msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-28 04:06+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-28 04:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-30 15:04+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
#. type: TH
#: build/C/man2/access.2:43
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-04-16"
+#, no-wrap
msgid "2013-09-13"
-msgstr "2013-04-16"
+msgstr "2013-09-13"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/access.2:46
"I<pathname>. If I<pathname> is a symbolic link, it is dereferenced."
msgstr ""
"B<access>() は、呼び出し元プロセスがファイル I<pathname> にアクセスできるか"
-"ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<pathname> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83"
-"ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81¯å±\95é\96\8bã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"どうかをチェックする。 I<pathname> がシンボリックリンクの場合、シンボリッ"
+"クリンクは展開される。"
#. F_OK is defined as 0 on every system that I know of.
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/access.2:135
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Write permission was requested for a file on a read-only file system."
msgid "Write permission was requested for a file on a read-only filesystem."
msgstr ""
-"èªã\81¿è¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ (read-only) ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿è¨±å\8f¯ã\82\92 è¦\81æ±\82ã\81\97"
+"読み込み専用 (read-only) のファイルシステムに対して書き込み許可を 要求し"
"た。"
#. type: Plain text
"file. Similarly, a DOS file may be found to be \"executable,\" but the "
"B<execve>(2) call will still fail."
msgstr ""
-"ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®ã\81¿ã\81\8cã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ç¨®é¡\9eã\82\84å\86\85容ã\81¯ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 "
+"アクセスビットのみがチェックされ、ファイルの種類や内容はチェックされない。 "
"従って、ディレクトリが書き込み可能となった場合は、ディレクトリに ファイルを作"
"成することが可能なことを意味するのであり、ディレクトリに ファイルとして書き込"
"むことができるわけではない。 同様に DOS のファイルは「実行可能」と判断される"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/access.2:251
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In kernels before 2.6.20, B<access>() ignored the effect of the "
-#| "B<MS_NOEXEC> flag if it was used to B<mount>(2) the underlying file "
-#| "system. Since kernel 2.6.20, B<access>() honors this flag."
msgid ""
"In kernels before 2.6.20, B<access>() ignored the effect of the "
"B<MS_NOEXEC> flag if it was used to B<mount>(2) the underlying filesystem. "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/alarm.2:33
msgid "alarm - set an alarm clock for delivery of a signal"
-msgstr "alarm - ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«é\85\8dé\80\81ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®ã\82¢ã\83©ã\83¼ã\83 ã\83»ã\82¯ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "alarm - シグナル配送のためのアラームクロックを設定する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/alarm.2:38
#. type: Plain text
#: build/C/man2/brk.2:32
msgid "brk, sbrk - change data segment size"
-msgstr "brk, sbrk - ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "brk, sbrk - データセグメントのサイズの変更する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/brk.2:34 build/C/man2/chdir.2:38 build/C/man2/chown.2:43
"Increasing the program break has the effect of allocating memory to the "
"process; decreasing the break deallocates memory."
msgstr ""
-"B<brk>() ã\81¨ B<sbrk>() ã\81¯ I<ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ (program break)> ã\81®å ´æ\89\80ã\82\92å¤\89"
-"æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»セグメント (data segment) "
-"ã\81® æ\9c«å°¾ã\82\92示ã\81\99 (ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\80\81å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»セグメント"
-"ã\81®æ\9c«å°¾ã\81®ç\9b´å¾\8cã\81®å ´æ\89\80ã\81¨ã\81ªã\82\8b)ã\80\82 ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97"
-"ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¸ã\81® ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86"
+"B<brk>() と B<sbrk>() は I<プログラムブレーク (program break)> の場所を変"
+"æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿セグメント (data segment) "
+"ã\81® æ\9c«å°¾ã\82\92示ã\81\99 (ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\80\81å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\87ã\83¼ã\82¿セグメント"
+"の末尾の直後の場所となる)。 プログラムブレークを増やすということは、そのプ"
+"ロセスへの メモリを割り当てる効果があり、 プログラムブレークを減らすという"
"ことは、メモリを解放する ということである。"
#. type: Plain text
"I<addr>, when that value is reasonable, the system has enough memory, and "
"the process does not exceed its maximum data size (see B<setrlimit>(2))."
msgstr ""
-"B<brk>() ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c«å°¾ã\82\92 I<addr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\80¤ã\81«è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¨"
+"B<brk>() は、データセグメントの末尾を I<addr> で指定した値に設定する。 設"
"定が行われるのは、指定した値が有効で、 システムに十分なメモリがあり、 プロセ"
"スのデータサイズの最大値を超えていない場合である (B<setrlimit>(2) を参照)。"
"allocated memory). On error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> "
"is set to B<ENOMEM>."
msgstr ""
-"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<sbrk>() ã\81¯å¤\89æ\9b´å\89\8dã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83»"
+"æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<sbrk>() ã\81¯å¤\89æ\9b´å\89\8dã\81®ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 "
"ブレークが増やされた場合、この値は 新しく割り当てられたメモリの先頭を指すポイ"
"ンタとなる)。 エラーの場合には、 I<(void\\ *)\\ -1> を返し、 I<errno> に "
"B<ENOMEM> を設定する。"
"B<fchdir>() is identical to B<chdir>(); the only difference is that the "
"directory is given as an open file descriptor."
msgstr ""
-"B<fchdir>() ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼とし"
+"B<fchdir>() ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿とし"
"て 指定される以外は、 B<chdir>() と同じである。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chdir.2:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Depending on the file system, other errors can be returned. The more "
-#| "general errors for B<chdir>() are listed below:"
msgid ""
"Depending on the filesystem, other errors can be returned. The more general "
"errors for B<chdir>() are listed below:"
#: build/C/man2/chdir.2:98 build/C/man2/chmod.2:179 build/C/man2/chown.2:142
#: build/C/man2/chroot.2:116
msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<path>."
-msgstr "I<path> ã\82\92解決ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«é\81é\81\87ã\81\97ã\81\9fã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+msgstr "I<path> を解決する際に遭遇したシンボリックリンクが多過ぎる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chdir.2:102 build/C/man2/chmod.2:183 build/C/man2/chown.2:146
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chdir.2:125 build/C/man3/tcgetpgrp.3:91
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
-msgstr "I<fd> ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼でない。"
+msgstr "I<fd> ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿でない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chdir.2:127
"given in I<path>, which is dereferenced if it is a symbolic link."
msgstr ""
"B<chmod>() は、 I<path> で指定されたパス名を持つファイルの許可を変更する。 "
-"I<path> ã\81\8cã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å±\95é\96\8bã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"I<path> がシンボリックリンクの場合は、リンクの展開が行われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chmod.2:70
#: build/C/man2/chmod.2:93
msgid "sticky bit (restricted deletion flag, as described in B<unlink>(2))"
msgstr ""
-"ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82ã\83¼ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88 (sticky bit) (å\89\8aé\99¤å\88¶é\99\90ã\83\95ã\83©ã\82°ã\80\81 B<unlink>(2) ã\81®èª¬æ\98\8eã\82\92å\8f\82"
+"スティッキービット (sticky bit) (削除制限フラグ、 B<unlink>(2) の説明を参"
"照)"
#. type: TP
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chmod.2:147
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a security measure, depending on the file system, the set-user-ID and "
-#| "set-group-ID execution bits may be turned off if a file is written. (On "
-#| "Linux this occurs if the writing process does not have the B<CAP_FSETID> "
-#| "capability.) On some file systems, only the superuser can set the sticky "
-#| "bit, which may have a special meaning. For the sticky bit, and for set-"
-#| "user-ID and set-group-ID bits on directories, see B<stat>(2)."
msgid ""
"As a security measure, depending on the filesystem, the set-user-ID and set-"
"group-ID execution bits may be turned off if a file is written. (On Linux "
"bit, which may have a special meaning. For the sticky bit, and for set-user-"
"ID and set-group-ID bits on directories, see B<stat>(2)."
msgstr ""
-"å®\89å\85¨ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®å\87¦ç½®ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82\92è¡\8c"
+"安全のための処置として、 ファイルシステムによっては、ファイルの書き込みを行"
"う時に セット・ユーザー ID とセット・グループ ID ビットと実行ビットが オフに"
"されることがある。 (Linux では、書き込みプロセスが B<CAP_FSETID> ケーパビリ"
-"ã\83\86ã\82£ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\81\8cèµ·ã\81\93ã\82\8bã\80\82) ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ä¸ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¼"
-"ã\83\91ã\83¼ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81 ã\81\91ã\81\8c ç\89¹å\88¥ã\81®æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82ã\83¼ã\83»ビットを設定できるものがあ"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82ã\83¼ã\83»ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ (ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97)ã\83»"
+"ティを持っていない場合に、これが起こる。) ファイルシステムの中には、スー"
+"ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81 ã\81\91ã\81\8c ç\89¹å\88¥ã\81®æ\84\8få\91³ã\82\92æ\8c\81ã\81¤ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82ã\83¼ビットを設定できるものがあ"
+"ã\82\8bã\80\82 ã\82¹ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82ã\83¼ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ (ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97) "
"ID ビットについては、 B<stat>(2) を見よ。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chmod.2:153
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On NFS file systems, restricting the permissions will immediately "
-#| "influence already open files, because the access control is done on the "
-#| "server, but open files are maintained by the client. Widening the "
-#| "permissions may be delayed for other clients if attribute caching is "
-#| "enabled on them."
