OSDN Git Service

(split) LDP: Update POT and ja.po to LDP v3.40.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / net / po / ja.po
index 5cbb5a4..36071df 100644 (file)
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-25 05:36+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 18:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-01 04:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-01 04:50+0900\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "2008-11-25"
 #: build/C/man7/hostname.7:37 build/C/man5/hosts.5:27
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:3 build/C/man7/icmp.7:7
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:24 build/C/man3/inet_pton.3:25
-#: build/C/man7/ip.7:12 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man7/netdevice.7:12
+#: build/C/man7/ip.7:12 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man7/netdevice.7:15
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:24 build/C/man7/packet.7:7
 #: build/C/man5/protocols.5:28 build/C/man7/raw.7:9 build/C/man3/rcmd.3:41
 #: build/C/man3/rexec.3:39 build/C/man5/services.5:34
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Linux"
 #: build/C/man7/hostname.7:37 build/C/man5/hosts.5:27
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:3 build/C/man7/icmp.7:7 build/C/man3/inet.3:42
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:24 build/C/man3/inet_pton.3:25
-#: build/C/man7/ip.7:12 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man7/netdevice.7:12
+#: build/C/man7/ip.7:12 build/C/man7/ipv6.7:7 build/C/man7/netdevice.7:15
 #: build/C/man8/nscd.8:23 build/C/man5/nscd.conf.5:20
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:24 build/C/man7/packet.7:7
 #: build/C/man5/protocols.5:28 build/C/man7/raw.7:9 build/C/man3/rcmd.3:41
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Linux Programmer's Manual"
 #: build/C/man7/hostname.7:38 build/C/man5/hosts.5:28
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:4 build/C/man7/icmp.7:8 build/C/man3/inet.3:43
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:25 build/C/man3/inet_pton.3:26
-#: build/C/man7/ip.7:13 build/C/man7/ipv6.7:8 build/C/man7/netdevice.7:13
+#: build/C/man7/ip.7:13 build/C/man7/ipv6.7:8 build/C/man7/netdevice.7:16
 #: build/C/man5/networks.5:25 build/C/man8/nscd.8:24
 #: build/C/man5/nscd.conf.5:21 build/C/man5/nsswitch.conf.5:25
 #: build/C/man7/packet.7:8 build/C/man5/protocols.5:29 build/C/man7/raw.7:10
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "arp - Linux ARP カーネルモジュール"
 #: build/C/man7/hostname.7:40 build/C/man5/hosts.5:32
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:7 build/C/man7/icmp.7:10 build/C/man3/inet.3:75
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:34 build/C/man3/inet_pton.3:34
-#: build/C/man7/ip.7:29 build/C/man7/ipv6.7:20 build/C/man7/netdevice.7:19
+#: build/C/man7/ip.7:29 build/C/man7/ipv6.7:20 build/C/man7/netdevice.7:22
 #: build/C/man5/networks.5:27 build/C/man8/nscd.8:26
 #: build/C/man5/nscd.conf.5:23 build/C/man5/nsswitch.conf.5:27
 #: build/C/man7/packet.7:20 build/C/man5/protocols.5:31 build/C/man7/raw.7:18
-#: build/C/man3/rcmd.3:70 build/C/man5/resolv.conf.5:27
-#: build/C/man3/resolver.3:83 build/C/man3/rexec.3:50
+#: build/C/man3/rcmd.3:90 build/C/man5/resolv.conf.5:27
+#: build/C/man3/resolver.3:83 build/C/man3/rexec.3:54
 #: build/C/man5/services.5:37 build/C/man3/setnetgrent.3:39
 #: build/C/man2/shutdown.2:45 build/C/man7/tcp.7:27 build/C/man7/udp.7:17
 #: build/C/man7/udplite.7:36 build/C/man7/unix.7:27 build/C/man7/x25.7:16
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr ""
 
 #. type: SS
 #: build/C/man7/arp.7:73 build/C/man7/ddp.7:139 build/C/man7/ip.7:898
-#: build/C/man7/netdevice.7:66 build/C/man7/packet.7:225
-#: build/C/man7/tcp.7:996 build/C/man7/udp.7:192 build/C/man7/unix.7:280
+#: build/C/man7/netdevice.7:69 build/C/man7/packet.7:225
+#: build/C/man7/tcp.7:997 build/C/man7/udp.7:192 build/C/man7/unix.7:280
 #, no-wrap
 msgid "Ioctls"
 msgstr "ioctl"
@@ -670,8 +670,9 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/arp.7:269 build/C/man7/ddp.7:216 build/C/man3/endian.3:72
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:200 build/C/man7/icmp.7:155
 #: build/C/man7/ipv6.7:270 build/C/man7/packet.7:277 build/C/man7/raw.7:171
-#: build/C/man7/tcp.7:1113 build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/udplite.7:142
-#: build/C/man7/unix.7:397 build/C/man7/x25.7:95
+#: build/C/man3/rcmd.3:260 build/C/man3/rexec.3:136 build/C/man7/tcp.7:1114
+#: build/C/man7/udp.7:241 build/C/man7/udplite.7:142 build/C/man7/unix.7:397
+#: build/C/man7/x25.7:95
 #, no-wrap
 msgid "VERSIONS"
 msgstr "バージョン"
@@ -710,9 +711,9 @@ msgstr "I<neigh/*> の各インタフェースは Linux 2.2 以前には存在
 #: build/C/man7/arp.7:286 build/C/man7/ddp.7:239 build/C/man3/ether_aton.3:125
 #: build/C/man3/gethostbyname.3:422 build/C/man3/inet_ntop.3:110
 #: build/C/man3/inet_pton.3:148 build/C/man7/ip.7:1067 build/C/man7/ipv6.7:309
-#: build/C/man7/netdevice.7:262 build/C/man7/packet.7:358
-#: build/C/man7/raw.7:248 build/C/man3/rcmd.3:211 build/C/man3/rexec.3:123
-#: build/C/man7/tcp.7:1120 build/C/man7/udplite.7:124 build/C/man7/x25.7:97
+#: build/C/man7/netdevice.7:321 build/C/man7/packet.7:358
+#: build/C/man7/raw.7:248 build/C/man3/rcmd.3:276 build/C/man3/rexec.3:149
+#: build/C/man7/tcp.7:1121 build/C/man7/udplite.7:124 build/C/man7/x25.7:97
 #, no-wrap
 msgid "BUGS"
 msgstr "バグ"
@@ -764,15 +765,15 @@ msgstr ""
 #: build/C/man5/hosts.5:115 build/C/man5/hosts.equiv.5:62
 #: build/C/man7/icmp.7:185 build/C/man3/inet.3:297
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:116 build/C/man3/inet_pton.3:213
-#: build/C/man7/ip.7:1086 build/C/man7/ipv6.7:320 build/C/man7/netdevice.7:276
+#: build/C/man7/ip.7:1086 build/C/man7/ipv6.7:320 build/C/man7/netdevice.7:335
 #: build/C/man5/networks.5:73 build/C/man8/nscd.8:85
 #: build/C/man5/nscd.conf.5:186 build/C/man5/nsswitch.conf.5:340
 #: build/C/man7/packet.7:389 build/C/man5/protocols.5:80
-#: build/C/man7/raw.7:265 build/C/man3/rcmd.3:216
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:260 build/C/man3/resolver.3:263
-#: build/C/man3/rexec.3:132 build/C/man5/services.5:209
+#: build/C/man7/raw.7:265 build/C/man3/rcmd.3:283
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:273 build/C/man3/resolver.3:266
+#: build/C/man3/rexec.3:158 build/C/man5/services.5:209
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:102 build/C/man2/shutdown.2:97
-#: build/C/man7/tcp.7:1132 build/C/man7/udp.7:246 build/C/man7/udplite.7:144
+#: build/C/man7/tcp.7:1133 build/C/man7/udp.7:246 build/C/man7/udplite.7:144
 #: build/C/man7/unix.7:441 build/C/man7/x25.7:113
 #, no-wrap
 msgid "SEE ALSO"
@@ -798,11 +799,72 @@ msgstr ""
 "ルゴリズム"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/arp.7:308
+#: build/C/man7/arp.7:309
 msgid "Linux 2.2+ IPv4 ARP uses the IPv6 algorithms when applicable."
 msgstr ""
 "Linux 2.2 以降の IPv4 ARP は、 可能な場合は IPv6 のアルゴリズムを用いる。"
 
+#. type: SH
+#: build/C/man7/arp.7:309 build/C/man3/byteorder.3:81 build/C/man3/cmsg.3:218
+#: build/C/man7/ddp.7:249 build/C/man3/endian.3:151
+#: build/C/man3/ether_aton.3:131 build/C/man3/getaddrinfo.3:822
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607 build/C/man1/getent.1:369
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:441 build/C/man3/getipnodebyname.3:269
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:302 build/C/man3/getnetent.3:140
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:146 build/C/man2/getpeername.2:121
+#: build/C/man3/getprotoent.3:127 build/C/man3/getprotoent_r.3:238
+#: build/C/man3/getservent.3:136 build/C/man3/getservent_r.3:242
+#: build/C/man5/host.conf.5:204 build/C/man7/hostname.7:91
+#: build/C/man5/hosts.5:125 build/C/man5/hosts.equiv.5:66
+#: build/C/man7/icmp.7:189 build/C/man3/inet.3:307
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:120 build/C/man3/inet_pton.3:217
+#: build/C/man7/ip.7:1104 build/C/man7/ipv6.7:328 build/C/man7/netdevice.7:340
+#: build/C/man5/networks.5:79 build/C/man8/nscd.8:91
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:191 build/C/man5/nsswitch.conf.5:343
+#: build/C/man7/packet.7:404 build/C/man5/protocols.5:84
+#: build/C/man7/raw.7:279 build/C/man3/rcmd.3:291
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:280 build/C/man3/resolver.3:272
+#: build/C/man3/rexec.3:161 build/C/man5/services.5:221
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:106 build/C/man2/shutdown.2:101
+#: build/C/man7/tcp.7:1159 build/C/man7/udp.7:257 build/C/man7/udplite.7:153
+#: build/C/man7/unix.7:450 build/C/man7/x25.7:123
+#, no-wrap
+msgid "COLOPHON"
+msgstr "この文書について"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/arp.7:316 build/C/man3/byteorder.3:88 build/C/man3/cmsg.3:225
+#: build/C/man7/ddp.7:256 build/C/man3/endian.3:158
+#: build/C/man3/ether_aton.3:138 build/C/man3/getaddrinfo.3:829
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:614 build/C/man1/getent.1:376
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:448 build/C/man3/getipnodebyname.3:276
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:309 build/C/man3/getnetent.3:147
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:153 build/C/man2/getpeername.2:128
+#: build/C/man3/getprotoent.3:134 build/C/man3/getprotoent_r.3:245
+#: build/C/man3/getservent.3:143 build/C/man3/getservent_r.3:249
+#: build/C/man5/host.conf.5:211 build/C/man7/hostname.7:98
+#: build/C/man5/hosts.5:132 build/C/man5/hosts.equiv.5:73
+#: build/C/man7/icmp.7:196 build/C/man3/inet.3:314
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:127 build/C/man3/inet_pton.3:224
+#: build/C/man7/ip.7:1111 build/C/man7/ipv6.7:335 build/C/man7/netdevice.7:347
+#: build/C/man5/networks.5:86 build/C/man8/nscd.8:98
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:198 build/C/man5/nsswitch.conf.5:350
+#: build/C/man7/packet.7:411 build/C/man5/protocols.5:91
+#: build/C/man7/raw.7:286 build/C/man3/rcmd.3:298
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:287 build/C/man3/resolver.3:279
+#: build/C/man3/rexec.3:168 build/C/man5/services.5:228
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:113 build/C/man2/shutdown.2:108
+#: build/C/man7/tcp.7:1166 build/C/man7/udp.7:264 build/C/man7/udplite.7:160
+#: build/C/man7/unix.7:457 build/C/man7/x25.7:130
+msgid ""
+"This page is part of release 3.40 of the Linux I<man-pages> project.  A "
+"description of the project, and information about reporting bugs, can be "
+"found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
+msgstr ""
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.40 の一部\n"
+"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
+"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+
 #. type: TH
 #: build/C/man3/byteorder.3:30
 #, no-wrap
@@ -849,8 +911,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getservent_r.3:28 build/C/man5/hosts.5:30
 #: build/C/man3/inet.3:46 build/C/man3/inet_ntop.3:27
 #: build/C/man3/inet_pton.3:28 build/C/man7/ip.7:15 build/C/man7/ipv6.7:10
-#: build/C/man7/netdevice.7:15 build/C/man7/packet.7:10 build/C/man7/raw.7:12
-#: build/C/man3/rcmd.3:45 build/C/man5/resolv.conf.5:25
+#: build/C/man7/netdevice.7:18 build/C/man7/packet.7:10 build/C/man7/raw.7:12
+#: build/C/man3/rcmd.3:46 build/C/man5/resolv.conf.5:25
 #: build/C/man3/resolver.3:34 build/C/man3/rexec.3:42
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:9 build/C/man2/shutdown.2:41
 #: build/C/man7/tcp.7:19 build/C/man7/udp.7:11 build/C/man7/udplite.7:28
@@ -946,8 +1008,8 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getprotoent.3:120 build/C/man3/getprotoent_r.3:129
 #: build/C/man3/getservent.3:129 build/C/man3/getservent_r.3:128
 #: build/C/man3/inet.3:210 build/C/man3/inet_ntop.3:98
-#: build/C/man3/inet_pton.3:127 build/C/man3/rcmd.3:205
-#: build/C/man3/resolver.3:261 build/C/man3/rexec.3:116
+#: build/C/man3/inet_pton.3:127 build/C/man3/rcmd.3:268
+#: build/C/man3/resolver.3:264 build/C/man3/rexec.3:140
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:87 build/C/man2/shutdown.2:84
 #, no-wrap
 msgid "CONFORMING TO"
@@ -968,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "in.hE<gt>> をインクルードする必要がある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/byteorder.3:80
+#: build/C/man3/byteorder.3:81
 msgid "B<endian>(3), B<gethostbyname>(3), B<getservent>(3)"
 msgstr "B<endian>(3), B<gethostbyname>(3), B<getservent>(3)"
 
