\80\83ã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82 Julianne Frances Haugh ã\81¯ shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82¹ã\82¤ã\83¼ã\83\88ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\80\81root ã\81®ã\81¿ã\81\8c読ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89データベース (例えば、 ローカルの shadow パスワードファイル I</etc/shadow>, NIS, LDAP)  に保持する。"
 
 #.  FIXME . I've commented out the following for the
 #.  moment.  The relationship between PAM and nsswitch.conf needs
@@ -2133,19 +2133,19 @@ msgstr "昔は暗号化されたパスワードをパスワードファイルに
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:101
 msgid "The functions described below resemble those for the traditional password database (e.g., see B<getpwnam>(3)  and B<getpwent>(3))."
-msgstr "以ä¸\8bã\81§èª¬æ\98\8eã\81\99ã\82\8bé\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81ªã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b é\96¢æ\95°ã\81«ä¼¼ã\81¦ã\81\84ã\82\8b (ä¾\8bã\81\88ã\81° B<getpwnam>(3)  ã\82\84 B<getpwent>(3)  ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
+msgstr "以下で説明する関数は、伝統的なパスワードデータベースに対する 関数に似ている (例えば B<getpwnam>(3)  や B<getpwent>(3)  を参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:108
 msgid "The B<getspnam>()  function returns a pointer to a structure containing the broken-out fields of the record in the shadow password database that matches the username I<name>."
-msgstr "B<getspnam>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8d I<name> ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8b shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92 è¦\81ç´ æ¯\8eã\81«å\88\86解ã\81\97ã\80\81å\90\84è¦\81ç´ ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "B<getspnam>()  関数は、ユーザ名 I<name> にマッチする shadow パスワードデータベースのエントリを 要素毎に分解し、各要素を格納した構造体へのポインタを返す。"
 
 #.  some systems require a call of setspent() before the first getspent()
 #.  glibc does not
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:120
 msgid "The B<getspent>()  function returns a pointer to the next entry in the shadow password database.  The position in the input stream is initialized by B<setspent>().  When done reading, the program may call B<endspent>()  so that resources can be deallocated."
-msgstr "B<getspent>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b次ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 å\85¥å\8a\9bã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bä½\8dç½®ã\81¯ã\80\81 B<setspent>()  ã\81§å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\81£ã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81 B<endspent>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¨ã\80\81ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82\92解æ\94¾ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<getspent>()  関数は shadow パスワードデータベースにおける次のエントリへのポインタを返す。 入力ストリームにおける位置は、 B<setspent>()  で初期化される。 読み込みが終わった後に、 B<endspent>()  を呼び出すと、リソースを解放できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:127
@@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "B<putspent>()  関数は与えられた struct I<spwd> I<*p> の内容
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:159
 msgid "The B<lckpwdf>()  function is intended to protect against multiple simultaneous accesses of the shadow password database.  It tries to acquire a lock, and returns 0 on success, or -1 on failure (lock not obtained within 15 seconds).  The B<ulckpwdf>()  function releases the lock again.  Note that there is no protection against direct access of the shadow password file.  Only programs that use B<lckpwdf>()  will notice the lock."
-msgstr "B<lckpwdf>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81 shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92 å¤\9aé\87\8då\90\8cæ\99\82ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89å®\88ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\8d²å¾\97ã\82\92試ã\81¿ã\80\81 æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88 (15 ç§\92以å\86\85ã\81«ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8cå\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88) ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 B<ulckpwdf>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\86\8dã\81³è§£æ\94¾ã\81\99ã\82\8bã\80\82 shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ç\9b´æ\8e¥ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89 ä¿\9dè­·ã\81\99ã\82\8bæ\89\8b段ã\81\8cã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 B<lckpwdf>()  ã\82\92使ã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81 ã\81\91ã\81\8cã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92é\80\9aç\9f¥ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<lckpwdf>()  関数は、 shadow パスワードデータベースを 多重同時アクセスから守るためのものである。 この関数はロックの獲得を試み、 成功した場合は 0 を返す。 失敗した場合 (15 秒以内にロックが取得できなかった場合) は -1 を返す。 B<ulckpwdf>()  関数はロックを再び解放する。 shadow パスワードファイルへの直接アクセスから 保護する手段がない点に注意すること。 B<lckpwdf>()  を使うプログラムだけがロックを通知できる。"
 