msgid ""
"On NFS filesystems, restricting the permissions will immediately influence "
"already open files, because the access control is done on the server, but "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chmod.2:163
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Depending on the file system, other errors can be returned. The more "
-#| "general errors for B<chmod>() are listed below:"
msgid ""
"Depending on the filesystem, other errors can be returned. The more general "
"errors for B<chmod>() are listed below:"
msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ä»\96ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99å ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<chmod>() ã\81§ä¸\80è\88¬ç\9a\84"
+"ファイルシステムによっては他のエラーを返す場合がある。 B<chmod>() で一般的"
"なエラーを以下に挙げる。"
#. Also search permission is required on the final component,
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chmod.2:201 build/C/man2/chown.2:162
#: build/C/man2/truncate.2:173
-#, fuzzy
-#| msgid "The named file resides on a read-only file system."
msgid "The named file resides on a read-only filesystem."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cèªã\81¿è¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ (read only) ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルが読み込み専用 (read only) のファイルシステム上にある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chmod.2:205
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chmod.2:210
msgid "The file descriptor I<fd> is not valid."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ I<fd> が有効でない。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<fd> が有効でない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chmod.2:213 build/C/man2/chmod.2:216 build/C/man2/chmod.2:219
"dereferenced if it is a symbolic link."
msgstr ""
"B<chown>() は I<path> で指定されたファイルの所有権を変更する。 I<path> がシ"
-"ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®å±\95é\96\8bã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"ンボリックリンクの場合は、リンクの展開が行われる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chown.2:79
msgid ""
"B<lchown>() is like B<chown>(), but does not dereference symbolic links."
msgstr ""
-"B<lchown>() ã\81¯ B<chown>() ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81 ã\81\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92å±\95é\96\8bã\81\97ã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81\8c"
+"B<lchown>() は B<chown>() と同じだが、シンボリックリンクを展開しない点が"
"異なる。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chown.2:129
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Depending on the file system, other errors can be returned. The more "
-#| "general errors for B<chown>() are listed below."
msgid ""
"Depending on the filesystem, other errors can be returned. The more general "
"errors for B<chown>() are listed below."
"The 4.4BSD version can be used only by the superuser (that is, ordinary "
"users cannot give away files)."
msgstr ""
-"4.4BSD ç\89\88ã\81§ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\81¿ã\81\8c使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8b (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81æ\99®é\80\9aã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ã\83\95ã\82¡"
+"4.4BSD 版ではスーパーユーザーのみが使用できる (つまり、普通のユーザーはファ"
"イルを手放すことはできない)。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chown.2:233
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When a new file is created (by, for example, B<open>(2) or B<mkdir>(2)), "
-#| "its owner is made the same as the file system user ID of the creating "
-#| "process. The group of the file depends on a range of factors, including "
-#| "the type of file system, the options used to mount the file system, and "
-#| "whether or not the set-group-ID permission bit is enabled on the parent "
-#| "directory. If the file system supports the I<-o\\ grpid> (or, "
-#| "synonymously I<-o\\ bsdgroups>) and I<-o\\ nogrpid> (or, synonymously I<-"
-#| "o\\ sysvgroups>) B<mount>(8) options, then the rules are as follows:"
msgid ""
"When a new file is created (by, for example, B<open>(2) or B<mkdir>(2)), "
"its owner is made the same as the filesystem user ID of the creating "
"B<mount>(8) options, then the rules are as follows:"
msgstr ""
"(B<open>(2) や B<mkdir>(2) などにより) 新しいファイルが作成されるとき、 そ"
-"ã\81®æ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID ã\81¨ å\90\8cã\81\98ã\81«è¨å®\9aã\81\95ã\82\8c"
+"の所有者は呼び出したプロセスのファイルシステムユーザ ID と 同じに設定され"
"る。 そのファイルのグループはいくつかの要因により決定される。 その要因として"
"は、 ファイルシステムの種類、そのファイルシステムのマウント時に 使用されたオ"
"プション、親ディレクトリで set-group-ID 許可ビットが 有効になっているどうか、"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chown.2:238
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file system is mounted with I<-o\\ grpid>, then the group of a new "
-#| "file is made the same as that of the parent directory."
msgid ""
"If the filesystem is mounted with I<-o\\ grpid>, then the group of a new "
"file is made the same as that of the parent directory."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chown.2:244
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file system is mounted with I<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID "
-#| "bit is disabled on the parent directory, then the group of a new file is "
-#| "made the same as the process's file system GID."
msgid ""
"If the filesystem is mounted with I<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit "
"is disabled on the parent directory, then the group of a new file is made "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chown.2:250
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the file system is mounted with I<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID "
-#| "bit is enabled on the parent directory, then the group of a new file is "
-#| "made the same as that of the parent directory."
msgid ""
"If the filesystem is mounted with I<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit "
"is enabled on the parent directory, then the group of a new file is made the "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chown.2:260
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As at Linux 2.6.25, the I<-o\\ grpid> and I<-o\\ nogrpid> mount options "
-#| "are supported by ext2, ext3, ext4, and XFS. File systems that don't "
-#| "support these mount options follow the I<-o\\ nogrpid> rules."
msgid ""
"As at Linux 2.6.25, the I<-o\\ grpid> and I<-o\\ nogrpid> mount options are "
"supported by ext2, ext3, ext4, and XFS. Filesystems that don't support "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chown.2:273
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<chown>() semantics are deliberately violated on NFS file systems "
-#| "which have UID mapping enabled. Additionally, the semantics of all "
-#| "system calls which access the file contents are violated, because B<chown>"
-#| "() may cause immediate access revocation on already open files. Client "
-#| "side caching may lead to a delay between the time where ownership have "
-#| "been changed to allow access for a user and the time where the file can "
-#| "actually be accessed by the user on other clients."
msgid ""
"The B<chown>() semantics are deliberately violated on NFS filesystems which "
"have UID mapping enabled. Additionally, the semantics of all system calls "
"access for a user and the time where the file can actually be accessed by "
"the user on other clients."
msgstr ""
-"B<chown>() æ\96¹å¼\8fã\81¯ UID ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9f NFS ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92侵害ã\81\99"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\86\85容ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\99ã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92侵害ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93"
+"B<chown>() 方式は UID マッピングを使用した NFS ファイルシステムを侵害す"
+"る。 さらにファイルの内容にアクセスする全てのシステムコールを侵害する。 こ"
"れは B<chown>() が既にオープンされたファイルに対する アクセスをただちに取り"
"消すことによる。 クライアント側のキャッシュにより所有権が変更されて ユーザー"
"のアクセスが許した時点と、実際に他のクライアントでユーザーによって ファイルに"
"B<chown>() got the newly introduced number."
msgstr ""
"Linux の 2.1.81 より前のバージョン (特に 2.1.46 以前) では、 B<chown>() はシ"
-"ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92追跡ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 Linux 2.1.81 以é\99\8dã\81§ã\81¯ B<chown>() ã\81¯ã\82·ã\83³ã\83\9c"
-"ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92追跡ã\81\97ã\80\81æ\96°ã\81\9fã\81ªã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83« B<lchown>() ã\81¯ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»"
+"ンボリックリンクを追跡しない。 Linux 2.1.81 以降では B<chown>() はシンボ"
+"ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92追跡ã\81\97ã\80\81æ\96°ã\81\9fã\81ªã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« B<lchown>() ã\81¯ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯"
"リンクを追跡しない。 Linux 2.1.86 以降ではこの新しいコール (古い B<chown>() "
"と全く同じ動作を行なう) は同じシステムコール番号を持ち B<chown>() は新しく導"
"入された番号を持つ。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chroot.2:36
msgid "chroot - change root directory"
-msgstr "chroot - ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "chroot - ルートディレクトリを変更する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chroot.2:40
"with I</>. The root directory is inherited by all children of the calling "
"process."
msgstr ""
-"B<chroot>() ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92 I<path> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95"
+"B<chroot>() は、呼び出し元プロセスのルートディレクトリを I<path> で指定さ"
"れたディレクトリに変更する。 このディレクトリ以下が I</> から始まるパス名とし"
-"ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹"
+"て使われる。 このルートディレクトリは呼び出し元のプロセスの全ての子プロセス"
"に受け継がれる。"
#. type: Plain text
msgstr ""
"このコールは現在の作業ディレクトリ (working directory) を変更しない。 そのた"
"め、このコールの後に \\(aqI<.>\\(aq が \\(aqI</>\\(aq を 根とするツリーの外に"
-"ã\81ªã\82\8bå ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ç\89¹ã\81«ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83»ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ \"chroot "
+"なる場合がある。 特に、スーパーユーザーは以下のようにすることで \"chroot "
"jail\" から逃げ出せてしまう。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/chroot.2:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Depending on the file system, other errors can be returned. The more "
-#| "general errors are listed below:"
msgid ""
"Depending on the filesystem, other errors can be returned. The more general "
"errors are listed below:"
"A child process created via B<fork>(2) inherits its parent's root "
"directory. The root directory is left unchanged by B<execve>(2)."
