msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-08 02:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-04 23:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-06 02:16+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: SH
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:130 build/C/man3/alloca.3:70
#: build/C/man2/cacheflush.2:75 build/C/man2/fallocate.2:370
-#: build/C/man2/madvise.2:325 build/C/man3/mallinfo.3:110
+#: build/C/man2/madvise.2:332 build/C/man3/mallinfo.3:110
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:86 build/C/man3/malloc_hook.3:80
#: build/C/man3/malloc_info.3:63 build/C/man3/malloc_stats.3:55
#: build/C/man3/malloc_trim.3:60 build/C/man3/malloc_usable_size.3:53
#: build/C/man2/mlock.2:186 build/C/man2/mmap.2:495 build/C/man2/mmap2.2:77
#: build/C/man2/mprotect.2:112 build/C/man2/mremap.2:185
#: build/C/man2/msync.2:96 build/C/man3/mtrace.3:78
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:112 build/C/man3/posix_fallocate.3:108
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:122 build/C/man3/posix_fallocate.3:108
#: build/C/man3/posix_memalign.3:182 build/C/man2/readahead.2:88
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:161 build/C/man3/shm_open.3:251
#: build/C/man7/shm_overview.7:101 build/C/man2/shmctl.2:377
#. type: SH
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:133 build/C/man3/alloca.3:78
-#: build/C/man2/madvise.2:347 build/C/man3/malloc_get_state.3:88
+#: build/C/man2/madvise.2:354 build/C/man3/malloc_get_state.3:88
#: build/C/man3/malloc_hook.3:82 build/C/man3/malloc_info.3:65
#: build/C/man3/malloc_stats.3:57 build/C/man3/malloc_trim.3:62
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:55 build/C/man3/mcheck.3:147
#: build/C/man2/mlock.2:213 build/C/man2/mmap.2:513 build/C/man2/mmap2.2:79
#: build/C/man2/mprotect.2:121 build/C/man2/mremap.2:191
#: build/C/man2/msync.2:120 build/C/man3/mtrace.3:80
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:121 build/C/man3/posix_memalign.3:221
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:131 build/C/man3/posix_memalign.3:221
#: build/C/man2/readahead.2:93 build/C/man2/remap_file_pages.2:165
#: build/C/man3/shm_open.3:257 build/C/man7/shm_overview.7:103
#: build/C/man2/shmctl.2:382 build/C/man2/shmget.2:256
#. type: SH
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:150 build/C/man3/alloca.3:162
#: build/C/man2/cacheflush.2:89 build/C/man2/fallocate.2:378
-#: build/C/man2/madvise.2:381 build/C/man3/mallinfo.3:279
+#: build/C/man2/madvise.2:388 build/C/man3/mallinfo.3:279
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:114 build/C/man3/malloc_hook.3:142
#: build/C/man3/malloc_info.3:262 build/C/man3/malloc_stats.3:67
#: build/C/man3/malloc_trim.3:82 build/C/man3/malloc_usable_size.3:69
#: build/C/man2/mlock.2:343 build/C/man2/mmap.2:736 build/C/man2/mmap2.2:101
#: build/C/man2/mprotect.2:228 build/C/man2/mremap.2:214
#: build/C/man2/msync.2:151 build/C/man3/mtrace.3:172
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:197 build/C/man3/posix_fallocate.3:138
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:215 build/C/man3/posix_fallocate.3:138
#: build/C/man3/posix_memalign.3:277 build/C/man2/readahead.2:113
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:183 build/C/man3/shm_open.3:282
#: build/C/man7/shm_overview.7:127 build/C/man2/shmctl.2:435
-#: build/C/man2/shmget.2:391 build/C/man2/shmop.2:301
+#: build/C/man2/shmget.2:389 build/C/man2/shmop.2:301
#: build/C/man2/subpage_prot.2:134 build/C/man2/sync_file_range.2:227
#, no-wrap
msgid "COLOPHON"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/alloc_hugepages.2:158 build/C/man3/alloca.3:170
#: build/C/man2/cacheflush.2:97 build/C/man2/fallocate.2:386
-#: build/C/man2/madvise.2:389 build/C/man3/mallinfo.3:287
+#: build/C/man2/madvise.2:396 build/C/man3/mallinfo.3:287
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:122 build/C/man3/malloc_hook.3:150
#: build/C/man3/malloc_info.3:270 build/C/man3/malloc_stats.3:75
#: build/C/man3/malloc_trim.3:90 build/C/man3/malloc_usable_size.3:77
#: build/C/man2/mlock.2:351 build/C/man2/mmap.2:744 build/C/man2/mmap2.2:109
#: build/C/man2/mprotect.2:236 build/C/man2/mremap.2:222
#: build/C/man2/msync.2:159 build/C/man3/mtrace.3:180
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:205 build/C/man3/posix_fallocate.3:146
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:223 build/C/man3/posix_fallocate.3:146
#: build/C/man3/posix_memalign.3:285 build/C/man2/readahead.2:121
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:191 build/C/man3/shm_open.3:290
#: build/C/man7/shm_overview.7:135 build/C/man2/shmctl.2:443
-#: build/C/man2/shmget.2:399 build/C/man2/shmop.2:309
+#: build/C/man2/shmget.2:397 build/C/man2/shmop.2:309
#: build/C/man2/subpage_prot.2:142 build/C/man2/sync_file_range.2:235
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.68 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
-#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
-#| "man-pages/."
