OSDN Git Service

エントリ -> エントリー
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / unistd / po / ja.po
index 2e99916..aaf7d4d 100644 (file)
@@ -335,12 +335,12 @@ msgstr "注意"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/_syscall.2:97
 msgid "Starting around kernel 2.6.18, the _syscall macros were removed from header files supplied to user space.  Use B<syscall>(2)  instead.  (Some architectures, notably ia64, never provided the _syscall macros; on those architectures, B<syscall>(2)  was always required.)"
-msgstr "カーネル 2.6.18 あたりから、_syscall マクロ群はユーザ空間に対して提供される ヘッダファイルから削除された。代わりに B<syscall>(2)  を使用すること。 (いくつかのアーキテクチャ、特に ia64、では、これまで _syscall マクロが 提供されたことはない。このようなアーキテクチャでは、常に B<syscall>(2)  が必要であった。)"
+msgstr "カーネル 2.6.18 あたりから、_syscall マクロ群はユーザー空間に対して提供される ヘッダファイルから削除された。代わりに B<syscall>(2)  を使用すること。 (いくつかのアーキテクチャー、特に ia64、では、これまで _syscall マクロが 提供されたことはない。このようなアーキテクチャーでは、常に B<syscall>(2)  が必要であった。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/_syscall.2:103
 msgid "The _syscall() macros I<do not> produce a prototype.  You may have to create one, especially for C++ users."
-msgstr "_syscall() ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92ã\80\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\8dã\80\82 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92è\87ªå\88\86ã\81§æ\9b¸ã\81\8bã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¨ã\82\8aã\82\8fã\81\91 C++ ã\83¦ã\83¼ã\82の場合はそうであろう。"
+msgstr "_syscall() ã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92ã\80\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\8dã\80\82 ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\82\92è\87ªå\88\86ã\81§æ\9b¸ã\81\8bã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¨ã\82\8aã\82\8fã\81\91 C++ ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼の場合はそうであろう。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/_syscall.2:124
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "システムコールは、正のエラーコードのみ、または負
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/_syscall.2:140
 msgid "When defining a system call, the argument types I<must> be passed by-value or by-pointer (for aggregates like structs)."
-msgstr "システムコールを定義する際、引き数の型は値渡し (by-value) か、 (構造体のように集合的なデータの場合は) ポインタ渡し (by-pointer)  でなければならない。"
+msgstr "システムコールを定義する際、引き数の型は値渡し (by-value) か、 (構造体のように集合的なデータの場合は) ポインタ渡し (by-pointer)  でなければならない。"
 
 #. type: SH
 #: build/C/man2/_syscall.2:140 build/C/man2/chown.2:442
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "2014-08-19"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:46
 msgid "access, faccessat - check user's permissions for a file"
-msgstr "access, faccessat - ユーザのファイルへのアクセス権をチェックする"
+msgstr "access, faccessat - ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:49 build/C/man2/alarm.2:36 build/C/man2/chown.2:44
@@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "I<mode> はチェックを行うアクセス権を指定するもので
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:108
 msgid "The check is done using the calling process's I<real> UID and GID, rather than the effective IDs as is done when actually attempting an operation (e.g., B<open>(2))  on the file.  This allows set-user-ID programs to easily determine the invoking user's authority."
-msgstr "チェックは、実際に操作が行われる際に使用される実効 (effective) ID でなく、 呼び出し元プロセスの I<実 (real)> UID と I<実 (real)> GID を使って行われる。 これにより、set-user-ID プログラムで、プログラムを起動するユーザの権限を 簡単に決定することができる。"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81¯ã\80\81å®\9fé\9a\9bã\81«æ\93\8dä½\9cã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bé\9a\9bã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå®\9få\8a¹ (effective) ID ã\81§ã\81ªã\81\8fã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81® I<å®\9f (real)> UID ã\81¨ I<å®\9f (real)> GID ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81set-user-ID ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®æ¨©é\99\90ã\82\92 ç°¡å\8d\98ã\81«æ±ºå®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:114
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "B<ENOMEM>"
 #: build/C/man2/chown.2:259 build/C/man2/chroot.2:126
 #: build/C/man2/execve.2:446 build/C/man2/mkdir.2:164
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
-msgstr "カーネルに十分なメモリがない。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/access.2:237 build/C/man2/execve.2:461
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "B<faccessat>(): POSIX.1-2008."
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:281
 msgid "B<Warning>: Using these calls to check if a user is authorized to, for example, open a file before actually doing so using B<open>(2)  creates a security hole, because the user might exploit the short time interval between checking and opening the file to manipulate it.  B<For this reason, the use of this system call should be avoided>.  (In the example just described, a safer alternative would be to temporarily switch the process's effective user ID to the real ID and then call B<open>(2).)"
-msgstr "B<è­¦å\91\8a>: ã\81\82ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81° B<open>(2) ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ã\80\81 (å®\9fé\9a\9bã\81«è¡\8cã\81\86å\89\8dã\81«) ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83\9bã\83¼ã\83«ã\81®å\8e\9få\9b ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89 å®\9fé\9a\9bã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³æ\93\8dä½\9cã\82\92ã\81\99ã\82\8bé\96\93ã\81®ç\9f­ã\81\84é\96\93é\9a\94ã\82\92æ\82ªç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<ã\81\93ã\81®ç\90\86ç\94±ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81\86ã\81®ã\81¯é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82> (ã\81\93ã\81\93ã\81§èª¬æ\98\8eã\81\97ã\81\9fä¾\8bã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82\88ã\82\8aå®\89å\85¨ã\81ªæ\96¹æ³\95ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å®\9få\8a¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ ID ã\82\92å®\9fã\83¦ã\83¼ã\82 ID に一時的に切り替えてから B<open>(2) を呼び出す方法がある。)"
+msgstr "B<è­¦å\91\8a>: ã\81\82ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\80\81ä¾\8bã\81\88ã\81° B<open>(2) ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ã\80\81 (å®\9fé\9a\9bã\81«è¡\8cã\81\86å\89\8dã\81«) ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81ã\82»ã\82­ã\83¥ã\83ªã\83\86ã\82£ã\83\9bã\83¼ã\83«ã\81®å\8e\9få\9b ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89 å®\9fé\9a\9bã\81«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³æ\93\8dä½\9cã\82\92ã\81\99ã\82\8bé\96\93ã\81®ç\9f­ã\81\84é\96\93é\9a\94ã\82\92æ\82ªç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 B<ã\81\93ã\81®ç\90\86ç\94±ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81\86ã\81®ã\81¯é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82> (ã\81\93ã\81\93ã\81§èª¬æ\98\8eã\81\97ã\81\9fä¾\8bã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82\88ã\82\8aå®\89å\85¨ã\81ªæ\96¹æ³\95ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å®\9få\8a¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ID ã\82\92å®\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ ID に一時的に切り替えてから B<open>(2) を呼び出す方法がある。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:288
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "I<mode> で指定されたアクセス種別のいずれか一つでも
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:301
 msgid "If the calling process has appropriate privileges (i.e., is superuser), POSIX.1-2001 permits an implementation to indicate success for an B<X_OK> check even if none of the execute file permission bits are set.  Linux does not do this."
-msgstr "POSIX.1-2001 では、 呼び出し元プロセスが適切な特権を持っている場合 (つまり、スーパーユーザの場合)、 たとえファイルの実行許可ビットが全くセットされていなくても B<X_OK> のチェックとして成功を返す実装が認められている。 Linux はこのようにはなっていない。"
+msgstr "POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81ªç\89¹æ¨©ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88 (ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®å ´å\90\88\80\81 ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å®\9fè¡\8c許å\8f¯ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81\8cå\85¨ã\81\8fã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\82\82 B<X_OK> ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ\88\90å\8a\9fã\82\92è¿\94ã\81\99å®\9fè£\85ã\81\8cèª\8dã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 Linux ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81¯ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:309
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "バグ"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:380
 msgid "In kernel 2.4 (and earlier) there is some strangeness in the handling of B<X_OK> tests for superuser.  If all categories of execute permission are disabled for a nondirectory file, then the only B<access>()  test that returns -1 is when I<mode> is specified as just B<X_OK>; if B<R_OK> or B<W_OK> is also specified in I<mode>, then B<access>()  returns 0 for such files.  Early 2.6 kernels (up to and including 2.6.3)  also behaved in the same way as kernel 2.4."
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.4 (ã\81¨ã\81\9dã\82\8c以å\89\8d) ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§ã\81® B<X_OK> ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81®æ\89±ã\81\84ã\81«å¥\87å¦\99ã\81ªç\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªä»¥å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ (ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\80\81ä»\96人ã\81®) å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ªについて 実行許可がない場合、 B<access>()  のチェックで -1 が返るのは I<mode> に B<X_OK> だけが指定されたときだけであり I<mode> に B<R_OK> や B<W_OK> が一緒に指定された場合には B<access>()  は 0 を返す。 (バージョン 2.6.3 以前の) 初期の 2.6 系のカーネルも 2.4 系のカーネルと同様の動作をする。"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.4 (ã\81¨ã\81\9dã\82\8c以å\89\8d) ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§ã\81® B<X_OK> ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81®æ\89±ã\81\84ã\81«å¥\87å¦\99ã\81ªç\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªä»¥å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ (ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\80\81ä»\96人ã\81®) å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ªã\83¼について 実行許可がない場合、 B<access>()  のチェックで -1 が返るのは I<mode> に B<X_OK> だけが指定されたときだけであり I<mode> に B<R_OK> や B<W_OK> が一緒に指定された場合には B<access>()  は 0 を返す。 (バージョン 2.6.3 以前の) 初期の 2.6 系のカーネルも 2.4 系のカーネルと同様の動作をする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:390
@@ -1336,12 +1336,12 @@ msgstr "glibc 2.12 より前: _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<g
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:76
 msgid "B<brk>()  and B<sbrk>()  change the location of the I<program break>, which defines the end of the process's data segment (i.e., the program break is the first location after the end of the uninitialized data segment).  Increasing the program break has the effect of allocating memory to the process; decreasing the break deallocates memory."
-msgstr "B<brk>()  ã\81¨ B<sbrk>()  ã\81¯ I<ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ (program break)> ã\81®å ´æ\89\80ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88 (data segment) ã\81® æ\9c«å°¾ã\82\92示ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\80\81å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c«å°¾ã\81®ç\9b´å¾\8cã\81®å ´æ\89\80ã\81¨ã\81ªã\82\8b\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¸ã\81® ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªを解放する ということである。"
+msgstr "B<brk>()  ã\81¨ B<sbrk>()  ã\81¯ I<ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ (program break)> ã\81®å ´æ\89\80ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88 (data segment) ã\81® æ\9c«å°¾ã\82\92示ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\80\81å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c«å°¾ã\81®ç\9b´å¾\8cã\81®å ´æ\89\80ã\81¨ã\81ªã\82\8b\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¸ã\81® ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼を解放する ということである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:83
 msgid "B<brk>()  sets the end of the data segment to the value specified by I<addr>, when that value is reasonable, the system has enough memory, and the process does not exceed its maximum data size (see B<setrlimit>(2))."
-msgstr "B<brk>()  は、データセグメントの末尾を I<addr> で指定した値に設定する。 設定が行われるのは、指定した値が有効で、 システムに十分なメモリがあり、 プロセスのデータサイズの最大値を超えていない場合である (B<setrlimit>(2)  を参照)。"
+msgstr "B<brk>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c«å°¾ã\82\92 I<addr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\80¤ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¨­å®\9aã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\80¤ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81§ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81§ã\81\82ã\82\8b (B<setrlimit>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:93
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "成功した場合、 B<brk>()  は 0 を返す。 エラーの場合に
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:113
 msgid "On success, B<sbrk>()  returns the previous program break.  (If the break was increased, then this value is a pointer to the start of the newly allocated memory).  On error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> is set to B<ENOMEM>."
-msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<sbrk>()  ã\81¯å¤\89æ\9b´å\89\8dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81\8cå¢\97ã\82\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ æ\96°ã\81\97ã\81\8få\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®å\85\88é ­ã\82\92æ\8c\87ã\81\99ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿となる)。 エラーの場合には、 I<(void\\ *)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<ENOMEM> を設定する。"
+msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<sbrk>()  ã\81¯å¤\89æ\9b´å\89\8dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81\8cå¢\97ã\82\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ æ\96°ã\81\97ã\81\8få\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\85\88é ­ã\82\92æ\8c\87ã\81\99ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼となる)。 エラーの場合には、 I<(void\\ *)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<ENOMEM> を設定する。"
 
 #.  .BR brk ()
 #.  and
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "4.3BSD, SUSv1.  SUSv2 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:130
 msgid "Avoid using B<brk>()  and B<sbrk>(): the B<malloc>(3)  memory allocation package is the portable and comfortable way of allocating memory."
-msgstr "B<brk>()  や B<sbrk>()  を使用するのは避けること。 B<malloc>(3)  メモリ割り当てパッケージの方が、移植性が高く、 使いやすいメモリ割り当て方法を提供している。"
+msgstr "B<brk>()  や B<sbrk>()  を使用するのは避けること。 B<malloc>(3)  メモリー割り当てパッケージの方が、移植性が高く、 使いやすいメモリー割り当て方法を提供している。"
 
 #.  One sees
 #.  \fIint\fP (e.g., XPGv4, DU 4.0, HP-UX 11, FreeBSD 4.0, OpenBSD 3.2),
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "B<S_ISUID>  (04000)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chmod.2:106
 msgid "set-user-ID (set process effective user ID on B<execve>(2))"
-msgstr "set-user-ID (B<execve>(2)  時にプロセスの実効ユーザ ID にセットされる)"
+msgstr "set-user-ID (B<execve>(2)  時にプロセスの実効ユーザ ID にセットされる)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/chmod.2:106
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "新しいファイルの所有権"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chown.2:353
 msgid "When a new file is created (by, for example, B<open>(2)  or B<mkdir>(2)), its owner is made the same as the filesystem user ID of the creating process.  The group of the file depends on a range of factors, including the type of filesystem, the options used to mount the filesystem, and whether or not the set-group-ID permission bit is enabled on the parent directory.  If the filesystem supports the I<-o\\ grpid> (or, synonymously I<-o\\ bsdgroups>)  and I<-o\\ nogrpid> (or, synonymously I<-o\\ sysvgroups>)  B<mount>(8)  options, then the rules are as follows:"
-msgstr "(B<open>(2)  や B<mkdir>(2)  などにより) 新しいファイルが作成されるとき、 その所有者は呼び出したプロセスのファイルシステムユーザ ID と 同じに設定される。 そのファイルのグループはいくつかの要因により決定される。 その要因としては、 ファイルシステムの種類、そのファイルシステムのマウント時に 使用されたオプション、親ディレクトリで set-group-ID 許可ビットが 有効になっているどうか、がある。 ファイルシステムが B<mount>(8)  オプションの I<-o\\ grpid> (I<-o\\ bsdgroups> も同義語) と I<-o\\ nogrpid> (I<-o sysvgroups> も同義語) に対応している場合、ルールは以下の通りとなる。"
+msgstr "(B<open>(2)  や B<mkdir>(2)  などにより) 新しいファイルが作成されるとき、 その所有者は呼び出したプロセスのファイルシステムユーザ ID と 同じに設定される。 そのファイルのグループはいくつかの要因により決定される。 その要因としては、 ファイルシステムの種類、そのファイルシステムのマウント時に 使用されたオプション、親ディレクトリで set-group-ID 許可ビットが 有効になっているどうか、がある。 ファイルシステムが B<mount>(8)  オプションの I<-o\\ grpid> (I<-o\\ bsdgroups> も同義語) と I<-o\\ nogrpid> (I<-o sysvgroups> も同義語) に対応している場合、ルールは以下の通りとなる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chown.2:358
@@ -2196,7 +2196,7 @@ msgstr "歴史的な詳細"
 msgid "The original Linux B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>()  system calls supported only 16-bit user and group IDs.  Subsequently, Linux 2.4 added B<chown32>(), B<fchown32>(), and B<lchown32>(), supporting 32-bit IDs.  The glibc B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>()  wrapper functions transparently deal with the variations across kernel versions."
 msgstr ""
 "元々の Linux の B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>() システムコールは、\n"
-"16 ビットのユーザ ID とグループ ID だけに対応していた。\n"
+"16 ビットのユーザ ID とグループ ID だけに対応していた。\n"
 "その後、 32 ビットの ID に対応した B<chown32>(), B<fchown32>(), B<lchown32>()\n"
 "が Linux 2.4 で追加された。\n"
 "B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>() の glibc のラッパー関数は、\n"
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Linux の 2.1.81 より前のバージョン (特に 2.1.46 以前) で
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/chown.2:451
 msgid "The following program changes the ownership of the file named in its second command-line argument to the value specified in its first command-line argument.  The new owner can be specified either as a numeric user ID, or as a username (which is converted to a user ID by using B<getpwnam>(3)  to perform a lookup in the system password file)."
-msgstr "以下のプログラムは、 二つ目のコマンドライン引き数で指定された名前のファイルの所有者を、 一つ目のコマンドライン引き数で指定された値に変更する。 新しい所有者は、数字のユーザ ID かユーザ名のいずれかで指定できる (ユーザ名で指定した場合には、 B<getpwnam>(3)  を使ってシステムのパスワードファイルの検索が行われ、 ユーザ ID への変換が行われる)。"
+msgstr "以下のプログラムは、 二つ目のコマンドライン引き数で指定された名前のファイルの所有者を、 一つ目のコマンドライン引き数で指定された値に変更する。 新しい所有者は、数字のユーザー ID かユーザー名のいずれかで指定できる (ユーザー名で指定した場合には、 B<getpwnam>(3)  を使ってシステムのパスワードファイルの検索が行われ、 ユーザー ID への変換が行われる)。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/chown.2:451
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "B<close>()  の返り値のチェックはよく省略されるが、 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/close.2:116
 msgid "A successful close does not guarantee that the data has been successfully saved to disk, as the kernel defers writes.  It is not common for a filesystem to flush the buffers when the stream is closed.  If you need to be sure that the data is physically stored, use B<fsync>(2).  (It will depend on the disk hardware at this point.)"
-msgstr "クローズに成功しても、データがディスクに保存されたかどうかは 保証されない (カーネルが書きこみを遅延させることがあるためである)。 ストリームがクローズされるときにバッファをフラッシュするかどうかは、 ファイルシステムによって異なる。 データが物理的に保存されることを保証する必要がある場合には、 B<fsync>(2)  を使用すること (B<fsync>(3)  を行った時点で、データの保存はディスクのハードウェアに依存する 問題となる)。"
+msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81«æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯ ä¿\9d証ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84 (ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81\8cæ\9b¸ã\81\8dã\81\93ã\81¿ã\82\92é\81\85延ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82 ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81\8cã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8cç\89©ç\90\86ç\9a\84ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ä¿\9d証ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<fsync>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ (B<fsync>(3)  ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¿\9då­\98ã\81¯ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\83\8fã\83¼ã\83\89ã\82¦ã\82§ã\82¢ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8b å\95\8fé¡\8cã\81¨ã\81ªã\82\8b\80\82"
 