 #.  Also in libc5
 #.  SUN doesn't have sgetspent()
@@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "リエントラント版"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:181
 msgid "Analogous to the reentrant functions for the password database, glibc also has reentrant functions for the shadow password database.  The B<getspnam_r>()  function is like B<getspnam>()  but stores the retrieved shadow password structure in the space pointed to by I<spbuf>.  This shadow password structure contains pointers to strings, and these strings are stored in the buffer I<buf> of size I<buflen>.  A pointer to the result (in case of success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) is stored in I<*spbufp>."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83©ã\83³ã\83\88ç\89\88ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81 glibc ã\81«ã\81¯ shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83©ã\83³ã\83\88ç\89\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<getspnam_r>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ B<getspnam>()  ã\81¨ä¼¼ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81\9f shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92 I<spbuf> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99é \98å\9f\9fã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82 shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯æ\96\87å­\97å\88\97群ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å\90«ã\81¿ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97群ã\81¯ã\82µã\82¤ã\82º I<buflen> ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ I<buf> ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<*spbufp> ã\81«ã\81¯ (æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯) çµ\90æ\9e\9cã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\80\81 (ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯)  NULL ã\81\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "パスワードデータベースに対するリエントラント版と同じように、 glibc には shadow パスワードファイルに対してリエントラント版がある。 B<getspnam_r>()  関数は B<getspnam>()  と似ているが、取得した shadow パスワード構造体を I<spbuf> が指す領域に格納する。 shadow パスワード構造体は文字列群へのポインタを含み、 これらの文字列群はサイズ I<buflen> のバッファ I<buf> に格納される。 I<*spbufp> には (成功した場合は) 結果へのポインタが格納され、 (エントリが見つからなかった場合またはエラーが起こった場合は)  NULL が格納される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:188
@@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "I</etc/shadow>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:240
 msgid "local shadow password database file"
-msgstr "ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81® shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«"
+msgstr "ローカルの shadow パスワードデータベースファイル"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getspnam.3:240
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "インクルードファイル I<E<lt>paths.hE<gt>> は定数 B<_PATH_SH
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:253
 msgid "The shadow password database and its associated API are not specified in POSIX.1-2001.  However, many other systems provide a similar API."
-msgstr "shadow ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81¨é\96¢é\80£ API ã\81¯ POSIX.1-2001 ã\81«ã\81¯è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81å¤\9aã\81\8fã\81®ä»\96ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\82\82 å\90\8cæ§\98ã\81® API ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "shadow パスワードデータベースと関連 API は POSIX.1-2001 には記載されていない。しかしながら、多くの他のシステムでも 同様の API が提供されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getspnam.3:258
@@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr ""
 "ばれたパスワードを破るのには 当時のハードウェアの速度はあまりに遅かった\n"
 "し、それに加えて 友好的なユーザー社会であることを基本的な前提としていた。\n"
 "最近では多くの人が、何らかのバージョンの shadow password suite\n"
-"(ã\82·ã\83£ã\83\89ã\82¦ã\83»ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89æ©\9fè\83½ã\82\92å®\9fç\8f¾ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ç¾¤) ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82\n"
+"(シャドウパスワード機能を実現するためのプログラム群) を動かしている。\n"
 "その場合 I</etc/passwd> ファイルのパスワード欄には\n"
 "\\(aqx\\(aq 文字が設定され、暗号化されたパスワードは\n"
 "I</etc/shadow> ファイルに保持される。 I</etc/shadow> ファイルはスーパー\n"
index 0aecaf9..7e8a543 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:36+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:39+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "KEY_SETSECRET"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/key_setsecret.3:13
 msgid "key_decryptsession, key_encryptsession, key_setsecret, key_gendes, key_secretkey_is_set - interfaces to rpc keyserver daemon"
-msgstr "key_decryptsession, key_encryptsession, key_setsecret, key_gendes, key_secretkey_is_set - rpc é\8dµã\82µã\83¼ã\83\90ã\83»ã\83\87ã\83¼ã\83¢ã\83³ã\81¨ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "key_decryptsession, key_encryptsession, key_setsecret, key_gendes, key_secretkey_is_set - rpc 鍵サーバデーモンとのインタフェース"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/key_setsecret.3:15
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "B<int key_secretkey_is_set(void);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/key_setsecret.3:32
 msgid "The functions here are used within the RPC's secure authentication mechanism (AUTH_DES).  There should be no need for user programs to use this functions."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ RPC ã\81®å®\89å\85¨ã\81ªèª\8d証æ©\9fæ§\8b (AUTH_DES) ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "これらの関数は RPC の安全な認証機構 (AUTH_DES) で使用される。 ユーザプログラムでこれらの関数を使用する必要はない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/key_setsecret.3:39
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "2013-09-26"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:14
 msgid "rpc - library routines for remote procedure calls"
-msgstr "rpc - é\81 é\9a\94æ\89\8bç¶\9aã\81\8då\91¼ã\81³å\87ºã\81\97(RPC)ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83»ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³"
+msgstr "rpc - 遠隔手続き呼び出し(RPC)のためのライブラリルーティン"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man3/rpc.3:14 build/C/man3/xdr.3:14
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "書式と説明"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:26
 msgid "These routines allow C programs to make procedure calls on other machines across the network.  First, the client calls a procedure to send a data packet to the server.  Upon receipt of the packet, the server calls a dispatch routine to perform the requested service, and then sends back a reply.  Finally, the procedure call returns to the client."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ C ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92é\80\9aã\81\97ã\81¦ ä»\96ã\81®ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 æ\9c\80å\88\9dã\81«ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81«é\80\81ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82 ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81¯ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81¨ã\80\81é\85\8då\88\86ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¦ è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\97ã\80\81è¿\94ç­\94ã\82\92é\80\81ã\82\8aè¿\94ã\81\99ã\80\82 æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¸ã\81¨æ\88»ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "これらのルーティンは C プログラムでネットワークを通して 他のマシンにアクセスするプロシジャを作成することを可能にする。 最初にクライアントはデータパケットをサーバに送るために プロシジャを呼び出す。 サーバはパケットを受け取ると、配分ルーチンを呼び出して 要求されたサービスに実行し、返答を送り返す。 最後にプロシジャコールはクライアントへと戻る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:29
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "B<AUTH *authnone_create(void);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:71
 msgid "Create and return an RPC authentication handle that passes nonusable authentication information with each remote procedure call.  This is the default authentication used by RPC."
-msgstr "å\90\84ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\83»コールで使用できない仮の認証情報として渡される RPC 認証ハンドルを作成して返す。 これは RPC で使用されるデフォルトの認証である。"
+msgstr "å\90\84ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£コールで使用できない仮の認証情報として渡される RPC 認証ハンドルを作成して返す。 これは RPC で使用されるデフォルトの認証である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:75
@@ -700,12 +700,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:129
 msgid "Call the remote procedure associated with I<prognum>, I<versnum>, and I<procnum> on the machine, I<host>.  The parameter I<in> is the address of the procedure's argument(s), and I<out> is the address of where to place the result(s); I<inproc> is used to encode the procedure's parameters, and I<outproc> is used to decode the procedure's results.  This routine returns zero if it succeeds, or the value of B<enum clnt_stat> cast to an integer if it fails.  The routine B<clnt_perrno>()  is handy for translating failure statuses into messages."
-msgstr "ã\83\9eã\82·ã\83³ I<host> ä¸\8aã\81§ I<prognum>, I<versnum>, I<procnum> ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ I<in> ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8a I<out> ã\81¯çµ\90æ\9e\9cã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<inproc> ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<outproc> ã\81¯çµ\90æ\9e\9cã\82\92ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\82¼ã\83­ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82失æ\95\97ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ B<enum clnt_stat> ã\82\92æ\95´æ\95°ã\81«ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81\97ã\81\9få\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 B<clnt_perrno>()  ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81\8c失æ\95\97ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+msgstr "マシン I<host> 上で I<prognum>, I<versnum>, I<procnum> に関連付けられたリモートプロシジャを呼び出す。 パラメーター I<in> はプロシジャの引き数のアドレスであり I<out> は結果を格納するアドレスである。 I<inproc> はプロシジャのパラメーターをエンコードするのに使用され、 I<outproc> は結果をデコードするのに使用される。 このルーティンは成功した場合にはゼロを返す。失敗した場合には B<enum clnt_stat> を整数にキャストした値を返す。 B<clnt_perrno>()  ルーティンが失敗の状態をメッセージに変換するのに使用できる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:135
 msgid "Warning: calling remote procedures with this routine uses UDP/IP as a transport; see B<clntudp_create>()  for restrictions.  You do not have control of timeouts or authentication using this routine."
-msgstr "è­¦å\91\8a: ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81§ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¨é\80\9aä¿¡ã\81«ã\81¯ UDP/IP ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®é\9a\9bã\81®å\88¶é\99\90ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<clntudp_create>()  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦èª\8d証ã\82\84æ\99\82é\96\93å\88\87ã\82\8cã\81®å\88¶å¾¡ã\82\92 ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "警告: このルーティンでリモートプロシジャを呼び出すと通信には UDP/IP が使用される。この際の制限については B<clntudp_create>()  を参照すること。このルーティンを使用して認証や時間切れの制御を することはできない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:142
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:151
 msgid "Like B<callrpc>(), except the call message is broadcast to all locally connected broadcast nets.  Each time it receives a response, this routine calls B<eachresult>(), whose form is:"
-msgstr "B<callrpc>()  ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ å\85¨ä½\93ã\81¸ã\81¨ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\82¹ã\81\8cç\95°ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82å\9b\9eç­\94ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8b度ã\81« ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®å½¢å¼\8fã\81® B<eachresult>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82"
+msgstr "B<callrpc>()  と同様であるが、メッセージがローカルのブロードキャストネットワーク 全体へとブロードキャストされる点が異っている。回答を受け取る度に このルーティンは以下の形式の B<eachresult>()  を呼び出す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:155
@@ -737,12 +737,12 @@ msgstr "B<eachresult(char *>I<out>B<, struct sockaddr_in *>I<addr>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:172
 msgid "where I<out> is the same as I<out> passed to B<clnt_broadcast>(), except that the remote procedure's output is decoded there; I<addr> points to the address of the machine that sent the results.  If B<eachresult>()  returns zero, B<clnt_broadcast>()  waits for more replies; otherwise it returns with appropriate status."
-msgstr "ã\81\93ã\81\93ã\81§ I<out> ã\81¯ B<clnt_broadcast>()  ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8b I<out> ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\81\8bã\82\89ã\81®å\87ºå\8a\9bã\81\8cã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b ç\82¹ã\81®ã\81¿ã\81\8cç\95°ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 I<addr> ã\81¯çµ\90æ\9e\9cã\82\92é\80\81ã\81£ã\81¦æ\9d¥ã\81\9fã\83\9eã\82·ã\83³ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<eachresult>()  ã\81\8cã\82¼ã\83­ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<clnt_broadcast>()  ã\81¯ã\81\95ã\82\89ã\81ªã\82\8bå\9b\9eç­\94ã\82\92å¾\85ã\81¤ã\80\82ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°é\81©å\88\87ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81§çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ここで I<out> は B<clnt_broadcast>()  に渡される I<out> と同じであるが、リモートプロシジャからの出力がデコードされている 点のみが異っている。 I<addr> は結果を送って来たマシンのアドレスを指している。 B<eachresult>()  がゼロを返した場合、 B<clnt_broadcast>()  はさらなる回答を待つ。そうでなければ適切な状態で終了する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:176
 msgid "Warning: broadcast sockets are limited in size to the maximum transfer unit of the data link.  For ethernet, this value is 1500 bytes."
-msgstr "è­¦å\91\8a: ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83ªã\83³ã\82¯å±¤ã\81®æ\9c\80大転é\80\81å\8d\98ä½\8dã\81« å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\82¤ã\83¼ã\82µã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9c\80大å\80¤ã\81¯ 1500 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "警告: ブロードキャストソケットはデータリンク層の最大転送単位に 制限されている。イーサネットの場合、最大値は 1500 バイトである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:182
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:201
 msgid "A macro that calls the remote procedure I<procnum> associated with the client handle, I<clnt>, which is obtained with an RPC client creation routine such as B<clnt_create>().  The parameter I<in> is the address of the procedure's argument(s), and I<out> is the address of where to place the result(s); I<inproc> is used to encode the procedure's parameters, and I<outproc> is used to decode the procedure's results; I<tout> is the time allowed for results to come back."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83« I<clnt> ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9f I<procnum> ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82 ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\83»ハンドルは B<clnt_create>()  のような E<.SM RPC> クライアント作成ルーティンによって得られる。 パタメータ I<in> はプロシジャの引き数のアドレスである。 I<out> はプロシジャの返り値を格納するアドレスである。 I<inproc> はプロシジャのパラメーターをエンコードするのに使用される。 I<outproc> はプロシジャの返り値をデコードするのに使用される。 I<tout> は結果が返されるのを待つ時間である。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83« I<clnt> ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9f I<procnum> ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82 ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ハンドルは B<clnt_create>()  のような E<.SM RPC> クライアント作成ルーティンによって得られる。 パタメータ I<in> はプロシジャの引き数のアドレスである。 I<out> はプロシジャの返り値を格納するアドレスである。 I<inproc> はプロシジャのパラメーターをエンコードするのに使用される。 I<outproc> はプロシジャの返り値をデコードするのに使用される。 I<tout> は結果が返されるのを待つ時間である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:204
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "B<void clnt_geterr(CLIENT *>I<clnt>B<, struct rpc_err *>I<errp>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:305
 msgid "A macro that copies the error structure out of the client handle to the structure at address I<errp>."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92 I<errp> ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このマクロはクライアントハンドルのエラー構造体を I<errp> アドレスで指定された構造体へコピーする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:308
@@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "B<CLIENT *clntraw_create(unsigned long >I<prognum>B<, unsigned long >I<v
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:412
 msgid "This routine creates a toy RPC client for the remote program I<prognum>, version I<versnum>.  The transport used to pass messages to the service is actually a buffer within the process's address space, so the corresponding RPC server should live in the same address space; see B<svcraw_create>().  This allows simulation of RPC and acquisition of RPC overheads, such as round trip times, without any kernel interference.  This routine returns NULL if it fails."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  I<prognum>ã\80\81 ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ I<versnum> ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\93¬ä¼¼ RPC ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81«æ¸¡ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b é\80\9aä¿¡ã\81¯å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81§ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8b RPC ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8cå\90\8cã\81\98ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®ä¸­ã\81«ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<svcraw_create>()  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8a RPC ã\81®ã\82·ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\84ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»インターフェースに影響されずに 応答時間などの RPC オーバヘッドの獲得ができる。 失敗した場合にはこのルーティンは NULL を返す。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  I<prognum>ã\80\81 ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ I<versnum> ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\93¬ä¼¼ RPC ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81«æ¸¡ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b é\80\9aä¿¡ã\81¯å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81§ã\80\81対å¿\9cã\81\99ã\82\8b RPC ã\82µã\83¼ã\83\90ã\81\8cå\90\8cã\81\98ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®ä¸­ã\81«ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<svcraw_create>()  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8a RPC ã\81®ã\82·ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\84ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«インターフェースに影響されずに 応答時間などの RPC オーバヘッドの獲得ができる。 失敗した場合にはこのルーティンは NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:418
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:448
 msgid "This routine creates an RPC client for the remote program I<prognum>, version I<versnum>; the client uses TCP/IP as a transport.  The remote program is located at Internet address I<*addr>.  If I<addr-E<gt>sin_port> is zero, then it is set to the actual port that the remote program is listening on (the remote B<portmap> service is consulted for this information).  The parameter I<sockp> is a socket; if it is B<RPC_ANYSOCK>, then this routine opens a new one and sets I<sockp>.  Since TCP-based RPC uses buffered I/O, the user may specify the size of the send and receive buffers with the parameters I<sendsz> and I<recvsz>; values of zero choose suitable defaults.  This routine returns NULL if it fails."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  I<prognum>ã\80\81 ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ I<versnum> ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81® RPC ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯é\80\9aä¿¡ã\81« TCP/IP ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81® I<*addr> ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<addr-E<gt>sin_port> ã\81\8cã\82¼ã\83­ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»プログラムが listen しているポートが設定される。(この情報のためにリモートの B<portmap> サービスが利用される。) パラメーター I<sockp> はソケットである。もしこれが B<RPC_ANYSOCK> に設定されている場合は、このルーティンが新しいソケットをオープンして I<sockp> に設定する。 TCP に基づいた RPC はバッファされた I/O を使用するため、ユーザはパラメーター I<sendsz> と I<recvsz> を使用して送信バッファと受信バッファのサイズを指定することができる。 ゼロを指定した場合には適切なデフォルトが選択される。 このルーティンは失敗した場合は NULL を返す。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  I<prognum>ã\80\81 ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ I<versnum> ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81® RPC ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯é\80\9aä¿¡ã\81« TCP/IP ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81® I<*addr> ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<addr-E<gt>sin_port> ã\81\8cã\82¼ã\83­ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88プログラムが listen しているポートが設定される。(この情報のためにリモートの B<portmap> サービスが利用される。) パラメーター I<sockp> はソケットである。もしこれが B<RPC_ANYSOCK> に設定されている場合は、このルーティンが新しいソケットをオープンして I<sockp> に設定する。 TCP に基づいた RPC はバッファされた I/O を使用するため、ユーザはパラメーター I<sendsz> と I<recvsz> を使用して送信バッファと受信バッファのサイズを指定することができる。 ゼロを指定した場合には適切なデフォルトが選択される。 このルーティンは失敗した場合は NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:453
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:479
 msgid "This routine creates an RPC client for the remote program I<prognum>, version I<versnum>; the client uses use UDP/IP as a transport.  The remote program is located at Internet address I<addr>.  If I<addr-E<gt>sin_port> is zero, then it is set to actual port that the remote program is listening on (the remote B<portmap> service is consulted for this information).  The parameter I<sockp> is a socket; if it is B<RPC_ANYSOCK>, then this routine opens a new one and sets I<sockp>.  The UDP transport resends the call message in intervals of I<wait> time until a response is received or until the call times out.  The total time for the call to time out is specified by B<clnt_call>()."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  I<prognum>ã\80\81 ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ I<versnum> ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81® RPC ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯é\80\9aä¿¡ã\81« UDP/IP ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81® I<*addr> ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<addr-E<gt>sin_port> ã\81\8cã\82¼ã\83­ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»プログラムが listen しているポートが設定される。(この情報のためにリモートの B<portmap> サービスが利用される。) パラメーター I<sockp> はソケットである。もしこれが B<RPC_ANYSOCK> に設定されている場合は、このルーティンが新しいソケットをオープンして I<sockp> に設定する。 UDP 通信は回答があるか、時間切れが起こるまで B<wait> 間隔で呼び出しメッセージを再送する。時間切れが起こるまでの合計時間は B<clnt_call>()  で指定する。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  I<prognum>ã\80\81 ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ I<versnum> ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81® RPC ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯é\80\9aä¿¡ã\81« UDP/IP ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81® I<*addr> ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<addr-E<gt>sin_port> ã\81\8cã\82¼ã\83­ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88プログラムが listen しているポートが設定される。(この情報のためにリモートの B<portmap> サービスが利用される。) パラメーター I<sockp> はソケットである。もしこれが B<RPC_ANYSOCK> に設定されている場合は、このルーティンが新しいソケットをオープンして I<sockp> に設定する。 UDP 通信は回答があるか、時間切れが起こるまで B<wait> 間隔で呼び出しメッセージを再送する。時間切れが起こるまでの合計時間は B<clnt_call>()  で指定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:483
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:515
 msgid "This routine creates an RPC client for the remote program I<prognum>, on I<versnum>; the client uses use UDP/IP as a transport.  The remote program is located at Internet address I<addr>.  If I<addr-E<gt>sin_port> is zero, then it is set to actual port that the remote program is listening on (the remote B<portmap> service is consulted for this information).  The parameter I<sockp> is a socket; if it is B<RPC_ANYSOCK>, then this routine opens a new one and sets I<sockp>.  The UDP transport resends the call message in intervals of I<wait> time until a response is received or until the call times out.  The total time for the call to time out is specified by B<clnt_call>()."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  I<prognum>ã\80\81 ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ I<versnum> ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81® RPC ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯é\80\9aä¿¡ã\81« UDP/IP ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81® I<*addr> ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<addr-E<gt>sin_port> ã\81\8cã\82¼ã\83­ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»プログラムが listen しているポートが設定される。(この情報のためにリモートの B<portmap> サービスが利用される。) パラメーター I<sockp> はソケットである。もしこれが B<RPC_ANYSOCK> に設定されている場合は、このルーティンが新しいソケットをオープンして I<sockp> に設定する。 UDP 通信は回答があるか、時間切れが起こるまで B<wait> 間隔で呼び出しメッセージを再送する。時間切れが起こるまでの合計時間は B<clnt_call>()  で指定する。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  I<prognum>ã\80\81 ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ I<versnum> ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81® RPC ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯é\80\9aä¿¡ã\81« UDP/IP ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81® I<*addr> ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<addr-E<gt>sin_port> ã\81\8cã\82¼ã\83­ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88プログラムが listen しているポートが設定される。(この情報のためにリモートの B<portmap> サービスが利用される。) パラメーター I<sockp> はソケットである。もしこれが B<RPC_ANYSOCK> に設定されている場合は、このルーティンが新しいソケットをオープンして I<sockp> に設定する。 UDP 通信は回答があるか、時間切れが起こるまで B<wait> 間隔で呼び出しメッセージを再送する。時間切れが起こるまでの合計時間は B<clnt_call>()  で指定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:518 build/C/man3/rpc.3:995
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "B<void get_myaddress(struct sockaddr_in *>I<addr>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:529
 msgid "Stuff the machine's IP address into I<*addr>, without consulting the library routines that deal with I</etc/hosts>.  The port number is always set to B<htons(PMAPPORT)>."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81® IP ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92 I<*addr> ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82 I</etc/hosts> ã\82\92æ\89±ã\81\86ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83»ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·ã\81¯å¸¸ã\81« B<htons(PMAPPORT)> ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このマシンの IP アドレスを I<*addr> に格納する。 I</etc/hosts> を扱うライブラリルーティンは使用しない。ポート番号は常に B<htons(PMAPPORT)> に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:532
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:572
 msgid "A user interface to the B<portmap> service, which returns the port number on which waits a service that supports program number I<prognum>, version I<versnum>, and speaks the transport protocol associated with I<protocol>.  The value of I<protocol> is most likely B<IPPROTO_UDP> or B<IPPROTO_TCP>.  A return value of zero means that the mapping does not exist or that the RPC system failed to contact the remote B<portmap> service.  In the latter case, the global variable I<rpc_createerr> contains the RPC status."
-msgstr "B<portmap> ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ç\95ªå\8f· I<prognum>ã\80\81 ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ I<versnum>ã\80\81 é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fé\80\9aä¿¡ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83« I<protocol> ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81\8cå¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<protocol> ã\81®å\80¤ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®å ´å\90\88 IPPROTO_UDP ã\81\8b IPPROTO_TCP ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\82¼ã\83­ã\81¯ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81 RPC ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\81® B<portmap> ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å\8f\82ç\85§ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82å¾\8cè\80\85ã\81®å ´å\90\88ã\81¯å¤§å\9f\9få¤\89æ\95° I<rpc_createerr> ã\81\8c RPC ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<portmap> サービスのためのユーザインターフェースで、 プログラム番号 I<prognum>、 バージョン I<versnum>、 関連付けられた通信プロトコル I<protocol> をサポートするサービスが待っているポート番号を返す。 I<protocol> の値はほとんどの場合 IPPROTO_UDP か IPPROTO_TCP である。 返り値ゼロはマッピングが存在しないか、 RPC システムがリモートの B<portmap> サービスの参照に失敗したことを意味する。後者の場合は大域変数 I<rpc_createerr> が RPC 状態を保持している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:580
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:600
 msgid "A user interface to the B<portmap> service, which instructs B<portmap> on the host at IP address I<*addr> to make an RPC call on your behalf to a procedure on that host.  The parameter I<*portp> will be modified to the program's port number if the procedure succeeds.  The definitions of other parameters are discussed in B<callrpc>()  and B<clnt_call>().  This procedure should be used for a \\(lqping\\(rq and nothing else.  See also B<clnt_broadcast>()."
-msgstr "B<portmap> ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\80\81 IP ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ I<*addr> ã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81® B<portmap> ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\80\81 RPC å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ä¸\8aã\81®ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82 ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ I<*portp> ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·ã\81«ä¿®æ­£ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ä»\96ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®å®\9a義ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<callrpc>()  ã\82\84 B<clnt_call>()  ã\81§èª¬æ\98\8eã\81\97ã\81¦ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\81¯ \\(lqping\\(rq ã\81®ã\81¿ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<clnt_broadcast>()  ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "B<portmap> サービスのためのユーザインターフェースで、 IP アドレス I<*addr> のホストの B<portmap> を参照して、 RPC 呼び出しを生成し、そのホスト上のプロシジャを呼び出す。 パラメーター I<*portp> はプロシジャが成功した場合にはプログラムのポート番号に修正される。 他のパラメーターの定義については B<callrpc>()  や B<clnt_call>()  で説明してある。 このプロシジャは \\(lqping\\(rq のみに使用すべきである。 B<clnt_broadcast>()  も参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:604
@@ -1094,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:624
 msgid "A user interface to the B<portmap> service, which establishes a mapping between the triple [I<prognum>,I<versnum>,I<protocol>] and I<port> on the machine's B<portmap> service.  The value of I<protocol> is most likely B<IPPROTO_UDP> or B<IPPROTO_TCP>.  This routine returns one if it succeeds, zero otherwise.  Automatically done by B<svc_register>()."
-msgstr "B<portmap> ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\80\81 [I<prognum>,I<versnum>,I<protocol>] ã\81®çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¨ I<port> ã\81¨ã\81®é\96\93ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81® B<portmap> ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81«ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<protocol> ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®å ´å\90\88 B<IPPROTO_UDP> ã\81\8b B<IPPROTO_TCP> ã\81®ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ 1 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82失æ\95\97ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\82¼ã\83­ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 B<svc_register>()  ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<portmap> サービスのためのユーザインターフェースで、 [I<prognum>,I<versnum>,I<protocol>] の組み合わせと I<port> との間のマッピングを、そのマシン上の B<portmap> サービスに登録する。 I<protocol> はほとんどの場合 B<IPPROTO_UDP> か B<IPPROTO_TCP> のどちらかである。 このルーティンは成功した場合には 1 を返す。失敗した場合にはゼロを返す。 B<svc_register>()  によって自動的に実行される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:627
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "B<bool_t pmap_unset(unsigned long >I<prognum>B<, unsigned long >I<versnu
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:639
 msgid "A user interface to the B<portmap> service, which destroys all mapping between the triple [I<prognum>,I<versnum>,I<*>] and B<ports> on the machine's B<portmap> service.  This routine returns one if it succeeds, zero otherwise."
-msgstr "B<portmap> ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\80\81 [I<prognum>,I<versnum>,I<*>] ã\81®çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¨ B<ports> ã\81®é\96\93ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92ã\81\9dã\81®ã\83\9eã\82·ã\83³ä¸\8aã\81® B<portmap> ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81\8bã\82\89å\89\8aé\99¤ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ 1 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "B<portmap> サービスのためのユーザインターフェースで、 [I<prognum>,I<versnum>,I<*>] の組み合わせと B<ports> の間のマッピングをそのマシン上の B<portmap> サービスから削除する。このルーティンは成功した場合は 1 を返す。 失敗した場合には 0 を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:644
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "RPC サービスパッケージを使用して I<procname> プロシジ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:669
 msgid "Warning: remote procedures registered in this form are accessed using the UDP/IP transport; see B<svcudp_create>()  for restrictions."
-msgstr "è­¦å\91\8a: ã\81\93ã\81®å½¢å¼\8fã\81§ç\99»é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\81¯ UDP/IP é\80\9aä¿¡ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82å\88¶é\99\90ã\81«é\96¢ã\81\97ã\81¦ã\81¯ B<svcudp_create>()  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "警告: この形式で登録されたリモートプロシジャは UDP/IP 通信を使用する。制限に関しては B<svcudp_create>()  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:672
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "B<fd_set >I<svc_fdset>B<;>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:710
 msgid "A global variable reflecting the RPC service side's read file descriptor bit mask; it is suitable as a parameter to the B<select>(2)  system call.  This is of interest only if a service implementor does their own asynchronous event processing, instead of calling B<svc_run>().  This variable is read-only (do not pass its address to B<select>(2)!), yet it may change after calls to B<svc_getreqset>()  or any creation routines."
-msgstr "RPC ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹å\81´ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92å\8f\8dæ\98 ã\81\97ã\81\9f大å\9f\9få¤\89æ\95°ã\80\82 B<select>(2)  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å®\9fè£\85è\80\85ã\81\8c B<svc_run>() ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\81\9aã\81«ã\80\81ç\8b¬è\87ªã\81®é\9d\9eå\90\8cæ\9c\9fã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88å\87¦ç\90\86ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿æ\84\8få\91³ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ã\81§ (ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾ B<select>(2)  ã\81¸æ¸¡ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84!)ã\80\81 B<svc_getreqset>()  å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\84ç\94\9fæ\88\90ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81®å¾\8cã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "RPC サービス側のファイルディスクリプターのビットマスクを反映した大域変数。 B<select>(2)  システムコールのパラメーターのために利用できる。これは、サービスの実装者が B<svc_run>() を呼び出さずに、独自の非同期イベント処理を用いる場合にのみ意味がある。 この変数は読み込み専用で (そのまま B<select>(2)  へ渡してはならない!)、 B<svc_getreqset>()  呼び出しや生成ルーティンの後に変更されているかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:713
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "B<svc_freeargs(SVCXPRT *>I<xprt>B<, xdrproc_t >I<inproc>B<, char *>I<in>
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:730
 msgid "A macro that frees any data allocated by the RPC/XDR system when it decoded the arguments to a service procedure using B<svc_getargs>().  This routine returns 1 if the results were successfully freed, and zero otherwise."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\81\8c B<svc_getargs>()  ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92ã\83\87ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81« RPC/XDR ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92解æ\94¾ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯è§£æ\94¾ã\81«æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ 1 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\82¼ã\83­ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "このマクロはサービスプロシジャが B<svc_getargs>()  を使用して引き数をデコードした時に RPC/XDR システムによって割り当てられたデータを解放する。 このルーティンは解放に成功した場合には 1 を返す。 失敗した場合にはゼロを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:733
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "B<struct sockaddr_in *svc_getcaller(SVCXPRT *>I<xprt>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:752
 msgid "The approved way of getting the network address of the caller of a procedure associated with the RPC service transport handle, I<xprt>."
-msgstr "RPC ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹é\80\9aä¿¡ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83« I<xprt> ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92 å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®æ¨\99æº\96ç\9a\84ã\81ªæ\89\8b段ã\80\82"
+msgstr "RPC サービス通信ハンドル I<xprt> に関連付けられたプロシジャの呼び出し元のネットワークアドレスを 取得するための標準的な手段。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:755
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "B<void svc_getreqset(fd_set *>I<rdfds>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:769
 msgid "This routine is of interest only if a service implementor does not call B<svc_run>(), but instead implements custom asynchronous event processing.  It is called when the B<select>(2)  system call has determined that an RPC request has arrived on some RPC socket(s); I<rdfds> is the resultant read file descriptor bit mask.  The routine returns when all sockets associated with the value of I<rdfds> have been serviced."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å®\9fè£\85è\80\85ã\81\8c B<svc_run>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\81\9aã\80\81ç\8b¬è\87ªã\81®é\9d\9eå\90\8cæ\9c\9fã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88å\87¦ç\90\86ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿æ\84\8få\91³ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ B<select>(2)  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8c RPC ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81« RPC è¦\81æ±\82ã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fã\81¨è¿\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<rdfds> ã\81¯çµ\90æ\9e\9cã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ I<rdfds> ã\81®å\80¤ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81\8cè¡\8cã\81ªã\82\8fã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81« è¿\94ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このルーティンはサービスの実装者が B<svc_run>()  を呼び出さず、独自の非同期イベント処理を実装する場合にのみ意味がある。 これは B<select>(2)  システムコールが RPC ソケットに RPC 要求が到着したと返した場合にのみ呼び出される。 I<rdfds> は結果の読み込みファイルディスクリプターのビットマスクである。 このルーティンは I<rdfds> の値に関連付けられた全てのソケットのサービスが行なわれた時に 返ってくる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:772
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "B<void svc_run(void);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:838
 msgid "This routine never returns.  It waits for RPC requests to arrive, and calls the appropriate service procedure using B<svc_getreq>()  when one arrives.  This procedure is usually waiting for a B<select>(2)  system call to return."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯æ\88»ã\81£ã\81¦ã\81\93ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ E<.SM RPC> è¦\81æ±\82ã\81®å\88°ç\9d\80ã\82\92å¾\85ã\81¡ã\80\81ã\81©ã\82\8cã\81\8bã\81\8cå±\8aã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\81« B<svc_getreq>()  ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é\81©å\88\87ã\81ªã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\81¯é\80\9a常ã\81¯ B<select>(2)  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8bã\82\89è¿\94ã\82\8bã\81®ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このルーティンは戻ってこない。これは E<.SM RPC> 要求の到着を待ち、どれかが届いた場合に B<svc_getreq>()  を使用して適切なサービスプロシジャを呼び出す。 このプロシジャは通常は B<select>(2)  システムコールから返るのを待っている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:842
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "B<bool_t svc_sendreply(SVCXPRT *>I<xprt>B<, xdrproc_t >I<outproc>B<, cha
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:854
 msgid "Called by an RPC service's dispatch routine to send the results of a remote procedure call.  The parameter I<xprt> is the request's associated transport handle; I<outproc> is the XDR routine which is used to encode the results; and I<out> is the address of the results.  This routine returns one if it succeeds, zero otherwise."
-msgstr "RPC ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹é\85\8då\88\86ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\83»コールの結果を 返すために呼び出される。 パラメーター I<xprt> はその要求に関連付けられた通信ハンドルである。 I<outproc> は結果をエンコードするために使用する XDR ルーティンである。 I<out> は結果のアドレスである。このルーティンは成功した場合は 1 を返す。 失敗した場合はゼロを返す。"
+msgstr "RPC ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹é\85\8då\88\86ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£コールの結果を 返すために呼び出される。 パラメーター I<xprt> はその要求に関連付けられた通信ハンドルである。 I<outproc> は結果をエンコードするために使用する XDR ルーティンである。 I<out> は結果のアドレスである。このルーティンは成功した場合は 1 を返す。 失敗した場合はゼロを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:857
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "B<void svcerr_auth(SVCXPRT *>I<xprt>B<, enum auth_stat >I<why>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:871
 msgid "Called by a service dispatch routine that refuses to perform a remote procedure call due to an authentication error."
-msgstr "èª\8d証ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\83»コールの実行を拒否された 場合にサービス配分ルーティンによって呼び出される。"
+msgstr "èª\8d証ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£コールの実行を拒否された 場合にサービス配分ルーティンによって呼び出される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:874
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "B<void svcerr_systemerr(SVCXPRT *>I<xprt>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:911
 msgid "Called by a service dispatch routine when it detects a system error not covered by any particular protocol.  For example, if a service can no longer allocate storage, it may call this routine."
-msgstr "ç\89¹å®\9aã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\82«ã\83\90ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8c æ¤\9cå\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹é\85\8då\88\86ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81\8cã\81\9dã\82\8c以ä¸\8aã\80\81è¨\98æ\86¶è£\85ç½®ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "特定のプロトコルによってカバーされていなシステムエラーが 検出された場合にサービス配分ルーティンによって呼び出される。 例えば、サービスがそれ以上、記憶装置を割り当てることができない場合には このルーティンが呼び出されるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:914
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "B<void svcerr_weakauth(SVCXPRT *>I<xprt>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:920
 msgid "Called by a service dispatch routine that refuses to perform a remote procedure call due to insufficient authentication parameters.  The routine calls B<svcerr_auth(xprt, AUTH_TOOWEAK)>."
-msgstr "èª\8d証ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\83»コールの実行を 拒否された場合にサービス配分ルーティンによって呼び出される。 このルーティンは B<svcerr_auth(xprt, AUTH_TOOWEAK)> を呼び出す。"
+msgstr "èª\8d証ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£コールの実行を 拒否された場合にサービス配分ルーティンによって呼び出される。 このルーティンは B<svcerr_auth(xprt, AUTH_TOOWEAK)> を呼び出す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:924
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:934
 msgid "Create a service on top of any open descriptor.  Typically, this descriptor is a connected socket for a stream protocol such as TCP.  I<sendsize> and I<recvsize> indicate sizes for the send and receive buffers.  If they are zero, a reasonable default is chosen."
-msgstr "ä»»æ\84\8fã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ä¸\8aã\81«ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\85¸å\9e\8bç\9a\84ã\81«ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81¯ TCP ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81§æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<sendsize> ã\81¨ I<recvsize> ã\81«ã\81¯é\80\81ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¨å\8f\97ä¿¡ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82\82ã\81\97ã\82¼ã\83­ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f å ´å\90\88ã\81¯é\81©å\88\87ã\81ªã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "任意のオープンされたディスクリプター上にサービスを作成する。 典型的に、ディスクリプターは TCP のようなストリームプロトコルで接続されたソケットである。 I<sendsize> と I<recvsize> には送信バッファと受信バッファの大きさを指定する。もしゼロが指定された 場合は適切なデフォルトが選択される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:937
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "B<SVCXPRT *svcraw_create(void);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:947
 msgid "This routine creates a toy RPC service transport, to which it returns a pointer.  The transport is really a buffer within the process's address space, so the corresponding RPC client should live in the same address space; see B<clntraw_create>().  This routine allows simulation of RPC and acquisition of RPC overheads (such as round trip times), without any kernel interference.  This routine returns NULL if it fails."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯æ\93¬ä¼¼ RPC ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹é\80\9aä¿¡ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 é\80\9aä¿¡ã\81¯å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81ªã\81®ã\81§ å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b RPC ã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ã\81\84ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<clntraw_create>()  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81§ RPC ã\81®ã\82·ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\84ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81«å½±é\9f¿ã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\81«å¿\9cç­\94æ\99\82é\96\93ã\81ªã\81©ã\81® RPC ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83\98ã\83\83ã\83\89ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ NULL ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "このルーティンは擬似 RPC サービス通信を生成して、そのポインターを返す。 通信は実際にはそのプロセスのアドレス空間にあるバッファなので 対応する RPC クライアントは同じアドレス空間にいる必要がある。 B<clntraw_create>()  を参照すること。 このルーティンで RPC のシミュレーションや、カーネルインターフェースに影響されずに応答時間などの RPC オーバヘッドを取得ができる。このルーティンは失敗した場合は NULL を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:951
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:971
 msgid "This routine creates a TCP/IP-based RPC service transport, to which it returns a pointer.  The transport is associated with the socket I<sock>, which may be B<RPC_ANYSOCK>, in which case a new socket is created.  If the socket is not bound to a local TCP port, then this routine binds it to an arbitrary port.  Upon completion, I<xprt-E<gt>xp_sock> is the transport's socket descriptor, and I<xprt-E<gt>xp_port> is the transport's port number.  This routine returns NULL if it fails.  Since TCP-based RPC uses buffered I/O, users may specify the size of buffers; values of zero choose suitable defaults."
-msgstr "このルーティンは TCP/IP に基づく RPC サービス通信を作成し、それへのポインターを返す。 通信はソケット I<sock> に結びつけられる。 I<sock> は B<RPC_ANYSOCK> でも良い。この場合は新しいソケットが作成される。 もしソケットがローカルな TCP ポートに bind されていない場合は、 このルーティンが適当なポートに bind する。 補完された場合、I<xprt-E<gt>xp_sock> には通信のソケット ディスクリプターが、I<xprt-E<gt>xp_port> には通信のポート番号が 設定される。 このルーティンは失敗した場合は NULL を返す。 TCP に基づいた RPC はバッファされた I/O を使用するため、 ユーザはバッファの大きさを指定できる。 ゼロを指定した場合は適切なデフォルトが選択される。"
+msgstr "このルーティンは TCP/IP に基づく RPC サービス通信を作成し、それへのポインターを返す。 通信はソケット I<sock> に結びつけられる。 I<sock> は B<RPC_ANYSOCK> でも良い。この場合は新しいソケットが作成される。 もしソケットがローカルな TCP ポートに bind されていない場合は、 このルーティンが適当なポートに bind する。 補完された場合、I<xprt-E<gt>xp_sock> には通信のソケット ディスクリプターが、I<xprt-E<gt>xp_port> には通信のポート番号が 設定される。 このルーティンは失敗した場合は NULL を返す。 TCP に基づいた RPC はバッファされた I/O を使用するため、 ユーザはバッファの大きさを指定できる。 ゼロを指定した場合は適切なデフォルトが選択される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:975
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "B<void xdr_callhdr(XDR *>I<xdrs>B<, struct rpc_msg *>I<chdr>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:1029
 msgid "Used for describing RPC call header messages.  This routine is useful for users who wish to generate RPC-style messages without using the RPC package."
-msgstr "RPC å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83»ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ RPC ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\9bã\81\9aã\81« RPC-å½¢å¼\8fã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ä¾¿å\88©ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "RPC 呼び出しのヘッダーメッセージを記述するために使用する。 このルーティンは RPC パッケージを使用せずに RPC-形式のメッセージを作成しようとする場合に便利である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:1032
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "B<void xprt_register(SVCXPRT *>I<xprt>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:1093
 msgid "After RPC service transport handles are created, they should register themselves with the RPC service package.  This routine modifies the global variable I<svc_fds>.  Service implementors usually do not need this routine."
-msgstr "RPC ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹é\80\9aä¿¡ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89è\87ªèº«ã\82\92 RPC ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\83»ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81«ç\99»é\8c²ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯å¤§å\9f\9få¤\89æ\95° I<svc_fds> ã\82\92修正ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ã\81®å®\9fè£\85è\80\85ã\81¯é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "RPC サービス通信ハンドルを生成した後に、それら自身を RPC サービスパッケージに登録する必要がある。 このルーティンは大域変数 I<svc_fds> を修正する。サービスの実装者は通常、このルーティンは必要ない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rpc.3:1096
@@ -1972,12 +1972,12 @@ msgstr "2007-12-30"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:14
 msgid "xdr - library routines for external data representation"
-msgstr "xdr - å¤\96é\83¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿è¡¨ç\8f¾(XDR)ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83»ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³"
+msgstr "xdr - 外部データ表現(XDR)のためのライブラリルーティン"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:20
 msgid "These routines allow C programmers to describe arbitrary data structures in a machine-independent fashion.  Data for remote procedure calls are transmitted using these routines."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ C ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83\9eã\83¼ã\81\8cã\83\9eã\82·ã\83³é\9d\9eä¾\9då­\98ã\81ªå½¢å¼\8fã\81§ ä»»æ\84\8fã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£ã\83»コールのためのデータはこれらのルーティンを 使用して送信される。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ C ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83\9eã\83¼ã\81\8cã\83\9eã\82·ã\83³é\9d\9eä¾\9då­\98ã\81ªå½¢å¼\8fã\81§ ä»»æ\84\8fã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92å\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82·ã\82¸ã\83£コールのためのデータはこれらのルーティンを 使用して送信される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:24
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "B<unsigned int xdr_getpos(XDR *>I<xdrs>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:173
 msgid "A macro that invokes the get-position routine associated with the XDR stream, I<xdrs>.  The routine returns an unsigned integer, which indicates the position of the XDR byte stream.  A desirable feature of XDR streams is that simple arithmetic works with this number, although the XDR stream instances need not guarantee this."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83  I<xdrs> ã\81«é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fä½\8dç½®å\8f\96å¾\97ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ XDR ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ä½\8dç½®ã\82\92æ\8c\87示ã\81\99ã\82\8b符å\8f·ç\84¡ã\81\97æ\95´æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\93ã\81®æ\95°å\80¤ã\81§å\8d\98ç´\94ã\81ªç®\97è¡\93ä½\9c業ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8c æ\9c\9få¾\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\82\8bã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89 XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å®\9fä½\93ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\92ä¿\9d証ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "このマクロは XDR ストリーム I<xdrs> に関連付けられた位置取得ルーティンを呼び出す。 このルーティンは XDR バイトストリームの位置を指示する符号無し整数を返す。 XDR ストリームの機能としてこの数値で単純な算術作業ができることが 期待されてるいる。しかしながら XDR ストリームの実体はこれを保証する必要はない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:176
@@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:231
 msgid "This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>.  The stream's data is written to, or read from, a chunk of memory at location I<addr> whose length is no more than I<size> bytes long.  The I<op> determines the direction of the XDR stream (either B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE>, or B<XDR_FREE>)."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ I<xdrs> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\8c\87ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ I<addr> ä½\8dç½®ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å¡\8aã\81\8bã\82\89読ã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®é\95·ã\81\95ã\81¯ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§ I<size> è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<op> ã\81¯ XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å¤\89æ\8f\9bæ\96¹å\90\91ã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8b (B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE>, B<XDR_FREE> ã\81®ã\81©ã\82\8cã\81\8b\80\82"
+msgstr "このルーティンは I<xdrs> によって指されている XDR ストリームオブジェクトを初期化する。 ストリームのデータは I<addr> 位置にあるメモリーの塊から読み書きされる。 その長さはバイト単位で I<size> 超えてはいけない。 I<op> は XDR ストリームの変換方向を決定する (B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE>, B<XDR_FREE> のどれか)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:234
@@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:293
 msgid "This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>.  The stream's data is written to a buffer of size I<sendsize>; a value of zero indicates the system should use a suitable default.  The stream's data is read from a buffer of size I<recvsize>; it too can be set to a suitable default by passing a zero value.  When a stream's output buffer is full, I<writeit> is called.  Similarly, when a stream's input buffer is empty, I<readit> is called.  The behavior of these two routines is similar to the system calls B<read>(2)  and B<write>(2), except that I<handle> is passed to the former routines as the first argument.  Note: the XDR stream's I<op> field must be set by the caller."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ I<xdrs> ã\81§æ\8c\87ã\81\95ã\82\8cã\81\9f XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯å¤§ã\81\8dã\81\95 I<sendsize> ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<sendsize> ã\82\92ã\82¼ã\83­ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«é\81©å\88\87ã\81ªã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«æ\8c\87示ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯å¤§ã\81\8dã\81\95 I<recvsize> ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\82ã\82¼ã\83­ã\82\92渡ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§é\81©å\88\87ã\81ªã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81« è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8cä¸\80æ\9d¯ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ I<writeit> ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82å\90\8cæ§\98ã\81«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 å\85¥å\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8c空ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ I<readit> ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®äº\8cã\81¤ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81® B<read>(2)  ã\82\84 B<write>(2)  ã\81¨ä¼¼ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81å\89\8dè\80\85ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯æ\9c\80å\88\9dã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ I<handle> ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bç\82¹ã\81§ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 æ³¨æ\84\8f: XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81® I<op> ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81§è¨­å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "このルーティンは I<xdrs> で指された XDR ストリームオブジェクトを初期化する。 ストリームのデータは大きさ I<sendsize> のバッファへ書き込まれる。 I<sendsize> をゼロにすると、システムに適切なデフォルトを使用するように指示する。 ストリームのデータは大きさ I<recvsize> のバッファから読み込まれる。これもゼロを渡すことで適切なデフォルトに 設定することができる。 ストリームの出力バッファが一杯の場合は I<writeit> が呼び出される。同様にストリーム入力バッファが空の場合には I<readit> が呼び出される。これらの二つのルーティンの動作はシステムコールの B<read>(2)  や B<write>(2)  と似ているが、前者のルーティンは最初の引き数として I<handle> が渡される点で異なっている。 注意: XDR ストリームの I<op> は呼び出し側で設定しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:297
 msgid "Warning: this XDR stream implements an intermediate record stream.  Therefore there are additional bytes in the stream to provide record boundary information."
-msgstr "è­¦å\91\8a: ã\81\93ã\81® XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¯ä¸­é\96\93ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å¢\83ç\95\8cã\81®æ\83\85å ±ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81«ã\81¯ä½\99å\88\86ã\81ªã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "警告: この XDR ストリームは中間レコードストリームを実装している。 レコード境界の情報を提供するためにストリームには余分なバイトが存在する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:300
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "B<void xdrstdio_create(XDR *>I<xdrs>B<, FILE *>I<file>B<, enum xdr_op >I
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:400
 msgid "This routine initializes the XDR stream object pointed to by I<xdrs>.  The XDR stream data is written to, or read from, the I<stdio> stream I<file>.  The argument I<op> determines the direction of the XDR stream (either B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE>, or B<XDR_FREE>)."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ I<xdrs> ã\81§æ\8c\87ã\81\95ã\82\8cã\81\9f XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\83»ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\80\82 XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81«èª­ã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ I<stdio> ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83  I<file> ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<op> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ XDR ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81®å¤\89æ\8f\9bæ\96¹å\90\91ã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8b (B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE>, B<XDR_FREE> ã\81®ã\81©ã\82\8cã\81\8b\80\82"
+msgstr "このルーティンは I<xdrs> で指された XDR ストリームオブジェクトを初期化する。 XDR ストリームに読み書きれたデータは I<stdio> ストリーム I<file> が使用される。 I<op> 引き数は XDR ストリームの変換方向を決定する (B<XDR_ENCODE>, B<XDR_DECODE>, B<XDR_FREE> のどれか)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/xdr.3:407
index f6fbcff..c492d00 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:42+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "B<CLONE_FILES> が設定された場合、呼び出し元のプロセス
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/clone.2:220
 msgid "If B<CLONE_FILES> is not set, the child process inherits a copy of all file descriptors opened in the calling process at the time of B<clone>().  (The duplicated file descriptors in the child refer to the same open file descriptions (see B<open>(2))  as the corresponding file descriptors in the calling process.)  Subsequent operations that open or close file descriptors, or change file descriptor flags, performed by either the calling process or the child process do not affect the other process."
-msgstr "B<CLONE_FILES> ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 B<clone>()  ã\81\8cå®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81® ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\99ã\82\8b (å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®è¤\87製ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\80\81 å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bå\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¨ å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«è¨\98è¿° (B<open>(2)  å\8f\82ç\85§) ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8b\80\82 ã\81\93ã\82\8c以é\99\8dã\81«ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ä¸\80æ\96¹ã\81\8c ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®æ\93\8dä½\9c (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81® ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\83»ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\82\84ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®å¤\89æ\9b´)  ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80æ\96¹ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "B<CLONE_FILES> が設定されていない場合、子プロセスは、 B<clone>()  が実行された時点で、呼び出し元のプロセスがオープンしている全ての ファイルディスクリプタのコピーを継承する (子プロセスの複製されたファイルディスクリプタは、 対応する呼び出し元のプロセスのファイルディスクリプタと 同じファイル記述 (B<open>(2)  参照) を参照する)。 これ以降に、呼び出し元のプロセスと子プロセスの一方が ファイルディスクリプタの操作 (ファイルディスクリプタの オープン・クローズや、ファイルディスクリプタフラグの変更)  を行っても、もう一方のプロセスには影響を与えない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/clone.2:220
index 0c239f2..6233aa8 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:54+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:44+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr "B<void tdestroy(void *>I<root>B<, void (*>I<free_node>B<)(void *>I<nodep
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tsearch.3:69
 msgid "B<tsearch>(), B<tfind>(), B<twalk>(), and B<tdelete>()  manage a binary tree.  They are generalized from Knuth (6.2.2) Algorithm T.  The first field in each node of the tree is a pointer to the corresponding data item.  (The calling program must store the actual data.)  I<compar> points to a comparison routine, which takes pointers to two items.  It should return an integer which is negative, zero, or positive, depending on whether the first item is less than, equal to, or greater than the second."
-msgstr "B<tsearch>(), B<tfind>(), B<twalk>(), B<tdelete>()  は 二分木を操作する関数である。 これらの関数は Knuth (6.2.2) Algorithm T に基づいている。 木構造における各ノードの最初のフィールドは、対応するデータ アイテムへのポインタである。 (参照先のデータは、呼び出しプログラムで用意する。)  I<compar> は比較ルーチンへのポインタである。 比較ルーチンは、アイテムへのポインタ 2 つを引き数に持つ。 比較ルーチンの返り値は、1 つ目のアイテムが 2 つ目のアイテムよりも 「小さい、等しい、大きい」によって、 「負、0、正」の整数値でなければならない。"
+msgstr "B<tsearch>(), B<tfind>(), B<twalk>(), B<tdelete>()  は 二分木を操作する関数である。 これらの関数は Knuth (6.2.2) Algorithm T に基づいている。 木構造における各ノードの最初のフィールドは、対応するデータ アイテムへのポインタである。 (参照先のデータは、呼び出しプログラムで用意する。)  I<compar> は比較ルーチンへのポインタである。 比較ルーチンは、アイテムへのポインタ 2 つを引き数に持つ。 比較ルーチンの返り値は、1 つ目のアイテムが 2 つ目のアイテムよりも 「小さい、等しい、大きい」によって、 「負、0、正」の整数値でなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tsearch.3:88
index 05d532f..ea8519b 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:55+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:45+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -656,12 +656,12 @@ msgstr "B<sem_open>(3)  関数は、新しい名前付きセマフォを作成
 #: build/C/man7/sem_overview.7:79
 #, no-wrap
 msgid "B<Unnamed semaphores (memory-based semaphores)>"
-msgstr "B<å\90\8då\89\8dã\81ªã\81\97ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82© (ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©)>"
+msgstr "B<名前なしセマフォ (メモリベースセマフォ)>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/sem_overview.7:94
 msgid "An unnamed semaphore does not have a name.  Instead the semaphore is placed in a region of memory that is shared between multiple threads (a I<thread-shared semaphore>)  or processes (a I<process-shared semaphore>).  A thread-shared semaphore is placed in an area of memory shared between the threads of a process, for example, a global variable.  A process-shared semaphore must be placed in a shared memory region (e.g., a System V shared memory segment created using B<shmget>(2), or a POSIX shared memory object built created using B<shm_open>(3))."
-msgstr "å\90\8då\89\8dã\81ªã\81\97ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81¯å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\80\81ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81¯ã\80\81 è¤\87æ\95°ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§å\85±æ\9c\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9fã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯è¤\87æ\95°ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹é\96\93ã\81§ å\85±æ\9c\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9fã\81«ç½®ã\81\8bã\82\8cã\82\8b (å\89\8dè\80\85ã\82\92 I<ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\85±æ\9c\89ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82© (thread-shared semaphore)>ã\80\81 å¾\8cè\80\85ã\82\92 I<ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\85±æ\9c\89ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82© (process-shared semaphore)> ã\81¨å\91¼ã\81¶)ã\80\82ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\85±æ\9c\89ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81¯ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\86\85ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§å\85±æ\9c\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8b ã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9fã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81°å¤§å\9f\9få¤\89æ\95° (global variable) ã\81«é\85\8dç½®ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\85±æ\9c\89ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81¯ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9f (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 B<shmget>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\82\8b System V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\84 B<shm_open>(3)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\82\8b POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»オブジェクト)  内に配置しなければならない。"
+msgstr "å\90\8då\89\8dã\81ªã\81\97ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81¯å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\80\81ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81¯ã\80\81 è¤\87æ\95°ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§å\85±æ\9c\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9fã\80\81ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯è¤\87æ\95°ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹é\96\93ã\81§ å\85±æ\9c\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9fã\81«ç½®ã\81\8bã\82\8cã\82\8b (å\89\8dè\80\85ã\82\92 I<ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\85±æ\9c\89ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82© (thread-shared semaphore)>ã\80\81 å¾\8cè\80\85ã\82\92 I<ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\85±æ\9c\89ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82© (process-shared semaphore)> ã\81¨å\91¼ã\81¶)ã\80\82ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å\85±æ\9c\89ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81¯ã\80\81å\90\8cã\81\98ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\86\85ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89é\96\93ã\81§å\85±æ\9c\89ã\81\95ã\82\8cã\82\8b ã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9fã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81°å¤§å\9f\9få¤\89æ\95° (global variable) ã\81«é\85\8dç½®ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\85±æ\9c\89ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81¯ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªé \98å\9f\9f (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 B<shmget>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\82\8b System V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\84 B<shm_open>(3)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\82\8b POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªオブジェクト)  内に配置しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/sem_overview.7:105
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid ""
 "};\n"
 msgstr ""
 "struct  seminfo {\n"
-"    int semmap;  /* ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®æ\9c\80大ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªæ\95°;\n"
+"    int semmap;  /* セマフォマップの最大エントリ数;\n"
 "                    カーネル内では未使用 */\n"
 "    int semmni;  /* セマフォ集合の最大数 */\n"
 "    int semmns;  /* 全セマフォ集合中のセマフォの\n"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "                    最大数; カーネル内では未使用 */\n"
 "    int semmsl;  /* 一つのセマフォ集合の最大セマフォ数 */\n"
 "    int semopm;  /* semop(2) に渡す操作の最大数 */\n"
-"    int semume;  /* ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª\n"
+"    int semume;  /* プロセスあたりのアンドゥエントリ\n"
 "                    の最大数; カーネル内では未使用 */\n"
 "    int semusz;  /* 構造体 sem_undo のサイズ */\n"
 "    int semvmx;  /* セマフォの最大値 */\n"
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "B<SETALL>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/semctl.2:322
 msgid "Set B<semval> for all semaphores of the set using I<arg.array>, updating also the I<sem_ctime> member of the I<semid_ds> structure associated with the set.  Undo entries (see B<semop>(2))  are cleared for altered semaphores in all processes.  If the changes to semaphore values would permit blocked B<semop>(2)  calls in other processes to proceed, then those processes are woken up.  The argument I<semnum> is ignored.  The calling process must have alter (write) permission on the semaphore set."
-msgstr "é\9b\86å\90\88ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81® B<semval> ã\81« I<arg.array> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\80¤ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8b I<semid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81® I<sem_ctime> ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\82æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª (B<semop>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§) ã\81¯æ¶\88å\8e» (clear) ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81®å\80¤ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\86\85ã\81§ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b B<semop>(2)  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ç¶\9aè¡\8cã\81\8c許å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯èµ·ã\81\93ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (wake up)ã\80\82 I<semnum> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©é\9b\86å\90\88ã\81« å¤\89æ\9b´ (æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿) è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "集合の全てのセマフォの B<semval> に I<arg.array> で指定された値を設定する。 その集合に関連する I<semid_ds> 構造体の I<sem_ctime> メンバーの値も更新する。 全てのプロセスのセマフォの変更についてのアンドゥエントリ (B<semop>(2)  を参照) は消去 (clear) される。 セマフォの値の変更により、他のプロセス内でブロックされている B<semop>(2)  コールの続行が許可されると、それらのプロセスは起こされる (wake up)。 I<semnum> 引き数は無視される。 呼び出したプロセスはそのセマフォ集合に 変更 (書き込み) 許可を持たなければならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/semctl.2:322
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "B<SETVAL>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/semctl.2:340
 msgid "Set the value of B<semval> to I<arg.val> for the I<semnum>-th semaphore of the set, updating also the I<sem_ctime> member of the I<semid_ds> structure associated with the set.  Undo entries are cleared for altered semaphores in all processes.  If the changes to semaphore values would permit blocked B<semop>(2)  calls in other processes to proceed, then those processes are woken up.  The calling process must have alter permission on the semaphore set."
-msgstr "é\9b\86å\90\88ã\81® I<semnum> ç\95ªç\9b®ã\81®ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81® B<semval> ã\81« I<arg.val> ã\81®å\80¤ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®é\9b\86å\90\88ã\81«é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8b I<semid_ds> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81® I<sem_ctime> ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\82æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81¯æ¶\88å\8e»ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©ã\81®å\80¤ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\86\85ã\81§ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b B<semop>(2)  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ç¶\9aè¡\8cã\81\8c許å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯èµ·ã\81\93ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (wake up)ã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©é\9b\86å\90\88ã\81« å¤\89æ\9b´ (æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿) è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "集合の I<semnum> 番目のセマフォの B<semval> に I<arg.val> の値を設定する。その集合に関連する I<semid_ds> 構造体の I<sem_ctime> メンバーの値も更新する。 全てのプロセスのセマフォの変更についてのアンドゥエントリは消去される。 セマフォの値の変更により、他のプロセス内でブロックされている B<semop>(2)  コールの続行が許可されると、それらのプロセスは起こされる (wake up)。 呼び出したプロセスはそのセマフォ集合に 変更 (書き込み) 許可を持たなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/semctl.2:347
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "Linux や POSIX の全てのバージョンでは、 I<E<lt>sys/types.hE
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/semctl.2:501
 msgid "The B<IPC_INFO>, B<SEM_STAT> and B<SEM_INFO> operations are used by the B<ipcs>(1)  program to provide information on allocated resources.  In the future these may modified or moved to a I</proc> filesystem interface."
-msgstr "B<IPC_INFO>, B<SEM_STAT>, B<SEM_INFO> æ\93\8dä½\9cã\81¯ B<ipcs>(1)  ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²å½\93ã\82\89ã\82\8cã\81\9fè³\87æº\90ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦æ\83\85å ±ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å°\86æ\9d¥ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81 I</proc> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»インタフェースに移動されるかもしれない。"
+msgstr "B<IPC_INFO>, B<SEM_STAT>, B<SEM_INFO> æ\93\8dä½\9cã\81¯ B<ipcs>(1)  ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²å½\93ã\82\89ã\82\8cã\81\9fè³\87æº\90ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦æ\83\85å ±ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å°\86æ\9d¥ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\80\81 I</proc> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 インタフェースに移動されるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/semctl.2:514
@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "セマフォ集合を作成しようとすると、システムのセマ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/semget.2:238
 msgid "B<IPC_PRIVATE> isn't a flag field but a I<key_t> type.  If this special value is used for I<key>, the system call ignores all but the least significant 9 bits of I<semflg> and creates a new semaphore set (on success)."
-msgstr "B<IPC_PRIVATE> ã\81¯ã\83\95ã\83©ã\82°ã\83»ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 I<key_t> å\9e\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ç\89¹å\88¥ã\81ªå\80¤ã\81\8c I<key> ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<semget>()  I<semflg> ã\81®ä¸\8bä½\8d 9 ã\83\93ã\83\83ã\83\88以å¤\96ã\81¯å\85¨ã\81¦ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\80\81 (æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯) æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82»ã\83\9eã\83\95ã\82©é\9b\86å\90\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<IPC_PRIVATE> はフラグフィールドに指定するものではなく、 I<key_t> 型である。 この特別な値が I<key> に指定されると、 B<semget>()  I<semflg> の下位 9 ビット以外は全て無視し、 (成功した場合は) 新しいセマフォ集合を作成する。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/semget.2:238
index 579f2d9..8a7ce9d 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:47+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "GETITIMER"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:15
 msgid "getitimer, setitimer - get or set value of an interval timer"
-msgstr "getitimer, setitimer - ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81¾ã\81\9fã\81¯è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "getitimer, setitimer - インターバルタイマーの値を取得または設定する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:18
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:29
 msgid "The system provides each process with three interval timers, each decrementing in a distinct time domain.  When a timer expires, a signal is sent to the process, and the timer is reset to the specified interval (if nonzero)."
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ 1 å\80\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\81¤ã\81\8d 3 å\80\8bã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81¯å\88¥ã\80\85ã\81®æ\99\82é\96\93é \98å\9f\9fã\81§æ¸\9bå°\91ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81\8cæº\80äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81 ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81¯ (0 ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°) æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\81«å\86\8d設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "システムは 1 個のプロセスにつき 3 個のインターバルタイマーを提供する。 それぞれのタイマーは別々の時間領域で減少する。 あるタイマーが満了すると、 プロセスにシグナルが送られ、 タイマーは (0 でなければ) 指定されたインターバルに再設定される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/getitimer.2:29
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (このコールは 4.2BSD で始めて現わ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:171
 msgid "A child created via B<fork>(2)  does not inherit its parent's interval timers.  Interval timers are preserved across an B<execve>(2)."
-msgstr "B<fork>(2)  ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<execve>(2)  ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»タイマーは保存される。"
+msgstr "B<fork>(2)  ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\92ç¶\99æ\89¿ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<execve>(2)  ã\81®å\89\8då¾\8cã\81§ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«タイマーは保存される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getitimer.2:181
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "2007-07-26"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gsignal.3:30
 msgid "gsignal, ssignal - software signal facility"
-msgstr "gsignal, ssignal - ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«æ©\9fè\83½"
+msgstr "gsignal, ssignal - ソフトウェアシグナル機能"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gsignal.3:33 build/C/man2/kill.2:52 build/C/man3/psignal.3:36
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Linux ではこれらの関数を使用しないこと。 過去に間
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gsignal.3:95
 msgid "Elsewhere, on System V-like systems, these functions implement software signaling, entirely independent of the classical B<signal>(2)  and B<kill>(2)  functions.  The function B<ssignal>()  defines the action to take when the software signal with number I<signum> is raised using the function B<gsignal>(), and returns the previous such action or B<SIG_DFL>.  The function B<gsignal>()  does the following: if no action (or the action B<SIG_DFL>)  was specified for I<signum>, then it does nothing and returns 0.  If the action B<SIG_IGN> was specified for I<signum>, then it does nothing and returns 1.  Otherwise, it resets the action to B<SIG_DFL> and calls the action function with argument I<signum>, and returns the value returned by that function.  The range of possible values I<signum> varies (often 1-15 or 1-17)."
-msgstr "ä¸\80æ\96¹ã\80\81System V é¢¨ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81§ã\80\81 å¾\93æ\9d¥ã\81® B<signal>(2)  ã\82\84 B<kill>(2)  ã\81®é\96¢æ\95°ç¾¤ã\81¨ã\81¯å®\8cå\85¨ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªã\80\81 ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92å®\9fç\8f¾ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<ssignal>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ç\95ªå\8f· I<signum> ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»シグナルが B<gsignal>()  関数を使って発生された時にとるべきアクションを定義する。 B<gsignal>()  の返り値は、一つ前に指定されていたアクション、もしくは B<SIG_DFL> である。 B<gsignal>()  は以下のような動作を行う: I<signum> に対してアクションが指定されていないか、アクション B<SIG_DFL> が指定されていた場合、何もせずに 0 を返す。 I<signum> に対して アクション B<SIG_IGN> が指定されていた場合、何もせずに 1 を返す。 それ以外の場合、アクションを B<SIG_DFL> にリセットし、引き数に I<signum> を指定してアクション関数を呼び出して、アクション関数の返り値を返す。 I<signum> がとり得る値の範囲は実装により異なる (多くの場合 1〜15 か 1〜17 である)。"
+msgstr "ä¸\80æ\96¹ã\80\81System V é¢¨ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81§ã\80\81 å¾\93æ\9d¥ã\81® B<signal>(2)  ã\82\84 B<kill>(2)  ã\81®é\96¢æ\95°ç¾¤ã\81¨ã\81¯å®\8cå\85¨ã\81«ç\8b¬ç«\8bã\81ªã\80\81 ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83ªã\83³ã\82°ã\82\92å®\9fç\8f¾ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<ssignal>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ç\95ªå\8f· I<signum> ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¢シグナルが B<gsignal>()  関数を使って発生された時にとるべきアクションを定義する。 B<gsignal>()  の返り値は、一つ前に指定されていたアクション、もしくは B<SIG_DFL> である。 B<gsignal>()  は以下のような動作を行う: I<signum> に対してアクションが指定されていないか、アクション B<SIG_DFL> が指定されていた場合、何もせずに 0 を返す。 I<signum> に対して アクション B<SIG_IGN> が指定されていた場合、何もせずに 1 を返す。 それ以外の場合、アクションを B<SIG_DFL> にリセットし、引き数に I<signum> を指定してアクション関数を呼び出して、アクション関数の返り値を返す。 I<signum> がとり得る値の範囲は実装により異なる (多くの場合 1〜15 か 1〜17 である)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gsignal.3:103
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "B<kill>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 1 || _XOPEN_SOURCE || _POSIX_SOURC
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:70
 msgid "The B<kill>()  system call can be used to send any signal to any process group or process."
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81® B<kill>()  ã\81¯ã\80\81ä»»æ\84\8fã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 é\80\81ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "システムコールの B<kill>()  は、任意のプロセスグループもしくはプロセスにシグナルを 送るのに使われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:73
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "I<pid> に正の値を指定した場合、シグナル I<sig> が I<pid
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:76
 msgid "If I<pid> equals 0, then I<sig> is sent to every process in the process group of the calling process."
-msgstr "I<pid> ã\81« 0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81« I<sig> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<pid> に 0 を指定した場合、 呼び出し元のプロセスのプロセスグループに属するすべてのプロセスに I<sig> で指定したシグナルが送られる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:80
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "I<pid> に -1 を指定した場合、 I<sig> で指定したシグナ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:83
 msgid "If I<pid> is less than -1, then I<sig> is sent to every process in the process group whose ID is I<-pid>."
-msgstr "I<pid> ã\81« -1 ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81ªå\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ID ã\81\8c I<-pid> ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81« I<sig> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<pid> に -1 より小さな値を指定した場合、 ID が I<-pid> のプロセスグループに属するすべてのプロセスに I<sig> で指定したシグナルが送られる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:88
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "B<ESRCH>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:121
 msgid "The pid or process group does not exist.  Note that an existing process might be a zombie, a process which already committed termination, but has not yet been B<wait>(2)ed for."
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82 ã\82¾ã\83³ã\83\93ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82¾ã\83³ã\83\93ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81¯ã\81\99ã\81§ã\81«å\87¦ç\90\86ã\81¯çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\82\8b B<wait>()  å\87¦ç\90\86ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "指定したプロセスまたはプロセスグループが存在しなかった。 ゾンビプロセスは存在するプロセスとしてみなされる。 ゾンビプロセスとはすでに処理は終了しているが、親プロセスによる B<wait>()  処理が行われていないプロセスのことである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/kill.2:123 build/C/man2/pause.2:59 build/C/man2/wait.2:425
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "2010-09-20"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:45
 msgid "killpg - send signal to a process group"
-msgstr "killpg - ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\80\81ã\82\8b"
+msgstr "killpg - シグナルをプロセスグループに送る"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:49
@@ -1517,12 +1517,12 @@ msgstr "_BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SOURCE\\ &&\\ _XOP
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:69
 msgid "B<killpg>()  sends the signal I<sig> to the process group I<pgrp>.  See B<signal>(7)  for a list of signals."
-msgstr "B<killpg>()  ã\81¯ I<sig> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 I<pgrp> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\80\81ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å®\9a義ã\81®ä¸\80覧ã\81¯ B<signal>(7)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "B<killpg>()  は I<sig> で指定したシグナルを I<pgrp> で指定したプロセスグループに送る。 シグナルの定義の一覧は B<signal>(7)  を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:78
 msgid "If I<pgrp> is 0, B<killpg>()  sends the signal to the calling process's process group.  (POSIX says: If I<pgrp> is less than or equal to 1, the behavior is undefined.)"
-msgstr "å¼\95ã\81\8dæ\95° I<pgrp> ã\81« 0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ B<killpg>()  ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå±\9eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\80\82 (POSIX ã\81§ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«è¨\98è¿°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b: I<pgrp> ã\81\8c 1 ä»¥ä¸\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å\8b\95ä½\9cã\81¯æ\9cªå®\9a義ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82)"
+msgstr "引き数 I<pgrp> に 0 を指定した場合には B<killpg>()  は呼び出し元のプロセスが属しているプロセスグループに対してシグナルを送る。 (POSIX では以下のように記述されている: I<pgrp> が 1 以下である場合、動作は未定義である。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:89
@@ -1537,12 +1537,12 @@ msgstr "I<sig> で指定された値は無効なシグナル番号である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:107
 msgid "No process can be found in the process group specified by I<pgrp>."
-msgstr "I<pgrp> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "I<pgrp> で指定されたプロセスグループに属するプロセスが存在しなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:111
 msgid "The process group was given as 0 but the sending process does not have a process group."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¨ã\81\97ã\81¦ 0 ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8cã\80\81é\80\81ä¿¡ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»グループを持っていない。"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¨ã\81\97ã\81¦ 0 ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8cã\80\81é\80\81ä¿¡ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹グループを持っていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/killpg.2:115
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "B<PR_SET_TSC> (Linux 2.6.26 以降, x86 のみ)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:616
 msgid "Set the state of the flag determining whether the timestamp counter can be read by the process.  Pass B<PR_TSC_ENABLE> to I<arg2> to allow it to be read, or B<PR_TSC_SIGSEGV> to generate a B<SIGSEGV> when the process tries to read the timestamp counter."
-msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\83»ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\82\92読ã\81¿å\87ºã\81\9bã\82\8bã\81\8bã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8b ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ I<arg2> ã\81« B<PR_TSC_ENABLE> ã\82\92ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\83»カウンタを読み出そうとした際に B<SIGSEGV> を発生させる場合には B<PR_TSC_SIGSEGV> を渡す。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\82\92読ã\81¿å\87ºã\81\9bã\82\8bã\81\8bã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8b ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ I<arg2> ã\81« B<PR_TSC_ENABLE> ã\82\92ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97カウンタを読み出そうとした際に B<SIGSEGV> を発生させる場合には B<PR_TSC_SIGSEGV> を渡す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:616
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "B<PR_GET_TSC> (Linux 2.6.26 以降, x86 のみ)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:622
 msgid "Return the state of the flag determining whether the timestamp counter can be read, in the location pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
-msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¹ã\82¿ã\83³ã\83\97ã\83»ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\82\92読ã\81¿å\87ºã\81\9bã\82\8bã\81\8bã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8b ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92 I<(int\\ *) arg2> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99å ´æ\89\80ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "そのプロセスがタイムスタンプカウンタを読み出せるかを決定する フラグの状態を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/prctl.2:622
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "B<prctl>()  システムコールは Linux 2.1.57 で導入された。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:1189
 msgid "This call is Linux-specific.  IRIX has a B<prctl>()  system call (also introduced in Linux 2.1.44 as irix_prctl on the MIPS architecture), with prototype"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux ç\89¹æ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 IRIX ã\81«ã\81¯ B<prctl>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8c (MIPS ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ irix_prctl ã\81¨ã\81\97ã\81¦ Linux 2.1.44 ã\81§å\90\8cæ§\98ã\81«å°\8eå\85¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9f\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81¯"
+msgstr "このコールは Linux 特有である。 IRIX には B<prctl>()  システムコールがあるが (MIPS アーキテクチャにおいて irix_prctl として Linux 2.1.44 で同様に導入された)、 そのプロトタイプは"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/prctl.2:1191
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr "B<profil>(): _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE\\ E<lt>\\ 50
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/profil.3:68
 msgid "This routine provides a means to find out in what areas your program spends most of its time.  The argument I<buf> points to I<bufsiz> bytes of core.  Every virtual 10 milliseconds, the user's program counter (PC)  is examined: I<offset> is subtracted and the result is multiplied by I<scale> and divided by 65536.  If the resulting value is less than I<bufsiz>, then the corresponding entry in I<buf> is incremented.  If I<buf> is NULL, profiling is disabled."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ã\81©ã\81\93ã\81®é\83¨å\88\86ã\81§æ\99\82é\96\93ã\82\92è²»ã\82\84ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92調ã\81¹ã\82\8b æ\89\8b段ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82å¼\95ã\81\8dæ\95° I<buf> ã\81¯ I<bufsiz> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ä»®æ\83³ã\81® 10 ã\83\9fã\83ªç§\92ã\81\94ã\81¨ã\81«ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81® ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ (PC) ã\81\8cæ¤\9cæ\9f»ã\81\95ã\82\8cã\82\8b: I<offset> ã\81\8cå¼\95ã\81\8bã\82\8cã\80\81ã\81\9dã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81\8c I<scale> å\80\8dã\81\95ã\82\8c 65536 ã\81§å\89²ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 çµ\90æ\9e\9cã\81\8c I<bufsiz> ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ I<buf> ã\81®å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83ªã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<buf> ã\81\8c NULL ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (profile) ã\81¯ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このルーティンはプログラムのどこの部分で時間を費やしているかを調べる 手段を提供する。引き数 I<buf> は I<bufsiz> バイトのメモリを指している。仮想の 10 ミリ秒ごとに、ユーザーの プログラムカウンター (PC) が検査される: I<offset> が引かれ、その結果が I<scale> 倍され 65536 で割られる。 結果が I<bufsiz> より小さい場合は I<buf> の対応するエントリがインクリメントされる。 I<buf> が NULL ならば、プロファイル (profile) は無効にされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/profil.3:70
@@ -2695,12 +2695,12 @@ msgstr "SVr4 のコールに似ている (しかし POSIX.1-2001 ではない)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/profil.3:78
 msgid "B<profil>()  cannot be used on a program that also uses B<ITIMER_PROF> interval timers (see B<setitimer>(2))."
-msgstr "B<profil>()  ã\81¯ B<ITIMER_PROF> ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\90ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\82\82使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 (B<setitimer>(2)  å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
+msgstr "B<profil>()  は B<ITIMER_PROF> インターバルタイマーも使用しているプログラムでは使用できない (B<setitimer>(2)  参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/profil.3:81
 msgid "True kernel profiling provides more accurate results.  Libc 4.4 contained a kernel patch providing a system call profil."
-msgstr "æ\9c¬å½\93ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\82\88ã\82\8a正確ã\81ªçµ\90æ\9e\9cã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\80\82 libc 4.4 ã\81«ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« profil ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81® ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83\91ã\83\83ã\83\81ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "本当のカーネルプロファイルはより正確な結果を与える。 libc 4.4 にはシステムコール profil を提供するための カーネルパッチが含まれていた。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/profil.3:87
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr "pthread_kill(pthread_self(), sig);\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/raise.3:61
 msgid "If the signal causes a handler to be called, B<raise>()  will return only after the signal handler has returned."
-msgstr "ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«èµ·å\9b ã\81\97ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<raise>()  ã\81\8cè¿\94ã\82\8bã\81®ã\81¯å¿\85ã\81\9aã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ハンドラが返った後になる。"
+msgstr "ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«èµ·å\9b ã\81\97ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<raise>()  ã\81\8cè¿\94ã\82\8bã\81®ã\81¯å¿\85ã\81\9aã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ハンドラが返った後になる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/raise.3:64
@@ -3426,12 +3426,12 @@ msgstr "I<sa_flags> に B<SA_SIGINFO> が指定された場合、 (I<sa_handler>
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:169
 msgid "I<sa_mask> specifies a mask of signals which should be blocked (i.e., added to the signal mask of the thread in which the signal handler is invoked)  during execution of the signal handler.  In addition, the signal which triggered the handler will be blocked, unless the B<SA_NODEFER> flag is used."
-msgstr "I<sa_mask> ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©å®\9fè¡\8c中ã\81«ç¦\81æ­¢ (block) ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b (ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©å®\9fè¡\8c中ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ç¦\81æ­¢ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ハンドラが起動されたスレッド のシグナルのマスクに追加することで行われる)。 さらに、 B<SA_NODEFER> フラグが指定されていない場合は、ハンドラを起動するきっかけとなる シグナルにも I<sa_mask> が適用される。"
+msgstr "I<sa_mask> ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©å®\9fè¡\8c中ã\81«ç¦\81æ­¢ (block) ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b (ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©å®\9fè¡\8c中ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ç¦\81æ­¢ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ハンドラが起動されたスレッド のシグナルのマスクに追加することで行われる)。 さらに、 B<SA_NODEFER> フラグが指定されていない場合は、ハンドラを起動するきっかけとなる シグナルにも I<sa_mask> が適用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:173
 msgid "I<sa_flags> specifies a set of flags which modify the behavior of the signal.  It is formed by the bitwise OR of zero or more of the following:"
-msgstr "I<sa_flags> ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®é\9b\86å\90\88ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<sa_flags> ã\81«ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81® (0 å\80\8b以ä¸\8aã\81®) è«\96ç\90\86å\92\8cã\82\92ã\81¨ã\81£ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<sa_flags> はシグナルハンドラの動作を変更するためのフラグの集合を指定する。 I<sa_flags> には、以下に示すフラグの (0 個以上の) 論理和をとったものを指定する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/sigaction.2:174
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "B<SA_NODEFER>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:224
 msgid "Do not prevent the signal from being received from within its own signal handler.  This flag is meaningful only when establishing a signal handler.  B<SA_NOMASK> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag."
-msgstr "ã\81\9dã\82\8cè\87ªèº«ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®å\86\85é\83¨ã\81«ã\81\84ã\82\8bæ\99\82ã\81§ã\82\82 ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81®ã\81¿æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 B<SA_NOMASK> ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¨å\90\8cã\81\98æ\84\8få\91³ã\81 ã\81\8cã\80\81å»\83æ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81é\9d\9eæ¨\99æº\96ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "それ自身のシグナルハンドラーの内部にいる時でも そのシグナルをマスクしないようにする。 このフラグはシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。 B<SA_NOMASK> はこのフラグと同じ意味だが、廃止されており、非標準である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/sigaction.2:224
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "B<SA_ONSTACK>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:230
 msgid "Call the signal handler on an alternate signal stack provided by B<sigaltstack>(2).  If an alternate stack is not available, the default stack will be used.  This flag is meaningful only when establishing a signal handler."
-msgstr "B<sigaltstack>(2)  ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\88¥ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82 å\88¥ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»スタックが利用可能でなければ、デフォルトのスタックが 使用される。 このフラグはシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。"
+msgstr "B<sigaltstack>(2)  ã\81§æ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\88¥ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82 å\88¥ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«スタックが利用可能でなければ、デフォルトのスタックが 使用される。 このフラグはシグナルハンドラを設定する際にのみ意味を持つ。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/sigaction.2:230
@@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "B<BUS_ADRALN>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:630
 msgid "Invalid address alignment."
-msgstr "ä¸\8dæ­£ã\81ªã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\82¢ã\83©ã\82¤ã\83¡ã\83³ã\83\88 (alignment)"
+msgstr "不正なアドレスアライメント (alignment)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/sigaction.2:630
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "B<TRAP_TRACE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:656
 msgid "Process trace trap."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97"
+msgstr "プロセスのトレーストラップ"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/sigaction.2:656
@@ -4078,7 +4078,7 @@ msgstr "B<TRAP_BRANCH> (Linux 2.4 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:659
 msgid "Process taken branch trap."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\96ã\83©ã\83³ã\83\81ã\83»ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97"
+msgstr "プロセスのブランチトラップ"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/sigaction.2:659
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "B<TRAP_HWBKPT> (Linux 2.4 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:662
 msgid "Hardware breakpoint/watchpoint."
-msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83»ブレークポイント/ウォッチポイント"
+msgstr "ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81®ブレークポイント/ウォッチポイント"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigaction.2:669
@@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "2014-06-13"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:34
 msgid "siginterrupt - allow signals to interrupt system calls"
-msgstr "siginterrupt - ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81§ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«å\89²ã\82\8aè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\82\92許ã\81\99"
+msgstr "siginterrupt - シグナルでシステムコールに割り込むことを許す"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:39
@@ -4800,17 +4800,17 @@ msgstr "B<siginterrupt>():"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:64
 msgid "The B<siginterrupt>()  function changes the restart behavior when a system call is interrupted by the signal I<sig>.  If the I<flag> argument is false (0), then system calls will be restarted if interrupted by the specified signal I<sig>.  This is the default behavior in Linux."
-msgstr "B<siginterrupt>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\80\81å\86\8då®\9fè¡\8cã\81®é\9a\9bã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<flag> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cå\81½ (0) ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»コールは 再実行される。これは Linux においてデフォルトの動作である。"
+msgstr "B<siginterrupt>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\80\81å\86\8då®\9fè¡\8cã\81®é\9a\9bã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<flag> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cå\81½ (0) ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 コールは 再実行される。これは Linux においてデフォルトの動作である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:69
 msgid "If the I<flag> argument is true (1) and no data has been transferred, then a system call interrupted by the signal I<sig> will return -1 and I<errno> will be set to B<EINTR>."
-msgstr "I<flag> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cç\9c\9f (1) ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®è»¢é\80\81ã\81\8cå\85¨ã\81\8fè¡\8cã\81ªã\82\8fã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\81§ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\80\81-1 ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<errno> ã\81« B<EINTR> ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<flag> 引き数が真 (1) でデータの転送が全く行なわれていないならば、 シグナル I<sig> でシステムコールは中断されて、-1 が返され、 I<errno> に B<EINTR> が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:73
 msgid "If the I<flag> argument is true (1) and data transfer has started, then the system call will be interrupted and will return the actual amount of data transferred."
-msgstr "I<flag> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cç\9c\9f (1) ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®è»¢é\80\81ã\81\8cé\96\8bå§\8bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81¾ã\81§ã\81«å®\9fé\9a\9bã\81«è»¢é\80\81ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ ã\81®é\87\8fã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<flag> 引き数が真 (1) でデータの転送が開始されていれば、 システムコールは中断され、それまでに実際に転送されたデータ の量が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/siginterrupt.3:83
@@ -4869,7 +4869,7 @@ msgstr "B<signal>()  の動作は UNIX のバージョンにより異なる。 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:64
 msgid "B<signal>()  sets the disposition of the signal I<signum> to I<handler>, which is either B<SIG_IGN>, B<SIG_DFL>, or the address of a programmer-defined function (a \"signal handler\")."
-msgstr "B<signal>()  ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<signum> ã\81®å\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95ã\82\92 I<handler> ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<handler> ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<SIG_IGN>ã\80\81 B<SIG_DFL>ã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83\9eã\81\8cå®\9a義ã\81\97ã\81\9fé\96¢æ\95° (ã\80\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\80\8d) ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81® ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<signal>()  はシグナル I<signum> の処理方法を I<handler> に設定する。 I<handler> には、 B<SIG_IGN>、 B<SIG_DFL>、 プログラマが定義した関数 (「シグナルハンドラ」) のアドレスの いずれかを指定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:68
@@ -4899,7 +4899,7 @@ msgstr "シグナル B<SIGKILL> と B<SIGSTOP> は捕捉できず、無視する
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:105
 msgid "B<signal>()  returns the previous value of the signal handler, or B<SIG_ERR> on error.  In the event of an error, I<errno> is set to indicate the cause."
-msgstr "B<signal>()  ã\81¯ã\80\81ä»\8aã\81¾ã\81§ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ B<SIG_ERR> ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å\8e\9få\9b ã\82\92示ã\81\99å\80¤ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<signal>()  は、今までのシグナルハンドラの値を返す。 エラーの場合は B<SIG_ERR> を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:110
@@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "B<SIGCHLD> の動作として B<SIG_IGN> を設定した場合の詳細
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:146
 msgid "See B<signal>(7)  for a list of the async-signal-safe functions that can be safely called from inside a signal handler."
-msgstr "ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©å\86\85ã\81\8bã\82\89å®\89å\85¨ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\81 async-signal-safe functions (é\9d\9eå\90\8cæ\9c\9fã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\81§å®\89å\85¨ã\81ªé\96¢æ\95°) ã\81® ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<signal>(7)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
+msgstr "シグナルハンドラ内から安全に呼び出すことができる、 async-signal-safe functions (非同期シングルで安全な関数) の リストについては B<signal>(7)  を参照。"
 