msgid ""
-"This page is part of release 3.75 of the Linux I<man-pages> project. A "
+"This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.68 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.76 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#: build/C/man3/alloca.3:145 build/C/man2/cacheflush.2:82
#: build/C/man3/mallinfo.3:114 build/C/man3/mallopt.3:406
#: build/C/man2/mlock.2:311 build/C/man2/mmap.2:586 build/C/man3/mtrace.3:102
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:186 build/C/man2/readahead.2:98
-#: build/C/man2/shmget.2:377
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:204 build/C/man2/readahead.2:98
+#: build/C/man2/shmget.2:375
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "バグ"
#. type: SH
#: build/C/man3/alloca.3:158 build/C/man2/fallocate.2:373
-#: build/C/man2/madvise.2:372 build/C/man3/mallinfo.3:270
+#: build/C/man2/madvise.2:379 build/C/man3/mallinfo.3:270
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:111 build/C/man3/malloc_hook.3:137
#: build/C/man3/malloc_info.3:256 build/C/man3/malloc_stats.3:61
#: build/C/man3/malloc_trim.3:78 build/C/man3/malloc_usable_size.3:67
#: build/C/man2/mlock.2:336 build/C/man2/mmap.2:711 build/C/man2/mmap2.2:95
#: build/C/man2/mprotect.2:225 build/C/man2/mremap.2:199
#: build/C/man2/msync.2:147 build/C/man3/mtrace.3:167
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:191 build/C/man3/posix_fallocate.3:133
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:209 build/C/man3/posix_fallocate.3:133
#: build/C/man3/posix_memalign.3:272 build/C/man2/readahead.2:107
#: build/C/man2/remap_file_pages.2:176 build/C/man3/shm_open.3:271
#: build/C/man7/shm_overview.7:114 build/C/man2/shmctl.2:428
-#: build/C/man2/shmget.2:383 build/C/man2/shmop.2:293
+#: build/C/man2/shmget.2:381 build/C/man2/shmop.2:293
#: build/C/man2/subpage_prot.2:128 build/C/man2/sync_file_range.2:222
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
#. type: TH
#: build/C/man2/fallocate.2:11 build/C/man3/mallopt.3:26
#: build/C/man2/shmop.2:41
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-05-08"
+#, no-wrap
msgid "2014-07-08"
-msgstr "2014-05-08"
+msgstr "2014-07-08"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:14
"bytes. At the completion of the operation, the contents of the file "
"starting at the location I<offset+len> will be appended at the location "
"I<offset>, and the file will be I<len> bytes smaller."
-msgstr ""
-"B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> フラグ (Linux 3.15 以降で利用可能) を I<mode> に"
-"指定すると、 指定したバイト範囲をファイルから削除する。 その際、ホールを残ら"
-"ない。 削除されるバイト範囲は I<offset> から始まる I<len> バイトの範囲であ"
-"る。 操作が完了すると、 ファイルの I<offset+len> の位置から始まる内容が "
-"I<offset> の位置に見えるようになり、 ファイルのサイズは I<len> バイトだけ小さ"
-"くなる。"
+msgstr "B<FALLOC_FL_COLLAPSE_RANGE> フラグ (Linux 3.15 以降で利用可能) を I<mode> に指定すると、 指定したバイト範囲をファイルから削除する。 その際、ホールを残さない。 削除されるバイト範囲は I<offset> から始まる I<len> バイトの範囲である。 操作が完了すると、 ファイルの I<offset+len> の位置から始まる内容が I<offset> の位置に見えるようになり、 ファイルのサイズは I<len> バイトだけ小さくなる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:161
#. type: SS
#: build/C/man2/fallocate.2:183
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Deallocating file space"
+#, no-wrap
msgid "Zeroing file space"
-msgstr "ファイル空間の割り当て解除"
+msgstr "ファイル空間のゼロ埋め"
#. commit 409332b65d3ed8cfa7a8030f1e9d52f372219642
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:199
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specifying the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag (available since Linux "
-#| "2.6.38) in I<mode> deallocates space (i.e., creates a hole) in the byte "
-#| "range starting at I<offset> and continuing for I<len> bytes. Within the "
-#| "specified range, partial filesystem blocks are zeroed, and whole "
-#| "filesystem blocks are removed from the file. After a successful call, "
-#| "subsequent reads from this range will return zeroes."
msgid ""
"Specifying the B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> flag (available since Linux 3.14) in "
"I<mode> zeroes space in the byte range starting at I<offset> and continuing "
"for I<len> bytes. Within the specified range, blocks are preallocated for "
"the regions that span the holes in the file. After a successful call, "
"subsequent reads from this range will return zeroes."
-msgstr ""
-"B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグ (Linux 2.6.38 以降で利用可能) を I<mode> に指"
-"定すると、 I<offset> で始まる I<len> バイトの領域の空間を解放する (ホールを作"
-"成する)。 指定された範囲のうち、 部分的に使用しているファイルシステムブロック"
-"は 0 で埋められ、 全体を使用しているファイルシステムブロックはそのファイルか"
-"ら削除される。 呼び出しが成功すると、 これ以降のこの範囲からの読み出しでは 0 "
-"を返す。"
+msgstr "B<FALLOC_FL_ZERO_RANGE> フラグ (Linux 3.14 以降で利用可能) を I<mode> に指定すると、 I<offset> で始まる I<len> バイト範囲の空間をゼロ埋めする。 指定された範囲の中では、ブロックは、そのファイル内のホールが広がる領域にあらかじめ割り当てられたものである。 呼び出しが成功すると、 これ以降のこの範囲からの読み出しでは 0 を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:205
"not be physically zeroed out on the device (except for partial blocks at the "
"either end of the range), and I/O is (otherwise) required only to update "
"metadata."
