OSDN Git Service

エントリ -> エントリー
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / filesystem / po / ja.po
index 6db38f0..5654838 100644 (file)
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "I<fts_info>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fts.3:144
 msgid "One of the following flags describing the returned I<FTSENT> structure and the file it represents.  With the exception of directories without errors (B<FTS_D>), all of these entries are terminal, that is, they will not be revisited, nor will any of their descendants be visited."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\80\81è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<FTSENT> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92説æ\98\8eã\81\99ã\82\8b以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\82\92表ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ã\81ªã\81\84ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (B<FTS_D>), ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ä¾\8bå¤\96ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81¯çµ\82端ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªは再びたどられることもなく、 それより下の階層がたどられることもない。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ã\80\81è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<FTSENT> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¨ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92説æ\98\8eã\81\99ã\82\8b以ä¸\8bã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\82\92表ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ã\81ªã\81\84ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (B<FTS_D>), ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ä¾\8bå¤\96ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81¯çµ\82端ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼は再びたどられることもなく、 それより下の階層がたどられることもない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/fts.3:145
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "fts_children()"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fts.3:590
 msgid "The B<fts_children>()  function returns a pointer to an I<FTSENT> structure describing the first entry in a NULL-terminated linked list of the files in the directory represented by the I<FTSENT> structure most recently returned by B<fts_read>().  The list is linked through the I<fts_link> field of the I<FTSENT> structure, and is ordered by the user-specified comparison function, if any.  Repeated calls to B<fts_children>()  will re-create this linked list."
-msgstr "B<fts_children>()  関数は、 I<FTSENT> 構造体へのポインターを返す。 この構造体は、( B<fts_read>()  で最も新しく返された I<FTSENT> 構造体で表現されるディレクトリにあるファイルの) ヌル終端されたリンクリストの最初のエントリを記述する。 このリストは、 I<FTSENT> 構造体の I<fts_link> フィールドを使ってリンクされ、 ユーザー指定の比較関数がある場合は、それで順序づけられる。 B<fts_children>()  の呼出しを繰り返すことで、 このリンクリストは再生成される。"
+msgstr "B<fts_children>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81 I<FTSENT> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯ã\80\81( B<fts_read>()  ã\81§æ\9c\80ã\82\82æ\96°ã\81\97ã\81\8fè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<FTSENT> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§è¡¨ç\8f¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®) ã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83ªã\83³ã\82¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¨\98è¿°ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ã\80\81 I<FTSENT> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81® I<fts_link> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼æ\8c\87å®\9aã\81®æ¯\94è¼\83é\96¢æ\95°ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81§é \86åº\8fã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<fts_children>()  ã\81®å\91¼å\87ºã\81\97ã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯å\86\8dç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fts.3:618
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:62
 msgid "B<ftw>()  walks through the directory tree that is located under the directory I<dirpath>, and calls I<fn>() once for each entry in the tree.  By default, directories are handled before the files and subdirectories they contain (preorder traversal)."
-msgstr "B<ftw>()  は、 I<dirpath> で指定されたディレクトリ以下のディレクトリツリー全体を歩きまわり、 ツリー中でエントリが見付かるごとに、 I<fn>()  を呼び出す。 デフォルトでは、ディレクトリそのものが、そのディレクトリにあるファイルや サブディレクトリよりも先に処理される (行きがけ順探索; preorder traversal)。"
+msgstr "B<ftw>()  ã\81¯ã\80\81 I<dirpath> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªä»¥ä¸\8bã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83\84ã\83ªã\83¼å\85¨ä½\93ã\82\92æ­©ã\81\8dã\81¾ã\82\8fã\82\8aã\80\81 ã\83\84ã\83ªã\83¼ä¸­ã\81§ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cè¦\8bä»\98ã\81\8bã\82\8bã\81\94ã\81¨ã\81«ã\80\81 I<fn>()  ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8cã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ã\81\82ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84 ã\82µã\83\96ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\88ã\82\8aã\82\82å\85\88ã\81«å\87¦ç\90\86ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (è¡\8cã\81\8dã\81\8cã\81\91é \86æ\8e¢ç´¢; preorder traversal)ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:75
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "呼び出し元プロセスが利用可能なファイルディスクリ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:104
 msgid "For each entry found in the tree, B<ftw>()  calls I<fn>() with three arguments: I<fpath>, I<sb>, and I<typeflag>.  I<fpath> is the pathname of the entry, and is expressed either as a pathname relative to the calling process's current working directory at the time of the call to B<ftw>(), if I<dirpath> was expressed as a relative pathname, or as an absolute pathname, if I<dirpath> was expressed as an absolute pathname.  I<sb> is a pointer to the I<stat> structure returned by a call to B<stat>(2)  for I<fpath>.  I<typeflag> is an integer that has one of the following values:"
-msgstr "ディレクトリツリーで見つかったエントリ毎に、 B<ftw>()  は I<fpath>, I<sb>, I<typeflag> の 3つを引き数として I<fn>()  を呼び出す。 I<fpath> はエントリのパス名である。 I<dirpath> が相対パス名で指定された場合には、 I<fpath> は B<ftw>()  が呼び出された時点の呼び出し元プロセスのカレントワーキングディレクトリ からの相対パス名となる。 I<dirpath> が絶対パス名で指定された場合には、 I<fpath> は絶対パス名となる。 I<sb> は I<fpath> に対する B<stat>(2)  の呼び出しで返される I<stat> 構造体へのポインターである。 I<typeflag> は整数で、以下の値のいずれか一つである:"
+msgstr "ディレクトリツリーで見つかったエントリー毎に、 B<ftw>()  は I<fpath>, I<sb>, I<typeflag> の 3つを引き数として I<fn>()  を呼び出す。 I<fpath> はエントリーのパス名である。 I<dirpath> が相対パス名で指定された場合には、 I<fpath> は B<ftw>()  が呼び出された時点の呼び出し元プロセスのカレントワーキングディレクトリ からの相対パス名となる。 I<dirpath> が絶対パス名で指定された場合には、 I<fpath> は絶対パス名となる。 I<sb> は I<fpath> に対する B<stat>(2)  の呼び出しで返される I<stat> 構造体へのポインターである。 I<typeflag> は整数で、以下の値のいずれか一つである:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/ftw.3:104
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "ツリーの探索を止めたい場合は、 I<fn>()  が 0 以外の
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:160
 msgid "Because B<ftw>()  uses dynamic data structures, the only safe way to exit out of a tree walk is to return a nonzero value from I<fn>().  To allow a signal to terminate the walk without causing a memory leak, have the handler set a global flag that is checked by I<fn>().  I<Don't> use B<longjmp>(3)  unless the program is going to terminate."