 #.  libc4 and libc5 define
 #.  .IR SignalHandler ;
@@ -4943,12 +4943,12 @@ msgstr "移植性"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:180
 msgid "The only portable use of B<signal>()  is to set a signal's disposition to B<SIG_DFL> or B<SIG_IGN>.  The semantics when using B<signal>()  to establish a signal handler vary across systems (and POSIX.1 explicitly permits this variation); B<do not use it for this purpose.>"
-msgstr "移æ¤\8dæ\80§ã\81®ã\81\82ã\82\8b B<signal>()  ã\81®ä½¿ã\81\84æ\96¹ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®å\87¦ç\90\86æ\96¹æ³\95ã\82\92 B<SIG_DFL> ã\81\8b B<SIG_IGN> ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bæ\96¹æ³\95ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81« B<signal>()  ã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\82\8aç\95°ã\81ªã\82\8b (POSIX.1 ã\81¯æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«ã\81\93ã\81®é\81\95ã\81\84ã\82\92èª\8dã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\80\82 B<移æ¤\8dæ\80§ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\81¨ã\81\8dã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\80\82>"
+msgstr "移植性のある B<signal>()  の使い方は、シグナルの処理方法を B<SIG_DFL> か B<SIG_IGN> に設定する方法だけである。 シグナルハンドラを設定するのに B<signal>()  を使ったときの動作はシステムにより異なる (POSIX.1 は明示的にこの違いを認めている)。 B<移植性が必要なときはこのシステムコールを使用しないこと。>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:186
 msgid "POSIX.1 solved the portability mess by specifying B<sigaction>(2), which provides explicit control of the semantics when a signal handler is invoked; use that interface instead of B<signal>()."
-msgstr "POSIX.1 ã\81¯ã\80\81 B<sigaction>(2)  ã\82\92è¦\8få®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ç§»æ¤\8dæ\80§ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ··ä¹±ã\82\92解決ã\81\97ã\81\9fã\80\82 B<sigaction>(2)  ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\81®æ\8c\99å\8b\95ã\82\92æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«å\88¶å¾¡ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 B<signal>()  ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "POSIX.1 は、 B<sigaction>(2)  を規定することで移植性に関する混乱を解決した。 B<sigaction>(2)  はシグナルハンドラが起動される際の挙動を明示的に制御できる。 B<signal>()  の代わりにこのインターフェイスを使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/signal.2:196
@@ -6851,7 +6851,7 @@ msgstr "B<sigqueue>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigqueue.3:55
 msgid "B<sigqueue>()  sends the signal specified in I<sig> to the process whose PID is given in I<pid>.  The permissions required to send a signal are the same as for B<kill>(2).  As with B<kill>(2), the null signal (0) can be used to check if a process with a given PID exists."
-msgstr "B<sigqueue>()  ã\81¯ I<sig> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ã\80\81PID ã\81\8c I<pid> ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«é\80\81ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81®ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªæ¨©é\99\90ã\81¯ B<kill>(2)  ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<kill>(2)  ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81ã\83\8cã\83«ã\83»ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« (0) ã\82\92使ã\81£ã\81¦ æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9f PID ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<sigqueue>()  は I<sig> で指定されたシグナルを、PID が I<pid> であるプロセスに送る。 シグナルを送るのに必要な権限は B<kill>(2)  と同じである。 B<kill>(2)  と同様に、ヌルシグナル (0) を使って 指定した PID のプロセスが存在するかをチェックすることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sigqueue.3:60
@@ -7400,7 +7400,7 @@ msgstr "システムコールはシグナルにより割り込まれた。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigsuspend.2:104
 msgid "Normally, B<sigsuspend>()  is used in conjunction with B<sigprocmask>(2)  in order to prevent delivery of a signal during the execution of a critical code section.  The caller first blocks the signals with B<sigprocmask>(2).  When the critical code has completed, the caller then waits for the signals by calling B<sigsuspend>()  with the signal mask that was returned by B<sigprocmask>(2)  (in the I<oldset> argument)."
-msgstr "B<sigsuspend>()  ã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ (critical code section) ã\81® å®\9fè¡\8c中ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 B<sigprocmask>(2)  ã\81¨çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9aæ\9c\80å\88\9dã\81«ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ B<sigprocmask>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç¦\81æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ B<sigprocmask>(2)  ã\81\8c (I<oldset> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§) è¿\94ã\81\99ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ B<sigsuspend>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83»コード実行中に発生した シグナルを待つことができる。"
+msgstr "B<sigsuspend>()  ã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ (critical code section) ã\81® å®\9fè¡\8c中ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\82\92é\98²æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 B<sigprocmask>(2)  ã\81¨çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9aæ\9c\80å\88\9dã\81«ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ B<sigprocmask>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç¦\81æ­¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ B<sigprocmask>(2)  ã\81\8c (I<oldset> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81§) è¿\94ã\81\99ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ B<sigsuspend>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«コード実行中に発生した シグナルを待つことができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sigsuspend.2:118
@@ -8910,7 +8910,7 @@ msgstr "I<it_interval> フィールドは、タイマーの間隔を返す。 
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:214
 #, no-wrap
 msgid "Operating on a timer file descriptor"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ\93\8dä½\9c"
+msgstr "タイマーファイルディスクリプタに対する操作"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/timerfd_create.2:218
@@ -9371,7 +9371,7 @@ msgstr "B<int tgkill(int >I<tgid>B<, int >I<tid>B<, int >I<sig>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:54
 msgid "B<tgkill>()  sends the signal I<sig> to the thread with the thread ID I<tid> in the thread group I<tgid>.  (By contrast, B<kill>(2)  can be used to send a signal only to a process (i.e., thread group)  as a whole, and the signal will be delivered to an arbitrary thread within that process.)"
-msgstr "B<tgkill>()  ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 I<tgid> ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 ID ã\81\8c I<tid> ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\80\82 (ã\81\93ã\82\8cã\81«å¯¾ã\81\97ã\80\81 B<kill>(2)  ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»グループ) にまとめてシグナルを 送るのにだけ利用できる。 B<kill>(2)  で送信されたシグナルはプロセス内の任意のスレッドに配送される。)"
+msgstr "B<tgkill>()  ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 I<tgid> ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 ID ã\81\8c I<tid> ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« I<sig> ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\80\82 (ã\81\93ã\82\8cã\81«å¯¾ã\81\97ã\80\81 B<kill>(2)  ã\81¯ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89グループ) にまとめてシグナルを 送るのにだけ利用できる。 B<kill>(2)  で送信されたシグナルはプロセス内の任意のスレッドに配送される。)"
 