-msgstr ""
+msgstr "ゼロ埋めは、ファイルシステム内部では、指定された範囲を書き込みを伴わないエクステントに変換する方法をできるだけ使って行われる。 この方法は、指定された範囲について物理的にゼロ埋めしたデータがデバイスに書き込まれるのではないことを意味する (例外は指定された範囲の端の部分的に使用しているブロックである)。 (これ以外で) I/O が必要なのはメタデータの更新だけである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:217
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is specified in I<mode>, the behavior "
-#| "of the call is similar, but the file size will not be changed even if "
-#| "I<offset>+I<len> is greater than the file size. Preallocating zeroed "
-#| "blocks beyond the end of the file in this manner is useful for optimizing "
-#| "append workloads."
msgid ""
"If the B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> flag is additionally specified in I<mode>, the "
"behavior of the call is similar, but the file size will not be changed even "
"if I<offset>+I<len> is greater than the file size. This behavior is the "
"same as when preallocating space with B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> specified."
-msgstr ""
-"B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> フラグが I<mode> に指定された場合、このシステムコー"
-"ル\n"
-"の動作は似ているが、 I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きい場合で\n"
-"あってもファイルサイズは変更されない点が異なる。この場合のファイルの末尾\n"
-"よりも後ろの前もって割り当てられた 0 で埋められたブロックは、ファイルへの\n"
-"追記を最適化したい場合に役に立つ。"
+msgstr "B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> フラグが I<mode> に追加で指定された場合、 このシステムコールの動作は似ているが、 I<offset>+I<len> がファイルサイズよりも大きい場合であってもファイルサイズは変更されない点が異なる。 この動作は B<FALLOC_FL_KEEP_SIZE> を指定してスペースを前もって割り当てた場合と同じである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:222
#. commit b8a8684502a0fc852afa0056c6bb2a9273f6fcc0
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:228
-#, fuzzy
-#| msgid "ext4 (since Linux 3.0)"
msgid "ext4, for extent-based files (since Linux 3.14)"
-msgstr "ext4 (Linux 3.0 以降)"
+msgstr "ext4 のエクステントベースのファイル (Linux 3.14 以降)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fallocate.2:235
msgid ""
"On success, B<fallocate>() returns zero. On error, -1 is returned and "
"I<errno> is set to indicate the error."
-msgstr ""
-"成功の場合、 B<fallocate>() は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<error> "
-"にエラーを示す値を設定する。"
+msgstr "成功の場合、 B<fallocate>() は 0 を返す。 エラーの場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/fallocate.2:236 build/C/man2/madvise.2:279
"イルは現在実行中である。"
#. type: SH
-#: build/C/man2/fallocate.2:362 build/C/man3/malloc_info.3:60
-#: build/C/man3/mcheck.3:134 build/C/man2/mmap2.2:74
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:104 build/C/man3/posix_fallocate.3:100
-#: build/C/man3/posix_memalign.3:167 build/C/man2/readahead.2:83
-#: build/C/man2/remap_file_pages.2:156 build/C/man3/shm_open.3:249
-#: build/C/man2/subpage_prot.2:90 build/C/man2/sync_file_range.2:177
+#: build/C/man2/fallocate.2:362 build/C/man2/madvise.2:325
+#: build/C/man3/malloc_info.3:60 build/C/man3/mcheck.3:134
+#: build/C/man2/mmap2.2:74 build/C/man2/posix_fadvise.2:107
+#: build/C/man3/posix_fallocate.3:100 build/C/man3/posix_memalign.3:167
+#: build/C/man2/readahead.2:83 build/C/man2/remap_file_pages.2:156
+#: build/C/man3/shm_open.3:249 build/C/man2/subpage_prot.2:90
+#: build/C/man2/sync_file_range.2:177
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "バージョン"
msgstr "MADVISE"
#. type: TH
-#: build/C/man2/madvise.2:35 build/C/man2/msync.2:25
+#: build/C/man2/madvise.2:35 build/C/man2/posix_fadvise.2:28
#, no-wrap
-msgid "2014-04-20"
-msgstr "2014-04-20"
+msgid "2014-12-31"
+msgstr "2014-12-31"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/madvise.2:38
"指定した範囲のアドレスが、現在マップされていない。 あるいはプロセスのアドレス"
"空間の内部にない。"
+#. commit d3ac21cacc24790eb45d735769f35753f5b56ceb
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/madvise.2:332
+msgid ""
+"Since Linux 3.18, support for this system call is optional, depending on the "
+"setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration option."
+msgstr "Linux 3.18 以降では、このシステムコールのサポートは任意となり、利用できるかはカーネルが B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> オプションを有効にしてコンパイルされているかに依存する。"
+
#. FIXME . Write a posix_madvise(3) page.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/madvise.2:338
+#: build/C/man2/madvise.2:345
msgid ""
"POSIX.1b. POSIX.1-2001 describes B<posix_madvise>(3) with constants "
"B<POSIX_MADV_NORMAL>, B<POSIX_MADV_RANDOM>, and so on, with a behavior close "
"類似の関数が存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/madvise.2:347
+#: build/C/man2/madvise.2:354
msgid ""
"B<MADV_REMOVE>, B<MADV_DONTFORK>, B<MADV_DOFORK>, B<MADV_HWPOISON>, "
"B<MADV_MERGEABLE>, and B<MADV_UNMERGEABLE> are Linux-specific."
"B<MADV_MERGEABLE>, B<MADV_UNMERGEABLE> は Linux 固有である。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/madvise.2:348 build/C/man2/mlock.2:274
-#: build/C/man2/shmget.2:371
+#: build/C/man2/madvise.2:355 build/C/man2/mlock.2:274
+#: build/C/man2/shmget.2:369
#, no-wrap
msgid "Linux notes"
msgstr "Linux での注意"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/madvise.2:356
+#: build/C/man2/madvise.2:363
msgid ""
"The current Linux implementation (2.4.0) views this system call more as a "
"command than as advice and hence may return an error when it cannot do what "
#. .BR madvise ()
#. function first appeared in 4.4BSD.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/madvise.2:372
+#: build/C/man2/madvise.2:379
msgid ""
"The Linux implementation requires that the address I<addr> be page-aligned, "
"and allows I<length> to be zero. If there are some parts of the specified "
"返す)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/madvise.2:381
+#: build/C/man2/madvise.2:388
msgid ""
"B<getrlimit>(2), B<mincore>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<msync>(2), "
"B<munmap>(2), B<prctl>(2), B<core>(5)"
#. type: TH
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:25 build/C/man3/malloc_usable_size.3:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-01-11"
+#, no-wrap
msgid "2014-06-13"
-msgstr "2014-01-11"
+msgstr "2014-06-13"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_get_state.3:28
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:28
msgid "malloc_usable_size - obtain size of block of memory allocated from heap"
msgstr ""
+"malloc_usable_size - ヒープから確保したメモリブロックのサイズを取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:32
"the block pointed to by I<ptr>, a pointer to a block of memory allocated by "
"B<malloc>(3) or a related function."