-msgstr "B<ftw>()  ã\81¯å\8b\95ç\9a\84ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\83\84ã\83ªã\83¼æ\8e¢ç´¢ã\82\92å®\89å\85¨ã\81«ä¸­æ\96­ã\81\99ã\82\8bå\94¯ä¸\80ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81¯ 0 ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\82\92 I<fn>()  ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\82\92æ\89±ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81 ä¾\8bã\81\88ã\81°ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\82\92ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81 0 ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¯ã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\95ã\81\9aã\81«æ\8e¢ç´¢ã\82\92çµ\82äº\86ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©で I<fn>()  がチェックするグローバルなフラグをセットするようにすればよい。 プログラムを終了させる場合以外は、 B<longjmp>(3)  を使用しないこと。"
+msgstr "B<ftw>()  ã\81¯å\8b\95ç\9a\84ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿æ§\8bé\80 ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\83\84ã\83ªã\83¼æ\8e¢ç´¢ã\82\92å®\89å\85¨ã\81«ä¸­æ\96­ã\81\99ã\82\8bå\94¯ä¸\80ã\81®æ\96¹æ³\95ã\81¯ 0 ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\82\92 I<fn>()  ã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82å\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\82\92æ\89±ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81 ä¾\8bã\81\88ã\81°ç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\82\92ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81 0 ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83ªã\83¼ã\82¯ã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\95ã\81\9aã\81«æ\8e¢ç´¢ã\82\92çµ\82äº\86ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼で I<fn>()  がチェックするグローバルなフラグをセットするようにすればよい。 プログラムを終了させる場合以外は、 B<longjmp>(3)  を使用しないこと。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/ftw.3:160
@@ -1364,7 +1364,7 @@ msgstr "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:193
 msgid "If I<fn>() returns this value, then siblings of the current entry will be skipped, and processing continues in the parent."
-msgstr "I<fn>()  ã\81\8cã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\87¦ç\90\86中ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®å\85\84å¼\9f (å\90\8cã\81\98é\9a\8e層ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª)  の処理はスキップされ、親ディレクトリで続きの処理が行われる。"
+msgstr "I<fn>()  ã\81\8cã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å\87¦ç\90\86中ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®å\85\84å¼\9f (å\90\8cã\81\98é\9a\8e層ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼)  の処理はスキップされ、親ディレクトリで続きの処理が行われる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/ftw.3:193
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:201
 msgid "If I<fn>() is called with an entry that is a directory (I<typeflag> is B<FTW_D>), this return value will prevent objects within that directory from being passed as arguments to I<fn>().  B<nftw>()  continues processing with the next sibling of the directory."
-msgstr "I<fn>()  ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (I<typeflag> ã\81\8c B<FTW_D>)  ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81¨ I<fn>()  ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\86\85ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®å\87¦ç\90\86ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\80\82 B<nftw>()  ã\81¯å\87¦ç\90\86中ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\85\84å¼\9f (å\90\8cã\81\98é\9a\8e層ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª) から処理を続ける。"
+msgstr "I<fn>()  ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (I<typeflag> ã\81\8c B<FTW_D>)  ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81¨ I<fn>()  ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\86\85ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®å\87¦ç\90\86ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8bã\80\82 B<nftw>()  ã\81¯å\87¦ç\90\86中ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\85\84å¼\9f (å\90\8cã\81\98é\9a\8e層ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼) から処理を続ける。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/ftw.3:201
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "B<FTW_DEPTH>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:237
 msgid "If set, do a post-order traversal, that is, call I<fn>() for the directory itself I<after> handling the contents of the directory and its subdirectories.  (By default, each directory is handled I<before> its contents.)"