 #.  FIXME Maybe say something about the following:
 #.  http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12889
@@ -9401,7 +9401,7 @@ msgstr "B<tkill>()  はもう使われなくなった B<tgkill>()  の先祖で
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:88
 msgid "These are the raw system call interfaces, meant for internal thread library use."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¸ã\81®ç\9b´æ\8e¥ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªå\86\85é\83¨ã\81§ã\81®ä½¿ç\94¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "これらはシステムコールへの直接のインターフェースであり、 スレッドライブラリ内部での使用を意図したものである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:96
@@ -9416,7 +9416,7 @@ msgstr "許可がなかった。どのような許可が必要かについては
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:104
 msgid "No process with the specified thread ID (and thread group ID) exists."
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ID (ã\81¨ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ID) ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "指定されたスレッドID (とスレッドグループID) を持つプロセスが存在しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:109
@@ -9431,7 +9431,7 @@ msgstr "B<tkill>()  と B<tgkill>()  は Linux 固有であり、 移植を想
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:121
 msgid "See the description of B<CLONE_THREAD> in B<clone>(2)  for an explanation of thread groups."
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®èª¬æ\98\8eã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<clone>(2)  ã\81® B<CLONE_THREAD> ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "スレッドグループの説明については B<clone>(2)  の B<CLONE_THREAD> の説明を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/tkill.2:124
@@ -9855,7 +9855,7 @@ msgstr "B<_exit>(2)  (か B<exit>(3))  に指定された子プロセスの終
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/wait.2:333
 msgid "Set to one of: B<CLD_EXITED> (child called B<_exit>(2)); B<CLD_KILLED> (child killed by signal); B<CLD_DUMPED> (child killed by signal, and dumped core); B<CLD_STOPPED> (child stopped by signal); B<CLD_TRAPPED> (traced child has trapped); or B<CLD_CONTINUED> (child continued by B<SIGCONT>)."
-msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b: B<CLD_EXITED> (å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c B<_exit>(2)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9f); B<CLD_KILLED> (ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aå­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c kill ã\81\95ã\82\8cã\81\9f); B<CLD_DUMPED> (ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aå­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c kill ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\82³ã\82¢ã\83»ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9f); B<CLD_STOPPED> (ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aå­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81\9f); B<CLD_TRAPPED> (ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9f); B<CLD_CONTINUED> (B<SIGCONT> ã\81«ã\82\88ã\82\8aå­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå\86\8dé\96\8bã\81\95ã\82\8cã\81\9f\80\82"
+msgstr "以下のいずれかが設定される: B<CLD_EXITED> (子プロセスが B<_exit>(2)  を呼び出した); B<CLD_KILLED> (シグナルにより子プロセスが kill された); B<CLD_DUMPED> (シグナルにより子プロセスが kill され、コアダンプが行われた); B<CLD_STOPPED> (シグナルにより子プロセスが停止した); B<CLD_TRAPPED> (トレースされていた子プロセスがトラップを受信した); B<CLD_CONTINUED> (B<SIGCONT> により子プロセスが再開された)。"
 
 #.  POSIX.1-2001 leaves this possibility unspecified; most
 #.  implementations (including Linux) zero out the structure
index 74b9ada..5271bd1 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:52+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "説明"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:72
 msgid "The B<accept>()  system call is used with connection-based socket types (B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_SEQPACKET>).  It extracts the first connection request on the queue of pending connections for the listening socket, I<sockfd>, creates a new connected socket, and returns a new file descriptor referring to that socket.  The newly created socket is not in the listening state.  The original socket I<sockfd> is unaffected by this call."
-msgstr "B<accept>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aæ\8c\87å\90\91ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88å\9e\8b (B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_SEQPACKET>)  ã\81§ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aå¾\85ã\81¡ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88 I<socket> å®\9bã\81¦ã\81®ä¿\9dç\95\99ç\8a¶æ\85\8bã\81®æ\8e¥ç¶\9aè¦\81æ±\82ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89 å\85\88é ­ã\81®æ\8e¥ç¶\9aè¦\81æ±\82ã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\97ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aæ¸\88ã\81¿ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\96°è¦\8fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 æ\96°è¦\8fã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aå¾\85ã\81¡ (listen) ç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82\82ã\81¨ã\82\82ã\81¨ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88 I<sockfd> ã\81¯ã\81\93ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å½±é\9f¿ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "B<accept>()  システムコールは、接続指向のソケット型 (B<SOCK_STREAM>, B<SOCK_SEQPACKET>)  で用いられる。 この関数は、接続待ちソケット I<socket> 宛ての保留状態の接続要求が入っているキューから 先頭の接続要求を取り出し、接続済みソケットを新規に生成し、 そのソケットを参照する新しいファイルディスクリプタを返す。 新規に生成されたソケットは、接続待ち (listen) 状態ではない。 もともとのソケット I<sockfd> はこの呼び出しによって影響を受けない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:81
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "ソケットへの接続到着を知るには、 B<select>(2)  または
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:152
 msgid "For certain protocols which require an explicit confirmation, such as DECNet, B<accept>()  can be thought of as merely dequeuing the next connection request and not implying confirmation.  Confirmation can be implied by a normal read or write on the new file descriptor, and rejection can be implied by closing the new socket.  Currently only DECNet has these semantics on Linux."
-msgstr "æ\98\8e示ç\9a\84ã\81ªæ\8e¥ç¶\9a確èª\8d (confirmation) ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83« (DECNet ã\81ªã\81©) ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<accept>()  ã\81¯å\8d\98ã\81«æ¬¡ã\81®æ\8e¥ç¶\9aè¦\81æ±\82ã\82\92ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89å\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\99ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 æ\8e¥ç¶\9a確èª\8dã\81¯è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\9bã\82\88ã\80\82æ\8e¥ç¶\9a確èª\8dã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b é\80\9a常ã\81®èª­ã\81¿å\8f\96ã\82\8a\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\80\81æ\8e¥ç¶\9aæ\8b\92å\90¦ (rejection)  ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\80\81 Linux ä¸\8aã\81§ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82»ã\83\9eã\83³ã\83\86ã\82£ã\82¯ã\82¹ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81®ã\81¯ DECNet ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "明示的な接続確認 (confirmation) を必要とするようなプロトコル (DECNet など) では、 B<accept>()  は単に次の接続要求をキューから取り出すだけであり、 接続確認は行わないことに注意せよ。接続確認は、 新しいファイルディスクリプタに対する 通常の読み取り/書き込みによってなされ、接続拒否 (rejection)  は新しいソケットをクローズすることによってなされる。 現在のところ、 Linux 上でこれらのセマンティクスを持つのは DECNet だけである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:162
@@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "B<EMFILE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:252
 msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached."
-msgstr "1ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿æ\95°ã\81®ä¸\8aé\99\90ã\81«é\81\94ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "1プロセスがオープンできるファイルディスクリプタ数の上限に達した。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/accept.2:252 build/C/man2/socket.2:334
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "B<EPROTO>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:270
 msgid "Protocol error."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\82"
+msgstr "プロトコルエラー。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/accept.2:274
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:92
 msgid "When a socket is created with B<socket>(2), it exists in a name space (address family) but has no address assigned to it.  B<bind>()  assigns the address specified by I<addr> to the socket referred to by the file descriptor I<sockfd>.  I<addrlen> specifies the size, in bytes, of the address structure pointed to by I<addr>.  Traditionally, this operation is called \\(lqassigning a name to a socket\\(rq."
-msgstr "B<socket>(2)  ã\81§ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯å\90\8då\89\8d空é\96\93 (ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼) ã\81« å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<bind>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<sockfd> ã\81§å\8f\82ç\85§ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81« I<addr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\80\82 I<addrlen> ã\81«ã\81¯ I<addr> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\83\90ã\82¤ã\83\88å\8d\98ä½\8dã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81«ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯ ã\80\8cã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«å\90\8då\89\8dã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\80\8d ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<socket>(2)  でソケットが作成されたとき、そのソケットは名前空間 (アドレスファミリー) に 存在するが、アドレスは割り当てられていない。 B<bind>()  は、ファイルディスクリプタ I<sockfd> で参照されるソケットに I<addr> で指定されたアドレスを割り当てる。 I<addrlen> には I<addr> が指すアドレス構造体のサイズをバイト単位で指定する。 伝統的にこの操作は 「ソケットに名前をつける」 と呼ばれる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:99
@@ -643,12 +643,12 @@ msgstr "B<SOCK_STREAM> ソケットが接続を受け付けられるようにす
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:130
 msgid "The rules used in name binding vary between address families.  Consult the manual entries in Section 7 for detailed information.  For B<AF_INET> see B<ip>(7), for B<AF_INET6> see B<ipv6>(7), for B<AF_UNIX> see B<unix>(7), for B<AF_APPLETALK> see B<ddp>(7), for B<AF_PACKET> see B<packet>(7), for B<AF_X25> see B<x25>(7)  and for B<AF_NETLINK> see B<netlink>(7)."
-msgstr "å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\91ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81\94ã\81¨ã\81«ç\95°ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81¯ ç¬¬ 7 ç« ã\81®å\90\84ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 B<AF_INET> ã\81¯ B<ip>(7)  ã\82\92ã\80\81 B<AF_INET6> ã\81¯ B<ipv6>(7)  ã\82\92ã\80\81 B<AF_UNIX> ã\81¯ B<unix>(7)  ã\82\92ã\80\81 B<AF_APPLETALK> ã\81¯ B<ddp>(7)  ã\82\92ã\80\81 B<AF_PACKET> ã\81¯ B<packet>(7)  ã\82\92ã\80\81 B<AF_X25> ã\81¯ B<x25>(7)  ã\82\92ã\80\81 B<AF_NETLINK> ã\81¯ B<netlink>(7)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
+msgstr "名前付けのルールはアドレスファミリーごとに異なっている。詳細な情報は 第 7 章の各マニュアルを参照すること。 B<AF_INET> は B<ip>(7)  を、 B<AF_INET6> は B<ipv6>(7)  を、 B<AF_UNIX> は B<unix>(7)  を、 B<AF_APPLETALK> は B<ddp>(7)  を、 B<AF_PACKET> は B<packet>(7)  を、 B<AF_X25> は B<x25>(7)  を、 B<AF_NETLINK> は B<netlink>(7)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:137
 msgid "The actual structure passed for the I<addr> argument will depend on the address family.  The I<sockaddr> structure is defined as something like:"
-msgstr "I<addr> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å®\9fé\9a\9bã\81«ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªæ§\8bé\80 ä½\93ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<sockaddr> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªæ\84\9fã\81\98ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b:"
+msgstr "I<addr> 引き数に実際にどのような構造体が渡されるかは、 アドレスファミリーに依存する。 I<sockaddr> 構造体は以下のような感じで定義されている:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:144
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "B<ELOOP>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:216
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<addr>."
-msgstr "I<addr> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81­é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<addr> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/bind.2:216
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "透過的プロキシ (transparent proxy) オプションについて記
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/bind.2:269
 msgid "An example of the use of B<bind>()  with Internet domain sockets can be found in B<getaddrinfo>(3)."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83»ソケットでの B<bind>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ソケットでの B<bind>()  の利用例が B<getaddrinfo>(3)  に記載されている。"
 
 #.  listen.7 refers to this example.
 #.  accept.7 refers to this example.
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "B<int bindresvport(int >I<sockfd>B<, struct sockaddr_in *>I<sin>B<);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/bindresvport.3:46
 msgid "B<bindresvport>()  is used to bind a socket descriptor to a privileged anonymous IP port, that is, a port number arbitrarily selected from the range 512 to 1023."
-msgstr "B<bindresvport>()  ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92ç\89¹æ¨©ç\84¡å\90\8d (privileged anonymous) IP ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81« ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ã\81\86ã\80\82ç\89¹æ¨©ç\84¡å\90\8d IP ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¨ã\81¯ã\80\81 ã\83\9dã\83¼ã\83\88ç\95ªå\8f·ã\81\8c 512 ã\81\8bã\82\89 1023 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81\8bã\82\89ä»»æ\84\8fã\81«é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<bindresvport>()  は、ソケットディスクリプタを特権無名 (privileged anonymous) IP ポートに バインドするのに使う。特権無名 IP ポートとは、 ポート番号が 512 から 1023 の範囲から任意に選択されるポートである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/bindresvport.3:56
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "以下は一般的なソケットについてのエラーである。他
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:143
 msgid "For UNIX domain sockets, which are identified by pathname: Write permission is denied on the socket file, or search permission is denied for one of the directories in the path prefix.  (See also B<path_resolution>(7).)"
-msgstr "UNIX ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§è­\98å\88¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¸ å\88°é\81\94ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bæ¤\9c索許å\8f¯ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82 (B<path_resolution>(7)  ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨)"
+msgstr "UNIX ドメインソケットはパス名で識別される。 ソケットファイルへの書き込み許可がなかったか、パス名へ 到達するまでのディレクトリのいずれかに対する検索許可がなかった。 (B<path_resolution>(7)  も参照のこと)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/connect.2:143
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "B<EACCES>, B<EPERM>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:148
 msgid "The user tried to connect to a broadcast address without having the socket broadcast flag enabled or the connection request failed because of a local firewall rule."
-msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81« ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\83\96ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82­ã\83£ã\82¹ã\83\88ã\81¸æ\8e¥ç¶\9aã\82\92試ã\81¿ã\81\9fã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\82¢ã\82¦ã\82©ã\83¼ã\83«ã\81® è¦\8få\89\87ã\81«ã\82\88ã\82\8aæ\8e¥ç¶\9aã\81®è¦\81æ±\82ã\81\8c失æ\95\97ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "ソケットのブロードキャストフラグが有効になっていないのに ユーザがブロードキャストへ接続を試みた。または、ローカルのファイアウォールの 規則により接続の要求が失敗した。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:151
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/connect.2:169
 msgid "The passed address didn't have the correct address family in its I<sa_family> field."
-msgstr "渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81® I<sa_family> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cæ­£ã\81\97ã\81\84ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "渡されたアドレスの I<sa_family> フィールドが正しいアドレスファミリーではない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/connect.2:169 build/C/man2/send.2:323
@@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "B<getsockopt>()  と B<setsockopt>()  は、ファイルディスクリ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:86
 msgid "When manipulating socket options, the level at which the option resides and the name of the option must be specified.  To manipulate options at the sockets API level, I<level> is specified as B<SOL_SOCKET>.  To manipulate options at any other level the protocol number of the appropriate protocol controlling the option is supplied.  For example, to indicate that an option is to be interpreted by the B<TCP> protocol, I<level> should be set to the protocol number of B<TCP>; see B<getprotoent>(3)."
-msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å±¤ (level) ã\81¨ ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88 API å±¤ã\81§ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bç\82ºã\81«ã\81¯ã\80\81 I<level> ã\82\92 B<SOL_SOCKET> ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä»\96ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®å±¤ã\81§ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bç\82ºã\81«ã\81¯ã\80\81ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81® å\88¶å¾¡ä¸»ä½\93ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8c B<TCP> ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81§è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\8c\87示ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 I<level> ã\81« B<TCP> ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<getprotoent>(3)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "ソケットオプションを操作する際には、オプションの層 (level) と オプションの名前を指定しなければならない。 ソケット API 層でオプションを操作する為には、 I<level> を B<SOL_SOCKET> に指定する。 他の全ての層でオプションを操作する為には、与えられたオプションの 制御主体となるプロトコルのプロトコル番号を指定する。例えば、 オプションが B<TCP> プロトコルで解釈されるべきことを指示するには、 I<level> に B<TCP> のプロトコル番号を指定しなければならない。 B<getprotoent>(3)  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:108
@@ -1929,7 +1929,7 @@ msgstr "I<optval> と I<optlen> 引き数は B<setsockopt>()  のオプション
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:118
 msgid "I<Optname> and any specified options are passed uninterpreted to the appropriate protocol module for interpretation.  The include file I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> contains definitions for socket level options, described below.  Options at other protocol levels vary in format and name; consult the appropriate entries in section 4 of the manual."
-msgstr "I<optname> ã\81\8aã\82\88ã\81³æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\81«ã\80\81é\81©å\88\87ã\81ªã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81« æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81¦è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ã\83»ファイル I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> には後述のソケット層のオプションの定義が含まれている。 他のプロトコル層では名前や形式は異なる。 マニュアルのセクション 4 の適切なエントリを参照すること。"
+msgstr "I<optname> ã\81\8aã\82\88ã\81³æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9aã\81«ã\80\81é\81©å\88\87ã\81ªã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81« æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81¦è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\83«ã\83¼ã\83\89ファイル I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> には後述のソケット層のオプションの定義が含まれている。 他のプロトコル層では名前や形式は異なる。 マニュアルのセクション 4 の適切なエントリを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:127
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr "指定された層(level)にはこのオプションは存在しない
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:178
 msgid "SVr4, 4.4BSD (these system calls first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001."
-msgstr "SVr4, 4.4BSD (ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ 4.2BSD ã\81§æ\9c\80å\88\9dã\81«ç\8f¾ã\82\8cã\81\9f), POSIX.1-2001."
+msgstr "SVr4, 4.4BSD (これらのシステムコールは 4.2BSD で最初に現れた), POSIX.1-2001."
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getsockopt.2:199
@@ -2490,7 +2490,7 @@ msgstr ""
 "(これは I<cmsghdr> の I<cmsg_len> メンバーでチェックできる)。\n"
 "受信エラーの場合は B<MSG_ERRQUIE> が I<msghdr> にセットされる。\n"
 "エラーが渡された後には、キューに入っている次のエラーに基いて、\n"
-"å\87¦ç\90\86å¾\85ã\81¡ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\86\8dç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\80\81次ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88æ\93\8dä½\9cã\81®é\9a\9bã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"処理待ちのソケットエラーが再生成され、次のソケット操作の際に渡される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:153
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:198
 msgid "I<ee_errno> contains the I<errno> number of the queued error.  I<ee_origin> is the origin code of where the error originated.  The other fields are protocol-specific.  The macro B<SOCK_EE_OFFENDER> returns a pointer to the address of the network object where the error originated from given a pointer to the ancillary message.  If this address is not known, the I<sa_family> member of the I<sockaddr> contains B<AF_UNSPEC> and the other fields of the I<sockaddr> are undefined.  The payload of the packet that caused the error is passed as normal data."
-msgstr "I<ee_errno> ã\81«ã\81¯ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81® I<errno> ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 I<ee_origin> ã\81«ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´æ\89\80ã\81®ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83³ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89 (origin code) ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ä¾\9då­\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<SO_EE_OFFENDER> ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®è£\9cå\8a©ç\9a\84ã\81ªã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81«å\8f\96ã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cä¸\8dæ\98\8eã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 I<sockaddr> ã\81® I<sa_family> ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81\8c B<AF_UNSPEC> ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 I<sockaddr> ã\81®ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ä¸\8då®\9aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\9aã\82¤ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\81¯é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<ee_errno> にはキューに入れられたエラーの I<errno> が入っている。 I<ee_origin> にはエラーが発生した場所のオリジンコード (origin code) が入っている。 他のフィールドはプロトコル依存である。 B<SO_EE_OFFENDER> マクロは、この補助的なメッセージを引き数に取って、 エラーの発生したネットワークオブジェクトのアドレスへのポインタを返す。 アドレスが不明の場合には、 I<sockaddr> の I<sa_family> メンバーが B<AF_UNSPEC> になっている。 I<sockaddr> の他のフィールドは不定である。 エラーの発生したパケットのペイロードは通常のデータとして渡される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/recv.2:212 build/C/man2/recv.2:401 build/C/man2/send.2:230
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "B<MSG_OOB>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:219
 msgid "This flag requests receipt of out-of-band data that would not be received in the normal data stream.  Some protocols place expedited data at the head of the normal data queue, and thus this flag cannot be used with such protocols."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81§ã\81¯å\8f\97ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 å¸¯å\9f\9få¤\96 (out-of-band) ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81 é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»キューの先頭に速達データを置くものがあるが、 そのようなプロトコルではこのフラグは使用できない。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81§ã\81¯å\8f\97ä¿¡ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84 å¸¯å\9f\9få¤\96 (out-of-band) ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®å\8f\97ä¿¡ã\82\92è¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81 é\80\9a常ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿キューの先頭に速達データを置くものがあるが、 そのようなプロトコルではこのフラグは使用できない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/recv.2:219
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "補助データは、 B<cmsg>(3)  に定義されたマクロ経由で
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:380
 msgid "As an example, Linux uses this ancillary data mechanism to pass extended errors, IP options, or file descriptors over UNIX domain sockets."
-msgstr "ä¾\8bã\82\92ã\81\82ã\81\92ã\82\8bã\81¨ã\80\81 Linux ã\81¯ã\81\93ã\81®è£\9cå\8a©ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\83¡ã\82«ã\83\8bã\82ºã\83 ã\82\92ã\80\81 UNIX ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ä¸\8aã\81§ã\81®æ\8b¡å¼µã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\84 IP ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®å\8f\97ã\81\91渡ã\81\97ã\81«å\88©ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "例をあげると、 Linux はこの補助データのメカニズムを、 UNIX ドメインソケット上での拡張エラーや IP オプション、 ファイルディスクリプタの受け渡しに利用している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:388
@@ -2796,7 +2796,7 @@ msgstr "B<MSG_ERRQUEUE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:408
 msgid "indicates that no data was received but an extended error from the socket error queue."
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8c ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89æ\8b¡å¼µã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "データは受信しなかったが ソケットのエラーキューから拡張エラーを受信したことを示す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:414
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "ストリームソケットに対する受信要求バイト数が 0 だ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/recv.2:429
 msgid "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; see their manual pages."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81§ç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81ªã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä»\96ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cä¸\8b層ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\80\81 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。 他のエラーが下層のプロトコルモジュールで生成され、 返されるかもしれない。 それらのマニュアルを参照すること。"
 