@@ -1195,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man5/hosts.5:88 build/C/man5/hosts.equiv.5:49
 #: build/C/man7/icmp.7:163 build/C/man3/inet.3:218
 #: build/C/man3/inet_pton.3:129 build/C/man7/ip.7:1006 build/C/man7/ipv6.7:299
-#: build/C/man7/netdevice.7:247 build/C/man8/nscd.8:60
+#: build/C/man7/netdevice.7:303 build/C/man8/nscd.8:60
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:321 build/C/man7/packet.7:295
 #: build/C/man7/raw.7:183 build/C/man3/setnetgrent.3:98
 #: build/C/man2/shutdown.2:88 build/C/man7/unix.7:403
@@ -1355,7 +1417,7 @@ msgid "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2)"
 msgstr "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/cmsg.3:217
+#: build/C/man3/cmsg.3:218
 msgid "RFC\\ 2292"
 msgstr "RFC\\ 2292"
 
@@ -1598,7 +1660,7 @@ msgstr "B<socket>(7)  に記述されているすべての ioctl が DDP にも
 #: build/C/man3/getnetent_r.3:127 build/C/man2/getpeername.2:71
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:117 build/C/man3/getservent_r.3:116
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:89 build/C/man7/ip.7:915 build/C/man7/packet.7:241
-#: build/C/man7/raw.7:140 build/C/man2/shutdown.2:72 build/C/man7/tcp.7:1095
+#: build/C/man7/raw.7:140 build/C/man2/shutdown.2:72 build/C/man7/tcp.7:1096
 #: build/C/man7/udp.7:231 build/C/man7/udplite.7:119 build/C/man7/unix.7:318
 #, no-wrap
 msgid "ERRORS"
@@ -1819,7 +1881,7 @@ msgstr ""
 "ルを送るのに必要な権限を ユーザが持っていない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:993 build/C/man7/tcp.7:1102
+#: build/C/man7/ddp.7:210 build/C/man7/ip.7:993 build/C/man7/tcp.7:1103
 #: build/C/man7/unix.7:368
 #, no-wrap
 msgid "B<EPIPE>"
@@ -1905,7 +1967,7 @@ msgstr ""
 "めに用いられる ioctl がまだ記述されていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ddp.7:248
+#: build/C/man7/ddp.7:249
 msgid "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<socket>(7)"
 msgstr "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<capabilities>(7), B<socket>(7)"
 
@@ -1918,7 +1980,6 @@ msgstr "ENDIAN"
 #. type: TH
 #: build/C/man3/endian.3:26 build/C/man3/getnetent_r.3:24
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:24 build/C/man3/getservent_r.3:24
-#: build/C/man3/rexec.3:39
 #, no-wrap
 msgid "2010-09-10"
 msgstr "2010-09-10"
@@ -2198,7 +2259,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/endian.3:150
+#: build/C/man3/endian.3:151
 msgid "B<byteorder>(3)"
 msgstr "B<byteorder>(3)"
 
@@ -2391,7 +2452,7 @@ msgid "The glibc 2.2.5 implementation of B<ether_line>()  is broken."
 msgstr "glibc 2.2.5 での B<ether_line>()  の実装はおかしい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/ether_aton.3:130
+#: build/C/man3/ether_aton.3:131
 msgid "B<ethers>(5)"
 msgstr "B<ethers>(5)"
 
@@ -2456,7 +2517,7 @@ msgstr "B<const char *gai_strerror(int >I<errcode>B<);>\n"
 #: build/C/man3/getaddrinfo.3:63 build/C/man3/gethostbyname.3:91
 #: build/C/man3/getnameinfo.3:23 build/C/man3/getnetent_r.3:50
 #: build/C/man3/getprotoent_r.3:47 build/C/man3/getservent_r.3:47
-#: build/C/man3/inet.3:70 build/C/man3/rcmd.3:64 build/C/man3/setnetgrent.3:29
+#: build/C/man3/inet.3:70 build/C/man3/rcmd.3:79 build/C/man3/setnetgrent.3:29
 msgid ""
 "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
 msgstr "glibc 向けの機能検査マクロの要件 (B<feature_test_macros>(7)  参照):"
@@ -2966,7 +3027,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man3/getprotoent.3:105 build/C/man3/getprotoent_r.3:106
 #: build/C/man3/getservent.3:116 build/C/man3/getservent_r.3:105
 #: build/C/man3/inet_ntop.3:81 build/C/man3/inet_pton.3:114
-#: build/C/man3/rcmd.3:188 build/C/man3/resolver.3:234
+#: build/C/man3/rcmd.3:237 build/C/man3/resolver.3:237
 #: build/C/man3/setnetgrent.3:81 build/C/man2/shutdown.2:67
 #, no-wrap
 msgid "RETURN VALUE"
@@ -3179,7 +3240,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man5/host.conf.5:180 build/C/man5/hosts.5:86
 #: build/C/man5/hosts.equiv.5:47 build/C/man5/networks.5:69
 #: build/C/man5/nsswitch.conf.5:286 build/C/man5/protocols.5:76
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:257 build/C/man3/resolver.3:256
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:270 build/C/man3/resolver.3:259
 #: build/C/man5/services.5:184 build/C/man3/setnetgrent.3:83
 #: build/C/man7/udplite.7:136
 #, no-wrap
@@ -3732,7 +3793,7 @@ msgstr ""
 #.  .BR getipnodebyaddr (3),
 #.  .BR getipnodebyname (3),
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo.3:821
+#: build/C/man3/getaddrinfo.3:822
 msgid ""
 "B<getaddrinfo_a>(3), B<gethostbyname>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), "
 "B<hostname>(7), B<ip>(7)"
@@ -4801,7 +4862,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:606
+#: build/C/man3/getaddrinfo_a.3:607
 msgid ""
 "B<getaddrinfo>(3), B<inet>(3), B<lio_listio>(3), B<hostname>(7), B<ip>(7), "
 "B<sigevent>(7)"
@@ -5153,7 +5214,7 @@ msgid "Enumeration not supported on this I<database>."
 msgstr "この I<database> では列挙はサポートされていない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man1/getent.1:368
+#: build/C/man1/getent.1:369
 msgid "B<nsswitch.conf>(5)"
 msgstr "B<nsswitch.conf>(5)"
 
@@ -5796,8 +5857,9 @@ msgstr ""
 
 #.  .BR getipnodebyaddr (3),
 #.  .BR getipnodebyname (3),
+#.  .BR resolv+ (8)
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/gethostbyname.3:439
+#: build/C/man3/gethostbyname.3:441
 msgid ""
 "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3), "
 "B<inet_pton>(3), B<resolver>(3), B<hosts>(5), B<nsswitch.conf>(5), "
@@ -6198,7 +6260,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getipnodebyname.3:268
+#: build/C/man3/getipnodebyname.3:269
 msgid "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet_ntop>(3), B<inet_pton>(3)"
 msgstr "B<getaddrinfo>(3), B<getnameinfo>(3), B<inet_ntop>(3), B<inet_pton>(3)"
 
@@ -6675,7 +6737,7 @@ msgstr ""
 "drafts/draft-ietf-ipngwg-scopedaddr-format-02.txt"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnameinfo.3:301
+#: build/C/man3/getnameinfo.3:302
 msgid ""
 "Craig Metz, I<Protocol Independence Using the Sockets API>, Proceedings of "
 "the freenix track: 2000 USENIX annual technical conference, June 2000.  "
@@ -6912,7 +6974,7 @@ msgid "B<getnetent_r>(3), B<getprotoent>(3), B<getservent>(3)"
 msgstr "B<getnetent_r>(3), B<getprotoent>(3), B<getservent>(3)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent.3:139
+#: build/C/man3/getnetent.3:140
 msgid "RFC\\ 1101"
 msgstr "RFC\\ 1101"
 
@@ -7094,7 +7156,7 @@ msgstr ""
 "some other systems, though typically with different calling signatures."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getnetent_r.3:145
+#: build/C/man3/getnetent_r.3:146
 msgid "B<getnetent>(3), B<networks>(5)"
 msgstr "B<getnetent>(3), B<networks>(5)"
 
@@ -7240,7 +7302,7 @@ msgstr ""
 "(2)  も参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/getpeername.2:120
+#: build/C/man2/getpeername.2:121
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<getsockname>(2), B<ip>(7), B<socket>(7), B<unix>"
 "(7)"
@@ -7429,7 +7491,7 @@ msgid "protocol database file"
 msgstr "プロトコルのデータベースファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent.3:126
+#: build/C/man3/getprotoent.3:127
 msgid "B<getnetent>(3), B<getprotoent_r>(3), B<getservent>(3), B<protocols>(5)"
 msgstr ""
 "B<getnetent>(3), B<getprotoent_r>(3), B<getservent>(3), B<protocols>(5)"
@@ -7785,7 +7847,7 @@ msgstr ""
 "    printf(\"\\en\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getprotoent_r.3:237
+#: build/C/man3/getprotoent_r.3:238
 msgid "B<getprotoent>(3), B<protocols>(5)"
 msgstr "B<getprotoent>(3), B<protocols>(5)"
 
@@ -7987,7 +8049,7 @@ msgid "services database file"
 msgstr "サービスのデータベースファイル"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent.3:135
+#: build/C/man3/getservent.3:136
 msgid "B<getnetent>(3), B<getprotoent>(3), B<getservent_r>(3), B<services>(5)"
 msgstr "B<getnetent>(3), B<getprotoent>(3), B<getservent_r>(3), B<services>(5)"
 
@@ -8276,7 +8338,7 @@ msgstr ""
 "    printf(\"\\en\");\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/getservent_r.3:241
+#: build/C/man3/getservent_r.3:242
 msgid "B<getservent>(3), B<services>(5)"
 msgstr "B<getservent>(3), B<services>(5)"
 
@@ -8611,7 +8673,7 @@ msgstr ""
 "コメントは行頭だけではなく、どこに書いてもよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/host.conf.5:203
+#: build/C/man5/host.conf.5:204
 msgid "B<gethostbyname>(3), B<hostname>(7), B<named>(8), B<resolv+>(8)"
 msgstr "B<gethostbyname>(3), B<hostname>(7), B<named>(8), B<resolv+>(8)"
 
@@ -8713,8 +8775,11 @@ msgstr ""
 "domain.  The search path can be changed from the default by a system-wide "
 "configuration file (see B<resolver>(5))."
 
+#.  .SH HISTORY
+#.  Hostname appeared in
+#.  4.2BSD.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/hostname.7:87
+#: build/C/man7/hostname.7:91
 msgid "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(5), B<mailaddr>(7), B<named>(8)"
 msgstr "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(5), B<mailaddr>(7), B<named>(8)"
 
@@ -8911,8 +8976,11 @@ msgstr ""
 "146.82.138.7    master.debian.org      master\n"
 "209.237.226.90  www.opensource.org\n"
 
+#.  .SH AUTHOR
+#.  This manual page was written by Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>,
+#.  for the Debian GNU/Linux system.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.5:121
+#: build/C/man5/hosts.5:125
 msgid ""
 "B<hostname>(1), B<resolver>(3), B<resolver>(5), B<hostname>(7), B<named>(8), "
 "Internet RFC\\ 952"
@@ -9048,7 +9116,7 @@ msgstr ""
 "行にキーワード I<promiscuous> が追加されている場合のみである。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/hosts.equiv.5:65
+#: build/C/man5/hosts.equiv.5:66
 msgid "B<rhosts>(5), B<rlogind>(8), B<rshd>(8)"
 msgstr "B<rhosts>(5), B<rlogind>(8), B<rshd>(8)"
 
@@ -9435,7 +9503,7 @@ msgid "B<ip>(7)"
 msgstr "B<ip>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/icmp.7:188
+#: build/C/man7/icmp.7:189
 msgid "RFC\\ 792 for a description of the ICMP protocol."
 msgstr "B<RFC\\ 792>: ICMP プロトコルの説明"
 
@@ -9913,7 +9981,7 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet.3:306
+#: build/C/man3/inet.3:307
 msgid ""
 "B<byteorder>(3), B<getaddrinfo>(3), B<gethostbyname>(3), B<getnameinfo>(3), "
 "B<getnetent>(3), B<inet_ntop>(3), B<inet_pton>(3), B<hosts>(5), B<networks>"
@@ -10061,7 +10129,7 @@ msgid "See B<inet_pton>(3)."
 msgstr "B<inet_pton>(3)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_ntop.3:119
+#: build/C/man3/inet_ntop.3:120
 msgid "B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_pton>(3)"
 msgstr "B<getnameinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_pton>(3)"
 
@@ -10366,7 +10434,7 @@ msgid "    printf(\"%s\\en\", str);\n"
 msgstr "    printf(\"%s\\en\", str);\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/inet_pton.3:216
+#: build/C/man3/inet_pton.3:217
 msgid "B<getaddrinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3)"
 msgstr "B<getaddrinfo>(3), B<inet>(3), B<inet_ntop>(3)"
 
