msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-04 23:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-04 20:48+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-05 05:02+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#: build/C/man3/ualarm.3:163 build/C/man2/umask.2:132 build/C/man2/uname.2:180
#: build/C/man2/uselib.2:120 build/C/man3/usleep.3:164
#: build/C/man2/vfork.2:287 build/C/man2/vhangup.2:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This page is part of release 3.75 of the Linux I<man-pages> project. A "
-#| "description of the project, information about reporting bugs, and the "
-#| "latest version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/"
-#| "man-pages/."
msgid ""
"This page is part of release 3.76 of the Linux I<man-pages> project. A "
"description of the project, information about reporting bugs, and the latest "
"version of this page, can be found at \\%http://www.kernel.org/doc/man-"
"pages/."
msgstr ""
-"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.75 の一部\n"
+"この man ページは Linux I<man-pages> プロジェクトのリリース 3.76 の一部\n"
"である。プロジェクトの説明とバグ報告に関する情報は\n"
"http://www.kernel.org/doc/man-pages/ に書かれている。"
#: build/C/man2/gethostname.2:140 build/C/man2/uname.2:138
#, no-wrap
msgid "C library/kernel ABI differences"
-msgstr ""
+msgstr "C ライブラリとカーネル ABI の違い"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/access.2:339
"wrapper function falls back to the use of B<access>(). When I<pathname> is "
"a relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link "
"in I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument."
-msgstr ""
+msgstr "B<faccessat>() が利用できない古いカーネルでは、(フラグ B<AT_EACCESS> と B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> が指定されていない場合) glibc ラッパー関数は B<access>() を使用するモードにフォールバックする。 I<pathname> が相対パスの場合、 glibc は I<dirfd> 引き数に対応する I</proc/self/fd> のシンボリックリンクに基づいてパス名を構成する。"
#. type: SH
#: build/C/man2/access.2:357 build/C/man7/environ.7:209
"function falls back to the use of B<chmod>(). When I<pathname> is a "
"relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link in "
"I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument."
-msgstr ""
+msgstr "B<fchmodat>() が利用できない古いカーネルでは、 glibc ラッパー関数は B<chmod>() を使用するモードにフォールバックする。 I<pathname> が相対パスの場合、 glibc は I<dirfd> 引き数に対応する I</proc/self/fd> のシンボリックリンクに基づいてパス名を構成する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chmod.2:368
"function falls back to the use of B<chown>() and B<lchown>(). When "
"I<pathname> is a relative pathname, glibc constructs a pathname based on the "
"symbolic link in I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument."
-msgstr ""
+msgstr "B<fchownat>() が利用できない古いカーネルでは、 glibc ラッパー関数は B<chown>() を使用するモードにフォールバックする。 I<pathname> が相対パスの場合、 glibc は I<dirfd> 引き数に対応する I</proc/self/fd> のシンボリックリンクに基づいてパス名を構成する。"
#. type: SS
#: build/C/man2/chown.2:395
#: build/C/man2/dup.2:77
#, no-wrap
msgid "dup2()"
-msgstr ""
+msgstr "dup2()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/dup.2:88
#: build/C/man2/dup.2:124
#, no-wrap
msgid "dup3()"
-msgstr ""
+msgstr "dup3()"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/dup.2:129
#. E.g., according to the flock(2) man page, FreeBSD since at least 5.3
#. type: Plain text
#: build/C/man2/flock.2:171
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since kernel 2.0, B<flock>() is implemented as a system call in its own "
-#| "right rather than being emulated in the GNU C library as a call to "
-#| "B<fcntl>(2). This yields true BSD semantics: there is no interaction "
-#| "between the types of lock placed by B<flock>() and B<fcntl>(2), and "
-#| "B<flock>() does not detect deadlock."
msgid ""
"Since kernel 2.0, B<flock>() is implemented as a system call in its own "
"right rather than being emulated in the GNU C library as a call to "
"not detect deadlock. (Note, however, that on some systems, such as the "
"modern BSDs, B<flock>() and B<fcntl>(2) locks I<do> interact with one "
"another.)"