-msgstr "セットされると、帰りがけ順探索 (post-order traversal) を行う。 つまり、ディレクトリそのものを引き数とした I<fn>()  呼出しは、そのディレクトリに含まれるファイルとサブディレクトリに 対する処理の「後で」行われる (デフォルトでは、ディレクトリ自身の処理はディレクトリ内のエントリ より「前に」行なわれる)。"
+msgstr "セットされると、帰りがけ順探索 (post-order traversal) を行う。 つまり、ディレクトリそのものを引き数とした I<fn>()  呼出しは、そのディレクトリに含まれるファイルとサブディレクトリに 対する処理の「後で」行われる (デフォルトでは、ディレクトリ自身の処理はディレクトリ内のエントリ より「前に」行なわれる)。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/ftw.3:237
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "B<FTW_PHYS> がセットされずに B<FTW_DEPTH> がセットされる
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ftw.3:266
 msgid "For each entry in the directory tree, B<nftw>()  calls I<fn>()  with four arguments.  I<fpath> and I<sb> are as for B<ftw>().  I<typeflag> may receive any of the same values as with B<ftw>(), or any of the following values:"
-msgstr "ディレクトリツリーのエントリ毎に、 B<nftw>()  は 4つの引き数で I<fn>()  を呼び出す。 I<fpath> と I<sb> は B<ftw>()  と同じである。 I<typeflag> には、 B<ftw>()  で取り得る値のいずれか、または以下の値のいずれかが渡される:"
+msgstr "ディレクトリツリーのエントリ毎に、 B<nftw>()  は 4つの引き数で I<fn>()  を呼び出す。 I<fpath> と I<sb> は B<ftw>()  と同じである。 I<typeflag> には、 B<ftw>()  で取り得る値のいずれか、または以下の値のいずれかが渡される:"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/ftw.3:266
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Linux"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:30
 msgid "getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - handle fstab entries"
-msgstr "getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - fstab エントリの処理"
+msgstr "getfsent, getfsspec, getfsfile, setfsent, endfsent - fstab ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®å\87¦ç\90\86"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:32
@@ -1818,12 +1818,12 @@ msgstr "関数 B<endfsent>()  は呼び出されると fstab ファイルをク
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:90
 msgid "The function B<getfsspec>()  searches the file from the start and returns the first entry found for which the I<fs_spec> field matches the I<special_file> argument."
-msgstr "関数 B<getfsspec>()  は fstab ファイルを先頭から検索し、 I<fs_spec> フィールドが I<special_file> 引数にマッチするエントリが見つかったら、その最初のものを返す。"
+msgstr "é\96¢æ\95° B<getfsspec>()  ã\81¯ fstab ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\85\88é ­ã\81\8bã\82\89æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\80\81 I<fs_spec> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8c I<special_file> å¼\95æ\95°ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\89ã\80\81ã\81\9dã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:99
 msgid "The function B<getfsfile>()  searches the file from the start and returns the first entry found for which the I<fs_file> field matches the I<mount_point> argument."
-msgstr "関数 B<getfsfile>()  は fstab ファイルを先頭から検索し、 I<fs_file> フィールドが I<mount_point> 引数にマッチするエントリが見つかったら、その最初のものを返す。"
+msgstr "é\96¢æ\95° B<getfsfile>()  ã\81¯ fstab ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\85\88é ­ã\81\8bã\82\89æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\80\81 I<fs_file> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8c I<mount_point> å¼\95æ\95°ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\99ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\82\89ã\80\81ã\81\9dã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82\82ã\81®ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #.  .SH HISTORY
 #.  The
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "これらの関数はスレッドセーフではない。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:139
 msgid "Since Linux allows mounting a block special device in several places, and since several devices can have the same mount point, where the last device with a given mount point is the interesting one, while B<getfsfile>()  and B<getfsspec>()  only return the first occurrence, these two functions are not suitable for use under Linux."
-msgstr "Linux ではブロックスペシャルデバイスを複数の場所にマウントでき、 また複数のデバイスが同じマウントポイントを共有できる (この場合はそのマウントポイントに最後にマウントされたデバイスが意味を持つ)  が、 B<getfsfile>()  と B<getfsspec>()  はマッチした最初のエントリしか返さないので、 これらの 2 つの関数は Linux での利用には適していない。"
+msgstr "Linux ã\81§ã\81¯ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92è¤\87æ\95°ã\81®å ´æ\89\80ã\81«ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\80\81 ã\81¾ã\81\9fè¤\87æ\95°ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cå\90\8cã\81\98ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81§ã\81\8dã\82\8b (ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81«æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81\8cæ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤)  ã\81\8cã\80\81 B<getfsfile>()  ã\81¨ B<getfsspec>()  ã\81¯ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\81\97ã\81\9fæ\9c\80å\88\9dã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\97ã\81\8bè¿\94ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81® 2 ã\81¤ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ Linux ã\81§ã\81®å\88©ç\94¨ã\81«ã\81¯é\81©ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getfsent.3:142
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "2015-01-22"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:36
 msgid "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - get filesystem descriptor file entry"
-msgstr "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - ファイルシステム記述ファイルのエントリを取得する"
+msgstr "getmntent, setmntent, addmntent, endmntent, hasmntopt, getmntent_r - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 è¨\98è¿°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:40
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "B<setmntent>()  関数は、ファイルシステムの記述ファイ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:96
 msgid "The B<getmntent>()  function reads the next line of the filesystem description file from I<stream> and returns a pointer to a structure containing the broken out fields from a line in the file.  The pointer points to a static area of memory which is overwritten by subsequent calls to B<getmntent>()."
-msgstr "B<getmntent>() 関数は I<stream> からファイルシステムの記述ファイルの次の行を読み込み、 読み込んだ行をフィールドに分割した内容を収めた構造体へのポインターを返す。 ポインターはメモリの静的な領域を指しており、この領域は B<getmntent>() を次に呼び出したときに上書きされてしまう。"
+msgstr "B<getmntent>() é\96¢æ\95°ã\81¯ I<stream> ã\81\8bã\82\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®è¨\98è¿°ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ¬¡ã\81®è¡\8cã\82\92読ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\80\81 èª­ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81 è¡\8cã\82\92ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«å\88\86å\89²ã\81\97ã\81\9få\86\85容ã\82\92å\8f\8eã\82\81ã\81\9fæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®é\9d\99ç\9a\84ã\81ªé \98å\9f\9fã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\81®é \98å\9f\9fã\81¯ B<getmntent>() ã\82\92次ã\81«å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\86ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:106
@@ -1975,7 +1975,7 @@ msgstr "B<hasmntopt>()  関数は I<mntent> 構造体 I<mnt> の I<mnt_opts> フ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:143
 msgid "The reentrant B<getmntent_r>()  function is similar to B<getmntent>(), but stores the I<struct mount> in the provided I<*mntbuf> and stores the strings pointed to by the entries in that struct in the provided array I<buf> of size I<buflen>."