@@ -10450,7 +10518,8 @@ msgid ""
 "1700 assigned numbers."
 msgstr ""
 "IP ソケットは、 B<socket>(2) 関数を B<socket(AF_INET, >I<socket_type>B<, >\n"
-"I<protocol>B<)> のように呼び出すことで生成される。指定できるソケットタイプは\n"
+"I<protocol>B<)> のように呼び出すことで生成される。指定できるソケットタイプ"
+"は\n"
 "3 つあり、 B<tcp>(7) ソケットをオープンする場合 B<SOCK_STREAM>、 B<udp>(7)\n"
 "ソケットをオープンする場合 B<SOCK_DGRAM>、 IP プロトコルに直接アクセスする\n"
 "ために B<raw>(7) ソケットをオープンする場合には B<SOCK_RAW> である。 \n"
@@ -10572,9 +10641,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "I<sin_addr> は IP ホストアドレスである。 I<struct in_addr> の I<s_addr> \n"
 "メンバには、ホストのインターフェースアドレスを ネットワークバイトオーダーで\n"
-"指定する。 I<in_addr> は、B<INADDR_*> の一つ (例えば B<INADDR_ANY>) を代入する、\n"
-"ライブラリ関数 B<inet_aton>(3), B<inet_addr>(3), B<inet_makeaddr>(3) を用いる、\n"
-"あるいは名前解決機構 (name resolver) を直接用いる、のどれかで設定すべきである。\n"
+"指定する。 I<in_addr> は、B<INADDR_*> の一つ (例えば B<INADDR_ANY>) を代入す"
+"る、\n"
+"ライブラリ関数 B<inet_aton>(3), B<inet_addr>(3), B<inet_makeaddr>(3) を用い"
+"る、\n"
+"あるいは名前解決機構 (name resolver) を直接用いる、のどれかで設定すべきであ"
+"る。\n"
 "(B<gethostbyname>(3) を見よ)。"
 
 #.  Leave a loophole for XTP @)
@@ -10701,8 +10773,10 @@ msgid ""
 "I<imr_ifindex> field.  Only valid as a B<setsockopt>(2)."
 msgstr ""
 "I<ip_mreqn> 構造体は Linux 2.2 以降でのみ利用可能である。互換性のため、\n"
-"古い I<ip_mreq> 構造体 (Linux 1.2 以降で存在する) もまだサポートされている。\n"
-"I<ip_mreqn> との違いは、 I<imr_ifindex> フィールドを含まないことだけである。\n"
+"古い I<ip_mreq> 構造体 (Linux 1.2 以降で存在する) もまだサポートされてい"
+"る。\n"
+"I<ip_mreqn> との違いは、 I<imr_ifindex> フィールドを含まないことだけであ"
+"る。\n"
 "B<setsockopt>(2) でのみ使える。"
 
 #. type: TP
@@ -10739,10 +10813,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このブール値のオプションを有効にすると、ローカルではない IP アドレスや存在\n"
 "しない IP アドレスをバインドできるようになる。これを使うと、対応するネット\n"
-"ワークインターフェイスがなかったり、アプリケーションがソケットをバインドしようと\n"
-"する時点で特定の動的 IP アドレスが有効になっていなかったりしても、ソケットを\n"
+"ワークインターフェイスがなかったり、アプリケーションがソケットをバインドしよ"
+"うと\n"
+"する時点で特定の動的 IP アドレスが有効になっていなかったりしても、ソケット"
+"を\n"
 "接続待ち状態 (listening) にできるようになる。\n"
-"このオプションは、下記に説明がある I<ip_nonlocal_bind> I</proc> インターフェイス\n"
+"このオプションは、下記に説明がある I<ip_nonlocal_bind> I</proc> インターフェ"
+"イス\n"
 "のソケット単位の設定である。"
 
 #. type: TP
@@ -10806,7 +10883,8 @@ msgstr ""
 "ソケットの Path MTU Discovery の設定をセット・取得する。\n"
 "有効になっていると、Linux は B<SOCK_STREAM> ソケットに対して\n"
 "RFC\\ 1191 で定義されている Path MTU Discovery を行う。\n"
-"B<SOCK_STREAM> でないソケットについては、 B<IP_PMTUDISC_DO> をセットすると、\n"
+"B<SOCK_STREAM> でないソケットについては、 B<IP_PMTUDISC_DO> をセットする"
+"と、\n"
 "全ての送信パケットでフラグメント不許可フラグ (don't-fragment flag) が必ず\n"
 "セットされるようになる。 B<SOCK_STREAM> でないソケットでは、\n"
 "パケットを MTU のサイズの塊に分割したり、必要に応じて再送したりするのは、\n"
@@ -10825,7 +10903,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "システム全体のデフォルトは B<IP_PMTUDISC_WANT> と B<IP_PMTUDISC_DONT> の\n"
 "どちらかに設定することができる。設定の変更は、\n"
-"I</proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc> ファイルに、0 (B<IP_PMTUDISC_WANT>) か\n"
+"I</proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc> ファイルに、0 (B<IP_PMTUDISC_WANT>) "
+"か\n"
 "0 以外 (B<IP_PMTUDISC_DONT>) を書き込むことで行う。"
 
 #. type: tbl table
@@ -10870,13 +10949,17 @@ msgid ""
 "accessed using the error queue (see B<IP_RECVERR>).  A new error will be "
 "queued for every incoming MTU update."
 msgstr ""
-"path MTU discovery が有効になっていると、カーネルは宛先ホストごとに 自動的に\n"
+"path MTU discovery が有効になっていると、カーネルは宛先ホストごとに 自動的"
+"に\n"
 "path MTU を処理する。特定の相手に B<connect>(2) で接続した場合には、\n"
 "B<IP_MTU> ソケットオプションを用いれば、既知の path MTU の取得に便利である\n"
-"(たとえば B<EMSGSIZE> エラーが起きた後など)。 path MTU は時間とともに変化する\n"
-"かもしれない。 宛先がたくさんあるコネクションレスなソケットでは、 与えられた\n"
+"(たとえば B<EMSGSIZE> エラーが起きた後など)。 path MTU は時間とともに変化す"
+"る\n"
+"かもしれない。 宛先がたくさんあるコネクションレスなソケットでは、 与えられ"
+"た\n"
 "宛先に対する新しい MTU にも、 エラーキューを用いてアクセスすることができる\n"
-"(B<IP_RECVERR> を見よ)。 MTU 更新が到着するごとに、新たなエラーがキューイング\n"
+"(B<IP_RECVERR> を見よ)。 MTU 更新が到着するごとに、新たなエラーがキューイン"
+"グ\n"
 "される。"
 
 #. type: Plain text
@@ -11245,19 +11328,27 @@ msgid ""
 "B<IP_RECVERR> is valid for TCP, but all errors are returned by socket "
 "function return or B<SO_ERROR> only."
 msgstr ""
-"IP は以下のような I<sock_extended_err> 構造体を用いる: I<ee_origin> は、エラー\n"
-"が ICMP パケットとして受信された場合には B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> にセットされ、\n"
-"ローカルで起こった場合には B<SO_EE_ORIGIN_LOCAL> にセットされる。 不明な値は\n"
+"IP は以下のような I<sock_extended_err> 構造体を用いる: I<ee_origin> は、エ"
+"ラー\n"
+"が ICMP パケットとして受信された場合には B<SO_EE_ORIGIN_ICMP> にセットさ"
+"れ、\n"
+"ローカルで起こった場合には B<SO_EE_ORIGIN_LOCAL> にセットされる。 不明な値"
+"は\n"
 "無視される。 I<ee_type> と I<ee_code> は ICMP ヘッダの type フィールドと\n"
-"code フィールドの値にセットされる。 I<ee_info> には B<EMSGSIZE> エラーに対す\n"
+"code フィールドの値にセットされる。 I<ee_info> には B<EMSGSIZE> エラーに対"
+"す\n"
 "る discover された MTU が入る。 メッセージにはエラーを引き起こしたノードの\n"
-"I<sockaddr_in> 構造体も含まれる。 これには B<SO_EE_OFFENDER> マクロを使ってア\n"
+"I<sockaddr_in> 構造体も含まれる。 これには B<SO_EE_OFFENDER> マクロを使って"
+"ア\n"
 "クセスできる。 ソースが不明の場合、 B<SO_EE_OFFENDER> アドレスの\n"
-"I<sin_family> フィールドは B<AF_UNSPEC> となる。 エラーがネットワークで起きた\n"
+"I<sin_family> フィールドは B<AF_UNSPEC> となる。 エラーがネットワークで起き"
+"た\n"
 "場合には、 ソケットで有効になっていたすべての IP オプション (B<IP_OPTIONS>,\n"
-"B<IP_TTL> など) とエラーパケットに含まれていたすべての IP オプションとが、 制\n"
+"B<IP_TTL> など) とエラーパケットに含まれていたすべての IP オプションとが、 "
+"制\n"
 "御メッセージとして渡される。 エラーを起こしたパケットのペイロード (payload)\n"
-"は 普通のペイロードとして返される。 TCP にはエラーキューがないことに注意して\n"
+"は 普通のペイロードとして返される。 TCP にはエラーキューがないことに注意し"
+"て\n"
 "ほしい。 B<MSG_ERRQUEUE> は B<SOCK_STREAM> ソケットに対しては使えない。 TCP\n"
 "では B<IP_RECVERR> だけが有効だが、ソケット関数から返されるエラーは\n"
 "B<SO_ERROR> だけになる。"
@@ -11316,7 +11407,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "このブール値のオプションがセットされると、\n"
 "B<recvmsg>(2) で B<IP_ORIGDSTADDR> 補助メッセージが有効になる。\n"
-"カーネルはデータグラムを受信した元の宛先アドレスをこの補助メッセージで返す。\n"
+"カーネルはデータグラムを受信した元の宛先アドレスをこの補助メッセージで返"
+"す。\n"
 "この補助メッセージには I<struct sockaddr_in> が格納される。"
 
 #. type: TP
@@ -12001,8 +12093,9 @@ msgstr "B<RFC\\ 791>: オリジナルの IP の仕様"
 msgid "RFC\\ 1122 for the IPv4 host requirements."
 msgstr "B<RFC\\ 1122>: IPv4 ホストの必要条件"
 
+#.  FIXME autobind INADDR REUSEADDR
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ip.7:1102
+#: build/C/man7/ip.7:1104
 msgid "RFC\\ 1812 for the IPv4 router requirements."
 msgstr "B<RFC\\ 1812>: IPv4 ルータの必要条件"
 
