#. type: Plain text
#: build/C/man2/prctl.2:632
msgid "(Only on: ia64, since Linux 2.3.48; parisc, since Linux 2.6.15; PowerPC, since Linux 2.6.18; Alpha, since Linux 2.6.22) Set unaligned access control bits to I<arg2>. Pass B<PR_UNALIGN_NOPRINT> to silently fix up unaligned user accesses, or B<PR_UNALIGN_SIGBUS> to generate B<SIGBUS> on unaligned user access."
-msgstr "(ia64 では Linux 2.3.48 以降; parisc では Linux 2.6.15 以降; PowerPC では Linux 2.6.18 以降; Alpha では Linux 2.6.22 以降; これらのアーキテクチャのみ) unaligned アクセス制御ビットを I<arg2> で指定された値に設定する。 指定できる値は B<PR_UNALIGN_NOPRINT> (unaligned なユーザーアクセスを黙って 修正する) か B<PR_UNALIGN_SIGBUS> (unaligned なユーザーアクセスがあった場合 B<SIGBUS> を生成する) である。"
+msgstr "(ia64 ã\81§ã\81¯ Linux 2.3.48 以é\99\8d; parisc ã\81§ã\81¯ Linux 2.6.15 以é\99\8d; PowerPC ã\81§ã\81¯ Linux 2.6.18 以é\99\8d; Alpha ã\81§ã\81¯ã\80\80Linux 2.6.22 以é\99\8d; ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81®ã\81¿) unaligned ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\88¶å¾¡ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92 I<arg2> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\80¤ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\82\8bå\80¤ã\81¯ B<PR_UNALIGN_NOPRINT> (unaligned ã\81ªã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92é»\99ã\81£ã\81¦ ä¿®æ£ã\81\99ã\82\8b) ã\81\8b B<PR_UNALIGN_SIGBUS> (unaligned ã\81ªã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88 B<SIGBUS> ã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99ã\82\8b) ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/prctl.2:632
#. type: Plain text
#: build/C/man2/prctl.2:639
msgid "(see B<PR_SET_UNALIGN> for information on versions and architectures) Return unaligned access control bits, in the location pointed to by I<(int\\ *) arg2>."
-msgstr "(バージョンとアーキテクチャの情報は B<PR_SET_UNALIGN> 参照) unaligned アクセス制御ビットの値を I<(int\\ *) arg2> が指す場所に格納して返す。"
+msgstr "(ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81¨ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81®æ\83\85å ±ã\81¯ B<PR_SET_UNALIGN> å\8f\82ç\85§) unaligned ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\88¶å¾¡ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®å\80¤ã\82\92 I<(int\\ *) arg2> ã\81\8cæ\8c\87ã\81\99å ´æ\89\80ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82"
#. type: TP
#: build/C/man2/prctl.2:639
#. type: Plain text
#: build/C/man2/prctl.2:1189
msgid "This call is Linux-specific. IRIX has a B<prctl>() system call (also introduced in Linux 2.1.44 as irix_prctl on the MIPS architecture), with prototype"
-msgstr "このコールは Linux 特有である。 IRIX には B<prctl>() システムコールがあるが (MIPS アーキテクチャにおいて irix_prctl として Linux 2.1.44 で同様に導入された)、 そのプロトタイプは"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ Linux ç\89¹æ\9c\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 IRIX ã\81«ã\81¯ B<prctl>() ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8c (MIPS ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ irix_prctl ã\81¨ã\81\97ã\81¦ Linux 2.1.44 ã\81§å\90\8cæ§\98ã\81«å°\8eå\85¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9f)ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81¯"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/prctl.2:1191
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:118
msgid "On some architectures a union is involved: do not assign to both I<sa_handler> and I<sa_sigaction>."
-msgstr "アーキテクチャによっては共用体 (union) が用いられており、その場合には I<sa_handler> と I<sa_sigaction> の両方を同時に割り当てることはできない。"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯å\85±ç\94¨ä½\93 (union) ã\81\8cç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ I<sa_handler> ã\81¨ I<sa_sigaction> ã\81®ä¸¡æ\96¹ã\82\92å\90\8cæ\99\82ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:127
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:458
msgid "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, and B<SIGTRAP> fill in I<si_addr> with the address of the fault. On some architectures, these signals also fill in the I<si_trapno> field. Some suberrors of B<SIGBUS>, in particular B<BUS_MCEERR_AO> and B<BUS_MCEERR_AR>, also fill in I<si_addr_lsb>. This field indicates the least significant bit of the reported address and therefore the extent of the corruption. For example, if a full page was corrupted, I<si_addr_lsb> contains I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))>. When B<SIGTRAP> is delivered in response to a B<ptrace>(2) event (PTRACE_EVENT_foo), I<si_addr> is not populated, but I<si_pid> and I<si_uid> are populated with the respective process ID and user ID responsible for delivering the trap. In the case of B<seccomp>(2), the tracee will be shown as delivering the event. B<BUS_MCEERR_*> and I<si_addr_lsb> are Linux-specific extensions."