-msgstr "リエントラントな関数 B<getmntent_r>()  は B<getmntent>()  と同じだが、 ユーザーが用意した I<*mntbuf> に I<struct mount> を格納し、その構造体の各エントリが指し示す文字列を ユーザーが用意した大きさ I<buflen> の配列 I<buf> に書き込む。"
+msgstr "ã\83ªã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83©ã\83³ã\83\88ã\81ªé\96¢æ\95° B<getmntent_r>()  ã\81¯ B<getmntent>()  ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81 ã\81\8cã\80\81 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81\9f I<*mntbuf> ã\81« I<struct mount> ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®å\90\84ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cæ\8c\87ã\81\97示ã\81\99æ\96\87å­\97å\88\97ã\82\92 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cç\94¨æ\84\8fã\81\97ã\81\9f大ã\81\8dã\81\95 I<buflen> ã\81®é\85\8då\88\97 I<buf> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getmntent.3:149
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "I<size> に 0 を指定して空のバッファーをこれらのシス
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:100
 msgid "The interface is designed to allow guessing of initial buffer sizes, and to enlarge buffers when the return value indicates that the buffer provided was too small."
-msgstr "このシステムコールインタフェースは、初期バッファーのサイズの推測をしたり、 与えられたバッファーが小さすぎたことを返り値で知らせることでバッファーを大きく したりできるように設計されている。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯ã\80\81å\88\9dæ\9c\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\8e¨æ¸¬ã\82\92ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81 ä¸\8eã\81\88ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8cå°\8fã\81\95ã\81\99ã\81\8eã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81§ç\9f¥ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92大ã\81\8dã\81\8f ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«è¨­è¨\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getxattr.2:106
@@ -3024,12 +3024,12 @@ msgstr "構成要素が見つかって、かつシンボリックリンク (syml
 #: build/C/man7/path_resolution.7:110
 #, no-wrap
 msgid "Step 3: find the final entry"
-msgstr "ステップ 3: 最後のエントリを見つける"
+msgstr "ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97 3: æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:122
 msgid "The lookup of the final component of the pathname goes just like that of all other components, as described in the previous step, with two differences: (i) the final component need not be a directory (at least as far as the path resolution process is concerned\\(emit may have to be a directory, or a nondirectory, because of the requirements of the specific system call), and (ii) it is not necessarily an error if the component is not found\\(emmaybe we are just creating it.  The details on the treatment of the final entry are described in the manual pages of the specific system calls."
-msgstr "パス名の最後の構成要素の検索は、前のステップで説明した 他の全ての構成要素と同じように実行されるが、2 つの違いがある。 (i) 最後の構成要素はディレクトリである必要がない (パス解決過程に関する限りはどちらでも構わない \\(em 特定のシステムコールが要求するものによって、 ディレクトリでなければならない場合もあるし、 ディレクトリ以外でなければならない場合もある)。 (ii) 構成要素が見つからない場合にエラーにする必要はない \\(em その構成要素を作成するだけでよい場合もある。 最後のエントリの詳細な扱いは、 特定のシステムコールの man ページで説明されている。"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®æ§\8bæ\88\90è¦\81ç´ ã\81®æ¤\9cç´¢ã\81¯ã\80\81å\89\8dã\81®ã\82¹ã\83\86ã\83\83ã\83\97ã\81§èª¬æ\98\8eã\81\97ã\81\9f ä»\96ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®æ§\8bæ\88\90è¦\81ç´ ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81«å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8cã\80\812 ã\81¤ã\81®é\81\95ã\81\84ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 (i) æ\9c\80å¾\8cã\81®æ§\8bæ\88\90è¦\81ç´ ã\81¯ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ã\81\82ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81ªã\81\84 (ã\83\91ã\82¹è§£æ±ºé\81\8eç¨\8bã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bé\99\90ã\82\8aã\81¯ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81§ã\82\82æ§\8bã\82\8fã\81ªã\81\84 \\(em ç\89¹å®\9aã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\81\97ã\80\81 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªä»¥å¤\96ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8b\80\82 (ii) æ§\8bæ\88\90è¦\81ç´ ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ã\81ªã\81\84 \\(em ã\81\9dã\81®æ§\8bæ\88\90è¦\81ç´ ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81§ã\82\88ã\81\84å ´å\90\88ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®è©³ç´°ã\81ªæ\89±ã\81\84ã\81¯ã\80\81 ç\89¹å®\9aã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81® man ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81§èª¬æ\98\8eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/path_resolution.7:122
@@ -3040,12 +3040,12 @@ msgstr ". と .."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:126
 msgid "By convention, every directory has the entries \".\" and \"..\", which refer to the directory itself and to its parent directory, respectively."
-msgstr "慣習として、全てのディレクトリはエントリ \".\" と \"..\" を持つ。 これらはそれぞれ、そのディレクトリ自身とその親ディレクトリを参照する。"
+msgstr "慣習として、全てのディレクトリはエントリ \".\" と \"..\" を持つ。 これらはそれぞれ、そのディレクトリ自身とその親ディレクトリを参照する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:130
 msgid "The path resolution process will assume that these entries have their conventional meanings, regardless of whether they are actually present in the physical filesystem."