msgstr ""
-"B<fork>(2) ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9få\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\80\81 親ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ç¶\99æ\89¿"
-"ã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<execve>(2) ã\81®å ´å\90\88ã\82\82ã\80\81ã\83«ã\83¼ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81¯å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"B<fork>(2) で作成された子プロセスは、 親プロセスのルートディレクトリを継承"
+"する。 B<execve>(2) の場合も、ルートディレクトリは変更されない。"
#. FIXME . eventually say something about containers,
#. virtual servers, etc.?
msgstr ""
"B<close>() は、ファイルディスクリプタをクローズする。 そのディスクリプタは、"
"どのファイルも参照していない状態になり、 再利用が可能になる。 そのファイル"
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«é\96¢é\80£ã\81¥ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81« ã\81\8bã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83ã\83\83ã\82¯ (B<fcntl>"
+"ディスクリプタに関連づけられたファイルに かけられたレコードロック (B<fcntl>"
"(2) 参照) のうち、そのプロセスが保有しているものは、 (そのファイルディスクリ"
"プタがロック取得に利用されたか どうかによらず) すべて削除される。"
"エラーである。 前の B<write>(2) 処理に関するエラーが最後の B<close>() のと"
"きになって初めて通知される場合がありうる。 ファイルクローズの際に返り値を"
"チェックしないと、 気付かないうちにデータを失ってしまうかもしれない。 これは"
-"ç\89¹ã\81« NFS ã\82\84ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83»ã\82¯ã\82©ã\83¼ã\82¿ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«è¦\8bã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+"特に NFS やディスククォータを使用した場合に見られる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/close.2:110
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A successful close does not guarantee that the data has been successfully "
-#| "saved to disk, as the kernel defers writes. It is not common for a file "
-#| "system to flush the buffers when the stream is closed. If you need to be "
-#| "sure that the data is physically stored use B<fsync>(2). (It will depend "
-#| "on the disk hardware at this point.)"
msgid ""
"A successful close does not guarantee that the data has been successfully "
"saved to disk, as the kernel defers writes. It is not common for a "
"these file descriptors."
msgstr ""
"I<noclose> が 0 の場合、 B<daemon>() は標準入力・標準出力・標準エラーを I</"
-"dev/null> ã\81«ã\83ªã\83\80ã\82¤ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\82\8c以å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97"
+"dev/null> にリダイレクトする。 それ以外の場合、これらのファイルディスクリプ"
"タは変更されない。"
#. not .IR in order not to underline _
#. type: Plain text
#: build/C/man2/dup.2:39
msgid "dup, dup2, dup3 - duplicate a file descriptor"
-msgstr "dup, dup2, dup3 - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\82\92è¤\87製ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "dup, dup2, dup3 - ファイルディスクリプタを複製する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/dup.2:45
#: build/C/man2/dup.2:55
msgid "These system calls create a copy of the file descriptor I<oldfd>."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ I<oldfd> ã\81®è¤\87製ã\82\92ä½\9cã\82\8bã\80\82"
+"これらのシステムコールは、ファイルディスクリプタ I<oldfd> の複製を作る。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/dup.2:58
"status flags; for example, if the file offset is modified by using B<lseek>"
"(2) on one of the descriptors, the offset is also changed for the other."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81\8cæ\88\90å\8a\9fã\82\92è¿\94ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 å\8f¤ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹"
-"ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¨æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ äº\92ã\81\84ã\81«å\8f¯æ\8f\9bã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§"
-"ã\81\8dã\82\8bã\80\82 2ã\81¤ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯å\90\8cã\81\98ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«è¨\98è¿° (description) "
+"これらのシステムコールのいずれかが成功を返した場合には、 古いファイルディス"
+"クリプタと新しいファイルディスクリプタは 互いに可換なものとして使うことがで"
+"きる。 2つのファイルディスクリプタは同じファイル記述 (description) "
"(B<open>(2) 参照) を参照しており、したがってファイルオフセットやファイル状態"
"フラグが 共有される。例えば、一方のディスクリプタに対して B<lseek>(2) を使っ"
"てファイルオフセットを変更した場合、もう一方のディスクリプタの オフセットも変"
"flag). The close-on-exec flag (B<FD_CLOEXEC>; see B<fcntl>(2)) for the "
"duplicate descriptor is off."
msgstr ""
-"2ã\81¤ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»フラグ (close-on-exec flag) "
+"2ã\81¤ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿フラグ (close-on-exec flag) "
"を共有しない。複製されたディスクリプタの close-on-exec flag (B<fcntl>(2) 参"
"照) は off となる。"
"descriptor by specifying B<O_CLOEXEC> in I<flags>. See the description of "
"the same flag in B<open>(2) for reasons why this may be useful."
msgstr ""
-"å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ close-on-exec ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92å¼·"
+"呼び出し元が、新しいファイルディスクリプタに対して close-on-exec フラグを強"
"制的に設定することができる。 これを行うには、 I<flags> に B<O_CLOEXEC> を指定"
"する。 このフラグが役に立つ理由については、 B<open>(2) の B<O_CLOEXEC> フラ"
"グの説明を参照のこと。"
"I<oldfd> isn't an open file descriptor, or I<newfd> is out of the allowed "
"range for file descriptors."
msgstr ""
-"I<oldfd> ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81 I<newfd> ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤"
-"ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81¨ã\81\97ã\81¦è¨±ã\81\95ã\82\8cã\82\8bç¯\84å\9b²ã\81\8bã\82\89å¤\96ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"I<oldfd> がオープンされたファイルディスクリプタでないか、 I<newfd> がファイ"
+"ルディスクリプタとして許される範囲から外れている。"
#. type: TP
#: build/C/man2/dup.2:133 build/C/man2/swapon.2:114
"The process already has the maximum number of file descriptors open and "
"tried to open a new one."
msgstr ""
-"ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\99ã\81§ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\9c\80大æ\95°ã\81¾ã\81§ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ ã\82\92é\96\8bã\81\84ã\81¦ã\81\84"
+"プロセスがすでにオープンできる最大数までファイルディスクリプタ を開いてい"
"て、さらに新しいものを開こうとした。"
#. type: Plain text
"the traditional \"current directory first\" default path."
msgstr ""
"Linux 以外のシステムには、 (環境変数 B<PATH> が定義されていないときの) デ"
-"ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8c I</bin> ã\81¨ I</usr/bin> ã\81®å¾\8c"
+"フォルトのパスにおいて、カレントディレクトリが I</bin> と I</usr/bin> の後"
"ろに配置されるものもある。 これはトロイの木馬対策のためである。 Linux では、"
"デフォルトのパスに、昔ながらの「現在のディレクトリを 先に探索」というルールを"
"使っている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:98
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the set-user-ID bit is set on the program file pointed to by "
-#| "I<filename>, and the underlying file system is not mounted I<nosuid> (the "
-#| "B<MS_NOSUID> flag for B<mount>(2)), and the calling process is not being "
-#| "ptraced, then the effective user ID of the calling process is changed to "
-#| "that of the owner of the program file. Similarly, when the set-group-ID "
-#| "bit of the program file is set the effective group ID of the calling "
-#| "process is set to the group of the program file."
msgid ""
"If the set-user-ID bit is set on the program file pointed to by I<filename>, "
"and the underlying filesystem is not mounted I<nosuid> (the B<MS_NOSUID> "
"memory and link the executable with them."
msgstr ""
"実行ファイルが動的リンクされた a.out 実行形式で、共有ライブラリの スタブを含"
-"ã\82\80ã\82\82ã\81®ã\81 ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å®\9fè¡\8cã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« Linux ã\81® ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82« B<ld.so>(8) "
+"むものだった場合、実行の開始時に Linux の ダイナミックリンカ B<ld.so>(8) "
"が呼び出され、必要な共有ライブラリをメモリに読み込んでリンクを行う。"
#. type: Plain text
"glibc 2. (For binaries linked with the old Linux libc5, the interpreter was "
"typically I</lib/ld-linux.so.1>.)"
msgstr ""
-"å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9f ELF å®\9fè¡\8cå½¢å¼\8fã\81 ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81\n"
+"実行ファイルがダイナミックリンクされた ELF 実行形式だった場合、\n"
"PT_INTERP セグメントに指定されたインタプリタが必要な 共有ライブラリ\n"
"(shared library) を読み込むのに使用される。\n"
"通常、インタプリタは glibc 2 をリンクしたバイナリでは\n"
"as a single word (i.e., it should not contain white space); see NOTES below."
msgstr ""
"移植性を持たすには、 I<optional-arg> は空か 1ワードだけにすべきである (つま"
-"ã\82\8aã\80\81ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82\92å\90«ã\82\81ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84)ã\80\82 ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\80\8c注æ\84\8fã\80\8dã\81®ç¯\80ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
+"り、ホワイトスペースを含めるべきではない)。 下記の「注意」の節を参照。"
#. type: SS
#: build/C/man2/execve.2:299
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:386
-#, fuzzy
-#| msgid "The file system is mounted I<noexec>."
msgid "The filesystem is mounted I<noexec>."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c I<noexec> ã\81§ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルシステムが I<noexec> でマウントされている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:390
"name of a script or ELF interpreter."
msgstr ""
"I<filename> やスクリプトや ELF のインタプリタを解決する際に遭遇した シンボ"
-"ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\82\8bã\80\82"
+"リックリンクが多過ぎる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:411
"or has some other format error that means it cannot be executed."