@@ -12570,39 +12663,40 @@ msgstr ""
 "RFC\\ 2553: IPv6 BASIC API.  Linux はこの RFC に準拠するようにしている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/ipv6.7:327
+#: build/C/man7/ipv6.7:328
 msgid "RFC\\ 2460: IPv6 specification."
 msgstr "RFC\\ 2460: IPv6 specification."
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/netdevice.7:12
+#: build/C/man7/netdevice.7:15
 #, no-wrap
 msgid "NETDEVICE"
 msgstr "NETDEVICE"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man7/netdevice.7:12
-#, no-wrap
-msgid "2009-01-14"
-msgstr "2009-01-14"
+#: build/C/man7/netdevice.7:15
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-04-14"
+msgid "2012-04-26"
+msgstr "2012-04-14"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:15
+#: build/C/man7/netdevice.7:18
 msgid "netdevice - Low level access to Linux network devices"
 msgstr "netdevice - Linux ネットワークデバイスへの低レベルアクセス"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:17
+#: build/C/man7/netdevice.7:20
 msgid "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:19
+#: build/C/man7/netdevice.7:22
 msgid "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>"
 msgstr "B<#include E<lt>net/if.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:22
+#: build/C/man7/netdevice.7:25
 msgid ""
 "This man page describes the sockets interface which is used to configure "
 "network devices."
@@ -12611,7 +12705,7 @@ msgstr ""
 "ターフェースについて解説する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:29
+#: build/C/man7/netdevice.7:32
 msgid ""
 "Linux supports some standard ioctls to configure network devices.  They can "
 "be used on any socket's file descriptor regardless of the family or type.  "
@@ -12622,7 +12716,7 @@ msgstr ""
 "ファミリーやタイプは何でもよい。 これらの ioctl は I<ifreq> 構造体を渡す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:50
+#: build/C/man7/netdevice.7:53
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ifreq {\n"
@@ -12664,7 +12758,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:58
+#: build/C/man7/netdevice.7:61
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ifconf {\n"
@@ -12684,7 +12778,7 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:66
+#: build/C/man7/netdevice.7:69
 msgid ""
 "Normally, the user specifies which device to affect by setting I<ifr_name> "
 "to the name of the interface.  All other members of the structure may share "
@@ -12695,7 +12789,7 @@ msgstr ""
 "する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:74
+#: build/C/man7/netdevice.7:77
 msgid ""
 "If an ioctl is marked as privileged then using it requires an effective user "
 "ID of 0 or the B<CAP_NET_ADMIN> capability.  If this is not the case "
@@ -12706,13 +12800,13 @@ msgstr ""
 "B<EPERM> が返される。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:74
+#: build/C/man7/netdevice.7:77
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFNAME>"
 msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:82
+#: build/C/man7/netdevice.7:85
 msgid ""
 "Given the I<ifr_ifindex>, return the name of the interface in I<ifr_name>.  "
 "This is the only ioctl which returns its result in I<ifr_name>."
@@ -12721,25 +12815,25 @@ msgstr ""
 "す。これは結果を I<ifr_name> として返す唯一の ioctl である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:82
+#: build/C/man7/netdevice.7:85
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFINDEX>"
 msgstr "B<SIOCGIFINDEX>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:86
+#: build/C/man7/netdevice.7:89
 msgid "Retrieve the interface index of the interface into I<ifr_ifindex>."
 msgstr ""
 "インターフェースの interface index を取得し、 I<ifr_ifindex> に入れて返す。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:86
+#: build/C/man7/netdevice.7:89
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>"
 msgstr "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:91
+#: build/C/man7/netdevice.7:94
 msgid ""
 "Get or set the active flag word of the device.  I<ifr_flags> contains a bit "
 "mask of the following values:"
@@ -12748,139 +12842,139 @@ msgstr ""
 "値のビットマスクが入る。"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:95
+#: build/C/man7/netdevice.7:98
 #, no-wrap
 msgid "Device flags\n"
 msgstr "デバイスフラグ\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:96
+#: build/C/man7/netdevice.7:99
 #, no-wrap
 msgid "IFF_UP:Interface is running.\n"
 msgstr "IFF_UP:インターフェースは動作中。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:97
+#: build/C/man7/netdevice.7:100
 #, no-wrap
 msgid "IFF_BROADCAST:Valid broadcast address set.\n"
 msgstr "IFF_BROADCAST:有効なブロードキャストアドレスがセットされている。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:98
+#: build/C/man7/netdevice.7:101
 #, no-wrap
 msgid "IFF_DEBUG:Internal debugging flag.\n"
 msgstr "IFF_DEBUG:内部のデバッグフラグ。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:99
+#: build/C/man7/netdevice.7:102
 #, no-wrap
 msgid "IFF_LOOPBACK:Interface is a loopback interface.\n"
 msgstr "IFF_LOOPBACK:インターフェースはループバックである。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:100
+#: build/C/man7/netdevice.7:103
 #, no-wrap
 msgid "IFF_POINTOPOINT:Interface is a point-to-point link.\n"
 msgstr "IFF_POINTOPOINT:インターフェースは point-to-point リンクである。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:101
+#: build/C/man7/netdevice.7:104
 #, no-wrap
 msgid "IFF_RUNNING:Resources allocated.\n"
 msgstr "IFF_RUNNING:リソースが割り当て済み。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:102
+#: build/C/man7/netdevice.7:105
 #, no-wrap
 msgid "IFF_NOARP:No arp protocol, L2 destination address not set.\n"
 msgstr "IFF_NOARP:arp プロトコルがない。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:103
+#: build/C/man7/netdevice.7:106
 #, no-wrap
 msgid "IFF_PROMISC:Interface is in promiscuous mode.\n"
 msgstr "IFF_PROMISC:インターフェースは promiscuous モードである。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:104
+#: build/C/man7/netdevice.7:107
 #, no-wrap
 msgid "IFF_NOTRAILERS:Avoid use of trailers.\n"
 msgstr "IFF_NOTRAILERS:trailer の利用を避ける。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:105
+#: build/C/man7/netdevice.7:108
 #, no-wrap
 msgid "IFF_ALLMULTI:Receive all multicast packets.\n"
 msgstr "IFF_ALLMULTI:全てのマルチキャストパケットを受信する。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:106
+#: build/C/man7/netdevice.7:109
 #, no-wrap
 msgid "IFF_MASTER:Master of a load balancing bundle.\n"
 msgstr "IFF_MASTER:負荷分散グループのマスターである。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:107
+#: build/C/man7/netdevice.7:110
 #, no-wrap
 msgid "IFF_SLAVE:Slave of a load balancing bundle.\n"
 msgstr "IFF_SLAVE:負荷分散グループのスレーブである。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:108
+#: build/C/man7/netdevice.7:111
 #, no-wrap
 msgid "IFF_MULTICAST:Supports multicast\n"
 msgstr "IFF_MULTICAST:マルチキャストをサポートしている。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:109
+#: build/C/man7/netdevice.7:112
 #, no-wrap
 msgid "IFF_PORTSEL:Is able to select media type via ifmap.\n"
 msgstr "IFF_PORTSEL:ifmap によってメディアタイプを選択できる。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:110
+#: build/C/man7/netdevice.7:113
 #, no-wrap
 msgid "IFF_AUTOMEDIA:Auto media selection active.\n"
 msgstr "IFF_AUTOMEDIA:自動メディア選択が有効になっている。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:111
+#: build/C/man7/netdevice.7:114
 #, no-wrap
 msgid "IFF_DYNAMIC:T{\n"
 msgstr "IFF_DYNAMIC:T{\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:112
+#: build/C/man7/netdevice.7:115
 #, no-wrap
 msgid "The addresses are lost when the interface goes down.\n"
 msgstr "このインターフェースが閉じると、アドレスは失われる。\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:113
+#: build/C/man7/netdevice.7:116
 #, no-wrap
 msgid "T}\n"
 msgstr "T}\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:114
+#: build/C/man7/netdevice.7:117
 #, no-wrap
 msgid "IFF_LOWER_UP:Driver signals L1 up (since Linux 2.6.17)\n"
 msgstr "IFF_LOWER_UP:ドライバからの L1 アップの通知 (Linux 2.6.17 以降)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:115
+#: build/C/man7/netdevice.7:118
 #, no-wrap
 msgid "IFF_DORMANT:Driver signals dormant (since Linux 2.6.17)\n"
 msgstr "IFF_DORMANT:ドライバからの休止状態の通知 (Linux 2.6.17 以降)\n"
 
 #. type: tbl table
-#: build/C/man7/netdevice.7:116
+#: build/C/man7/netdevice.7:119
 #, no-wrap
 msgid "IFF_ECHO:Echo sent packets (since Linux 2.6.25)\n"
 msgstr "IFF_ECHO:送られたパケットをエコーする (Linux 2.6.25 以降)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:122
+#: build/C/man7/netdevice.7:125
 msgid ""
 "Setting the active flag word is a privileged operation, but any process may "
 "read it."
@@ -12889,13 +12983,164 @@ msgstr ""
 "ロセスからも可能である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:122
+#: build/C/man7/netdevice.7:125
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>"
+msgid "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>"
+msgstr "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:130
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Get or set the active flag word of the device.  I<ifr_flags> contains a "
+#| "bit mask of the following values:"
+msgid ""
+"Get or set extended (private) flags for the device.  I<ifr_flags> contains a "
+"bit mask of the following values:"
+msgstr ""
+"デバイスの active フラグワードを取得または設定する。 I<ifr_flags> には以下の"
+"値のビットマスクが入る。"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:134
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Device flags\n"
+msgid "Private flags\n"
+msgstr "デバイスフラグ\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:135
+#, no-wrap
+msgid "IFF_802_1Q_VLAN:Interface is 802.1Q VLAN device.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:136
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "IFF_UP:Interface is running.\n"
+msgid "IFF_EBRIDGE:Interface is Ethernet bridging device.\n"
+msgstr "IFF_UP:インターフェースは動作中。\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:137
+#, no-wrap
+msgid "IFF_SLAVE_INACTIVE:Interface is inactive bonding slave.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:138
+#, no-wrap
+msgid "IFF_MASTER_8023AD:Interface is 802.3ad bonding master.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:139
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "IFF_LOOPBACK:Interface is a loopback interface.\n"
+msgid "IFF_MASTER_ALB:Interface is balanced-alb bonding master.\n"
+msgstr "IFF_LOOPBACK:インターフェースはループバックである。\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:140
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "IFF_POINTOPOINT:Interface is a point-to-point link.\n"
+msgid "IFF_BONDING:Interface is a bonding master or slave.\n"
+msgstr "IFF_POINTOPOINT:インターフェースは point-to-point リンクである。\n"
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:141
+#, no-wrap
+msgid "IFF_SLAVE_NEEDARP:Interface needs ARPs for validation.\n"
+msgstr ""
+
+#. type: tbl table
+#: build/C/man7/netdevice.7:142
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "IFF_LOOPBACK:Interface is a loopback interface.\n"
+msgid "IFF_ISATAP:Interface is RFC4214 ISATAP interface.\n"
+msgstr "IFF_LOOPBACK:インターフェースはループバックである。\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:146
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Setting the active flag word is a privileged operation, but any process "
+#| "may read it."
+msgid ""
+"Setting the extended (private) interface flags is a privileged operation."
+msgstr ""
+"active フラグワードの設定は特権が必要な操作である。 しかし読み出しはどんなプ"
+"ロセスからも可能である。"
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/netdevice.7:146
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
+msgid "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>"
+msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:154
+msgid ""
+"Get or set the address of the device using I<ifr_addr>.  Setting the "
+"interface address is a privileged operation.  For compatibility, only "
+"B<AF_INET> addresses are accepted or returned."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/netdevice.7:154
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
+msgid "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>"
+msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:162
+msgid ""
+"Get or set the destination address of a point-to-point device using "
+"I<ifr_dstaddr>.  For compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted "
+"or returned.  Setting the destination address is a privileged operation."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/netdevice.7:162
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
+msgid "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>"
+msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:170
+msgid ""
+"Get or set the broadcast address for a device using I<ifr_brdaddr>.  For "
+"compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted or returned.  Setting "
+"the broadcast address is a privileged operation."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/netdevice.7:170
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>"
+msgid "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>"
+msgstr "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man7/netdevice.7:178
+msgid ""
+"Get or set the network mask for a device using I<ifr_netmask>.  For "
+"compatibility, only B<AF_INET> addresses are accepted or returned.  Setting "
+"the network mask is a privileged operation."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: build/C/man7/netdevice.7:178
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>"
 msgstr "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:131
+#: build/C/man7/netdevice.7:187
 msgid ""
 "Get or set the metric of the device using I<ifr_metric>.  This is currently "
 "not implemented; it sets I<ifr_metric> to 0 if you attempt to read it and "
@@ -12906,13 +13151,13 @@ msgstr ""
 "ようとすると B<EOPNOTSUPP> が返る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:131
+#: build/C/man7/netdevice.7:187
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>"
 msgstr "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:138
+#: build/C/man7/netdevice.7:194
 msgid ""
 "Get or set the MTU (Maximum Transfer Unit) of a device using I<ifr_mtu>.  "
 "Setting the MTU is a privileged operation.  Setting the MTU to too small "
@@ -12923,13 +13168,13 @@ msgstr ""
 "がクラッシュするかもしれない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:138
+#: build/C/man7/netdevice.7:194
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
 msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:149
+#: build/C/man7/netdevice.7:205
 msgid ""
 "Get or set the hardware address of a device using I<ifr_hwaddr>.  The "
 "hardware address is specified in a struct I<sockaddr>.  I<sa_family> "
@@ -12943,13 +13188,13 @@ msgstr ""
 "ウェアアドレスが入る。 ハードウェアアドレスの設定は特権が必要な操作である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:149
+#: build/C/man7/netdevice.7:205
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCSIFHWBROADCAST>"
 msgstr "B<SIOCSIFHWBROADCAST>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:154
+#: build/C/man7/netdevice.7:210
 msgid ""
 "Set the hardware broadcast address of a device from I<ifr_hwaddr>.  This is "
 "a privileged operation."
@@ -12958,13 +13203,13 @@ msgstr ""
 "る。この操作には特権が必要である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:154
+#: build/C/man7/netdevice.7:210
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>"
 msgstr "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:159
+#: build/C/man7/netdevice.7:215
 msgid ""
 "Get or set the interface's hardware parameters using I<ifr_map>.  Setting "
 "the parameters is a privileged operation."
@@ -12973,7 +13218,7 @@ msgstr ""
 "る。 パラメータの設定は特権が必要な操作である。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:170
+#: build/C/man7/netdevice.7:226
 #, no-wrap
 msgid ""
 "struct ifmap {\n"
@@ -12995,20 +13240,20 @@ msgstr ""
 "};\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:175
+#: build/C/man7/netdevice.7:231
 msgid ""
 "The interpretation of the ifmap structure depends on the device driver and "
 "the architecture."
 msgstr "ifmap 構造体の解釈はデバイスドライバとアーキテクチャに依存する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:175
+#: build/C/man7/netdevice.7:231
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
 msgstr "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:184
+#: build/C/man7/netdevice.7:240
 msgid ""
 "Add an address to or delete an address from the device's link layer "
 "multicast filters using I<ifr_hwaddr>.  These are privileged operations.  "
@@ -13019,13 +13264,13 @@ msgstr ""
 "で解説されている。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:184
+#: build/C/man7/netdevice.7:240
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>"
 msgstr "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:189
+#: build/C/man7/netdevice.7:245
 msgid ""
 "Get or set the transmit queue length of a device using I<ifr_qlen>.  Setting "
 "the transmit queue length is a privileged operation."
@@ -13034,13 +13279,13 @@ msgstr ""
 "設定には特権が必要である。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:189
+#: build/C/man7/netdevice.7:245
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCSIFNAME>"
 msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:198
+#: build/C/man7/netdevice.7:254
 msgid ""
 "Changes the name of the interface specified in I<ifr_name> to "
 "I<ifr_newname>.  This is a privileged operation.  It is only allowed when "
@@ -13051,7 +13296,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/netdevice.7:198
+#: build/C/man7/netdevice.7:254
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCGIFCONF>"
 msgstr "B<SIOCGIFCONF>"
@@ -13066,7 +13311,7 @@ msgstr "B<SIOCGIFCONF>"
 #.  .PP
 #.  FIXME add amateur radio stuff.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:238
+#: build/C/man7/netdevice.7:294
 msgid ""
 "Return a list of interface (transport layer) addresses.  This currently "
 "means only addresses of the B<AF_INET> (IPv4) family for compatibility.  The "
@@ -13094,7 +13339,7 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:244
+#: build/C/man7/netdevice.7:300
 msgid ""
 "Most protocols support their own ioctls to configure protocol-specific "
 "interface options.  See the protocol man pages for a description.  For "
@@ -13104,7 +13349,7 @@ msgstr ""
 "自の ioctl が存在する。 説明は各プロトコルの man ページを見よ。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:247
+#: build/C/man7/netdevice.7:303
 msgid ""
 "In addition some devices support private ioctls.  These are not described "
 "here."
@@ -13113,13 +13358,17 @@ msgstr ""
 "しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:252
+#: build/C/man7/netdevice.7:311
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Strictly speaking, B<SIOCGIFCONF> is IP specific and belongs in B<ip>(7)."
 msgid ""
-"Strictly speaking, B<SIOCGIFCONF> is IP specific and belongs in B<ip>(7)."
+"Strictly speaking, B<SIOCGIFCONF> and the other ioctls that only accept or "
+"return B<AF_INET> socket addresses, are IP specific and belong in B<ip>(7)."
 msgstr "厳密にいうと、 B<SIOCGIFCONF> は IP 固有であり、 B<ip>(7)  に属する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:257
+#: build/C/man7/netdevice.7:316
 msgid ""
 "The names of interfaces with no addresses or that don't have the "
 "B<IFF_RUNNING> flag set can be found via I</proc/net/dev>."
@@ -13128,7 +13377,7 @@ msgstr ""
 "フェースの名前は I</proc/net/dev> で知ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:262
+#: build/C/man7/netdevice.7:321
 msgid ""
 "Local IPv6 IP addresses can be found via I</proc/net> or via B<rtnetlink>(7)."
 msgstr ""
@@ -13136,7 +13385,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:268
+#: build/C/man7/netdevice.7:327
 msgid ""
 "glibc 2.1 is missing the I<ifr_newname> macro in I<E<lt>net/if.hE<gt>>.  Add "
 "the following to your program as a workaround:"
@@ -13145,7 +13394,7 @@ msgstr ""
 "えずの対応策として、以下のコードを追加しておくこと。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:274
+#: build/C/man7/netdevice.7:333
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#ifndef ifr_newname\n"
@@ -13157,7 +13406,7 @@ msgstr ""
 "#endif\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/netdevice.7:280
+#: build/C/man7/netdevice.7:340
 msgid "B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<rtnetlink>(7)"
 msgstr "B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<rtnetlink>(7)"
 
