OSDN Git Service

エントリ -> エントリー
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / po4a / unistd / po / ja.po
index e6fe9a0..aaf7d4d 100644 (file)
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "B<ENOMEM>"
 #: build/C/man2/chown.2:259 build/C/man2/chroot.2:126
 #: build/C/man2/execve.2:446 build/C/man2/mkdir.2:164
 msgid "Insufficient kernel memory was available."
-msgstr "カーネルに十分なメモリがない。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/access.2:237 build/C/man2/execve.2:461
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "バグ"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:380
 msgid "In kernel 2.4 (and earlier) there is some strangeness in the handling of B<X_OK> tests for superuser.  If all categories of execute permission are disabled for a nondirectory file, then the only B<access>()  test that returns -1 is when I<mode> is specified as just B<X_OK>; if B<R_OK> or B<W_OK> is also specified in I<mode>, then B<access>()  returns 0 for such files.  Early 2.6 kernels (up to and including 2.6.3)  also behaved in the same way as kernel 2.4."
-msgstr "バージョン 2.4 (とそれ以前) のカーネルには、スーパーユーザーでの B<X_OK> のチェックの扱いに奇妙な点がある。 ディレクトリ以外のファイルで (ユーザー、グループ、他人の) 全てのカテゴリについて 実行許可がない場合、 B<access>()  のチェックで -1 が返るのは I<mode> に B<X_OK> だけが指定されたときだけであり I<mode> に B<R_OK> や B<W_OK> が一緒に指定された場合には B<access>()  は 0 を返す。 (バージョン 2.6.3 以前の) 初期の 2.6 系のカーネルも 2.4 系のカーネルと同様の動作をする。"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.4 (ã\81¨ã\81\9dã\82\8c以å\89\8d) ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\83¼ã\83\91ã\83¼ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81§ã\81® B<X_OK> ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81®æ\89±ã\81\84ã\81«å¥\87å¦\99ã\81ªç\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªä»¥å¤\96ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ (ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\80\81ä»\96人ã\81®) å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ªã\83¼ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ å®\9fè¡\8c許å\8f¯ã\81\8cã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81 B<access>()  ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81§ -1 ã\81\8cè¿\94ã\82\8bã\81®ã\81¯ I<mode> ã\81« B<X_OK> ã\81 ã\81\91ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8a I<mode> ã\81« B<R_OK> ã\82\84 B<W_OK> ã\81\8cä¸\80ç·\92ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\81«ã\81¯ B<access>()  ã\81¯ 0 ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 (ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.6.3 ä»¥å\89\8dã\81®) å\88\9dæ\9c\9fã\81® 2.6 ç³»ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\82\82 2.4 ç³»ã\81®ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\81®å\8b\95ä½\9cã\82\92ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/access.2:390
@@ -1336,12 +1336,12 @@ msgstr "glibc 2.12 より前: _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\\ E<g
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:76
 msgid "B<brk>()  and B<sbrk>()  change the location of the I<program break>, which defines the end of the process's data segment (i.e., the program break is the first location after the end of the uninitialized data segment).  Increasing the program break has the effect of allocating memory to the process; decreasing the break deallocates memory."
-msgstr "B<brk>()  ã\81¨ B<sbrk>()  ã\81¯ I<ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ (program break)> ã\81®å ´æ\89\80ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88 (data segment) ã\81® æ\9c«å°¾ã\82\92示ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\80\81å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c«å°¾ã\81®ç\9b´å¾\8cã\81®å ´æ\89\80ã\81¨ã\81ªã\82\8b\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¸ã\81® ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªを解放する ということである。"
+msgstr "B<brk>()  ã\81¨ B<sbrk>()  ã\81¯ I<ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ (program break)> ã\81®å ´æ\89\80ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88 (data segment) ã\81® æ\9c«å°¾ã\82\92示ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81¯ã\80\81å\88\9dæ\9c\9få\8c\96ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84 ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c«å°¾ã\81®ç\9b´å¾\8cã\81®å ´æ\89\80ã\81¨ã\81ªã\82\8b\80\82 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92å¢\97ã\82\84ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¸ã\81® ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bå\8a¹æ\9e\9cã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ¸\9bã\82\89ã\81\99ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼を解放する ということである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:83
 msgid "B<brk>()  sets the end of the data segment to the value specified by I<addr>, when that value is reasonable, the system has enough memory, and the process does not exceed its maximum data size (see B<setrlimit>(2))."