-msgstr "パス解決過程では、これらのエントリが物理的なファイルシステムに 実際に存在するか否かに関わらず、慣習的な意味を持つと仮定する。"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹è§£æ±ºé\81\8eç¨\8bã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cç\89©ç\90\86ç\9a\84ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81« å®\9fé\9a\9bã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bå\90¦ã\81\8bã\81«é\96¢ã\82\8fã\82\89ã\81\9aã\80\81æ\85£ç¿\92ç\9a\84ã\81ªæ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\81¨ä»®å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/path_resolution.7:132
@@ -3654,7 +3654,7 @@ msgstr "B<int spu_run(int >I<fd>B<, unsigned int *>I<npc>B<, unsigned int *>I<ev
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:53
 msgid "The B<spu_run>()  system call is used on PowerPC machines that implement the Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor Units (SPUs).  The I<fd> argument is a file descriptor returned by B<spu_create>(2)  that refers to a specific SPU context.  When the context gets scheduled to a physical SPU, it starts execution at the instruction pointer passed in I<npc>."
-msgstr "B<spu_run>()  システムコールは、Cell Broadband Engine アーキテクチャを実装した PowerPC マシンで Synergistic Processor Units (SPU) にアクセスするために 使用される。 I<fd> 引き数は、 B<spu_create>(2)  が返すファイルディスクリプターで、 特定の SPU コンテキストを参照する。 そのコンテキストが物理 SPU に割り当てられると、 I<npc> で渡された命令ポインター (instruction pointer) から実行が開始される。"
+msgstr "B<spu_run>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81Cell Broadband Engine ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81\9f PowerPC ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81§ Synergistic Processor Units (SPU) ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 I<fd> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81 B<spu_create>(2)  ã\81\8cè¿\94ã\81\99ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\80\81 ç\89¹å®\9aã\81® SPU ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cç\89©ç\90\86 SPU ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 I<npc> ã\81§æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\91½ä»¤ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ (instruction pointer) ã\81\8bã\82\89å®\9fè¡\8cã\81\8cé\96\8bå§\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:62
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "SPU コードの実行は同期的 (synchronously) に行われる、つ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:72
 msgid "When B<spu_run>()  returns, the current value of the SPU program counter is written to I<npc>, so successive calls to B<spu_run>()  can use the same I<npc> pointer."
-msgstr "B<spu_run>()  が返るときには、SPU のプログラムカウンタの現在値が I<npc> に書き込まれる。 これにより、連続する B<spu_run>()  の呼び出しで同じ I<npc> ポインターを使うことができる。"
+msgstr "B<spu_run>()  ã\81\8cè¿\94ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\80\81SPU ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\8f¾å\9c¨å\80¤ã\81\8c I<npc> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81é\80£ç¶\9aã\81\99ã\82\8b B<spu_run>()  ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§å\90\8cã\81\98 I<npc> ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:82
@@ -3728,12 +3728,12 @@ msgstr "NULL は I<event> 引き数として有効な値である。 この場
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:111
 msgid "On success, B<spu_run>()  returns the value of the I<spu_status> register.  On error, it returns -1 and sets I<errno> to one of the error codes listed below."
-msgstr "成功すると、 B<spu_run>()  は I<spu_status> レジスタの値を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> を下記のエラーコードのいずれかに設定する。"
+msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 B<spu_run>()  ã\81¯ I<spu_status> ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\80\81-1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:120
 msgid "The I<spu_status> register value is a bit mask of status codes and optionally a 14-bit code returned from the B<stop-and-signal> instruction on the SPU.  The bit masks for the status codes are:"
-msgstr "I<spu_status> レジスタの値は、ステータスコードと SPU の B<stop-and-signal> 命令が返す 14 ビットのコードの ビットマスクで構成される。 後者の 14 ビットのコードはオプションである。 ステータスコードのビットマスクは下記の通りである。"
+msgstr "I<spu_status> ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80¤ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¨ SPU ã\81® B<stop-and-signal> å\91½ä»¤ã\81\8cè¿\94ã\81\99 14 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81® ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81§æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å¾\8cè\80\85ã\81® 14 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¯ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81¯ä¸\8bè¨\98ã\81®é\80\9aã\82\8aã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/spu_run.2:120
@@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "B<EINTR>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:174
 msgid "A signal occurred while B<spu_run>()  was in progress; see B<signal>(7).  The I<npc> value has been updated to the new program counter value if necessary."
-msgstr "B<spu_run>()  の実行中にシグナルが発生した。 B<signal>(7)  参照。 必要であれば、 I<npc> の値は新しいプログラムカウンタの値に更新される。"
+msgstr "B<spu_run>()  ã\81®å®\9fè¡\8c中ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\80\82 B<signal>(7)  å\8f\82ç\85§ã\80\82 å¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8cã\81°ã\80\81 I<npc> ã\81®å\80¤ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82«ã\82¦ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80¤ã\81«æ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:179
@@ -3854,7 +3854,7 @@ msgstr "I<fd> が B<spu_create>(2)  が返した有効なファイルディス
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:183
 msgid "There was not enough memory available to handle a page fault resulting from a Memory Flow Controller (MFC) direct memory access."
-msgstr "Memory Flow Controller (MFC) DMA により発生したページフォールトを 処理するのに必要なメモリがなかった。"
+msgstr "Memory Flow Controller (MFC) DMA ã\81«ã\82\88ã\82\8aç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\88ã\82\92 å\87¦ç\90\86ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:192
@@ -3864,12 +3864,12 @@ msgstr "B<spu_run>()  システムコールはカーネル 2.6.16 で Linux に
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:196
 msgid "This call is Linux-specific and implemented only by the PowerPC architecture.  Programs using this system call are not portable."