msgstr ""
+"B<malloc_usable_size>() 関数は、 I<ptr> が指すブロックで使用可能なバイト数を"
+"返す。 I<ptr> は、B<malloc>(3) や同様の関数で割り当てられたメモリブロックへの"
+"ポインターである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:48
"B<malloc_usable_size>() returns the number of usable bytes in the block of "
"allocated memory pointed to by I<ptr>. If I<ptr> is NULL, 0 is returned."
msgstr ""
+"B<malloc_usable_size>() は I<ptr> が指す割り当て済みメモリブロックで使用可能"
+"なバイト数を返す。 I<ptr> が NULL の場合、 0 が返される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:53
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<alloca>() function is thread-safe."
msgid "The B<malloc_usable_size>() function is thread-safe."
-msgstr "B<alloca>() 関数はスレッドセーフである。"
+msgstr "B<malloc_usable_size>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:65
"number of excess bytes in an allocation depends on the underlying "
"implementation."
msgstr ""
+"B<malloc_usable_size>() が返す値は、 要求された割り当てサイズよりも大きい場合"
+"がある。 これは、メモリアラインメントと最小サイズの制約のためである。 この超"
+"過バイトをアプリケーションは悪影響なしで上書きすることができるが、 これを行う"
+"のはプログラミングマナーとしてはよいこととは言えない。 アプリケーションの超過"
+"バイトの量は、内部の実装に依存する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:67
msgid "The main use of this function is for debugging and introspection."
-msgstr ""
+msgstr "この関数の主な使用目的はデバッグと内部調査である。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/malloc_usable_size.3:69
#. type: TH
#: build/C/man2/mmap.2:40 build/C/man2/sync_file_range.2:30
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-01-11"
+#, no-wrap
msgid "2014-08-19"
-msgstr "2014-01-11"
+msgstr "2014-08-19"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:43
#. glibc defines it to 1.
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mmap.2:513
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On POSIX systems on which B<mmap>(), B<msync>(2) and B<munmap>() are "
-#| "available, B<_POSIX_MAPPED_FILES> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to "
-#| "a value greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)"
msgid ""
"On POSIX systems on which B<mmap>(), B<msync>(2), and B<munmap>() are "
"available, B<_POSIX_MAPPED_FILES> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a "
#: build/C/man2/mmap.2:571
#, no-wrap
msgid "C library/kernel ABI differences"
-msgstr ""
+msgstr "C ライブラリとカーネル ABI の違い"
#. Since around glibc 2.1/2.2, depending on the platform.
#. type: Plain text
msgid "MSYNC"
msgstr "MSYNC"
+#. type: TH
+#: build/C/man2/msync.2:25
+#, no-wrap
+msgid "2014-04-20"
+msgstr "2014-04-20"
+
#. type: Plain text
#: build/C/man2/msync.2:28
msgid "msync - synchronize a file with a memory map"
msgid "POSIX_FADVISE"
msgstr "POSIX_FADVISE"
-#. type: TH
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:28
-#, no-wrap
-msgid "2014-05-03"
-msgstr "2014-05-03"
-
#. type: Plain text
#: build/C/man2/posix_fadvise.2:31
msgid "posix_fadvise - predeclare an access pattern for file data"
msgid "An invalid value was specified for I<advice>."
msgstr "無効な値が I<advice> に指定された。"
+#. commit 87ba81dba431232548ce29d5d224115d0c2355ac
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:104
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:107
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The specified file descriptor refers to a pipe or FIFO. (Linux actually "
+#| "returns B<EINVAL> in this case.)"
msgid ""
-"The specified file descriptor refers to a pipe or FIFO. (Linux actually "
-"returns B<EINVAL> in this case.)"
+"The specified file descriptor refers to a pipe or FIFO. (B<ESPIPE> is the "
+"error specified by POSIX, but before kernel version 2.16, Linux returned "
+"B<EINVAL> in this case.)"
msgstr ""
"指定されたファイルディスクリプタがパイプまたは FIFO を参照している (この場"
"合、Linux は実際には B<EINVAL> を返す)。"
#. of fadvise64_64()
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:112
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:115
msgid ""
"Kernel support first appeared in Linux 2.5.60; the underlying system call is "
"called B<fadvise64>(). Library support has been provided since glibc "
"ライブラリによるサポートは glibc バージョン 2.2 以降で提供されており、\n"
"ラッパー関数は B<posix_fadvise>() という名前である。"
+#. commit d3ac21cacc24790eb45d735769f35753f5b56ceb
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:122
+msgid ""
+"Since Linux 3.18, support for the underlying system call is optional, "
+"depending on the setting of the B<CONFIG_ADVISE_SYSCALLS> configuration "
+"option."
+msgstr ""
+
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:121
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:131
msgid ""
"POSIX.1-2001. Note that the type of the I<len> argument was changed from "
"I<size_t> to I<off_t> in POSIX.1-2003 TC1."