-msgstr "B<brk>()  は、データセグメントの末尾を I<addr> で指定した値に設定する。 設定が行われるのは、指定した値が有効で、 システムに十分なメモリがあり、 プロセスのデータサイズの最大値を超えていない場合である (B<setrlimit>(2)  を参照)。"
+msgstr "B<brk>()  ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c«å°¾ã\82\92 I<addr> ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\80¤ã\81«è¨­å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 è¨­å®\9aã\81\8cè¡\8cã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\81®ã\81¯ã\80\81æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\80¤ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81§ã\80\81 ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\80\81 ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92è¶\85ã\81\88ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\81§ã\81\82ã\82\8b (B<setrlimit>(2)  ã\82\92å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:93
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "成功した場合、 B<brk>()  は 0 を返す。 エラーの場合に
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:113
 msgid "On success, B<sbrk>()  returns the previous program break.  (If the break was increased, then this value is a pointer to the start of the newly allocated memory).  On error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> is set to B<ENOMEM>."
-msgstr "成功した場合、 B<sbrk>()  は変更前のプログラムブレークを返す (プログラムブレークが増やされた場合、この値は 新しく割り当てられたメモリの先頭を指すポインターとなる)。 エラーの場合には、 I<(void\\ *)\\ -1> を返し、 I<errno> に B<ENOMEM> を設定する。"
+msgstr "æ\88\90å\8a\9fã\81\97ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<sbrk>()  ã\81¯å¤\89æ\9b´å\89\8dã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\82\92è¿\94ã\81\99 (ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\82¯ã\81\8cå¢\97ã\82\84ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¯ æ\96°ã\81\97ã\81\8få\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\85\88é ­ã\82\92æ\8c\87ã\81\99ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81¨ã\81ªã\82\8b\80\82 ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81®å ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81 I<(void\\ *)\\ -1> ã\82\92è¿\94ã\81\97ã\80\81 I<errno> ã\81« B<ENOMEM> ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #.  .BR brk ()
 #.  and
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "4.3BSD, SUSv1.  SUSv2 では「過去の名残 (LEGACY)」と位置付
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/brk.2:130
 msgid "Avoid using B<brk>()  and B<sbrk>(): the B<malloc>(3)  memory allocation package is the portable and comfortable way of allocating memory."
-msgstr "B<brk>()  や B<sbrk>()  を使用するのは避けること。 B<malloc>(3)  メモリ割り当てパッケージの方が、移植性が高く、 使いやすいメモリ割り当て方法を提供している。"
+msgstr "B<brk>()  や B<sbrk>()  を使用するのは避けること。 B<malloc>(3)  メモリー割り当てパッケージの方が、移植性が高く、 使いやすいメモリー割り当て方法を提供している。"
 
 #.  One sees
 #.  \fIint\fP (e.g., XPGv4, DU 4.0, HP-UX 11, FreeBSD 4.0, OpenBSD 3.2),
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr "DES アルゴリズムにはいくつかの癖があり、それによ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:120
 msgid "B<crypt_r>()  is a reentrant version of B<crypt>().  The structure pointed to by I<data> is used to store result data and bookkeeping information.  Other than allocating it, the only thing that the caller should do with this structure is to set I<data-E<gt>initialized> to zero before the first call to B<crypt_r>()."
-msgstr "B<crypt_r>()  は B<crypt>()  の再入可能版である。 I<data> で示される構造体は結果データの保存と情報の管理に使われる。 この構造体に対して(メモリを割り当てること以外に)呼び出し元がするべき唯一の ことは、 B<crypt_r>()  の初回の呼び出しの前に I<data-E<gt>initialized> をゼロにすることだけである。"
+msgstr "B<crypt_r>()  ã\81¯ B<crypt>()  ã\81®å\86\8då\85¥å\8f¯è\83½ç\89\88ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 I<data> ã\81§ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\8bé\80 ä½\93ã\81¯çµ\90æ\9e\9cã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81®ä¿\9då­\98ã\81¨æ\83\85å ±ã\81®ç®¡ç\90\86ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®æ§\8bé\80 ä½\93ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦(ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ä»¥å¤\96ã\81«)å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\81\8cã\81\99ã\82\8bã\81¹ã\81\8då\94¯ä¸\80ã\81® ã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\80\81 B<crypt_r>()  ã\81®å\88\9då\9b\9eã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81®å\89\8dã\81« I<data-E<gt>initialized> ã\82\92ã\82¼ã\83­ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/crypt.3:123
@@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "B<LANG>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man7/environ.7:91
 msgid "The name of a locale to use for locale categories when not overridden by B<LC_ALL> or more specific environment variables such as B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, and B<LC_TIME> (see B<locale>(7)  for further details of the B<LC_*> environment variables)."