@@ -13279,7 +13528,7 @@ msgid "The networks definition file."
 msgstr "The networks definition file."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/networks.5:78
+#: build/C/man5/networks.5:79
 msgid ""
 "B<getnetbyaddr>(3), B<getnetbyname>(3), B<getnetent>(3), B<netstat>(8), "
 "B<route>(8)"
@@ -13388,8 +13637,11 @@ msgstr ""
 msgid "    $ B<nscd -i> I<E<lt>databaseE<gt>>\n"
 msgstr "    $ B<nscd -i> I<E<lt>databaseE<gt>>\n"
 
+#.  .SH AUTHOR
+#.  .B nscd
+#.  was written by Thorsten Kukuk and Ulrich Drepper.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man8/nscd.8:87
+#: build/C/man8/nscd.8:91
 msgid "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)"
 msgstr "B<nscd.conf>(5), B<nsswitch.conf>(5)"
 
@@ -13645,8 +13897,11 @@ msgstr ""
 "る。 これにより、検索を実行する度にソケット経由でデーモンに問い合わせを 行わ"
 "ずに、直接データベースを検索できるようになる。"
 
+#.  .SH AUTHOR
+#.  .B nscd
+#.  was written by Thorsten Kukuk and Ulrich Drepper.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nscd.conf.5:187
+#: build/C/man5/nscd.conf.5:191
 msgid "B<nscd>(8)"
 msgstr "B<nscd>(8)"
 
@@ -13984,7 +14239,8 @@ msgid ""
 "this condition is \"continue\"."
 msgstr ""
 "サービスが一時的に利用できない。\n"
-"ファイルがロックされている、サーバがこれ以上接続を受け付けることができない、\n"
+"ファイルがロックされている、サーバがこれ以上接続を受け付けることができな"
+"い、\n"
 "などが考えられる。デフォル トのアクションは \"continue\" である。"
 
 #. type: Plain text
@@ -14099,7 +14355,8 @@ msgid ""
 "A service named I<SERVICE> is implemented by a shared object library named "
 "I<libnss_SERVICE.so.>B<X> that resides in I</lib>."
 msgstr ""
-"I<SERVICE> という名前のサービスは I<libnss_SERVICE.so.>B<X> という名前の共有\n"
+"I<SERVICE> という名前のサービスは I<libnss_SERVICE.so.>B<X> という名前の共"
+"有\n"
 "オブジェクトライブラリで実装されている。これは I</lib> に置かれる。"
 
 #. type: Plain text
@@ -14209,7 +14466,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:342
+#: build/C/man5/nsswitch.conf.5:343
 msgid "B<getent>(1), B<nss>(5)"
 msgstr "B<getent>(1), B<nss>(5)"
 
@@ -14429,7 +14686,8 @@ msgstr ""
 "のブロードキャストパケット)、 B<PACKET_MULTICAST> (物理層のマルチキャストア\n"
 "ドレスに送るパケット)、 B<PACKET_OTHERHOST> (他のホストに向けられたパケット\n"
 "のうち、 無差別モード (promiscuous mode: 後述) のデバイスドライバにより補足\n"
-"されたもの)、 B<PACKET_OUTGOING> (ローカルホストから発信され、 packet ソケッ\n"
+"されたもの)、 B<PACKET_OUTGOING> (ローカルホストから発信され、 packet ソ"
+"ケッ\n"
 "トにループバックしてきたパケット)。 これらの種別が意味を持つのは受信時のみ\n"
 "である。 I<sll_addr> と I<sll_halen> は、物理層の (つまり IEEE 802.3 の) \n"
 "アドレスとその長さである。 厳密な解釈はデバイスに依存する。"
@@ -14529,7 +14787,7 @@ msgstr ""
 "はいずれも packet ソケットに指定可能である。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/packet.7:237 build/C/man7/raw.7:127 build/C/man7/tcp.7:1079
+#: build/C/man7/packet.7:237 build/C/man7/raw.7:127 build/C/man7/tcp.7:1080
 #: build/C/man7/udp.7:97
 #, no-wrap
 msgid "Error Handling"
@@ -14813,7 +15071,7 @@ msgid "RFC\\ 1700 for the IEEE 802.3 IP encapsulation."
 msgstr "IEEE 802.3 IP encapsulation に関する情報は RFC\\ 1700 にある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/packet.7:403
+#: build/C/man7/packet.7:404
 msgid ""
 "The I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file for physical layer protocols."
 msgstr ""
@@ -14936,7 +15194,7 @@ msgid "B<getprotoent>(3)"
 msgstr "B<getprotoent>(3)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/protocols.5:83
+#: build/C/man5/protocols.5:84
 msgid "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers"
 msgstr "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers"
 
@@ -15381,7 +15639,7 @@ msgid "B<RFC\\ 1191> for path MTU discovery."
 msgstr "パス MTU 発見に関する情報は B<RFC\\ 1191> にある"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/raw.7:278
+#: build/C/man7/raw.7:279
 msgid ""
 "B<RFC\\ 791> and the I<E<lt>linux/ip.hE<gt>> include file for the IP "
 "protocol."
@@ -15396,27 +15654,33 @@ msgid "RCMD"
 msgstr "RCMD"
 
 #. type: TH
-#: build/C/man3/rcmd.3:41
-#, no-wrap
-msgid "2012-03-29"
-msgstr "2012-03-29"
+#: build/C/man3/rcmd.3:41 build/C/man5/resolv.conf.5:21
+#: build/C/man3/resolver.3:30 build/C/man3/rexec.3:39 build/C/man7/tcp.7:16
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "2012-04-14"
+msgid "2012-04-23"
+msgstr "2012-04-14"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:45
+#: build/C/man3/rcmd.3:46
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "rcmd, rresvport, iruserok, ruserok - routines for returning a stream to a "
+#| "remote command"
 msgid ""
-"rcmd, rresvport, iruserok, ruserok - routines for returning a stream to a "
-"remote command"
+"rcmd, rresvport, iruserok, ruserok, rcmd_af, rresvport_af, iruserok_af, "
+"ruserok_af - routines for returning a stream to a remote command"
 msgstr ""
 "rcmd, rresvport, iruserok, ruserok - リモートコマンドにストリームを返す関数群"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:48
+#: build/C/man3/rcmd.3:49
 #, no-wrap
 msgid "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> \\ \\ >/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some systems */\n"
 msgstr "B<#include E<lt>netdb.hE<gt> \\ \\ >/* Or E<lt>unistd.hE<gt> on some systems */\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:51
+#: build/C/man3/rcmd.3:52
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int rcmd(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
@@ -15426,13 +15690,13 @@ msgstr ""
 "B<         const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:53
+#: build/C/man3/rcmd.3:54
 #, no-wrap
 msgid "B<int rresvport(int *>I<port>B<);>\n"
 msgstr "B<int rresvport(int *>I<port>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:56
+#: build/C/man3/rcmd.3:57
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int iruserok(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
@@ -15442,7 +15706,7 @@ msgstr ""
 "B<             const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:59
+#: build/C/man3/rcmd.3:60
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int ruserok(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
@@ -15452,20 +15716,78 @@ msgstr ""
 "B<            const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:64
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int rcmd(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
+#| "B<         const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<int rcmd_af(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
+"B<            const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<,>\n"
+"B<            sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int rcmd(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, const char *>I<locuser>B<, >\n"
+"B<         const char *>I<remuser>B<, const char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:66
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<int rresvport(int *>I<port>B<);>\n"
+msgid "B<int rresvport_af(int *>I<port>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr "B<int rresvport(int *>I<port>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
 #: build/C/man3/rcmd.3:70
-msgid "B<rcmd>(), B<rresvport>(), B<ruserok>(): _BSD_SOURCE"
-msgstr "B<rcmd>(), B<rresvport>(), B<ruserok>(): _BSD_SOURCE"
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int iruserok(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
+#| "B<             const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<int iruserok_af(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
+"B<                const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int iruserok(uint32_t >I<raddr>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
+"B<             const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:74
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int ruserok(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
+#| "B<            const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<int ruserok_af(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
+"B<               const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<, sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int ruserok(const char *>I<rhost>B<, int >I<superuser>B<, >\n"
+"B<            const char *>I<ruser>B<, const char *>I<luser>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:90
+msgid ""
+"B<rcmd>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport>(), B<rresvport_af>(), B<iruserok>(), "
+"B<iruserok_af>(), B<ruserok>(), B<ruserok_af>(): _BSD_SOURCE"
+msgstr ""
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:92
+#: build/C/man3/rcmd.3:111
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<rcmd>()  function is used by the superuser to execute a command on "
+#| "a remote machine using an authentication scheme based on privileged port "
+#| "numbers.  The B<rresvport>()  function returns a descriptor to a socket "
+#| "with an address in the privileged port space.  The B<iruserok>()  and "
+#| "B<ruserok>()  functions are used by servers to authenticate clients "
+#| "requesting service with B<rcmd>().  All four functions are present in the "
+#| "same file and are used by the B<rshd>(8)  server (among others)."
 msgid ""
 "The B<rcmd>()  function is used by the superuser to execute a command on a "
 "remote machine using an authentication scheme based on privileged port "
 "numbers.  The B<rresvport>()  function returns a descriptor to a socket with "
 "an address in the privileged port space.  The B<iruserok>()  and B<ruserok>"
 "()  functions are used by servers to authenticate clients requesting service "
-"with B<rcmd>().  All four functions are present in the same file and are "
-"used by the B<rshd>(8)  server (among others)."
+"with B<rcmd>().  All four functions are used by the B<rshd>(8)  server "
+"(among others)."
 msgstr ""
 "B<rcmd>()  関数は、スーパーユーザーがリモートマシンでコマンドを実行するため"
 "に 用いられる。このとき特権ポート番号をもとにした認証スキームが 用いられる。 "
@@ -15475,8 +15797,14 @@ msgstr ""
 "上の 4 つの関数は、すべて同じファイルに記述されており、 B<rshd>(8)  サーバー"
 "によって (他の関数とともに) 利用される。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/rcmd.3:111
+#, no-wrap
+msgid "rcmd()"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:107
+#: build/C/man3/rcmd.3:127
 msgid ""
 "The B<rcmd>()  function looks up the host I<*ahost> using B<gethostbyname>"
 "(3), returning -1 if the host does not exist.  Otherwise I<*ahost> is set to "
@@ -15489,7 +15817,7 @@ msgstr ""
 "経由でサーバーへの接続を確立する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:136
+#: build/C/man3/rcmd.3:156
 msgid ""
 "If the connection succeeds, a socket in the Internet domain of type "
 "B<SOCK_STREAM> is returned to the caller, and given to the remote command as "
@@ -15516,26 +15844,49 @@ msgstr ""
 "モートプロセスの注意を引くことはできるかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:139
+#: build/C/man3/rcmd.3:159
 msgid "The protocol is described in detail in B<rshd>(8)."
 msgstr "プロトコルの詳細は B<rshd>(8)  に記述されている。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/rcmd.3:159
+#, no-wrap
+msgid "rresvport()"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:149
+#: build/C/man3/rcmd.3:181
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<rresvport>()  function is used to obtain a socket with a privileged "
+#| "address bound to it.  This socket is suitable for use by B<rcmd>()  and "
+#| "several other functions.  Privileged Internet ports are those in the "
+#| "range 0 to 1023.  Only the superuser is allowed to bind an address of "
+#| "this sort to a socket."
 msgid ""
 "The B<rresvport>()  function is used to obtain a socket with a privileged "
-"address bound to it.  This socket is suitable for use by B<rcmd>()  and "
-"several other functions.  Privileged Internet ports are those in the range 0 "
-"to 1023.  Only the superuser is allowed to bind an address of this sort to a "
-"socket."
+"port bound to it.  This socket is suitable for use by B<rcmd>()  and several "
+"other functions.  Privileged ports are those in the range 0 to 1023.  Only a "
+"privileged process (B<CAP_NET_BIND_SERVICE>)  is allowed to bind to a "
+"privileged port.  In the glibc implementation, this function restricts its "
+"search to the ports from 512 to 1023.  The I<port> argument is value-result: "
+"the value it supplies to the call is used as the starting point for a "
+"circular search of the port range; on (successful) return, it contains the "
+"port number that was bound to."
 msgstr ""
 "B<rresvport>()  関数は特権アドレスにバインドされたソケットを取得するために用"
 "いられる。 このソケットは B<rcmd>()  などの関数での利用に適している。インター"
 "ネットポートの特権ポートは、 0 から 1023 の範囲である。スーパーユーザーだけが"
 "これらのアドレスを ソケットにバインドすることができる。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/rcmd.3:181
+#, no-wrap
+msgid "iruserok() and ruserok()"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:166
+#: build/C/man3/rcmd.3:199
 msgid ""
 "The B<iruserok>()  and B<ruserok>()  functions take a remote host's IP "
 "address or name, respectively, two usernames and a flag indicating whether "
@@ -15554,7 +15905,7 @@ msgstr ""
 "か調べる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:182
+#: build/C/man3/rcmd.3:215
 msgid ""
 "If this file does not exist, is not a regular file, is owned by anyone other "
 "than the user or the superuser, or is writable by anyone other than the "
@@ -15574,7 +15925,7 @@ msgstr ""
 "名前だけを指定すればよい。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:188
+#: build/C/man3/rcmd.3:221
 msgid ""
 "If the IP address of the remote host is known, B<iruserok>()  should be used "
 "in preference to B<ruserok>(), as it does not require trusting the DNS "
@@ -15584,8 +15935,24 @@ msgstr ""
 "B<iruserok>()B<を用いる方が良いだろう。> B<ruserok>()  はリモートホストの所属"
 "するドメインの DNS サーバーが信頼できなくても 使用できるからである。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/rcmd.3:221
+#, no-wrap
+msgid "*_af() variants"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:194
+#: build/C/man3/rcmd.3:237
+msgid ""
+"All of the functions described above work with IPv4 (B<AF_INET>)  sockets.  "
+"The \"_af\" variants take an extra argument that allows the socket address "
+"family to be specified.  For these functions, the I<af> argument can be "
+"specified as B<AF_INET> or B<AF_INET6>.  In addition, B<rcmd_af>()  supports "
+"the use of B<AF_UNSPEC>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:243
 msgid ""
 "The B<rcmd>()  function returns a valid socket descriptor on success.  It "
 "returns -1 on error and prints a diagnostic message on the standard error."
@@ -15594,7 +15961,7 @@ msgstr ""
 "-1 を返し、標準エラー出力に診断メッセージを 表示する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:205
+#: build/C/man3/rcmd.3:254
 msgid ""
 "The B<rresvport>()  function returns a valid, bound socket descriptor on "
 "success.  It returns -1 on error with the global value I<errno> set "
@@ -15607,10 +15974,29 @@ msgstr ""
 "のネットワークポートが使用中」 という意味を表す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:211
+#: build/C/man3/rcmd.3:260
+msgid ""
+"For information on the return from B<ruserok>()  and B<iruserok>(), see "
+"above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:268
+msgid ""
+"The functions B<iruserok_af>(), B<rcmd_af>(), B<rresvport_af>(), and "
+"B<ruserok_af>()  functions are provide in glibc since version 2.2."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rcmd.3:276
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, Solaris, and many other "
+#| "systems.  These functions appeared in 4.2BSD."
 msgid ""
 "Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, Solaris, and many other systems.  "
-"These functions appeared in 4.2BSD."
+"These functions appeared in 4.2BSD.  The \"_af\" variants are more recent "
+"additions, and are not present on as wide a range of systems."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系、Solaris や他の多くのシステムに存在する。 これ"
 "らの関数は 4.2BSD で登場した。"
@@ -15618,12 +16004,17 @@ msgstr ""
 #.  Bug filed 25 Nov 2007:
 #.  http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=5399
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:216
-msgid "B<iruserok>()  is declared in glibc headers only since version 2.12."
-msgstr "B<iruserok>() は glibc バージョン 2.12 以降のヘッダでのみ宣言されている。"
+#: build/C/man3/rcmd.3:283
+#, fuzzy
+#| msgid "B<iruserok>()  is declared in glibc headers only since version 2.12."
+msgid ""
+"B<iruserok>()  and B<iruserok_af>()  are declared in glibc headers only "
+"since version 2.12."
+msgstr ""
+"B<iruserok>() は glibc バージョン 2.12 以降のヘッダでのみ宣言されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rcmd.3:223
+#: build/C/man3/rcmd.3:291
 msgid ""
 "B<rlogin>(1), B<rsh>(1), B<intro>(2), B<rexec>(3), B<rexecd>(8), B<rlogind>"
 "(8), B<rshd>(8)"
@@ -15637,12 +16028,6 @@ msgstr ""
 msgid "RESOLV.CONF"
 msgstr "RESOLV.CONF"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:21
-#, no-wrap
-msgid "2012-02-08"
-msgstr "2012-02-08"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man5/resolv.conf.5:25
 msgid "resolv.conf - resolver configuration file"
@@ -16024,8 +16409,26 @@ msgstr ""
 "I<_res.options> に B<RES_USE_EDNSO> をセットする。これにより、RFC\\ 2671 で規"
 "定されている DNS 拡張のサポートが有効になる。"
 