 #.  Actually EAGAIN on Linux
 #. type: Plain text
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "秒単位以下の精度でスリープを実現する 移植性の高
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:300
 msgid "On Linux, B<select>()  modifies I<timeout> to reflect the amount of time not slept; most other implementations do not do this.  (POSIX.1-2001 permits either behavior.)  This causes problems both when Linux code which reads I<timeout> is ported to other operating systems, and when code is ported to Linux that reuses a I<struct timeval> for multiple B<select>()s in a loop without reinitializing it.  Consider I<timeout> to be undefined after B<select>()  returns."
-msgstr "Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<select>()  ã\81¯ I<timeout> ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\80\81æ®\8bã\82\8aã\81®å\81\9cæ­¢æ\99\82é\96\93ã\82\92å\8f\8dæ\98 ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81 ä»\96ã\81®ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 (POSIX.1-2001 ã\81¯ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\82èª\8dã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81 I<timeout> ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b Linux ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¸ ç§»æ¤\8dã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å\95\8fé¡\8cã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®ä¸­ã\81§ I<timeval> æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\9bã\81\9aã\81«ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾å\86\8då\88©ç\94¨ã\81\97ã\81¦ B<select>()  ã\82\92è¤\87æ\95°å\9b\9eè¡\8cã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92 Linux ã\81¸ç§»æ¤\8dã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\82\82ã\80\81å\95\8fé¡\8cã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\80\82 B<select>()  ã\81\8bã\82\89復帰ã\81\97ã\81\9få¾\8cã\81¯ I<timeout> ã\81¯æ\9cªå®\9a義ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨è\80\83ã\81\88ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "Linux では、 B<select>()  は I<timeout> を変更し、残りの停止時間を反映するようになっているが、 他のほとんどの実装ではこのようになっていない (POSIX.1-2001 はどちらの動作も認めている)。 このため、 I<timeout> を参照している Linux のコードを他のオペレーティングシステムへ 移植する場合、問題が起こる。 また、ループの中で I<timeval> 構造体を初期化せずにそのまま再利用して B<select>()  を複数回行なっているコードを Linux へ移植する場合にも、問題が起こる。 B<select>()  から復帰した後は I<timeout> は未定義であると考えるべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:318
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "glibc 2.0 では I<E<lt>sys/select.hE<gt>> が提供する B<pselect>()
 #: build/C/man2/select.2:431
 #, no-wrap
 msgid "Multithreaded applications"
-msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³"
+msgstr "マルチスレッドアプリケーション"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/select.2:448
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "    sendto(sockfd, buf, len, flags, NULL, 0);\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:94
 msgid "The argument I<sockfd> is the file descriptor of the sending socket."
-msgstr "å¼\95ã\81\8dæ\95° I<sockfd> ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\80\81ä¿¡ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "引き数 I<sockfd> は、データを送信するパケットのファイルディスクリプタである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:122
@@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr "B<MSG_DONTROUTE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:188
 msgid "Don't use a gateway to send out the packet, send to hosts only on directly connected networks.  This is usually used only by diagnostic or routing programs.  This is defined only for protocol families that route; packet sockets don't."
-msgstr "ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\80\81ã\82\8aå\87ºã\81\99ã\81®ã\81«ã\82²ã\83¼ã\83\88ã\82¦ã\82§ã\82¤ã\82\92使ç\94¨ã\81\9bã\81\9aã\80\81 ç\9b´æ\8e¥æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ä¸\8aã\81®ã\83\9bã\82¹ã\83\88ã\81 ã\81\91ã\81«é\80\81ã\82\8bã\80\82 é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯è¨ºæ\96­ (diagnostic) ã\82\84ã\83«ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81« ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¯ã\80\81çµ\8cè·¯å\88¶å¾¡ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81®ã\81¿å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "パケットを送り出すのにゲートウェイを使用せず、 直接接続されているネットワーク上のホストだけに送る。 通常、このフラグは診断 (diagnostic) やルーティングプログラムに よってのみ使用される。このフラグは、経路制御が行われるプロトコルファミリー に対してのみ定義されている。パケットソケットには定義されていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:199
@@ -5268,7 +5268,7 @@ msgstr "成功した場合、これらのシステムコールは送信された
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:304
 msgid "These are some standard errors generated by the socket layer.  Additional errors may be generated and returned from the underlying protocol modules; see their respective manual pages."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88層ã\81§ç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81ªã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8c以å¤\96ã\81«ã\80\81ä¸\8b層ã\81® ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81§ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "これらはソケット層で発生する一般的なエラーである。これ以外に、下層の プロトコルモジュールで生成されたエラーが返されるかもしれない。 これらについては、それぞれのマニュアルを参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:312
@@ -5276,7 +5276,7 @@ msgid "(For UNIX domain sockets, which are identified by pathname)  Write permis
 msgstr ""
 "(UNIX ドメインソケットの場合; パス名で識別される。)\n"
 "\n"
-"ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81\8bã\80\81ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81¸å\88°é\81\94ã\81\99ã\82\8bã\81¾ã\81§ã\81®\n"
+"ソケットファイルへの書き込み許可がなかったか、パス名へ到達するまでの\n"
 "ディレクトリのいずれかに対する検索許可がなかった。\n"
 "(B<path_resolution>(7) も参照のこと)"
 
@@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr "そのソケット種別 ではソケットに渡されたままの形
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:375
 msgid "The output queue for a network interface was full.  This generally indicates that the interface has stopped sending, but may be caused by transient congestion.  (Normally, this does not occur in Linux.  Packets are just silently dropped when a device queue overflows.)"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81®å\87ºå\8a\9bã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8cä¸\80æ\9d¯ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä¸\80è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81ªè¼»è¼³ (congestion) ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8c é\80\81ä¿¡ã\82\92æ­¢ã\82\81ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (é\80\9a常ã\80\81Linux ã\81§ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81¯èµ·ã\81\93ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81\8c ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯é»\99ã\81£ã\81¦æ\8d¨ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8b)"
+msgstr "ネットワークインターフェースの出力キューが一杯である。 一般的には、一時的な輻輳 (congestion) のためにインターフェースが 送信を止めていることを意味する。 (通常、Linux ではこのようなことは起こらない。デバイスのキューが オーバーフローした場合にはパケットは黙って捨てられる)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/send.2:378
@@ -5897,7 +5897,7 @@ msgstr "B<socket>()  は通信のための端点(endpoint)を作成し、ディ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:63
 msgid "The I<domain> argument specifies a communication domain; this selects the protocol family which will be used for communication.  These families are defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The currently understood formats include:"
-msgstr "I<domain> å¼\95æ\95°ã\81¯é\80\9aä¿¡ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81\86ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b; ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81©ã\81® ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ª(protocol family)ã\82\92é\80\9aä¿¡ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81¯ I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> ã\81«å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ç\8f¾å\9c¨ã\80\81ç\90\86解ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®é\80\9aã\82\8aã\80\82"
+msgstr "I<domain> 引数は通信を行なうドメインを指定する; これはどの プロトコルファミリ(protocol family)を通信に使用するかを指定する。 これらのファミリは I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 現在、理解できるフォーマットは以下の通り。"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:66
@@ -5962,7 +5962,7 @@ msgstr "B<AF_INET>\n"
 #: build/C/man2/socket.2:76
 #, no-wrap
 msgid "T}:IPv4 Internet protocols:T{\n"
-msgstr "T}:IPv4 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«:T{\n"
+msgstr "T}:IPv4 インターネットプロトコル:T{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:77
@@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr "B<AF_INET6>\n"
 #: build/C/man2/socket.2:81
 #, no-wrap
 msgid "T}:IPv6 Internet protocols:T{\n"
-msgstr "T}:IPv6 ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«:T{\n"
+msgstr "T}:IPv6 インターネットプロトコル:T{\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:82
@@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr "B<AF_NETLINK>\n"
 #: build/C/man2/socket.2:90
 #, no-wrap
 msgid "Kernel user interface device\n"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83»デバイス\n"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹デバイス\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/socket.2:92
@@ -6116,7 +6116,7 @@ msgstr "B<SOCK_STREAM>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:130
 msgid "Provides sequenced, reliable, two-way, connection-based byte streams.  An out-of-band data transmission mechanism may be supported."
-msgstr "é \86åº\8fæ\80§ã\81¨ä¿¡é ¼æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81å\8f\8cæ\96¹å\90\91ã\81®ã\80\81æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 (byte stream)ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82 å¸¯å\9f\9få¤\96(out-of-band)ã\83\87ã\83¼ã\82¿è»¢é\80\81ã\83¡ã\82«ã\83\8bã\82ºã\83 ã\82\82ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "順序性と信頼性があり、双方向の、接続された バイトストリーム(byte stream)を提供する。 帯域外(out-of-band)データ転送メカニズムもサポートされる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:130
@@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr "B<SOCK_SEQPACKET>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:139
 msgid "Provides a sequenced, reliable, two-way connection-based data transmission path for datagrams of fixed maximum length; a consumer is required to read an entire packet with each input system call."
-msgstr "å\9bºå®\9aæ\9c\80大é\95·ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 è»¢é\80\81ã\83\91ã\82¹ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81\9fé \86åº\8fæ\80§ã\80\81ä¿¡é ¼æ\80§ã\81®ã\81\82ã\82\8b å\8f\8cæ\96¹å\90\91ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81\9fé\80\9aä¿¡ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8aå\81´ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®å\85¥å\8a\9b ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88å\85¨ä½\93ã\82\92読ã\81¿å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "固定最大長のデータグラム転送パスに基づいた順序性、信頼性のある 双方向の接続に基づいた通信を提供する。受け取り側ではそれぞれの入力 システムコールでパケット全体を読み取ることが要求される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:139
@@ -6149,7 +6149,7 @@ msgstr "B<SOCK_RAW>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:142
 msgid "Provides raw network protocol access."
-msgstr "ç\94\9fã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "生のネットワークプロトコルへのアクセスを提供する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/socket.2:142
@@ -6176,7 +6176,7 @@ msgstr "廃止されており新しいプログラムで使用してはいけな
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:152
 msgid "Some socket types may not be implemented by all protocol families."
-msgstr "ã\81\82ã\82\8b種ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88å\9e\8bã\81\8cå\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81§å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ある種のソケット型が全てのプロトコルファミリで実装されているわけではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:160
@@ -6186,17 +6186,17 @@ msgstr "Linux 2.6.27 以降では、 I<type> 引数は二つ目の目的にも
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:194
 msgid "The I<protocol> specifies a particular protocol to be used with the socket.  Normally only a single protocol exists to support a particular socket type within a given protocol family, in which case I<protocol> can be specified as 0.  However, it is possible that many protocols may exist, in which case a particular protocol must be specified in this manner.  The protocol number to use is specific to the ``communication domain'' in which communication is to take place; see B<protocols>(5).  See B<getprotoent>(3)  on how to map protocol name strings to protocol numbers."
-msgstr "I<protocol> ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82é\80\9a常ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81® ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81®ç¨®é¡\9eã\81\94ã\81¨ã\81«ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81®ã\81¿ã\82\92 ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\81¯ I<protocol> ã\81« 0 ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\81\8bã\81¾ã\82\8fã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\9bºæ\9c\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ç\95ªå\8f·ã\81¯é\80\9aä¿¡ã\81®è¡\8cã\81ªã\82\8fã\82\8cã\82\8b``é\80\9aä¿¡ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³''ã\81« å\9bºæ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8b; B<protocols>(5)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«å\90\8dã\82\92ã\81©ã\81\86ã\82\84ã\81£ã\81¦ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ç\95ªå\8f·ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\8bã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ B<getprotoent>(3)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "I<protocol> はソケットによって使用される固有のプロトコルを指定する。通常それぞれの ソケットは、与えられたプロトコルファミリの種類ごとに一つのプロトコルのみを サポートする。 その場合は I<protocol> に 0 を指定できる。 しかし、多くのプロトコルが存在してもかまわない。 この場合にはこの方法により固有のプロトコルを指定する必要がある。 使用されるプロトコル番号は通信の行なわれる``通信ドメイン''に 固有である; B<protocols>(5)  を参照すること。 プロトコル名をどうやってプロトコル番号に対応させるかについては B<getprotoent>(3)  を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:224
 msgid "Sockets of type B<SOCK_STREAM> are full-duplex byte streams.  They do not preserve record boundaries.  A stream socket must be in a I<connected> state before any data may be sent or received on it.  A connection to another socket is created with a B<connect>(2)  call.  Once connected, data may be transferred using B<read>(2)  and B<write>(2)  calls or some variant of the B<send>(2)  and B<recv>(2)  calls.  When a session has been completed a B<close>(2)  may be performed.  Out-of-band data may also be transmitted as described in B<send>(2)  and received as described in B<recv>(2)."
-msgstr "B<SOCK_STREAM> å\9e\8bã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¨äº\8cé\87\8dã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89å¢\83ç\95\8cã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\80\81ã\81£ã\81\9fã\82\8aå\8f\97ã\81\91ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81« I<æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f> ç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ä»\96ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¸ã\81®æ\8e¥ç¶\9aã\81¯ B<connect>(2)  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¡\8cã\81ªã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82ä¸\80度æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81\9fã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ B<read>(2)  ã\81¨ B<write>(2)  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\84 B<send>(2)  ã\81¨ B<recv>(2)  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®å¤\89種ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦è»¢é\80\81ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81\9fã\82\89 B<close>(2)  ã\81\8cè¡\8cã\81ªã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82帯å\9f\9få¤\96ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®è»¢é\80\81ã\82\82 B<send>(2)  ã\81«è¨\98è¿°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 å\8f\97ä¿¡ã\82\82 B<recv>(2)  ã\81«è¨\98è¿°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<SOCK_STREAM> 型のソケットは全二重バイトストリームである。 これらはレコード境界を保存しない。 ストリームは、ソケットがデータを送ったり受けたりする前に I<接続された> 状態になってなければならない。他のソケットへの接続は B<connect>(2)  コールによって行なわれる。一度接続したらデータは B<read>(2)  と B<write>(2)  コールや B<send>(2)  と B<recv>(2)  コールの変種を使用して転送できる。 セッションが完了したら B<close>(2)  が行なわれる。帯域外データの転送も B<send>(2)  に記述されており、 受信も B<recv>(2)  に記述されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:250
 msgid "The communications protocols which implement a B<SOCK_STREAM> ensure that data is not lost or duplicated.  If a piece of data for which the peer protocol has buffer space cannot be successfully transmitted within a reasonable length of time, then the connection is considered to be dead.  When B<SO_KEEPALIVE> is enabled on the socket the protocol checks in a protocol-specific manner if the other end is still alive.  A B<SIGPIPE> signal is raised if a process sends or receives on a broken stream; this causes naive processes, which do not handle the signal, to exit.  B<SOCK_SEQPACKET> sockets employ the same system calls as B<SOCK_STREAM> sockets.  The only difference is that B<read>(2)  calls will return only the amount of data requested, and any data remaining in the arriving packet will be discarded.  Also all message boundaries in incoming datagrams are preserved."
-msgstr "B<SOCK_STREAM> ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81\9fé\80\9aä¿¡ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81¯ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81«æ\90\8d失ã\82\84é\87\8dè¤\87ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\82\92ä¿\9d証ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81\97ç\9b¸æ\89\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81\8cã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ç©ºé\96\93ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®æ\96­ç\89\87ã\82\92é\81©å½\93ã\81ªæ\99\82é\96\93ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81«è»¢é\80\81ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 æ\8e¥ç¶\9aã\81¯æ\96­ã\81\9fã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81¿ã\81ªã\81\99ã\80\82ã\81\9dã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88 B<SO_KEEPALIVE> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ç\8b¬è\87ªã\81®æ\96¹æ³\95ã\81§æ\8e¥ç¶\9aã\81®ç\9b¸æ\89\8bå\81´ã\81\8cã\81¾ã\81  æ\9c\89å\8a¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82\82ã\81\97ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\80\81å£\8aã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92é\80\81å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ B<SIGPIPE> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8b; ã\81\93ã\82\8cã\81¯é\80\9a常ã\81®ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92æ\89±ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92 çµ\82äº\86ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\80\82 B<SOCK_SEQPACKET> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¯ B<SOCK_STREAM> ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\94¯ä¸\80ã\81®é\81\95ã\81\84ã\81¯ B<read>(2)  ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\87\8fã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ã\81¿ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81å\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®æ®\8bã\82\8aã\81®é\83¨å\88\86ã\82\92 æ\8d¨ã\81¦ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82å\90\8cæ§\98ã\81«å\85¥ã\81£ã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cã\81¯ ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<SOCK_STREAM> を実装した通信プロトコルはデータに損失や重複がないことを保証する。 もし相手のプロトコルがバッファー空間を持つ データの断片を適当な時間のうちに転送できなければ、 接続は断たれたとみなす。そのソケット B<SO_KEEPALIVE> が有効になっている場合、プロトコル独自の方法で接続の相手側がまだ 有効であるかをチェックする。 もしプロセスが、壊れたストリームでデータを送受信しようとした場合には B<SIGPIPE> シグナルが送られる; これは通常のそのシグナルを扱っていないプロセスを 終了させる。 B<SOCK_SEQPACKET> ソケットは B<SOCK_STREAM> ソケットと同じシステムコールを使用する。 唯一の違いは B<read>(2)  コールが要求された量のデータのみを返し、到着したパケットの残りの部分を 捨ててしまうことである。同様に入ってくるデータグラムの全てのメッセージ境界は 保存される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:260
@@ -6211,22 +6211,22 @@ msgstr "B<SOCK_PACKET> は古いソケット型で、生(raw)のパケットを
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:290
 msgid "An B<fcntl>(2)  B<F_SETOWN> operation can be used to specify a process or process group to receive a B<SIGURG> signal when the out-of-band data arrives or B<SIGPIPE> signal when a B<SOCK_STREAM> connection breaks unexpectedly.  This operation may also be used to set the process or process group that receives the I/O and asynchronous notification of I/O events via B<SIGIO>.  Using B<F_SETOWN> is equivalent to an B<ioctl>(2)  call with the B<FIOSETOWN> or B<SIOCSPGRP> argument."
-msgstr "B<fcntl>(2)  ã\81® B<F_SETOWN> æ\93\8dä½\9cã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« B<SIGURG> ã\82\84 B<SIGPIPE> ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81¨ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 B<SIGURG> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯å¸¯å\9f\9få¤\96ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\80\81 B<SIGPIPE> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ B<SOCK_STREAM> æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cäº\88æ\9c\9fã\81\9bã\81\9aå\88\87æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 B<F_SETOWN> æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\80\81I/O ã\82\84 I/O ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81®é\9d\9eå\90\8cæ\9c\9f (asynchronous) é\80\9aç\9f¥ã\82\92 B<SIGIO> ã\82\92çµ\8cç\94±ã\81§å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»グループを設定するのにも使用できる。 B<F_SETOWN> を使用することは B<FIOSETOWN> または B<SIOCSPGRP> の引数で B<ioctl>(2)  を使用することと等価である。"
+msgstr "B<fcntl>(2)  ã\81® B<F_SETOWN> æ\93\8dä½\9cã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« B<SIGURG> ã\82\84 B<SIGPIPE> ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81¨ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 B<SIGURG> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯å¸¯å\9f\9få¤\96ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cå\88°ç\9d\80ã\81\97ã\81\9fæ\99\82ã\81«ã\80\81 B<SIGPIPE> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ B<SOCK_STREAM> æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cäº\88æ\9c\9fã\81\9bã\81\9aå\88\87æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 B<F_SETOWN> æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\80\81I/O ã\82\84 I/O ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81®é\9d\9eå\90\8cæ\9c\9f (asynchronous) é\80\9aç\9f¥ã\82\92 B<SIGIO> ã\82\92çµ\8cç\94±ã\81§å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹グループを設定するのにも使用できる。 B<F_SETOWN> を使用することは B<FIOSETOWN> または B<SIOCSPGRP> の引数で B<ioctl>(2)  を使用することと等価である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:300
 msgid "When the network signals an error condition to the protocol module (e.g., using a ICMP message for IP) the pending error flag is set for the socket.  The next operation on this socket will return the error code of the pending error.  For some protocols it is possible to enable a per-socket error queue to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in B<ip>(7)."
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ä¼\9dã\81\88ã\81\9få ´å\90\88 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81IP ã\81® ICMP ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦)ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81® ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82次ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\97ã\81\9f æ\99\82ã\81«ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®ã\82\88ã\82\8a詳ã\81\97ã\81\84æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81\94ã\81¨ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83»キューを 受け取ることが可能である。 B<ip>(7)  の B<IP_RECVERR> を参照すること。"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81\8cã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ä¼\9dã\81\88ã\81\9få ´å\90\88 (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81IP ã\81® ICMP ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦)ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81® ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82次ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\97ã\81\9f æ\99\82ã\81«ã\83\9aã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81®ã\82\88ã\82\8a詳ã\81\97ã\81\84æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81\94ã\81¨ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼キューを 受け取ることが可能である。 B<ip>(7)  の B<IP_RECVERR> を参照すること。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:310
 msgid "The operation of sockets is controlled by socket level I<options>.  These options are defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The functions B<setsockopt>(2)  and B<getsockopt>(2)  are used to set and get options, respectively."
-msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¬ã\83\99ã\83« I<options> ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\88¶å¾¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> ã\81«å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 B<setsockopt>(2)  ã\81¨ B<getsockopt>(2)  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è¨­å®\9aã\81¨å\8f\96å¾\97ã\82\92è¡\8cã\81ªã\81\86ã\80\82"
+msgstr "ソケットの操作はソケットレベル I<options> によって制御される。 これらのオプションは I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> に定義されている。 B<setsockopt>(2)  と B<getsockopt>(2)  関数はそれぞれオプションの設定と取得を行なう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:315
 msgid "On success, a file descriptor for the new socket is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "成功した場合、新しいソケットのファイルディスクリプターを返す。 エラーが発生した場合は -1 を返し、 I<errno> を適切に設定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:320
@@ -6241,7 +6241,7 @@ msgstr "指定されたアドレスファミリーがサポートされていな
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:326
 msgid "Unknown protocol, or protocol family not available."
-msgstr "ç\9f¥ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81¯å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "知らないプロトコル、または利用できないプロトコルファミリである。"
 
 #.  Since Linux 2.6.27
 #. type: Plain text
@@ -6274,12 +6274,12 @@ msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:346
 msgid "The protocol type or the specified protocol is not supported within this domain."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81\8c ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "このドメインでは指定されたプロトコルまたはプロトコルタイプが サポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:348
 msgid "Other errors may be generated by the underlying protocol modules."
-msgstr "ä¸\8bä½\8dã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81\8bã\82\89ä»\96ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "下位のプロトコルモジュールから他のエラーが生成されるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socket.2:350
@@ -6300,11 +6300,11 @@ msgstr "B<socket>()  は 4.2BSD で登場した。一般に、(System\\ V の変
 #: build/C/man2/socket.2:381
 msgid "The manifest constants used under 4.x BSD for protocol families are B<PF_UNIX>, B<PF_INET>, and so on, while B<AF_UNIX>, B<AF_INET>, and so on are used for address families.  However, already the BSD man page promises: \"The protocol family generally is the same as the address family\", and subsequent standards use AF_* everywhere."
 msgstr ""
-"4.x BSD ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦å®\9aæ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«ã\81¯\n"
-"B<PF_UNIX>, B<PF_INET> ç­\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ä¸\80æ\96¹ã\81§ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81«ã\81¯\n"
+"4.x BSD において定数を使用する場合、プロトコルファミリーには\n"
+"B<PF_UNIX>, B<PF_INET> 等を使用している。一方でアドレスファミリーには\n"
 "B<AF_UNIX>, B<AF_INET> 等が使用されている。\n"
-"ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89 BSD ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\81§ã\81¯ ã\80\8cä¸\80è\88¬ã\81«ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81¯\n"
-"ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\83¼ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\80\8d ã\81¨ä¿\9d証ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82\n"
+"しかしながら BSD のマニュアルでは 「一般にプロトコルファミリーは\n"
+"アドレスファミリーと同じものである。」 と保証している。\n"
 "それ以外の規格では全ての場所で AF_* が使用されている。"
 