 #.  Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200
 #.  From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org>
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr "B<crypt>()  はパスワード暗号化関数である。 鍵探索の
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:65
 msgid "I<key> is a user's typed password."
-msgstr "I<key> はユーザが入力するパスワードである。"
+msgstr "I<key> ã\81¯ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cå\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:71
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr "I<salt> は集合 [B<a-zA-Z0-9./>] から選ばれた 2 文字の文字
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:82
 msgid "By taking the lowest 7 bits of each of the first eight characters of the I<key>, a 56-bit key is obtained.  This 56-bit key is used to encrypt repeatedly a constant string (usually a string consisting of all zeros).  The returned value points to the encrypted password, a series of 13 printable ASCII characters (the first two characters represent the salt itself).  The return value points to static data whose content is overwritten by each call."
-msgstr "I<key> ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81® 8 æ\96\87å­\97ã\81®å\90\84æ\96\87å­\97ã\81\8bã\82\89ä¸\8bä½\8d 7 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\81¨ã\81£ã\81¦ 56 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®é\8dµã\81\8cå¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® 56 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®é\8dµã\81¯ç\89¹å®\9aã\81®æ\96\87å­\97å\88\97\81µã\81¤ã\81\86ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦ 0 ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97)  ã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¯æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\80\8113 ã\81®å\8d°å­\97å\8f¯è\83½ã\81ª ASCII æ\96\87å­\97 ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\82\8b\9c\80å\88\9dã\81® 2 æ\96\87å­\97ã\81¯ salt ã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®)ã\80\82 è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¯ã\80\81é\96¢æ\95°å\91¼å\87ºã\81\97ã\81®ã\81\9fã\81³ã\81«ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9d\99ç\9a\84ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿である。"
+msgstr "I<key> ã\81®æ\9c\80å\88\9dã\81® 8 æ\96\87å­\97ã\81®å\90\84æ\96\87å­\97ã\81\8bã\82\89ä¸\8bä½\8d 7 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\81¨ã\81£ã\81¦ 56 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®é\8dµã\81\8cå¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® 56 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®é\8dµã\81¯ç\89¹å®\9aã\81®æ\96\87å­\97å\88\97\81µã\81¤ã\81\86ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦ 0 ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97)  ã\82\92ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ç\94¨ã\81\84ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82 è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¯æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\80\8113 ã\81®å\8d°å­\97å\8f¯è\83½ã\81ª ASCII æ\96\87å­\97 ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\82\8b\9c\80å\88\9dã\81® 2 æ\96\87å­\97ã\81¯ salt ã\81\9dã\81®ã\82\82ã\81®)ã\80\82 è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¯ã\80\81é\96¢æ\95°å\91¼å\87ºã\81\97ã\81®ã\81\9fã\81³ã\81«ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bé\9d\99ç\9a\84ã\81ªã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:84
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "DES アルゴリズムにはいくつかの癖があり、それによ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:120
 msgid "B<crypt_r>()  is a reentrant version of B<crypt>().  The structure pointed to by I<data> is used to store result data and bookkeeping information.  Other than allocating it, the only thing that the caller should do with this structure is to set I<data-E<gt>initialized> to zero before the first call to B<crypt_r>()."
-msgstr "B<crypt_r>()  は B<crypt>()  の再入可能版である。 I<data> で示される構造体は結果データの保存と情報の管理に使われる。 この構造体に対して(メモリを割り当てること以外に)呼び出し元がするべき唯一の ことは、 B<crypt_r>()  の初回の呼び出しの前に I<data-E<gt>initialized> をゼロにすることだけである。"
+msgstr "B<crypt_r>()  ã\81¯ B<crypt>()  ã\81®å\86\8då\85¥å\8f¯è\83½ç\89\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<data> ã\81§ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯çµ\90æ\9e\9cã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¿\9då­\98ã\81¨æ\83\85å ±ã\81®ç®¡ç\90\86ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦(ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ä»¥å¤\96ã\81«)å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cã\81\99ã\82\8bã\81¹ã\81\8då\94¯ä¸\80ã\81® ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81 B<crypt_r>()  ã\81®å\88\9då\9b\9eã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®å\89\8dã\81« I<data-E<gt>initialized> ã\82\92ã\82¼ã\83­ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:123
@@ -3562,7 +3562,7 @@ msgstr "これらの関数は、64 ビットのメッセージの暗号化と復
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/encrypt.3:80
 msgid "The B<encrypt>()  function modifies the passed buffer, encoding if I<edflag> is 0, and decoding if 1 is being passed.  Like the I<key> argument, also I<block> is a bit vector representation of the actual value that is encoded.  The result is returned in that same vector."
-msgstr "B<encrypt>()  関数は、 I<edflag> が 0 の場合は暗号化し、1 が渡された場合は復号化するというように、 渡されたバッファを変更する。 引き数 I<key> と同様に、 I<block> はエンコードされた実際の値を表現するビットの配列である。 結果はこの同じ配列を使って返される。"
+msgstr "B<encrypt>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\80\81 I<edflag> ã\81\8c 0 ã\81®å ´å\90\88ã\81¯æ\9a\97å\8f·å\8c\96ã\81\97ã\80\811 ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81¯å¾©å\8f·å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81 æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 å¼\95ã\81\8dæ\95° I<key> ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81 I<block> ã\81¯ã\82¨ã\83³ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9få®\9fé\9a\9bã\81®å\80¤ã\82\92表ç\8f¾ã\81\99ã\82\8bã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81®é\85\8då\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 çµ\90æ\9e\9cã\81¯ã\81\93ã\81®å\90\8cã\81\98é\85\8då\88\97ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/encrypt.3:90
@@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr "ENVIRON"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:37
 msgid "environ - user environment"
-msgstr "environ - ユーザ環境"
+msgstr "environ - ユーザ環境"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:40
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "B<extern char **>I<environ>B<;>\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:56
 msgid "The variable I<environ> points to an array of pointers to strings called the \"environment\".  The last pointer in this array has the value NULL.  (This variable must be declared in the user program, but is declared in the header file I<E<lt>unistd.hE<gt>> if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro is defined.)  This array of strings is made available to the process by the B<exec>(3)  call that started the process."
-msgstr "å¤\89æ\95° I<environ> ã\81¯ã\80\8cç\92°å¢\83 (environment)ã\80\8dã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®é\85\8då\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\85\8då\88\97ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿の値は NULL である。 (この変数はユーザープログラムで宣言しなければならないが、 機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> が定義されていればヘッダーファイル I<E<lt>unistd.hE<gt>> で宣言される)。 この文字列配列は、 プロセスを起動する B<exec>(3)  によって、その起動されたプロセスで利用できるようになる。"
+msgstr "å¤\89æ\95° I<environ> ã\81¯ã\80\8cç\92°å¢\83 (environment)ã\80\8dã\81¨å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8bæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®é\85\8då\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®é\85\8då\88\97ã\81®æ\9c\80å¾\8cã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼の値は NULL である。 (この変数はユーザープログラムで宣言しなければならないが、 機能検査マクロ B<_GNU_SOURCE> が定義されていればヘッダーファイル I<E<lt>unistd.hE<gt>> で宣言される)。 この文字列配列は、 プロセスを起動する B<exec>(3)  によって、その起動されたプロセスで利用できるようになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:61
@@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "B<USER>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:64
 msgid "The name of the logged-in user (used by some BSD-derived programs)."
-msgstr "ユーザのログイン名 (BSD 起源のプログラムなどによって使用される)。"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³å\90\8d (BSD èµ·æº\90ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81ªã\81©ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/environ.7:64
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr "B<LOGNAME>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:67
 msgid "The name of the logged-in user (used by some System-V derived programs)."
-msgstr "ユーザのログイン名(System V 起源のプログラムなどによって使用される)。"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³å\90\8d(System V èµ·æº\90ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81ªã\81©ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/environ.7:67
@@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "B<HOME>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:73
 msgid "A user's login directory, set by B<login>(1)  from the password file B<passwd>(5)."
-msgstr "ユーザのログインディレクトリ。 B<login>(1)  がパスワードファイル B<passwd>(5)  から取得して設定する。"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\80\82 B<login>(1)  ã\81\8cã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« B<passwd>(5)  ã\81\8bã\82\89å\8f\96å¾\97ã\81\97ã\81¦è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/environ.7:73
@@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "B<LANG>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:91
 msgid "The name of a locale to use for locale categories when not overridden by B<LC_ALL> or more specific environment variables such as B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME> (see B<locale>(7)  for further details of the B<LC_*> environment variables)."
-msgstr "ロケールの各カテゴリで使用されるロケールの名前。B<LC_ALL> や、 より狭い範囲を対象とする環境変数 (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME> など)  によって上書きされることもある (B<LC_*> 環境変数のさらなる詳細は B<locale>(7) 参照)。"
+msgstr "ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81®å\90\84ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ªã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81®å\90\8då\89\8dã\80\82B<LC_ALL> ã\82\84ã\80\81 ã\82\88ã\82\8aç\8b­ã\81\84ç¯\84å\9b²ã\82\92対象ã\81¨ã\81\99ã\82\8bç\92°å¢\83å¤\89æ\95° (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME> ã\81ªã\81©)  ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8b (B<LC_*> ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\81®ã\81\95ã\82\89ã\81ªã\82\8b詳細ã\81¯ B<locale>(7) å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/environ.7:91
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgstr "B<TMPDIR> は、 B<tmpnam>(3) などのルーチンによって作成さ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:168
 msgid "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> and other LD_* variables influence the behavior of the dynamic loader/linker."
-msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> ã\81ªã\81©ã\81® LD_* å¤\89æ\95°ã\81¯ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82«の動作に影響する。"
+msgstr "B<LD_LIBRARY_PATH>, B<LD_PRELOAD> ã\81ªã\81©ã\81® LD_* å¤\89æ\95°ã\81¯ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼の動作に影響する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:172
@@ -3928,7 +3928,7 @@ msgstr "2013-09-25"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/euidaccess.3:28
 msgid "euidaccess, eaccess - check effective user's permissions for a file"
-msgstr "euidaccess, eaccess - ファイルへのアクセス権を実効ユーザでチェックする"
+msgstr "euidaccess, eaccess - ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©ã\82\92å®\9få\8a¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/euidaccess.3:32
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/euidaccess.3:47
 msgid "Like B<access>(2), B<euidaccess>()  checks permissions and existence of the file identified by its argument I<pathname>.  However, whereas B<access>(2)  performs checks using the real user and group identifiers of the process, B<euidaccess>()  uses the effective identifiers."
-msgstr "B<access>(2)  と同様、 B<euidaccess>()  は引き数 I<pathname> で指定されたファイルの許可 (permission) と存在のチェックを行う。 B<access>(2)  はプロセスの実 (real) ユーザID / 実グループID を用いてチェックを行うのに対し、 B<euidaccess>()  は実効 (effective) ID を用いる。"
+msgstr "B<access>(2)  と同様、 B<euidaccess>()  は引き数 I<pathname> で指定されたファイルの許可 (permission) と存在のチェックを行う。 B<access>(2)  はプロセスの実 (real) ユーザID / 実グループID を用いてチェックを行うのに対し、 B<euidaccess>()  は実効 (effective) ID を用いる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/euidaccess.3:53
@@ -4090,17 +4090,17 @@ msgstr "これらの関数の最初の引き数は、実行されるファイル
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:107
 msgid "The I<const char\\ *arg> and subsequent ellipses in the B<execl>(), B<execlp>(), and B<execle>()  functions can be thought of as I<arg0>, I<arg1>, \\&..., I<argn>.  Together they describe a list of one or more pointers to null-terminated strings that represent the argument list available to the executed program.  The first argument, by convention, should point to the filename associated with the file being executed.  The list of arguments I<must> be terminated by a null pointer, and, since these are variadic functions, this pointer must be cast I<(char\\ *) NULL>."
-msgstr "é\96¢æ\95° B<execl>(), B<execlp>(), B<execle>()  ã\81® I<const char\\ *arg> ã\81¨ã\81\9dã\82\8cã\81«ç¶\9aã\81\8fç\9c\81ç\95¥é\83¨å\88\86ã\81¯ I<arg0>, I<arg1>, \\&..., I<argn> ã\81¨ã\81¿ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81«ã\81¯ã\80\81å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªå¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b (å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ ã\83\8cã\83«ã\81§çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\82\89æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82 æ\85£ç¿\92ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯å¿\85ã\81\9a NULL ã\81§çµ\82ã\82\8fã\82\89ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯å\8f¯å¤\89é\95·å¼\95ã\81\8dæ\95°é\96¢æ\95°ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿は I<(char\\ *) NULL> とキャストしなければならない。"
+msgstr "é\96¢æ\95° B<execl>(), B<execlp>(), B<execle>()  ã\81® I<const char\\ *arg> ã\81¨ã\81\9dã\82\8cã\81«ç¶\9aã\81\8fç\9c\81ç\95¥é\83¨å\88\86ã\81¯ I<arg0>, I<arg1>, \\&..., I<argn> ã\81¨ã\81¿ã\81ªã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81«ã\81¯ã\80\81å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªå¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8b (å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ ã\83\8cã\83«ã\81§çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\82\89æ§\8bæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82 æ\85£ç¿\92ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯å¿\85ã\81\9a NULL ã\81§çµ\82ã\82\8fã\82\89ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯å\8f¯å¤\89é\95·å¼\95ã\81\8dæ\95°é\96¢æ\95°ã\81ªã\81®ã\81§ã\80\81 ã\81\93ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼は I<(char\\ *) NULL> とキャストしなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:120
 msgid "The B<execv>(), B<execvp>(), and B<execvpe>()  functions provide an array of pointers to null-terminated strings that represent the argument list available to the new program.  The first argument, by convention, should point to the filename associated with the file being executed.  The array of pointers I<must> be terminated by a null pointer."
-msgstr "é\96¢æ\95° B<execv>(), B<execvp>(), B<execvpe>()  ã\81¯ã\80\81å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªå¼\95ã\81\8dæ\95°ã\83ªã\82¹ã\83\88 (ã\83\8cã\83«ã\81§çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81® ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®é\85\8då\88\97) ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«æ¸¡ã\81\99ã\80\82 æ\85£ç¿\92ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81¸ ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿の配列は必ず NULL で終わらなければならない。"
+msgstr "é\96¢æ\95° B<execv>(), B<execvp>(), B<execvpe>()  ã\81¯ã\80\81å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªå¼\95ã\81\8dæ\95°ã\83ªã\82¹ã\83\88 (ã\83\8cã\83«ã\81§çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81® ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®é\85\8då\88\97) ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81«æ¸¡ã\81\99ã\80\82 æ\85£ç¿\92ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81¸ ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼の配列は必ず NULL で終わらなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/exec.3:137
 msgid "The B<execle>()  and B<execvpe>()  functions allow the caller to specify the environment of the executed program via the argument I<envp>.  The I<envp> argument is an array of pointers to null-terminated strings and I<must> be terminated by a null pointer.  The other functions take the environment for the new process image from the external variable I<environ> in the calling process."
-msgstr "é\96¢æ\95° B<execle>(), B<execvpe>()  ã\81§ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cå¼\95ã\81\8dæ\95° I<envp> çµ\8cç\94±å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ç\92°å¢\83ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 I<envp> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81NULL ã\81§çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®é\85\8då\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿で終わらなければならない。 他の関数では、呼び出し元のプロセスの外部変数 B<environ> から新しいプロセス用の環境を与える。"
+msgstr "é\96¢æ\95° B<execle>(), B<execvpe>()  ã\81§ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cå¼\95ã\81\8dæ\95° I<envp> çµ\8cç\94±å®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81®ç\92°å¢\83ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 I<envp> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81NULL ã\81§çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®é\85\8då\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼で終わらなければならない。 他の関数では、呼び出し元のプロセスの外部変数 B<environ> から新しいプロセス用の環境を与える。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man3/exec.3:137
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "B<#!> I<interpreter >[optional-arg]\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:59
 msgid "For details of the latter case, see \"Interpreter scripts\" below."
-msgstr "å¾\8cè\80\85ã\81®è©³ç´°ã\81¯ã\80\81å¾\8cã\82\8dã\81®ã\80\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプト」の節を参照のこと。"
+msgstr "å¾\8cè\80\85ã\81®è©³ç´°ã\81¯ã\80\81å¾\8cã\82\8dã\81®ã\80\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプト」の節を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:68
@@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr ""
 "ファイル名を含めることになっている。\n"
 "I<envp> は文字列の配列であり、伝統的に B<key=value> の形式をしており、\n"
 "新しいプログラムの環境変数として渡される。\n"
-"I<argv> と I<envp> はいずれものヌルポインタで終わっている必要がある。\n"
+"I<argv> ã\81¨ I<envp> ã\81¯ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82ã\81®ã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§çµ\82ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82\n"
 "引き数配列と環境変数は、呼び出されたプログラムの main 関数を\n"
 "以下のように定義することによってアクセス可能になる。"
 
@@ -4242,26 +4242,26 @@ msgstr "元のプログラムが ptrace されている場合、 B<execve>()  
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:98
 msgid "If the set-user-ID bit is set on the program file pointed to by I<filename>, and the underlying filesystem is not mounted I<nosuid> (the B<MS_NOSUID> flag for B<mount>(2)), and the calling process is not being ptraced, then the effective user ID of the calling process is changed to that of the owner of the program file.  Similarly, when the set-group-ID bit of the program file is set the effective group ID of the calling process is set to the group of the program file."
-msgstr "I<filename> で指定されたプログラムファイルに set-user-ID ビットが設定されており、 ファイルが存在するファイルシステムが I<nosuid> (B<mount>(2)  の B<MS_NOSUID> フラグ) でマウントされておらず、 呼び出したプロセスが ptrace されていない場合、 呼び出したプロセスの実効 (effective) ユーザ ID は プログラムファイルの所有者 (owner) に変更される。 同様に、プログラムファイルに set-group-ID ビットが設定されていた場合、 呼び出したプロセスの有効グループ ID は プログラムファイルのグループに変更される。"
+msgstr "I<filename> で指定されたプログラムファイルに set-user-ID ビットが設定されており、 ファイルが存在するファイルシステムが I<nosuid> (B<mount>(2)  の B<MS_NOSUID> フラグ) でマウントされておらず、 呼び出したプロセスが ptrace されていない場合、 呼び出したプロセスの実効 (effective) ユーザ ID は プログラムファイルの所有者 (owner) に変更される。 同様に、プログラムファイルに set-group-ID ビットが設定されていた場合、 呼び出したプロセスの有効グループ ID は プログラムファイルのグループに変更される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:103
 msgid "The effective user ID of the process is copied to the saved set-user-ID; similarly, the effective group ID is copied to the saved set-group-ID.  This copying takes place after any effective ID changes that occur because of the set-user-ID and set-group-ID permission bits."
-msgstr "プロセスの実効ユーザ ID は保存 (saved) set-user-ID にコピーされる。 同様に、実効グループ ID は保存 set-group-ID にコピーされる。 このコピーは、set-user-ID / set-group-ID 許可ビットにより発生する 実効 ID の変更後に行われる。"
+msgstr "プロセスの実効ユーザ ID は保存 (saved) set-user-ID にコピーされる。 同様に、実効グループ ID は保存 set-group-ID にコピーされる。 このコピーは、set-user-ID / set-group-ID 許可ビットにより発生する 実効 ID の変更後に行われる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:111
 msgid "If the executable is an a.out dynamically linked binary executable containing shared-library stubs, the Linux dynamic linker B<ld.so>(8)  is called at the start of execution to bring needed shared libraries into memory and link the executable with them."
-msgstr "実行ファイルが動的リンクされた a.out 実行形式で、共有ライブラリの スタブを含むものだった場合、実行の開始時に Linux の ダイナミックリンカ B<ld.so>(8)  が呼び出され、必要な共有ライブラリをメモリに読み込んでリンクを行う。"
+msgstr "実行ファイルが動的リンクされた a.out 実行形式で、共有ライブラリの スタブを含むものだった場合、実行の開始時に Linux の ダイナミックリンカー B<ld.so>(8)  が呼び出され、必要な共有ライブラリをメモリーに読み込んでリンクを行う。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:118
 msgid "If the executable is a dynamically linked ELF executable, the interpreter named in the PT_INTERP segment is used to load the needed shared libraries.  This interpreter is typically I</lib/ld-linux.so.2> for binaries linked with glibc."
 msgstr ""
 "実行ファイルがダイナミックリンクされた ELF 実行形式だった場合、\n"
-"PT_INTERP ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿が必要な 共有ライブラリ\n"
+"PT_INTERP ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼が必要な 共有ライブラリ\n"
 "(shared library) を読み込むのに使用される。\n"
-"é\80\9a常ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿は glibc をリンクしたバイナリでは\n"
+"é\80\9a常ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼は glibc をリンクしたバイナリでは\n"
 "I</lib/ld-linux.so.2> である。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4282,17 +4282,17 @@ msgstr "代替シグナルスタックはどれも保持されない (B<sigaltst
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:132
 msgid "Memory mappings are not preserved (B<mmap>(2))."
-msgstr "メモリマッピングは保持されない (B<mmap>(2))。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84 (B<mmap>(2))ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:135
 msgid "Attached System\\ V shared memory segments are detached (B<shmat>(2))."
-msgstr "付加された (attached) System\\ V 共有メモリセグメントは分離される (B<shmat>(2))。"
+msgstr "ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9f (attached) System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯å\88\86é\9b¢ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (B<shmat>(2))ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:138
 msgid "POSIX shared memory regions are unmapped (B<shm_open>(3))."
-msgstr "POSIX 共有メモリ領域はマッピングを解除される (B<shm_open>(3))。"
+msgstr "POSIX 共有メモリ領域はマッピングを解除される (B<shm_open>(3))。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:141
@@ -4307,7 +4307,7 @@ msgstr "オープンされた POSIX 名前付きセマフォはいずれもク
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:147
 msgid "POSIX timers are not preserved (B<timer_create>(2))."
-msgstr "POSIX タイマは保持されない (B<timer_create>(2))。"
+msgstr "POSIX ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84 (B<timer_create>(2))ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:150
@@ -4317,12 +4317,12 @@ msgstr "オープンされたディレクトリストリームはいずれもク
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:154
 msgid "Memory locks are not preserved (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))."
-msgstr "メモリロックは保持されない (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84 (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:158
 msgid "Exit handlers are not preserved (B<atexit>(3), B<on_exit>(3))."
-msgstr "終了 (exit) ハンドラは保持されない (B<atexit>(3), B<on_exit>(3))。"
+msgstr "çµ\82äº\86 (exit) ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84 (B<atexit>(3), B<on_exit>(3))ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:161
@@ -4406,17 +4406,17 @@ msgstr "デフォルトでは、ファイルディスクリプターは B<execve
 #: build/C/man2/execve.2:258 build/C/man2/execve.2:528
 #, no-wrap
 msgid "Interpreter scripts"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプト"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプト"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:261
 msgid "An interpreter script is a text file that has execute permission enabled and whose first line is of the form:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプトとは、実行許可が有効になっていて、 最初の行が以下の形になっているテキストファイルのことである。"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプトとは、実行許可が有効になっていて、 最初の行が以下の形になっているテキストファイルのことである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:279
 msgid "The I<interpreter> must be a valid pathname for an executable which is not itself a script.  If the I<filename> argument of B<execve>()  specifies an interpreter script, then I<interpreter> will be invoked with the following arguments:"
-msgstr "I<interpreter> ã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81 ã\81\9dã\82\8cè\87ªèº«ã\81\8cã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<execve>()  ã\81® I<filename> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプトを指定している場合、 I<interpreter> は以下の引き数で起動される。"
+msgstr "I<interpreter> ã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81 ã\81\9dã\82\8cè\87ªèº«ã\81\8cã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<execve>()  ã\81® I<filename> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプトを指定している場合、 I<interpreter> は以下の引き数で起動される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:283
@@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "ほとんどの UNIX の実装は、新しいプログラムに渡すこ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:319
 msgid "On Linux prior to kernel 2.6.23, the memory used to store the environment and argument strings was limited to 32 pages (defined by the kernel constant B<MAX_ARG_PAGES>).  On architectures with a 4-kB page size, this yields a maximum size of 128 kB."
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.23 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81® Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\81¨å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97群ã\82\92 æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¯ 32 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9f (32 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å®\9aæ\95° B<MAX_ARG_PAGES> ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c 4 kB ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£では、 最大サイズは 128 kB ということになる。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.23 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81® Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\81¨å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97群ã\82\92 æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¯ 32 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9f (32 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å®\9aæ\95° B<MAX_ARG_PAGES> ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c 4 kB ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼では、 最大サイズは 128 kB ということになる。"
 