msgstr ""
"実行ファイルが理解できない形式であるか、違うアーキテクチャのものか、 その他の"
-"ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå®\9fè¡\8cã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
+"フォーマットエラーにより実行ができなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:437
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:443
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file system is mounted I<nosuid>, the user is not the superuser, and "
-#| "the file has the set-user-ID or set-group-ID bit set."
msgid ""
"The filesystem is mounted I<nosuid>, the user is not the superuser, and the "
"file has the set-user-ID or set-group-ID bit set."
msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c I<nosuid> ã\81§ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81ª"
+"ファイルシステムが I<nosuid> でマウントされ、ユーザがスーパーユーザでな"
"く、 ファイルに set-user-ID あるいは set-group-ID ビットが設定されている。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/execve.2:474
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The result of mounting a file system I<nosuid> varies across Linux kernel "
-#| "versions: some will refuse execution of set-user-ID and set-group-ID "
-#| "executables when this would give the user powers she did not have already "
-#| "(and return B<EPERM>), some will just ignore the set-user-ID and set-"
-#| "group-ID bits and B<exec>() successfully."
msgid ""
"The result of mounting a filesystem I<nosuid> varies across Linux kernel "
"versions: some will refuse execution of set-user-ID and set-group-ID "
"A maximum line length of 127 characters is allowed for the first line in a "
"#! executable shell script."
msgstr ""
-"#! å®\9fè¡\8cå½¢å¼\8fã\81®ã\82·ã\82§ã\83«ã\83»ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81® 1è¡\8cç\9b®ã\81«è¨±ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\96\87å\97æ\95°ã\81¯ã\80\81 æ\9c\80大 127 æ\96\87å\97"
+"#! 実行形式のシェルスクリプトの 1行目に許されている文字数は、 最大 127 文字"
"である。"
#. e.g., Solaris 8
"インタプリタ・スクリプトの I<optional-arg> 引き数の解釈方法は実装により異な"
"る。 Linux では、インタプリタ名 I<interpreter> に続く文字列全体がインタプリタ"
"に 1個の引き数として渡される。 しかし、動作が異なるシステムもある。 あるシス"
-"ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<optional-arg> ã\81®ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81¾ã\81§ã\81\8c å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦"
+"テムでは、 I<optional-arg> のうち最初のホワイトスペースまでが 引き数として"
"渡される。 また、別のシステムでは インタプリタ・スクリプトは複数の引き数を持"
-"ã\81¤ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\80\81 I<optional-arg> å\86\85ã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81\8cå¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®å\8cºå\88\87ã\82\8aã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
+"つことができ、 I<optional-arg> 内のホワイトスペースが引き数の区切りとなる。"
#. e.g., EFAULT on Solaris 8 and FreeBSD 6.1; but
#. HP-UX 11 is like Linux -- mtk, Apr 2007
#: build/C/man2/fcntl.2:125
#, no-wrap
msgid "File descriptor flags"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°"
+msgstr "ファイルディスクリプタフラグ"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:136
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:141
msgid "Read the file descriptor flags; I<arg> is ignored."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92èªã\81¿å\87ºã\81\99ã\80\82 I<arg> ã\81¯ç\84¡è¦\96ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルディスクリプタフラグを読み出す。 I<arg> は無視される。"
#. type: TP
#: build/C/man2/fcntl.2:141
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:145
msgid "Set the file descriptor flags to the value specified by I<arg>."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81« I<arg> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\80¤ã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ファイルディスクリプタフラグに I<arg> で指定した値を設定する。"
#. type: SS
#: build/C/man2/fcntl.2:145
#: build/C/man2/fcntl.2:191
#, no-wrap
msgid "Advisory locking"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83ã\83\83ã\82¯"
+msgstr "アドバイザリロック"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:199
"region locks). The third argument, I<lock>, is a pointer to a structure "
"that has at least the following fields (in unspecified order)."
msgstr ""
-"B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_SETLKW> ã\81¯ã\80\81ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\8d²å¾\97ï¼\8f解æ\94¾ï¼\8fã\83\86ã\82¹ã\83\88"
-"ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b (ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83»ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83»ロックや ファイル領域"
+"B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_SETLKW> は、レコードロックの獲得/解放/テスト"
+"ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b (ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ロックや ファイル領域"
"ロックとも呼ばれる)。 三番目の引き数 I<lock> は、以下に示すフィールドを含む構"
"造体へのポインタである (フィールドの順序は関係なく、構造体に他のフィールドが"
"あってもよい)。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:257
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<l_len> specifies the number of bytes to be locked. If I<l_len> is "
-#| "positive, then the range to be locked covers bytes I<l_start> up to and "
-#| "including I<l_start>+I<l_len>-I<1>. Specifying 0 for I<l_len> has the "
-#| "special meaning: lock all bytes starting at the location specified by "
-#| "I<l_whence> and I<l_start> through to the end of file, no matter how "
-#| "large the file grows."
msgid ""
"I<l_len> specifies the number of bytes to be locked. If I<l_len> is "
"positive, then the range to be locked covers bytes I<l_start> up to and "
"grows."
msgstr ""
"I<l_len> はロックしたいバイト数を示す。 I<l_len> が正の場合、ロックされるバイ"
-"ト範囲は I<l_start> 以上 I<l_start>+I<l_len>-I<1> 以下となる。 I<l_len> に 0 "
+"ト範囲は I<l_start> 以上 I<l_start>+I<l_len>-1 以下となる。 I<l_len> に 0 "
"を指定した場合は特別な意味を持つ: I<l_whence> and I<l_start> で指定される位置"
"からファイルの末尾までの全てのバイトをロックする (ファイルがどんなに大きく"
"なったとしてもファイルの末尾までロックする)。"
"(Non-POSIX.) The above record locks may be either advisory or mandatory, "
"and are advisory by default."
msgstr ""
-"ä¸\8aè¿°ã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81«ã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83ã\83\83ã\82¯ (advisory lock) ã\81¨å¼·å\88¶ã\83ã\83\83ã\82¯ (mandatory "
-"lock) ã\81®äº\8c種é¡\9eã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
+"上述のロックにはアドバイザリロック (advisory lock) と強制ロック (mandatory "
+"lock) の二種類があるが、デフォルトではアドバイザリロックとなる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:396
"Advisory locks are not enforced and are useful only between cooperating "
"processes."
msgstr ""
-"ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81«å¼·å\88¶å\8a\9bã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81å\8d\94調ã\81\97ã\81¦å\8b\95ä½\9cã\81\99ã\82\8bã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹é\96\93ã\81§ã\81®ã\81¿ æ\9c\89å\8a¹ã\81§ã\81\82"
+"アドバイザリロックに強制力はなく、協調して動作するプロセス間でのみ 有効であ"
"る。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:432
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on "
-#| "the file system that contains the file to be locked, and on the file "
-#| "itself. Mandatory locking is enabled on a file system using the \"-o mand"
-#| "\" option to B<mount>(8), or the B<MS_MANDLOCK> flag for B<mount>(2). "
-#| "Mandatory locking is enabled on a file by disabling group execute "
-#| "permission on the file and enabling the set-group-ID permission bit (see "
-#| "B<chmod>(1) and B<chmod>(2))."
msgid ""
"To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on "
"the filesystem that contains the file to be locked, and on the file itself. "
"process or a process group, depending on the value given to B<F_SETOWN>."
msgstr ""
"スレッドグループをサポートしているスレッドライブラリ (例えば NPTL) を 使って"
-"å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81§ B<F_SETSIG> ã\81« 0 以å¤\96ã\81®å\80¤ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´"
+"動作しているマルチスレッドプロセスで B<F_SETSIG> に 0 以外の値を指定した場"
"合、 B<F_SETOWN> に正の値を渡すと、その意味が違ってくる: プロセス全体を示すプ"
"ロセスID ではなく、プロセス内の特定の スレッドを示すスレッドID と解釈され"
"る。 したがって、 B<F_SETSIG> を使う場合には、きちんと結果を受け取るには、 "
"B<F_SETOWN> に渡す値を B<getpid>(2) ではなく B<gettid>(2) の返り値にする必"
-"è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86ã\80\82 (ç\8f¾ç\8a¶ã\81® Linux ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å®\9fè£\85ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83»ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89"
-"ID ã\81¯ ã\81\9dã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ID ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83»ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\83\97"
+"要があるだろう。 (現状の Linux スレッド実装では、メインスレッドのスレッド"
+"ID は そのスレッドのプロセスID と同じである。つまり、 シグナルスレッドのプ"
"ログラムではこの場合 B<gettid>(2) と B<getpid>(2) は全く同じように使うこと"
"ができる。) ただし、注意すべき点として、この段落で述べたことは、 ソケットの"
"帯域外データが届いたときに生成される B<SIGURG> シグナルにはあてはまらない。 "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:822
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Leases may be taken out only on regular files. An unprivileged process "
-#| "may take out a lease only on a file whose UID (owner) matches the file "
-#| "system UID of the process. A process with the B<CAP_LEASE> capability "
-#| "may take out leases on arbitrary files."
msgid ""
"Leases may be taken out only on regular files. An unprivileged process may "
"take out a lease only on a file whose UID (owner) matches the filesystem UID "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:1015
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<NOTE:> New applications should use the I<inotify> interface (available "
-#| "since kernel 2.6.13), which provides a much superior interface for "
-#| "obtaining notifications of file system events. See B<inotify>(7)."