-msgstr ""
-"kernel 2.0 以降では、 B<flock>() は、GNU C ライブラリでの B<fcntl>(2) を呼"
-"び出してのエミュレーションではなく、 それ自体がシステムコールとして実装されて"
-"いる。 これにより正真正銘の BSD での動作が達成される: B<flock>() と "
-"B<fcntl>(2) で適用されるロックの種別には相互作用がなくなり、 B<flock>() が"
-"デッドロックを検出しなくなる。"
+msgstr "kernel 2.0 以降では、 B<flock>() は、GNU C ライブラリでの B<fcntl>(2) を呼び出してのエミュレーションではなく、 それ自体がシステムコールとして実装されている。 この実装では、 B<flock>() と B<fcntl>(2) で適用されるロックの種別には相互作用がなくなり、 B<flock>() がデッドロックを検出しなくなる。 (ただし、最近の BSD などいくつかのシステムでは、 B<flock>() と B<fcntl>(2) ロックが互いに影響することが「ある」という点に注意すること。)"
#. commit 5eebde23223aeb0ad2d9e3be6590ff8bbfab0fc2
#. type: Plain text
"2.6.37, the kernel supports a compatibility mode that allows B<flock>() "
"locks (and also B<fcntl>(2) byte region locks) to be treated as local; see "
"the discussion of the I<local_lock> option in B<nfs>(5)."
-msgstr ""
+msgstr "バージョン 2.6.11 以前の Linux カーネルでは、 B<flock>() は NFS 上のファイルのロックを行わない (つまり、ロックの対象はローカルシステムに限定されていた)。 その代わり、十分に最近のバージョンの Linux とロックをサポートするサーバーであれば、 B<fcntl>(2) のバイト範囲ロックを使うことができた。 B<fcntl>(2) のバイト範囲ロックは NFS 上で動作する。 Linux 2.6.12 以降では、NFS クライアントは、 ファイル全体に対するバイト範囲ロックでエミュレートすることで、 B<flock>() ロックをサポートしている。 これは、B<fcntl>(2) と B<flock>() ロックが NFS 上では互いに影響しあうことを意味する。 Linux 2.6.37 以降では、 B<flock>() ロック (と B<fcntl>(2) のバイト範囲ロック) をローカルシステムに対するものとして扱う互換性モードが、 カーネルでサポートされている。 B<nfs>(5) の I<local_lock> オプションの議論を参照。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/flock.2:208
"The child does not inherit process-associated record locks from its parent "
"(B<fcntl>(2)). (On the other hand, it does inherit B<fcntl>(2) open file "
"description locks and B<flock>(2) locks from its parent.)"
-msgstr ""
+msgstr "子プロセスは親プロセスからプロセスに関連付けられたレコードロックを引き継がない (B<fcntl>(2))。 (一方、子プロセスは親プロセスから B<fcntl>(2) オープンファイル記述ロックと B<flock>(2) ロックを引き継ぐ。)"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fork.2:87
#. type: TH
#: build/C/man3/getopt.3:41 build/C/man2/ioctl.2:41 build/C/man2/syscall.2:40
#: build/C/man2/syscalls.2:31 build/C/man3/sysconf.3:27
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2012-12-31"
+#, no-wrap
msgid "2014-12-31"
-msgstr "2012-12-31"
+msgstr "2014-12-31"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getopt.3:45
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getopt.3:418
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; optind=%d\\en\", flags, tfnd, optind);\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n"
" flags, tfnd, nsecs, optind);\n"
-msgstr " printf(\"flags=%d; tfnd=%d; optind=%d\\en\", flags, tfnd, optind);\n"
+msgstr ""
+" printf(\"flags=%d; tfnd=%d; nsecs=%d; optind=%d\\en\",\n"
+" flags, tfnd, nsecs, optind);\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getopt.3:423
#. See https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=42705
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl.2:50
-#, fuzzy
-#| msgid "B<int ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
-msgstr "B<int ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
+msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl.2:61
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<ioctl>() function manipulates the underlying device parameters of "
-#| "special files. In particular, many operating characteristics of "
-#| "character special files (e.g., terminals) may be controlled with "
-#| "B<ioctl>() requests. The argument I<d> must be an open file descriptor."
msgid ""
"The B<ioctl>() function manipulates the underlying device parameters of "
"special files. In particular, many operating characteristics of character "
"special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>() "
"requests. The argument I<fd> must be an open file descriptor."