 #.  For some background on the changes to ARG_MAX in kernels 2.6.23 and
 #.  2.6.25, see:
@@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "カーネル 2.6.23 より前の Linux では、環境変数と引き数
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:355
 msgid "On kernel 2.6.23 and later, most architectures support a size limit derived from the soft B<RLIMIT_STACK> resource limit (see B<getrlimit>(2))  that is in force at the time of the B<execve>()  call.  (Architectures with no memory management unit are excepted: they maintain the limit that was in effect before kernel 2.6.23.)  This change allows programs to have a much larger argument and/or environment list.  For these architectures, the total size is limited to 1/4 of the allowed stack size.  (Imposing the 1/4-limit ensures that the new program always has some stack space.)  Since Linux 2.6.25, the kernel places a floor of 32 pages on this size limit, so that, even when B<RLIMIT_STACK> is set very low, applications are guaranteed to have at least as much argument and environment space as was provided by Linux 2.6.23 and earlier.  (This guarantee was not provided in Linux 2.6.23 and 2.6.24.)  Additionally, the limit per string is 32 pages (the kernel constant B<MAX_ARG_STRLEN>), and the maximum number of strings is 0x7FFFFFFF."
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.23 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81 B<execve>()  ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ä¸\8aé\99\90 B<RLIMIT_STACK> ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81\9fã\82µã\82¤ã\82ºä¸\8aé\99\90ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\82\8b (ã\83¡ã\83¢ã\83ªç®¡ç\90\86ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88 (MMU) ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81¯ä¸\8aè¨\98ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81® ä¾\8bå¤\96ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.23 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81¨ å\90\8cã\81\98ä¸\8aé\99\90ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£では、合計サイズは許可されたスタックサイズの 1/4 に制限されている (1/4 の上限を設けているのは、新しいプログラムが必ずある程度の スタック空間を持てることを保証するためである)。 Linux 2.6.25 以降では、カーネルはこのサイズ上限に 32 ページの下限を 設けている。これにより、 B<RLIMIT_STACK> が非常に小さく設定された場合でも、アプリケーションが少なくとも Linux 2.6.23 以前で提供されていたのと同じ大きさの引き数と環境変数の空間 と同じだけは確保できることが保証されている (この最低限の保証は Linux 2.6.23 と 2.6.24 では提供されていない)。 また、各文字列の上限は 32 ページ (カーネル定数 B<MAX_ARG_STRLEN>)  で、文字列数の最大値は 0x7FFFFFFF である。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.23 ä»¥é\99\8dã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81 B<execve>()  ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81§é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83ªã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\82½ã\83\95ã\83\88ä¸\8aé\99\90 B<RLIMIT_STACK> ã\81«å\9fºã\81¥ã\81\84ã\81\9fã\82µã\82¤ã\82ºä¸\8aé\99\90ã\81\8c使ã\82\8fã\82\8cã\82\8b (ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ç®¡ç\90\86ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88 (MMU) ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81¯ä¸\8aè¨\98ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81® ä¾\8bå¤\96ã\81§ã\81\82ã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.23 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81¨ å\90\8cã\81\98ä¸\8aé\99\90ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼では、合計サイズは許可されたスタックサイズの 1/4 に制限されている (1/4 の上限を設けているのは、新しいプログラムが必ずある程度の スタック空間を持てることを保証するためである)。 Linux 2.6.25 以降では、カーネルはこのサイズ上限に 32 ページの下限を 設けている。これにより、 B<RLIMIT_STACK> が非常に小さく設定された場合でも、アプリケーションが少なくとも Linux 2.6.23 以前で提供されていたのと同じ大きさの引き数と環境変数の空間 と同じだけは確保できることが保証されている (この最低限の保証は Linux 2.6.23 と 2.6.24 では提供されていない)。 また、各文字列の上限は 32 ページ (カーネル定数 B<MAX_ARG_STRLEN>)  で、文字列数の最大値は 0x7FFFFFFF である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:361
@@ -4482,17 +4482,17 @@ msgstr "環境変数 (I<envp>)  と引き数リスト (I<argv>)  の合計バイ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:376
 msgid "Search permission is denied on a component of the path prefix of I<filename> or the name of a script interpreter.  (See also B<path_resolution>(7).)"
-msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿名の構成要素に検索許可 (search permission)  が与えられていない (B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
+msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼名の構成要素に検索許可 (search permission)  が与えられていない (B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:379
 msgid "The file or a script interpreter is not a regular file."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿が通常ファイル (regular file)  でない。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼が通常ファイル (regular file)  でない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:382
 msgid "Execute permission is denied for the file or a script or ELF interpreter."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿に 実行許可 (execute permission) が与えられていない。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼に 実行許可 (execute permission) が与えられていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:386
@@ -4514,12 +4514,12 @@ msgstr "B<set*uid>() のいずれかの呼び出しでプロセスの実 UID が
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:404
 msgid "I<filename> or one of the pointers in the vectors I<argv> or I<envp> points outside your accessible address space."
-msgstr "I<filename> または配列 I<argv> か I<envp> のポインタの一つがアクセス可能なアドレス空間の外を指している。"
+msgstr "I<filename> ã\81¾ã\81\9fã\81¯é\85\8då\88\97 I<argv> ã\81\8b I<envp> ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹å\8f¯è\83½ã\81ªã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®å¤\96ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:408
 msgid "An ELF executable had more than one PT_INTERP segment (i.e., tried to name more than one interpreter)."
-msgstr "ELF å®\9fè¡\8cå½¢å¼\8fã\81§è¤\87æ\95°ã\81® PT_INTERP ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿を指定した。)"
+msgstr "ELF å®\9fè¡\8cå½¢å¼\8fã\81§è¤\87æ\95°ã\81® PT_INTERP ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼を指定した。)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/execve.2:411 build/C/man2/truncate.2:149
@@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr "B<EISDIR>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:414
 msgid "An ELF interpreter was a directory."
-msgstr "ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿がディレクトリだった。"
+msgstr "ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼がディレクトリだった。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/execve.2:414
@@ -4541,12 +4541,12 @@ msgstr "B<ELIBBAD>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:417
 msgid "An ELF interpreter was not in a recognized format."
-msgstr "ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿が理解できるフォーマットでなかった。"
+msgstr "ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼が理解できるフォーマットでなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:422
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<filename> or the name of a script or ELF interpreter."
-msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿を解決する際に遭遇した シンボリックリンクが多過ぎる。"
+msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼を解決する際に遭遇した シンボリックリンクが多過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:425
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム全体の上限
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:438
 msgid "The file I<filename> or a script or ELF interpreter does not exist, or a shared library needed for file or interpreter cannot be found."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<filename> ã\81\8bã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿が存在しない。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<filename> ã\81\8bã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼が存在しない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/execve.2:438 build/C/man2/uselib.2:70
@@ -4585,22 +4585,22 @@ msgstr "B<ENOEXEC>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:443
 msgid "An executable is not in a recognized format, is for the wrong architecture, or has some other format error that means it cannot be executed."
-msgstr "実行ファイルが理解できない形式であるか、違うアーキテクチャのものか、 その他のフォーマットエラーにより実行ができなかった。"
+msgstr "å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cç\90\86解ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å½¢å¼\8fã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\8bã\80\81é\81\95ã\81\86ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81\8bã\80\81 ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\88ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå®\9fè¡\8cã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:451
 msgid "A component of the path prefix of I<filename> or a script or ELF interpreter is not a directory."
-msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿の構成要素がディレクトリでない。"
+msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼の構成要素がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:457
 msgid "The filesystem is mounted I<nosuid>, the user is not the superuser, and the file has the set-user-ID or set-group-ID bit set."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c I<nosuid> ã\81§ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82でなく、 ファイルに set-user-ID あるいは set-group-ID ビットが設定されている。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8c I<nosuid> ã\81§ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼でなく、 ファイルに set-user-ID あるいは set-group-ID ビットが設定されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:461
 msgid "The process is being traced, the user is not the superuser and the file has the set-user-ID or set-group-ID bit set."
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82でなく、 ファイルに set-user-ID あるいは set-group-ID ビットが設定されている。"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼でなく、 ファイルに set-user-ID あるいは set-group-ID ビットが設定されている。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:464
@@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "set-user-id プロセスと set-group-ID プロセスは B<ptrace>(2)  
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:502
 msgid "The result of mounting a filesystem I<nosuid> varies across Linux kernel versions: some will refuse execution of set-user-ID and set-group-ID executables when this would give the user powers she did not have already (and return B<EPERM>), some will just ignore the set-user-ID and set-group-ID bits and B<exec>()  successfully.  On Linux, I<argv> and I<envp> can be specified as NULL.  In both cases, this has the same effect as specifying the argument as a pointer to a list containing a single null pointer.  B<Do not take advantage of this misfeature!> It is nonstandard and nonportable: on most other UNIX systems doing this will result in an error (B<EFAULT>)."
-msgstr "ファイルシステムを I<nosuid> でマウントした場合に set-user-ID/set-group-ID の実行ファイルを どの様に扱うかは、Linux カーネルのバージョンによって異なる: あるバージョンでは、すでに必要な権限を持っている場合を除いて、 その実行を拒否する (そして B<EPERM> を返す)。別のあるバージョンでは set-user-ID/set-group-ID ビットのみを無視し B<exec>()  は成功する。 Linux では、 I<argv> と I<envp> に NULL を指定することができる。 どちらに NULL を指定した場合も、 これらの引き数にヌルポインタ 1 個だけを含むリストへのポインタを指定したのと同じ効果を持つ。 B<「この間違った機能を利用しないこと」>。 これは非標準で、移植性もない。 他のほとんどの UNIX システムでは、これを行うとエラー (B<EFAULT>)  になる。"
+msgstr "ファイルシステムを I<nosuid> でマウントした場合に set-user-ID/set-group-ID の実行ファイルを どの様に扱うかは、Linux カーネルのバージョンによって異なる: あるバージョンでは、すでに必要な権限を持っている場合を除いて、 その実行を拒否する (そして B<EPERM> を返す)。別のあるバージョンでは set-user-ID/set-group-ID ビットのみを無視し B<exec>()  は成功する。 Linux では、 I<argv> と I<envp> に NULL を指定することができる。 どちらに NULL を指定した場合も、 これらの引き数にヌルポインター 1 個だけを含むリストへのポインターを指定したのと同じ効果を持つ。 B<「この間違った機能を利用しないこと」>。 これは非標準で、移植性もない。 他のほとんどの UNIX システムでは、これを行うとエラー (B<EFAULT>)  になる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:513
@@ -4643,14 +4643,14 @@ msgstr "B<execve>() が失敗するほとんどの場合、 制御は元の実
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:531
 msgid "A maximum line length of 127 characters is allowed for the first line in an interpreter scripts."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプトの 1行目に許されている文字数は、 最大 127 文字である。"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプトの 1行目に許されている文字数は、 最大 127 文字である。"
 
 #.  e.g., Solaris 8
 #.  e.g., FreeBSD before 6.0, but not FreeBSD 6.0 onward
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:550
 msgid "The semantics of the I<optional-arg> argument of an interpreter script vary across implementations.  On Linux, the entire string following the I<interpreter> name is passed as a single argument to the interpreter, and this string can include white space.  However, behavior differs on some other systems.  Some systems use the first white space to terminate I<optional-arg>.  On some systems, an interpreter script can have multiple arguments, and white spaces in I<optional-arg> are used to delimit the arguments."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81® I<optional-arg> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®è§£é\87\88æ\96¹æ³\95ã\81¯å®\9fè£\85ã\81«ã\82\88ã\82\8aç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿å\90\8d I<interpreter> ã\81«ç¶\9aã\81\8fæ\96\87å­\97å\88\97å\85¨ä½\93ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\81« 1å\80\8bã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å\8b\95ä½\9cã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<optional-arg> ã\81®ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81¾ã\81§ã\81\8c å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81å\88¥ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプトは複数の引き数を持つことができ、 I<optional-arg> 内のホワイトスペースが引き数の区切りとなる。"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81® I<optional-arg> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®è§£é\87\88æ\96¹æ³\95ã\81¯å®\9fè£\85ã\81«ã\82\88ã\82\8aç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼å\90\8d I<interpreter> ã\81«ç¶\9aã\81\8fæ\96\87å­\97å\88\97å\85¨ä½\93ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼ã\81« 1å\80\8bã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å\8b\95ä½\9cã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<optional-arg> ã\81®ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81¾ã\81§ã\81\8c å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81å\88¥ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプトは複数の引き数を持つことができ、 I<optional-arg> 内のホワイトスペースが引き数の区切りとなる。"
 
 #.  .SH BUGS
 #.  Some Linux versions have failed to check permissions on ELF
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:729
 msgid "We can also use these programs to demonstrate the use of a script interpreter.  To do this we create a script whose \"interpreter\" is our I<myecho> program:"
-msgstr "ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\81®ä¾\8bã\82\92示ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\80\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿」として先ほど作成したプログラム I<myecho> を使うスクリプトを作成する。"
+msgstr "ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼ã\81®ä¾\8bã\82\92示ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\80\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼」として先ほど作成したプログラム I<myecho> を使うスクリプトを作成する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:736
@@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr "Linux は昔からある (「プロセスに関連付けられる」) UN
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:239
 msgid "B<F_SETLK>, B<F_SETLKW>, and B<F_GETLK> are used to acquire, release, and test for the existence of record locks (also known as byte-range, file-segment, or file-region locks).  The third argument, I<lock>, is a pointer to a structure that has at least the following fields (in unspecified order)."
-msgstr "B<F_SETLK>, B<F_SETLKW>, B<F_GETLK> は、レコードロックの獲得/解放/テストのために使用する (レコードロックは、バイト範囲ロック、ファイルセグメントロック、ファイル領域ロックとも呼ばれる)。 三番目の引き数 I<lock> は、以下に示すフィールドを含む構造体へのポインタである (フィールドの順序は関係なく、構造体に他のフィールドがあってもよい)。"
+msgstr "B<F_SETLK>, B<F_SETLKW>, B<F_GETLK> ã\81¯ã\80\81ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\8d²å¾\97ï¼\8f解æ\94¾ï¼\8fã\83\86ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b (ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¯ã\80\81ã\83\90ã\82¤ã\83\88ç¯\84å\9b²ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«é \98å\9f\9fã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¨ã\82\82å\91¼ã\81°ã\82\8cã\82\8b\80\82 ä¸\89ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95° I<lock> ã\81¯ã\80\81以ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92å\90«ã\82\80æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8b (ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®é \86åº\8fã\81¯é\96¢ä¿\82ã\81ªã\81\8fã\80\81æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«ä»\96ã\81®ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81¦ã\82\82ã\82\88ã\81\84\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:254
@@ -5214,7 +5214,7 @@ msgstr "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:368
 msgid "As for B<F_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then wait for that lock to be released.  If a signal is caught while waiting, then the call is interrupted and (after the signal handler has returned)  returns immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see B<signal>(7))."
-msgstr "B<F_SETLK> と同様だが、こちらではそのファイルに対して衝突するロックが 適用されていた場合に、そのロックが解放されるのを待つ点が異なる。 待っている間にシグナルを受けた場合は、システムコールは中断され、 (シグナルハンドラが戻った直後に) 返り値 -1 を返す (また I<errno> に B<EINTR> が設定される; B<signal>(7)  参照)。"
+msgstr "B<F_SETLK> ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81 ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦è¡\9dçª\81ã\81\99ã\82\8bã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8c é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8c解æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\82\92å¾\85ã\81¤ç\82¹ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\80\81 (ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cæ\88»ã\81£ã\81\9fç\9b´å¾\8cã\81«) è¿\94ã\82\8aå\80¤ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\81¾ã\81\9f I<errno> ã\81« B<EINTR> ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b; B<signal>(7)  å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:368
@@ -5255,7 +5255,7 @@ msgstr "レコードのロックは B<fork>(2)  で作成された子プロセ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:448
 msgid "Because of the buffering performed by the B<stdio>(3)  library, the use of record locking with routines in that package should be avoided; use B<read>(2)  and B<write>(2)  instead."
-msgstr "B<stdio>(3)  ではバッファリングが行われるので、 stdio 関連の関数ではレコードのロックの使用は回避される; 代わりに B<read>(2)  や B<write>(2)  を使用すること。"
+msgstr "B<stdio>(3)  ã\81§ã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81 stdio é\96¢é\80£ã\81®é\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ä½¿ç\94¨ã\81¯å\9b\9eé\81¿ã\81\95ã\82\8cã\82\8b; ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« B<read>(2)  ã\82\84 B<write>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:452
@@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr "B<F_OFD_SETLKW> (I<struct flock *>)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:573
 msgid "As for B<F_OFD_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then wait for that lock to be released.  If a signal is caught while waiting, then the call is interrupted and (after the signal handler has returned) returns immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see B<signal>(7))."
-msgstr "B<F_OFD_SETLK> と同様だが、こちらではそのファイルに対して衝突するロックが 適用されていた場合に、そのロックが解放されるのを待つ点が異なる。 待っている間にシグナルを受けた場合は、システムコールは中断され、 (シグナルハンドラが戻った直後に) 返り値 -1 を返す (また I<errno> に B<EINTR> が設定される; B<signal>(7)  参照)。"
+msgstr "B<F_OFD_SETLK> ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81 ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81§ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦è¡\9dçª\81ã\81\99ã\82\8bã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8c é\81©ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8c解æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\82\92å¾\85ã\81¤ç\82¹ã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ä¸­æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\80\81 (ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8cæ\88»ã\81£ã\81\9fç\9b´å¾\8cã\81«) è¿\94ã\82\8aå\80¤ -1 ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\81¾ã\81\9f I<errno> ã\81« B<EINTR> ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b; B<signal>(7)  å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:573
@@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr "B<F_SETOWN_EX> (struct f_owner_ex *) (Linux 2.6.32 以降)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:840
 msgid "This operation performs a similar task to B<F_SETOWN>.  It allows the caller to direct I/O availability signals to a specific thread, process, or process group.  The caller specifies the target of signals via I<arg>, which is a pointer to a I<f_owner_ex> structure.  The I<type> field has one of the following values, which define how I<pid> is interpreted:"
-msgstr "この操作は B<F_SETOWN> と同様の処理を行う。 この操作を使うと、I/O が利用可能になったことを示すシグナルを、 特定のスレッド、プロセス、プロセスグループに送ることができる ようになる。 呼び出し元は、 I<arg> 経由でシグナルの配送先を指定する。 I<arg> は I<f_owner_ex> 構造体へのポインタである。 I<type> フィールドは以下のいずれかの値を取り、 この値により I<pid> がどのように解釈されるかが規定される。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cã\81¯ B<F_SETOWN> ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81®å\87¦ç\90\86ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82 ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cã\82\92使ã\81\86ã\81¨ã\80\81I/O ã\81\8cå\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92ã\80\81 ç\89¹å®\9aã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\80\81ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\80\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81¯ã\80\81 I<arg> çµ\8cç\94±ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\85\8dé\80\81å\85\88ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 I<arg> ã\81¯ I<f_owner_ex> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<type> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81®å\80¤ã\82\92å\8f\96ã\82\8aã\80\81 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81«ã\82\88ã\82\8a I<pid> ã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«è§£é\87\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81\8cè¦\8få®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:841
@@ -5553,7 +5553,7 @@ msgstr "B<F_GETSIG> (I<void>)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:879
 msgid "Return (as the function result)  the signal sent when input or output becomes possible.  A value of zero means B<SIGIO> is sent.  Any other value (including B<SIGIO>)  is the signal sent instead, and in this case additional info is available to the signal handler if installed with B<SA_SIGINFO>.  I<arg> is ignored."
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82\84å\87ºå\8a\9bã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«é\80\81ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 (é\96¢æ\95°ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦) è¿\94ã\81\99ã\80\82 å\80¤ã\82¼ã\83­ã\81¯ B<SIGIO> ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (B<SIGIO> ã\82\92å\90«ã\82\80) ä»\96ã\81®å\80¤ã\81¯ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82ã\80\81 B<SIGIO> ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«é\80\81ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92表ã\81\99ã\80\82 å¾\8cè\80\85ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92 B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ä»\98ã\81\8dã\81§è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©で追加の情報を得ることができる。 I<arg> は無視される。"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82\84å\87ºå\8a\9bã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«é\80\81ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 (é\96¢æ\95°ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\81¨ã\81\97ã\81¦) è¿\94ã\81\99ã\80\82 å\80¤ã\82¼ã\83­ã\81¯ B<SIGIO> ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (B<SIGIO> ã\82\92å\90«ã\82\80) ä»\96ã\81®å\80¤ã\81¯ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82ã\80\81 B<SIGIO> ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«é\80\81ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92表ã\81\99ã\80\82 å¾\8cè\80\85ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92 B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ä»\98ã\81\8dã\81§è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼で追加の情報を得ることができる。 I<arg> は無視される。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/fcntl.2:879
@@ -5572,17 +5572,17 @@ msgstr "B<F_SETSIG> (I<int>)"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:902
 msgid "Set the signal sent when input or output becomes possible to the value given in I<arg>.  A value of zero means to send the default B<SIGIO> signal.  Any other value (including B<SIGIO>)  is the signal to send instead, and in this case additional info is available to the signal handler if installed with B<SA_SIGINFO>."
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82\84å\87ºå\8a\9bã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«é\80\81ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 I<arg> ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\80¤ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\82¼ã\83­ã\81¯ B<SIGIO> ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (B<SIGIO> ã\82\92å\90«ã\82\80) ä»\96ã\81®å\80¤ã\81¯ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82ã\80\81 B<SIGIO> ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«é\80\81ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92表ã\81\99ã\80\82 å¾\8cè\80\85ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\82\92 B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ä»\98ã\81\8dã\81§è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©で追加の情報を得ることができる。"
+msgstr "å\85¥å\8a\9bã\82\84å\87ºå\8a\9bã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81«ã\81ªã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81«é\80\81ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 I<arg> ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få\80¤ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\82¼ã\83­ã\81¯ B<SIGIO> ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (B<SIGIO> ã\82\92å\90«ã\82\80) ä»\96ã\81®å\80¤ã\81¯ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\82\82ã\80\81 B<SIGIO> ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«é\80\81ã\82\8bã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92表ã\81\99ã\80\82 å¾\8cè\80\85ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92 B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ä»\98ã\81\8dã\81§è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81 ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼で追加の情報を得ることができる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:930
 msgid "By using B<F_SETSIG> with a nonzero value, and setting B<SA_SIGINFO> for the signal handler (see B<sigaction>(2)), extra information about I/O events is passed to the handler in a I<siginfo_t> structure.  If the I<si_code> field indicates the source is B<SI_SIGIO>, the I<si_fd> field gives the file descriptor associated with the event.  Otherwise, there is no indication which file descriptors are pending, and you should use the usual mechanisms (B<select>(2), B<poll>(2), B<read>(2)  with B<O_NONBLOCK> set etc.) to determine which file descriptors are available for I/O."
-msgstr "B<F_SETSIG> ã\81«ã\82¼ã\83­ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81« B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 (B<sigaction>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§) I/O ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b追å\8a ã\81®æ\83\85å ±ã\81\8c I<siginfo_t> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©へ渡される。 I<si_code> フィールドが示すシグナルの原因が B<SI_SIGIO> である場合、 I<si_fd> フィールドにはイベントに対応するファイルディスクリプターが入っている。 それ以外の場合は、どのファイルディスクリプターが利用可能かを示す情報は ないので、どのファイルディスクリプターで I/O が可能かを判断するためには 通常の機構 (B<select>(2), B<poll>(2), B<O_NONBLOCK> を設定した B<read>(2)  など) を使用しなければならない。"
+msgstr "B<F_SETSIG> ã\81«ã\82¼ã\83­ä»¥å¤\96ã\81®å\80¤ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81« B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 (B<sigaction>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§) I/O ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8b追å\8a ã\81®æ\83\85å ±ã\81\8c I<siginfo_t> æ§\8bé\80 ä½\93ã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼へ渡される。 I<si_code> フィールドが示すシグナルの原因が B<SI_SIGIO> である場合、 I<si_fd> フィールドにはイベントに対応するファイルディスクリプターが入っている。 それ以外の場合は、どのファイルディスクリプターが利用可能かを示す情報は ないので、どのファイルディスクリプターで I/O が可能かを判断するためには 通常の機構 (B<select>(2), B<poll>(2), B<O_NONBLOCK> を設定した B<read>(2)  など) を使用しなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:939
 msgid "By selecting a real time signal (value E<gt>= B<SIGRTMIN>), multiple I/O events may be queued using the same signal numbers.  (Queuing is dependent on available memory).  Extra information is available if B<SA_SIGINFO> is set for the signal handler, as above."
-msgstr "ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« (å\80¤ã\81\8c B<SIGRTMIN> ä»¥ä¸\8a) ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92æ\8c\81ã\81¤è¤\87æ\95°ã\81® I/O ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8b (ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81«ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\80\82 ä¸\8aè¨\98ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\80\81 B<SA_SIGINFO> ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©のための追加の情報が得られる。"
+msgstr "ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« (å\80¤ã\81\8c B<SIGRTMIN> ä»¥ä¸\8a) ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92æ\8c\81ã\81¤è¤\87æ\95°ã\81® I/O ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8b (ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\80\82 ä¸\8aè¨\98ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\80\81 B<SA_SIGINFO> ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼のための追加の情報が得られる。"
 