msgid ""
"B<NOTE:> New applications should use the I<inotify> interface (available "
"since kernel 2.6.13), which provides a much superior interface for obtaining "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/fcntl.2:1059
msgid "Value of file descriptor flags."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81®å\80¤"
+msgstr "ファイルディスクリプタフラグの値"
#. type: TP
#: build/C/man2/fcntl.2:1059
"The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by "
"another process."
msgstr ""
-"ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81 æ\93\8dä½\9cã\81\8cç¦\81æ¢ã\81\95"
+"そのファイルは他のプロセスによってメモリマップされているため、 操作が禁止さ"
"れている。"
#. type: Plain text
"Too many segment locks open, lock table is full, or a remote locking "
"protocol failed (e.g., locking over NFS)."
msgstr ""
-"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83ã\83\83ã\82¯ã\81®æ\95°ã\81\8cå¤\9aé\81\8eã\81\8eã\81¦ã\80\81ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81\8cã\81\84ã\81£ã\81±ã\81\84ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81¾"
+"オープンされているロックの数が多過ぎて、ロックテーブルがいっぱいである。 ま"
"たは remote locking protocol (例えば NFS 上のロック) が失敗した。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fexecve.3:91
-#, fuzzy
-#| msgid "The I</proc> file system could not be accessed."
msgid "The I</proc> filesystem could not be accessed."
msgstr "I</proc> ファイルシステムにアクセスできなかった。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/fexecve.3:106
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "On Linux, B<fexecve>() is implemented using the B<proc>(5) file system, "
-#| "so I</proc> needs to be mounted and available at the time of the call."
msgid ""
"On Linux, B<fexecve>() is implemented using the B<proc>(5) filesystem, so "
"I</proc> needs to be mounted and available at the time of the call."
#: build/C/man2/flock.2:38
msgid "flock - apply or remove an advisory lock on an open file"
msgstr ""
-"flock - ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81®é\81©ç\94¨ã\80\81解é\99¤ã\82\92è¡\8cã\81\86"
+"flock - オープンされたファイルに対するアドバイザリロックの適用、解除を行う"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/flock.2:40
"Apply or remove an advisory lock on the open file specified by I<fd>. The "
"argument I<operation> is one of the following:"
msgstr ""
-"ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83ã\83\83ã\82¯ (advisory lock) ã\81®é\81©ç\94¨ ã\82\84解é\99¤ã\82\92"
+"オープンされたファイルにアドバイザリロック (advisory lock) の適用 や解除を"
"行う。 ファイルは I<fd> で指定する。引き数 I<operation> には以下のいずれか一"
"つを指定する:"
"either by an explicit B<LOCK_UN> operation on any of these duplicate "
"descriptors, or when all such descriptors have been closed."
msgstr ""
-"B<flock>() ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½\9cã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\83ã\83\83ã\82¯ã\81¯ã\80\81 ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\83»ã\82¨ã\83³"
-"ã\83\88ã\83ªã\81¨é\96¢é\80£ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®è¤\87製 (B<fork>"
+"B<flock>() によって作られるロックは、 オープンされたファイルのテーブルエン"
+"トリと関連付けられる。 したがって、ファイルディスクリプタの複製 (B<fork>"
"(2) や B<dup>(2) などにより作成される) は同じロックを参照し、 これらのファ"
-"ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81©ã\82\8cã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\82\82 ã\81\93ã\81®ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81\9fã\82\8a解æ\94¾ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81§ã\81\8d"
-"ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81®è§£æ\94¾ã\81¯ã\80\81 ä¸\8aè¨\98ã\81®è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81«"
-"対ã\81\97ã\81¦ æ\98\8e示ç\9a\84ã\81« B<LOCK_UN> æ\93\8dä½\9cã\82\92æ\8c\87示ã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81\8bã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ª"
+"イルディスクリプタのどれを使っても このロックを変更したり解放したりでき"
+"る。 また、ロックの解放は、 上記の複数のファイルディスクリプタのいずれかに"
+"対して 明示的に B<LOCK_UN> 操作を指示した場合か、これらのファイルディスクリ"
"プタがすべて 閉じられた場合に行われる。"
#. type: Plain text
msgstr ""
"あるプロセスが B<open>(2) (もしくは同様の方法) を使って同じファイルに対して "
"複数のディスクリプタを取得した場合、 B<flock>() はこれら複数のディスクリプタ"
-"ã\82\92å\90\84ã\80\85ç\8b¬ç«\8bã\81®ã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\89±ã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\82\92使ã\81£ã\81¦"
+"を各々独立のものとして扱う。 これらのファイルディスクリプタの一つを使って"
"ファイルをロックしようと した際、そのロック要求は、呼び出し元のプロセスがその"
"ファイルの別の ディスクリプタ経由ですでに設定しているロックによって拒否される"
"場合がある。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/flock.2:121
msgid "I<fd> is not an open file descriptor."
-msgstr "I<fd> ã\81\8cã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<fd> がオープンされたファイルディスクリプタではない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/flock.2:126
#. type: Plain text
#: build/C/man2/flock.2:133
msgid "The kernel ran out of memory for allocating lock records."
-msgstr "ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cä¸\8d足ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+msgstr "ロックレコードを割り当てるためのメモリが不足している。"
#. type: TP
#: build/C/man2/flock.2:133
"file, a process is free to ignore the use of B<flock>() and perform I/O on "
"the file."
msgstr ""
-"B<flock>() ã\82¢ã\83\89ã\83\90ã\82¤ã\82¶ã\83ªã\83»ã\83ã\83\83ã\82¯ã\81 ã\81\91ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«é\81©å\88\87ã\81ª"
+"B<flock>() アドバイザリロックだけを適用する。したがって、ファイルに適切な"
"アクセス権を 付与していれば、プロセスは B<flock>() の使用に無視して、ファイ"
"ルへの入出力を行うことができる。"
msgstr ""
"B<flock>() と B<fcntl>(2) は fork されたプロセスと B<dup>(2) で違った動作"
"をする。 B<flock>() を B<fcntl>(2) を使って実装しているシステムでは、 "
-"B<flock>() ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\9eã\83\8bã\83¥ã\82¢ã\83«ã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81¯é\81\95ã\81\86ã\81 ã\82\8d"
+"B<flock>() の動作はこのマニュアルページに記載されているものとは違うだろ"
"う。"
#. Kernel 2.5.21 changed things a little: during lock conversion
"B<fork>() cannot allocate sufficient memory to copy the parent's page "
"tables and allocate a task structure for the child."
msgstr ""
-"親ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81¨ å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯æ§\8bé\80 ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡"
+"親プロセスのページテーブルのコピーと 子プロセスのタスク構造に生成に必要なメ"
"モリを B<fork>() が割り当てることができなかった。"
#. type: Plain text
"only penalty that it incurs is the time and memory required to duplicate the "
"parent's page tables, and to create a unique task structure for the child."
msgstr ""
-"Linux では、 B<fork>() を 書き込み時コピー (copy-on-write)・ページを用いて実"
+"Linux では、 B<fork>() を 書き込み時コピー (copy-on-write) ページを用いて実"
"装している。 したがって、fork を行うことの唯一のデメリットは、 親プロセスの"
-"ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92è¤\87製ã\81¨ å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹è\87ªèº«ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯æ§\8bé\80 ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ª"
+"ページテーブルを複製と 子プロセス自身のタスク構造の作成のための時間とメモリ"
"が必要なことである。"
#. nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/fork.c
#. glibc 2.15
#. type: Plain text
#: build/C/man3/get_nprocs_conf.3:57
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The current implementation of these functions is rather expensive, since "
-#| "they open and parse files in the I</sys> file system each time they are "
-#| "called."
msgid ""
"The current implementation of these functions is rather expensive, since "
"they open and parse files in the I</sys> filesystem each time they are "
"bounds, B<get_thread_area>() copies the corresponding TLS entry into the "
"area pointed to by I<u_info>."
msgstr ""
-"B<get_thread_area>() ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local "
+"B<get_thread_area>() は、カレントスレッドのスレッド局所記憶 (thread-local "
"storage; TLS) 配列の中のエントリを返す。 エントリのインデックスは、ユーザから"
"引き数として渡される I<u_info-E<gt>entry_number> の値に対応している。 値が範"
"囲内にある場合、 B<get_thread_info>() は対応する TLS エントリを I<u_info> で"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getcwd.3:156
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<getwd>() does not B<malloc>(3) any memory. The I<buf> argument "
-#| "should be a pointer to an array at least B<PATH_MAX> bytes long. If the "
-#| "length of the absolute pathname of the current working directory, "
-#| "including the terminating null byte, exceeds B<PATH_MAX> bytes, NULL is "
-#| "returned, and I<errno> is set to B<ENAMETOOLONG>. (Note that on some "
-#| "systems, B<PATH_MAX> may not be a compile-time constant; furthermore, its "
-#| "value may depend on the file system, see B<pathconf>(3).) For "
-#| "portability and security reasons, use of B<getwd>() is deprecated."