-msgstr "ロケールの各カテゴリで使用されるロケールの名前。B<LC_ALL> や、 より狭い範囲を対象とする環境変数 (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME> など)  によって上書きされることもある (B<LC_*> 環境変数のさらなる詳細は B<locale>(7) 参照)。"
+msgstr "ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81®å\90\84ã\82«ã\83\86ã\82´ã\83ªã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«ã\81®å\90\8då\89\8dã\80\82B<LC_ALL> ã\82\84ã\80\81 ã\82\88ã\82\8aç\8b­ã\81\84ç¯\84å\9b²ã\82\92対象ã\81¨ã\81\99ã\82\8bç\92°å¢\83å¤\89æ\95° (B<LC_COLLATE>, B<LC_CTYPE>, B<LC_MESSAGES>, B<LC_MONETARY>, B<LC_NUMERIC>, B<LC_TIME> ã\81ªã\81©)  ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81\82ã\82\8b (B<LC_*> ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\81®ã\81\95ã\82\89ã\81ªã\82\8b詳細ã\81¯ B<locale>(7) å\8f\82ç\85§)ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man7/environ.7:91
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr "B<#!> I<interpreter >[optional-arg]\n"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:59
 msgid "For details of the latter case, see \"Interpreter scripts\" below."
-msgstr "å¾\8cè\80\85ã\81®è©³ç´°ã\81¯ã\80\81å¾\8cã\82\8dã\81®ã\80\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプト」の節を参照のこと。"
+msgstr "å¾\8cè\80\85ã\81®è©³ç´°ã\81¯ã\80\81å¾\8cã\82\8dã\81®ã\80\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプト」の節を参照のこと。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:68
@@ -4252,16 +4252,16 @@ msgstr "プロセスの実効ユーザー ID は保存 (saved) set-user-ID に
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:111
 msgid "If the executable is an a.out dynamically linked binary executable containing shared-library stubs, the Linux dynamic linker B<ld.so>(8)  is called at the start of execution to bring needed shared libraries into memory and link the executable with them."
-msgstr "実行ファイルが動的リンクされた a.out 実行形式で、共有ライブラリの スタブを含むものだった場合、実行の開始時に Linux の ダイナミックリンカー B<ld.so>(8)  が呼び出され、必要な共有ライブラリをメモリに読み込んでリンクを行う。"
+msgstr "å®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå\8b\95ç\9a\84ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9f a.out å®\9fè¡\8cå½¢å¼\8fã\81§ã\80\81å\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81® ã\82¹ã\82¿ã\83\96ã\82\92å\90«ã\82\80ã\82\82ã\81®ã\81 ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81å®\9fè¡\8cã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« Linux ã\81® ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82«ã\83¼ B<ld.so>(8)  ã\81\8cå\91¼ã\81³å\87ºã\81\95ã\82\8cã\80\81å¿\85è¦\81ã\81ªå\85±æ\9c\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\82\92ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«èª­ã\81¿è¾¼ã\82\93ã\81§ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:118
 msgid "If the executable is a dynamically linked ELF executable, the interpreter named in the PT_INTERP segment is used to load the needed shared libraries.  This interpreter is typically I</lib/ld-linux.so.2> for binaries linked with glibc."
 msgstr ""
 "実行ファイルがダイナミックリンクされた ELF 実行形式だった場合、\n"
-"PT_INTERP ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿が必要な 共有ライブラリ\n"
+"PT_INTERP ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼が必要な 共有ライブラリ\n"
 "(shared library) を読み込むのに使用される。\n"
-"é\80\9a常ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿は glibc をリンクしたバイナリでは\n"
+"é\80\9a常ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼は glibc をリンクしたバイナリでは\n"
 "I</lib/ld-linux.so.2> である。"
 
 #. type: Plain text
@@ -4282,17 +4282,17 @@ msgstr "代替シグナルスタックはどれも保持されない (B<sigaltst
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:132
 msgid "Memory mappings are not preserved (B<mmap>(2))."
-msgstr "メモリマッピングは保持されない (B<mmap>(2))。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84 (B<mmap>(2))ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:135
 msgid "Attached System\\ V shared memory segments are detached (B<shmat>(2))."
-msgstr "付加された (attached) System\\ V 共有メモリセグメントは分離される (B<shmat>(2))。"
+msgstr "ä»\98å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9f (attached) System\\ V å\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯å\88\86é\9b¢ã\81\95ã\82\8cã\82\8b (B<shmat>(2))ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:138
 msgid "POSIX shared memory regions are unmapped (B<shm_open>(3))."
-msgstr "POSIX 共有メモリ領域はマッピングを解除される (B<shm_open>(3))。"
+msgstr "POSIX 共有メモリ領域はマッピングを解除される (B<shm_open>(3))。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:141
@@ -4317,7 +4317,7 @@ msgstr "オープンされたディレクトリストリームはいずれもク
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:154
 msgid "Memory locks are not preserved (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))."