 #.  See fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() (2.4/2.6) sources -- MTK, Apr 05
 #. type: Plain text
@@ -5688,7 +5688,7 @@ msgstr ""
 "(デフォルトでは B<SIGIO>) を送って通知を行う。 lease holder はこのシグ\n"
 "ナルを受信したときにはきちんと対応すべきである。 具体的には、別のプロセ\n"
 "スがそのファイルにアクセスするための準備として 必要な後片付け (例えば、\n"
-"キャッシュされたバッファのフラッシュ) を すべて行ってから、そのファイル\n"
+"ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®ã\83\95ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥) ã\82\92 ã\81\99ã\81¹ã\81¦è¡\8cã\81£ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«\n"
 "のリースの削除または格下げを行う。リースを削除をするには、 I<arg> に\n"
 "B<F_UNLCK> を指定して B<F_SETLEASE> を実行する。lease holder がファイル\n"
 "に書き込みリースを保持していて、 lease breaker が読み出し用にそのファイ\n"
@@ -5719,12 +5719,12 @@ msgstr "一度リースの削除か格下げが自発的もしくは強制的に
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1124
 msgid "If the lease breaker's blocked B<open>(2)  or B<truncate>(2)  is interrupted by a signal handler, then the system call fails with the error B<EINTR>, but the other steps still occur as described above.  If the lease breaker is killed by a signal while blocked in B<open>(2)  or B<truncate>(2), then the other steps still occur as described above.  If the lease breaker specifies the B<O_NONBLOCK> flag when calling B<open>(2), then the call immediately fails with the error B<EWOULDBLOCK>, but the other steps still occur as described above."
-msgstr "lease breaker が実行した B<open>(2)  や B<truncate>(2)  が停止中にシグナルハンドラにより中断された場合、 そのシステムコールは B<EINTR> エラーで失敗するが、上で述べた他の処理は そのまま行われる。 B<open>(2)  や B<truncate>(2)  が停止中に lease breaker がシグナルにより kill された場合、 上で述べた他の処理はそのまま行われる。 lease breaker が B<open>(2)  を呼ぶ際に B<O_NONBLOCK> フラグを指定した場合、そのシステムコールは B<EWOULDBLOCK> エラーで直ちに失敗するが、上で述べた他の処理はそのまま行われる。"
+msgstr "lease breaker ã\81\8cå®\9fè¡\8cã\81\97ã\81\9f B<open>(2)  ã\82\84 B<truncate>(2)  ã\81\8cå\81\9c止中ã\81«ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8a中æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ B<EINTR> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81ä¸\8aã\81§è¿°ã\81¹ã\81\9fä»\96ã\81®å\87¦ç\90\86ã\81¯ ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 B<open>(2)  ã\82\84 B<truncate>(2)  ã\81\8cå\81\9c止中ã\81« lease breaker ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8a kill ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 ä¸\8aã\81§è¿°ã\81¹ã\81\9fä»\96ã\81®å\87¦ç\90\86ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 lease breaker ã\81\8c B<open>(2)  ã\82\92å\91¼ã\81¶é\9a\9bã\81« B<O_NONBLOCK> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ B<EWOULDBLOCK> ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ç\9b´ã\81¡ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81ä¸\8aã\81§è¿°ã\81¹ã\81\9fä»\96ã\81®å\87¦ç\90\86ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\81¾ã\81¾è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1145
 msgid "The default signal used to notify the lease holder is B<SIGIO>, but this can be changed using the B<F_SETSIG> command to B<fcntl>().  If a B<F_SETSIG> command is performed (even one specifying B<SIGIO>), and the signal handler is established using B<SA_SIGINFO>, then the handler will receive a I<siginfo_t> structure as its second argument, and the I<si_fd> field of this argument will hold the descriptor of the leased file that has been accessed by another process.  (This is useful if the caller holds leases against multiple files)."
-msgstr "lease holder ã\81¸ã\81®é\80\9aç\9f¥ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ B<SIGIO> ã\81 ã\81\8cã\80\81 B<fcntl>()  ã\81® B<F_SETSIG> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 B<F_SETSIG> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8cå®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8c (B<SIGIO> ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\82\82å\90«ã\82\80\80\81 B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ä»\98ã\81\8dã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©の第二引き数として I<siginfo_t> 構造体が渡され、この引き数の I<si_fd> フィールドには別のプロセスがアクセスしたリース設定済みファイルの ディスクリプターが入っている (この機能は複数のファイルに対してリースを設定する場合に有用である)。"
+msgstr "lease holder ã\81¸ã\81®é\80\9aç\9f¥ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ B<SIGIO> ã\81 ã\81\8cã\80\81 B<fcntl>()  ã\81® B<F_SETSIG> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 B<F_SETSIG> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8cå®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8c (B<SIGIO> ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\82\82å\90«ã\82\80\80\81 B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ä»\98ã\81\8dã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼の第二引き数として I<siginfo_t> 構造体が渡され、この引き数の I<si_fd> フィールドには別のプロセスがアクセスしたリース設定済みファイルの ディスクリプターが入っている (この機能は複数のファイルに対してリースを設定する場合に有用である)。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/fcntl.2:1145
@@ -5832,7 +5832,7 @@ msgstr "B<F_NOTIFY> 要求は積算されていく。つまり、 I<arg> で指
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1256
 msgid "Notification occurs via delivery of a signal.  The default signal is B<SIGIO>, but this can be changed using the B<F_SETSIG> command to B<fcntl>().  (Note that B<SIGIO> is one of the nonqueuing standard signals; switching to the use of a real-time signal means that multiple notifications can be queued to the process.)  In the latter case, the signal handler receives a I<siginfo_t> structure as its second argument (if the handler was established using B<SA_SIGINFO>)  and the I<si_fd> field of this structure contains the file descriptor which generated the notification (useful when establishing notification on multiple directories)."
-msgstr "é\80\9aç\9f¥ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\85\8dé\80\81ã\81§è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ B<SIGIO> ã\81 ã\81\8cã\80\81 B<fcntl>()  ã\81® B<F_SETSIG> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (B<SIGIO> ã\81¯ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84æ¨\99æº\96ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\80\82 ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92使ã\81\86ã\82\88ã\81\86ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 è¤\87æ\95°ã\81®é\80\9aç\9f¥ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å®\9bã\81®ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82) å¾\8cè\80\85ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 (B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ä»\98ã\81\8dã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯)  ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©の第二引き数として I<siginfo_t> 構造体が渡され、この構造体の I<si_fd> フィールドには通知の行われたファイルディスクリプターが入っている (この機能は複数のディレクトリに対して通知を設定する場合に有用である)。"
+msgstr "é\80\9aç\9f¥ã\81¯ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®é\85\8dé\80\81ã\81§è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ B<SIGIO> ã\81 ã\81\8cã\80\81 B<fcntl>()  ã\81® B<F_SETSIG> ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 (B<SIGIO> ã\81¯ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\82¤ã\83³ã\82°ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84æ¨\99æº\96ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81§ã\81\82ã\82\8bç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\80\82 ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92使ã\81\86ã\82\88ã\81\86ã\81«å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81 è¤\87æ\95°ã\81®é\80\9aç\9f¥ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹å®\9bã\81®ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\99ã\82\8bã\80\82) å¾\8cè\80\85ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 (B<SA_SIGINFO> ã\83\95ã\83©ã\82°ä»\98ã\81\8dã\81§ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯)  ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼の第二引き数として I<siginfo_t> 構造体が渡され、この構造体の I<si_fd> フィールドには通知の行われたファイルディスクリプターが入っている (この機能は複数のディレクトリに対して通知を設定する場合に有用である)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1261
@@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr "特に B<DN_MULTISHOT> を使う場合は、通知にはリアルタイ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1270
 msgid "B<NOTE:> New applications should use the I<inotify> interface (available since kernel 2.6.13), which provides a much superior interface for obtaining notifications of filesystem events.  See B<inotify>(7)."
-msgstr "B<注æ\84\8f:> æ\96°ã\81\97ã\81\8fã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\9b¸ã\81\8fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.13 ä»¥é\99\8dã\81§å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9f)  I<inotify> ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<inotify> ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81®é\80\9aç\9f¥ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81® ã\81\9aã\81£ã\81¨å\84ªã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿フェースである。 B<inotify>(7)  を参照。"
+msgstr "B<注æ\84\8f:> æ\96°ã\81\97ã\81\8fã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92æ\9b¸ã\81\8fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.13 ä»¥é\99\8dã\81§å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9f)  I<inotify> ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<inotify> ã\81¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81®é\80\9aç\9f¥ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81® ã\81\9aã\81£ã\81¨å\84ªã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼フェースである。 B<inotify>(7)  を参照。"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/fcntl.2:1270
@@ -5870,10 +5870,10 @@ msgstr ""
 "された上限より大きな値に設定しようとした場合は、エラー B<EPERM> が\n"
 "発生する。特権プロセス (B<CAP_SYS_RESOURCE> ケーパビリティを持つ\n"
 "プロセス) はこの上限を上書きできる。\n"
-"パイプにバッファを割り当てる場合、実装側の都合に応じて、\n"
+"ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81«ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å®\9fè£\85å\81´ã\81®é\83½å\90\88ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\80\81\n"
 "カーネルは I<arg> よりも大きな容量を割り当ててもよい。\n"
 "実際に設定された大きさが関数の返り値として返される。\n"
-"パイプの容量を現在データを格納するのに使用されているバッファの\n"
+"ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®å®¹é\87\8fã\82\92ç\8f¾å\9c¨ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®\n"
 "サイズよりも小さくしようとした場合は、エラー B<EBUSY> が発生する。"
 