-msgstr "このシステムコールは Linux 固有であり、 PowerPC アーキテクチャでのみ実装されている。 このシステムコールを使ったプログラムは移植性がない。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux å\9bºæ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 PowerPC ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81®ã\81¿å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ç§»æ¤\8dæ\80§ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:207
 msgid "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using B<syscall>(2).  Note however, that B<spu_run>()  is meant to be used from libraries that implement a more abstract interface to SPUs, not to be used from regular applications.  See E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> for the recommended libraries."
-msgstr "glibc はこのシステムコールに対するラッパー関数を提供していない。 B<syscall>(2)  を使うこと。ただし、 B<spu_run>()  は より抽象度の高い SPU へのインタフェースを実装するライブラリから 利用されることを意図したものであり、通常のアプリケーションから 使用は意図されていない。推奨のライブラリについては E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> を参照のこと。"
+msgstr "glibc ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\82\92æ\8f\90ä¾\9bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<syscall>(2)  ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81 B<spu_run>()  ã\81¯ ã\82\88ã\82\8aæ\8a½è±¡åº¦ã\81®é«\98ã\81\84 SPU ã\81¸ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\99ã\82\8bã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81\8bã\82\89 å\88©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\9b³ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89 ä½¿ç\94¨ã\81¯æ\84\8få\9b³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82æ\8e¨å¥¨ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯ E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/spu_run.2:212
@@ -4037,13 +4037,13 @@ msgstr "spufs - SPU ファイルシステム"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:34
 msgid "The SPU filesystem is used on PowerPC machines that implement the Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor Units (SPUs)."
-msgstr "SPU ファイルシステムは、Cell Broadband Engine アーキテクチャを実装した PowerPC マシンにおいて、Synergistic Processor Unit (SPU) にアクセスする ために使用される。"
+msgstr "SPU ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯ã\80\81Cell Broadband Engine ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81\9f PowerPC ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81Synergistic Processor Unit (SPU) ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8b ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:43
 msgid "The filesystem provides a name space similar to POSIX shared memory or message queues.  Users that have write permissions on the filesystem can use B<spu_create>(2)  to establish SPU contexts under the B<spufs> root directory."
 msgstr ""
-"このファイルシステムでは、POSIX 共有メモリやメッセージキューに似た名前\n"
+"ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81POSIX å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\84ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«ä¼¼ã\81\9få\90\8då\89\8d\n"
 "空間が提供される。 ファイルシステムに書き込み許可を持つユーザーは\n"
 "B<spu_create>(2) を使って B<spufs> のルートディレクトリに SPU コンテキ\n"
 "ストを作成できる。"
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "I</mem>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:132
 msgid "the contents of the local storage memory of the SPU.  This can be accessed like a regular shared memory file and contains both code and data in the address space of the SPU.  The possible operations on an open I<mem> file are:"
-msgstr "SPU のローカルストレージの内容。 このファイルは通常の共有メモリファイルと同様にアクセスでき、 SPU のアドレス空間にはコードとデータの両方を格納できる。 オープンされた I<mem> ファイルに可能な操作は以下である。"
+msgstr "SPU ã\81®ã\83­ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82¹ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¸ã\81®å\86\85容ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯é\80\9a常ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\80\81 SPU ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81«ã\81¯ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<mem> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å\8f¯è\83½ã\81ªæ\93\8dä½\9cã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/spufs.7:133
@@ -4463,7 +4463,7 @@ msgstr "I<srr0>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:374
 msgid "Interrupt Return address register"
-msgstr "割り込みリターンアドレスレジスタ"
+msgstr "割り込みリターンアドレスレジスタ"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/spufs.7:374
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:402 build/C/man7/spufs.7:537
 msgid "A B<write>(2)  operation on the file sets the register to the value given in the string.  The string is parsed from the beginning until the first nonnumeric character or the end of the buffer.  Subsequent writes to the same file descriptor overwrite the previous setting."
-msgstr "このファイルへの B<write>(2)  操作はレジスタ値を文字列で指定された値に設定する。 文字列の解釈は先頭から開始され、数字以外の文字が初めて登場するか、 バッファーの末尾に達するまで行われる。 同じファイルディスクリプターへ続けて write を行うと、 後の write により前の設定が上書きされる。"
+msgstr "このファイルへの B<write>(2)  操作はレジスタ値を文字列で指定された値に設定する。 文字列の解釈は先頭から開始され、数字以外の文字が初めて登場するか、 バッファーの末尾に達するまで行われる。 同じファイルディスクリプターへ続けて write を行うと、 後の write により前の設定が上書きされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:409
@@ -4518,12 +4518,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:432
 msgid "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; this is the current value of the I<fpcr> register."
-msgstr "I<count> が 4 より小さい場合、 B<read>(2)  は -1 を返し、 I<errno> を B<EINVAL> に設定する。 それ以外の場合、データバッファーに 4 バイトの値が書き込まれる。 書き込まれる値は I<fpcr> レジスタの現在の値である。"
+msgstr "I<count> ã\81\8c 4 ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<read>(2)  ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92 B<EINVAL> ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81« 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bå\80¤ã\81¯ I<fpcr> ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:446
 msgid "If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, updating the value of the I<fpcr> register."