 #. type: Plain text
@@ -7118,7 +7118,7 @@ msgstr "I<message_cost> と I<message_burst>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:814
 msgid "configure the token bucket filter used to load limit warning messages caused by external network events."
-msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\83»ã\83\90ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»フィルターを設定する。 これは外部のネットワークイベントによって引き起こされた 負荷限界の警告メッセージに用いられる。"
+msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\83\90ã\82±ã\83\83ã\83\88フィルターを設定する。 これは外部のネットワークイベントによって引き起こされた 負荷限界の警告メッセージに用いられる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/socket.7:814
@@ -7191,7 +7191,7 @@ msgstr "B<FIOASYNC>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:884
 msgid "Change the B<O_ASYNC> flag to enable or disable asynchronous I/O mode of the socket.  Asynchronous I/O mode means that the B<SIGIO> signal or the signal set with B<F_SETSIG> is raised when a new I/O event occurs."
-msgstr "B<O_ASYNC> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\80\81ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81®é\9d\9eå\90\8cæ\9c\9f (asynchronous) I/O ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\82\92 æ\9c\89å\8a¹/ç\84¡å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82é\9d\9eå\90\8cæ\9c\9f I/O ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\80\81 æ\96°ã\81\97ã\81\84 I/O ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\80\81 B<SIGIO> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\84 B<F_SETSIG> ã\81§è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8cç\99ºè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<O_ASYNC> フラグを変更し、ソケットの非同期 (asynchronous) I/O モードを 有効/無効にする。非同期 I/O モードでは、 新しい I/O イベントが起きたときに、 B<SIGIO> シグナルや B<F_SETSIG> で設定されたシグナルセットが発行される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:892
@@ -7207,7 +7207,7 @@ msgstr "B<SIOCGPGRP>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:901
 msgid "Get the current process or process group that receives B<SIGIO> or B<SIGURG> signals, or 0 when none is set."
-msgstr "B<SIGIO> ã\82\84 B<SIGURG> ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»プロセスグループを取得する。 ない場合は 0 が返る。"
+msgstr "B<SIGIO> ã\82\84 B<SIGURG> ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bプロセスグループを取得する。 ない場合は 0 が返る。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/socket.7:905
@@ -7279,7 +7279,7 @@ msgstr "2012-10-16"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:28
 msgid "socketcall - socket system calls"
-msgstr "socketcall - ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«"
+msgstr "socketcall - ソケットシステムコール"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:30
@@ -7289,12 +7289,12 @@ msgstr "B<int socketcall(int >I<call>B<, unsigned long *>I<args>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:38
 msgid "B<socketcall>()  is a common kernel entry point for the socket system calls.  I<call> determines which socket function to invoke.  I<args> points to a block containing the actual arguments, which are passed through to the appropriate call."
-msgstr "B<socketcall>()  ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®å\85±é\80\9aã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83» ポイント(kernel entry point)である。 I<call> はどのソケット関数を呼び出すかを指定する。 I<args> は適切なコールに渡すための実際の引き数を含んでいるブロックを指す。"
+msgstr "B<socketcall>()  ã\81¯ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®å\85±é\80\9aã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª ポイント(kernel entry point)である。 I<call> はどのソケット関数を呼び出すかを指定する。 I<args> は適切なコールに渡すための実際の引き数を含んでいるブロックを指す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:42
 msgid "User programs should call the appropriate functions by their usual names.  Only standard library implementors and kernel hackers need to know about B<socketcall>()."
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯é\80\9a常ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é\81©å\88\87ã\81ªé\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ¨\99æº\96ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®å®\9fè£\85è\80\85ã\82\84ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ハッカーのみが B<socketcall>()  について知る必要がある。"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯é\80\9a常ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦é\81©å\88\87ã\81ªé\96¢æ\95°ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ¨\99æº\96ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81®å®\9fè£\85è\80\85ã\82\84ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ハッカーのみが B<socketcall>()  について知る必要がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketcall.2:45
@@ -7346,7 +7346,7 @@ msgstr "新しいソケットの参照に使用するディスクリプタ (desc
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:78
 msgid "The specified address family is not supported on this machine."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81§ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "このマシンでは指定されたアドレスファミリがサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/socketpair.2:83
index 60d59d7..ae9907e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:57+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "B<ENOTTY>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/console_ioctl.4:816
 msgid "The file descriptor is not associated with a character special device, or the specified request does not apply to it."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8cã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83»ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¨é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81¦ ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\9dã\82\8cã\81«å½\93ã\81¦ã\81¯ã\81¾ã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "ファイルディスクリプタがキャラクタスペシャルデバイスと関連付けられて いない。または、要求されたものがそれに当てはまらない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/console_ioctl.4:816 build/C/man2/mknod.2:179
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "ある種のシグナルを受けた場合のデフォルトのアクシ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/core.5:46
 msgid "A process can set its soft B<RLIMIT_CORE> resource limit to place an upper limit on the size of the core dump file that will be produced if it receives a \"core dump\" signal; see B<getrlimit>(2)  for details."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82½ã\83\95ã\83\88ã\83»ã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹å\88¶é\99\90 B<RLIMIT_CORE> ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\80\8cã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\80\8dã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81\9fé\9a\9bã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81«ä¸\8aé\99\90ã\82\92課ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82詳細ã\81¯ B<getrlimit>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
+msgstr "プロセスはソフトリソース制限 B<RLIMIT_CORE> を設定することで、「コアダンプ」シグナルを受信した際に生成される コアダンプファイルのサイズに上限を課すことができる。詳細は B<getrlimit>(2)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/core.5:49
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "コアダンプファイルが生成されない状況がいくつかあ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/core.5:66
 msgid "The process does not have permission to write the core file.  (By default, the core file is called I<core> or I<core.pid>, where I<pid> is the ID of the process that dumped core, and is created in the current working directory.  See below for details on naming.)  Writing the core file will fail if the directory in which it is to be created is nonwritable, or if a file with the same name exists and is not writable or is not a regular file (e.g., it is a directory or a symbolic link)."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82³ã\82¢ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80許å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84å ´å\90\88 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82³ã\82¢ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ I<core> ã\81\8b I<core.pid> (I<pid> ã\81¯ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81® ID) ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\90\8då\89\8dã\81§ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83¯ã\83¼ã\82­ã\83³ã\82°ã\83»ディレクトリに生成される。 命名規則の詳細は下記を参照)。 コアファイルを生成しようとしたディレクトリが書き込み可能でない場合、 もしくは同じ名前のファイルが存在し、そのファイルが書き込み可能でも 通常のファイルでもない場合 (例えば、ディレクトリやシンボリックリンク)、 コアファイルの生成は失敗する。"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82³ã\82¢ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80許å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84å ´å\90\88 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82³ã\82¢ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ I<core> ã\81\8b I<core.pid> (I<pid> ã\81¯ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81® ID) ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\90\8då\89\8dã\81§ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82­ã\83³ã\82°ディレクトリに生成される。 命名規則の詳細は下記を参照)。 コアファイルを生成しようとしたディレクトリが書き込み可能でない場合、 もしくは同じ名前のファイルが存在し、そのファイルが書き込み可能でも 通常のファイルでもない場合 (例えば、ディレクトリやシンボリックリンク)、 コアファイルの生成は失敗する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/core.5:70
@@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "DSP56K"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/dsp56k.4:30
 msgid "dsp56k - DSP56001 interface device"
-msgstr "dsp56k - DSP56001 ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹"
+msgstr "dsp56k - DSP56001 のインターフェースデバイス"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/dsp56k.4:33
@@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "設定"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/dsp56k.4:46
 msgid "The dsp56k device is a character device with major number 55 and minor number 0."
-msgstr "dsp56k ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\82¸ã\83£ã\83¼ç\95ªå\8f· 55ã\80\81ã\83\9eã\82¤ã\83\8aã\83¼ç\95ªå\8f· 0 ã\81® ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "dsp56k デバイスは、メジャー番号 55、マイナー番号 0 の キャラクターデバイスである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/dsp56k.4:52
@@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr "フロッピードライブはメジャーナンバー 2 を持つブロ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/fd.4:55
 msgid "B<Warning: If you use formats with more tracks than supported by your drive, you may cause it mechanical damage.> Trying once if more tracks than the usual 40/80 are supported should not damage it, but no warranty is given for that.  If you are not sure, don't create device entries for those formats, so as to prevent their usage."
-msgstr "B<è­¦å\91\8a: ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82å¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82\88ã\81\86ã\81« ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81«æ©\9f械ç\9a\84ã\81ªã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8b ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82> é\80\9a常ã\81® 40/80 ã\82\88ã\82\8aã\82\82å¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92 ä¸\80度試ã\81\99ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81¯ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81«ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\81¯ã\81\9aã\81 ã\81\8cã\80\81 ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\81\84ã\81\86ä¿\9d証ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ç¢ºä¿¡ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªä½¿ã\81\84æ\96¹ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81 ã\81\9dã\81\86ã\81\97ã\81\9fã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81®ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83»ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "B<警告: ドライブがサポートしているよりも多くのトラックを持つように フォーマットした場合、ドライブに機械的なダメージを与えることになる かもしれない。> 通常の 40/80 よりも多くのトラックがサポートされているかどうかを 一度試すだけではドライブにダメージを与えることはないはずだが、 ダメージを与えないという保証はない。 確信がない場合は、そのような使い方が行われないように、 そうしたフォーマットのドライブエントリを作成しないこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/fd.4:58
@@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr "/dev/fd*"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/fd.4:203
 msgid "The various formats permit reading and writing many types of disks.  However, if a floppy is formatted with an inter-sector gap that is too small, performance may drop, to the point of needing a few seconds to access an entire track.  To prevent this, use interleaved formats."
-msgstr "æ§\98ã\80\85ã\81ªã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81§æ§\98ã\80\85ã\81ªç¨®é¡\9eã\81®ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81®èª­ã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\8c許ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å°\8fã\81\95ã\81\99ã\81\8eã\82\8bã\82»ã\82¯ã\82¿ã\83¼é\96\93ã\82®ã\83£ã\83\83ã\83\97ã\81§ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\83­ã\83\83ã\83\94ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\82¯å\85¨ä½\93ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81«æ\95°ç§\92å¿\85è¦\81ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81æ\80§è\83½ã\81\8cä½\8eä¸\8bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\92é\98²ã\81\90ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83ªã\83¼ã\83\96ã\83\89ã\83»ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88 (interleaved format) ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8cã\81°ã\82\88ã\81\84ã\80\82"
+msgstr "様々なディスクのタイプで様々な種類のフォーマットの読み書きが許されている。 しかし、小さすぎるセクター間ギャップでフォーマットされたフロッピーでは、 トラック全体のアクセスに数秒必要になるため、性能が低下することだろう。 これを防ぐためには、インターリーブドフォーマット (interleaved format) を用いればよい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/fd.4:207
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "普通のブートシーケンス (例えば、 I</sbin/init> の起動)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/initrd.4:184
 msgid "The following boot loader options, when used with B<initrd>, affect the kernel's boot-up operation:"
-msgstr "B<initrd> ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82¢ã\83\83ã\83\97æ\93\8dä½\9cã\81«å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8b ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯æ¬¡ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\81"
+msgstr "B<initrd> を用いる場合に、カーネルのブートアップ操作に影響を与える ブートローダオプションは次のようなものがある、"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/initrd.4:184
@@ -6644,7 +6644,7 @@ msgstr "_BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500 || _XOPEN_SO
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mknod.2:56
 msgid "The system call B<mknod>()  creates a filesystem node (file, device special file, or named pipe) named I<pathname>, with attributes specified by I<mode> and I<dev>."
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« B<mknod>()  ã\81¯ I<pathname> ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\90\8då\89\8dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83\8eã\83¼ã\83\89 (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81å\90\8då\89\8dä»\98ã\81\8dã\83\91ã\82¤ã\83\97) ã\82\92ã\80\81 å±\9eæ\80§ I<mode> ã\81¨ I<dev> ã\81®æ\8c\87å®\9aã\81«ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "システムコール B<mknod>()  は I<pathname> という名前のファイルシステムノード (ファイル、デバイススペシャルファイル、名前付きパイプ) を、 属性 I<mode> と I<dev> の指定にしたがって作成する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mknod.2:63
@@ -7241,7 +7241,7 @@ msgstr "パイプと FIFO (名前付きパイプともいう) は、 単方向
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pipe.7:47
 msgid "A pipe is created using B<pipe>(2), which creates a new pipe and returns two file descriptors, one referring to the read end of the pipe, the other referring to the write end.  Pipes can be used to create a communication channel between related processes; see B<pipe>(2)  for an example."
-msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ B<pipe>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<pipe>(2)  ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92äº\8cã\81¤è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81ä¸\80æ\96¹ã\81¯ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\81´ã\82\92ã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80æ\96¹ã\81¯ æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\81´ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81¯é\96¢é\80£ã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹é\96\93ã\81®é\80\9aä¿¡ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81¯ B<pipe>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
+msgstr "パイプを作成するには B<pipe>(2)  を使用する。 B<pipe>(2)  は新しいパイプを作成し、ファイルディスクリプタを二つ返す。 ディスクリプタのうち、一方はパイプの読み出し側を、もう一方は 書き込み側を参照している。 パイプは関連するプロセス間の通信を作成するのに使用できる。 例は B<pipe>(2)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pipe.7:66
@@ -7272,7 +7272,7 @@ msgstr "パイプにより提供される通信チャネルは「バイトスト
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pipe.7:116
 msgid "If all file descriptors referring to the write end of a pipe have been closed, then an attempt to B<read>(2)  from the pipe will see end-of-file (B<read>(2)  will return 0).  If all file descriptors referring to the read end of a pipe have been closed, then a B<write>(2)  will cause a B<SIGPIPE> signal to be generated for the calling process.  If the calling process is ignoring this signal, then B<write>(2)  fails with the error B<EPIPE>.  An application that uses B<pipe>(2)  and B<fork>(2)  should use suitable B<close>(2)  calls to close unnecessary duplicate file descriptors; this ensures that end-of-file and B<SIGPIPE>/B<EPIPE> are delivered when appropriate."
-msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\81´ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81§ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81\8bã\82\89 B<read>(2)  ã\82\92è¡\8cã\81\8aã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 end-of-file (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«æ\9c«å°¾) ã\81\8cè¦\8bã\81\88ã\82\8b (B<read>(2)  ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\99\80\82 ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\81´ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81§ã\80\81 B<write>(2)  ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81« B<SIGPIPE> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\93ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\80\81 B<write>(2)  ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ B<EPIPE> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<pipe>(2)  ã\81¨ B<fork>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<close>(2)  ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«ä½¿ã\81£ã\81¦ä¸\8då¿\85è¦\81ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ディスクリプタの複製を クローズすべきである。こうすることで、必要な時に確実に end-of-file や B<SIGPIPE>/B<EPIPE> が配送されるようになる。"
+msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\81´ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81§ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81\8bã\82\89 B<read>(2)  ã\82\92è¡\8cã\81\8aã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 end-of-file (ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«æ\9c«å°¾) ã\81\8cè¦\8bã\81\88ã\82\8b (B<read>(2)  ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\99\80\82 ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\81´ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9få¾\8cã\81§ã\80\81 B<write>(2)  ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81« B<SIGPIPE> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cé\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\93ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\80\81 B<write>(2)  ã\81¯ã\82¨ã\83©ã\83¼ B<EPIPE> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<pipe>(2)  ã\81¨ B<fork>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<close>(2)  ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«ä½¿ã\81£ã\81¦ä¸\8då¿\85è¦\81ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ディスクリプタの複製を クローズすべきである。こうすることで、必要な時に確実に end-of-file や B<SIGPIPE>/B<EPIPE> が配送されるようになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pipe.7:120
@@ -7304,7 +7304,7 @@ msgstr "PIPE_BUF"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pipe.7:169
 msgid "POSIX.1-2001 says that B<write>(2)s of less than B<PIPE_BUF> bytes must be atomic: the output data is written to the pipe as a contiguous sequence.  Writes of more than B<PIPE_BUF> bytes may be nonatomic: the kernel may interleave the data with data written by other processes.  POSIX.1-2001 requires B<PIPE_BUF> to be at least 512 bytes.  (On Linux, B<PIPE_BUF> is 4096 bytes.)  The precise semantics depend on whether the file descriptor is nonblocking (B<O_NONBLOCK>), whether there are multiple writers to the pipe, and on I<n>, the number of bytes to be written:"
-msgstr "POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<PIPE_BUF> ã\83\90ã\82¤ã\83\88以ä¸\8bã\81® B<write>(2)  ã\81¯ atomic ã\81«è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\81ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81¸ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81¯ é\80£ç¶\9aã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83¼ã\82±ã\83³ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92å¿\85é \88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b (MUST)ã\80\82 B<PIPE_BUF> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82\88ã\82\8aå¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å ´å\90\88ã\81¯ atomic ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\81 ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81¸ã\81®ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81\8cé\96\93ã\81«å\85¥ã\82\8b å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 POSIX.1-2001 ã\81®ä»\95æ§\98ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<PIPE_BUF> ã\81¯æ\9c\80å°\8fã\81§ã\82\82 512 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b (Linux ã\81§ã\81¯ B<PIPE_BUF> ã\81¯ 4096 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82 æ­£ç¢ºã\81ªå\8b\95ä½\9cã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c nonblocking (B<O_NONBLOCK>)  ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81\8cè¤\87æ\95°ã\81\8bã\82\89è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\81\8aã\82\88ã\81³ æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95° I<n> ã\81«ã\82\88ã\82\8a決å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "POSIX.1-2001 では、 B<PIPE_BUF> バイト以下の B<write>(2)  は atomic に行われること、つまりパイプへの出力データの書き込みは 連続したシーケンスとして行われることを必須としている (MUST)。 B<PIPE_BUF> バイトより多くのデータを書き込み場合は atomic とはならない、 つまりパイプへの他のプロセスによるデータの書き込みが間に入る 可能性がある。 POSIX.1-2001 の仕様では、 B<PIPE_BUF> は最小でも 512 バイトであることが要求されている (Linux では B<PIPE_BUF> は 4096 バイトである)。 正確な動作は、ファイルディスクリプタが nonblocking (B<O_NONBLOCK>)  かどうか、パイプへの書き込みが複数から行われるかどうか、および 書き込みを行うバイト数 I<n> により決定される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/pipe.7:169
@@ -7459,12 +7459,12 @@ msgstr "(Linux 1.3.30 から提供されている) I</dev/random> 、 I</dev/ura
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:39
 msgid "The random number generator gathers environmental noise from device drivers and other sources into an entropy pool.  The generator also keeps an estimate of the number of bits of noise in the entropy pool.  From this entropy pool random numbers are created."
-msgstr "ä¹±æ\95°ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\82\84ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®æº\90ã\81\8bã\82\89ã\81®ç\92°å¢\83ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\82\92 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81¸é\9b\86ã\82\81ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«å\86\85ã\81®ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\95°ã\81®æ\8e¨å®\9aå\80¤ã\82\92 ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»プールから乱数が生成される。"
+msgstr "ä¹±æ\95°ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\82\84ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®æº\90ã\81\8bã\82\89ã\81®ç\92°å¢\83ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\82\92 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81¸é\9b\86ã\82\81ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\82¸ã\82§ã\83\8dã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83\97ã\83¼ã\83«å\86\85ã\81®ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88æ\95°ã\81®æ\8e¨å®\9aå\80¤ã\82\92 ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼プールから乱数が生成される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:63
 msgid "When read, the I</dev/random> device will only return random bytes within the estimated number of bits of noise in the entropy pool.  I</dev/random> should be suitable for uses that need very high quality randomness such as one-time pad or key generation.  When the entropy pool is empty, reads from I</dev/random> will block until additional environmental noise is gathered.  If B<open>(2)  is called for I</dev/random> with flag B<O_NONBLOCK>, a subsequent B<read>(2)  will not block if the requested number of bytes is not available.  Instead, the available bytes are returned.  If no byte is available B<read>(2)  will return -1 and I<errno> will be set to B<EAGAIN>."
-msgstr "読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 I</dev/random> ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®æ\95°ã\81®æ\8e¨å®\9aå\80¤ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\81¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I</dev/random> ã\81¯ã\83¯ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83\91ã\83\83ã\83\89 (one-time pad) ã\82\84é\8dµã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ª é\9d\9e常ã\81«é«\98ã\81\84å\93\81質ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81\9fç\84¡ä½\9cç\82ºæ\80§ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81«ã\81ªã\82\8bç\94¨é\80\94ã\81«å\90\91ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»プールが空の時は、I</dev/random> からの読み出しは、 更なる環境ノイズが得られるまで、ブロックされる。 B<open>(2) が I</dev/random> に対して B<O_NONBLOCK> フラグ付きで呼ばれると、 それ以降の B<read>(2) は要求したバイト数のデータが利用可能になるまで停止しない。 その代わり、 利用可能なデータが返される。 利用可能なバイトが全くない場合、 B<read>(2) は -1 を返し、 I<errno> に B<EAGAIN> が設定される。"
+msgstr "読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 I</dev/random> ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®ã\83\8eã\82¤ã\82ºã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®æ\95°ã\81®æ\8e¨å®\9aå\80¤ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\80\81 ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\81¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I</dev/random> ã\81¯ã\83¯ã\83³ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83\91ã\83\83ã\83\89 (one-time pad) ã\82\84é\8dµã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ª é\9d\9e常ã\81«é«\98ã\81\84å\93\81質ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81\9fç\84¡ä½\9cç\82ºæ\80§ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81«ã\81ªã\82\8bç\94¨é\80\94ã\81«å\90\91ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼プールが空の時は、I</dev/random> からの読み出しは、 更なる環境ノイズが得られるまで、ブロックされる。 B<open>(2) が I</dev/random> に対して B<O_NONBLOCK> フラグ付きで呼ばれると、 それ以降の B<read>(2) は要求したバイト数のデータが利用可能になるまで停止しない。 その代わり、 利用可能なデータが返される。 利用可能なバイトが全くない場合、 B<read>(2) は -1 を返し、 I<errno> に B<EAGAIN> が設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:84
@@ -7474,7 +7474,7 @@ msgstr "I</dev/urandom> デバイスから読み出しでは、 エントロピ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:91
 msgid "Writing to I</dev/random> or I</dev/urandom> will update the entropy pool with the data written, but this will not result in a higher entropy count.  This means that it will impact the contents read from both files, but it will not make reads from I</dev/random> faster."
-msgstr "I</dev/random> ã\82\84 I</dev/urandom> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81§ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81\8cæ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»カウントが増えるわけではない。 つまり、 I</dev/random> と I</dev/urandom> の両方のファイルから読み出される内容に影響があるが、 I</dev/random> からの読み出しが早くなるわけではないということだ。"
+msgstr "I</dev/random> ã\82\84 I</dev/urandom> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81¨ã\80\81 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81§ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81\8cæ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼カウントが増えるわけではない。 つまり、 I</dev/random> と I</dev/urandom> の両方のファイルから読み出される内容に影響があるが、 I</dev/random> からの読み出しが早くなるわけではないということだ。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:100
@@ -7527,7 +7527,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:161
 msgid "When a Linux system starts up without much operator interaction, the entropy pool may be in a fairly predictable state.  This reduces the actual amount of noise in the entropy pool below the estimate.  In order to counteract this effect, it helps to carry entropy pool information across shut-downs and start-ups.  To do this, add the following lines to an appropriate script which is run during the Linux system start-up sequence:"
-msgstr "ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81ªã\81\97ã\81« Linux ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\97ã\81\9fç\9b´å¾\8cã\81¯ã\80\81 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81¯æ\84\8få¤\96æ\80§ã\81®ä¹\8fã\81\97ã\81\84å\9d\87ä¸\80ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\8eã\82¤ã\82ºé\87\8fã\81¯è©\95価å\80¤ã\82\88ã\82\8aå°\91ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\8a¹æ\9e\9cã\82\92æ\89\93ã\81¡æ¶\88ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\8bã\82\89 (次ã\81®) èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81¾ã\81§æ\8c\81ã\81¡è¶\8aã\81\97ã\81\9f ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®æ\83\85å ±ã\81\8cå\8a©ã\81\91ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»プールを持ち越すためには、 Linux システムの起動時に実行される適切なスクリプトに、 以下の行を追加すればよい:"
+msgstr "ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81ªã\81\97ã\81« Linux ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\97ã\81\9fç\9b´å¾\8cã\81¯ã\80\81 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81¯æ\84\8få¤\96æ\80§ã\81®ä¹\8fã\81\97ã\81\84å\9d\87ä¸\80ã\81ªç\8a¶æ\85\8bã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®å®\9fé\9a\9bã\81®ã\83\8eã\82¤ã\82ºé\87\8fã\81¯è©\95価å\80¤ã\82\88ã\82\8aå°\91ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\8a¹æ\9e\9cã\82\92æ\89\93ã\81¡æ¶\88ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\82·ã\83£ã\83\83ã\83\88ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\81\8bã\82\89 (次ã\81®) èµ·å\8b\95æ\99\82ã\81¾ã\81§æ\8c\81ã\81¡è¶\8aã\81\97ã\81\9f ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®æ\83\85å ±ã\81\8cå\8a©ã\81\91ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼プールを持ち越すためには、 Linux システムの起動時に実行される適切なスクリプトに、 以下の行を追加すればよい:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:176
@@ -7550,7 +7550,7 @@ msgstr ""
 "    echo \"Initializing random number generator...\"\n"
 "    random_seed=/var/run/random-seed\n"
 "    # 乱数種を今回のスタートアップから次回のスタートアップまで持ち越す。\n"
-"    # ã\83­ã\83¼ã\83\89ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\80\81å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\80\82\n"
+"    # ロードを行い、その後、全てのエントロピープールを保存する。\n"
 "    if [ -f $random_seed ]; then\n"
 "        cat $random_seed E<gt>/dev/urandom\n"
 "    else\n"
@@ -7581,7 +7581,7 @@ msgid ""
 "    dd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n"
 msgstr ""
 "    # 乱数種を今回のシャットダウンから次回のスタートアップまで持ち越す。\n"
-"    # å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\80\82\n"
+"    # 全てのエントロピープールを保存する。\n"
 "    echo \"Saving random seed...\"\n"
 "    random_seed=/var/run/random-seed\n"
 "    touch $random_seed\n"
@@ -7604,12 +7604,12 @@ msgstr "ディレクトリ I</proc/sys/kernel/random> にあるファイル (2.3
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:204
 msgid "The read-only file I<entropy_avail> gives the available entropy.  Normally, this will be 4096 (bits), a full entropy pool."
-msgstr "読ã\81¿è¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<entropy_avail> ã\81¯ä½¿ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\82\92表ã\81\99ã\80\82 é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81¯ 4096 (ã\83\93ã\83\83ã\83\88) ã\81«ã\81ªã\82\8aã\80\81ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81\8cæº\80æ\9d¯ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "読み込み専用のファイル I<entropy_avail> は使用可能なエントロピーを表す。 通常、これは 4096 (ビット) になり、エントロピープールが満杯の状態である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:209
 msgid "The file I<poolsize> gives the size of the entropy pool.  The semantics of this file vary across kernel versions:"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<poolsize> ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92表ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\84\8få\91³ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81«ã\82\88ã\82\8aç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイル I<poolsize> はエントロピープールのサイズを表す。 このファイルの意味はカーネルバージョンにより異なる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/random.4:210
@@ -7620,7 +7620,7 @@ msgstr "Linux 2.4:"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:217
 msgid "This file gives the size of the entropy pool in I<bytes>.  Normally, this file will have the value 512, but it is writable, and can be changed to any value for which an algorithm is available.  The choices are 32, 64, 128, 256, 512, 1024, or 2048."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\80\8cã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\80\8då\8d\98ä½\8dã\81§è¦\8få®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 é\80\9a常ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\80¤ã\81¯ 512 ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81\8cã\80\81æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82¢ã\83«ã\82´ã\83ªã\82ºã\83 ã\81§å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªä»»æ\84\8fã\81®å\80¤ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 é\81¸æ\8a\9eå\8f¯è\83½ã\81ªå\80¤ã\81¯ 32, 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このファイルはエントロピープールのサイズを「バイト」単位で規定する。 通常、このファイルの値は 512 になるが、書き込み可能であり、 アルゴリズムで利用可能な任意の値に変更できる。 選択可能な値は 32, 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/random.4:217
@@ -7631,7 +7631,7 @@ msgstr "Linux 2.6:"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:222
 msgid "This file is read-only, and gives the size of the entropy pool in I<bits>.  It contains the value 4096."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å°\82ç\94¨ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\80\8cã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\80\8då\8d\98ä½\8dã\81§è¦\8få®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\81¯ 4096 ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "このファイルは読み出し専用であり、 エントロピープールのサイズを「ビット」単位で規定する。 値は 4096 である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:240
@@ -7652,7 +7652,7 @@ msgstr "ioctl(2) インタフェース"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:259
 msgid "The following B<ioctl>(2)  requests are defined on file descriptors connected to either I</dev/random> or I</dev/urandom>.  All requests performed will interact with the input entropy pool impacting both I</dev/random> and I</dev/urandom>.  The B<CAP_SYS_ADMIN> capability is required for all requests except B<RNDGETENTCNT>."
-msgstr "以ä¸\8bã\81® B<ioctl>(2) è¦\81æ±\82ã\81\8c I</dev/random> ã\82\84 I</dev/urandom> ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è¦\81æ±\82ã\81¯ã\80\81 I</dev/random> ã\81¨ I</dev/urandom> ã\81«å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bå\85¥å\8a\9bã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\82\84ã\82\8aå\8f\96ã\82\8aã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 B<RNDGETENTCNT> ä»¥å¤\96ã\81®ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®è¦\81æ±\82ã\81«ã\81¯ B<CAP_SYS_ADMIN> ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "以下の B<ioctl>(2) 要求が I</dev/random> や I</dev/urandom> に接続されたファイルディスクリプタに対して定義されている。 実行されたすべての要求は、 I</dev/random> と I</dev/urandom> に影響を与える入力エントロピープールとやり取りを行う。 B<RNDGETENTCNT> 以外のすべての要求には B<CAP_SYS_ADMIN> ケーパビリティが必要である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/random.4:259
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "B<RNDGETENTCNT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:266
 msgid "Retrieve the entropy count of the input pool, the contents will be the same as the I<entropy_avail> file under proc.  The result will be stored in the int pointed to by the argument."
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\8f\96å¾\97ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\86\85容ã\81¯ proc ã\81® I<entropy_avail> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 çµ\90æ\9e\9cã\81¯å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99æ\95´æ\95° (int) ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "入力エントロピープールのカウントを取得する。 取得される内容は proc の I<entropy_avail> ファイルと同じである。 結果は引き数が指す整数 (int) に格納される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/random.4:266
@@ -7674,7 +7674,7 @@ msgstr "B<RNDADDTOENTCNT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:270
 msgid "Increment or decrement the entropy count of the input pool by the value pointed to by the argument."
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99å\80¤ã\81 ã\81\91å\8a ç®\97ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ¸\9bç®\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "入力エントロピープールのカウントを引き数が指す値だけ加算または減算する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/random.4:270
@@ -7696,7 +7696,7 @@ msgstr "B<RNDADDENTROPY>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:281
 msgid "Add some additional entropy to the input pool, incrementing the entropy count.  This differs from writing to I</dev/random> or I</dev/urandom>, which only adds some data but does not increment the entropy count.  The following structure is used:"
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81«è¿½å\8a ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\82\92追å\8a ã\81\97ã\80\81ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®è¦\81æ±\82ã\81¯ I</dev/random> ã\82\84 I</dev/urandom> ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81¨ã\81¯ç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 I</dev/random> ã\82\84 I</dev/urandom> ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81§ã\81¯ã\80\81 ä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8c追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\80\81 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»カウントは増やされない。 以下の構造体が使用される。"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81«è¿½å\8a ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\82\92追å\8a ã\81\97ã\80\81ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®è¦\81æ±\82ã\81¯ I</dev/random> ã\82\84 I</dev/urandom> ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81¨ã\81¯ç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 I</dev/random> ã\82\84 I</dev/urandom> ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81§ã\81¯ã\80\81 ä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8c追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\80\81 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼カウントは増やされない。 以下の構造体が使用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:288
@@ -7717,7 +7717,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:297
 msgid "Here I<entropy_count> is the value added to (or subtracted from) the entropy count, and I<buf> is the buffer of size I<buf_size> which gets added to the entropy pool."
-msgstr "I<entropy_count> ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81«å\8a ç®\97 (ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ¸\9bç®\97) ã\81\99ã\82\8bå\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<buf> ã\81¯å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81\8c I<buf_size> ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\81®å\86\85容ã\81\8cã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»プールに追加される。"
+msgstr "I<entropy_count> ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81«å\8a ç®\97 (ã\81¾ã\81\9fã\81¯æ¸\9bç®\97) ã\81\99ã\82\8bå\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<buf> ã\81¯å¤§ã\81\8dã\81\95ã\81\8c I<buf_size> ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\81®å\86\85容ã\81\8cã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼プールに追加される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/random.4:297
@@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr "B<RNDZAPENTCNT>, B<RNDCLEARPOOL>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:301
 msgid "Zero the entropy count of all pools and add some system data (such as wall clock) to the pools."
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\94ã\83¼ã\83»ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92 0 ã\81«ã\81\97ã\80\81ä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ (ç\8f¾å\9c¨ã\81®æ\99\82å\88»ã\81ªã\81©) ã\82\92ã\83\97ã\83¼ã\83«ã\81«è¿½å\8a ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "すべてのプールのエントロピーカウントを 0 にし、何らかのシステムデータ (現在の時刻など) をプールに追加する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/random.4:303
@@ -7813,7 +7813,7 @@ msgstr "例えば、 I</dev/sda> はメジャーナンバー 8 マイナーナ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/sd.4:71
 msgid "At this time, only block devices are provided.  Raw devices have not yet been implemented."
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81¯ã\80\81ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81 ã\81\91ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\83­ã\83¼ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ (raw device)  ã\81¯ã\81¾ã\81 å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "現在は、ブロックデバイスだけが提供されている。ローデバイス (raw device)  はまだ実装されていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/sd.4:75
@@ -9885,7 +9885,7 @@ msgstr "SYSLOG"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:37
 msgid "syslog, klogctl - read and/or clear kernel message ring buffer; set console_loglevel"
-msgstr "syslog, klogctl - ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83ªã\83³ã\82°ã\83»バッファを読んだり消去したりする; console_loglevel の設定を行う"
+msgstr "syslog, klogctl - ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83ªã\83³ã\82°バッファを読んだり消去したりする; console_loglevel の設定を行う"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:41
@@ -9929,7 +9929,7 @@ msgstr "このページはカーネルの B<syslog>() システムコールに
 #: build/C/man2/syslog.2:64
 #, no-wrap
 msgid "The kernel log buffer"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83­ã\82°ã\83»バッファ (kernel log buffer)"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83­ã\82°バッファ (kernel log buffer)"
 