 #. type: TP
@@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr "B<F_SEAL_WRITE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1429
 msgid "If this seal is set, you cannot modify the contents of the file.  Note that shrinking or growing the size of the file is still possible and allowed.  Thus, this seal is normally used in combination with one of the other seals.  This seal affects B<write>(2)  and B<fallocate>(2)  (only in combination with the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag).  Those calls will fail with B<EPERM> if this seal is set.  Furthermore, trying to create new shared, writable memory-mappings via B<mmap>(2)  will also fail with B<EPERM>."
-msgstr "この seal が設定されていると、 ファイルの内容を変更できない。 ファイルのサイズを縮小したり伸張したりすることは可能で許可されている。 したがって、 この seal は通常は他の seal のいずれかと組み合わせて使用される。 この seal は B<write>(2) と B<fallocate>(2) (B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグとの組み合わせの場合のみ) に影響する。 この seal が設定されると、 これらの呼び出しは B<EPERM> で失敗する。 また、 B<mmap>(2) による新しい書き込み可能な共有メモリマッピングの作成も B<EPERM> で失敗する。"
+msgstr "ã\81\93ã\81® seal ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\86\85容ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92縮å°\8fã\81\97ã\81\9fã\82\8a伸張ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯å\8f¯è\83½ã\81§è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\81\93ã\81® seal ã\81¯é\80\9a常ã\81¯ä»\96ã\81® seal ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81¨çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® seal ã\81¯ B<write>(2) ã\81¨ B<fallocate>(2) (B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¨ã\81®çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿) ã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® seal ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ B<EPERM> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 B<mmap>(2) ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\96°ã\81\97ã\81\84æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\81ªå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\82\82 B<EPERM> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1444
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgstr "B<EAGAIN>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1490
 msgid "The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by another process."
-msgstr "そのファイルは他のプロセスによってメモリマップされているため、 操作が禁止されている。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81 æ\93\8dä½\9cã\81\8cç¦\81æ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1494
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "I<cmd> が B<F_SETLK> または B<F_SETLKW> だったが、対象のフ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1512
 msgid "I<cmd> is B<F_SETPIPE_SZ> and the new pipe capacity specified in I<arg> is smaller than the amount of buffer space currently used to store data in the pipe."
-msgstr "I<cmd> が B<F_SETPIPE_SZ> で、 I<arg> で指定されたパイプの新しい容量がパイプが、 現在パイプにあるデータを格納するのに使用されているバッファ容量よりも小さい。"
+msgstr "I<cmd> が B<F_SETPIPE_SZ> で、 I<arg> で指定されたパイプの新しい容量がパイプが、 現在パイプにあるデータを格納するのに使用されているバッファ容量よりも小さい。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1522
@@ -6377,7 +6377,7 @@ msgstr "F_GETOWN"
 #: build/C/man2/fcntl.2:1857
 msgid "A limitation of the Linux system call conventions on some architectures (notably i386) means that if a (negative)  process group ID to be returned by B<F_GETOWN> falls in the range -1 to -4095, then the return value is wrongly interpreted by glibc as an error in the system call; that is, the return value of B<fcntl>()  will be -1, and I<errno> will contain the (positive) process group ID.  The Linux-specific B<F_GETOWN_EX> operation avoids this problem.  Since glibc version 2.11, glibc makes the kernel B<F_GETOWN> problem invisible by implementing B<F_GETOWN> using B<F_GETOWN_EX>."
 msgstr ""
-"いくつかのアーキテクチャ (特に i386) における Linux システムコールの慣習\n"
+"いくつかのアーキテクチャ (特に i386) における Linux システムコールの慣習\n"
 "のため以下の制限が存在する。\n"
 "B<F_GETOWN> が返す (負の) プロセスグループID が -1 から -4095 の範囲に入った場合、\n"
 "glibc はこの返り値をシステムコールでエラーが起こったと間違って解釈してしまう。\n"
@@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr "I<fd> がオープンされたファイルディスクリプターでは
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/flock.2:127
 msgid "While waiting to acquire a lock, the call was interrupted by delivery of a signal caught by a handler; see B<signal>(7)."
-msgstr "ロックの獲得を待っている間に、ハンドラにより捕捉されたシグナルを 受信し、 B<flock>()  が中断された。 B<signal>(7)  参照。"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81®ç\8d²å¾\97ã\82\92å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81«ã\80\81ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aæ\8d\95æ\8d\89ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\82\92 å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\80\81 B<flock>()  ã\81\8c中æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 B<signal>(7)  å\8f\82ç\85§ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/flock.2:131
@@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr "I<oepration> が無効である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/flock.2:134
 msgid "The kernel ran out of memory for allocating lock records."
-msgstr "ロックレコードを割り当てるためのメモリが不足している。"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cä¸\8d足ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/flock.2:134
@@ -6738,12 +6738,12 @@ msgstr "子プロセスの親プロセス ID は、親プロセスのプロセ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:62
 msgid "The child does not inherit its parent's memory locks (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))."
-msgstr "子プロセスは親プロセスのメモリロック (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))  を引き継がない。"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83­ã\83\83ã\82¯ (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))  ã\82\92å¼\95ã\81\8dç¶\99ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:68
 msgid "Process resource utilizations (B<getrusage>(2))  and CPU time counters (B<times>(2))  are reset to zero in the child."
-msgstr "プロセスの資源利用量 (B<getrusage>(2))  と CPU タイムカウンタ (B<times>(2))  が、子プロセスでは 0 にリセットされる。"
+msgstr "プロセスの資源利用量 (B<getrusage>(2))  と CPU タイムカウンタ (B<times>(2))  が、子プロセスでは 0 にリセットされる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:71
@@ -6793,7 +6793,7 @@ msgstr "timer slack value のデフォルト値には、親プロセスの現在
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:125
 msgid "Memory mappings that have been marked with the B<madvise>(2)  B<MADV_DONTFORK> flag are not inherited across a B<fork>()."
-msgstr "B<madvise>(2)  の B<MADV_DONTFORK> フラグでマークされたメモリマッピングは、 B<fork>()  によって引き継がれない。"
+msgstr "B<madvise>(2)  ã\81® B<MADV_DONTFORK> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81§ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\80\81 B<fork>()  ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¼\95ã\81\8dç¶\99ã\81\8cã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:130
@@ -6833,13 +6833,13 @@ msgstr "成功した場合、親プロセスには子プロセスの PID が返
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:191
 msgid "B<fork>()  cannot allocate sufficient memory to copy the parent's page tables and allocate a task structure for the child."
-msgstr "親プロセスのページテーブルのコピーと 子プロセスのタスク構造に生成に必要なメモリを B<fork>()  が割り当てることができなかった。"
+msgstr "親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81¨ å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯æ§\8bé\80 ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92 B<fork>()  ã\81\8cå\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #.  NOTE! The following should match the description in pthread_create(3)
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:209
 msgid "A system-imposed limit on the number of threads was encountered.  There are a number of limits that may trigger this error: the B<RLIMIT_NPROC> soft resource limit (set via B<setrlimit>(2)), which limits the number of processes and threads for a real user ID, was reached; the kernel's system-wide limit on the number of processes and threads, I</proc/sys/kernel/threads-max>, was reached (see B<proc>(5)); or the maximum number of PIDs, I</proc/sys/kernel/pid_max>, was reached (see B<proc>(5))."
-msgstr "システムで設定されたスレッド数の上限に達していた。 このエラーの原因となる上限値はいくつかある。 実ユーザ ID 当たりのプロセス数とスレッド数の上限である、ソフトリソース上限 B<RLIMIT_NPROC> に達していた (B<setrlimit>(2) で設定できる)。 カーネルのシステム全体のプロセスとスレッドの上限数である I</proc/sys/kernel/threads-max> が達していた (B<proc>(5) 参照)。 PID の最大値 I</proc/sys/kernel/pid_max> に達していた (B<proc>(5) 参照)。"
+msgstr "システムで設定されたスレッド数の上限に達していた。 このエラーの原因となる上限値はいくつかある。 実ユーザ ID 当たりのプロセス数とスレッド数の上限である、ソフトリソース上限 B<RLIMIT_NPROC> に達していた (B<setrlimit>(2) で設定できる)。 カーネルのシステム全体のプロセスとスレッドの上限数である I</proc/sys/kernel/threads-max> が達していた (B<proc>(5) 参照)。 PID の最大値 I</proc/sys/kernel/pid_max> に達していた (B<proc>(5) 参照)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:216
@@ -6849,7 +6849,7 @@ msgstr "呼び出し元は、スケジューリングポリシー B<SCHED_DEADLI
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:220
 msgid "B<fork>()  failed to allocate the necessary kernel structures because memory is tight."
-msgstr "メモリが足りないために、 B<fork>()  は必要なカーネル構造体を割り当てることができなかった。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 B<fork>()  ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81ªã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #.  e.g., arm (optionally), blackfin, c6x, frv, h8300, microblaze, xtensa
 #. type: Plain text
@@ -6857,12 +6857,12 @@ msgstr "メモリが足りないために、 B<fork>()  は必要なカーネル
 msgid "B<fork>()  is not supported on this platform (for example, hardware without a Memory-Management Unit)."
 msgstr ""
 "B<fork>() はこのプラットフォームではサポートされていない\n"
-"(例えば、メモリ管理ユニット (MMU) がないハードウェア)。"
+"(例えば、メモリ管理ユニット (MMU) がないハードウェア)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:235
 msgid "Under Linux, B<fork>()  is implemented using copy-on-write pages, so the only penalty that it incurs is the time and memory required to duplicate the parent's page tables, and to create a unique task structure for the child."
-msgstr "Linux では、 B<fork>()  を 書き込み時コピー (copy-on-write) ページを用いて実装している。 したがって、fork を行うことの唯一のデメリットは、 親プロセスのページテーブルを複製と 子プロセス自身のタスク構造の作成のための時間とメモリが必要なことである。"
+msgstr "Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<fork>()  ã\82\92 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\82³ã\83\94ã\83¼ (copy-on-write) ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦å®\9fè£\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81fork ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81®å\94¯ä¸\80ã\81®ã\83\87ã\83¡ã\83ªã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92è¤\87製ã\81¨ å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹è\87ªèº«ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯æ§\8bé\80 ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #.  nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/fork.c
 #.  and does some magic to ensure that getpid(2) returns the right value.
@@ -6877,7 +6877,7 @@ msgstr ""
 "同じ効果が得られるようなフラグが指定される (B<fork>() の呼び出しは、\n"
 "I<flags> に B<SIGCHLD> だけを指定して B<clone>(2) を呼び出すのと等価である)。\n"
 "glibc のラッパー関数は B<pthread_atfork>(3) を使って設定されている\n"
-"任意の fork ハンドラを起動する。"
+"ä»»æ\84\8fã\81® fork ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:264
@@ -6996,7 +6996,7 @@ msgstr "B<_PC_PIPE_BUF>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:133
 msgid "returns the size of the pipe buffer, where I<fd> must refer to a pipe or FIFO and I<path> must refer to a FIFO.  The corresponding macro is B<_POSIX_PIPE_BUF>."
-msgstr "パイプ (pipe) バッファのサイズを返す。このとき I<fd> はパイプか FIFO を参照していなければならず、 I<path> は FIFO を参照していなければならない。 対応するマクロは B<_POSIX_PIPE_BUF> である。"
+msgstr "ã\83\91ã\82¤ã\83\97 (pipe) ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81¨ã\81\8d I<fd> ã\81¯ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81\8b FIFO ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81 I<path> ã\81¯ FIFO ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83\9eã\82¯ã\83­ã\81¯ B<_POSIX_PIPE_BUF> ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/fpathconf.3:133
@@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr "I<name> に B<_PC_NAME_MAX> を入れて返された値よりも長い
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:180 build/C/man3/sysconf.3:338
 msgid "Some returned values may be huge; they are not suitable for allocating memory."
-msgstr "いくつかの返り値はとても大きくなることがある。これらを使って メモリの割り当てを行うのは適当ではない。"
+msgstr "ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¯ã\81¨ã\81¦ã\82\82大ã\81\8dã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\82\92使ã\81£ã\81¦ ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81®ã\81¯é\81©å½\93ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:186
@@ -7060,7 +7060,7 @@ msgstr "FSYNC"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fsync.2:41
 msgid "fsync, fdatasync - synchronize a file's in-core state with storage device"
-msgstr "fsync - メモリ上にあるファイルの内容をストレージデバイス上のものと同期させる"
+msgstr "fsync - メモリ上にあるファイルの内容をストレージデバイス上のものと同期させる"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fsync.2:45
@@ -7093,8 +7093,8 @@ msgstr "B<fdatasync>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L || _XOPEN_SOURCE\\ E<
 #: build/C/man2/fsync.2:74
 msgid "B<fsync>()  transfers (\"flushes\") all modified in-core data of (i.e., modified buffer cache pages for) the file referred to by the file descriptor I<fd> to the disk device (or other permanent storage device) so that all changed information can be retrieved even after the system crashed or was rebooted.  This includes writing through or flushing a disk cache if present.  The call blocks until the device reports that the transfer has completed.  It also flushes metadata information associated with the file (see B<stat>(2))."
 msgstr ""
-"B<fsync>() は、ファイルディスクリプター I<fd> で参照されるファイルの、メモリ内で存在す\n"
-"る修正されたデータ (つまり修正されたバッファキャッシュページ) を、ディスクデ\n"
+"B<fsync>() は、ファイルディスクリプター I<fd> で参照されるファイルの、メモリ内で存在す\n"
+"ã\82\8b修正ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\87ã\83¼ã\82¿ (ã\81¤ã\81¾ã\82\8a修正ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\9aã\83¼ã\82¸) ã\82\92ã\80\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83\87\n"
 "バイス(またはその他の永続ストレージデバイス) に転送 (「フラッシュ」) し、これ\n"
 "により、システムがクラッシュしたり、再起動された後も、変更された全ての情報が\n"
 "取り出せるようになる。「フラッシュ」には、ライトスルー (write through) や\n"
@@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fsync.2:82
 msgid "Calling B<fsync>()  does not necessarily ensure that the entry in the directory containing the file has also reached disk.  For that an explicit B<fsync>()  on a file descriptor for the directory is also needed."
-msgstr "B<fsync>()  の呼び出しは、ファイルが存在しているディレクトリのエントリがディスクへ 書き込まれたことを保証するわけではない。 保証するためには明示的にそのディレクトリのファイルディスクリプターに対しても B<fsync>()  する必要がある。"
+msgstr "B<fsync>()  ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81¸ æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92ä¿\9d証ã\81\99ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ä¿\9d証ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\82\82 B<fsync>()  ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fsync.2:103
@@ -7347,7 +7347,7 @@ msgstr "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:29
 msgid "B<get_thread_area>()  returns an entry in the current thread's thread-local storage (TLS) array.  The index of the entry corresponds to the value of I<u_info-E<gt>entry_number>, passed in by the user.  If the value is in bounds, B<get_thread_area>()  copies the corresponding TLS entry into the area pointed to by I<u_info>."
-msgstr "B<get_thread_area>()  ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local storage; TLS) é\85\8då\88\97ã\81®ä¸­ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81\8bã\82\89å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8b I<u_info-E<gt>entry_number> ã\81®å\80¤ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\81\8cç¯\84å\9b²å\86\85ã\81«ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 B<get_thread_info>()  ã\81¯å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªを I<u_info> で指された領域にコピーする。"
+msgstr "B<get_thread_area>()  ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local storage; TLS) é\85\8då\88\97ã\81®ä¸­ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8bã\82\89å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8b I<u_info-E<gt>entry_number> ã\81®å\80¤ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\81\8cç¯\84å\9b²å\86\85ã\81«ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 B<get_thread_info>()  ã\81¯å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼を I<u_info> で指された領域にコピーする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:35
@@ -7357,7 +7357,7 @@ msgstr "成功した場合、 B<get_thread_area>()  は 0 を返す。 そうで
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:39 build/C/man2/set_thread_area.2:56
 msgid "I<u_info> is an invalid pointer."
-msgstr "I<u_info> が不正なポインタである。"
+msgstr "I<u_info> ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81ªã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:42 build/C/man2/set_thread_area.2:53
@@ -7458,27 +7458,27 @@ msgstr "B<getcwd>()  関数はカレントワーキングディレクトリの
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:100
 msgid "If the length of the absolute pathname of the current working directory, including the terminating null byte, exceeds I<size> bytes, NULL is returned, and I<errno> is set to B<ERANGE>; an application should check for this error, and allocate a larger buffer if necessary."
-msgstr "終端のヌルバイトも含めた、カレントワーキングディレクトリの 絶対パス名の長さが I<size> バイトを超えている場合は、返り値として NULL が返り I<errno> に B<ERANGE> がセットされる。 アプリケーションはこのエラーをチェックし、 必要に応じてより長いバッファを用意すべきである。"
+msgstr "çµ\82端ã\81®ã\83\8cã\83«ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82\82å\90«ã\82\81ã\81\9fã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82­ã\83³ã\82°ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81® çµ¶å¯¾ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81®é\95·ã\81\95ã\81\8c I<size> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¨ã\81\97ã\81¦ NULL ã\81\8cè¿\94ã\82\8a I<errno> ã\81« B<ERANGE> ã\81\8cã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81 å¿\85è¦\81ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\82\88ã\82\8aé\95·ã\81\84ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92ç\94¨æ\84\8fã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:118
 msgid "As an extension to the POSIX.1-2001 standard, glibc's B<getcwd>()  allocates the buffer dynamically using B<malloc>(3)  if I<buf> is NULL.  In this case, the allocated buffer has the length I<size> unless I<size> is zero, when I<buf> is allocated as big as necessary.  The caller should B<free>(3)  the returned buffer."
-msgstr "POSIX.1-2001 æ¨\99æº\96ã\81®æ\8b¡å¼µã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81 glibc ã\81§ã\81¯ I<buf> ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 B<getcwd>()  ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\92 B<malloc>(3)  ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦å\8b\95ç\9a\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<size> ã\81\8c 0 ã\81®å ´å\90\88ã\82\92é\99¤ã\81\8dã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81®é\95·ã\81\95ã\81¯ I<size> ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82 I<size> ã\81\8c 0 ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81\95ã\81\8c確ä¿\9dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81§ã\80\81è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡を B<free>(3)  すべきである。"
+msgstr "POSIX.1-2001 æ¨\99æº\96ã\81®æ\8b¡å¼µã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\80\81 glibc ã\81§ã\81¯ I<buf> ã\81\8c NULL ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 B<getcwd>()  ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81ªã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92 B<malloc>(3)  ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦å\8b\95ç\9a\84ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<size> ã\81\8c 0 ã\81®å ´å\90\88ã\82\92é\99¤ã\81\8dã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81®é\95·ã\81\95ã\81¯ I<size> ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82 I<size> ã\81\8c 0 ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81\95ã\81\8c確ä¿\9dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81§ã\80\81è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼を B<free>(3)  すべきである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:131
 msgid "B<get_current_dir_name>()  will B<malloc>(3)  an array big enough to hold the absolute pathname of the current working directory.  If the environment variable B<PWD> is set, and its value is correct, then that value will be returned.  The caller should B<free>(3)  the returned buffer."
-msgstr "B<get_current_dir_name>()  はカレントワーキングディレクトリの絶対パス名を収めるのに 十分な大きさの配列を B<malloc>(3)  で獲得する。環境変数 B<PWD> が設定されておりその値が正しければ、その値が返される。 呼び出し側で、返されたバッファを B<free>(3)  すべきである。"
+msgstr "B<get_current_dir_name>()  ã\81¯ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82­ã\83³ã\82°ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®çµ¶å¯¾ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\82\92å\8f\8eã\82\81ã\82\8bã\81®ã\81« å\8d\81å\88\86ã\81ªå¤§ã\81\8dã\81\95ã\81®é\85\8då\88\97ã\82\92 B<malloc>(3)  ã\81§ç\8d²å¾\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82ç\92°å¢\83å¤\89æ\95° B<PWD> ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\81\9dã\81®å\80¤ã\81\8cæ­£ã\81\97ã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\81\9dã\81®å\80¤ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81§ã\80\81è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\92 B<free>(3)  ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:156
 msgid "B<getwd>()  does not B<malloc>(3)  any memory.  The I<buf> argument should be a pointer to an array at least B<PATH_MAX> bytes long.  If the length of the absolute pathname of the current working directory, including the terminating null byte, exceeds B<PATH_MAX> bytes, NULL is returned, and I<errno> is set to B<ENAMETOOLONG>.  (Note that on some systems, B<PATH_MAX> may not be a compile-time constant; furthermore, its value may depend on the filesystem, see B<pathconf>(3).)  For portability and security reasons, use of B<getwd>()  is deprecated."
-msgstr "B<getwd>()  は B<malloc>(3)  によるメモリ獲得を一切行なわない。 I<buf> 引数は少なくとも B<PATH_MAX> バイトの長さを持つ配列へのポインタである必要がある。 終端のヌルバイトも含めた、カレントワーキングディレクトリの 絶対パス名の長さが B<PATH_MAX> バイトを超えている場合、 NULL が返され、 I<errno> に B<ENAMETOOLONG> が設定される。 (システムによっては、 B<PATH_MAX> は必ずしもコンパイル時に決まる定数ではない点に注意すること。 また、ファイルシステムに依存する場合もある。 B<pathconf>(3)  を参照。)  移植性とセキュリティ上の理由から、 B<getwd>()  の利用は推奨されない。"
+msgstr "B<getwd>()  は B<malloc>(3)  によるメモリー獲得を一切行なわない。 I<buf> 引数は少なくとも B<PATH_MAX> バイトの長さを持つ配列へのポインターである必要がある。 終端のヌルバイトも含めた、カレントワーキングディレクトリの 絶対パス名の長さが B<PATH_MAX> バイトを超えている場合、 NULL が返され、 I<errno> に B<ENAMETOOLONG> が設定される。 (システムによっては、 B<PATH_MAX> は必ずしもコンパイル時に決まる定数ではない点に注意すること。 また、ファイルシステムに依存する場合もある。 B<pathconf>(3)  を参照。)  移植性とセキュリティ上の理由から、 B<getwd>()  の利用は推奨されない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:165
 msgid "On success, these functions return a pointer to a string containing the pathname of the current working directory.  In the case B<getcwd>()  and B<getwd>()  this is the same value as I<buf>."
-msgstr "成功すると、これらの関数はカレントワーキングディレクトリの絶対パス名 が入った文字列へのポインタを返す。 B<getcwd>()  と B<getwd>()  の場合、返り値は I<buf> と同じ値になる。"
+msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82­ã\83³ã\82°ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®çµ¶å¯¾ã\83\91ã\82¹å\90\8d ã\81\8cå\85¥ã\81£ã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 B<getcwd>()  ã\81¨ B<getwd>()  ã\81®å ´å\90\88ã\80\81è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¯ I<buf> ã\81¨å\90\8cã\81\98å\80¤ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:172
@@ -7498,7 +7498,7 @@ msgstr "I<buf> が不正なアドレスを指している。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:187
 msgid "The I<size> argument is zero and I<buf> is not a null pointer."
-msgstr "I<size> 引数が 0 かつ、 I<buf> 引数がヌルポインタでない。"
+msgstr "I<size> å¼\95æ\95°ã\81\8c 0 ã\81\8bã\81¤ã\80\81 I<buf> å¼\95æ\95°ã\81\8cã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getcwd.3:187
@@ -7629,7 +7629,7 @@ msgstr "B<setdomainname>()  は以下のエラーで失敗する可能性があ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdomainname.2:87
 msgid "I<name> pointed outside of user address space."
-msgstr "I<name> がユーザアドレス空間の外を指した。"
+msgstr "I<name> ã\81\8cã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\81®å¤\96ã\82\92æ\8c\87ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdomainname.2:91
@@ -7665,7 +7665,7 @@ msgstr "Linux 1.0 以降では、ドメイン名の長さの上限は 終端の
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdomainname.2:127
 msgid "On most Linux architectures (including x86), there is no B<getdomainname>()  system call; instead, glibc implements B<getdomainname>()  as a library function that returns a copy of the I<domainname> field returned from a call to B<uname>(2)."
-msgstr "(x86 を含む) Linux のほとんどのアーキテクチャでは、 B<getdomainname>()  というシステムコールは存在しない。 その代わり、glibc で B<getdomainname>()  がライブラリ関数として実装されており、この関数は B<uname>(2)  の呼び出しで返された I<domainname> フィールドのコピーを返す。"
+msgstr "(x86 ã\82\92å\90«ã\82\80) Linux ã\81®ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<getdomainname>()  ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81\9dã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\80\81glibc ã\81§ B<getdomainname>()  ã\81\8cã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªé\96¢æ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\81®é\96¢æ\95°ã\81¯ B<uname>(2)  ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81§è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9f I<domainname> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getdomainname.2:131
@@ -7780,7 +7780,7 @@ msgstr "B<gethostid>()  と B<sethostid>()  は、それぞれ、現在使用し
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostid.3:71
 msgid "The B<sethostid>()  call is restricted to the superuser."
-msgstr "B<sethostid>()  はスーパーユーザしか使用できない。"
+msgstr "B<sethostid>()  ã\81¯ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\97ã\81\8b使ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/gethostid.3:75
@@ -7887,7 +7887,7 @@ msgstr "B<sethostname>()  は、ホスト名を、文字配列 I<name> で指定
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:89
 msgid "B<gethostname>()  returns the null-terminated hostname in the character array I<name>, which has a length of I<len> bytes.  If the null-terminated hostname is too large to fit, then the name is truncated, and no error is returned (but see NOTES below).  POSIX.1-2001 says that if such truncation occurs, then it is unspecified whether the returned buffer includes a terminating null byte."
-msgstr "B<gethostname>()  ã\81¯ã\80\81NULL çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\82\92ã\80\81 I<len> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®é\95·ã\81\95ã\81®æ\96\87å­\97é\85\8då\88\97 I<name> ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\81\8cæ ¼ç´\8då\85\88ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82\88ã\82\8aã\82\82é\95·ã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\81¯å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¯è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84 (ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\80\8c注æ\84\8fã\80\8dã\81®ç¯\80ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82 POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\80\81çµ\90æ\9e\9cã\81®å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\80\81 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡に終端のヌルバイトが含まれているかどうかは 規定されていない。"
+msgstr "B<gethostname>()  ã\81¯ã\80\81NULL çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\82\92ã\80\81 I<len> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®é\95·ã\81\95ã\81®æ\96\87å­\97é\85\8då\88\97 I<name> ã\81«æ ¼ç´\8dã\81\97ã\81¦è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\83\8cã\83«çµ\82端ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\81\8cæ ¼ç´\8då\85\88ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\82\88ã\82\8aã\82\82é\95·ã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8dã\81¯å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\80\81ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¯è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84 (ä¸\8bè¨\98ã\81®ã\80\8c注æ\84\8fã\80\8dã\81®ç¯\80ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82 POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ã\80\81çµ\90æ\9e\9cã\81®å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\80\81 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼に終端のヌルバイトが含まれているかどうかは 規定されていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:99
@@ -7914,7 +7914,7 @@ msgstr "B<sethostname>()  において、呼び出した人が B<CAP_SYS_ADMIN>
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:130
 msgid "SVr4, 4.4BSD (these interfaces first appeared in 4.2BSD).  POSIX.1-2001 specifies B<gethostname>()  but not B<sethostname>()."
-msgstr "SVr4, 4.4BSD (これらのインタフェースは 4.2BSD で初めて登場した)。 POSIX.1-2001 では B<gethostname>()  については規定しているが、 B<sethostname>()  は規定していない。"
+msgstr "SVr4, 4.4BSD (ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81¯ 4.2BSD ã\81§å\88\9dã\82\81ã\81¦ç\99»å ´ã\81\97ã\81\9f\80\82 POSIX.1-2001 ã\81§ã\81¯ B<gethostname>()  ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\81¯è¦\8få®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\80\81 B<sethostname>()  ã\81¯è¦\8få®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/gethostname.2:140
@@ -7987,17 +7987,17 @@ msgstr "B<cuserid>(): _XOPEN_SOURCE"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:61
 msgid "B<getlogin>()  returns a pointer to a string containing the name of the user logged in on the controlling terminal of the process, or a null pointer if this information cannot be determined.  The string is statically allocated and might be overwritten on subsequent calls to this function or to B<cuserid>()."
-msgstr "B<getlogin>()  ã\81¯ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\81«ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81® ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\81\8c決å®\9aã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を返す。 文字列は静的領域に割り当てられており、この後でこの関数や B<cuserid>()  が呼び出された際に上書きされることがある。"
+msgstr "B<getlogin>()  ã\81¯ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å\88¶å¾¡ç«¯æ\9c«ã\81«ã\83­ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\81®æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81® ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\81\8c決å®\9aã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81¯ã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を返す。 文字列は静的領域に割り当てられており、この後でこの関数や B<cuserid>()  が呼び出された際に上書きされることがある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:67
 msgid "B<getlogin_r>()  returns this same username in the array I<buf> of size I<bufsize>."
-msgstr "B<getlogin_r>()  は、上記の同じユーザ名を、大きさ I<bufsize> の配列 I<buf> に入れて返す。"
+msgstr "B<getlogin_r>()  は、上記の同じユーザ名を、大きさ I<bufsize> の配列 I<buf> に入れて返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:79
 msgid "B<cuserid>()  returns a pointer to a string containing a username associated with the effective user ID of the process.  If I<string> is not a null pointer, it should be an array that can hold at least B<L_cuserid> characters; the string is returned in this array.  Otherwise, a pointer to a string in a static area is returned.  This string is statically allocated and might be overwritten on subsequent calls to this function or to B<getlogin>()."
-msgstr "B<cuserid>()  ã\81¯ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å®\9få\8a¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ID ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\81® æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<string> ã\81\8cã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ä»¥å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81I<string> ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 B<L_cuserid> æ\96\87å­\97ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81§ã\81\8dã\82\8bé\85\8då\88\97ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<string> ã\81\8c ã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81é\9d\99ç\9a\84é \98å\9f\9fã\81«ç½®ã\81\8bã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81® ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿が返される。この文字列は静的領域に割り当てられており、後で この関数や B<getlogin>()  が呼び出された際に上書きされることがある。"
+msgstr "B<cuserid>()  ã\81¯ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å®\9få\8a¹ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ID ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\81® æ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 I<string> ã\81\8cã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ä»¥å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81I<string> ã\81¯å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82 B<L_cuserid> æ\96\87å­\97ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81§ã\81\8dã\82\8bé\85\8då\88\97ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 I<string> ã\81\8c ã\83\8cã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81é\9d\99ç\9a\84é \98å\9f\9fã\81«ç½®ã\81\8bã\82\8cã\81\9fæ\96\87å­\97å\88\97ã\81¸ã\81® ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼が返される。この文字列は静的領域に割り当てられており、後で この関数や B<getlogin>()  が呼び出された際に上書きされることがある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:83
@@ -8017,7 +8017,7 @@ msgstr "たいていの目的では、ユーザーの特定には環境変数 B<
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:103
 msgid "B<getlogin>()  returns a pointer to the username when successful, and NULL on failure, with I<errno> set to indicate the cause of the error.  B<getlogin_r>()  returns 0 when successful, and nonzero on failure."
-msgstr "B<getlogin>()  は成功した場合はユーザ名へのポインタを返す。 失敗した場合は NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。 B<getlogin_r>()  は成功すると 0 を返し、失敗すると 0 以外を返す。"
+msgstr "B<getlogin>()  は成功した場合はユーザー名へのポインターを返す。 失敗した場合は NULL を返し、 I<errno> にエラーの原因を示す値を設定する。 B<getlogin_r>()  は成功すると 0 を返し、失敗すると 0 以外を返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:105
@@ -8048,7 +8048,7 @@ msgstr "呼び出し元プロセスには制御端末がない。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:120
 msgid "(getlogin_r)  The length of the username, including the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq), is larger than I<bufsize>."
-msgstr "(getlogin_r)  (終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も含めた) ユーザ名の長さが I<bufsize> よりも長い。"
+msgstr "(getlogin_r)  (終端のヌルバイト (\\(aq\\e0\\(aq) も含めた) ユーザ名の長さが I<bufsize> よりも長い。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:122
@@ -8058,12 +8058,12 @@ msgstr "Linux/glibc には以下のエラーもある。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:125
 msgid "There was no corresponding entry in the utmp-file."
-msgstr "utmp ファイルに対応するエントリがなかった。"
+msgstr "utmp ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:128
 msgid "Insufficient memory to allocate passwd structure."
-msgstr "passwd 構造体を割り当てるのに十分なメモリがない。"
+msgstr "passwd æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81®ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getlogin.3:128 build/C/man2/ioctl.2:109
@@ -8112,7 +8112,7 @@ msgstr "B<getlogin_r>() 関数はスレッドセーフである。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:154
 msgid "The B<cuserid>()  function is thread-safe with exceptions.  It is not thread-safe if called with a NULL parameter."
-msgstr "B<cuserid>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 パラメータ NULL で呼び出した場合はスレッドセーフではない。"
+msgstr "B<cuserid>() 関数は、例外付きのスレッドセーフである。 パラメータ NULL で呼び出した場合はスレッドセーフではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:159
@@ -8127,7 +8127,7 @@ msgstr "System V にも B<cuserid>()  があるが、 これは実効ユーザ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:177
 msgid "OpenBSD has B<getlogin>()  and B<setlogin>(), and a username associated with a session, even if it has no controlling terminal."
-msgstr "OpenBSD には B<getlogin>()  と B<setlogin>()  があり、 セッションに対応したユーザ名がある。制御端末がない セッションの場合であっても、対応するユーザ名がある。"
+msgstr "OpenBSD には B<getlogin>()  と B<setlogin>()  があり、 セッションに対応したユーザー名がある。制御端末がない セッションの場合であっても、対応するユーザー名がある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:189
@@ -8249,7 +8249,7 @@ msgstr "オプション文字がそれ以上見つからなくなると、 B<get
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getopt.3:151
 msgid "I<optstring> is a string containing the legitimate option characters.  If such a character is followed by a colon, the option requires an argument, so B<getopt>()  places a pointer to the following text in the same I<argv>-element, or the text of the following I<argv>-element, in I<optarg>.  Two colons mean an option takes an optional arg; if there is text in the current I<argv>-element (i.e., in the same word as the option name itself, for example, \"-oarg\"), then it is returned in I<optarg>, otherwise I<optarg> is set to zero.  This is a GNU extension.  If I<optstring> contains B<W> followed by a semicolon, then B<-W foo> is treated as the long option B<--foo>.  (The B<-W> option is reserved by POSIX.2 for implementation extensions.)  This behavior is a GNU extension, not available with libraries before glibc 2."
-msgstr "I<optstring> ã\81¯å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³æ\96\87å­\97ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\82\8bæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ\96\87å­\97ã\81®ã\81\82ã\81¨ã\81«ã\82³ã\83­ã\83³ (:) ã\81\8cç½®ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¯å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81¨ã\81\8d B<getopt>()  ã\81¯ã\80\81ç\8f¾å\9c¨æ³¨ç\9b®ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b I<argv> è¦\81ç´ ã\81§ã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³æ\96\87å­\97ã\81«å¼\95ã\81\8dç¶\9aã\81\8fã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8bã\80\81 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯æ¬¡ã\81® I<argv> è¦\81ç´ ã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を I<optarg> に代入する。 2 個連続してコロンが置かれている場合は、 そのオプションは引き数をとってもとらなくてもよい。 現在の I<argv> 要素にテキストがあれば (つまり、\"-oarg\" のように、オプション名自身と同じワード内に テキストがある場合)、それが I<optarg> に返される。 なければ I<optarg> は 0 に設定される。 これは GNU による拡張である。 I<optstring> に B<W> とそれに続くセミコロンが入っていると、 B<-W foo> は長いオプション B<--foo> と同じように扱われる (POSIX.2 は B<-W> オプションを実装依存の拡張として予約している)。 この動作は GNU による拡張であり、glibc 2 以前のライブラリでは 利用できない。"
+msgstr "I<optstring> ã\81¯å\8f\97ã\81\91ä»\98ã\81\91ã\82\8bã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³æ\96\87å­\97ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\82\8bæ\96\87å­\97å\88\97ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 æ\96\87å­\97ã\81®ã\81\82ã\81¨ã\81«ã\82³ã\83­ã\83³ (:) ã\81\8cç½®ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«ã\81¯å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81¨ã\81\8d B<getopt>()  ã\81¯ã\80\81ç\8f¾å\9c¨æ³¨ç\9b®ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b I<argv> è¦\81ç´ ã\81§ã\80\81ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³æ\96\87å­\97ã\81«å¼\95ã\81\8dç¶\9aã\81\8fã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81\8bã\80\81 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯æ¬¡ã\81® I<argv> è¦\81ç´ ã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を I<optarg> に代入する。 2 個連続してコロンが置かれている場合は、 そのオプションは引き数をとってもとらなくてもよい。 現在の I<argv> 要素にテキストがあれば (つまり、\"-oarg\" のように、オプション名自身と同じワード内に テキストがある場合)、それが I<optarg> に返される。 なければ I<optarg> は 0 に設定される。 これは GNU による拡張である。 I<optstring> に B<W> とそれに続くセミコロンが入っていると、 B<-W foo> は長いオプション B<--foo> と同じように扱われる (POSIX.2 は B<-W> オプションを実装依存の拡張として予約している)。 この動作は GNU による拡張であり、glibc 2 以前のライブラリでは 利用できない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getopt.3:169
@@ -8280,7 +8280,7 @@ msgstr "B<getopt_long>()  関数は、長いオプション (2 つのダッシ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getopt.3:219
 msgid "I<longopts> is a pointer to the first element of an array of I<struct option> declared in I<E<lt>getopt.hE<gt>> as"
-msgstr "I<longopts> は I<struct option> の要素からなる配列の、先頭要素へのポインタである。 I<struct option> は I<E<lt>getopt.hE<gt>> で以下のように定義されている。"
+msgstr "I<longopts> ã\81¯ I<struct option> ã\81®è¦\81ç´ ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\82\8bé\85\8då\88\97ã\81®ã\80\81å\85\88é ­è¦\81ç´ ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<struct option> ã\81¯ I<E<lt>getopt.hE<gt>> ã\81§ä»¥ä¸\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getopt.3:228
@@ -8357,7 +8357,7 @@ msgstr "配列の最後の要素は、全て 0 で埋められていなければ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getopt.3:265
 msgid "If I<longindex> is not NULL, it points to a variable which is set to the index of the long option relative to I<longopts>."
-msgstr "I<longindex> は、NULL でなければ、 長いオプションのインデックスを I<longopts> からの相対位置として保持している変数へのポインタとなる。"
+msgstr "I<longindex> ã\81¯ã\80\81NULL ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81 é\95·ã\81\84ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\82\92 I<longopts> ã\81\8bã\82\89ã\81®ç\9b¸å¯¾ä½\8dç½®ã\81¨ã\81\97ã\81¦ä¿\9dæ\8c\81ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå¤\89æ\95°ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getopt.3:274
@@ -8784,7 +8784,7 @@ msgstr "GETPAGESIZE"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:28
 msgid "getpagesize - get memory page size"
-msgstr "getpagesize - メモリのページサイズを取得する"
+msgstr "getpagesize - ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:32
@@ -8802,9 +8802,9 @@ msgstr "B<getpagesize>():"
 #: build/C/man2/getpagesize.2:64
 msgid "The function B<getpagesize>()  returns the number of bytes in a memory page, where \"page\" is a fixed-length block, the unit for memory allocation and file mapping performed by B<mmap>(2)."
 msgstr ""
-"B<getpagesize>() 関数はメモリページの大きさをバイト数で返す。\n"
+"B<getpagesize>() é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\82\92ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\81§è¿\94ã\81\99ã\80\82\n"
 "ここでいう「ページ」は固定長のブロックであり、\n"
-"B<mmap>(2) で実行されるメモリ割り当てとファイルマッピングの単位である。"
+"B<mmap>(2) で実行されるメモリ割り当てとファイルマッピングの単位である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:71
@@ -8841,7 +8841,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:108
 msgid "Whether B<getpagesize>()  is present as a Linux system call depends on the architecture.  If it is, it returns the kernel symbol B<PAGE_SIZE>, whose value depends on the architecture and machine model.  Generally, one uses binaries that are dependent on the architecture but not on the machine model, in order to have a single binary distribution per architecture.  This means that a user program should not find B<PAGE_SIZE> at compile time from a header file, but use an actual system call, at least for those architectures (like sun4) where this dependency exists.  Here glibc 2.0 fails because its B<getpagesize>()  returns a statically derived value, and does not use a system call.  Things are OK in glibc 2.1."
-msgstr "B<getpagesize>()  ã\81\8c Linux ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81« ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81® B<PAGE_SIZE> ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 B<PAGE_SIZE> ã\81®å\80¤ã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81¨ã\83\9eã\82·ã\83³ã\83¢ã\83\87ã\83«ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä¸\80è\88¬ã\81«ã\80\81ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81\94ã\81¨ã\81«1ã\81¤ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªé\85\8då¸\83ã\81§æ¸\88ã\81¾ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81«ã\81¯ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\83\9eã\82·ã\83³ã\83¢ã\83\87ã\83«ã\81«ã\81¯ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«æ\99\82ã\81«ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 B<PAGE_SIZE> ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82ã\80\81ã\83\9eã\82·ã\83³ã\83¢ã\83\87ã\83«ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\82\82ä¾\9då­\98æ\80§ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8b (sun4 ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ª)  ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£においては本物のシステムコールを使用する必要がある。 尚、 glibc 2.0 では、 B<getpagesize>()  がシステムコールを使用せず、固定の値を返すために、この方法は 失敗する。glibc 2.1 では大丈夫である。"
+msgstr "B<getpagesize>()  ã\81\8c Linux ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81« ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\81\97ã\81¦å­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81® B<PAGE_SIZE> ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 B<PAGE_SIZE> ã\81®å\80¤ã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81¨ã\83\9eã\82·ã\83³ã\83¢ã\83\87ã\83«ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ä¸\80è\88¬ã\81«ã\80\81ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81\94ã\81¨ã\81«1ã\81¤ã\81®ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªé\85\8då¸\83ã\81§æ¸\88ã\81¾ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81¯ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\83\9eã\82·ã\83³ã\83¢ã\83\87ã\83«ã\81«ã\81¯ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\81¤ã\81¾ã\82\8aã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81¯ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«æ\99\82ã\81«ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 B<PAGE_SIZE> ã\82\92è¦\8bã\81¤ã\81\91ã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\81¹ã\81\8dã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82ã\80\81ã\83\9eã\82·ã\83³ã\83¢ã\83\87ã\83«ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ã\82\82ä¾\9då­\98æ\80§ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8b (sun4 ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ª)  ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼においては本物のシステムコールを使用する必要がある。 尚、 glibc 2.0 では、 B<getpagesize>()  がシステムコールを使用せず、固定の値を返すために、この方法は 失敗する。glibc 2.1 では大丈夫である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:111
@@ -9015,7 +9015,7 @@ msgstr "2013-06-21"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:33
 msgid "getusershell, setusershell, endusershell - get permitted user shells"
-msgstr "getusershell, setusershell, endusershell - 許可されたユーザシェルを得る"
+msgstr "getusershell, setusershell, endusershell - è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82·ã\82§ã\83«ã\82\92å¾\97ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:38
@@ -9043,12 +9043,12 @@ msgstr "B<getusershell>(), B<setusershell>(), B<endusershell>():"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:75
 msgid "The B<getusershell>()  function returns the next line from the file I</etc/shells>, opening the file if necessary.  The line should contain the pathname of a valid user shell.  If I</etc/shells> does not exist or is unreadable, B<getusershell>()  behaves as if I</bin/sh> and I</bin/csh> were listed in the file."
-msgstr "B<getusershell>()  関数は I</etc/shells> ファイルから (開く必要があればこのファイルを開いてから) 現在行の次の一行を返す。 返された行の中身は有効なユーザシェルのうちの一つのパス名である。 (訳注. 一行に付き一つのシェルのパス名が書かれている。)  もし I</etc/shells> が存在しないか、読み込み不可の場合には、 B<getusershell>()  は I</bin/sh> と I</bin/csh> がファイルに記されているかのようにふるまう。"
+msgstr "B<getusershell>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ I</etc/shells> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89 (é\96\8bã\81\8få¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8cã\81°ã\81\93ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\8bã\81\84ã\81¦ã\81\8bã\82\89) ç\8f¾å\9c¨è¡\8cã\81®æ¬¡ã\81®ä¸\80è¡\8cã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fè¡\8cã\81®ä¸­èº«ã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82·ã\82§ã\83«ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 (訳注. ä¸\80è¡\8cã\81«ä»\98ã\81\8dä¸\80ã\81¤ã\81®ã\82·ã\82§ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81\8cæ\9b¸ã\81\8bã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82)  ã\82\82ã\81\97 I</etc/shells> ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81読ã\81¿è¾¼ã\81¿ä¸\8då\8f¯ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<getusershell>()  ã\81¯ I</bin/sh> ã\81¨ I</bin/csh> ã\81\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«è¨\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81µã\82\8bã\81¾ã\81\86ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:80
 msgid "The B<setusershell>()  function rewinds I</etc/shells>."
-msgstr "B<setusershell>()  関数は I</etc/shells> ファイルの ファイルポインタを先頭に戻す。"
+msgstr "B<setusershell>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ I</etc/shells> ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81® ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\85\88é ­ã\81«æ\88»ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getusershell.3:85
@@ -9121,7 +9121,7 @@ msgstr "B<idle>()  ID 0 のプロセスに対しては return しない。それ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/idle.2:59 build/C/man2/setup.2:60
 msgid "Always, for a user process."
-msgstr "ユーザプロセスに対しては、常にこのエラーとなる。"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\80\81常ã\81«ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/idle.2:61
@@ -9159,22 +9159,22 @@ msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:61
 msgid "The B<ioctl>()  function manipulates the underlying device parameters of special files.  In particular, many operating characteristics of character special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>()  requests.  The argument I<fd> must be an open file descriptor."
-msgstr "B<ioctl>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ§\8bæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92 æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bã\80\82ç\89¹ã\81«ã\80\81ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿型のスペシャルファイル (例えば端末 (terminal))  の多くの動作特性を B<ioctl>()  リクエストによって制御することができる。引き数 I<fd> はオープンされたファイルディスクリプターでなければならない。"
+msgstr "B<ioctl>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ã\82¹ã\83\9aã\82·ã\83£ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92æ§\8bæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\82\92 æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bã\80\82ç\89¹ã\81«ã\80\81ã\82­ã\83£ã\83©ã\82¯ã\82¿ã\83¼型のスペシャルファイル (例えば端末 (terminal))  の多くの動作特性を B<ioctl>()  リクエストによって制御することができる。引き数 I<fd> はオープンされたファイルディスクリプターでなければならない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:69
 msgid "The second argument is a device-dependent request code.  The third argument is an untyped pointer to memory.  It's traditionally B<char *>I<argp> (from the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this discussion."
-msgstr "2 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¾\9då­\98ã\81®ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 3 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¸ã\81®å\9e\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿である。 この引き数は伝統的に (C で B<void *> という書き方が有効になる前から)  B<char *>I<argp> と表記されている。したがって、この文章でもそう名付けることとする。"
+msgstr "2 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¾\9då­\98ã\81®ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 3 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¸ã\81®å\9e\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼である。 この引き数は伝統的に (C で B<void *> という書き方が有効になる前から)  B<char *>I<argp> と表記されている。したがって、この文章でもそう名付けることとする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:85
 msgid "An B<ioctl>()  I<request> has encoded in it whether the argument is an I<in> parameter or I<out> parameter, and the size of the argument I<argp> in bytes.  Macros and defines used in specifying an B<ioctl>()  I<request> are located in the file I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."
-msgstr "B<ioctl>()  ã\81® I<request> ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8c I<å\85¥å\8a\9b> ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\81¨ I<å\87ºå\8a\9b> ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿のどちらであるかの区別や、 I<argp> 引き数のバイト単位のサイズ、といった情報がエンコードされている。 B<ioctl>()  の I<request> を指定するためのマクロ (macro) と定義は I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> ファイルにある。"
+msgstr "B<ioctl>()  ã\81® I<request> ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\81\9dã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8c I<å\85¥å\8a\9b> ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81¨ I<å\87ºå\8a\9b> ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼のどちらであるかの区別や、 I<argp> 引き数のバイト単位のサイズ、といった情報がエンコードされている。 B<ioctl>()  の I<request> を指定するためのマクロ (macro) と定義は I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>> ファイルにある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:94
 msgid "Usually, on success zero is returned.  A few B<ioctl>()  requests use the return value as an output parameter and return a nonnegative value on success.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
-msgstr "たいていの場合、成功するとゼロが返される。 ただし、 B<ioctl>()  リクエストの中にはパラメータの出力に返り値を使用しているものが若干あり、 その場合は、成功したときに非負の値が返される。 エラーの場合は -1 が返され、 I<errno> が適切に設定される。"
+msgstr "ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82¼ã\83­ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81 B<ioctl>()  ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\81®ä¸­ã\81«ã\81¯ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\83¼ã\81®å\87ºå\8a\9bã\81«è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81\8cè\8b¥å¹²ã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\81\9dã\81®å ´å\90\88ã\81¯ã\80\81æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«é\9d\9eè² ã\81®å\80¤ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\81¯ -1 ã\81\8cè¿\94ã\81\95ã\82\8cã\80\81 I<errno> ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81«è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:99 build/C/man2/truncate.2:192
@@ -9184,7 +9184,7 @@ msgstr "I<fd> が無効なディスクリプターである。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:103
 msgid "I<argp> references an inaccessible memory area."
-msgstr "I<argp> がアクセス不可能なメモリを参照している。"
+msgstr "I<argp> ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ä¸\8då\8f¯è\83½ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:109
@@ -9194,7 +9194,7 @@ msgstr "I<request> または I<argp> が不正である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:113
 msgid "I<fd> is not associated with a character special device."
-msgstr "I<fd> がキャラクタ型のスペシャルデバイスを参照していない。"
+msgstr "I<fd> がキャラクタ型のスペシャルデバイスを参照していない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:119
@@ -9289,7 +9289,7 @@ msgstr "size ビットは全く当てにならない点に注意して下さい:
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:107
 msgid "Thus, it seems that the new structure only gave disadvantages: it does not help in checking, but it causes varying values for the various architectures."
-msgstr "したがって、新しい構造は不都合な点しかないように思われます: この構造はチェックの手助けにはならず、 様々なアーキテクチャによって値を変化させてしまいます。"
+msgstr "ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81æ\96°ã\81\97ã\81\84æ§\8bé\80 ã\81¯ä¸\8dé\83½å\90\88ã\81ªç\82¹ã\81\97ã\81\8bã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«æ\80\9dã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99: ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ã\81¯ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81®æ\89\8bå\8a©ã\81\91ã\81«ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81 æ§\98ã\80\85ã\81ªã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\80¤ã\82\92å¤\89å\8c\96ã\81\95ã\81\9bã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:113
@@ -11999,17 +11999,17 @@ msgstr "0x0000560A\tVT_RESIZEX\tconst struct vt_consize *\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:774
 msgid "// More arguments.  Some ioctl's take a pointer to a structure which contains additional pointers.  These are documented here in alphabetical order."
-msgstr "// More arguments.  ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® ioctl ã\81¯è¿½å\8a ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92å\90«ã\82\80æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を使用します。 ここでこれらをアルファベット順に説明します。"
+msgstr "// More arguments.  ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® ioctl ã\81¯è¿½å\8a ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92å\90«ã\82\80æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を使用します。 ここでこれらをアルファベット順に説明します。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:782
 msgid "B<CDROMREADAUDIO> takes an input pointer I<const struct cdrom_read_audio\\ *>.  The I<buf> field points to an output buffer of length I<nframes\\ * CD_FRAMESIZE_RAW>."
-msgstr "B<CDROMREADAUDIO> は入力ポインタ I<const struct cdrom_read_audio\\ *> を使用します。 I<buf> フィールドは大きさ I<nframes\\ * CD_FRAMESIZE_RAW> の出力バッファへのポインタです。"
+msgstr "B<CDROMREADAUDIO> は入力ポインター I<const struct cdrom_read_audio\\ *> を使用します。 I<buf> フィールドは大きさ I<nframes\\ * CD_FRAMESIZE_RAW> の出力バッファーへのポインターです。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:798
 msgid "B<CDROMREADCOOKED>, B<CDROMREADMODE1>, B<CDROMREADMODE2>, and B<CDROMREADRAW> take an input pointer I<const struct cdrom_msf\\ *>.  They use the same pointer as an output pointer to I<char []>.  The length varies by request.  For B<CDROMREADMODE1>, most drivers use CD_FRAMESIZE, but the Optics Storage driver uses OPT_BLOCKSIZE instead (both have the numerical value 2048)."
-msgstr "B<CDROMREADCOOKED>, B<CDROMREADMODE1>, B<CDROMREADMODE2>, B<CDROMREADRAW> は入力ポインタ I<const struct cdrom_msf\\ *> を使用します。これらは同じポインタを I<char []> への出力ポインタとして使用します。 長さは要求によって変化します。 B<CDROMREADMODE1> には、多くのデバイスが CD_FRAMESIZE を使用しますが、光学記憶装置 (光ディスク) のドライバは OPT_BLOCKSIZE を使用します (どちらも同じ値で 2048 です)。"
+msgstr "B<CDROMREADCOOKED>, B<CDROMREADMODE1>, B<CDROMREADMODE2>, B<CDROMREADRAW> は入力ポインター I<const struct cdrom_msf\\ *> を使用します。これらは同じポインターを I<char []> への出力ポインターとして使用します。 長さは要求によって変化します。 B<CDROMREADMODE1> には、多くのデバイスが CD_FRAMESIZE を使用しますが、光学記憶装置 (光ディスク) のドライバは OPT_BLOCKSIZE を使用します (どちらも同じ値で 2048 です)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:804
@@ -12028,7 +12028,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:818
 msgid "B<EQL_ENSLAVE>, B<EQL_EMANCIPATE>, B<EQL_GETSLAVECFG>, B<EQL_SETSLAVECFG>, B<EQL_GETMASTERCFG>, and B<EQL_SETMASTERCFG> take a I<struct ifreq\\ *>.  The I<ifr_data> field is a pointer to another structure as follows:"
-msgstr "B<EQL_ENSLAVE>, B<EQL_EMANCIPATE>, B<EQL_GETSLAVECFG>, B<EQL_SETSLAVECFG>, B<EQL_GETMASTERCFG>, B<EQL_SETMASTERCFG> は I<struct ifreq\\ *> を使用します。 I<ifr_data> フィールドは以下に示す別の構造体へのポインタです:"
+msgstr "B<EQL_ENSLAVE>, B<EQL_EMANCIPATE>, B<EQL_GETSLAVECFG>, B<EQL_SETSLAVECFG>, B<EQL_GETMASTERCFG>, B<EQL_SETMASTERCFG> ã\81¯ I<struct ifreq\\ *> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 I<ifr_data> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯ä»¥ä¸\8bã\81«ç¤ºã\81\99å\88¥ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\99:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:826
@@ -12051,17 +12051,17 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:843
 msgid "B<FDRAWCMD> takes a I<struct floppy raw_cmd\\ *>.  If I<flags & FD_RAW_WRITE> is nonzero, then I<data> points to an input buffer of length I<length>.  If I<flags & FD_RAW_READ> is nonzero, then I<data> points to an output buffer of length I<length>."
-msgstr "B<FDRAWCMD> ã\81¯ I<struct floppy raw_cmd\\ *> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 I<flags & FD_RAW_WRITE> ã\81\8cã\82¼ã\83­ä»¥å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<data> ã\81¯å¤§ã\81\8dã\81\95 I<length> ã\81®å\85¥å\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82 I<flags & FD_RAW_READ> ã\81\8cã\82¼ã\83­ä»¥å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<data> ã\81¯å¤§ã\81\8dã\81\95 I<length> ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿になります。"
+msgstr "B<FDRAWCMD> ã\81¯ I<struct floppy raw_cmd\\ *> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 I<flags & FD_RAW_WRITE> ã\81\8cã\82¼ã\83­ä»¥å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<data> ã\81¯å¤§ã\81\8dã\81\95 I<length> ã\81®å\85¥å\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82 I<flags & FD_RAW_READ> ã\81\8cã\82¼ã\83­ä»¥å¤\96ã\81®å ´å\90\88ã\80\81 I<data> ã\81¯å¤§ã\81\8dã\81\95 I<length> ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼になります。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:859
 msgid "B<GIO_FONTX> and B<PIO_FONTX> take a I<struct console_font_desc\\ *> or a I<const struct console_font_desc\\ *>, respectively.  I<chardata> points to a buffer of I<char [charcount]>.  This is an output buffer for B<GIO_FONTX> and an input buffer for B<PIO_FONTX>."
-msgstr "B<GIO_FONTX>, B<PIO_FONTX> ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c I<struct console_font_desc\\ *> ã\81¨ I<const struct console_font_desc\\ *> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 I<chardata> ã\81¯ I<char [charcount]> ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ B<GIO_FONTX> ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¨ B<PIO_FONTX> ã\81®å\85¥å\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡です。"
+msgstr "B<GIO_FONTX>, B<PIO_FONTX> ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c I<struct console_font_desc\\ *> ã\81¨ I<const struct console_font_desc\\ *> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 I<chardata> ã\81¯ I<char [charcount]> ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ B<GIO_FONTX> ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¨ B<PIO_FONTX> ã\81®å\85¥å\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼です。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:875
 msgid "B<GIO_UNIMAP> and B<PIO_UNIMAP> take a I<struct unimapdesc\\ *> or a I<const struct unimapdesc\\ *>, respectively.  I<entries> points to a buffer of I<struct unipair [entry_ct]>.  This is an output buffer for B<GIO_UNIMAP> and an input buffer for B<PIO_UNIMAP>."
-msgstr "B<GIO_UNIMAP>, B<PIO_UNIMAP> ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c I<struct unimapdesc\\ *> ã\81¨ I<const struct unimapdesc\\ *> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 I<entries> ã\81¯ I<struct unipair [entry_ct]> ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81§ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ B<GIO_UNIMAP> ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¨ B<PIO_UNIMAP> ã\81®å\85¥å\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡です。"
+msgstr "B<GIO_UNIMAP>, B<PIO_UNIMAP> ã\81¯ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8c I<struct unimapdesc\\ *> ã\81¨ I<const struct unimapdesc\\ *> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 I<entries> ã\81¯ I<struct unipair [entry_ct]> ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ B<GIO_UNIMAP> ã\81®å\87ºå\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¨ B<PIO_UNIMAP> ã\81®å\85¥å\8a\9bã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼です。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:879
@@ -12071,17 +12071,17 @@ msgstr "KDADDIO, KDDELIO, KDDISABIO, KDENABIO は I/O ポートへのアクセ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:885
 msgid "B<KDMAPDISP> and B<KDUNMAPDISP> enable or disable memory mappings or I/O port access.  They are not implemented in the kernel."
-msgstr "B<KDMAPDISP>, B<KDUNMAPDISP> はメモリマッピングや I/O ポートへのアクセスを可能/不可能にします。 これらはカーネルに実装されていません。"
+msgstr "B<KDMAPDISP>, B<KDUNMAPDISP> ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\84 I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92å\8f¯è\83½/ä¸\8då\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:893
 msgid "B<SCSI_IOCTL_PROBE_HOST> takes an input pointer I<const int\\ *>, which is a length.  It uses the same pointer as an output pointer to a I<char []> buffer of this length."
-msgstr "B<SCSI_IOCTL_PROBE_HOST> は入力ポインタ I<const int\\ *> を大きさとして使用します。これは同じ大きさの I<char []> バッファ への出力ポインタとしても使用します。"
+msgstr "B<SCSI_IOCTL_PROBE_HOST> は入力ポインター I<const int\\ *> を大きさとして使用します。これは同じ大きさの I<char []> バッファー への出力ポインターとしても使用します。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:899
 msgid "B<SIOCADDRT> and B<SIOCDELRT> take an input pointer whose type depends on the protocol:"
-msgstr "B<SIOCADDRT>, B<SIOCDELRT> は型が以下のプロトコルに依存する入力ポインタを使用します:"
+msgstr "B<SIOCADDRT>, B<SIOCDELRT> ã\81¯å\9e\8bã\81\8c以ä¸\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8bå\85¥å\8a\9bã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:904
@@ -12098,12 +12098,12 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:915
 msgid "B<SIOCGIFCONF> takes a I<struct ifconf\\ *>.  The I<ifc_buf> field points to a buffer of length I<ifc_len> bytes, into which the kernel writes a list of type I<struct ifreq []>."
-msgstr "B<SIOCGIFCONF> ã\81¯ I<struct ifconf\\ *> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81® I<ifc_buf> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯é\95·ã\81\95 I<ifc_len> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿です。 これにカーネルが I<struct ifreq []> 型のリストへ書き込みます。"
+msgstr "B<SIOCGIFCONF> ã\81¯ I<struct ifconf\\ *> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81® I<ifc_buf> ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81¯é\95·ã\81\95 I<ifc_len> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\83¼ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼です。 これにカーネルが I<struct ifreq []> 型のリストへ書き込みます。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:918
 msgid "B<SIOCSIFHWADDR> takes an input pointer whose type depends on the protocol:"
-msgstr "B<SIOCSIFHWADDR> は型が以下のプロトコルに依存する入力ポインタを使用します:"
+msgstr "B<SIOCSIFHWADDR> ã\81¯å\9e\8bã\81\8c以ä¸\8bã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\99ã\82\8bå\85¥å\8a\9bã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99:"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:922
@@ -12118,7 +12118,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:937
 msgid "B<TIOCLINUX> takes a I<const char\\ *>.  It uses this to distinguish several independent subcases.  In the table below, I<N + foo> means I<foo> after an N-byte pad.  I<struct selection> is implicitly defined in I<drivers/char/selection.c>"
-msgstr "B<TIOCLINUX> は I<const char\\ *> を使用します。このポインタをいくつかの 独立したサブクラスを識別する為に使用します。以下のテーブルの中で、 I<N + foo> は N バイトの詰めものの後にある I<foo> を意味します。 I<struct selection> は暗黙的に I<drivers/char/selection.c> の中で定義されています。"
+msgstr "B<TIOCLINUX> ã\81¯ I<const char\\ *> ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\82\92ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® ç\8b¬ç«\8bã\81\97ã\81\9fã\82µã\83\96ã\82¯ã\83©ã\82¹ã\82\92è­\98å\88¥ã\81\99ã\82\8bç\82ºã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82以ä¸\8bã\81®ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ä¸­ã\81§ã\80\81 I<N + foo> ã\81¯ N ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®è©°ã\82\81ã\82\82ã\81®ã\81®å¾\8cã\81«ã\81\82ã\82\8b I<foo> ã\82\92æ\84\8få\91³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 I<struct selection> ã\81¯æ\9a\97é»\99ç\9a\84ã\81« I<drivers/char/selection.c> ã\81®ä¸­ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:946
@@ -12230,7 +12230,7 @@ msgstr "アクセス権は B<fork>(2)  で作成された子プロセスには
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:79
 msgid "This call is mostly for the i386 architecture.  On many other architectures it does not exist or will always return an error."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81© i386 ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81 ã\81\91ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£では存在しないか、常にエラーを返す。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81© i386 ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81 ã\81\91ã\81®ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼では存在しないか、常にエラーを返す。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:91
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgstr "(PowerPC で) このシステムコールはサポートしていない
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:98
 msgid "Out of memory."
-msgstr "メモリ不足。"
+msgstr "メモリ不足。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:101
@@ -12424,7 +12424,7 @@ msgstr "2008-04-22"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:37
 msgid "mincore - determine whether pages are resident in memory"
-msgstr "mincore - ページがメモリ内にあるかどうかを判定する"
+msgstr "mincore - ページがメモリ内にあるかどうかを判定する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:41
@@ -12444,7 +12444,7 @@ msgstr "B<mincore>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:62
 msgid "B<mincore>()  returns a vector that indicates whether pages of the calling process's virtual memory are resident in core (RAM), and so will not cause a disk access (page fault) if referenced.  The kernel returns residency information about the pages starting at the address I<addr>, and continuing for I<length> bytes."
-msgstr "B<mincore>()  は、呼び出し元プロセスの仮想メモリのページがコア (RAM) 内に存在し、 ページ参照時にディスクアクセス (ページフォールト) を起こさないか どうかを示すベクトルを返す。カーネルは、アドレス I<addr> から始まる I<length> バイトの範囲のページに関する存在情報を返す。"
+msgstr "B<mincore>()  ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82³ã\82¢ (RAM) å\86\85ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\8f\82ç\85§æ\99\82ã\81«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ (ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\88) ã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\81\8b ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92示ã\81\99ã\83\99ã\82¯ã\83\88ã\83«ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ I<addr> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8b I<length> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bå­\98å\9c¨æ\83\85å ±ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:76
@@ -12454,7 +12454,7 @@ msgstr "I<addr> 引き数はシステムのページサイズの倍数でなけ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:94
 msgid "The I<vec> argument must point to an array containing at least I<(length+PAGE_SIZE-1) / PAGE_SIZE> bytes.  On return, the least significant bit of each byte will be set if the corresponding page is currently resident in memory, and be clear otherwise.  (The settings of the other bits in each byte are undefined; these bits are reserved for possible later use.)  Of course the information returned in I<vec> is only a snapshot: pages that are not locked in memory can come and go at any moment, and the contents of I<vec> may already be stale by the time this call returns."
-msgstr "I<vec> 引き数は、少なくとも I<(length+PAGE_SIZE-1) / PAGE_SIZE> バイトが格納できる配列を指していなければならない。 この呼び出しが返るとき、 各バイトの最下位ビットは、対応するページがメモリ内にそのとき存在すれば セットされ、そうでない場合はクリアされる (各バイトのその他のビットは未定義であり、これらのビットは将来の使用に そなえて予約されている)。 もちろん、 I<vec> で返された情報はスナップショットでしかない。 メモリ内にロックされていないページは、任意の時点でメモリ内に 入ったり出たりでき、この呼び出しが返るときには I<vec> の内容はすでに古くなっているかもしれない。"
+msgstr "I<vec> 引き数は、少なくとも I<(length+PAGE_SIZE-1) / PAGE_SIZE> バイトが格納できる配列を指していなければならない。 この呼び出しが返るとき、 各バイトの最下位ビットは、対応するページがメモリー内にそのとき存在すれば セットされ、そうでない場合はクリアされる (各バイトのその他のビットは未定義であり、これらのビットは将来の使用に そなえて予約されている)。 もちろん、 I<vec> で返された情報はスナップショットでしかない。 メモリー内にロックされていないページは、任意の時点でメモリー内に 入ったり出たりでき、この呼び出しが返るときには I<vec> の内容はすでに古くなっているかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:101
@@ -12484,7 +12484,7 @@ msgstr "I<length> が (I<TASK_SIZE> - I<addr>)  より大きい。 (I<length> 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:132
 msgid "I<addr> to I<addr> + I<length> contained unmapped memory."
-msgstr "I<addr> から I<addr> + I<length> の間にマップされていないメモリがあった。"
+msgstr "I<addr> ã\81\8bã\82\89 I<addr> + I<length> ã\81®é\96\93ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:134
@@ -12589,7 +12589,7 @@ msgstr "I<mode> 引き数は、作成されたディレクトリの許可属性
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mkdir.2:71
 msgid "The newly created directory will be owned by the effective user ID of the process.  If the directory containing the file has the set-group-ID bit set, or if the filesystem is mounted with BSD group semantics (I<mount -o bsdgroups> or, synonymously I<mount -o grpid>), the new directory will inherit the group ownership from its parent; otherwise it will be owned by the effective group ID of the process."
-msgstr "新しく作成されたディレクトリの所有者はプロセスの実効ユーザ ID に設定される。 新たに作成されたディレクトリが含まれる親ディレクトリに set group ID ビットがセットされていたり、ファイルシステムが BSD の グループセマンティクス (I<mount -o bsdgroups> あるいは、同じ意味の I<mount -o grpid>)  に従ってマウントされている場合には、 新たに作成されたディレクトリのグループ所有権は親ディレクトリの ものが継承される (親ディレクトリと同じになる)。 それ以外の場合は、グループ所有権はプロセスの実効グループ ID となる。"
+msgstr "新しく作成されたディレクトリの所有者はプロセスの実効ユーザ ID に設定される。 新たに作成されたディレクトリが含まれる親ディレクトリに set group ID ビットがセットされていたり、ファイルシステムが BSD の グループセマンティクス (I<mount -o bsdgroups> あるいは、同じ意味の I<mount -o grpid>)  に従ってマウントされている場合には、 新たに作成されたディレクトリのグループ所有権は親ディレクトリの ものが継承される (親ディレクトリと同じになる)。 それ以外の場合は、グループ所有権はプロセスの実効グループ ID となる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mkdir.2:76
@@ -12641,7 +12641,7 @@ msgstr "B<EDQUOT>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mkdir.2:135
 msgid "The user's quota of disk blocks or inodes on the filesystem has been exhausted."
-msgstr "ディスクブロックか inode がそのファイルシステムのユーザクォータに達していた。"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\8b inode ã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¯ã\82©ã\83¼ã\82¿ã\81«é\81\94ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/mkdir.2:135
@@ -12838,12 +12838,12 @@ msgstr "_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:64
 msgid "B<pread>()  reads up to I<count> bytes from file descriptor I<fd> at offset I<offset> (from the start of the file) into the buffer starting at I<buf>.  The file offset is not changed."
-msgstr "B<pread>()  は、ファイルディスクリプター I<fd> の (ファイルの先頭からの) オフセット I<offset> から最大 I<count> バイトをバッファ I<buf> へ読み込む。ファイルオフセットは変化しない。"
+msgstr "B<pread>()  は、ファイルディスクリプター I<fd> の (ファイルの先頭からの) オフセット I<offset> から最大 I<count> バイトをバッファ I<buf> へ読み込む。ファイルオフセットは変化しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:75
 msgid "B<pwrite>()  writes up to I<count> bytes from the buffer starting at I<buf> to the file descriptor I<fd> at offset I<offset>.  The file offset is not changed."
-msgstr "B<pwrite>()  は、バッファ I<buf> から最大 I<count> バイトをファイルディスクリプター I<fd> のオフセット I<offset> に書き込む。ファイルオフセットは変化しない。"
+msgstr "B<pwrite>()  は、バッファ I<buf> から最大 I<count> バイトをファイルディスクリプター I<fd> のオフセット I<offset> に書き込む。ファイルオフセットは変化しない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:79
@@ -12863,7 +12863,7 @@ msgstr "B<pread>()  では、 B<read>(2)  および B<lseek>(2)  で規定され
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:115
 msgid "The B<pread>()  and B<pwrite>()  system calls were added to Linux in version 2.1.60; the entries in the i386 system call table were added in 2.1.69.  C library support (including emulation using B<lseek>(2)  on older kernels without the system calls) was added in glibc 2.1."
-msgstr "システムコール B<pread>()  と B<pwrite>()  は Linux にバージョン 2.1.60 で追加された。 i386 のシステムコールのエントリは 2.1.69 で追加された。 (システムコールを持たない古いカーネルでの B<lseek>(2)  を使ったエミュレーションを含めると)  C ライブラリにおけるサポートは glibc 2.1 で追加された。"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« B<pread>()  ã\81¨ B<pwrite>()  ã\81¯ Linux ã\81«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.1.60 ã\81§è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 i386 ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81¯ 2.1.69 ã\81§è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 (ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84å\8f¤ã\81\84ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81® B<lseek>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\82¨ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\90«ã\82\81ã\82\8bã\81¨)  C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯ glibc 2.1 ã\81§è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:125
@@ -12882,7 +12882,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:146 build/C/man2/truncate.2:253
 msgid "On some 32-bit architectures, the calling signature for these system calls differ, for the reasons described in B<syscall>(2)."
-msgstr "いくつかの 32 ビットアーキテクチャでは、これらのシステムコールの呼び出し時のシグネチャーが違っています。理由は B<syscall>(2) で説明されている通りです。"
+msgstr "ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97æ\99\82ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81\8cé\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ç\90\86ç\94±ã\81¯ B<syscall>(2) ã\81§èª¬æ\98\8eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\80\9aã\82\8aã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #.  FIXME . https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=43178
 #. type: Plain text
@@ -12919,12 +12919,12 @@ msgstr "B<int set_thread_area(struct user_desc *>I<u_info>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:33
 msgid "B<set_thread_area>()  sets an entry in the current thread's thread-local storage (TLS) array.  The TLS array entry set by B<set_thread_area>()  corresponds to the value of I<u_info-E<gt>entry_number> passed in by the user.  If this value is in bounds, B<set_thread_area>()  copies the TLS descriptor pointed to by I<u_info> into the thread's TLS array."
-msgstr "B<set_thread_area>()  ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local storage; TLS)  é\85\8då\88\97ã\81®ä¸­ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<set_thread_area>()  ã\81«ã\82\88ã\82\8a設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b TLS é\85\8då\88\97ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82から引き数として渡される I<u_info-E<gt>entry_number> の値に対応している。値が範囲内にある場合、 B<set_thread_area>()  は I<u_info> で指された TLS ディスクリプターをスレッドの TLS 配列にコピーする。"
+msgstr "B<set_thread_area>()  ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local storage; TLS)  é\85\8då\88\97ã\81®ä¸­ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<set_thread_area>()  ã\81«ã\82\88ã\82\8a設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b TLS é\85\8då\88\97ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼から引き数として渡される I<u_info-E<gt>entry_number> の値に対応している。値が範囲内にある場合、 B<set_thread_area>()  は I<u_info> で指された TLS ディスクリプターをスレッドの TLS 配列にコピーする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:44
 msgid "When B<set_thread_area>()  is passed an I<entry_number> of -1, it uses a free TLS entry.  If B<set_thread_area>()  finds a free TLS entry, the value of I<u_info-E<gt>entry_number> is set upon return to show which entry was changed."
-msgstr "I<entry_number> ã\81¨ã\81\97ã\81¦ -1 ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<set_thread_area>()  ã\81¯æ\9cªä½¿ç\94¨ (free) ã\81® TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 æ\9cªä½¿ç\94¨ã\81® TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªが変更されたかが分かる ように終了時に I<u_info-E<gt>entry_number> の値が変更される。"
+msgstr "I<entry_number> ã\81¨ã\81\97ã\81¦ -1 ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<set_thread_area>()  ã\81¯æ\9cªä½¿ç\94¨ (free) ã\81® TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 æ\9cªä½¿ç\94¨ã\81® TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼が変更されたかが分かる ように終了時に I<u_info-E<gt>entry_number> の値が変更される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:49
@@ -12940,7 +12940,7 @@ msgstr "B<ESRCH>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:59
 msgid "A free TLS entry could not be located."
-msgstr "未使用の TLS エントリが見つからなかった。"
+msgstr "æ\9cªä½¿ç\94¨ã\81® TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:63
@@ -13270,7 +13270,7 @@ msgstr "ファイル I<path> は存在するが、通常のファイルもブロ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/swapon.2:134
 msgid "(B<swapon>())  The indicated path does not contain a valid swap signature or resides on an in-memory filesystem such as tmpfs."
-msgstr "(B<swapon>()) 指定されたパスが有効なスワップの署名 (signature) を含んでいないか、tmpfs のようなインメモリファイルシステム上にある。"
+msgstr "(B<swapon>()) æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81®ç½²å\90\8d (signature) ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81tmpfs ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/swapon.2:134
@@ -13370,7 +13370,7 @@ msgstr "B<syscall>() は、システムコールを起動する小さなライ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:71
 msgid "B<syscall>()  saves CPU registers before making the system call, restores the registers upon return from the system call, and stores any error code returned by the system call in B<errno>(3)  if an error occurs."
-msgstr "B<syscall>() ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92è¡\8cã\81\86å\89\8dã\81« CPU ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\97ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8bã\82\89è¿\94ã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿を復元し、エラーが発生した場合はシステムコールが返したエラーコードを B<errno>(3) に格納する。"
+msgstr "B<syscall>() ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92è¡\8cã\81\86å\89\8dã\81« CPU ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\97ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8bã\82\89è¿\94ã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼を復元し、エラーが発生した場合はシステムコールが返したエラーコードを B<errno>(3) に格納する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:74
@@ -13391,19 +13391,19 @@ msgstr "B<syscall>()  は 4BSD で最初に登場した。"
 #: build/C/man2/syscall.2:84
 #, no-wrap
 msgid "Architecture-specific requirements"
-msgstr "アーキテクチャ固有の要件"
+msgstr "アーキテクチャ固有の要件"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:95
 msgid "Each architecture ABI has its own requirements on how system call arguments are passed to the kernel.  For system calls that have a glibc wrapper (e.g., most system calls), glibc handles the details of copying arguments to the right registers in a manner suitable for the architecture.  However, when using B<syscall>()  to make a system call, the caller might need to handle architecture-dependent details; this requirement is most commonly encountered on certain 32-bit architectures."
 msgstr ""
-"各アーキテクチャの ABI には、 システムコールの引き数のカーネルへの渡し方に関する独自の要件がある。\n"
-"(ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«) glibc ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81 glibc ã\81\8c詳細ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81\9fæ\96¹æ³\95ã\81§å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81ªã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81®ã\81« B<syscall>() ã\82\92使ã\81\86å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81§ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ä¾\9då­\98ã\81®è©³ç´°ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£では非常によくあることだ。"
+"å\90\84ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81® ABI ã\81«ã\81¯ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¸ã\81®æ¸¡ã\81\97æ\96¹ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bç\8b¬è\87ªã\81®è¦\81件ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82\n"
+"(ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«) glibc ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\80\81 glibc ã\81\8c詳細ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\80\81ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81\9fæ\96¹æ³\95ã\81§å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cé\81©å\88\87ã\81ªã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81®ã\81« B<syscall>() ã\82\92使ã\81\86å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81§ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ä¾\9då­\98ã\81®è©³ç´°ã\82\92å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81® 32 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼では非常によくあることだ。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:106
 msgid "For example, on the ARM architecture Embedded ABI (EABI), a 64-bit value (e.g., I<long long>)  must be aligned to an even register pair.  Thus, using B<syscall>()  instead of the wrapper provided by glibc, the B<readahead>()  system call would be invoked as follows on the ARM architecture with the EABI:"
-msgstr "ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ARM ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81® Embedded ABI (EABI) ã\81§ã\81¯ã\80\81 (I<long long> ã\81ªã\81©ã\81®) 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88å\80¤ã\81¯å\81¶æ\95°ç\95ªå\9c°ã\81®ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\81®ã\83\9aã\82¢ã\81«å¢\83ç\95\8cã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81 glibc ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f B<syscall>() ã\82\92使ã\81\86å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<readahead>() ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ ARM ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£の EABI では以下のようにして起動されることになる。"
+msgstr "ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ARM ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81® Embedded ABI (EABI) ã\81§ã\81¯ã\80\81 (I<long long> ã\81ªã\81©ã\81®) 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88å\80¤ã\81¯å\81¶æ\95°ç\95ªå\9c°ã\81®ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ã\83\9aã\82¢ã\81«å¢\83ç\95\8cã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81 glibc ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bã\81\99ã\82\8bã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8f B<syscall>() ã\82\92使ã\81\86å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 B<readahead>() ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ ARM ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼の EABI では以下のようにして起動されることになる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:113
@@ -13422,7 +13422,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:127
 msgid "Since the offset argument is 64 bits, and the first argument (I<fd>)  is passed in I<r0>, the caller must manually split and align the 64-bit value so that it is passed in the I<r2>/I<r3> register pair.  That means inserting a dummy value into I<r1> (the second argument of 0)."
-msgstr "オフセット引き数は 64 ビットで、最初の引き数 (I<fd>) は I<r0> で渡されるので、呼び出し側では手動で 64 ビット値を分割して境界を合わせて、 64 ビット値が I<r2>/I<r3> レジスタペアで渡されるようにしなければならない。このため、 I<r1> (2 番目の引数 0) としてダミー値を挿入している。"
+msgstr "ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95° (I<fd>) ã\81¯ I<r0> ã\81§æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\81´ã\81§ã\81¯æ\89\8bå\8b\95ã\81§ 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88å\80¤ã\82\92å\88\86å\89²ã\81\97ã\81¦å¢\83ç\95\8cã\82\92å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ã\80\81 64 ã\83\93ã\83\83ã\83\88å\80¤ã\81\8c I<r2>/I<r3> ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\9aã\82¢ã\81§æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81 I<r1> (2 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95æ\95° 0) ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\83\80ã\83\9fã\83¼å\80¤ã\82\92æ\8c¿å\85¥ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #.  Mike Frysinger: this issue ends up forcing MIPS
 #.  O32 to take 7 arguments to syscall()
@@ -13440,17 +13440,17 @@ msgstr "次のシステムコールに影響がある: B<fadvise64_64>(2), B<ftr
 #: build/C/man2/syscall.2:143
 #, no-wrap
 msgid "Architecture calling conventions"
-msgstr "アーキテクチャ毎の呼び出し規約"
+msgstr "アーキテクチャ毎の呼び出し規約"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:147
 msgid "Every architecture has its own way of invoking and passing arguments to the kernel.  The details for various architectures are listed in the two tables below."
-msgstr "å\90\84ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cç\8b¬è\87ªã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«èµ·å\8b\95æ\96¹æ³\95ã\81¨ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¸ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®æ¸¡ã\81\97æ\96¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\90\84種ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£の詳細を以下の 2 つの表にまとめる。"
+msgstr "å\90\84ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cç\8b¬è\87ªã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«èµ·å\8b\95æ\96¹æ³\95ã\81¨ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¸ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®æ¸¡ã\81\97æ\96¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 å\90\84種ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼の詳細を以下の 2 つの表にまとめる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:154
 msgid "The first table lists the instruction used to transition to kernel mode, (which might not be the fastest or best way to transition to the kernel, so you might have to refer to B<vdso>(7)), the register used to indicate the system call number, and the register used to return the system call result."
-msgstr "æ\9c\80å\88\9dã\81®è¡¨ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81«é\81·ç§»ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\91½ä»¤ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92示ã\81\99ã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿の一覧である (なお、 ここに載っているカーネルモードに遷移するのに使用される命令は、 カーネルモードに遷移する最速や最善の方法でない場合もあるので、 B<vdso>(7) を参照する必要があるかもしれない)。"
+msgstr "æ\9c\80å\88\9dã\81®è¡¨ã\81¯ã\80\81 ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81«é\81·ç§»ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\91½ä»¤ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92示ã\81\99ã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\82\92è¿\94ã\81\99ã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼の一覧である (なお、 ここに載っているカーネルモードに遷移するのに使用される命令は、 カーネルモードに遷移する最速や最善の方法でない場合もあるので、 B<vdso>(7) を参照する必要があるかもしれない)。"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:159
@@ -13549,7 +13549,7 @@ msgstr "少ないがいくつかのアーキテクチャーでは、 システ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:192
 msgid "The second table shows the registers used to pass the system call arguments."
-msgstr "2 つ目の表は、システムコールの引き数を渡すのに使用されるレジスタの一覧である。"
+msgstr "2 ã\81¤ç\9b®ã\81®è¡¨ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92渡ã\81\99ã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81®ä¸\80覧ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: tbl table
 #: build/C/man2/syscall.2:197
@@ -13649,7 +13649,7 @@ msgstr "mips/o32 のシステムコールの規約では、 ユーザースタ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:224
 msgid "Note that these tables don't cover the entire calling convention\\(emsome architectures may indiscriminately clobber other registers not listed here."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®è¡¨ã\81«ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97è¦\8fç´\84ã\81\8cè¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ \\(em ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ä»\96ã\81®ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿が見境なく上書きされる場合もある。"
+msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®è¡¨ã\81«ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97è¦\8fç´\84ã\81\8cè¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ç\82¹ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ \\(em ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\80\81ã\81\93ã\81\93ã\81«è¨\98è¼\89ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ä»\96ã\81®ã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼が見境なく上書きされる場合もある。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscall.2:231
@@ -13717,7 +13717,7 @@ msgstr "Linux のシステムコール。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:39
 msgid "The system call is the fundamental interface between an application and the Linux kernel."
-msgstr "システムコールは、アプリケーションと Linux カーネルとの間の 基本的なインタフェースである。"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81¨ Linux ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¨ã\81®é\96\93ã\81® å\9fºæ\9c¬ç\9a\84ã\81ªã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: SS
 #: build/C/man2/syscalls.2:39
@@ -13733,7 +13733,7 @@ msgstr "システムコールは一般には直接起動されず、 glibc (や
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:67
 msgid "Often the glibc wrapper function is quite thin, doing little work other than copying arguments to the right registers before invoking the system call, and then setting I<errno> appropriately after the system call has returned.  (These are the same steps that are performed by B<syscall>(2), which can be used to invoke system calls for which no wrapper function is provided.)  Note: system calls indicate a failure by returning a negative error number to the caller; when this happens, the wrapper function negates the returned error number (to make it positive), copies it to I<errno>, and returns -1 to the caller of the wrapper."
-msgstr "たいていの場合、glibc のラッパー関数はかなり簡単なもので、 システムコールを起動する前に引き数を適切なレジスタにコピーし、 システムコールが返った後は I<errno> を適切に設定する以外は、ほとんど処理を行わない (これらは、ラッパー関数が提供されていない場合に システムコールを起動するのに使用する B<syscall>(2)  により実行される処理と同じである)。 [注意] システムコールは失敗を示すのに負のエラー番号を呼び出し元に返す。 失敗が起こった際には、ラッパー関数は返されたエラー番号を反転して (正の値に変換し)、それを I<errno> にコピーし、ラッパー関数の呼び出し元に -1 を返す。"
+msgstr "ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81®å ´å\90\88ã\80\81glibc ã\81®ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81¯ã\81\8bã\81ªã\82\8aç°¡å\8d\98ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81§ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bå\89\8dã\81«å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92é\81©å\88\87ã\81ªã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\8cè¿\94ã\81£ã\81\9få¾\8cã\81¯ I<errno> ã\82\92é\81©å\88\87ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8b以å¤\96ã\81¯ã\80\81ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©å\87¦ç\90\86ã\82\92è¡\8cã\82\8fã\81ªã\81\84 (ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\80\81ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81\8cæ\8f\90ä¾\9bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81« ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8b B<syscall>(2)  ã\81«ã\82\88ã\82\8aå®\9fè¡\8cã\81\95ã\82\8cã\82\8bå\87¦ç\90\86ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\82ã\82\8b\80\82 [注æ\84\8f] ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯å¤±æ\95\97ã\82\92示ã\81\99ã\81®ã\81«è² ã\81®ã\82¨ã\83©ã\83¼ç\95ªå\8f·ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81«è¿\94ã\81\99ã\80\82 å¤±æ\95\97ã\81\8cèµ·ã\81\93ã\81£ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81¯è¿\94ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¨ã\83©ã\83¼ç\95ªå\8f·ã\82\92å\8f\8d転ã\81\97ã\81¦ (æ­£ã\81®å\80¤ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\97\80\81ã\81\9dã\82\8cã\82\92 I<errno> ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\80\81ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81« -1 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:79
@@ -16342,7 +16342,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:667
 msgid "There was briefly B<set_zone_reclaim>(2), added in Linux 2.6.13, and removed in 2.6.16; this system call was never available to user space."
-msgstr "B<set_zone_reclaim>(2) は少しの間だけ存在した。 Linux 2.6.13 で追加され、2.6.16 で削除された。このシステムコールがユーザ空間から使える状態になったことはない。"
+msgstr "B<set_zone_reclaim>(2) は少しの間だけ存在した。 Linux 2.6.13 で追加され、2.6.16 で削除された。このシステムコールがユーザ空間から使える状態になったことはない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:684
@@ -16352,7 +16352,7 @@ msgstr "たいていは、 I</usr/include/asm/unistd.h> で定義されている
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:703
 msgid "Over time, changes to the interfaces of some system calls have been necessary.  One reason for such changes was the need to increase the size of structures or scalar values passed to the system call.  Because of these changes, there are now various groups of related system calls (e.g., B<truncate>(2)  and B<truncate64>(2))  which perform similar tasks, but which vary in details such as the size of their arguments.  (As noted earlier, applications are generally unaware of this: the glibc wrapper functions do some work to ensure that the right system call is invoked, and that ABI compatibility is preserved for old binaries.)  Examples of systems calls that exist in multiple versions are the following:"
-msgstr "時間の経過とともに、いくつかのシステムコールではインタフェースの 変更が必要になってきた。 こうした変更の理由の一つは、システムコールに渡される構造体やスカラー値 のサイズを増やす必要があることだった。 これらの変更の結果、現在では、同様の処理を実行するが 引き数のサイズなどの詳細は異なる、一連のシステムコール群が いくつか存在する (例えば、 B<truncate>(2)  と B<truncate64>(2))。 (すでに述べたように、 一般にはアプリケーションがこのことを意識することはない。 glibc のラッパー関数が、適切なシステムコールを起動し、古いバイナリに 対して ABI レベルでの互換性を保持することを保証する処理を行っている。)  複数のバージョンが存在するシステムコールの例を以下に挙げる。"
+msgstr "æ\99\82é\96\93ã\81®çµ\8cé\81\8eã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«ã\80\81ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81§ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81® å¤\89æ\9b´ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\8dã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\81\86ã\81\97ã\81\9få¤\89æ\9b´ã\81®ç\90\86ç\94±ã\81®ä¸\80ã\81¤ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81«æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\82\84ã\82¹ã\82«ã\83©ã\83¼å\80¤ ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81 ã\81£ã\81\9fã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81®çµ\90æ\9e\9cã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81§ã\81¯ã\80\81å\90\8cæ§\98ã\81®å\87¦ç\90\86ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\8c å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81ªã\81©ã\81®è©³ç´°ã\81¯ç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\81ä¸\80é\80£ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ç¾¤ã\81\8c ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8b (ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81 B<truncate>(2)  ã\81¨ B<truncate64>(2))ã\80\82 (ã\81\99ã\81§ã\81«è¿°ã\81¹ã\81\9fã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\81 ä¸\80è\88¬ã\81«ã\81¯ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\84\8fè­\98ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 glibc ã\81®ã\83©ã\83\83ã\83\91ã\83¼é\96¢æ\95°ã\81\8cã\80\81é\81©å\88\87ã\81ªã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\97ã\80\81å\8f¤ã\81\84ã\83\90ã\82¤ã\83\8aã\83ªã\81« å¯¾ã\81\97ã\81¦ ABI ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81§ã\81®äº\92æ\8f\9bæ\80§ã\82\92ä¿\9dæ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92ä¿\9d証ã\81\99ã\82\8bå\87¦ç\90\86ã\82\92è¡\8cã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82)  è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ä¾\8bã\82\92以ä¸\8bã\81«æ\8c\99ã\81\92ã\82\8bã\80\82"
 