-msgstr "メモリロックは保持されない (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81¯ä¿\9dæ\8c\81ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\84 (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:158
@@ -4406,17 +4406,17 @@ msgstr "デフォルトでは、ファイルディスクリプターは B<execve
 #: build/C/man2/execve.2:258 build/C/man2/execve.2:528
 #, no-wrap
 msgid "Interpreter scripts"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプト"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプト"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:261
 msgid "An interpreter script is a text file that has execute permission enabled and whose first line is of the form:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプトとは、実行許可が有効になっていて、 最初の行が以下の形になっているテキストファイルのことである。"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプトとは、実行許可が有効になっていて、 最初の行が以下の形になっているテキストファイルのことである。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:279
 msgid "The I<interpreter> must be a valid pathname for an executable which is not itself a script.  If the I<filename> argument of B<execve>()  specifies an interpreter script, then I<interpreter> will be invoked with the following arguments:"
-msgstr "I<interpreter> ã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81 ã\81\9dã\82\8cè\87ªèº«ã\81\8cã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<execve>()  ã\81® I<filename> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプトを指定している場合、 I<interpreter> は以下の引き数で起動される。"
+msgstr "I<interpreter> ã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹å\90\8dã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\89ã\81\9aã\80\81 ã\81\9dã\82\8cè\87ªèº«ã\81\8cã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\89ã\81ªã\81\84ã\80\82 B<execve>()  ã\81® I<filename> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプトを指定している場合、 I<interpreter> は以下の引き数で起動される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:283
@@ -4448,7 +4448,7 @@ msgstr "ほとんどの UNIX の実装は、新しいプログラムに渡すこ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:319
 msgid "On Linux prior to kernel 2.6.23, the memory used to store the environment and argument strings was limited to 32 pages (defined by the kernel constant B<MAX_ARG_PAGES>).  On architectures with a 4-kB page size, this yields a maximum size of 128 kB."
-msgstr "カーネル 2.6.23 より前の Linux では、環境変数と引き数の文字列群を 格納するのに使用されるメモリは 32 ページに制限されていた (32 ページというのはカーネル定数 B<MAX_ARG_PAGES> で定義される)。したがって、 ページサイズが 4 kB のアーキテクチャーでは、 最大サイズは 128 kB ということになる。"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83« 2.6.23 ã\82\88ã\82\8aå\89\8dã\81® Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ç\92°å¢\83å¤\89æ\95°ã\81¨å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®æ\96\87å­\97å\88\97群ã\82\92 æ ¼ç´\8dã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¯ 32 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81\9f (32 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81®ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«å®\9aæ\95° B<MAX_ARG_PAGES> ã\81§å®\9a義ã\81\95ã\82\8cã\82\8b\80\82ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c 4 kB ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\83¼ã\81§ã\81¯ã\80\81 æ\9c\80大ã\82µã\82¤ã\82ºã\81¯ 128 kB ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\80\82"
 
 #.  For some background on the changes to ARG_MAX in kernels 2.6.23 and
 #.  2.6.25, see:
@@ -4461,7 +4461,7 @@ msgstr "カーネル 2.6.23 より前の Linux では、環境変数と引き数
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:355
 msgid "On kernel 2.6.23 and later, most architectures support a size limit derived from the soft B<RLIMIT_STACK> resource limit (see B<getrlimit>(2))  that is in force at the time of the B<execve>()  call.  (Architectures with no memory management unit are excepted: they maintain the limit that was in effect before kernel 2.6.23.)  This change allows programs to have a much larger argument and/or environment list.  For these architectures, the total size is limited to 1/4 of the allowed stack size.  (Imposing the 1/4-limit ensures that the new program always has some stack space.)  Since Linux 2.6.25, the kernel places a floor of 32 pages on this size limit, so that, even when B<RLIMIT_STACK> is set very low, applications are guaranteed to have at least as much argument and environment space as was provided by Linux 2.6.23 and earlier.  (This guarantee was not provided in Linux 2.6.23 and 2.6.24.)  Additionally, the limit per string is 32 pages (the kernel constant B<MAX_ARG_STRLEN>), and the maximum number of strings is 0x7FFFFFFF."