"I<off_t> に変更された点に注意すること。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:127
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:137
msgid ""
"Under Linux, B<POSIX_FADV_NORMAL> sets the readahead window to the default "
"size for the backing device; B<POSIX_FADV_SEQUENTIAL> doubles this size, and "
"ファイルに対する他のオープンファイルハンドルは影響を受けない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:134
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:144
msgid ""
"B<POSIX_FADV_WILLNEED> initiates a nonblocking read of the specified region "
"into the page cache. The amount of data read may be decreased by the kernel "
"くてもめったに役に立たない)。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:138
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:148
msgid ""
"In kernels before 2.6.18, B<POSIX_FADV_NOREUSE> had the same semantics as "
"B<POSIX_FADV_WILLNEED>. This was probably a bug; since kernel 2.6.18, this "
"フラグは何も行わない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:146
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:156
msgid ""
"B<POSIX_FADV_DONTNEED> attempts to free cached pages associated with the "
"specified region. This is useful, for example, while streaming large "
"されたページが、 代わりに破棄されることはない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:154
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:164
+msgid ""
+"Requests to discard partial pages are ignored. It is preferable to preserve "
+"needed data than discard unneeded data. If the application requires that "
+"data be considered for discarding then I<offset> and I<len> must be page-"
+"aligned."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:172
msgid ""
"Pages that have not yet been written out will be unaffected, so if the "
"application wishes to guarantee that pages will be released, it should call "
"B<fdatasync>(2) を呼ぶべきである。"
#. type: SS
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:154
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:172
#, no-wrap
msgid "Architecture-specific variants"
msgstr "アーキテクチャ固有の派生バージョン"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:171
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:189
msgid ""
"Some architectures require 64-bit arguments to be aligned in a suitable pair "
"of registers (see B<syscall>(2) for further detail). On such "
"コールが定義されているが、 それ以外は B<posix_fadvise>() と全く同じである。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:173
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:191
msgid "For example, since Linux 2.6.14, ARM has the following system call:"
msgstr ""
"例えば、 Linux 2.6.14 以降では、 ARM には以下のシステムコールが存在する。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:178
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:196
#, no-wrap
msgid ""
"B<long arm_fadvise64_64(int >I<fd>B<, int >I<advice>B<,>\n"
"B< loff_t >I<offset>B<, loff_t >I<len>B<);>\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:186
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:204
msgid ""
"These architecture-specific details are generally hidden from applications "
"by the glibc B<posix_fadvise>() wrapper function, which invokes the "
"なアーキテクチャ固有のシステムコールが呼び出される。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:191
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:209
msgid ""
"In kernels before 2.6.6, if I<len> was specified as 0, then this was "
"interpreted literally as \"zero bytes\", rather than as meaning \"all bytes "
#. FIXME . Write a posix_fadvise(3) page.
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/posix_fadvise.2:197
+#: build/C/man2/posix_fadvise.2:215
msgid ""
"B<readahead>(2), B<sync_file_range>(2), B<posix_fallocate>(3), "
"B<posix_madvise>(3)"
#. type: TH
#: build/C/man3/posix_fallocate.3:25
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2014-05-03"
+#, no-wrap
msgid "2014-06-03"
-msgstr "2014-05-03"
+msgstr "2014-06-03"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_fallocate.3:28
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_fallocate.3:108
-#, fuzzy
-#| msgid "The B<alloca>() function is thread-safe."
msgid "The B<posix_fallocate>() function is thread-safe."
-msgstr "B<alloca>() 関数はスレッドセーフである。"
+msgstr "B<posix_fallocate>() 関数はスレッドセーフである。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/posix_fallocate.3:133
#. type: TH
#: build/C/man2/shmget.2:38
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-10-07"
+#, no-wrap
msgid "2014-10-02"
-msgstr "2013-10-07"
+msgstr "2014-10-02"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:41
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:108
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "used with B<IPC_CREAT> to ensure failure if the segment already exists."
msgid ""
"This flag is used with B<IPC_CREAT> to ensure that this call creates the "
"segment. If the segment already exists, the call fails."
msgstr ""
-"B<IPC_CREAT> と共に使用し、セグメントが既に存在した場合には 失敗することを保"
-"証する。"
+"このフラグは B<IPC_CREAT> とともに使用し、 この呼び出しで確実にセグメントが作"
+"成されるようにする。 セグメントが既に存在した場合には、 呼び出しは失敗する。"
#. type: TP
#: build/C/man2/shmget.2:108
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:143
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(least significant 9 bits) specifying the permissions granted to the "
-#| "owner, group, and world. These bits have the same format, and the same "
-#| "meaning, as the I<mode> argument of B<open>(2). Presently, the execute "
-#| "permissions are not used by the system."
msgid ""
"In addition to the above flags, the least significant 9 bits of I<shmflg> "
"specify the permissions granted to the owner, group, and others. These bits "
"have the same format, and the same meaning, as the I<mode> argument of "
"B<open>(2). Presently, execute permissions are not used by the system."
msgstr ""
-"(下位 9 ビット) 所有者、グループ、他人 (world) への許可を指定する。 これらの"
-"ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¯ B<open>(2) ã\81® I<mode> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨å\90\8cã\81\98å½¢å¼\8fã\81§å\90\8cã\81\98æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 ä»\8aã\81®ã\81¨ã\81\93"
-"ろ、システムは実行 (execute) 許可を参照しない。"
+"上記のフラグに加えて、 I<shmflg> の下位 9 ビットは、所有者、グループ、その他"
+"ã\81¸ã\81®è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¯ B<open>(2) ã\81® I<mode> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨å\90\8cã\81\98å½¢å¼\8f"
+"ã\81§å\90\8cã\81\98æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\80\82 ä»\8aã\81®ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¯å®\9fè¡\8c (execute) 許å\8f¯ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:151
msgid ""
"On success, a valid shared memory identifier is returned. On error, -1 is "
"returned, and I<errno> is set to indicate the error."