-msgstr "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, B<SIGTRAP> では、 I<si_addr> に fault が発生したアドレスが設定される。 いくつかのアーキテクチャでは、 これらのシグナルは I<si_trapno> フィールドにも設定される。 B<SIGBUS> が発生するエラーのいくつか、特に B<BUS_MCEERR_AO> と B<BUS_MCEERR_AR> では、 I<si_addr_lsb> も設定される。 このフィールドは報告されるアドレスの最下位ビットを示し、 これによりメモリ破壊の程度を知ることができる。 例えば、ページ全体が壊れている場合には I<si_addr_lsb> には I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))> が入る。 B<SIGTRAP> が B<ptrace>(2) イベント (PTRACE_EVENT_foo) に対応して配送される際、 I<si_addr> は設定されないが、 I<si_pid> と I<si_uid> にはトラップの配送に責任を負うプロセス ID とユーザー ID がそれぞれ格納される。 B<seccomp>(2) の場合、 トレース対象はイベントを配送した元として示される。 B<BUS_MCEERR_*> と I<si_addr_lsb> は Linux 固有の拡張である。"
+msgstr "B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, B<SIGTRAP> ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<si_addr> ã\81« fault ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cè¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ I<si_trapno> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\82\82è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<SIGBUS> ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\99ã\82\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\80\81ç\89¹ã\81« B<BUS_MCEERR_AO> ã\81¨ B<BUS_MCEERR_AR> ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<si_addr_lsb> ã\82\82è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯å ±å\91\8aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81®æ\9c\80ä¸\8bä½\8dã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92示ã\81\97ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8aã\83¡ã\83¢ã\83ªç ´å£\8aã\81®ç¨\8b度ã\82\92ç\9f¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\85¨ä½\93ã\81\8cå£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ I<si_addr_lsb> ã\81«ã\81¯ I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))> ã\81\8cå\85¥ã\82\8bã\80\82 B<SIGTRAP> ã\81\8c B<ptrace>(2) ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88 (PTRACE_EVENT_foo) ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\97ã\81¦é\85\8dé\80\81ã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\80\81 I<si_addr> ã\81¯è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8cã\80\81 I<si_pid> ã\81¨ I<si_uid> ã\81«ã\81¯ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\81®é\85\8dé\80\81ã\81«è²¬ä»»ã\82\92è² ã\81\86ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ ID ã\81¨ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ID ã\81\8cã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cæ ¼ç´\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<seccomp>(2) ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹å¯¾è±¡ã\81¯ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92é\85\8dé\80\81ã\81\97ã\81\9få\85\83ã\81¨ã\81\97ã\81¦ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<BUS_MCEERR_*> ã\81¨ I<si_addr_lsb> ã\81¯ Linux å\9bºæ\9c\89ã\81®æ\8b¡å¼µã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaction.2:472
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaltstack.2:111
msgid "When a signal handler is invoked on the alternate stack, the kernel automatically aligns the address given in I<ss.ss_sp> to a suitable address boundary for the underlying hardware architecture."
-msgstr "代替スタックでシグナルハンドラが起動された場合には、 カーネルにより自動的に、I<ss.ss_sp> で指定されたアドレスは 動作しているハードウェアアーキテクチャに適したアドレス境界に 調整される。"
+msgstr "代æ\9b¿ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8cèµ·å\8b\95ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8aè\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«ã\80\81I<ss.ss_sp> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯ å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«é\81©ã\81\97ã\81\9fã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹å¢\83ç\95\8cã\81« 調æ\95´ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaltstack.2:116
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaltstack.2:184
msgid "On most hardware architectures supported by Linux, stacks grow downward. B<sigaltstack>() automatically takes account of the direction of stack growth."
-msgstr "Linux がサポートする多くのハードウェアアーキテクチャでは、 スタックは下位アドレス方向に積まれる。 B<sigaltstack>() はスタックが積まれる方向を自動的に決定する。"
+msgstr "Linux ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bå¤\9aã\81\8fã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81¯ä¸\8bä½\8dã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹æ\96¹å\90\91ã\81«ç©\8dã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<sigaltstack>() ã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\81\8cç©\8dã\81¾ã\82\8cã\82\8bæ\96¹å\90\91ã\82\92è\87ªå\8b\95ç\9a\84ã\81«æ±ºå®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sigaltstack.2:193
#. type: Plain text
#: build/C/man7/signal.7:234
msgid "Linux supports the standard signals listed below. Several signal numbers are architecture-dependent, as indicated in the \"Value\" column. (Where three values are given, the first one is usually valid for alpha and sparc, the middle one for x86, arm, and most other architectures, and the last one for mips. (Values for parisc are I<not> shown; see the Linux kernel source for signal numbering on that architecture.) A - denotes that a signal is absent on the corresponding architecture.)"