msgid ""
"B<getwd>() does not B<malloc>(3) any memory. The I<buf> argument should "
"be a pointer to an array at least B<PATH_MAX> bytes long. If the length of "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getcwd.3:241
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under Linux, the function B<getcwd>() is a system call (since 2.1.92). "
-#| "On older systems it would query I</proc/self/cwd>. If both system call "
-#| "and proc file system are missing, a generic implementation is called. "
-#| "Only in that case can these calls fail under Linux with B<EACCES>."
msgid ""
"Under Linux, the function B<getcwd>() is a system call (since 2.1.92). On "
"older systems it would query I</proc/self/cwd>. If both system call and "
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getdtablesize.3:30
msgid "getdtablesize - get descriptor table size"
-msgstr "getdtablesize - ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "getdtablesize - ディスクリプタテーブルのサイズを取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getdtablesize.3:34
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getpagesize.2:28
msgid "getpagesize - get memory page size"
-msgstr "getpagesize - ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "getpagesize - メモリのページサイズを取得する"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/getpagesize.2:32
"B<PAGE_SIZE> を見つけて使用すべきではない。 少なくとも、マシンモデルについて"
"も依存性が存在する (sun4 のような) アーキテクチャにおいては本物のシステム"
"コールを使用する必要がある。 尚、 libc4, libc5, glibc 2.0 では、 "
-"B<getpagesize>() ã\81\8cã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\9bã\81\9aã\80\81å\9bºå®\9aã\81®å\80¤ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\81®æ\96¹"
+"B<getpagesize>() がシステムコールを使用せず、固定の値を返すために、この方"
"法は 失敗する。glibc 2.1 では大丈夫である。"
#. type: Plain text
"except that it is documented to be thread-safe (that is, shares a lock with "
"the B<umask>(2) library call)."
msgstr ""
-"ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83»ã\82»ã\83¼ã\83\95ã\81§ã\81\82ã\82\8b (B<umask>(2) ã\83©ã\82¤ã\83\96"
-"ã\83©ã\83ªã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\83ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8b) ç\82¹ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82"
+"ドキュメントによると、この関数は スレッドセーフである (B<umask>(2) ライブ"
+"ラリコールとロックを共有する) 点が異なる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/getumask.3:60
"special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>() "
"requests. The argument I<d> must be an open file descriptor."
msgstr ""
-"B<ioctl>() é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ§\8bæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92 æ\93\8dä½\9cã\81\99"
-"ã\82\8bã\80\82ç\89¹ã\81«ã\80\81ã\82ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿å\9e\8bã\81®ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« (ä¾\8bã\81\88ã\81°ç«¯æ\9c« (terminal)) ã\81®å¤\9aã\81\8f"
+"B<ioctl>() 関数はスペシャルファイルを構成するデバイスのパラメータを 操作す"
+"る。特に、キャラクタ型のスペシャルファイル (例えば端末 (terminal)) の多く"
"の動作特性を B<ioctl>() リクエストによって制御することができる。引き数 I<d> "
-"ã\81¯ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"はオープンされたファイルディスクリプタでなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl.2:67
"the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this "
"discussion."
msgstr ""
-"2 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¾\9då\98ã\81®ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 3 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81"
+"2 番目の引き数は、デバイス依存のリクエストコードである。 3 番目の引き数は、"
"メモリへの型を指定しないポインタである。 この引き数は伝統的に (C で B<void "
"*> という書き方が有効になる前から) B<char *>I<argp> と表記されている。した"
"がって、この文章でもそう名付けることとする。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl.2:111
msgid "I<d> is not associated with a character special device."
-msgstr "I<d> ã\81\8cã\82ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿å\9e\8bã\81®ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+msgstr "I<d> がキャラクタ型のスペシャルデバイスを参照していない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl.2:117
"B<ioctl>() function call appeared in Version 7 AT&T UNIX."
msgstr ""
"どれか一つの標準に対応しているわけではない。 B<ioctl>() の引き数、返り値、解"
-"é\87\88ã\81¯ã\80\81å\87¦ç\90\86対象ã\81®ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83»ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\90ã\81\94ã\81¨ã\81« ç\95°ã\81ªã\82\8b (ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ UNIX ã\81® ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼"
+"釈は、処理対象のデバイスドライバごとに 異なる (この関数は UNIX の ストリー"
"ム I/O モデル に きちんと適合していない操作のための便利屋として使用される)。 "
"よく知られている B<ioctl>() のリストについては B<ioctl_list>(2) を参照する"
"こと。 B<ioctl>() 関数コールは Version 7 AT&T UNIX で登場した。"
"B<open>(2) call has unwanted side effects, that can be avoided under Linux "
"by giving it the B<O_NONBLOCK> flag."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\81\8c å¿\85è¦\81ã\81§"
+"このシステムコールを使うには、オープンされたファイルディスクリプタが 必要で"
"ある。 B<open>(2) コールはしばしば望んでいない副作用を伴うことがあるが、"
"Linux では B<open>(2) に B<O_NONBLOCK> フラグをつけることでこの副作用を避け"
"ることができる。"
#. type: TH
#: build/C/man2/ioctl_list.2:30 build/C/man2/syscall.2:40
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "2013-04-17"
+#, no-wrap
msgid "2013-09-17"
-msgstr "2013-04-17"
+msgstr "2013-09-17"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl_list.2:33
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl_list.2:478
-#, fuzzy
-#| msgid "// E<lt>include/linux/umsdos_fs.hE<gt>"
msgid "// E<lt>include/linux/msdos_fs.hE<gt>"
-msgstr "// E<lt>include/linux/umsdos_fs.hE<gt>"
+msgstr "// E<lt>include/linux/msdos_fs.hE<gt>"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/ioctl_list.2:480
#, no-wrap
msgid "0x82307201\tVFAT_IOCTL_READDIR_BOTH\tstruct dirent [2]\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x82307201\tVFAT_IOCTL_READDIR_BOTH\tstruct dirent [2]\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/ioctl_list.2:481
#, no-wrap
msgid "0x82307202\tVFAT_IOCTL_READDIR_SHORT\tstruct dirent [2]\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x82307202\tVFAT_IOCTL_READDIR_SHORT\tstruct dirent [2]\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/ioctl_list.2:482
#, no-wrap
msgid "0x80047210\tFAT_IOCTL_GET_ATTRIBUTES\t__u32 *\n"
-msgstr ""
+msgstr "0x80047210\tFAT_IOCTL_GET_ATTRIBUTES\t__u32 *\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/ioctl_list.2:483
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "0x40047602\tEXT2_IOC_SETVERSION\tconst int *\n"
+#, no-wrap
msgid "0x40047211\tFAT_IOCTL_SET_ATTRIBUTES\tconst __u32 *\n"
-msgstr "0x40047602\tEXT2_IOC_SETVERSION\tconst int *\n"
+msgstr "0x40047211\tFAT_IOCTL_SET_ATTRIBUTES\tconst __u32 *\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/ioctl_list.2:487
"B<KDMAPDISP> and B<KDUNMAPDISP> enable or disable memory mappings or I/O "
"port access. They are not implemented in the kernel."
msgstr ""
-"B<KDMAPDISP>, B<KDUNMAPDISP> ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83»ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\84 I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92"
+"B<KDMAPDISP>, B<KDUNMAPDISP> はメモリマッピングや I/O ポートへのアクセスを"
"可能/不可能にします。 これらはカーネルに実装されていません。"
#. type: Plain text
"for I<length> bytes."
msgstr ""
"B<mincore>() は、呼び出し元プロセスの仮想メモリのページがコア (RAM) 内に存在"
-"ã\81\97ã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\8f\82ç\85§æ\99\82ã\81«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ (ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\88) ã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\81\8b ã\81©ã\81\86"
+"し、 ページ参照時にディスクアクセス (ページフォールト) を起こさないか どう"
"かを示すベクトルを返す。カーネルは、アドレス I<addr> から始まる I<length> バ"
"イトの範囲のページに関する存在情報を返す。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mkdir.2:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The newly created directory will be owned by the effective user ID of the "
-#| "process. If the directory containing the file has the set-group-ID bit "
-#| "set, or if the file system is mounted with BSD group semantics (I<mount -"
-#| "o bsdgroups> or, synonymously I<mount -o grpid>), the new directory will "
-#| "inherit the group ownership from its parent; otherwise it will be owned "
-#| "by the effective group ID of the process."
msgid ""
"The newly created directory will be owned by the effective user ID of the "
"process. If the directory containing the file has the set-group-ID bit set, "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mkdir.2:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The user's quota of disk blocks or inodes on the file system has been "
-#| "exhausted."
msgid ""
"The user's quota of disk blocks or inodes on the filesystem has been "
"exhausted."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mkdir.2:114
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file system containing I<pathname> does not support the creation of "
-#| "directories."
msgid ""
"The filesystem containing I<pathname> does not support the creation of "
"directories."