-msgstr ""
-"成功の場合、有効な共有メモリ・セグメントの識別子が返される。 エラーの場合、 "
-"-1 が返り、 I<error> にエラーを示す値が設定される。"
+msgstr "成功の場合、有効な共有メモリ・セグメントの識別子が返される。 エラーの場合、 -1 が返り、 I<errno> にエラーを示す値が設定される。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:192
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:207
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Both B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were specified to B<shm_open>() and the "
-#| "shared memory object specified by I<name> already exists."
msgid ""
"B<IPC_CREAT> and B<IPC_EXCL> were specified in I<shmflg>, but a shared "
"memory segment already exists for I<key>."
msgstr ""
-"B<O_CREAT> と B<O_EXCL> の両方が B<shm_open>() に指定されたが、 I<name> で指"
-"定された共有メモリ・オブジェクトが既に存在した。"
+"B<IPC_CREAT> と B<IPC_EXCL> が I<shmflg> に指定されたが、 I<key> に対応する共"
+"有メモリセグメントはすでに存在する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:215
msgid ""
-"A new segment was to be created and I<size> is less than B<SHMIN> or greater "
-"than B<SHMMAX>."
+"A new segment was to be created and I<size> is less than B<SHMMIN> or "
+"greater than B<SHMMAX>."
msgstr ""
+"新しいセグメントを作成しようとしたが、 I<size> が B<SHMMIN> より小さいか "
+"B<SHMMAX> よりも大きかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:221
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A new segment was to be created and I<size> E<lt> B<SHMMIN> or I<size> "
-#| "E<gt> B<SHMMAX>, or no new segment was to be created, a segment with "
-#| "given key existed, but I<size> is greater than the size of that segment."
msgid ""
"A segment for the given I<key> exists, but I<size> is greater than the size "
"of that segment."
msgstr ""
-"新しいセグメントを作成しようとした際に I<size> E<lt> B<SHMMIN> または "
-"I<size> E<gt> B<SHMMAX> であった。 もしくは、指定されたキーに対応するセグメン"
-"トが既に存在して、新しい セグメントを作成しようとはしなかったが、I<size> が存"
-"在するセグメントの サイズよりも大きかった。"
+"指定された I<key> に対応するセグメントが既に存在するが、 I<size> がそのセグメ"
+"ントのサイズよりも大きかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:230
#: build/C/man2/shmget.2:280
#, no-wrap
msgid "Shared memory limits"
-msgstr ""
+msgstr "共有メモリの上限"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmget.2:284
msgstr "B<SHMALL>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:289
-#, fuzzy
-#| msgid "The system limit on the total number of open files has been reached."
-msgid "System-wide limit on the number of I<pages> of shared memory."
-msgstr "システム全体でオープンされているファイルの総数が上限に達した。"
+#: build/C/man2/shmget.2:287
+msgid "System-wide limit on the number of pages of shared memory."
+msgstr "共有メモリのページ数のシステム全体での上限値。"
#. commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:295
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
-#| "shmall>."
+#: build/C/man2/shmget.2:293
msgid ""
"On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
"shmall>. Since Linux 3.16, the default value for this limit is:"
msgstr ""
"Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmall> 経由で参照したり、変更し"
-"たりできる。"
+"たりできる。 Linux 3.16 以降では、 この上限値のデフォルト値は以下のとおりであ"
+"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:297 build/C/man2/shmget.2:332
+#: build/C/man2/shmget.2:295 build/C/man2/shmget.2:330
#, no-wrap
msgid " ULONG_MAX - 2^24\n"
-msgstr ""
+msgstr " ULONG_MAX - 2^24\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:308
+#: build/C/man2/shmget.2:306
msgid ""
"The effect of this value (which is suitable for both 32-bit and 64-bit "
"systems) is to impose no limitation on allocations. This value, rather "
"historical applications simply raised the existing limit without first "
"checking its current value. Such applications would cause the value to "
"overflow if the limit was set at B<ULONG_MAX>."
-msgstr ""
+msgstr "この値は割り当てに関する上限としては適用されない (なお、この値は 32 ビットシステムにも 64 ビットシステムにも適したものになっている)。 B<ULONG_MAX> ではなく、この値が選ばれたのは、 古いアプリケーションが最初に現在の値を確認せずに既存の上限をそのまま増やしてしまっても問題が起こらないようなデフォルト値を選んだからである。 このようなアプリケーションでは、 上限を B<ULONG_MAX> に設定すると値がオーバーフローしてしまうことになる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:311
+#: build/C/man2/shmget.2:309
msgid "From Linux 2.4 up to Linux 3.15, the default value for this limit was:"
-msgstr ""
+msgstr "Linux 2.4 から Linux 3.15 では、この上限のデフォルト値は以下であった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:313
+#: build/C/man2/shmget.2:311
#, no-wrap
msgid " SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n"
msgstr " SHMMAX / PAGE_SIZE * (SHMMNI / 16)\n"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:321
+#: build/C/man2/shmget.2:319
msgid ""
"If B<SHMMAX> and B<SHMMNI> were not modified, then multiplying the result of "
"this formula by the page size (to get a value in bytes) yielded a value of 8 "
"GB as the limit on the total memory used by all shared memory segments."
-msgstr ""
+msgstr "B<SHMMAX> と B<SHMMNI> が変更されないとすると、 この式の結果に (バイト単位の値を得るために) ページサイズを掛け算すると、 全ての共有メモリセグメントで使用される全メモリの上限として、 8 GB という値が得られる。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmget.2:321
+#: build/C/man2/shmget.2:319
#, no-wrap
msgid "B<SHMMAX>"
msgstr "B<SHMMAX>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:324
-#, fuzzy
-#| msgid "shmget - allocates a System V shared memory segment"
+#: build/C/man2/shmget.2:322
msgid "Maximum size in bytes for a shared memory segment."