-msgstr "I<count> が 4 より小さい場合、 B<write>(2)  は -1 を返し、 I<errno> を B<EINVAL> に設定する。 それ以外の場合、 4 バイトの値がデータバッファーからコピーされ、 I<fpcr> レジスタの値が更新される。"
+msgstr "I<count> ã\81\8c 4 ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<write>(2)  ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92 B<EINVAL> ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81\8cã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<fpcr> ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80¤ã\81\8cæ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/spufs.7:447
@@ -4547,12 +4547,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:476
 msgid "If I<count> is smaller than four, B<read>(2)  returns -1 and sets I<errno> to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is placed in the data buffer; this is the current value of the specified signal notification register."
-msgstr "I<count> が 4 より小さい場合、 B<read>(2)  は -1 を返し、 I<errno> を B<EINVAL> に設定する。 それ以外の場合、データバッファーに 4 バイトの値が書き込まれる。 書き込まれる値は、指定されたシグナル通知レジスタの現在の値である。"
+msgstr "I<count> ã\81\8c 4 ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<read>(2)  ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92 B<EINVAL> ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81« 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81\8cæ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\82\8bå\80¤ã\81¯ã\80\81æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\80\9aç\9f¥ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\80¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/spufs.7:497
 msgid "If I<count> is smaller than four, B<write>(2)  returns -1 and sets I<errno> to B<EINVAL>.  Otherwise, a four-byte value is copied from the data buffer, updating the value of the specified signal notification register.  The signal notification register will either be replaced with the input data or will be updated to the bitwise OR operation of the old value and the input data, depending on the contents of the I<signal1_type> or I<signal2_type> files respectively."
-msgstr "I<count> ã\81\8c 4 ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<write>(2)  ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92 B<EINVAL> ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81\8cã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\80\81 æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\80\9aç\9f¥ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81®å\80¤ã\81\8cæ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\80\9aç\9f¥ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81®æ\9b´æ\96°ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿値を入力データで置き換えるモードと 以前の値と入力データのビット単位の OR をとった値に更新するモードがある。 どちらのモードになるかは、それぞれ I<signal1_type>, I<signal2_type> ファイルの内容によって決まる。"
+msgstr "I<count> ã\81\8c 4 ã\82\88ã\82\8aå°\8fã\81\95ã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<write>(2)  ã\81¯ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\82\92 B<EINVAL> ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 4 ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®å\80¤ã\81\8cã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\80\81 æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\80\9aç\9f¥ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®å\80¤ã\81\8cæ\9b´æ\96°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\80\9aç\9f¥ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\9b´æ\96°ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼値を入力データで置き換えるモードと 以前の値と入力データのビット単位の OR をとった値に更新するモードがある。 どちらのモードになるかは、それぞれ I<signal1_type>, I<signal2_type> ファイルの内容によって決まる。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/spufs.7:498
@@ -4569,7 +4569,7 @@ msgstr "これらのファイルは、シグナル通知ファイル I<signal1>
 #: build/C/man7/spufs.7:527
 msgid "When the count supplied to the B<read>(2)  call is shorter than the required length for the digit (plus a newline character), subsequent reads from the same file descriptor will complete the string.  When a complete string has been read, all subsequent read operations will return zero bytes and a new file descriptor needs to be opened to read the value again."
 msgstr ""
-"B<read>(2) に渡された I<count> がレジスタの数値 (と改行 (newline) 文字\n"
+"B<read>(2) ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<count> ã\81\8cã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®æ\95°å\80¤ (ã\81¨æ\94¹è¡\8c (newline) æ\96\87å­\97\n"
 "1 個) を格納するのに必要な長さより 短い場合、同じファイルディスクリプター\n"
 "を続けて read することで、文字列全体を読み出すことができる。文字列全体\n"
 "が読み出されると、それ以降の read 操作では 0 バイトが返され、新しい値を\n"
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:177
 msgid "I<Note:> the order of fields in the I<stat> structure varies somewhat across architectures.  In addition, the definition above does not show the padding bytes that may be present between some fields on various architectures.  Consult the the glibc and kernel source code if you need to know the details."
-msgstr "I<注æ\84\8f:> I<stat> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®é \86åº\8fã\81¯ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81«ã\82\88ã\82\8aæ§\98ã\80\85ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ä¸\8aè¨\98ã\81®å®\9a義ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89é\96\93ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\83\91ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¯æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¯ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£によっても異なる。詳細を知る必要がある場合は glibc とカーネルのソースを調べてほしい。"
+msgstr "I<注æ\84\8f:> I<stat> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®é \86åº\8fã\81¯ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aæ§\98ã\80\85ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ä¸\8aè¨\98ã\81®å®\9a義ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89é\96\93ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\83\91ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¯æ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81¯ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼によっても異なる。詳細を知る必要がある場合は glibc とカーネルのソースを調べてほしい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:186
@@ -5523,7 +5523,7 @@ msgstr "I<pathname> の構成要素が存在しないか、 I<pathname> が空
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:554
 msgid "Out of memory (i.e., kernel memory)."