-msgstr "Linux は以下に示す標準シグナルに対応している。シグナル番号の一部はアーキテクチャ依存であり、\"値\" 欄に示す通りである。 (3つの値が書かれているものは、 1つ目が alpha と sparc で通常有効な値、 真ん中が x86, arm や他のほとんどのアーキテクチャでの有効な値、最後が mips での値である。 (parisc での値は記載されてI<いない>。 parisc でのシグナル番号は Linux カーネルソースを参照してほしい)。 - はそのアーキテクチャにおいて対応するシグナルがないことを示す。)"
+msgstr "Linux は以下に示す標準シグナルに対応している。シグナル番号の一部はアーキテクチャー依存であり、\"値\" 欄に示す通りである。 (3つの値が書かれているものは、 1つ目が alpha と sparc で通常有効な値、 真ん中が x86, arm や他のほとんどのアーキテクチャーでの有効な値、最後が mips での値である。 (parisc での値は記載されてI<いない>。 parisc でのシグナル番号は Linux カーネルソースを参照してほしい)。 - はそのアーキテクチャーにおいて対応するシグナルがないことを示す。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/signal.7:236
#. type: Plain text
#: build/C/man7/signal.7:299
msgid "Up to and including Linux 2.2, the default behavior for B<SIGSYS>, B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ>, and (on architectures other than SPARC and MIPS) B<SIGBUS> was to terminate the process (without a core dump). (On some other UNIX systems the default action for B<SIGXCPU> and B<SIGXFSZ> is to terminate the process without a core dump.) Linux 2.4 conforms to the POSIX.1-2001 requirements for these signals, terminating the process with a core dump."
-msgstr "Linux 2.2 以前では、 B<SIGSYS>, B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ> および SPARC と MIPS 以外のアーキテクチャでの B<SIGBUS> のデフォルトの振る舞いは (コアダンプ出力なしの) プロセス終了であった。 (他の UNIX システムにも B<SIGXCPU> と B<SIGXFSZ> のデフォルトの動作がコアダンプなしのプロセス終了のものがある。) Linux 2.4 では、POSIX.1-2001 での要求仕様に準拠して、 これらのシグナルで、プロセスを終了させ、コアダンプを出力する ようになっている。"
+msgstr "Linux 2.2 以å\89\8dã\81§ã\81¯ã\80\81 B<SIGSYS>, B<SIGXCPU>, B<SIGXFSZ> ã\81\8aã\82\88ã\81³ SPARC ã\81¨ MIPS 以å¤\96ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81® B<SIGBUS> ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\84ã\81¯ (ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97å\87ºå\8a\9bã\81ªã\81\97ã\81®) ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹çµ\82äº\86ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82 (ä»\96ã\81® UNIX ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\82 B<SIGXCPU> ã\81¨ B<SIGXFSZ> ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81\8cã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\81ªã\81\97ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹çµ\82äº\86ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82) Linux 2.4 ã\81§ã\81¯ã\80\81POSIX.1-2001 ã\81§ã\81®è¦\81æ±\82ä»\95æ§\98ã\81«æº\96æ\8b ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81§ã\80\81ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82\92çµ\82äº\86ã\81\95ã\81\9bã\80\81ã\82³ã\82¢ã\83\80ã\83³ã\83\97ã\82\92å\87ºå\8a\9bã\81\99ã\82\8b ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: Plain text
#: build/C/man7/signal.7:301
#. type: Plain text
#: build/C/man7/signal.7:346
msgid "Where defined, B<SIGUNUSED> is synonymous with B<SIGSYS> on most architectures."
-msgstr "B<SIGUNUSED> が定義されている場合には、ほとんどのアーキテクチャで B<SIGSYS> の同義語となっている。"
+msgstr "B<SIGUNUSED> ã\81\8cå®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ B<SIGSYS> ã\81®å\90\8c義èª\9eã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. type: SS
#: build/C/man7/signal.7:346
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sigpause.3:85
msgid "On Linux, this routine is a system call only on the Sparc (sparc64) architecture."
-msgstr "Linux では、このルーチンは Sparc (sparc64) アーキテクチャでのみ システムコールとなっている。"
+msgstr "Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¯ Sparc (sparc64) ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81®ã\81¿ ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
#. Libc4 and libc5 know only about the BSD version.
#. For the BSD version, one usually uses a zero