-msgstr ""
-"B<ioctl>() 関数はスペシャルファイルを構成するデバイスのパラメータを 操作す"
-"る。特に、キャラクタ型のスペシャルファイル (例えば端末 (terminal)) の多くの"
-"動作特性を B<ioctl>() リクエストによって制御することができる。引き数 I<d> は"
-"オープンされたファイルディスクリプタでなければならない。"
+msgstr "B<ioctl>() 関数はスペシャルファイルを構成するデバイスのパラメータを 操作する。特に、キャラクタ型のスペシャルファイル (例えば端末 (terminal)) の多くの動作特性を B<ioctl>() リクエストによって制御することができる。引き数 I<fd> はオープンされたファイルディスクリプタでなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl.2:69
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl.2:113
-#, fuzzy
-#| msgid "I<d> is not associated with a character special device."
msgid "I<fd> is not associated with a character special device."
-msgstr "I<d> がキャラクタ型のスペシャルデバイスを参照していない。"
+msgstr "I<fd> がキャラクタ型のスペシャルデバイスを参照していない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl.2:119
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The specified request does not apply to the kind of object that the "
-#| "descriptor I<d> references."
msgid ""
"The specified request does not apply to the kind of object that the "
"descriptor I<fd> references."
-msgstr ""
-"指定されたリクエストはディスクリプタ I<d> が参照する種類のオブジェクトには適"
-"用することができない。"
+msgstr "指定されたリクエストはディスクリプタ I<fd> が参照する種類のオブジェクトには適用することができない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl.2:134
"function falls back to the use of B<mkdir>(). When I<pathname> is a "
"relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link in "
"I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument."
-msgstr ""
+msgstr "B<mkdirat>() が利用できない古いカーネルでは、 glibc ラッパー関数は B<mkdir>() を使用するモードにフォールバックする。 I<pathname> が相対パスの場合、 glibc は I<dirfd> 引き数に対応する I</proc/self/fd> のシンボリックリンクに基づいてパス名を構成する。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mkdir.2:247
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscall.2:233
-#, fuzzy
-#| msgid "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<vdso>(7)"
msgid "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<errno>(3), B<vdso>(7)"
-msgstr "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<vdso>(7)"
+msgstr "B<_syscall>(2), B<intro>(2), B<syscalls>(2), B<errno>(3), B<vdso>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man2/syscalls.2:31
#: build/C/man2/syscalls.2:171
#, no-wrap
msgid "Deprecated (does nothing)\n"
-msgstr ""
+msgstr "2.6 以降で非推奨\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:173
#, no-wrap
msgid "since 2.6\n"
-msgstr ""
+msgstr "(何もしない)\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:175
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:176
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<kcmp>(2)\t3.5\n"
+#, no-wrap
msgid "B<bpf>(2)\t3.18\n"
-msgstr "B<kcmp>(2)\t3.5\n"
+msgstr "B<bpf>(2)\t3.18\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:177
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:212
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<execve>(2)\t1.0\n"
+#, no-wrap
msgid "B<execveat>(2)\t3.19\n"
-msgstr "B<execve>(2)\t1.0\n"
+msgstr "B<execveat>(2)\t3.19\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscalls.2:213
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscalls.2:853
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<libc>(7), B<vdso>(7)"
msgid ""
"B<intro>(2), B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<errno>(3), B<libc>(7), "
"B<vdso>(7)"
-msgstr ""
-"B<intro>(2), B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<libc>(7), B<vdso>(7)"
+msgstr "B<intro>(2), B<syscall>(2), B<unimplemented>(2), B<errno>(3), B<libc>(7), B<vdso>(7)"
#. type: TH
#: build/C/man3/sysconf.3:27
#. type: TP
#: build/C/man3/sysconf.3:156
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<RE_DUP_MAX> - B<_SC_RE_DUP_MAX>"
+#, no-wrap
msgid "B<NGROUPS_MAX> - B<_SC_NGROUPS_MAX>"
-msgstr "B<RE_DUP_MAX> - B<_SC_RE_DUP_MAX>"
+msgstr "B<NGROUPS_MAX> - B<_SC_NGROUPS_MAX>"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sysconf.3:159
msgid "Maximum number of supplementary group IDs."
-msgstr ""
+msgstr "補助グループ ID の最大数。"
#. type: TP
#: build/C/man3/sysconf.3:159
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sysinfo.2:87
msgid "The Linux kernel has a B<sysinfo>() system call since 0.98.pl6."
-msgstr ""
+msgstr "0.98.pl6 以降の Linux カーネルに B<sysinfo>() システムコールは存在する。"
#. type: TH
#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:25