-msgstr "shmget - System V 共有メモリ・セグメントを割り当てる"
+msgstr "1 つの共有メモリセグメントの最大サイズ (バイト数)。"
#. commit 060028bac94bf60a65415d1d55a359c3a17d5c31
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:330
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
-#| "shmmax>."
+#: build/C/man2/shmget.2:328
msgid ""
"On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/"
"shmmax>. Since Linux 3.16, the default value for this limit is:"
msgstr ""
"Linux では、この上限値は I</proc/sys/kernel/shmmax> 経由で参照したり、変更し"
-"たりできる。"
+"たりできる。 Linux 3.16 以降では、 この上限値のデフォルト値は以下のとおりであ"
+"る。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:341
+#: build/C/man2/shmget.2:339
msgid ""
"The effect of this value (which is suitable for both 32-bit and 64-bit "
"systems) is to impose no limitation on allocations. See the description of "
"B<SHMALL> for a discussion of why this default value (rather than "
"B<ULONG_MAX>) is used."
-msgstr ""
+msgstr "この値は割り当てに関する上限としては適用されない (なお、この値は 32 ビットシステムにも 64 ビットシステムにも適したものになっている)。 (B<ULONG_MAX> ではなく) このデフォルト値が使われている理由については B<SHMALL> の説明を参照。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:344
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Maximum size in bytes for a shared memory segment. Since Linux 2.2, the "
-#| "default value of this limit is 0x2000000 (32MB)."
+#: build/C/man2/shmget.2:342
msgid ""
"From Linux 2.2 up to Linux 3.15, the default value of this limit was "
"0x2000000 (32MB)."
msgstr ""
-"共有メモリ・セグメントの最大バイト数。 Linux 2.2 以降では、 この上限値のデ"
-"フォルトは 0x2000000 (32MB) である。"
+"Linux 2.2 から Linux 3.15 までは、この上限値のデフォルト値は 0x2000000 "
+"(32MB) であった。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:350
+#: build/C/man2/shmget.2:348
msgid ""
"Because it is not possible to map just part of a shared memory segment, the "
"amount of virtual memory places another limit on the maximum size of a "
"usable segment: for example, on i386 the largest segments that can be mapped "
"have a size of around 2.8 GB, and on x86_64 the limit is around 127 TB."
-msgstr ""
+msgstr "共有メモリセグメントの一部分だけをマッピングすることはできないので、 使用可能なセグメントの最大サイズには仮想メモリの総量という別の上限が適用される。 例えば、i386 ではマッピング可能な最大セグメントの大きさはおおよそ 2.8GB で、 x86_64 では上限はおおよそ 127TB である。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmget.2:350
+#: build/C/man2/shmget.2:348
#, no-wrap
msgid "B<SHMMIN>"
msgstr "B<SHMMIN>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:356
+#: build/C/man2/shmget.2:354
msgid ""
"Minimum size in bytes for a shared memory segment: implementation dependent "
"(currently 1 byte, though B<PAGE_SIZE> is the effective minimum size)."
"が、実質的な最小サイズは B<PAGE_SIZE> である)。"
#. type: TP
-#: build/C/man2/shmget.2:356
+#: build/C/man2/shmget.2:354
#, no-wrap
msgid "B<SHMMNI>"
msgstr "B<SHMMNI>"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:361
+#: build/C/man2/shmget.2:359
msgid ""
"System-wide limit on the number of shared memory segments. In Linux 2.2, "
"the default value for this limit was 128; since Linux 2.4, the default value "
#. that we could create one more segment than SHMMNI -- MTK
#. This /proc file is not available in Linux 2.2 and earlier -- MTK
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:367
+#: build/C/man2/shmget.2:365
msgid ""
"On Linux, this limit can be read and modified via I</proc/sys/kernel/shmmni>."
msgstr ""
"たりできる。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:371
+#: build/C/man2/shmget.2:369
msgid ""
"The implementation has no specific limits for the per-process maximum number "
"of shared memory segments (B<SHMSEG>)."
"上の制限はない。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:377
+#: build/C/man2/shmget.2:375
msgid ""
"Until version 2.3.30, Linux would return B<EIDRM> for a B<shmget>() on a "
"shared memory segment scheduled for deletion."
"に対して B<shmget>() が行われると B<EIDRM> を返していた。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:383
+#: build/C/man2/shmget.2:381
msgid ""
"The name choice B<IPC_PRIVATE> was perhaps unfortunate, B<IPC_NEW> would "
"more clearly show its function."
"より明確にその機能を表しているだろう。"
#. type: Plain text
-#: build/C/man2/shmget.2:391
+#: build/C/man2/shmget.2:389
msgid ""
"B<shmat>(2), B<shmctl>(2), B<shmdt>(2), B<ftok>(3), B<capabilities>(7), "
"B<shm_overview>(7), B<svipc>(7)"
#: build/C/man2/shmop.2:54
#, no-wrap
msgid "shmat()"
-msgstr ""
+msgstr "shmat()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:62
msgid ""
"In addition to B<SHM_RND>, the following flags may be specified in the "
"I<shmflg> bit-mask argument:"
-msgstr ""
+msgstr "B<SHM_RND> に加えて、以下のフラグを I<shmflg> ビットマスク引き数に指定できる。"
#. type: TP
#: build/C/man2/shmop.2:90
msgid ""
"Allow the contents of the segment to be executed. The caller must have "
"execute permission on the segment."