-msgstr "カーネル 2.6.23 以降では、ほとんどのアーキテクチャーにおいて、 B<execve>()  が呼び出された時点で適用されているリソースのソフト上限 B<RLIMIT_STACK> に基づいたサイズ上限が使われる (メモリ管理ユニット (MMU) を持たないアーキテクチャーは上記の変更の 例外であり、これらのアーキテクチャーではカーネル 2.6.23 より前と 同じ上限がそのまま使用される)。 これらのアーキテクチャーでは、合計サイズは許可されたスタックサイズの 1/4 に制限されている (1/4 の上限を設けているのは、新しいプログラムが必ずある程度の スタック空間を持てることを保証するためである)。 Linux 2.6.25 以降では、カーネルはこのサイズ上限に 32 ページの下限を 設けている。これにより、 B<RLIMIT_STACK> が非常に小さく設定された場合でも、アプリケーションが少なくとも Linux 2.6.23 以前で提供されていたのと同じ大きさの引き数と環境変数の空間 と同じだけは確保できることが保証されている (この最低限の保証は Linux 2.6.23 と 2.6.24 では提供されていない)。 また、各文字列の上限は 32 ページ (カーネル定数 B<MAX_ARG_STRLEN>)  で、文字列数の最大値は 0x7FFFFFFF である。"
+msgstr "カーネル 2.6.23 以降では、ほとんどのアーキテクチャーにおいて、 B<execve>()  が呼び出された時点で適用されているリソースのソフト上限 B<RLIMIT_STACK> に基づいたサイズ上限が使われる (メモリ管理ユニット (MMU) を持たないアーキテクチャーは上記の変更の 例外であり、これらのアーキテクチャーではカーネル 2.6.23 より前と 同じ上限がそのまま使用される)。 これらのアーキテクチャーでは、合計サイズは許可されたスタックサイズの 1/4 に制限されている (1/4 の上限を設けているのは、新しいプログラムが必ずある程度の スタック空間を持てることを保証するためである)。 Linux 2.6.25 以降では、カーネルはこのサイズ上限に 32 ページの下限を 設けている。これにより、 B<RLIMIT_STACK> が非常に小さく設定された場合でも、アプリケーションが少なくとも Linux 2.6.23 以前で提供されていたのと同じ大きさの引き数と環境変数の空間 と同じだけは確保できることが保証されている (この最低限の保証は Linux 2.6.23 と 2.6.24 では提供されていない)。 また、各文字列の上限は 32 ページ (カーネル定数 B<MAX_ARG_STRLEN>)  で、文字列数の最大値は 0x7FFFFFFF である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:361
@@ -4482,17 +4482,17 @@ msgstr "環境変数 (I<envp>)  と引き数リスト (I<argv>)  の合計バイ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:376
 msgid "Search permission is denied on a component of the path prefix of I<filename> or the name of a script interpreter.  (See also B<path_resolution>(7).)"
-msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿名の構成要素に検索許可 (search permission)  が与えられていない (B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
+msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼名の構成要素に検索許可 (search permission)  が与えられていない (B<path_resolution>(7)  も参照すること)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:379
 msgid "The file or a script interpreter is not a regular file."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿が通常ファイル (regular file)  でない。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\82ã\81\97ã\81\8fã\81¯ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼が通常ファイル (regular file)  でない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:382
 msgid "Execute permission is denied for the file or a script or ELF interpreter."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿に 実行許可 (execute permission) が与えられていない。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼に 実行許可 (execute permission) が与えられていない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:386
@@ -4519,7 +4519,7 @@ msgstr "I<filename> または配列 I<argv> か I<envp> のポインターの一
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:408
 msgid "An ELF executable had more than one PT_INTERP segment (i.e., tried to name more than one interpreter)."
-msgstr "ELF å®\9fè¡\8cå½¢å¼\8fã\81§è¤\87æ\95°ã\81® PT_INTERP ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿を指定した。)"
+msgstr "ELF å®\9fè¡\8cå½¢å¼\8fã\81§è¤\87æ\95°ã\81® PT_INTERP ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 (ã\81\99ã\81ªã\82\8fã\81¡è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼を指定した。)"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/execve.2:411 build/C/man2/truncate.2:149
@@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr "B<EISDIR>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:414
 msgid "An ELF interpreter was a directory."
-msgstr "ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿がディレクトリだった。"
+msgstr "ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼がディレクトリだった。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/execve.2:414
@@ -4541,12 +4541,12 @@ msgstr "B<ELIBBAD>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:417
 msgid "An ELF interpreter was not in a recognized format."
-msgstr "ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿が理解できるフォーマットでなかった。"
+msgstr "ELF ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼が理解できるフォーマットでなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:422
 msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<filename> or the name of a script or ELF interpreter."
-msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿を解決する際に遭遇した シンボリックリンクが多過ぎる。"
+msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼を解決する際に遭遇した シンボリックリンクが多過ぎる。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:425
@@ -4574,7 +4574,7 @@ msgstr "オープンされたファイルの総数がシステム全体の上限
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:438
 msgid "The file I<filename> or a script or ELF interpreter does not exist, or a shared library needed for file or interpreter cannot be found."
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<filename> ã\81\8bã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿が存在しない。"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« I<filename> ã\81\8bã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼が存在しない。"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/execve.2:438 build/C/man2/uselib.2:70
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr "実行ファイルが理解できない形式であるか、違うアー
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:451
 msgid "A component of the path prefix of I<filename> or a script or ELF interpreter is not a directory."
-msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿の構成要素がディレクトリでない。"
+msgstr "I<filename> ã\82\84ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82\84 ELF ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼の構成要素がディレクトリでない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:457
@@ -4643,14 +4643,14 @@ msgstr "B<execve>() が失敗するほとんどの場合、 制御は元の実
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:531
 msgid "A maximum line length of 127 characters is allowed for the first line in an interpreter scripts."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプトの 1行目に許されている文字数は、 最大 127 文字である。"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプトの 1行目に許されている文字数は、 最大 127 文字である。"
 
 #.  e.g., Solaris 8
 #.  e.g., FreeBSD before 6.0, but not FreeBSD 6.0 onward
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:550
 msgid "The semantics of the I<optional-arg> argument of an interpreter script vary across implementations.  On Linux, the entire string following the I<interpreter> name is passed as a single argument to the interpreter, and this string can include white space.  However, behavior differs on some other systems.  Some systems use the first white space to terminate I<optional-arg>.  On some systems, an interpreter script can have multiple arguments, and white spaces in I<optional-arg> are used to delimit the arguments."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81® I<optional-arg> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®è§£é\87\88æ\96¹æ³\95ã\81¯å®\9fè£\85ã\81«ã\82\88ã\82\8aç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿å\90\8d I<interpreter> ã\81«ç¶\9aã\81\8fæ\96\87å­\97å\88\97å\85¨ä½\93ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\81« 1å\80\8bã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å\8b\95ä½\9cã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<optional-arg> ã\81®ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81¾ã\81§ã\81\8c å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81å\88¥ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿スクリプトは複数の引き数を持つことができ、 I<optional-arg> 内のホワイトスペースが引き数の区切りとなる。"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\81® I<optional-arg> å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81®è§£é\87\88æ\96¹æ³\95ã\81¯å®\9fè£\85ã\81«ã\82\88ã\82\8aç\95°ã\81ªã\82\8bã\80\82 Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼å\90\8d I<interpreter> ã\81«ç¶\9aã\81\8fæ\96\87å­\97å\88\97å\85¨ä½\93ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼ã\81« 1å\80\8bã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å\8b\95ä½\9cã\81\8cç\95°ã\81ªã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\82ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\82ã\82\8bã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81 I<optional-arg> ã\81®ã\81\86ã\81¡æ\9c\80å\88\9dã\81®ã\83\9bã\83¯ã\82¤ã\83\88ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81¾ã\81§ã\81\8c å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81å\88¥ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼スクリプトは複数の引き数を持つことができ、 I<optional-arg> 内のホワイトスペースが引き数の区切りとなる。"
 
 #.  .SH BUGS
 #.  Some Linux versions have failed to check permissions on ELF
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:729
 msgid "We can also use these programs to demonstrate the use of a script interpreter.  To do this we create a script whose \"interpreter\" is our I<myecho> program:"
-msgstr "ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\81®ä¾\8bã\82\92示ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\80\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\82¿」として先ほど作成したプログラム I<myecho> を使うスクリプトを作成する。"
+msgstr "ã\81\95ã\82\89ã\81«ã\80\81ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 ã\82\92使ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼ã\81®ä¾\8bã\82\92示ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81ã\80\8cã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\97ã\83ªã\82¿ã\83¼」として先ほど作成したプログラム I<myecho> を使うスクリプトを作成する。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/execve.2:736
@@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "B<F_SETSIG> にゼロ以外の値を設定し、シグナルハンドラ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:939
 msgid "By selecting a real time signal (value E<gt>= B<SIGRTMIN>), multiple I/O events may be queued using the same signal numbers.  (Queuing is dependent on available memory).  Extra information is available if B<SA_SIGINFO> is set for the signal handler, as above."
-msgstr "リアルタイムシグナル (値が B<SIGRTMIN> 以上) を選択している場合は、 同じシグナル番号を持つ複数の I/O イベントがキューに入ることがある (キューに入れるかどうかは利用可能なメモリに依存している)。 上記と同様、 B<SA_SIGINFO> が設定されている場合、シグナルハンドラーのための追加の情報が得られる。"
+msgstr "ã\83ªã\82¢ã\83«ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« (å\80¤ã\81\8c B<SIGRTMIN> ä»¥ä¸\8a) ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81¯ã\80\81 å\90\8cã\81\98ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ç\95ªå\8f·ã\82\92æ\8c\81ã\81¤è¤\87æ\95°ã\81® I/O ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\81\8cã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8b (ã\82­ã\83¥ã\83¼ã\81«å\85¥ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81¯å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81«ä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b\80\82 ä¸\8aè¨\98ã\81¨å\90\8cæ§\98ã\80\81 B<SA_SIGINFO> ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©ã\83¼ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®è¿½å\8a ã\81®æ\83\85å ±ã\81\8cå¾\97ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\80\82"
 
 #.  See fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() (2.4/2.6) sources -- MTK, Apr 05
 #. type: Plain text
@@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr "B<F_SEAL_WRITE>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1429
 msgid "If this seal is set, you cannot modify the contents of the file.  Note that shrinking or growing the size of the file is still possible and allowed.  Thus, this seal is normally used in combination with one of the other seals.  This seal affects B<write>(2)  and B<fallocate>(2)  (only in combination with the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag).  Those calls will fail with B<EPERM> if this seal is set.  Furthermore, trying to create new shared, writable memory-mappings via B<mmap>(2)  will also fail with B<EPERM>."