-msgstr "カーネルのメモリが足りない。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/stat.2:559
@@ -5688,13 +5688,13 @@ msgstr "1000\tS_IFIFO\tp|\t010000\tFIFO (名前付きパイプ)\n"
 #: build/C/man2/stat.2:697
 #, no-wrap
 msgid "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tcharacter special (V7)\n"
-msgstr "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
+msgstr "2000\tS_IFCHR\tc\t020000\tキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/stat.2:698
 #, no-wrap
 msgid "3000\tS_IFMPC\t\t030000\tmultiplexed character special (V7)\n"
-msgstr "3000\tS_IFMPC\t\t030000\t多重化されたキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
+msgstr "3000\tS_IFMPC\t\t030000\t多重化されたキャラクタ特殊ファイル (V7)\n"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/stat.2:699
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgstr "ナノ秒のタイムスタンプは XFS, JFS, Btrfs, ext4 でサポー
 #: build/C/man2/stat.2:798
 #, no-wrap
 msgid "Underlying kernel interface"
-msgstr "背後のカーネルインタフェース"
+msgstr "è\83\8cå¾\8cã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
 
 #.  A note from Andries Brouwer, July 2007
 #.  > Is the story not rather more complicated for some calls like
@@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr "(B<statfs>()  の場合)  I<path> によって参照されるファイ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:206 build/C/man3/statvfs.3:145
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
-msgstr "十分なカーネルメモリがない。"
+msgstr "å\8d\81å\88\86ã\81ªã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/statfs.2:209 build/C/man3/statvfs.3:148
@@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "SVr4."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:101
 msgid "This System-V derived system call is obsolete; don't use it.  On systems with I</proc>, the same information can be obtained via I</proc/filesystems>; use that interface instead."
-msgstr "この System-V 由来のシステムコールは廃止予定 (obsolete) であり、 使用しないこと。 I</proc> が利用できるシステムでは、同じ情報が I</proc/filesystems> 経由で取得でき、このインタフェースを使用すること。"
+msgstr "ã\81\93ã\81® System-V ç\94±æ\9d¥ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯å»\83æ­¢äº\88å®\9a (obsolete) ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\93ã\81¨ã\80\82 I</proc> ã\81\8cå\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81å\90\8cã\81\98æ\83\85å ±ã\81\8c I</proc/filesystems> çµ\8cç\94±ã\81§å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysfs.2:104
@@ -7065,13 +7065,13 @@ msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)"
 
 #~ msgid "The returned file handler can only be passed to B<spu_run>(2)  or closed; other operations are not defined on it.  A logical SPU context is destroyed when its file descriptor is closed as well as all the file descriptors pointing to files inside it.  When an SPU context is destroyed all its directory entries in the SPUFS are removed."
-#~ msgstr "è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81¯ã\80\81 B<spu_run>(2)  ã\81«æ¸¡ã\81\99ã\81\8bã\80\81ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81\97ã\81\8bã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ä»\96ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 è«\96ç\90\86 SPU ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cç ´æ£\84ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88è\87ªèº«ã\81¸ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\81\9dã\81®ä¸­ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\85¨ã\81¦ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 SPU ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cç ´æ£\84ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81SPUFS å\86\85ã\81®ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª が削除される。"
+#~ msgstr "è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯ã\80\81 B<spu_run>(2)  ã\81«æ¸¡ã\81\99ã\81\8bã\80\81ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81\97ã\81\8bã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ä»\96ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 è«\96ç\90\86 SPU ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cç ´æ£\84ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81 ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88è\87ªèº«ã\81¸ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\81\9dã\81®ä¸­ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81\8cå\85¨ã\81¦ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 SPU ã\82³ã\83³ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81\8cç ´æ£\84ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81SPUFS å\86\85ã\81®ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ が削除される。"
 
 #~ msgid "Allow mapping of some of the hardware registers of the SPU into user space.  This flag requires the B<CAP_SYS_RAWIO> capability."
-#~ msgstr "SPU のハードウェアレジスタのいくつかをユーザー空間にマッピングすることを 許可する。このフラグを指定するには B<CAP_SYS_RAWIO> ケーパビリティが必要である。"
+#~ msgstr "SPU ã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\82\92ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ç©ºé\96\93ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92 è¨±å\8f¯ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ B<CAP_SYS_RAWIO> ã\82±ã\83¼ã\83\91ã\83\93ã\83ªã\83\86ã\82£ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #~ msgid "The new directory and files are created in the SPUFS with the permissions set by the I<mode> argument minus those set in the process's B<umask>(2).  The actual permissions set for each file also depend on whether the file supports read and/or write accesses."
 #~ msgstr "SPUFS 内に新しく生成されたディレクトリとファイルのアクセス許可は、 I<mode> 引き数からそのプロセスの B<umask>(2)  を引いた値に設定される。 各ファイルの実際のアクセス許可は、そのファイルが読み出しアクセスや 書き込みアクセスをサポートしているかも考慮して決まる。"
 
 #~ msgid "These files expose internal registers of the SPU.  The values are represented as ASCII strings containing the numeric value of each register.  These can be used in read/write mode for debugging, but normal operation of programs should not rely on these files because accesses to any of them except I<npc> require an SPU context save, which is very inefficient."
-#~ msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ SPU ã\81®å\86\85é\83¨ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82\92å\85¬é\96\8bã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\81¯ã\80\81å\90\84ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿の数値を含むアスキー文字列で表現される。 これらのファイルはデバッグ用として読み出し/書き込みの両モードで利用できるが、 プログラムの通常の操作はこれらのファイルに依存すべきではない。 なぜなら、これらのファイルのうち I<npc> 以外へのアクセスでは SPU コンテキストの保存が必須であり、 SPU コンテキストの保存は非常に効率が悪いからである。"
+#~ msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ SPU ã\81®å\86\85é\83¨ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\85¬é\96\8bã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\81¯ã\80\81å\90\84ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼の数値を含むアスキー文字列で表現される。 これらのファイルはデバッグ用として読み出し/書き込みの両モードで利用できるが、 プログラムの通常の操作はこれらのファイルに依存すべきではない。 なぜなら、これらのファイルのうち I<npc> 以外へのアクセスでは SPU コンテキストの保存が必須であり、 SPU コンテキストの保存は非常に効率が悪いからである。"