 #.  e.g., on 2.6.22/i386: __NR_oldstat 18, __NR_stat 106, __NR_stat64 195
 #.  The stat system calls deal with three different data structures,
@@ -16382,12 +16382,12 @@ msgstr "Linux 2.4 では、 B<getrlimit>(2)  の新バージョンが登場し
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:765
 msgid "Linux 2.4 increased the size of user and group IDs from 16 to 32 bits.  To support this change, a range of system calls were added (e.g., B<chown32>(2), B<getuid32>(2), B<getgroups32>(2), B<setresuid32>(2)), superseding earlier calls of the same name without the \"32\" suffix."
-msgstr "Linux 2.4 で、ユーザ ID とグループ ID のサイズが 16 ビットから 32 ビットに増えた。 この変更に対応するため、いくつかのシステムコールが追加された (B<chown32>(2), B<getuid32>(2), B<getgroups32>(2), B<setresuid32>(2)  など)。 これらのシステムコールが、末尾の \"32\" が付かない同名の 古いバージョンに代わって使われるようになった。"
+msgstr "Linux 2.4 で、ユーザ ID とグループ ID のサイズが 16 ビットから 32 ビットに増えた。 この変更に対応するため、いくつかのシステムコールが追加された (B<chown32>(2), B<getuid32>(2), B<getgroups32>(2), B<setresuid32>(2)  など)。 これらのシステムコールが、末尾の \"32\" が付かない同名の 古いバージョンに代わって使われるようになった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:782
 msgid "Linux 2.4 added support for applications on 32-bit architectures to access large files (i.e., files for which the sizes and file offsets can't be represented in 32 bits.)  To support this change, replacements were required for system calls that deal with file offsets and sizes.  Thus the following system calls were added: B<fcntl64>(2), B<ftruncate64>(2), B<getdents64>(2), B<stat64>(2), B<statfs64>(2), and their analogs that work with file descriptors or symbolic links.  These system calls supersede the older system calls which, except in the case of the \"stat\" calls, have the same name without the \"64\" suffix."
-msgstr "Linux 2.4 では、32 ビットアーキテクチャ上のアプリケーションが 大きなファイル (つまり、32 ビットでは表現できないサイズや ファイルオフセットが必要なファイル) にアクセスできるようになった。 この変更に対応するため、ファイルオフセットとサイズを扱う システムコールの置き換えが必要となった。その結果、 B<fcntl64>(2), B<ftruncate64>(2), B<getdents64>(2), B<stat64>(2), B<statfs64>(2)  と、ファイルディスクリプターやシンボリックリンクで同じ機能を持つ システムコールが追加された。 これらのシステムコールが、末尾の \"64\" が付かない同名の 古いバージョンに代わって使われるようになった。 但し、\"stat\" 系のシステムコールはその限りではない。"
+msgstr "Linux 2.4 では、32 ビットアーキテクチャ上のアプリケーションが 大きなファイル (つまり、32 ビットでは表現できないサイズや ファイルオフセットが必要なファイル) にアクセスできるようになった。 この変更に対応するため、ファイルオフセットとサイズを扱う システムコールの置き換えが必要となった。その結果、 B<fcntl64>(2), B<ftruncate64>(2), B<getdents64>(2), B<stat64>(2), B<statfs64>(2)  と、ファイルディスクリプターやシンボリックリンクで同じ機能を持つ システムコールが追加された。 これらのシステムコールが、末尾の \"64\" が付かない同名の 古いバージョンに代わって使われるようになった。 但し、\"stat\" 系のシステムコールはその限りではない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:786
@@ -16422,7 +16422,7 @@ msgstr "リアルタイムシグナル (B<signal>(7)  参照) への対応を追
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:844
 msgid "The B<select>(2)  and B<mmap>(2)  system calls use five or more arguments, which caused problems in the way argument passing on the i386 used to be set up.  Thus, while other architectures have I<sys_select>()  and I<sys_mmap>()  corresponding to I<__NR_select> and I<__NR_mmap>, on i386 one finds I<old_select>()  and I<old_mmap>()  (routines that use a pointer to a argument block) instead.  These days passing five arguments is not a problem any more, and there is a I<__NR__newselect> that corresponds directly to I<sys_select>()  and similarly I<__NR_mmap2>."
-msgstr "B<select>(2)  ã\81¨ B<mmap>(2)  ã\81¯ 5ã\81¤ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\81\9dã\82\8c以ä¸\8aã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 i386 ã\81§ã\81¯å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®å\8f\97ã\81\91渡ã\81\97ã\81«å\95\8fé¡\8cã\81\8cç\94\9fã\81\98ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81ä»\96ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81§ã\81¯ I<__NR_select> ã\81¨ I<__NR_mmap> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b I<sys_select>()  ã\81¨ I<sys_mmap>()  ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81i386 ã\81§ã\81¯ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« I<old_select>()  ã\81¨ I<old_mmap>()  ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8b (ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¯å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿を使用する)。 現在では 5つの引き数を渡すことはもはや問題ではなくなっており、 I<__NR__newselect> は I<sys_select>()  に直接対応するようになっている。 I<__NR_mmap2> についても同様である。"
+msgstr "B<select>(2)  ã\81¨ B<mmap>(2)  ã\81¯ 5ã\81¤ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\81\9dã\82\8c以ä¸\8aã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\80\81 i386 ã\81§ã\81¯å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®å\8f\97ã\81\91渡ã\81\97ã\81«å\95\8fé¡\8cã\81\8cç\94\9fã\81\98ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81ä»\96ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ I<__NR_select> ã\81¨ I<__NR_mmap> ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b I<sys_select>()  ã\81¨ I<sys_mmap>()  ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\81\8cã\80\81i386 ã\81§ã\81¯ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81« I<old_select>()  ã\81¨ I<old_mmap>()  ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8b (ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83«ã\83¼ã\83\81ã\83³ã\81¯å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\83\96ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¸ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼を使用する)。 現在では 5つの引き数を渡すことはもはや問題ではなくなっており、 I<__NR__newselect> は I<sys_select>()  に直接対応するようになっている。 I<__NR_mmap2> についても同様である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/syscalls.2:851
@@ -16489,7 +16489,7 @@ msgstr "POSIX.1 変数"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:109
 msgid "We give the name of the variable, the name of the B<sysconf>()  argument used to inquire about its value, and a short description."
-msgstr "変数名、その値を取得するのに使われる B<sysconf>()  のパラメータ名、簡単な説明を以下に示す。"
+msgstr "変数名、その値を取得するのに使われる B<sysconf>()  のパラメータ名、簡単な説明を以下に示す。"
 