-msgstr "この seal が設定されていると、 ファイルの内容を変更できない。 ファイルのサイズを縮小したり伸張したりすることは可能で許可されている。 したがって、 この seal は通常は他の seal のいずれかと組み合わせて使用される。 この seal は B<write>(2) と B<fallocate>(2) (B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> フラグとの組み合わせの場合のみ) に影響する。 この seal が設定されると、 これらの呼び出しは B<EPERM> で失敗する。 また、 B<mmap>(2) による新しい書き込み可能な共有メモリマッピングの作成も B<EPERM> で失敗する。"
+msgstr "ã\81\93ã\81® seal ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\86\85容ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82 ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92縮å°\8fã\81\97ã\81\9fã\82\8a伸張ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯å\8f¯è\83½ã\81§è¨±å\8f¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81 ã\81\93ã\81® seal ã\81¯é\80\9a常ã\81¯ä»\96ã\81® seal ã\81®ã\81\84ã\81\9aã\82\8cã\81\8bã\81¨çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® seal ã\81¯ B<write>(2) ã\81¨ B<fallocate>(2) (B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81¨ã\81®çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿) ã\81«å½±é\9f¿ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81® seal ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ B<EPERM> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81 B<mmap>(2) ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\96°ã\81\97ã\81\84æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿å\8f¯è\83½ã\81ªå\85±æ\9c\89ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\82\82 B<EPERM> ã\81§å¤±æ\95\97ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1444
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgstr "B<EAGAIN>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1490
 msgid "The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by another process."
-msgstr "そのファイルは他のプロセスによってメモリマップされているため、 操作が禁止されている。"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ä»\96ã\81®ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81 æ\93\8dä½\9cã\81\8cç¦\81æ­¢ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fcntl.2:1494
@@ -6641,7 +6641,7 @@ msgstr "I<oepration> が無効である。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/flock.2:134
 msgid "The kernel ran out of memory for allocating lock records."
-msgstr "ロックレコードを割り当てるためのメモリが不足している。"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83¬ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cä¸\8d足ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/flock.2:134
@@ -6738,7 +6738,7 @@ msgstr "子プロセスの親プロセス ID は、親プロセスのプロセ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:62
 msgid "The child does not inherit its parent's memory locks (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))."
-msgstr "子プロセスは親プロセスのメモリロック (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))  を引き継がない。"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83­ã\83\83ã\82¯ (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))  ã\82\92å¼\95ã\81\8dç¶\99ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:68
@@ -6793,7 +6793,7 @@ msgstr "timer slack value のデフォルト値には、親プロセスの現在
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:125
 msgid "Memory mappings that have been marked with the B<madvise>(2)  B<MADV_DONTFORK> flag are not inherited across a B<fork>()."
-msgstr "B<madvise>(2)  の B<MADV_DONTFORK> フラグでマークされたメモリマッピングは、 B<fork>()  によって引き継がれない。"
+msgstr "B<madvise>(2)  ã\81® B<MADV_DONTFORK> ã\83\95ã\83©ã\82°ã\81§ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\81¯ã\80\81 B<fork>()  ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å¼\95ã\81\8dç¶\99ã\81\8cã\82\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:130
@@ -6833,7 +6833,7 @@ msgstr "成功した場合、親プロセスには子プロセスの PID が返
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:191
 msgid "B<fork>()  cannot allocate sufficient memory to copy the parent's page tables and allocate a task structure for the child."
-msgstr "親プロセスのページテーブルのコピーと 子プロセスのタスク構造に生成に必要なメモリを B<fork>()  が割り当てることができなかった。"
+msgstr "親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81¨ å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯æ§\8bé\80 ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92 B<fork>()  ã\81\8cå\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #.  NOTE! The following should match the description in pthread_create(3)
 #. type: Plain text
@@ -6849,7 +6849,7 @@ msgstr "呼び出し元は、スケジューリングポリシー B<SCHED_DEADLI
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:220
 msgid "B<fork>()  failed to allocate the necessary kernel structures because memory is tight."
-msgstr "メモリが足りないために、 B<fork>()  は必要なカーネル構造体を割り当てることができなかった。"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8c足ã\82\8aã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\81«ã\80\81 B<fork>()  ã\81¯å¿\85è¦\81ã\81ªã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #.  e.g., arm (optionally), blackfin, c6x, frv, h8300, microblaze, xtensa
 #. type: Plain text
@@ -6857,12 +6857,12 @@ msgstr "メモリが足りないために、 B<fork>()  は必要なカーネル
 msgid "B<fork>()  is not supported on this platform (for example, hardware without a Memory-Management Unit)."
 msgstr ""
 "B<fork>() はこのプラットフォームではサポートされていない\n"
-"(例えば、メモリ管理ユニット (MMU) がないハードウェア)。"
+"(例えば、メモリ管理ユニット (MMU) がないハードウェア)。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fork.2:235
 msgid "Under Linux, B<fork>()  is implemented using copy-on-write pages, so the only penalty that it incurs is the time and memory required to duplicate the parent's page tables, and to create a unique task structure for the child."