 #.  Under "General setup" ==> "Kernel log buffer size"
 #.  For 2.6, precisely the option seems to have appeared in 2.5.55.
@@ -9980,7 +9980,7 @@ msgstr "B<SYSLOG_ACTION_READ> (2)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:108
 msgid "Read from the log.  The call waits until the kernel log buffer is nonempty, and then reads at most I<len> bytes into the buffer pointed to by I<bufp>.  The call returns the number of bytes read.  Bytes read from the log disappear from the log buffer: the information can be read only once.  This is the function executed by the kernel when a user program reads I</proc/kmsg>."
-msgstr "ã\83­ã\82°ã\82\92読ã\81¿å\87ºã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83­ã\82°ã\83»ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8c空ã\81§ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81¦ã\80\81 æ\9c\80大 I<len> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¾ã\81§ I<bufp> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81 èª­ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81 ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\83­ã\82°ã\81\8bã\82\89読ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¯ã\83­ã\82°ã\83»バッファから消える。 つまり、情報は一度しか読むことができない。 これはユーザーのプログラムが I</proc/kmsg> を読んだ時にカーネルによって実行される関数でもある。"
+msgstr "ã\83­ã\82°ã\82\92読ã\81¿å\87ºã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83­ã\82°ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81\8c空ã\81§ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81¦ã\80\81 æ\9c\80大 I<len> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¾ã\81§ I<bufp> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81 èª­ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81 ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\83­ã\82°ã\81\8bã\82\89読ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¯ã\83­ã\82°バッファから消える。 つまり、情報は一度しか読むことができない。 これはユーザーのプログラムが I</proc/kmsg> を読んだ時にカーネルによって実行される関数でもある。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/syslog.2:108
@@ -9991,7 +9991,7 @@ msgstr "B<SYSLOG_ACTION_READ_ALL> (3)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:118
 msgid "Read all messages remaining in the ring buffer, placing them in the buffer pointed to by I<bufp>.  The call reads the last I<len> bytes from the log buffer (nondestructively), but will not read more than was written into the buffer since the last \"clear ring buffer\" command (see command 5 below)).  The call returns the number of bytes read."
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82°ã\83»ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\80\81 I<bufp> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\83­ã\82°ã\83»ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81® I<len> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82\92 (é\9d\9eç ´å£\8aç\9a\84ã\81«) èª­ã\81¿å\87ºã\81\99ã\81\8cã\80\81 æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\80\8cã\83ªã\83³ã\82°ã\83»バッファ消去」命令 (下記のコマンド 5 参照) 以降にバッファに書き込まれた情報しか読み出せない。 返り値は読み込んだバイト数である。"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\80\81 I<bufp> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\83­ã\82°ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81® I<len> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82\92 (é\9d\9eç ´å£\8aç\9a\84ã\81«) èª­ã\81¿å\87ºã\81\99ã\81\8cã\80\81 æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\80\8cã\83ªã\83³ã\82°バッファ消去」命令 (下記のコマンド 5 参照) 以降にバッファに書き込まれた情報しか読み出せない。 返り値は読み込んだバイト数である。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/syslog.2:118
@@ -10002,7 +10002,7 @@ msgstr "B<SYSLOG_ACTION_READ_CLEAR> (4)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:124
 msgid "Read and clear all messages remaining in the ring buffer.  The call does precisely the same as for a I<type> of 3, but also executes the \"clear ring buffer\" command."
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82°ã\83»ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ I<type> 3 ã\81¨å\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\81\93ã\81¨ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\80\81追å\8a ã\81§ã\80\8cã\83ªã\83³ã\82°ã\83»バッファ消去」 (\"clear ring buffer\") コマンドも実行する。"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82°ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\81\99ã\81¹ã\81¦èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\80\81ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ I<type> 3 ã\81¨å\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\81\93ã\81¨ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\80\81追å\8a ã\81§ã\80\8cã\83ªã\83³ã\82°バッファ消去」 (\"clear ring buffer\") コマンドも実行する。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/syslog.2:124
@@ -10013,12 +10013,12 @@ msgstr "B<SYSLOG_ACTION_CLEAR> (5)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:132
 msgid "The call executes just the \"clear ring buffer\" command.  The I<bufp> and I<len> arguments are ignored."
-msgstr "ã\80\8cã\83ªã\83³ã\82°ã\83»ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡æ¶\88å\8e»ã\80\8d (\\\"clear ring buffer\\\") ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81®ã\81¿ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\80\82 å¼\95ã\81\8dæ\95° I<bufp> ã\81¨ I<len> ã\81¯ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "「リングバッファ消去」 (\\\"clear ring buffer\\\") コマンドのみを実行する。 引き数 I<bufp> と I<len> は無視される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:143
 msgid "This command does not really clear the ring buffer.  Rather, it sets a kernel bookkeeping variable that determines the results returned by commands 3 (B<SYSLOG_ACTION_READ_ALL>)  and 4 (B<SYSLOG_ACTION_READ_CLEAR>).  This command has no effect on commands 2 (B<SYSLOG_ACTION_READ>)  and 9 (B<SYSLOG_ACTION_SIZE_UNREAD>)."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯å®\9fé\9a\9bã\81«ã\83ªã\83³ã\82°ã\83»ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\81\99ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81 ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 3 (B<SYSLOG_ACTION_READ_ALL>) ã\81¨ 4 (B<SYSLOG_ACTION_READ_CLEAR> ã\81§è¿\94ã\81\99å\86\85容ã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ç®¡ç\90\86å¤\89æ\95°ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81¯ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 2 (B<SYSLOG_ACTION_READ>) ã\81¨ 9 (B<SYSLOG_ACTION_SIZE_UNREAD>) ã\81«ã\81¯å½±é\9f¿ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "このコマンドは実際にリングバッファをクリアするわけではなく、 コマンド 3 (B<SYSLOG_ACTION_READ_ALL>) と 4 (B<SYSLOG_ACTION_READ_CLEAR> で返す内容を決定するカーネルの管理変数を設定する。 このコマンドはコマンド 2 (B<SYSLOG_ACTION_READ>) と 9 (B<SYSLOG_ACTION_SIZE_UNREAD>) には影響を与えない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/syslog.2:143
@@ -10069,7 +10069,7 @@ msgstr "B<SYSLOG_ACTION_SIZE_UNREAD> (9) (Linux 2.4.10 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:218
 msgid "The call returns the number of bytes currently available to be read from the kernel log buffer via command 2 (B<SYSLOG_ACTION_READ>).  The I<bufp> and I<len> arguments are ignored."
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 2 (B<SYSLOG_ACTION_READ>) ã\81§ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83­ã\82°ã\83»バッファから読み出せるバイト数を返す。 引き数 I<bufp> と I<len> は無視される。"
+msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89 2 (B<SYSLOG_ACTION_READ>) ã\81§ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83­ã\82°バッファから読み出せるバイト数を返す。 引き数 I<bufp> と I<len> は無視される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/syslog.2:218
@@ -10080,7 +10080,7 @@ msgstr "B<SYSLOG_ACTION_SIZE_BUFFER> (10) (Linux 2.6.6 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:226
 msgid "This command returns the total size of the kernel log buffer.  The I<bufp> and I<len> arguments are ignored."
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83­ã\82°ã\83»バッファの全体のサイズを返す。 引き数 I<bufp> と I<len> は無視される。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83­ã\82°バッファの全体のサイズを返す。 引き数 I<bufp> と I<len> は無視される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:245
@@ -10228,7 +10228,7 @@ msgstr "カーネルの I<printk()> ルーチンは、メッセージのログ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:334
 msgid "For I<type> equal to 2, 3, or 4, a successful call to B<syslog>()  returns the number of bytes read.  For I<type> 9, B<syslog>()  returns the number of bytes currently available to be read on the kernel log buffer.  For I<type> 10, B<syslog>()  returns the total size of the kernel log buffer.  For other values of I<type>, 0 is returned on success."
-msgstr "I<type> ã\81\8c 2, 3, 4 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ B<syslog>()  ã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<type> ã\81\8c 9 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83­ã\82°ã\83»ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«ã\81\82ã\82\8bç\8f¾å\9c¨èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\8f¯è\83½ã\81ªã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<type> ã\81\8c 10 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83­ã\82°ã\83»バッファの総量を返す。 I<type> がそれ以外の値の場合、成功すると 0 が返される。"
+msgstr "I<type> ã\81\8c 2, 3, 4 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ B<syslog>()  ã\81¯èª­ã\81¿å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<type> ã\81\8c 9 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83­ã\82°ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«ã\81\82ã\82\8bç\8f¾å\9c¨èª­ã\81¿å\87ºã\81\97å\8f¯è\83½ã\81ªã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<type> ã\81\8c 10 ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83­ã\82°バッファの総量を返す。 I<type> がそれ以外の値の場合、成功すると 0 が返される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:337
@@ -10248,7 +10248,7 @@ msgstr "カーネルの設定オプション B<CONFIG_PRINTK> を無効にして
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:373
 msgid "An attempt was made to change I<console_loglevel> or clear the kernel message ring buffer by a process without sufficient privilege (more precisely: without the B<CAP_SYS_ADMIN> or B<CAP_SYSLOG> capability)."
-msgstr "å\8d\81å\88\86ã\81ªæ¨©é\99\90ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ (正確ã\81«ã\81¯ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ B<CAP_SYS_ADMIN> ã\82\82 B<CAP_SYSLOG> ã\82\82æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹) ã\81\8c I<console_loglevel> ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\83»リングを消去しようとした。"
+msgstr "å\8d\81å\88\86ã\81ªæ¨©é\99\90ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ (正確ã\81«ã\81¯ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ B<CAP_SYS_ADMIN> ã\82\82 B<CAP_SYSLOG> ã\82\82æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹) ã\81\8c I<console_loglevel> ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81\9fã\81\8bã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸リングを消去しようとした。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/syslog.2:373
@@ -10259,12 +10259,12 @@ msgstr "B<ERESTARTSYS>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:377
 msgid "System call was interrupted by a signal; nothing was read.  (This can be seen only during a trace.)"
-msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\80\81ä½\95ã\82\82読ã\81¿å\87ºã\81\9bã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82 (ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ä¸­ã\81«ã\81\97ã\81\8bç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\84)"
+msgstr "システムコールがシグナルによって割り込まれ、何も読み出せなかった。 (トレース中にしか発生することはない)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syslog.2:380
 msgid "This system call is Linux-specific and should not be used in programs intended to be portable."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux ç\89¹æ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81移æ¤\8dã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯ ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81\84ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "このシステムコールは Linux 特有であり、移植を意図したプログラムでは 使用してはいけない。"
 
 #.  In libc4 and libc5 the number of this call was defined by
 #.  .BR SYS_klog .
@@ -10543,7 +10543,7 @@ msgstr "B<LOG_LPR>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/syslog.3:205
 msgid "line printer subsystem"
-msgstr "ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\97ã\83ªã\83³ã\82¿ã\83»ã\82µã\83\96ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
+msgstr "ラインプリンタサブシステム"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/syslog.3:205
@@ -10554,7 +10554,7 @@ msgstr "B<LOG_MAIL>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/syslog.3:208
 msgid "mail subsystem"
-msgstr "ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\83»ã\82µã\83\96ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
+msgstr "メールサブシステム"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/syslog.3:208
@@ -10565,7 +10565,7 @@ msgstr "B<LOG_NEWS>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/syslog.3:211
 msgid "USENET news subsystem"
-msgstr "USENET ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\83»ã\82µã\83\96ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 "
+msgstr "USENET ニュースサブシステム"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/syslog.3:211
@@ -11008,7 +11008,7 @@ msgstr "これは電子メールアドレスで、通常 I<name>@I<hostname> と
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/uri.7:228
 msgid "B<news - Newsgroup or News message>"
-msgstr "B<news - ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»ニュースメッセージ>"
+msgstr "B<news - ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\80\81ニュースメッセージ>"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/uri.7:230
@@ -11359,7 +11359,7 @@ msgstr "   ; / ? : @ & = + $ ,\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/uri.7:505
 msgid "Unreserved characters may be included in a URI.  Unreserved characters include uppercase and lowercase English letters, decimal digits, and the following limited set of punctuation marks and symbols:"
-msgstr "æ\9cªäº\88ç´\84æ\96\87å­\97 (unreserved character) ã\81¯ URI ã\81«ä½¿ã\81£ã\81¦ã\82\88ã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯è\8b±å­\97ã\81®å¤§æ\96\87å­\97ã\81¨å°\8fæ\96\87å­\97ã\80\8110 é\80²ã\81®æ\95°å­\97ã\80\81ã\81\8aã\82\88ã\81³ ä»¥ä¸\8bã\81®å\8f¥èª­æ\96\87å­\97ã\83»記号が含まれる"
+msgstr "æ\9cªäº\88ç´\84æ\96\87å­\97 (unreserved character) ã\81¯ URI ã\81«ä½¿ã\81£ã\81¦ã\82\88ã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯è\8b±å­\97ã\81®å¤§æ\96\87å­\97ã\81¨å°\8fæ\96\87å­\97ã\80\8110 é\80²ã\81®æ\95°å­\97ã\80\81ã\81\8aã\82\88ã\81³ ä»¥ä¸\8bã\81®å\8f¥èª­æ\96\87å­\97ã\80\81記号が含まれる"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/uri.7:507
@@ -11755,12 +11755,12 @@ msgstr "B<このドライバーは時代遅れである>: このドライバー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/wavelan.4:39
 msgid "I<wavelan> is the low-level device driver for the NCR / AT&T / Lucent B<WaveLAN ISA> and Digital (DEC)  B<RoamAbout DS> wireless ethernet adapter.  This driver is available as a module or might be compiled in the kernel.  This driver supports multiple cards in both forms (up to 4) and allocates the next available ethernet device (eth0..eth#) for each card found, unless a device name is explicitly specified (see below).  This device name will be reported in the kernel log file with the MAC address, NWID and frequency used by the card."
-msgstr "I<wavelan> ã\81¯ã\80\81NCR / AT&T / Lucent ã\81® B<WaveLan ISA> ã\81¨ Digital(DEC) ã\81® B<RoamAbout DS> ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83¯ã\82¤ã\82¢ã\83¬ã\82¹ã\83»ã\82¤ã\83¼ã\82µã\83\8dã\83\83ã\83\88 (wireless ethernet) ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81® ã\83­ã\83¼ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83»デバイスドライバである。このドライバはモジュールとしても、また、 カーネルに組み込んだ形でも利用できる。また、どちらの場合でも、複数カード (最大 4 枚まで) をサポートし、明示的にデバイスの名前を指定しない限り (これに関しては、下を見よ)、発見されたそれぞれのカードには、利用可能な 次のイーサネットデバイス(eth0..eth#)が割り当てられる。このデバイス名は MAC アドレス、NWID、カードによって利用される周波数とともに カーネルログファイルに報告される。"
+msgstr "I<wavelan> ã\81¯ã\80\81NCR / AT&T / Lucent ã\81® B<WaveLan ISA> ã\81¨ Digital(DEC) ã\81® B<RoamAbout DS> ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83¯ã\82¤ã\82¢ã\83¬ã\82¹ã\82¤ã\83¼ã\82µã\83\8dã\83\83ã\83\88 (wireless ethernet) ã\82¢ã\83\80ã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81® ã\83­ã\83¼ã\83¬ã\83\99ã\83«デバイスドライバである。このドライバはモジュールとしても、また、 カーネルに組み込んだ形でも利用できる。また、どちらの場合でも、複数カード (最大 4 枚まで) をサポートし、明示的にデバイスの名前を指定しない限り (これに関しては、下を見よ)、発見されたそれぞれのカードには、利用可能な 次のイーサネットデバイス(eth0..eth#)が割り当てられる。このデバイス名は MAC アドレス、NWID、カードによって利用される周波数とともに カーネルログファイルに報告される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/wavelan.4:46
 msgid "This section apply to the module form (parameters passed on the B<insmod>(8)  command line).  If the driver is included in the kernel, use the I<ether=IRQ,IO,NAME> syntax on the kernel command line."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88 ã\81«é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\80\81 B<insmod>(8)  ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83»ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 I<ether=IRQ,IO,NAME> ã\81¨ã\81\84ã\81\86å½¢å¼\8fã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»コマンドラインに渡す。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\83¢ã\82¸ã\83¥ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88 ã\81«é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\80\81 B<insmod>(8)  ã\81®ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 I<ether=IRQ,IO,NAME> ã\81¨ã\81\84ã\81\86å½¢å¼\8fã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«コマンドラインに渡す。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/wavelan.4:46
@@ -11782,7 +11782,7 @@ msgstr "B<irq>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/wavelan.4:57
 msgid "Set the list of irq that each wavelan card should use (the value is saved in permanent storage for future use)."
-msgstr "それぞれの wavelan カードが利用する irq のリストをセットする (この値は 将来的な利用のためにパーマネント・ストレージに保存される)。"
+msgstr "それぞれの wavelan カードが利用する irq のリストをセットする (この値は 将来的な利用のために永続的ストレージに保存される)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man4/wavelan.4:57
@@ -11815,7 +11815,7 @@ msgstr "NWID (or ドメイン)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/wavelan.4:75
 msgid "Set the network ID [I<0> to I<FFFF>] or disable it [I<off>].  As the NWID is stored in the card Permanent Storage Area, it will be reuse at any further invocation of the driver."
-msgstr "ネットワーク IDを [I<0> から I<FFFF>] に設定するか、 [I<off>] その利用を無効にする。 NWID はカードのパーマネント・ストレージエリア (Permanent Strage Area) に 格納されるので、NWID はドライバが呼び出されるたびに利用できる。"
+msgstr "ネットワーク IDを [I<0> から I<FFFF>] に設定するか、 [I<off>] その利用を無効にする。 NWID はカードの永続的ストレージエリア (Permanent Strage Area) に 格納されるので、NWID はドライバが呼び出されるたびに利用できる。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man4/wavelan.4:75
index ca18a0a..29d979e 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:58+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -8660,7 +8660,7 @@ msgstr "I<fd> が B<timerfd_create>(2)  の呼び出しで作成されたが、
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/read.2:158
 msgid "I/O error.  This will happen for example when the process is in a background process group, tries to read from its controlling terminal, and either it is ignoring or blocking B<SIGTTIN> or its process group is orphaned.  It may also occur when there is a low-level I/O error while reading from a disk or tape."
-msgstr "I/O ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b端æ\9c«ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\82\82ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\80\81 B<SIGTTIN> ã\81\8cç\84¡è¦\96 (ignore) ã\81¾ã\81\9fã\81¯ç¦\81æ­¢ (blocking) ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\82\84ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cå­¤ç«\8b (orphan) ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«èµ·ã\81\93ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\84ã\83\86ã\83¼ã\83\97ã\82\92読ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bæ\99\82ã\81«ä½\8eã\83¬ã\83\99ã\83« I/O ã\82¨ã\83©ã\83¼ ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\82\82èµ·ã\81\93ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I/O エラー。これは例えばプロセスがバックグランドプロセスグループで、それを制御している端末から読み込もうとし、 B<SIGTTIN> が無視 (ignore) または禁止 (blocking) されている場合や、 そのプロセスグループが孤立 (orphan) している場合に起こる。 またディスクやテープを読んでいる時に低レベル I/O エラー が発生した場合にも起こる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/read.2:162
index 1f8734a..2479bb9 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-25 00:20+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 06:59+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "C ライブラリとカーネル ABI の違い"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/_exit.2:124
 msgid "In glibc up to version 2.3, the B<_exit>()  wrapper function invoked the kernel system call of the same name.  Since glibc 2.3, the wrapper function invokes B<exit_group>(2), in order to terminate all of the threads in a process."
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.3 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81® glibc ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<_exit>()  ã\81®ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81¯å\90\8cã\81\98å\90\8då\89\8dã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82 glibc 2.3 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å\86\85ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81¯ B<exit_group>(2)  ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "バージョン 2.3 より前の glibc では、 B<_exit>()  のラッパー関数は同じ名前のカーネルシステムコールを起動していた。 glibc 2.3 以降では、プロセス内の全てのスレッドを終了するために、 ラッパー関数は B<exit_group>(2)  を起動する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/_exit.2:136
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "|| /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getsubopt.3:64
 msgid "B<getsubopt>()  parses the list of comma-separated suboptions provided in I<optionp>.  (Such a suboption list is typically produced when B<getopt>(3)  is used to parse a command line; see for example the I<-o> option of B<mount>(8).)  Each suboption may include an associated value, which is separated from the suboption name by an equal sign.  The following is an example of the kind of string that might be passed in I<optionp>:"
-msgstr "B<getsubopt>()  ã\81¯ã\80\81 I<optionp> ã\81§ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82«ã\83³ã\83\9eå\8cºå\88\87ã\82\8aã\81®ã\82µã\83\96ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92解æ\9e\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82µã\83\96ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»リストは B<getopt>(3)  を使ってコマンドラインを解釈した場合に現れることが多い。 例えば、 B<mount>(8)  の I<-o> オプションを見るとよい。)  それぞれのサブオプションには対応する値を指定することができる。 サブオプションの名前と対応する値は等号 (\\(aq=\\(aq) で区切られる。 例えば、以下のような文字列を I<optionp> に渡すことができる。"
+msgstr "B<getsubopt>()  ã\81¯ã\80\81 I<optionp> ã\81§ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82«ã\83³ã\83\9eå\8cºå\88\87ã\82\8aã\81®ã\82µã\83\96ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92解æ\9e\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82µã\83\96ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³リストは B<getopt>(3)  を使ってコマンドラインを解釈した場合に現れることが多い。 例えば、 B<mount>(8)  の I<-o> オプションを見るとよい。)  それぞれのサブオプションには対応する値を指定することができる。 サブオプションの名前と対応する値は等号 (\\(aq=\\(aq) で区切られる。 例えば、以下のような文字列を I<optionp> に渡すことができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getsubopt.3:67
@@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "種の値が与えられない場合には、 B<rand>()  関数は 自
 #: build/C/man3/rand.3:92
 msgid "The function B<rand>()  is not reentrant or thread-safe, since it uses hidden state that is modified on each call.  This might just be the seed value to be used by the next call, or it might be something more elaborate.  In order to get reproducible behavior in a threaded application, this state must be made explicit; this can be done using the reentrant function B<rand_r>()."
 msgstr ""
-"B<rand>() é\96¢æ\95°ã\81¯å\86\8då\85¥å\8f¯è\83½ (reentrant) ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\81ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82\n"
+"B<rand>() 関数は再入可能 (reentrant) ではない、つまりスレッドセーフではない。\n"
 "この関数には隠し状態があり、呼び出される度にこの隠し状態が変更されるからである。\n"
 "ちょうどこの隠し状態が次の呼び出し時の乱数の種として使われるようなものである。\n"
 "実際にはもう少し複雑かもしれないが。\n"
@@ -4415,7 +4415,7 @@ msgstr "_SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/random_r.3:64
 msgid "These functions are the reentrant equivalents of the functions described in B<random>(3).  They are suitable for use in multithreaded programs where each thread needs to obtain an independent, reproducible sequence of random numbers."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81 B<random>(3)  ã\81§èª¬æ\98\8eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96¢æ\95°ã\81®ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83©ã\83³ã\83\88ç\89\88ã\81§ã\80\81ç­\89価ã\81ªæ©\9fè\83½ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\80\81ç\8b¬ç«\8bã\81\97ã\81\9få\86\8dç\8f¾å\8f¯è\83½ã\81ªä¹±æ\95°å\88\97ã\82\92å\90\84ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8cå¾\97ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ª ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81«é\81©ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "これらの関数は、 B<random>(3)  で説明されている関数のリエントラント版で、等価な機能を持つ。 これらは、独立した再現可能な乱数列を各スレッドが得る必要があるような マルチスレッドプログラムでの使用に適している。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/random_r.3:75
@@ -6233,7 +6233,7 @@ msgstr "B<wcstombs>()  の動作は現在のロケールの B<LC_CTYPE> カテ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcstombs.3:103
 msgid "The function B<wcsrtombs>(3)  provides a thread safe interface to the same functionality."
-msgstr "B<wcsrtombs>()  é\96¢æ\95°ã\81¯å\90\8cã\81\98æ©\9fè\83½ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81ª ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<wcsrtombs>()  関数は同じ機能のためのスレッドセーフな インターフェースを提供する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/wcstombs.3:109
index 7ad9807..acfa48b 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:00+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr "B<futimes>()  は B<utimes>(2)  と同じ方法でファイルのアク
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/futimes.3:61
 msgid "B<lutimes>()  changes the access and modification times of a file in the same way as B<utimes>(2), with the difference that if I<filename> refers to a symbolic link, then the link is not dereferenced: instead, the timestamps of the symbolic link are changed."
-msgstr "B<lutimes>() ã\81¯ B<utimes>(2) ã\81¨å\90\8cã\81\98æ\96¹æ³\95ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ\99\82å\88»ã\81¨ä¿®æ­£æ\99\82å\88»ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82é\81\95ã\81\84ã\81¯ã\80\81 I<filename> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å±\95é\96\8bã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81\9aã\80\81代ã\82\8fã\82\8aã\81«ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»リンクのタイムスタンプを変更する点である。"
+msgstr "B<lutimes>() ã\81¯ B<utimes>(2) ã\81¨å\90\8cã\81\98æ\96¹æ³\95ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ\99\82å\88»ã\81¨ä¿®æ­£æ\99\82å\88»ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82é\81\95ã\81\84ã\81¯ã\80\81 I<filename> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å±\95é\96\8bã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81\9aã\80\81代ã\82\8fã\82\8aã\81«ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯リンクのタイムスタンプを変更する点である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/futimes.3:66 build/C/man2/stime.2:58 build/C/man2/utime.2:129
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgstr "POSIX.1-2001 仕様では、 B<strptime>(3)  については B<%E> や B
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdate.3:229
 msgid "The program below calls B<getdate>()  for each of its command-line arguments, and for each call displays the values in the fields of the returned I<tm> structure.  The following shell session demonstrates the operation of the program:"
-msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\80\81ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ B<getdate>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<tm> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89å\80¤ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\80\82 æ¬¡ã\81®ã\82·ã\82§ã\83«ã\83»ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å\8b\95ä½\9cä¾\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "以下のプログラムは、コマンドライン引き数のそれぞれについて B<getdate>()  を呼び出し、それぞれについて返された I<tm> 構造体のフィールド値を表示する。 次のシェルセッションは、プログラムの動作例である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getdate.3:270
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgid "Of course it turned out that the period in which Daylight Saving Time is
 msgstr ""
 "当然のことながら、夏時間がどの期間に実施されるかを国ごとの簡単なアルゴリズムで\n"
 "導くことができないことが判明した。 実際、夏時間の期間は予測不可能な政治的決定で\n"
-"決å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\81\93ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81§ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82¾ã\83¼ã\83³ã\82\92表ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81¯æ\96­å¿µã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82\n"
+"決定される。そのため、この方法でタイムゾーンを表すことは断念された。\n"
 "Linux において B<settimeofday>() を呼び出すときは、\n"
 "I<tz_dsttime> フィールドを 0 にするべきである。"
 