+#. type: TP
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:234
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<edns0> (since glibc 2.6)"
+msgid "B<single-request> (since glibc 2.10)"
+msgstr "B<edns0> (glibc 2.6 以降)"
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:239
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:247
+msgid ""
+"sets B<RES_SNGLKUP> in I<_res.options>.  By default, glibc performs IPv4 and "
+"IPv6 lookups in parallel since version 2.9.  Some appliance DNS servers "
+"cannot handle these queries properly and make the requests time out.  This "
+"option disables the behavior and makes glibc perform the IPv6 and IPv4 "
+"requests sequentially (at the cost of some slowdown of the resolving "
+"process)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:252
 msgid ""
 "The I<domain> and I<search> keywords are mutually exclusive.  If more than "
 "one instance of these keywords is present, the last instance wins."
@@ -16034,7 +16437,7 @@ msgstr ""
 "が 2 つ以上記述されている場合、 最後に記述されているものが有効になる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:244
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:257
 msgid ""
 "The I<search> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be overridden on "
 "a per-process basis by setting the environment variable B<LOCALDOMAIN> to a "
@@ -16045,7 +16448,7 @@ msgstr ""
 "各プロセス毎に上書きすることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:250
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:263
 msgid ""
 "The I<options> keyword of a system's I<resolv.conf> file can be amended on a "
 "per-process basis by setting the environment variable B<RES_OPTIONS> to a "
@@ -16057,7 +16460,7 @@ msgstr ""
 "ることができる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:254
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:267
 msgid ""
 "The keyword and value must appear on a single line, and the keyword (e.g., "
 "B<nameserver>) must start the line.  The value follows the keyword, "
@@ -16068,24 +16471,24 @@ msgstr ""
 "切って続ける。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:257
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:270
 msgid ""
 "Lines that contain a semicolon (;) or hash character (#)  in the first "
 "column are treated as comments."
 msgstr "セミコロン (;) かハッシュ文字 (#) で始まる行はコメントとして扱われる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:260
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:273
 msgid "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
 msgstr "I</etc/resolv.conf>, I<E<lt>resolv.hE<gt>>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:265
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:278
 msgid "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<hostname>(7), B<named>(8)"
 msgstr "B<gethostbyname>(3), B<resolver>(3), B<hostname>(7), B<named>(8)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/resolv.conf.5:266
+#: build/C/man5/resolv.conf.5:280
 msgid "Name Server Operations Guide for BIND"
 msgstr "BIND のネームサーバオペレーションガイド"
 
@@ -16095,12 +16498,6 @@ msgstr "BIND のネームサーバオペレーションガイド"
 msgid "RESOLVER"
 msgstr "RESOLVER"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man3/resolver.3:30
-#, no-wrap
-msgid "2010-06-17"
-msgstr "2010-06-17"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/resolver.3:34
 msgid ""
@@ -16495,13 +16892,20 @@ msgstr ""
 "有効]"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:239
+#: build/C/man3/resolver.3:237
+msgid ""
+"This list is not complete. You can find some other flags described in "
+"B<resolv.conf>(5)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/resolver.3:242
 msgid ""
 "The B<res_init>()  function returns 0 on success, or -1 if an error occurs."
 msgstr "B<res_init>()  関数は成功すれば 0 を、エラーが発生すれば -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:249
+#: build/C/man3/resolver.3:252
 msgid ""
 "The B<res_query>(), B<res_search>(), B<res_querydomain>(), B<res_mkquery>()  "
 "and B<res_send>()  functions return the length of the response, or -1 if an "
@@ -16511,7 +16915,7 @@ msgstr ""
 "B<res_send>()  関数は応答の長さを返す。 また、エラーが発生すれば -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:256
+#: build/C/man3/resolver.3:259
 msgid ""
 "The B<dn_comp>()  and B<dn_expand>()  functions return the length of the "
 "compressed name, or -1 if an error occurs."
@@ -16520,7 +16924,7 @@ msgstr ""
 "た、エラーが発生すれば -1 を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:260
+#: build/C/man3/resolver.3:263
 #, no-wrap
 msgid ""
 "/etc/resolv.conf          resolver configuration file\n"
@@ -16530,12 +16934,12 @@ msgstr ""
 "/etc/host.conf            レゾルバ設定ファイル\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:263
+#: build/C/man3/resolver.3:266
 msgid "4.3BSD."
 msgstr "4.3BSD."
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/resolver.3:268
+#: build/C/man3/resolver.3:272
 msgid ""
 "B<gethostbyname>(3), B<resolv.conf>(5), B<resolver>(5), B<hostname>(7), "
 "B<named>(8)"
@@ -16551,7 +16955,9 @@ msgstr "REXEC"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rexec.3:42
-msgid "rexec - return stream to a remote command"
+#, fuzzy
+#| msgid "rexec - return stream to a remote command"
+msgid "rexec, rfexec_af - return stream to a remote command"
 msgstr "rexec - リモートコマンドへのストリームを返す"
 
 #. type: Plain text
@@ -16576,11 +16982,25 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/rexec.3:53
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int rexec(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, char *>I<user>B<, >\n"
+#| "B<          char *>I<passwd>B<, char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<int rexec_af(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, char *>I<user>B<, >\n"
+"B<             char *>I<passwd>B<, char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<,>\n"
+"B<             sa_family_t >I<af>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int rexec(char **>I<ahost>B<, int >I<inport>B<, char *>I<user>B<, >\n"
+"B<          char *>I<passwd>B<, char *>I<cmd>B<, int *>I<fd2p>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rexec.3:57
 msgid "This interface is obsoleted by B<rcmd>(3)."
 msgstr "このインタフェースは B<rcmd>(3)  によって置き換えられた。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:72
+#: build/C/man3/rexec.3:76
 msgid ""
 "The B<rexec>()  function looks up the host I<*ahost> using B<gethostbyname>"
 "(3), returning -1 if the host does not exist.  Otherwise I<*ahost> is set to "
@@ -16599,7 +17019,7 @@ msgstr ""
 "ンプトが表示される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:83
+#: build/C/man3/rexec.3:87
 msgid ""
 "The port I<inport> specifies which well-known DARPA Internet port to use for "
 "the connection; the call I<getservbyname(\"exec\", \"tcp\")> (see "
@@ -16614,7 +17034,7 @@ msgstr ""
 "現在のところ存在しない)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:116
+#: build/C/man3/rexec.3:120
 msgid ""
 "If the connection succeeds, a socket in the Internet domain of type "
 "B<SOCK_STREAM> is returned to the caller, and given to the remote command as "
@@ -16643,33 +17063,65 @@ msgstr ""
 "任意のシグナルを送るための 手段は提供されない。但し、リモートプロセスに対して"
 "トリガをかけるために、 帯域外データ (out-of-band data) を使うことはできる。"
 
+#. type: SS
+#: build/C/man3/rexec.3:120
+#, no-wrap
+msgid "rexec_af()"
+msgstr ""
+
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:123
+#: build/C/man3/rexec.3:136
 msgid ""
-"Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, Solaris, and many other systems.  "
-"The B<rexec>()  function appeared in 4.2BSD."
+"The B<rexec>()  function works over IPv4 (B<AF_INET>).  By contrast, the "
+"B<rexec_af>()  function provides an extra argument, I<af>, that allows the "
+"caller to select the protocol.  This argument can be specified as "
+"B<AF_INET>, B<AF_INET6>, or B<AF_UNSPEC> (to allow the implementation to "
+"select the protocol)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rexec.3:140
+#, fuzzy
+#| msgid "These function were added to glibc in version 2.9."
+msgid "The B<rexec_af>()  function was added to glibc in version 2.2."
+msgstr "These function were added to glibc in version 2.9."
+
+#. type: Plain text
+#: build/C/man3/rexec.3:149
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Not in POSIX.1-2001.  Present on the BSDs, Solaris, and many other "
+#| "systems.  The B<rexec>()  function appeared in 4.2BSD."
+msgid ""
+"These functions are not in POSIX.1-2001.  The B<rexec>()  function first "
+"appeared in 4.2BSD, and is present on the BSDs, Solaris, and many other "
+"systems.  The B<rexec_af>()  function is more recent, nad less widespread."
 msgstr ""
 "POSIX.1-2001 にはない。 BSD 系、Solaris や他の多くのシステムに存在する。 "
 "B<rexec>()  関数は 4.2BSD で始めて登場した。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:127
+#: build/C/man3/rexec.3:153
 msgid ""
 "The B<rexec>()  function sends the unencrypted password across the network."
 msgstr ""
 "B<rexec>()  関数はネットワークに暗号化されていないパスワードを送信する。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:132
+#: build/C/man3/rexec.3:158
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The underlying service is considered a big security hole and therefore "
+#| "not enabled on many sites, see B<rexecd>(8)  for explanations."
 msgid ""
 "The underlying service is considered a big security hole and therefore not "
-"enabled on many sites, see B<rexecd>(8)  for explanations."
+"enabled on many sites; see B<rexecd>(8)  for explanations."
 msgstr ""
 "基礎的なサービスにおいては大きなセキュリティホールと考えられるため、 多くのサ"
 "イトで無効になっている。詳細は B<rexecd>(8)  を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/rexec.3:134
+#: build/C/man3/rexec.3:161
 msgid "B<rcmd>(3), B<rexecd>(8)"
 msgstr "B<rcmd>(3), B<rexecd>(8)"
 