#. type: Plain text
#: build/C/man2/mkdir.2:118
-#, fuzzy
-#| msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only file system."
msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only filesystem."
msgstr "I<pathname> が読み出し専用ファイルシステム上のファイルを指している。"
msgstr ""
"B<pread>() は、ファイルディスクリプタ I<fd> の (ファイルの先頭からの) オフ"
"セット I<offset> から最大 I<count> バイトをバッファ I<buf> へ読み込む。ファイ"
-"ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯å¤\89å\8c\96ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"ルオフセットは変化しない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/pread.2:75
"changed."
msgstr ""
"B<pwrite>() は、バッファ I<buf> から最大 I<count> バイトをファイルディスクリ"
-"ã\83\97ã\82¿ I<fd> ã\81®ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88 I<offset> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\80\82ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81¯å¤\89å\8c\96ã\81\97ã\81ª"
+"プタ I<fd> のオフセット I<offset> に書き込む。ファイルオフセットは変化しな"
"い。"
#. type: Plain text
"user. If this value is in bounds, B<set_thread_area>() copies the TLS "
"descriptor pointed to by I<u_info> into the thread's TLS array."
msgstr ""
-"B<set_thread_area>() ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83»ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local "
+"B<set_thread_area>() は、カレントスレッドのスレッド局所記憶 (thread-local "
"storage; TLS) 配列の中のエントリを設定する。 B<set_thread_area>() により設"
"定される TLS 配列のエントリは、ユーザから引き数として渡される I<u_info-"
"E<gt>entry_number> の値に対応している。値が範囲内にある場合、 "
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setup.2:37
-#, fuzzy
-#| msgid "setup - setup devices and file systems, mount root file system"
msgid "setup - setup devices and filesystems, mount root filesystem"
msgstr ""
"setup - デバイスとファイルシステムの初期化を行い、 ルートファイルシステムのマ"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/setup.2:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<setup>() is called once from within I<linux/init/main.c>. It calls "
-#| "initialization functions for devices and file systems configured into the "
-#| "kernel and then mounts the root file system."
msgid ""
"B<setup>() is called once from within I<linux/init/main.c>. It calls "
"initialization functions for devices and filesystems configured into the "
"I<path>. B<swapoff>() stops swapping to the file or block device specified "
"by I<path>."
msgstr ""
-"B<swapon>() ã\81¯ I<path> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97é \98"
-"å\9f\9fã\82\92è¨å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<swapoff>() ã\81¯ I<path> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\87ã\83\90"
+"B<swapon>() は I<path> で指定されたファイルやブロックデバイスにスワップ領"
+"域を設定する。 B<swapoff>() は I<path> で指定されたファイルやブロックデバ"
"イスへのスワップを停止する。"
#. type: Plain text
"same priority, and it is the highest priority available, pages are allocated "
"on a round-robin basis between them."
msgstr ""
-"é«\98ã\81\84å\84ªå\85\88度ã\81®é \98å\9f\9fã\81\8bã\82\89é \86ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82\88ã\82\8aä½\8eã\81\84å\84ªå\85\88度ã\81®é \98"
+"高い優先度の領域から順にスワップページとして使用される。 より低い優先度の領"
"域を使用する前により高い優先度の 領域を使い切る。もし二つ以上の領域が同じ優先"
-"度を持ち、 使える中で一番高い優先度であれば、それらのページは間で ラウンド・"
+"度を持ち、 使える中で一番高い優先度であれば、それらのページは間で ラウンド"
"ロビン方式で配分される。"
#. type: Plain text
#. type: Plain text
#: build/C/man2/swapon.2:133
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file I<path> exists, but refers neither to a regular file nor to a "
-#| "block device; or, for B<swapon>(), the indicated path does not contain a "
-#| "valid swap signature or resides on an in-memory file system like tmpfs; "
-#| "or, for B<swapoff>(), I<path> is not currently a swap area."
msgid ""
"The file I<path> exists, but refers neither to a regular file nor to a block "
"device; or, for B<swapon>(), the indicated path does not contain a valid "
"swap signature or resides on an in-memory filesystem like tmpfs; or, for "
"B<swapoff>(), I<path> is not currently a swap area."
msgstr ""
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<path> ã\81¯å\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\82ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\82å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84"
+"ファイル I<path> は存在するが、通常のファイルもブロックデバイスも参照してい"
"ない。 または B<swapon>() において、指定された path のファイルが有効なスワッ"
"プの署名 (signature) を 含んでいないか、tmpfs のようなインメモリ (in-memory) "
"のファイルシステム 上にある。 または B<swapoff>() において、 I<path> が現在"
"前では 8、 カーネル 2.4.10 以降では 32 である。 カーネル 2.6.18 以降では、"
"カーネルが B<CONFIG_MIGRATION> オプションを有効にして作成された場合、 この上"
"限が 2 少ない値 (つまり 30) となる (このカーネルでは、 B<mbind>(2) と "
-"B<migrate_pages>(2) ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\9eã\82¤ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ©\9fè\83½ç\94¨ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\83»テーブルのエ"
+"B<migrate_pages>(2) ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\9eã\82¤ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³æ©\9fè\83½ç\94¨ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97テーブルのエ"
"ントリーが 二つ予約される)。 カーネル 2.6.32 以降では、カーネルが "
"B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> オプションを有効にして作成された場合、 この上限がさ"
"らに 1 少ない値となる。"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscall.2:159
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr1\n"
+#, no-wrap
msgid "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr0\n"
-msgstr "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr1\n"
+msgstr "arm/EABI\tswi 0x0\tr7\tr0\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscall.2:160
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscall.2:184
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "arm/EABI\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\n"
+#, no-wrap
msgid "arm/EABI\tr0\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\n"
-msgstr "arm/EABI\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\tr7\n"
+msgstr "arm/EABI\tr0\tr1\tr2\tr3\tr4\tr5\tr6\n"
#. type: tbl table
#: build/C/man2/syscall.2:185
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscall.2:209
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "#define _GNU_SOURCE\n"
-#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>\n"
-#| "#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscall.2:214
#. type: Plain text
#: build/C/man2/syscall.2:218
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " tid = syscall(SYS_gettid);\n"
-#| " tid = syscall(SYS_tgkill, getpid(), tid);\n"
-#| "}\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" tid = syscall(SYS_gettid);\n"
" tid = syscall(SYS_tgkill, getpid(), tid, SIGHUP);\n"
"}\n"
msgstr ""
" tid = syscall(SYS_gettid);\n"
-" tid = syscall(SYS_tgkill, getpid(), tid);\n"
+" tid = syscall(SYS_tgkill, getpid(), tid, SIGHUP);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
"implemented. The B<getpmsg>(2) and B<putpmsg>(2) calls are for kernels "
"patched to support STREAMS, and may never be in the standard kernel."
msgstr ""
-"以ä¸\8bã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81«ã\82¹ã\83ã\83\83ã\83\88ã\81\8cäº\88ç´\84ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b"
+"以下のシステムコールは、システムコールテーブルにスロットが予約されている"
"が、\n"
"標準のカーネルには実装されていない:\n"
"B<afs_syscall>(2), B<break>(2), B<ftime>(2), B<getpmsg>(2), B<gtty>(2),\n"
"B<idle>(2), B<lock>(2), B<madvise1>(2), B<mpx>(2), B<phys>(2), B<prof>(2),\n"
"B<profil>(2), B<putpmsg>(2), B<security>(2), B<stty>(2), B<tuxcall>(2),\n"
"B<ulimit>(2), B<vserver>(2) (B<unimplemented>(2) も参照)。\n"
-"ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81B<ftime>(3), B<profil>(3), B<ulimit>(3) ã\81¯ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\83»ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¨ã\81\97"
+"しかし、B<ftime>(3), B<profil>(3), B<ulimit>(3) はライブラリルーチンとし"
"て\n"
"実装されている。 B<phys>(2) 用の場所は 2.1.116 以降では B<umount>(2) 用に\n"
"使用されている; 将来においても B<phys>(2) は実装されない。\n"
"system calls which, except in the case of the \"stat\" calls, have the same "
"name without the \"64\" suffix."
msgstr ""
-"Linux 2.4 ã\81§ã\81¯ã\80\8132 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83»ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ä¸\8aã\81®ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8c 大ã\81\8dã\81ªã\83\95ã\82¡ã\82¤"
-"ã\83« (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\8132 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯è¡¨ç\8f¾ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\84 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ª"
-"ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«) ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\82ª"
+"Linux 2.4 では、32 ビットアーキテクチャ上のアプリケーションが 大きなファイ"
+"ル (つまり、32 ビットでは表現できないサイズや ファイルオフセットが必要な"
+"ファイル) にアクセスできるようになった。 この変更に対応するため、ファイルオ"
"フセットとサイズを扱う システムコールの置き換えが必要となった。その結果、 "
"B<fcntl64>(2), B<ftruncate64>(2), B<getdents64>(2), B<stat64>(2), B<statfs64>"
"(2) と、ファイルディスクリプタやシンボリックリンクで同じ機能を持つ システム"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/sysconf.3:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At run time, one can ask for numerical values using the present function "
-#| "B<sysconf>(). One can ask for numerical values that may depend on the "
-#| "file system a file is in using the calls B<fpathconf>(3) and B<pathconf>"
-#| "(3). One can ask for string values using B<confstr>(3)."
msgid ""
"At run time, one can ask for numerical values using the present function "
"B<sysconf>(). One can ask for numerical values that may depend on the "
"obsolete. It was of course called B<CLK_TCK>. (Note: the macro "
"B<CLOCKS_PER_SEC> does not give information: it must equal 1000000.)"