 #.  [for the moment: only the things that are unconditionally present]
 #.  .TP
@@ -16533,7 +16533,7 @@ msgstr "B<CHILD_MAX> - B<_SC_CHILD_MAX>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:142
 msgid "The maximum number of simultaneous processes per user ID.  Must not be less than B<_POSIX_CHILD_MAX> (25)."
-msgstr "ユーザID あたりの同時に存在できるプロセスの最大数。 B<_POSIX_CHILD_MAX> (25) 未満であってはならない。"
+msgstr "ユーザID あたりの同時に存在できるプロセスの最大数。 B<_POSIX_CHILD_MAX> (25) 未満であってはならない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:142
@@ -16731,7 +16731,7 @@ msgstr "B<COLL_WEIGHTS_MAX> - B<_SC_COLL_WEIGHTS_MAX>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:255
 msgid "indicates the maximum numbers of weights that can be assigned to an entry of the B<LC_COLLATE order> keyword in the locale definition file,"
-msgstr "ロケール定義ファイル中の B<LC_COLLATE order> キーワードのエントリに割り当て可能な重みの最大値。"
+msgstr "ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«å®\9a義ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ä¸­ã\81® B<LC_COLLATE order> ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦å\8f¯è\83½ã\81ªé\87\8dã\81¿ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:255
@@ -16840,7 +16840,7 @@ msgstr " - B<_SC_PHYS_PAGES>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:305
 msgid "The number of pages of physical memory.  Note that it is possible for the product of this value and the value of B<_SC_PAGESIZE> to overflow."
-msgstr "物理メモリのページ数。 この値と B<_SC_PAGESIZE> 値の積は桁溢れする可能性があるので注意すること。"
+msgstr "ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¨ B<_SC_PAGESIZE> å\80¤ã\81®ç©\8dã\81¯æ¡\81溢ã\82\8cã\81\99ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81§æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:305
@@ -16851,7 +16851,7 @@ msgstr " - B<_SC_AVPHYS_PAGES>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:308
 msgid "The number of currently available pages of physical memory."
-msgstr "現在利用可能な物理メモリのページ数。"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:308
@@ -16883,7 +16883,7 @@ msgstr "I<name> が不正な場合、-1 が返され、 I<errno> に B<EINVAL> 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:335
 msgid "It is difficult to use B<ARG_MAX> because it is not specified how much of the argument space for B<exec>(3)  is consumed by the user's environment variables."
-msgstr "B<ARG_MAX> を使うのは難しい、なぜなら、 B<exec>(3)  の引き数領域 (argument space) のうちどれくらいが ユーザの環境変数によって使われるかは分からないからである。"
+msgstr "B<ARG_MAX> ã\82\92使ã\81\86ã\81®ã\81¯é\9b£ã\81\97ã\81\84ã\80\81ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81 B<exec>(3)  ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°é \98å\9f\9f (argument space) ã\81®ã\81\86ã\81¡ã\81©ã\82\8cã\81\8fã\82\89ã\81\84ã\81\8c ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81®ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81¯å\88\86ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:347
@@ -17175,7 +17175,7 @@ msgstr "ここでバイト単位で与えられる。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysinfo.2:47
 msgid "Since Linux 2.3.23 (i386), 2.3.48 (all architectures) the structure is:"
-msgstr "Linux 2.3.23 (i386)、2.3.48 (全てのアーキテクチャ) からは構造体は"
+msgstr "Linux 2.3.23 (i386)、2.3.48 (全てのアーキテクチャ) からは構造体は"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/sysinfo.2:65
@@ -17417,7 +17417,7 @@ msgstr "引き数 I<length> が最大ファイルサイズより大きい。(XSI
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:141
 msgid "While blocked waiting to complete, the call was interrupted by a signal handler; see B<fcntl>(2)  and B<signal>(7)."
-msgstr "完了待ちで停止 (block) している間に、呼び出しが シグナルハンドラにより割り込まれた。 B<fcntl>(2)  と B<signal>(7)  を参照。"
+msgstr "å®\8cäº\86å¾\85ã\81¡ã\81§å\81\9cæ­¢ (block) ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81«ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\8c ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81«ã\82\88ã\82\8aå\89²ã\82\8aè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\80\82 B<fcntl>(2)  ã\81¨ B<signal>(7)  ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/truncate.2:146
@@ -17628,7 +17628,7 @@ msgstr "この関数と B<alarm>(2), B<sleep>(3), B<nanosleep>(2), B<setitimer>(
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ualarm.3:147
 msgid "This function is obsolete.  Use B<setitimer>(2)  or POSIX interval timers (B<timer_create>(2), etc.)  instead."
-msgstr "この関数は廃止予定である。 代わりに B<setitimer>(2)  もしくは POSIX インターバルタイマ (B<timer_create>(2)  など) を使うこと。"
+msgstr "この関数は廃止予定である。 代わりに B<setitimer>(2)  もしくは POSIX インターバルタイマ (B<timer_create>(2)  など) を使うこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/ualarm.3:155
@@ -17932,7 +17932,7 @@ msgstr "B<usleep>():"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/usleep.3:75
 msgid "The B<usleep>()  function suspends execution of the calling thread for (at least) I<usec> microseconds.  The sleep may be lengthened slightly by any system activity or by the time spent processing the call or by the granularity of system timers."
-msgstr "B<usleep>()  関数は (少なくとも) I<usec>マイクロ秒の間、 呼び出し元スレッドの実行を延期する。 システムの動作状況や呼び出しによる時間の消費やシステムタイマの粒度によって、 停止時間は設定した値よりも少し延ばされるかもしれない。"
+msgstr "B<usleep>()  é\96¢æ\95°ã\81¯ (å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\82) I<usec>ã\83\9eã\82¤ã\82¯ã\83­ç§\92ã\81®é\96\93ã\80\81 å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®å®\9fè¡\8cã\82\92延æ\9c\9fã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\8b\95ä½\9cç\8a¶æ³\81ã\82\84å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\99\82é\96\93ã\81®æ¶\88è²»ã\82\84ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82¿ã\82¤ã\83\9eã\83¼ã\81®ç²\92度ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81 å\81\9cæ­¢æ\99\82é\96\93ã\81¯è¨­å®\9aã\81\97ã\81\9få\80¤ã\82\88ã\82\8aã\82\82å°\91ã\81\97延ã\81°ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/usleep.3:82
@@ -18062,7 +18062,7 @@ msgstr ""
 "B<execve>(2) をコールするまで呼び出し元のスレッドを停止 (suspend) させる。\n"
 "子プロセスの終了は、B<_exit>(2) の呼び出しによる通常終了、致命的なシグナルの\n"
 "配送後の異常終了の二つのケースがある。\n"
-"この時点までは、子プロセスはスタックを含む全てのメモリを親プロセスと共有する。\n"
+"ã\81\93ã\81®æ\99\82ç\82¹ã\81¾ã\81§ã\81¯ã\80\81å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\90«ã\82\80å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\80\82\n"
 "子プロセスは現在の関数から return してはならず、\n"
 "B<exit>(3) もコールしてはならないが、B<_exit>(2) ならばコールしてもよい。"
 