@@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "以前の動作"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/nanosleep.2:196
 msgid "In order to support applications requiring much more precise pauses (e.g., in order to control some time-critical hardware), B<nanosleep>()  would handle pauses of up to 2\\ ms by busy waiting with microsecond precision when called from a thread scheduled under a real-time policy like B<SCHED_FIFO> or B<SCHED_RR>.  This special extension was removed in kernel 2.5.39, hence is still present in current 2.4 kernels, but not in 2.6 kernels."
-msgstr "(ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81æ\99\82é\96\93ã\81\8cé\87\8dè¦\81ã\81ªæ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81ªã\81©)  ã\82\88ã\82\8a正確ã\81ªå\81\9cæ­¢ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 B<nanosleep>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\82¤ã\82¯ã\83­ç§\92精度ã\81®ã\83\93ã\82¸ã\83¼ã\83»ã\82¦ã\82§ã\82¤ã\83\88ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81 2\\ ms ä»¥ä¸\8bã\81®å\81\9cæ­¢ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9fã\80\82 ä½\86ã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8c B<SCHED_FIFO> ã\82\84 B<SCHED_RR> ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ポリシーの元でスケジューリングされている 必要があった。 この特別な拡張はカーネル 2.5.39 で削除された。したがって、 現在の 2.4 系列のカーネルにはこの機能が存在するが、 2.6系列のカーネルにはない。"
+msgstr "(ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81æ\99\82é\96\93ã\81\8cé\87\8dè¦\81ã\81ªæ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81ªã\81©)  ã\82\88ã\82\8a正確ã\81ªå\81\9cæ­¢ã\82\92å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 B<nanosleep>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\82¤ã\82¯ã\83­ç§\92精度ã\81®ã\83\93ã\82¸ã\83¼ã\82¦ã\82§ã\82¤ã\83\88ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81 2\\ ms ä»¥ä¸\8bã\81®å\81\9cæ­¢ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81\9fã\80\82 ä½\86ã\81\97ã\80\81ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81\8c B<SCHED_FIFO> ã\82\84 B<SCHED_RR> ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ポリシーの元でスケジューリングされている 必要があった。 この特別な拡張はカーネル 2.5.39 で削除された。したがって、 現在の 2.4 系列のカーネルにはこの機能が存在するが、 2.6系列のカーネルにはない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/nanosleep.2:210
@@ -5163,7 +5163,7 @@ msgstr "real %f\\enuser %f\\ensys %f\\en"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man1/time.1:65
 msgid "(with numbers in seconds)  where the number of decimals in the output for %f is unspecified but is sufficient to express the clock tick accuracy, and at least one."
-msgstr "ã\81\8c使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (å\90\84æ\95°å­\97ã\81¯ç§\92å\8d\98ä½\8d\80\82 %f ã\81®å\87ºå\8a\9bã\81§ã\81®å°\8fæ\95°ç\82¹ä»¥ä¸\8bã\81®æ¡\81æ\95°ã\81¯è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81 ã\82¯ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82¯ (clock tick) ã\81®ç²¾åº¦ã\82\92表ã\81\99ã\81®ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªæ¡\81æ\95°ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\80\81 å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82ä¸\80æ¡\81ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "が使用される (各数字は秒単位)。 %f の出力での小数点以下の桁数は規定されていないが、 クロックティック (clock tick) の精度を表すのに十分な桁数となり、 少なくとも一桁は存在する。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man1/time.1:65 build/C/man8/tzselect.8:20
index 65062e6..83a1ee4 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:01+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "B<int getpt(void);>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpt.3:21
 msgid "B<getpt>()  opens a pseudoterminal master and returns its file descriptor.  It is equivalent to"
-msgstr "B<getpt>()  ã\81¯ã\80\81æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\80\81 Linux ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\81¯"
+msgstr "B<getpt>()  は、擬似端末マスタをオープンし、そのファイルディスクリプタを返す。 これは、 Linux システムにおいては"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getpt.3:24
@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "B<grantpt>()  関数は、 I<fd> で参照されたマスタ擬似端末
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/grantpt.3:32
 msgid "The behavior of B<grantpt>()  is unspecified if a signal handler is installed to catch B<SIGCHLD> signals."
-msgstr "B<SIGCHLD> ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92æ\8d\95æ\8d\89ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81® B<grantpt>()  ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯è¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "B<SIGCHLD> シグナルを捕捉するためにシグナルハンドラが設定されている場合の B<grantpt>()  の動作は規定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/grantpt.3:39
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "B<EBADF>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/grantpt.3:48
 msgid "The I<fd> argument is not a valid open file descriptor."
-msgstr "å¼\95ã\81\8dæ\95° I<fd> ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "引き数 I<fd> が有効なオープンされたファイルディスクリプタでない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/grantpt.3:48 build/C/man3/isatty.3:54
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "I<-lutil> でリンクする。\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/openpty.3:76
 msgid "The B<openpty>()  function finds an available pseudoterminal and returns file descriptors for the master and slave in I<amaster> and I<aslave>.  If I<name> is not NULL, the filename of the slave is returned in I<name>.  If I<termp> is not NULL, the terminal parameters of the slave will be set to the values in I<termp>.  If I<winp> is not NULL, the window size of the slave will be set to the values in I<winp>."
-msgstr "B<openpty>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81使ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªç\96\91似端æ\9c« (pseudoterminal) ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81¦ã\80\81 ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\81¨ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92 I<amaster> ã\81¨ I<aslave> ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<name> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81\8c I<name> ã\81«è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<termp> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\81®ç«¯æ\9c«ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¯ I<termp> ã\81®å\80¤ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<winp> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\81®ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ I<winp> ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<openpty>()  関数は、使用可能な疑似端末 (pseudoterminal) を見つけて、 マスタとスレーブのファイルディスクリプタを I<amaster> と I<aslave> に入れて返す。 I<name> が NULL でない場合、スレーブのファイル名が I<name> に返される。 I<termp> が NULL でない場合、スレーブの端末パラメータは I<termp> の値に設定される。 I<winp> が NULL でない場合、スレーブのウインドウサイズは I<winp> に設定される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/openpty.3:91
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "B<login_tty>()  関数は、端末 I<fd> にログインする準備を
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/openpty.3:113
 msgid "The B<forkpty>()  function combines B<openpty>(), B<fork>(2), and B<login_tty>()  to create a new process operating in a pseudoterminal.  The file descriptor of the master side of the pseudoterminal is returned in I<amaster>, and the filename of the slave in I<name> if it is not NULL.  The I<termp> and I<winp> arguments, if not NULL, will determine the terminal attributes and window size of the slave side of the pseudoterminal."
-msgstr "B<forkpty>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ B<openpty>(), B<fork>(2), B<login_tty>()  ã\82\92çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\80\81ç\96\91似端æ\9c«ã\82\92æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bæ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ç\96\91似端æ\9c«ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¿å\81´ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ I<amaster> ã\81«è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<name> ã\81\8c NULL ã\81§ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81\8c I<name> ã\81«è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<termp> ã\81¨ I<winp> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81NULL ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 ç\96\91似端æ\9c«ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96å\81´ã\81®ç«¯æ\9c«å±\9eæ\80§ã\81¨ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<forkpty>()  関数は B<openpty>(), B<fork>(2), B<login_tty>()  を組み合わせ、疑似端末を操作する新しいプロセスを生成する。 疑似端末のマスタ側のファイルディスクリプタは I<amaster> に返され、 I<name> が NULL でない場合には、スレーブのファイル名が I<name> に返される。 I<termp> と I<winp> 引き数は、NULL でなければ、 疑似端末のスレーブ側の端末属性とウインドウサイズを決定する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/openpty.3:130
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "glibc 2.8 で、 B<openpty>()  と B<forkpty>()  の構造体へのポ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/openpty.3:168
 msgid "In versions of glibc before 2.0.92, B<openpty>()  returns file descriptors for a BSD pseudoterminal pair; since glibc 2.0.92, it first attempts to open a UNIX 98 pseudoterminal pair, and falls back to opening a BSD pseudoterminal pair if that fails."
-msgstr "2.0.92 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81® glibc ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<openpty>()  ã\81¯ BSD ç\96\91似端æ\9c«ã\83\9aã\82¢ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 2.0.92 ä»¥é\99\8dã\81® glibc ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<openpty>()  ã\81¯ã\81¾ã\81\9a Unix 98 ç\96\91似端æ\9c«ã\83\9aã\82¢ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\97ã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81« BSD ç\96\91似端æ\9c«ã\83\9aã\82¢ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81¸ã\81¨ç§»è¡\8cã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "2.0.92 より前のバージョンの glibc では、 B<openpty>()  は BSD 疑似端末ペアのファイルディスクリプタを返す。 2.0.92 以降の glibc では、 B<openpty>()  はまず Unix 98 疑似端末ペアをオープンしようとし、それに失敗した場合に BSD 疑似端末ペアのオープンへと移行する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/openpty.3:178
@@ -1039,17 +1039,17 @@ msgstr "ptmx, pts - 擬似端末のマスタとスレーブ"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/pts.4:17
 msgid "The file I</dev/ptmx> is a character file with major number 5 and minor number 2, usually of mode 0666 and owner.group of root.root.  It is used to create a pseudoterminal master and slave pair."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I</dev/ptmx> ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\82¸ã\83£ã\83¼ã\83\8aã\83³ã\83\90ã\83¼ (major number) 5ã\80\81 ã\83\9eã\82¤ã\83\8aã\83¼ã\83\8aã\83³ã\83\90ã\83¼ (minor number) 2 ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 é\80\9a常ã\80\81ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¯ 0666 ã\81§ã\80\81æ\89\80æ\9c\89è\80\85\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81¯ root.root ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\80\81æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c« (pseudoterminal) ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\81¨ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\81® ã\83\9aã\82¢ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイル I</dev/ptmx> は、メジャーナンバー (major number) 5、 マイナーナンバー (minor number) 2 を持つキャラクタファイルであり、 通常、モードは 0666 で、所有者.グループは root.root である。 このファイルは、擬似端末 (pseudoterminal) のマスタとスレーブの ペアを作成するために使用される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/pts.4:30
 msgid "When a process opens I</dev/ptmx>, it gets a file descriptor for a pseudoterminal master (PTM), and a pseudoterminal slave (PTS) device is created in the I</dev/pts> directory.  Each file descriptor obtained by opening I</dev/ptmx> is an independent PTM with its own associated PTS, whose path can be found by passing the descriptor to B<ptsname>(3)."
-msgstr "プロセスが I</dev/ptmx> をオープンすると、そのプロセスには 擬似端末マスタ (pseudoterminal master; PTM) へのファイル・ ディスクリプタが返され、 I</dev/pts> ディレクトリに擬似端末スレーブ (pseudoterminal slave; PTS)  デバイスが作成される。 I</dev/ptmx> をオープンして得られるファイル・ディスクリプタは それぞれ独立の PTM であり、対応する PTS を各々持つ。 PTS のパス名は、PTM のファイル・ディスクリプタを B<ptsname>(3)  に渡すと知ることができる。"
+msgstr "プロセスが I</dev/ptmx> をオープンすると、そのプロセスには 擬似端末マスタ (pseudoterminal master; PTM) へのファイル ディスクリプタが返され、 I</dev/pts> ディレクトリに擬似端末スレーブ (pseudoterminal slave; PTS)  デバイスが作成される。 I</dev/ptmx> をオープンして得られるファイルディスクリプタは それぞれ独立の PTM であり、対応する PTS を各々持つ。 PTS のパス名は、PTM のファイルディスクリプタを B<ptsname>(3)  に渡すと知ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/pts.4:36
 msgid "Before opening the pseudoterminal slave, you must pass the master's file descriptor to B<grantpt>(3)  and B<unlockpt>(3)."
-msgstr "æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«ã\80\81å¿\85ã\81\9aã\80\81ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92 å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦ B<grantpt>(3)  ã\81¨ B<unlockpt>(3)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "擬似端末スレーブをオープンする前に、必ず、マスタのファイルディスクリプタを 引き数として B<grantpt>(3)  と B<unlockpt>(3)  を呼び出さなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/pts.4:39
@@ -1059,12 +1059,12 @@ msgstr "擬似端末のマスタとスレーブの両方がオープンされた
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/pts.4:42
 msgid "Data written to the slave is presented on the master descriptor as input.  Data written to the master is presented to the slave as input."
-msgstr "ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bå\85¥å\8a\9bã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±ã\82\8fã\82\8cã\80\81 ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bå\85¥å\8a\9bã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "スレーブに書かれたデータはマスタディスクリプタに対する入力として扱われ、 マスタに書かれたデータはスレーブに対する入力として扱われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/pts.4:53
 msgid "In practice, pseudoterminals are used for implementing terminal emulators such as B<xterm>(1), in which data read from the pseudoterminal master is interpreted by the application in the same way a real terminal would interpret the data, and for implementing remote-login programs such as B<sshd>(8), in which data read from the pseudoterminal master is sent across the network to a client program that is connected to a terminal or terminal emulator."
-msgstr "å®\9fä¾\8bã\82\92ã\81\82ã\81\92ã\82\8bã\81¨ã\80\81æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\81¯ B<xterm>(1)  ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç«¯æ\9c«ã\82¨ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ç«¯æ\9c«ã\82¨ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦å®\9f端æ\9c«ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¨å\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\82\82ã\81®ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«è¦\8bã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 B<sshd>(8)  ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ç\94¨ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81 æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92çµ\8cç\94±ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ç«¯æ\9c«ã\82\84端æ\9c«ã\82¨ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88ã\83»プログラムに送信される。"
+msgstr "å®\9fä¾\8bã\82\92ã\81\82ã\81\92ã\82\8bã\81¨ã\80\81æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\81¯ B<xterm>(1)  ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªç«¯æ\9c«ã\82¨ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ç«¯æ\9c«ã\82¨ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\80\81 ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦å®\9f端æ\9c«ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¨å\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98ã\82\82ã\81®ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«è¦\8bã\81\88ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 B<sshd>(8)  ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ç\94¨ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81 æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92çµ\8cç\94±ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ç«¯æ\9c«ã\82\84端æ\9c«ã\82¨ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¯ã\83©ã\82¤ã\82¢ã\83³ã\83\88プログラムに送信される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/pts.4:59
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "(UNIX 98 pseudoterminal naming と呼ばれる)  上記の機能の Linu
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/pts.4:74
 msgid "Before this UNIX 98 scheme, master pseudoterminals were called I</dev/ptyp0>, ...  and slave pseudoterminals I</dev/ttyp0>, ...  and one needed lots of preallocated device nodes."
-msgstr "ã\81\93ã\81® UNIX 98 ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83 ã\81\8cå°\8eå\85¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\89\8dã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\82¹ã\82¿æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\81¯ I</dev/ptyp0>, ...  ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\81¯ I</dev/ttyp0>, ...  ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\82ã\82\89ã\81\8bã\81\98ã\82\81ã\81\9fã\81\8fã\81\95ã\82\93ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83»ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\81¦ ã\81\8aã\81\8få¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82"
+msgstr "この UNIX 98 スキームが導入される前は、マスタ擬似端末は I</dev/ptyp0>, ...  、スレーブ擬似端末は I</dev/ttyp0>, ...  と呼ばれており、あらかじめたくさんのデバイスノードを割り当てて おく必要があった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/pts.4:80
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "pty - 擬似端末インタフェース"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pty.7:58
 msgid "A pseudoterminal (sometimes abbreviated \"pty\")  is a pair of virtual character devices that provide a bidirectional communication channel.  One end of the channel is called the I<master>; the other end is called the I<slave>.  The slave end of the pseudoterminal provides an interface that behaves exactly like a classical terminal.  A process that expects to be connected to a terminal, can open the slave end of a pseudoterminal and then be driven by a program that has opened the master end.  Anything that is written on the master end is provided to the process on the slave end as though it was input typed on a terminal.  For example, writing the interrupt character (usually control-C)  to the master device would cause an interrupt signal (B<SIGINT>)  to be generated for the foreground process group that is connected to the slave.  Conversely, anything that is written to the slave end of the pseudoterminal can be read by the process that is connected to the master end.  Pseudoterminals are used by applications such as network login services (B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators, B<script>(1), B<screen>(1), and B<expect>(1)."
-msgstr "æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c« (pseudoterminal; \"pty\" ã\81¨ç\95¥ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8b) ã\81¯ã\80\81 å\8f\8cæ\96¹å\90\91é\80\9aä¿¡ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bä»®æ\83³ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\82¢ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«ã\81®ä¸\80æ\96¹ã\81®ç«¯ç\82¹ã\81¯ I<ã\83\9eã\82¹ã\82¿ (master)> ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\80\81ã\82\82ã\81\86ä¸\80æ\96¹ã\81®ç«¯ç\82¹ã\81¯ I<ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96 (slave)> ã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\81¯ã\80\81ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81ªç«¯æ\9c«ã\81¨å\85¨ã\81\8få\90\8cã\81\98å\8b\95ä½\9cã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92 æ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\80\82端æ\9c«ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\81® ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81ã\81\9dã\82\8c以é\99\8dã\81¯ã\83\9eã\82¹ã\82¿å\81´ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81\8bã\82\89ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82\92å\88¶å¾¡ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ç«¯æ\9c«ã\81§å\85¥å\8a\9bã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81 ã\83\9eã\82¹ã\82¿å\81´ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96å\81´ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ (é\80\9a常ã\81¯ control-C) ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81¨ã\80\81 ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« (B<SIGINT>)  ã\81\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\8f\8d対ã\81«ã\80\81æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83¼ã\83\96å\81´ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9få\85¨ã\81¦ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¯ã\80\81 ã\83\9eã\82¹ã\82¿å\81´ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89読ã\81¿å\87ºã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\81¯ã\80\81ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82µã\83¼ã\83\93ã\82¹ (B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1))  ã\82\84端æ\9c«ã\82¨ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82¿ã\80\81 B<script>(1), B<screen>(1), B<expect>(1)  ã\81ªã\81©ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "擬似端末 (pseudoterminal; \"pty\" と略されることもある) は、 双方向通信チャンネルを提供する仮想キャラクタデバイスのペアである。 チャンネルの一方の端点は I<マスタ (master)> と呼ばれ、もう一方の端点は I<スレーブ (slave)> と呼ばれる。 擬似端末のスレーブは、伝統的な端末と全く同じ動作をするインタフェースを 提供する。端末に接続されることを想定しているプロセスは擬似端末の スレーブをオープンすることができ、それ以降はマスタ側をオープン しているプログラムからそのプロセスを制御することができる。 端末で入力されたのと同じように、 マスタ側に書き込まれた全てのデータは、スレーブ側のプロセスに送られる。 例えば、マスタデバイスに割り込みキャラクタ (通常は control-C) を書き込むと、 スレーブに接続されているフォアグラウンドプロセスグループに対して 割り込みシグナル (B<SIGINT>)  が生成される。 反対に、擬似端末のスレーブ側に書き込まれた全てのデータは、 マスタ側に接続されているプロセスから読み出すことができる。 擬似端末は、ネットワークログインサービス (B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1))  や端末エミュレータ、 B<script>(1), B<screen>(1), B<expect>(1)  などのアプリケーションで使用されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pty.7:63
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "UNIX 98 擬似端末"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pty.7:88
 msgid "An unused UNIX 98 pseudoterminal master is opened by calling B<posix_openpt>(3).  (This function opens the master clone device, I</dev/ptmx>; see B<pts>(4).)  After performing any program-specific initializations, changing the ownership and permissions of the slave device using B<grantpt>(3), and unlocking the slave using B<unlockpt>(3)), the corresponding slave device can be opened by passing the name returned by B<ptsname>(3)  in a call to B<open>(2)."
-msgstr "æ\9cªä½¿ç\94¨ã\81® UNIX 98 æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ B<posix_openpt>(3)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99 (ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83»ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\83»デバイス (master clone device), I</dev/ptmx> をオープンする; B<pts>(4)  を参照)。 プログラム固有の初期化処理を実行し、 B<grantpt>(3)  を使ってスレーブデバイスの所有権や許可を変更し、 B<unlockpt>(3)  を使ってスレーブのロック解除を行うと、 B<ptsname>(3)  が返す名前を渡して B<open>(2)  を呼び出すことにより 対応するスレーブデバイスをオープンできるようになる。"
+msgstr "æ\9cªä½¿ç\94¨ã\81® UNIX 98 æ\93¬ä¼¼ç«¯æ\9c«ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ B<posix_openpt>(3)  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99 (ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³デバイス (master clone device), I</dev/ptmx> をオープンする; B<pts>(4)  を参照)。 プログラム固有の初期化処理を実行し、 B<grantpt>(3)  を使ってスレーブデバイスの所有権や許可を変更し、 B<unlockpt>(3)  を使ってスレーブのロック解除を行うと、 B<ptsname>(3)  が返す名前を渡して B<open>(2)  を呼び出すことにより 対応するスレーブデバイスをオープンできるようになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pty.7:103
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr "BSD 風の擬似端末はあらかじめ作成されたペアとして
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pty.7:127
 msgid "I</dev/ptmx> (UNIX 98 master clone device)"
-msgstr "I</dev/ptmx> (UNIX 98 ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\83»ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\83»デバイス)"
+msgstr "I</dev/ptmx> (UNIX 98 ã\83\9eã\82¹ã\82¿ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³デバイス)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pty.7:130
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "I</dev/tty[p-za-e][0-9a-f]> (BSD スレーブデバイス)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pty.7:142
 msgid "A description of the B<TIOCPKT> B<ioctl>(2), which controls packet mode operation, can be found in B<tty_ioctl>(4)."
-msgstr "ã\83\91ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¢ã\83¼ã\83\89æ\93\8dä½\9cã\81®å\88¶å¾¡ã\82\92è¡\8cã\81\86 B<TIOCPKT> B<ioctl>(2)  ã\81®èª¬æ\98\8eã\81¯ B<tty_ioctl>(4)  ã\81«æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "パケットモード操作の制御を行う B<TIOCPKT> B<ioctl>(2)  の説明は B<tty_ioctl>(4)  に書かれている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/pty.7:152
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "B<pid_t tcgetsid(int >I<fd>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetsid.3:42
 msgid "The function B<tcgetsid>()  returns the session ID of the current session that has the terminal associated to I<fd> as controlling terminal.  This terminal must be the controlling terminal of the calling process."
-msgstr "é\96¢æ\95° B<tcgetsid>()  ã\81¯ã\80\81å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\81¨ã\81\97ã\81¦ I<fd> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b端æ\9c«ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ID ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ç«¯æ\9c«ã\81¯ B<tcgetsid>() ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\81§ ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "関数 B<tcgetsid>()  は、制御端末として I<fd> に対応する端末を持つカレントセッションのセッションID を返す。 この端末は B<tcgetsid>() の呼び出しを行うプロセスの制御端末で なければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/tcgetsid.3:52
@@ -3956,12 +3956,12 @@ msgstr "呼び出し元のプロセスをその制御端末から切り離す。
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/tty.4:57
 msgid "If the process is the session leader, then B<SIGHUP> and B<SIGCONT> signals are sent to the foreground process group and all processes in the current session lose their controlling tty."
-msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ (session leader) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« B<SIGHUP> ã\81¨ B<SIGCONT> ã\81\8cã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81 ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»セッションに属す全てのプロセスについて各々の制御端末が切り離される。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ (session leader) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« B<SIGHUP> ã\81¨ B<SIGCONT> ã\81\8cã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81 ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88セッションに属す全てのプロセスについて各々の制御端末が切り離される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/tty.4:73
 msgid "This B<ioctl>(2)  call works only on file descriptors connected to I</dev/tty>.  It is used by daemon processes when they are invoked by a user at a terminal.  The process attempts to open I</dev/tty>.  If the open succeeds, it detaches itself from the terminal by using B<TIOCNOTTY>, while if the open fails, it is obviously not attached to a terminal and does not need to detach itself."
-msgstr "この B<ioctl>(2)  呼び出しは I</dev/tty> に結びつけられたファイル ディスクリプタにのみ作用する。この機能は、ユーザによって端末から 起動されたデーモンプロセスにより使用される。 そのプロセスは I</dev/tty> をオープンしようと試みる。 オープンに成功すると、そのプロセスは B<TIOCNOTTY> を使って 自分自身を端末から切り離す。オープンに失敗した場合、そのプロセスが 端末に結びつけられていないのは明らかであり、自身を端末から切り離す 必要はない。"
+msgstr "この B<ioctl>(2)  呼び出しは I</dev/tty> に結びつけられたファイル ディスクリプタにのみ作用する。この機能は、ユーザによって端末から 起動されたデーモンプロセスにより使用される。 そのプロセスは I</dev/tty> をオープンしようと試みる。 オープンに成功すると、そのプロセスは B<TIOCNOTTY> を使って 自分自身を端末から切り離す。オープンに失敗した場合、そのプロセスが 端末に結びつけられていないのは明らかであり、自身を端末から切り離す 必要はない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man4/tty.4:75
@@ -5060,7 +5060,7 @@ msgstr "この関連付けはプログラム B<tset>(1)  が利用し、ユー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/ttytype.5:53
 msgid "This facility was designed for a traditional time-sharing environment featuring character-cell terminals hardwired to a UNIX minicomputer.  It is little used on modern workstation and personal UNIX systems."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ©\9fè\83½ã\81¯ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81ªã\82¿ã\82¤ã\83 ã\83»ã\82·ã\82§ã\82¢ã\83ªã\83³ã\82°ç\92°å¢\83 ( UNIX ã\83\9fã\83\8bã\82³ã\83³ã\83\94ã\83¥ã\83¼ã\82¿ã\81« ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ç«¯æ\9c«ã\81\8cç\9b´çµ\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81ªç\92°å¢\83) å\90\91ã\81\91ã\81«è¨­è¨\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82è¿\91代ç\9a\84ã\81ª ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\84ã\83\91ã\83¼ã\82½ã\83\8aã\83« UNIX ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "この機能は伝統的なタイムシェアリング環境 ( UNIX ミニコンピュータに キャラクタ端末が直結されているような環境) 向けに設計された。近代的な ワークステーションやパーソナル UNIX システムでは、ほとんど利用されていない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man5/ttytype.5:54
@@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "成功した場合、 B<unlockpt>()  は 0 を返す。そうでない
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/unlockpt.3:38
 msgid "The I<fd> argument is not a file descriptor open for writing."
-msgstr "å¼\95ã\81\8dæ\95° I<fd> ã\81\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ç\94¨ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "引き数 I<fd> が書き込み用にオープンされたファイルディスクリプタでない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/unlockpt.3:43
index a7e3aff..5c8871d 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-24 20:58+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:03+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "呼び出したプロセスに特権がなく (Linux では B<CAP_FSETID
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chmod.2:174
 msgid "As a security measure, depending on the filesystem, the set-user-ID and set-group-ID execution bits may be turned off if a file is written.  (On Linux this occurs if the writing process does not have the B<CAP_FSETID> capability.)  On some filesystems, only the superuser can set the sticky bit, which may have a special meaning.  For the sticky bit, and for set-user-ID and set-group-ID bits on directories, see B<stat>(2)."
-msgstr "安全のための処置として、 ファイルシステムによっては、ファイルの書き込みを行う時に セット・ユーザー ID とセット・グループ ID ビットと実行ビットが オフにされることがある。 (Linux では、書き込みプロセスが B<CAP_FSETID> ケーパビリティを持っていない場合に、これが起こる。)  ファイルシステムの中には、スーパーユーザーだけが 特別の意味を持つスティッキービットを設定できるものがある。 スティッキービットとディレクトリに対する セット・ユーザー (グループ) ID ビットについては、 B<stat>(2)  を見よ。"
+msgstr "安全のための処置として、 ファイルシステムによっては、ファイルの書き込みを行う時に set-user-ID とset-group-ID ビットと実行ビットが オフにされることがある。 (Linux では、書き込みプロセスが B<CAP_FSETID> ケーパビリティを持っていない場合に、これが起こる。)  ファイルシステムの中には、スーパーユーザーだけが 特別の意味を持つスティッキービットを設定できるものがある。 スティッキービットとディレクトリに対する set-user-ID (set-group-ID) ビットについては、 B<stat>(2)  を見よ。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chmod.2:182
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr "B<TMPDIR> は、 B<tmpnam>(3) などのルーチンによって作成さ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:168
 msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> and other LD_* variables influence the behavior of the dynamic loader/linker."
-msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> ã\81ªã\81©ã\81® LD_* å¤\89æ\95°ã\81¯ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83»ã\83ªã\83³ã\82«ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> などの LD_* 変数はダイナミックローダリンカの動作に影響する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:172
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "B<#!> I<interpreter >[optional-arg]\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:59
 msgid "For details of the latter case, see \"Interpreter scripts\" below."
-msgstr "å¾\8cè\80\85ã\81®è©³ç´°ã\81¯ã\80\81å¾\8cã\82\8dã\81®ã\80\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83»ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\80\8dã\81®ç¯\80ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
+msgstr "後者の詳細は、後ろの「インタプリタスクリプト」の節を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:68
@@ -4406,12 +4406,12 @@ msgstr "デフォルトでは、ファイルディスクリプタは B<execve>()
 #: build/C/man2/execve.2:258 build/C/man2/execve.2:528
 #, no-wrap
 msgid "Interpreter scripts"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83»ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88"
+msgstr "インタプリタスクリプト"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:261
 msgid "An interpreter script is a text file that has execute permission enabled and whose first line is of the form:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83»ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81¨ã\81¯ã\80\81å®\9fè¡\8c許å\8f¯ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¦ã\80\81 æ\9c\80å\88\9dã\81®è¡\8cã\81\8c以ä¸\8bã\81®å½¢ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "インタプリタスクリプトとは、実行許可が有効になっていて、 最初の行が以下の形になっているテキストファイルのことである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:279
@@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "インタプリタスクリプトの 1行目に許されている文字
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:550
 msgid "The semantics of the I<optional-arg> argument of an interpreter script vary across implementations.  On Linux, the entire string following the I<interpreter> name is passed as a single argument to the interpreter, and this string can include white space.  However, behavior differs on some other systems.  Some systems use the first white space to terminate I<optional-arg>.  On some systems, an interpreter script can have multiple arguments, and white spaces in I<optional-arg> are used to delimit the arguments."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83»ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81® I<optional-arg> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®è§£é\87\88æ\96¹æ³\95ã\81¯å®\9fè£\85ã\81«ã\82\88ã\82\8aç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿å\90\8d I<interpreter> ã\81«ç¶\9aã\81\8fæ\96\87å­\97å\88\97å\85¨ä½\93ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\81« 1å\80\8bã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å\8b\95ä½\9cã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<optional-arg> ã\81®ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81¾ã\81§ã\81\8c å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81å\88¥ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83»スクリプトは複数の引き数を持つことができ、 I<optional-arg> 内のホワイトスペースが引き数の区切りとなる。"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81® I<optional-arg> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®è§£é\87\88æ\96¹æ³\95ã\81¯å®\9fè£\85ã\81«ã\82\88ã\82\8aç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿å\90\8d I<interpreter> ã\81«ç¶\9aã\81\8fæ\96\87å­\97å\88\97å\85¨ä½\93ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\81« 1å\80\8bã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å\8b\95ä½\9cã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<optional-arg> ã\81®ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81¾ã\81§ã\81\8c å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81å\88¥ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプトは複数の引き数を持つことができ、 I<optional-arg> 内のホワイトスペースが引き数の区切りとなる。"
 
 #.  .SH BUGS
 #.  Some Linux versions have failed to check permissions on ELF
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:729
 msgid "We can also use these programs to demonstrate the use of a script interpreter.  To do this we create a script whose \"interpreter\" is our I<myecho> program:"
-msgstr "ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\81®ä¾\8bã\82\92示ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\80\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\80\8dã\81¨ã\81\97ã\81¦å\85\88ã\81»ã\81©ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83  I<myecho> ã\82\92使ã\81\86ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "さらに、これらのプログラムを使って、スクリプトインタプリタの例を示す。 このために、「インタプリタ」として先ほど作成したプログラム I<myecho> を使うスクリプトを作成する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:736
index a017d0e..45c63e4 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 22:25+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-23 22:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-25 07:03+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "glibc での注意"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getutent.3:216
 msgid "The above functions are not thread-safe.  Glibc adds reentrant versions"
-msgstr "ä¸\8aè¨\98ã\81®é\96¢æ\95°ç¾¤ã\81¯ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 glibc ã\81«ã\81¯ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83©ã\83³ã\83\88ç\89\88 (reentrant) ã\81\8c追å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "上記の関数群はスレッドセーフではない。 glibc にはリエントラント版 (reentrant) が追加されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getutent.3:221