-msgstr ""
+msgstr "セグメントの内容を実行できる。 呼び出し元はセグメントに対する実行許可を持っていなければならない。"
#. type: TP
#: build/C/man2/shmop.2:94
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:102
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If B<SHM_RDONLY> is specified in I<shmflg>, the segment is attached for "
-#| "reading and the process must have read permission for the segment. "
-#| "Otherwise the segment is attached for read and write and the process must "
-#| "have read and write permission for the segment. There is no notion of a "
-#| "write-only shared memory segment."
msgid ""
"Attach the segment for read-only access. The process must have read "
"permission for the segment. If this flag is not specified, the segment is "
"permission for the segment. There is no notion of a write-only shared "
"memory segment."
msgstr ""
-"B<SHM_RDONLY> が I<shmflg> に指定されていた場合は、 セグメントは読み込み専用"
-"ã\81«ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¸ã\81® èªã\81¿è¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ª"
-"ã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81\9dã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\97ã\83"
-"セスはそのセグメントに読み込みと書き込みの許可を持つ必要がある。 書き込み専用"
-"ã\81®å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81\84ã\81\86æ¦\82念ã\81¯å\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"セグメントを読み込み専用に付加する。 プロセスはそのセグメントへの読み込み許可"
+"ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88"
+"ã\81¯èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81¨æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\80\81 ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«èªã\81¿"
+"込みと書き込みの許可を持っていなければならない。 書き込み専用の共有メモリ・セ"
+"グメントという概念は存在しない。"
#. type: TP
#: build/C/man2/shmop.2:102
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:115
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The (Linux-specific) B<SHM_REMAP> flag may be specified in I<shmflg> to "
-#| "indicate that the mapping of the segment should replace any existing "
-#| "mapping in the range starting at I<shmaddr> and continuing for the size "
-#| "of the segment. (Normally an B<EINVAL> error would result if a mapping "
-#| "already exists in this address range.) In this case, I<shmaddr> must not "
-#| "be NULL."
msgid ""
"This flag specifies that the mapping of the segment should replace any "
"existing mapping in the range starting at I<shmaddr> and continuing for the "
"mapping already exists in this address range.) In this case, I<shmaddr> "
"must not be NULL."
msgstr ""
-"(Linux 特有の) B<SHM_REMAP> フラグが I<shmflg> に指定された場合は、 セグメン"
-"トのマッピングを既存のマッピングに置き換える。 マッピングの範囲は、 "
-"I<shmaddr> から始まりセグメントのサイズ分だけある (通常 B<EINVAL> エラーは、"
-"このアドレス範囲にマッピングが既に存在するために起る)。 このフラグを指定する"
-"場合は、 I<shmaddr> が NULL であってはならない。"
+"このフラグは、 セグメントのマッピングを既存のマッピングに置き換えることを指示"
+"する。 マッピングの範囲は、 I<shmaddr> から始まりセグメントのサイズ分だけあ"
+"る (通常 B<EINVAL> エラーは、このアドレス範囲にマッピングが既に存在するために"
+"起る)。 このフラグを指定する場合は、 I<shmaddr> が NULL であってはならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:122
#: build/C/man2/shmop.2:140
#, no-wrap
msgid "shmdt()"
-msgstr ""
+msgstr "shmdt()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:151
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:243
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In SVID 3 (or perhaps earlier), the type of the I<shmaddr> argument was "
-#| "changed from I<char\\ *> into I<const void\\ *>, and the returned type of "
-#| "B<shmat>() from I<char\\ *> into I<void\\ *>. (Linux libc4 and libc5 "
-#| "have the I<char\\ *> prototypes; glibc2 has I<void\\ *>.)"
msgid ""
"In SVID 3 (or perhaps earlier), the type of the I<shmaddr> argument was "
"changed from I<char\\ *> into I<const void\\ *>, and the returned type of "
msgstr ""
"SVID 3 で (たぶんそれより前だと思うが) I<shmaddr> 引き数の型は I<char\\ *> "
"から I<const void\\ *> に、I<shmat>() の返り値の型は I<char\\ *> から I<void"
-"\\ *> に変更された (Linux では libc4 と libc5 のプロトタイプは I<char\\ *> で"
-"あり、glibc2 のプロトタイプは I<void\\ *> である)。"
+"\\ *> に変更された。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:248
"different attaches of the same segment have consistent views within the CPU "
"cache. B<SHMLBA> is normally some multiple of the system page size (on many "
"Linux architectures, it is the same as the system page size)."
-msgstr ""
+msgstr "セグメントの下限アドレス倍数 (Segment low boundary address multiple)。 B<shmat>() の呼び出しにおいて付加するアドレスを明示的に指定する際、 呼び出し元は指定するアドレスがこの値の倍数になるように保証しなければならない。 これはいくつかのアーキテクチャーでは必要なことで、 CPU キャッシュの性能を保証するためであったり、 同じセグメントの別の付与を CPU キャッシュ内部で一貫して扱えるようにするためだったりする。 B<SHMLBA> は通常はシステムページサイズの倍数である (Linux の多くのアーキテクチャーではシステムページサイズと同じである)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/shmop.2:293
msgid ""
"On success, B<sync_file_range>() returns 0; on failure -1 is returned and "
"I<errno> is set to indicate the error."
-msgstr ""
-"成功の場合、 B<sync_file_range>() は 0 を返す。失敗の場合、-1 を返し、 "
-"I<error> にエラーを示す値を設定する。"
+msgstr "成功の場合、 B<sync_file_range>() は 0 を返す。失敗の場合、-1 を返し、 I<errno> にエラーを示す値を設定する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sync_file_range.2:152
#: build/C/man2/sync_file_range.2:184
#, no-wrap
msgid "sync_file_range2()"
-msgstr ""
+msgstr "sync_file_range2()"
#. See kernel commit edd5cd4a9424f22b0fa08bef5e299d41befd5622
#. type: Plain text
msgid "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
msgstr "B<fdatasync>(2), B<fsync>(2), B<msync>(2), B<sync>(2)"
+#~ msgid "2014-05-03"
+#~ msgstr "2014-05-03"
+
#~ msgid "2012-05-04"
#~ msgstr "2012-05-04"