@@ -18079,7 +18079,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/vfork.2:132
 msgid "Signals sent to the parent arrive after the child releases the parent's memory (i.e., after the child terminates or calls B<execve>(2))."
 msgstr ""
-"親プロセスへ送られたシグナルは、子プロセスが親プロセスのメモリを解放した後\n"
+"親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¸é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ã\80\81å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92解æ\94¾ã\81\97ã\81\9få¾\8c\n"
 "(すなわち、子プロセスが終了するか B<execve>(2) を呼んだ後) に到着する。"
 
 #. type: SS
@@ -18091,7 +18091,7 @@ msgstr "歴史的な説明"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vfork.2:159
 msgid "Under Linux, B<fork>(2)  is implemented using copy-on-write pages, so the only penalty incurred by B<fork>(2)  is the time and memory required to duplicate the parent's page tables, and to create a unique task structure for the child.  However, in the bad old days a B<fork>(2)  would require making a complete copy of the caller's data space, often needlessly, since usually immediately afterward an B<exec>(3)  is done.  Thus, for greater efficiency, BSD introduced the B<vfork>()  system call, which did not fully copy the address space of the parent process, but borrowed the parent's memory and thread of control until a call to B<execve>(2)  or an exit occurred.  The parent process was suspended while the child was using its resources.  The use of B<vfork>()  was tricky: for example, not modifying data in the parent process depended on knowing which variables were held in a register."
-msgstr "Linux ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ B<fork>(2)  ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\82³ã\83\94ã\83¼ (copy-on-write) ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81 B<fork>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¢«ã\82\8bæ\90\8d害ã\81¯è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92 è¤\87製ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªæ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81å¿\8cã\81\97ã\81\8dæ\98\94ã\81«ã\81¯ B<fork>(2)  ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ç©ºé\96\93ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°ä¸\8då¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¯ã\81\99ã\81\90å¾\8cã\81« B<exec>(3)  ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81®å\8a¹ç\8e\87ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« BSD ã\81¯ B<vfork>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92å°\8eå\85¥ã\81\97ã\81¦è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\82\92å®\8cå\85¨ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81 B<execve>(2)  ã\82\92ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81\8b exit ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\82\8bã\81¾ã\81§è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81¨å\88¶å¾¡ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 ã\82\92å\80\9fã\82\8aã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\80\82 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\9dã\81®è³\87æº\90ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81¯å\81\9cæ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 B<vfork>()  ã\81¯ä½¿ã\81\84ã\81«ã\81\8fã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9f: ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å¤\89æ\95°ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81ª ã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\81©ã\81®å¤\89æ\95°ã\81\8cã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿に保持されているかを知らな ければならなかった。"
+msgstr "Linux ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ B<fork>(2)  ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\82³ã\83\94ã\83¼ (copy-on-write) ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81 B<fork>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¢«ã\82\8bæ\90\8d害ã\81¯è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92 è¤\87製ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªæ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81å¿\8cã\81\97ã\81\8dæ\98\94ã\81«ã\81¯ B<fork>(2)  ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ç©ºé\96\93ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°ä¸\8då¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¯ã\81\99ã\81\90å¾\8cã\81« B<exec>(3)  ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81®å\8a¹ç\8e\87ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« BSD ã\81¯ B<vfork>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92å°\8eå\85¥ã\81\97ã\81¦è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\82\92å®\8cå\85¨ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81 B<execve>(2)  ã\82\92ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81\8b exit ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\82\8bã\81¾ã\81§è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¨å\88¶å¾¡ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89 ã\82\92å\80\9fã\82\8aã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81\9fã\80\82 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cã\81\9dã\81®è³\87æº\90ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81¯å\81\9cæ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 B<vfork>()  ã\81¯ä½¿ã\81\84ã\81«ã\81\8fã\81\84ã\82\82ã\81®ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9f: ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®å¤\89æ\95°ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81ª ã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\81©ã\81®å¤\89æ\95°ã\81\8cã\83¬ã\82¸ã\82¹ã\82¿ã\83¼に保持されているかを知らな ければならなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vfork.2:163
@@ -18109,7 +18109,7 @@ msgstr ""
 "ているかもしれない。規格が B<vfork>() に要求していることは、 B<fork>(2) に要\n"
 "求していることよりは弱い。したがって、 両者を同じものとして実装しても、規格に\n"
 "準拠していることになる。 特にプログラマーは、子プロセスが終了するか\n"
-"B<execve>(2) を呼び出すまで親プロセスが停止していることや、メモリを共有するこ\n"
+"B<execve>(2) ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¾ã\81§è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\84ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\81\93\n"
 "とによる特殊な動作をあてにすべきではない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -18118,10 +18118,10 @@ msgid "Some consider the semantics of B<vfork>()  to be an architectural blemish
 msgstr ""
 "B<vfork>() の動作は構造的な欠陥と考える人もいるだろうし、\n"
 "BSD のマニュアルには、「このシステムコールは妥当なシステム共有機構が実装さ\n"
-"ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¯ B<vfork>() ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ª共有機能に依存するべき\n"
+"ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81¯ B<vfork>() ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼共有機能に依存するべき\n"
 "ではない。何故ならば、このシステムコール が削除された場合には、それは\n"
 "B<fork>(2) の同義語とされるからである。」と書かれている。しかしながら、\n"
-"最近のメモリ管理ハードウェアにより B<fork>(2) と B<vfork>() の間の性能差が\n"
+"最近のメモリ管理ハードウェアにより B<fork>(2) と B<vfork>() の間の性能差が\n"
 "減ったとはいえ、 Linux や他のシステムで B<vfork>() が残されているのには\n"
 "いくつか理由がある:"
 
@@ -18139,7 +18139,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/vfork.2:213
 msgid "B<vfork>()  can be implemented on systems that lack a memory-management unit (MMU), but B<fork>(2)  can't be implemented on such systems.  (POSIX.1-2008 removed B<vfork>()  from the standard; the POSIX rationale for the B<posix_spawn>(3)  function notes that that function, which provides functionality equivalent to B<fork>(2)+B<exec>(3), is designed to be implementable on systems that lack an MMU.)"
 msgstr ""
-"B<vfork>() はメモリ管理ユニット (MMU) を持たないシステムでも実装すること\n"
+"B<vfork>() はメモリ管理ユニット (MMU) を持たないシステムでも実装すること\n"
 "ができるが、そのようなシステムで B<fork>(2) を実装することはできない。\n"
 "(POSIX.1-2008 では B<vfork>() が標準から削除された。\n"
 "B<posix_spawn>(3) 関数の POSIX の原理 (rationale) には、\n"
@@ -18155,7 +18155,7 @@ msgstr "Linux での注意"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vfork.2:224
 msgid "Fork handlers established using B<pthread_atfork>(3)  are not called when a multithreaded program employing the NPTL threading library calls B<vfork>().  Fork handlers are called in this case in a program using the LinuxThreads threading library.  (See B<pthreads>(7)  for a description of Linux threading libraries.)"
-msgstr "B<pthread_atfork>(3)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f fork ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\81¯ NPTL ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92æ\8e¡ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯ å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82ä¸\80æ\96¹ã\80\81LinuxThreads ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\92使ã\81£ã\81\9f ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81fork ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©は呼び出される。 (Linux のスレッドライブラリの説明は B<pthreads>(7)  を参照。)"
+msgstr "B<pthread_atfork>(3)  ã\82\92使ã\81£ã\81¦è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f fork ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81¯ NPTL ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92æ\8e¡ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\83\9eã\83«ã\83\81ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯ å\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82ä¸\80æ\96¹ã\80\81LinuxThreads ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\92使ã\81£ã\81\9f ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81fork ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼は呼び出される。 (Linux のスレッドライブラリの説明は B<pthreads>(7)  を参照。)"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vfork.2:232
@@ -18175,7 +18175,7 @@ msgstr "     CLONE_VM | CLONE_VFORK | SIGCHLD\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vfork.2:252
 msgid "The B<vfork>()  system call appeared in 3.0BSD.  In 4.4BSD it was made synonymous to B<fork>(2)  but NetBSD introduced it again, cf.  E<.UR http://www.netbsd.org\\:/Documentation\\:/kernel\\:/vfork.html> E<.UE .> In Linux, it has been equivalent to B<fork>(2)  until 2.2.0-pre6 or so.  Since 2.2.0-pre9 (on i386, somewhat later on other architectures) it is an independent system call.  Support was added in glibc 2.0.112."
-msgstr "B<vfork>()  システムコールは 3.0BSD に現われた。 4.4BSD において B<fork>(2)  の同義語となったが、NetBSD では再び導入された。 E<.UR http://www.netbsd.org\\:/Documentation\\:/kernel\\:/vfork.html> E<.UE> を参照。 Linux では 2.2.0-pre6 あたりまでは B<fork>(2)  と等価であった。(i386 では) 2.2.0-pre9 から (他のアーキテクチャでは 少し遅れて) 独立したシステムコールとなった。 glibc でのサポートは glibc-2.0.112 で追加された。"
+msgstr "B<vfork>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¯ 3.0BSD ã\81«ç\8f¾ã\82\8fã\82\8cã\81\9fã\80\82 4.4BSD ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ B<fork>(2)  ã\81®å\90\8c義èª\9eã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fã\81\8cã\80\81NetBSD ã\81§ã\81¯å\86\8dã\81³å°\8eå\85¥ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 E<.UR http://www.netbsd.org\\:/Documentation\\:/kernel\\:/vfork.html> E<.UE> ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ 2.2.0-pre6 ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81¾ã\81§ã\81¯ B<fork>(2)  ã\81¨ç­\89価ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82(i386 ã\81§ã\81¯) 2.2.0-pre9 ã\81\8bã\82\89 (ä»\96ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ å°\91ã\81\97é\81\85ã\82\8cã\81¦) ç\8b¬ç«\8bã\81\97ã\81\9fã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81¨ã\81ªã\81£ã\81\9fã\80\82 glibc ã\81§ã\81®ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯ glibc-2.0.112 ã\81§è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
 
 #.  As far as I can tell, the following is not true in 2.6.19:
 #.  Currently (Linux 2.3.25),