msgstr ""
-"1ç§\92ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®ã\82¯ã\83ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\82¯æ\95°ã\80\82 対å¿\9cã\81\99ã\82\8bå¤\89æ\95°ã\81¯å»\83æ¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82ã\81\93ã\81®å¤\89æ\95°ã\81¯å½\93ç\84¶ã\81ª"
+"1秒あたりのクロックティック数。 対応する変数は廃止された。この変数は当然な"
"がら B<CLK_TCK> と呼ばれていた。 (注意: マクロ B<CLOCKS_PER_SEC> からは情報は"
"得られない: この値は 1000000 でなければならない)"
"The maximum number of symbolic links seen in a pathname before resolution "
"returns B<ELOOP>. Must not be less than B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8)."
msgstr ""
-"ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®è§£æ±ºæ\99\82ã\81«ç\8f¾ã\82\8cã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81®æ\9c\80大æ\95°ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\95°ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\82\8bã\81¨ã\80\81"
+"パス名の解決時に現れてもよいシンボリックリンクの最大数。 この数を超えると、"
"パス名解決時に B<ELOOP> が返される。 B<_POSIX_SYMLOOP_MAX> (8) 未満であっては"
"ならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sysctl.2:33
msgid "sysctl - read/write system parameters"
-msgstr "sysctl - ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92èªã\81¿æ\9b¸ã\81\8dã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "sysctl - システムパラメーターを読み書きする"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sysctl.2:38
"tree under I</proc/sys>, and if the requested item is found calls some "
"appropriate routine to read or modify the value."
msgstr ""
-"ã\81\93ã\81®ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ I</proc/sys> ã\81®ä¸\8bã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\83»ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\81«ä¼¼ã\81\9fæ\9c¨æ§\8bé\80 (tree "
+"このコールは I</proc/sys> の下のディレクトリツリーに似た木構造(tree "
"structure)を検索する。 そして、要求された項目が見つかった場合は適切なルーチン"
"を呼び出して 値を読んだり修正したりする。"
"worthless for applications."
msgstr ""
"オブジェクトの名前は、カーネルのバージョンごとに異なっている。 このため、この"
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83»ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦ ç\84¡ä¾¡å\80¤ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
+"システムコールはアプリケーションにとって 無価値なものとなっている。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/sysctl.2:140
"It is not yet possible to change operating system by writing to I</proc/sys/"
"kernel/ostype>."
msgstr ""
-"ä»\8aã\81®ã\81¨ã\81\93ã\82\8d I</proc/sys/kernel/ostype> ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\82ªã\83\9aã\83¼ã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\82·"
+"今のところ I</proc/sys/kernel/ostype> に書き込むことでオペーレーティングシ"
"ステムを変えることはできない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:28
msgid "tcgetpgrp, tcsetpgrp - get and set terminal foreground process group"
msgstr ""
-"tcgetpgrp, tcsetpgrp - 端æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»グループの 取得/設定"
+"tcgetpgrp, tcsetpgrp - 端æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹グループの 取得/設定"
"を行う"
#. type: Plain text
"process group on the terminal associated to I<fd>, which must be the "
"controlling terminal of the calling process."
msgstr ""
-"é\96¢æ\95° B<tcgetpgrp>() ã\81¯ã\80\81 I<fd> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b端æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»"
-"ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<fd> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f端æ\9c«ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97"
+"é\96¢æ\95° B<tcgetpgrp>() ã\81¯ã\80\81 I<fd> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b端æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹"
+"グループの プロセスグループ ID を返す。 I<fd> で指定された端末は、呼び出し"
"を行うプロセスの制御端末でなければならない。"
#. type: Plain text
"associated with its session. Moreover, I<pgrp> must be a (nonempty) process "
"group belonging to the same session as the calling process."
msgstr ""
-"é\96¢æ\95° B<tcsetpgrp>() ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ID ã\81\8c I<pgrp> ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»グループ"
-"ã\82\92 I<fd> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b端æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»グループにする。 このと"
+"é\96¢æ\95° B<tcsetpgrp>() ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ID ã\81\8c I<pgrp> ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹グループ"
+"ã\82\92 I<fd> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b端æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹グループにする。 このと"
"き、 I<fd> は B<tcsetpgrp>() を呼び出すプロセスの制御端末でなければならな"
"い。 さらに、 I<pgrp> は、呼び出しを行うプロセスと同じセッションに 属する (メ"
-"ã\83³ã\83\90ã\81\8c空ã\81§ã\81ªã\81\84) ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"ンバが空でない) プロセスグループでなければならない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:64
"its session, and the calling process is not blocking or ignoring B<SIGTTOU>, "
"a B<SIGTTOU> signal is sent to all members of this background process group."
msgstr ""
-"B<tcsetpgrp>() ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\83»プロセスのメ"
+"B<tcsetpgrp>() ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97プロセスのメ"
"ンバから 呼び出され、かつ呼び出しを行うプロセスが B<SIGTTOU> をブロックした"
"り 無視したりするようになっていない場合、 B<SIGTTOU> シグナルは バックグラウ"
-"ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»グループの全てのメンバに送られる。"
+"ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹グループの全てのメンバに送られる。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:79
"appropriately."
msgstr ""
"I<fd> が呼び出しを行ったプロセスの制御端末を参照している場合、関数 "
-"B<tcgetpgrp>() ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83»ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»グループがあれ"
-"ã\81° ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® ID ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»グループがなけれ"
-"ã\81°ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\811ã\82\88ã\82\8a大ã\81\8dã\81ªä½\95ã\82\89ã\81\8bã\81®å\80¤ã\81\8c"
+"B<tcgetpgrp>() ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\81®ã\83\95ã\82©ã\82¢ã\82°ã\83©ã\82¦ã\83³ã\83\89ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹グループがあれ"
+"ã\81° ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81® ID ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹グループがなけれ"
+"ば、現在プロセスグループ ID として使用されていない、1より大きな何らかの値が"
"返される。 I<fd> が呼び出しを行ったプロセスの制御端末を参照していない場合、 "
"-1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
"in the same session as the calling process."
msgstr ""
"I<pgrp> が有効な値だが、呼び出しを行ったプロセスと同じセッションに属する プロ"
-"ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\83»ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 ID ã\81«ã\81¯è©²å½\93ã\81\99ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"セスのプロセスグループ ID には該当するものがない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man3/tcgetpgrp.3:117
#. on kernel 2.6.13
#. type: Plain text
#: build/C/man2/truncate.2:170
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The underlying file system does not support extending a file beyond its "
-#| "current size."
msgid ""
"The underlying filesystem does not support extending a file beyond its "
"current size."
#. At the very least: OSF/1, Solaris 7, and FreeBSD conform, mtk, Jan 2002
#. type: Plain text
#: build/C/man2/truncate.2:229
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The details in DESCRIPTION are for XSI-compliant systems. For non-XSI-"
-#| "compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for "
-#| "B<ftruncate>() when I<length> exceeds the file length (note that "
-#| "B<truncate>() is not specified at all in such an environment): either "
-#| "returning an error, or extending the file. Like most UNIX "
-#| "implementations, Linux follows the XSI requirement when dealing with "
-#| "native file systems. However, some nonnative file systems do not permit "
-#| "B<truncate>() and B<ftruncate>() to be used to extend a file beyond its "
-#| "current length: a notable example on Linux is VFAT."
msgid ""
"The details in DESCRIPTION are for XSI-compliant systems. For non-XSI-"
"compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for B<ftruncate>"
#: build/C/man2/uname.2:138
#, no-wrap
msgid "Underlying kernel interface"
-msgstr "è\83\8cå¾\8cã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83»ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹"
+msgstr "背後のカーネルインタフェース"
#. That was back before Linux 1.0
#. That was also back before Linux 1.0
"does not have the correct magic numbers."
msgstr ""
"I<library> で指定されたファイルが、実行可能ファイルと認識されるファイル種別で"
-"ã\81¯ ã\81ªã\81\84ã\80\81ã\81¤ã\81¾ã\82\8aæ£ã\81\97ã\81\84ã\83\9eã\82¸ã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83\8aã\83³ã\83\90ã\83¼ã\81\8cä»\98ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
+"は ない、つまり正しいマジックナンバーが付いていない。"
#. type: Plain text
#: build/C/man2/uselib.2:80
msgstr ""
"Linux において B<fork>(2) は書き込み時コピー (copy-on-write) ページを使用し"
"て実装されている。 そのため B<fork>(2) を使用することによって被る損害は親プ"
-"ã\83ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83»ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92 è¤\87製ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªæ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8b"
+"ロセスのページテーブルを 複製するために必要な時間とメモリだけである。 しか"
"しながら、忌しき昔には B<fork>(2) は呼び出したプロセスのデータ空間の全てのコ"
"ピーしていたが、 これはしばしば不必要であった。なぜなら、たいていはすぐ後に "
"B<exec>(3) を実行していたからである。 この場合の効率を上げるために BSD は "
"remaining blocked until the child either terminates or calls B<execve>(2), "
"and cannot rely on any specific behavior with respect to shared memory."
msgstr ""
-"B<vfork>() ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ä»\96ã\81®ã\82ªã\83\9aã\83¬ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83»ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\90\8cå\90\8dã\81®ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¨ ã\81¡ã\82\87ã\81£ã\81¨"
+"B<vfork>() コールは他のオペレーティングシステムの同名のコールと ちょっと"
"似\n"
"ているかもしれない。規格が B<vfork>() に要求していることは、 B<fork>(2) に"
"要\n"