@@ -16948,7 +17400,7 @@ msgstr ""
 "B<inetd>(8)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man5/services.5:220
+#: build/C/man5/services.5:221
 msgid "Assigned Numbers RFC, most recently RFC\\ 1700, (AKA STD0002)"
 msgstr ""
 "ポート番号の割り当てを定めている RFC (最新版は RFC\\ 1700、別名 STD0002)"
@@ -17101,7 +17553,7 @@ msgid "In the BSD implementation, B<setnetgrent>()  returns void."
 msgstr "BSD の実装では B<setnetgrent>()  は void を返す。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man3/setnetgrent.3:105
+#: build/C/man3/setnetgrent.3:106
 msgid "B<sethostent>(3), B<setprotoent>(3), B<setservent>(3)"
 msgstr "B<sethostent>(3), B<setprotoent>(3), B<setservent>(3)"
 
@@ -17169,7 +17621,7 @@ msgstr ""
 "は glibc-2.1.91 以降、 I<E<lt>sys/socket.hE<gt>> で定義されている。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man2/shutdown.2:100
+#: build/C/man2/shutdown.2:101
 msgid "B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgstr "B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 
@@ -17179,12 +17631,6 @@ msgstr "B<connect>(2), B<socket>(2), B<socket>(7)"
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#. type: TH
-#: build/C/man7/tcp.7:16
-#, no-wrap
-msgid "2012-03-20"
-msgstr "2012-03-20"
-
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/tcp.7:19
 msgid "tcp - TCP protocol"
@@ -18894,11 +19340,19 @@ msgstr "B<TCP_MAXSEG>"
 #.  http://www.daemon-systems.org/man/tcp.4.html
 #.  http://article.gmane.org/gmane.os.netbsd.devel.network/3767/match=tcp_md5sig+freebsd
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:911
-msgid ""
-"The maximum segment size for outgoing TCP packets.  If this option is set "
-"before connection establishment, it also changes the MSS value announced to "
-"the other end in the initial packet.  Values greater than the (eventual) "
+#: build/C/man7/tcp.7:912
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The maximum segment size for outgoing TCP packets.  If this option is set "
+#| "before connection establishment, it also changes the MSS value announced "
+#| "to the other end in the initial packet.  Values greater than the "
+#| "(eventual) interface MTU have no effect.  TCP will also impose its "
+#| "minimum and maximum bounds over the value provided."
+msgid ""
+"The maximum segment size for outgoing TCP packets.  In Linux 2.2 and "
+"earlier, and in Linux 2.6.28 and later, if this option is set before "
+"connection establishment, it also changes the MSS value announced to the "
+"other end in the initial packet.  Values greater than the (eventual) "
 "interface MTU have no effect.  TCP will also impose its minimum and maximum "
 "bounds over the value provided."
 msgstr ""
@@ -18908,14 +19362,14 @@ msgstr ""
 "い。 また TCP は、この値よりも最小・最大の制限の方を優先する。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:911
+#: build/C/man7/tcp.7:912
 #, no-wrap
 msgid "B<TCP_NODELAY>"
 msgstr "B<TCP_NODELAY>"
 
 #.  Present in Linux 1.0
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:928
+#: build/C/man7/tcp.7:929
 msgid ""
 "If set, disable the Nagle algorithm.  This means that segments are always "
 "sent as soon as possible, even if there is only a small amount of data.  "
@@ -18933,7 +19387,7 @@ msgstr ""
 "を設定すると、 送信待ちの出力を明示的に掃き出す (flush) ことになる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:928
+#: build/C/man7/tcp.7:929
 #, no-wrap
 msgid "B<TCP_QUICKACK> (since Linux 2.4.4)"
 msgstr "B<TCP_QUICKACK> (Linux 2.4.4 以降)"
@@ -18941,7 +19395,7 @@ msgstr "B<TCP_QUICKACK> (Linux 2.4.4 以降)"
 #.  FIXME Document TCP_USER_TIMEOUT (new in 2.6.37)
 #.  See commit dca43c75e7e545694a9dd6288553f55c53e2a3a3
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:945
+#: build/C/man7/tcp.7:946
 msgid ""
 "Enable quickack mode if set or disable quickack mode if cleared.  In "
 "quickack mode, acks are sent immediately, rather than delayed if needed in "
@@ -18961,14 +19415,14 @@ msgstr ""
 "ムではこのオプションを用いるべきではない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:945
+#: build/C/man7/tcp.7:946
 #, no-wrap
 msgid "B<TCP_SYNCNT> (since Linux 2.4)"
 msgstr "B<TCP_SYNCNT> (Linux 2.4 以降)"
 
 #.  Precisely: since 2.3.18
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:952
+#: build/C/man7/tcp.7:953
 msgid ""
 "Set the number of SYN retransmits that TCP should send before aborting the "
 "attempt to connect.  It cannot exceed 255.  This option should not be used "
@@ -18979,14 +19433,14 @@ msgstr ""
 "ない。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:952
+#: build/C/man7/tcp.7:953
 #, no-wrap
 msgid "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (since Linux 2.4)"
 msgstr "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (Linux 2.4 以降)"
 
 #.  Precisely: since 2.3.41
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:959
+#: build/C/man7/tcp.7:960
 msgid ""
 "Bound the size of the advertised window to this value.  The kernel imposes a "
 "minimum size of SOCK_MIN_RCVBUF/2.  This option should not be used in code "
@@ -18997,13 +19451,13 @@ msgstr ""
 "用いるべきでない。"
 
 #. type: SS
-#: build/C/man7/tcp.7:959 build/C/man7/unix.7:173
+#: build/C/man7/tcp.7:960 build/C/man7/unix.7:173
 #, no-wrap
 msgid "Sockets API"
 msgstr "ソケット API"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:968
+#: build/C/man7/tcp.7:969
 msgid ""
 "TCP provides limited support for out-of-band data, in the form of (a single "
 "byte of) urgent data.  In Linux this means if the other end sends newer out-"
@@ -19018,7 +19472,7 @@ msgstr ""
 "いる場合でも同様である)。 これは BSD ベースのスタックとは異なる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:975
+#: build/C/man7/tcp.7:976
 msgid ""
 "Linux uses the BSD compatible interpretation of the urgent pointer field by "
 "default.  This violates RFC\\ 1122, but is required for interoperability "
@@ -19029,7 +19483,7 @@ msgstr ""
 "むを得ない。これは I</proc/sys/net/ipv4/tcp_stdurg> によって変更できる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:980
+#: build/C/man7/tcp.7:981
 msgid ""
 "It is possible to peek at out-of-band data using the I<recv>(2)  B<MSG_PEEK> "
 "flag."
@@ -19038,7 +19492,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:996
+#: build/C/man7/tcp.7:997
 msgid ""
 "Since version 2.4, Linux supports the use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> "
 "argument of B<recv>(2)  (and B<recvmsg>(2)).  This flag causes the received "
@@ -19054,7 +19508,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1002 build/C/man7/unix.7:286
+#: build/C/man7/tcp.7:1003 build/C/man7/unix.7:286
 msgid ""
 "The following B<ioctl>(2)  calls return information in I<value>.  The "
 "correct syntax is:"
@@ -19063,7 +19517,7 @@ msgstr ""
 "正しい書式は以下の通り。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1007
+#: build/C/man7/tcp.7:1008
 #, no-wrap
 msgid ""
 "B<int>I< value>B<;>\n"
@@ -19073,12 +19527,12 @@ msgstr ""
 "I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1012
+#: build/C/man7/tcp.7:1013
 msgid "I<ioctl_type> is one of the following:"
 msgstr "I<ioctl_type> は以下のいずれか一つである:"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1012 build/C/man7/unix.7:296
+#: build/C/man7/tcp.7:1013 build/C/man7/unix.7:296
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCINQ>"
 msgstr "B<SIOCINQ>"
@@ -19092,7 +19546,7 @@ msgstr "B<SIOCINQ>"
 #.  output. Since this info is, from userland's point of view, imprecise,
 #.  and it may well change, probably best not to document this now.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1028 build/C/man7/unix.7:318
+#: build/C/man7/tcp.7:1029 build/C/man7/unix.7:318
 msgid ""
 "Returns the amount of queued unread data in the receive buffer.  The socket "
 "must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
@@ -19106,13 +19560,13 @@ msgstr ""
 "を使うこともできる。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1028
+#: build/C/man7/tcp.7:1029
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCATMARK>"
 msgstr "B<SIOCATMARK>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1033
+#: build/C/man7/tcp.7:1034
 msgid ""
 "Returns true (i.e., I<value> is nonzero) if the inbound data stream is at "
 "the urgent mark."
@@ -19121,7 +19575,7 @@ msgstr ""
 "0 以外)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1049
+#: build/C/man7/tcp.7:1050
 msgid ""
 "If the B<SO_OOBINLINE> socket option is set, and B<SIOCATMARK> returns true, "
 "then the next read from the socket will return the urgent data.  If the "
@@ -19137,7 +19591,7 @@ msgstr ""
 "際に緊急データを読み込むには B<recv(MSG_OOB)> とフラグをつける必要がある)。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1063
+#: build/C/man7/tcp.7:1064
 msgid ""
 "Note that a read never reads across the urgent mark.  If an application is "
 "informed of the presence of urgent data via B<select>(2)  (using the "
@@ -19154,7 +19608,7 @@ msgstr ""
 "る。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1063
+#: build/C/man7/tcp.7:1064
 #, no-wrap
 msgid "B<SIOCOUTQ>"
 msgstr "B<SIOCOUTQ>"
@@ -19162,21 +19616,23 @@ msgstr "B<SIOCOUTQ>"
 #.  FIXME http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
 #.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1079
+#: build/C/man7/tcp.7:1080
 msgid ""
 "Returns the amount of unsent data in the socket send queue.  The socket must "
 "not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
 "B<SIOCOUTQ> is defined in I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>>.  Alternatively, you "
 "can use the synonymous B<TIOCOUTQ>, defined in I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."
 msgstr ""
-"ソケットの送信キューに残っている未送信データの量を返す。ソケットは LISTEN 状\n"
+"ソケットの送信キューに残っている未送信データの量を返す。ソケットは LISTEN "
+"状\n"
 "態にあってはならない。 LISTEN 状態の場合にはエラー (B<EINVAL>) となる。\n"
 "B<SIOCOUTQ> は I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>> で定義されている。\n"
-"代わりに、I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> で定義されている、同義語の B<TIOCOUTQ> を\n"
+"代わりに、I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> で定義されている、同義語の B<TIOCOUTQ> "
+"を\n"
 "使うこともできる。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1084
+#: build/C/man7/tcp.7:1085
 msgid ""
 "When a network error occurs, TCP tries to resend the packet.  If it doesn't "
 "succeed after some time, either B<ETIMEDOUT> or the last received error on "
@@ -19187,7 +19643,7 @@ msgstr ""
 "される。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1095
+#: build/C/man7/tcp.7:1096
 msgid ""
 "Some applications require a quicker error notification.  This can be enabled "
 "with the B<IPPROTO_IP> level B<IP_RECVERR> socket option.  When this option "
@@ -19202,19 +19658,19 @@ msgstr ""
 "更など、 通常ありうるネットワーク状態に対して TCP をより脆弱にしてしまう。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1096
+#: build/C/man7/tcp.7:1097
 #, no-wrap
 msgid "B<EAFNOTSUPPORT>"
 msgstr "B<EAFNOTSUPPORT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1102
+#: build/C/man7/tcp.7:1103
 msgid "Passed socket address type in I<sin_family> was not B<AF_INET>."
 msgstr ""
 "I<sin_family> に渡されたソケットアドレスのタイプが B<AF_INET> ではなかった。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1106
+#: build/C/man7/tcp.7:1107
 msgid ""
 "The other end closed the socket unexpectedly or a read is executed on a shut "
 "down socket."
@@ -19223,18 +19679,18 @@ msgstr ""
 "れたソケットに読み込みが実行された。"
 
 #. type: TP
-#: build/C/man7/tcp.7:1106
+#: build/C/man7/tcp.7:1107
 #, no-wrap
 msgid "B<ETIMEDOUT>"
 msgstr "B<ETIMEDOUT>"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1109
+#: build/C/man7/tcp.7:1110
 msgid "The other end didn't acknowledge retransmitted data after some time."
 msgstr "接続先が、何回かデータを再送しても反応しない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1113
+#: build/C/man7/tcp.7:1114
 msgid ""
 "Any errors defined for B<ip>(7)  or the generic socket layer may also be "
 "returned for TCP."
@@ -19243,7 +19699,7 @@ msgstr ""
 "TCP に返されることがある。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1120
+#: build/C/man7/tcp.7:1121
 msgid ""
 "Support for Explicit Congestion Notification, zero-copy B<sendfile>(2), "
 "reordering support and some SACK extensions (DSACK) were introduced in 2.4.  "
@@ -19256,7 +19712,7 @@ msgstr ""
 "は 2.3 で導入された。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1122
+#: build/C/man7/tcp.7:1123
 msgid "Not all errors are documented."
 msgstr "まだ説明されていないエラーがある。"
 
@@ -19269,12 +19725,12 @@ msgstr "まだ説明されていないエラーがある。"
 #.  Alexey Kuznetsov's Documentation/networking/ip-sysctl.txt
 #.  document.
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1132
+#: build/C/man7/tcp.7:1133
 msgid "IPv6 is not described."
 msgstr "IPv6 に関する記述がない。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1144
+#: build/C/man7/tcp.7:1145
 msgid ""
 "B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), "
 "B<recvmsg>(2), B<sendfile>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<ip>(7), "
@@ -19285,38 +19741,38 @@ msgstr ""
 "B<socket>(7)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1146
+#: build/C/man7/tcp.7:1147
 msgid "RFC\\ 793 for the TCP specification."
 msgstr "RFC\\ 793: TCP の仕様。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1148
+#: build/C/man7/tcp.7:1149
 msgid ""
 "RFC\\ 1122 for the TCP requirements and a description of the Nagle algorithm."
 msgstr "RFC\\ 1122: TCP の要求事項と Nagle アルゴリズムの記述。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1150
+#: build/C/man7/tcp.7:1151
 msgid "RFC\\ 1323 for TCP timestamp and window scaling options."
 msgstr "RFC\\ 1323: TCP のタイムスタンプ・ウィンドウスケーリング各オプション。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1152
+#: build/C/man7/tcp.7:1153
 msgid "RFC\\ 1337 for a description of TIME_WAIT assassination hazards."
 msgstr "RFC\\ 1337: TIME_WAIT assassination hazard に関する説明。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1154
+#: build/C/man7/tcp.7:1155
 msgid "RFC\\ 3168 for a description of Explicit Congestion Notification."
 msgstr "RFC\\ 3168: Explicit Congestion Notification に関する説明。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1156
+#: build/C/man7/tcp.7:1157
 msgid "RFC\\ 2581 for TCP congestion control algorithms."
 msgstr "RFC\\ 2581: TCP 輻輳制御アルゴリズム。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/tcp.7:1157
+#: build/C/man7/tcp.7:1159
 msgid "RFC\\ 2018 and RFC\\ 2883 for SACK and extensions to SACK."
 msgstr "RFC\\ 2018 と RFC\\ 2883: SACK とその拡張。"
 
@@ -19654,7 +20110,8 @@ msgid ""
 "contains zero bytes of data.  It is safer to use B<select>(2), B<poll>(2), "
 "or B<epoll>(7)  to distinguish these cases."
 msgstr ""
-"整数へのポインタを引き数に取り、そのポインタに、次の処理待ちのデータグラムの\n"
+"整数へのポインタを引き数に取り、そのポインタに、次の処理待ちのデータグラム"
+"の\n"
 "サイズをバイト単位で返す。処理待ちのデータグラムがない場合は 0 を返す。\n"
 "B<警告>: B<FIONREAD> を使った場合、処理待ちのデータグラムがない場合と、\n"
 "次の処理待ちデータグラムが 0 バイトのデータの場合を区別することができない。\n"
@@ -19732,7 +20189,7 @@ msgid "RFC\\ 1122 for the host requirements."
 msgstr "RFC\\ 1122 : ホストの必要条件"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udp.7:256
+#: build/C/man7/udp.7:257
 msgid "RFC\\ 1191 for a description of path MTU discovery."
 msgstr "RFC\\ 1191 : path MTU discovery の記述"
 
@@ -19959,7 +20416,7 @@ msgid "RFC\\ 3828 for the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-Lite)"
 msgstr "RFC\\ 3828 for the Lightweight User Datagram Protocol (UDP-Lite)"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/udplite.7:152
+#: build/C/man7/udplite.7:153
 msgid "I<Documentation/networking/udplite.txt>"
 msgstr "I<Documentation/networking/udplite.txt>"
 
@@ -20020,7 +20477,8 @@ msgid ""
 "B<SOCK_SEQPACKET>, for a connection-oriented socket that preserves message "
 "boundaries and delivers messages in the order that they were sent."
 msgstr ""
-"有効なタイプを以下に示す。 B<SOCK_STREAM> はストリーム指向のソケットである。\n"
+"有効なタイプを以下に示す。 B<SOCK_STREAM> はストリーム指向のソケットであ"
+"る。\n"
 "B<SOCK_DGRAM> はメッセージ境界を保存するデータグラム指向のソケットである\n"
 "(ほとんどの UNIX の実装では、UNIX ドメイン・データグラム・ソケットは 常に\n"
 "信頼でき、データグラムの並び替えは行わない)。 \n"
@@ -20080,7 +20538,8 @@ msgid ""
 "length is I<offsetof(struct sockaddr_un, sun_path) + strlen(sun_path) + 1>, "
 "and I<sun_path> contains the null-terminated pathname."
 msgstr ""
-"I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終端\n"
+"I<pathname (パス名)>: B<bind>(2) を使って、UNIX ドメインソケットを NULL 終"
+"端\n"
 "されたファイルシステム上の パス名に結び付けることができる。\n"
 "B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<accept>(2) がソケットのアドレスを\n"
 "返す際には、その長さは \n"
@@ -20120,13 +20579,17 @@ msgid ""
 "nonportable Linux extension."
 msgstr ""
 "I<abstract (抽象)>: 抽象ソケットアドレスは、 I<sun_path[0]> が NULL バイト\n"
-"(\\(aq\\e0\\(aq) であることで区別される。この名前空間におけるソケットのアドレス\n"
-"は、 I<sun_path> の残りのバイトの、アドレス構造体の指定された長さの範囲で表さ\n"
-"れる (名前中の NULL バイトには特別な意味はない)。この名前はファイルシステムの\n"
+"(\\(aq\\e0\\(aq) であることで区別される。この名前空間におけるソケットのアドレ"
+"ス\n"
+"は、 I<sun_path> の残りのバイトの、アドレス構造体の指定された長さの範囲で表"
+"さ\n"
+"れる (名前中の NULL バイトには特別な意味はない)。この名前はファイルシステム"
+"の\n"
 "パス名とは何の関係もない。 B<getsockname>(2), B<getpeername>(2),\n"
 "B<accept>(2) が抽象ソケットのアドレスを返す際には、返される I<addrlen> は\n"
 "I<sizeof(sa_family_t)> より大きく (つまり 2 より大きく)、ソケットの名前は\n"
-"I<sun_path> の最初の I<(addrlen - sizeof(sa_family_t))> バイトに格納される。\n"
+"I<sun_path> の最初の I<(addrlen - sizeof(sa_family_t))> バイトに格納され"
+"る。\n"
 "ソケットの抽象名前空間は Linux による拡張であり、移植性はない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -20156,8 +20619,10 @@ msgid ""
 "connected a unique name in the abstract namespace will be generated "
 "automatically.  Expects an integer boolean flag."
 msgstr ""
-"送信プロセスの補助メッセージで信任状を受信できるようにする。このオプションが\n"
-"セットされていて、まだソケットが接続されていないと、抽象名前空間に他と重なら\n"
+"送信プロセスの補助メッセージで信任状を受信できるようにする。このオプション"
+"が\n"
+"セットされていて、まだソケットが接続されていないと、抽象名前空間に他と重な"
+"ら\n"
 "ない名前が自動的に生成される。ブール整数値のフラグを取る。"
 
 #. type: SS
@@ -20179,7 +20644,8 @@ msgid ""
 "were used, and the limit was thus 2^32 autobind addresses.  The change to 5 "
 "bytes came in Linux 2.3.15.)"
 msgstr ""
-"B<bind>(2) 呼び出しで I<sizeof(sa_family_t)> として I<addrlen> を指定するか、\n"
+"B<bind>(2) 呼び出しで I<sizeof(sa_family_t)> として I<addrlen> を指定する"
+"か、\n"
 "アドレスに明示的にバインドされていないソケットに対して\n"
 "B<SO_PASSCRED> ソケットオプションが指定されていた場合、\n"
 "そのソケットは抽象アドレスに自動的にバインドされる。\n"
@@ -20212,7 +20678,9 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/unix.7:189
 msgid ""
 "The B<send>(2)  B<MSG_MORE> flag is not supported by UNIX domain sockets."
-msgstr "B<send>(2) B<MSG_MORE> フラグは UNIX ドメインソケットではサポートされていない。"
+msgstr ""
+"B<send>(2) B<MSG_MORE> フラグは UNIX ドメインソケットではサポートされていな"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:197
@@ -20233,9 +20701,12 @@ msgid ""
 "option value less 32 bytes used for overhead."
 msgstr ""
 "B<SO_SNDBUF> ソケットオプションは UNIX ドメインソケットで効果を持つが、\n"
-"B<SO_RCVBUF> は効果がない。 データグラム・ソケットでは、 B<SO_SNDBUF> の値が\n"
-"出力データグラムの上限サイズとなる。 実際の上限値は、 B<SO_SNDBUF> オプション\n"
-"として設定された値の 2倍 (B<socket>(7) 参照) からオーバヘッドとして使用される\n"
+"B<SO_RCVBUF> は効果がない。 データグラム・ソケットでは、 B<SO_SNDBUF> の値"
+"が\n"
+"出力データグラムの上限サイズとなる。 実際の上限値は、 B<SO_SNDBUF> オプショ"
+"ン\n"
+"として設定された値の 2倍 (B<socket>(7) 参照) からオーバヘッドとして使用され"
+"る\n"
 "32 バイトを引いた値となる。"
 
 #. type: SS
@@ -20372,7 +20843,8 @@ msgid ""
 "The remote address specified by B<connect>(2)  was not a listening socket.  "
 "This error can also occur if the target filename is not a socket."
 msgstr ""
-"B<connect>(2) により指定されたリモートアドレスが接続待ちソケットではなかった。\n"
+"B<connect>(2) により指定されたリモートアドレスが接続待ちソケットではなかっ"
+"た。\n"
 "ターゲットアドレスがソケットではない場合にもこのエラーが発生する。"
 
 #. type: TP
@@ -20398,8 +20870,10 @@ msgid ""
 "not specified in the I<sun_type> field of passed addresses, or the socket "
 "was in an invalid state for the applied operation."
 msgstr ""
-"渡した引数が不正。よくある原因としては、渡したアドレスの I<sun_type> フィール\n"
-"ドに B<AF_UNIX> が指定されていなかった、行おうとした操作に対してソケットが有\n"
+"渡した引数が不正。よくある原因としては、渡したアドレスの I<sun_type> フィー"
+"ル\n"
+"ドに B<AF_UNIX> が指定されていなかった、行おうとした操作に対してソケットが"
+"有\n"
 "効な状態ではなかった、など。"
 
 #. type: Plain text
@@ -20520,13 +20994,20 @@ msgid ""
 "ignore permissions for UNIX domain sockets.  Portable programs should not "
 "rely on this feature for security."
 msgstr ""
-"Linux の実装では、ファイルシステム上から見えるソケットは、それらが置かれてい\n"
-"るディレクトリのパーミッションに従う。ソケットの所有者、グループ、パーミッショ\n"
-"ンは変更できる。新しいソケットを作るとき、作ろうとするディレクトリに対して プ\n"
-"ロセスが書き込みと検索 (実行) 権限を持っていなければ、作成に失敗する。ソケッ\n"
-"トオブジェクトに接続するには、 read/write 権限が必要である。この動作は、多く\n"
-"の BSD 由来のシステムとは異なっている (BSD では UNIX ドメインソケットに対して\n"
-"はパーミッションを無視する)。 移植性の必要なプログラムでは、セキュリティをこ\n"
+"Linux の実装では、ファイルシステム上から見えるソケットは、それらが置かれて"
+"い\n"
+"るディレクトリのパーミッションに従う。ソケットの所有者、グループ、パーミッ"
+"ショ\n"
+"ンは変更できる。新しいソケットを作るとき、作ろうとするディレクトリに対して "
+"プ\n"
+"ロセスが書き込みと検索 (実行) 権限を持っていなければ、作成に失敗する。ソ"
+"ケッ\n"
+"トオブジェクトに接続するには、 read/write 権限が必要である。この動作は、多"
+"く\n"
+"の BSD 由来のシステムとは異なっている (BSD では UNIX ドメインソケットに対し"
+"て\n"
+"はパーミッションを無視する)。 移植性の必要なプログラムでは、セキュリティを"
+"こ\n"
 "の仕様に依存してはならない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -20559,7 +21040,9 @@ msgstr ""
 #: build/C/man7/unix.7:433
 msgid ""
 "UNIX domain stream sockets do not support the notion of out-of-band data."
-msgstr "UNIX ドメインのストリーム・ソケットでは、 帯域外データの概念はサポートされない。"
+msgstr ""
+"UNIX ドメインのストリーム・ソケットでは、 帯域外データの概念はサポートされな"
+"い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/unix.7:436
@@ -20572,7 +21055,7 @@ msgid "For an example of the use of B<SCM_RIGHTS> see B<cmsg>(3)."
 msgstr "B<SCM_RIGHTS> の使用例については B<cmsg>(3) を参照。"
 
 #. type: Plain text
-#: build/C/man7/unix.7:449
+#: build/C/man7/unix.7:450
 msgid ""
 "B<recvmsg>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2), B<cmsg>(3), "
 "B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<socket>(7)"
@@ -20783,17 +21266,23 @@ msgstr "Jonathan Simon Naylor: \\(lqX.25 の再分析と再実装\\(rq"
 msgid "I<ftp://ftp.pspt.fi/pub/ham/linux/ax25/x25doc.tgz>"
 msgstr "URL は I<ftp://ftp.pspt.fi/pub/ham/linux/ax25/x25doc.tgz>"
 
-#~ msgid "COLOPHON"
-#~ msgstr "この文書について"
+#~ msgid "2009-01-14"
+#~ msgstr "2009-01-14"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This page is part of release 3.38 of the Linux I<man-pages> project.  A "
-#~ "description of the project, and information about reporting bugs, can be "
-#~ "found at http://www.kernel.org/doc/man-pages/."
-#~ msgstr ""
-#~ "この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.38 の一部である。\n"
-#~ "プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
-#~ "http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
+#~ msgid "2012-03-29"
+#~ msgstr "2012-03-29"
+
+#~ msgid "B<rcmd>(), B<rresvport>(), B<ruserok>(): _BSD_SOURCE"
+#~ msgstr "B<rcmd>(), B<rresvport>(), B<ruserok>(): _BSD_SOURCE"
+
+#~ msgid "2012-02-08"
+#~ msgstr "2012-02-08"
+
+#~ msgid "2010-06-17"
+#~ msgstr "2010-06-17"
+
+#~ msgid "2012-03-20"
+#~ msgstr "2012-03-20"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Various functions in the C Library need to be configured to work "