-msgstr "Linux では、 B<fork>()  を 書き込み時コピー (copy-on-write) ページを用いて実装している。 したがって、fork を行うことの唯一のデメリットは、 親プロセスのページテーブルを複製と 子プロセス自身のタスク構造の作成のための時間とメモリが必要なことである。"
+msgstr "Linux ã\81§ã\81¯ã\80\81 B<fork>()  ã\82\92 æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\82³ã\83\94ã\83¼ (copy-on-write) ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦å®\9fè£\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81fork ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81®å\94¯ä¸\80ã\81®ã\83\87ã\83¡ã\83ªã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81 è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92è¤\87製ã\81¨ å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹è\87ªèº«ã\81®ã\82¿ã\82¹ã\82¯æ§\8bé\80 ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #.  nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/fork.c
 #.  and does some magic to ensure that getpid(2) returns the right value.
@@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr "I<name> に B<_PC_NAME_MAX> を入れて返された値よりも長い
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:180 build/C/man3/sysconf.3:338
 msgid "Some returned values may be huge; they are not suitable for allocating memory."
-msgstr "いくつかの返り値はとても大きくなることがある。これらを使って メモリの割り当てを行うのは適当ではない。"
+msgstr "ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®è¿\94ã\82\8aå\80¤ã\81¯ã\81¨ã\81¦ã\82\82大ã\81\8dã\81\8fã\81ªã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\82\92使ã\81£ã\81¦ ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\92è¡\8cã\81\86ã\81®ã\81¯é\81©å½\93ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/fpathconf.3:186
@@ -7060,7 +7060,7 @@ msgstr "FSYNC"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fsync.2:41
 msgid "fsync, fdatasync - synchronize a file's in-core state with storage device"
-msgstr "fsync - メモリ上にあるファイルの内容をストレージデバイス上のものと同期させる"
+msgstr "fsync - メモリ上にあるファイルの内容をストレージデバイス上のものと同期させる"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fsync.2:45
@@ -7093,7 +7093,7 @@ msgstr "B<fdatasync>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L || _XOPEN_SOURCE\\ E<
 #: build/C/man2/fsync.2:74
 msgid "B<fsync>()  transfers (\"flushes\") all modified in-core data of (i.e., modified buffer cache pages for) the file referred to by the file descriptor I<fd> to the disk device (or other permanent storage device) so that all changed information can be retrieved even after the system crashed or was rebooted.  This includes writing through or flushing a disk cache if present.  The call blocks until the device reports that the transfer has completed.  It also flushes metadata information associated with the file (see B<stat>(2))."
 msgstr ""
-"B<fsync>() は、ファイルディスクリプター I<fd> で参照されるファイルの、メモリ内で存在す\n"
+"B<fsync>() は、ファイルディスクリプター I<fd> で参照されるファイルの、メモリ内で存在す\n"
 "る修正されたデータ (つまり修正されたバッファーキャッシュページ) を、ディスクデ\n"
 "バイス(またはその他の永続ストレージデバイス) に転送 (「フラッシュ」) し、これ\n"
 "により、システムがクラッシュしたり、再起動された後も、変更された全ての情報が\n"
@@ -7105,7 +7105,7 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fsync.2:82
 msgid "Calling B<fsync>()  does not necessarily ensure that the entry in the directory containing the file has also reached disk.  For that an explicit B<fsync>()  on a file descriptor for the directory is also needed."
-msgstr "B<fsync>()  の呼び出しは、ファイルが存在しているディレクトリのエントリがディスクへ 書き込まれたことを保証するわけではない。 保証するためには明示的にそのディレクトリのファイルディスクリプターに対しても B<fsync>()  する必要がある。"
+msgstr "B<fsync>()  ã\81®å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81¯ã\80\81ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81¸ æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81\9fã\81\93ã\81¨ã\82\92ä¿\9d証ã\81\99ã\82\8bã\82\8fã\81\91ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\84ã\80\82 ä¿\9d証ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«ã\81\9dã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\82\82 B<fsync>()  ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/fsync.2:103
@@ -7347,7 +7347,7 @@ msgstr "I<注>: このシステムコールには glibc のラッパー関数は
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:29
 msgid "B<get_thread_area>()  returns an entry in the current thread's thread-local storage (TLS) array.  The index of the entry corresponds to the value of I<u_info-E<gt>entry_number>, passed in by the user.  If the value is in bounds, B<get_thread_area>()  copies the corresponding TLS entry into the area pointed to by I<u_info>."
-msgstr "B<get_thread_area>()  ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local storage; TLS) é\85\8då\88\97ã\81®ä¸­ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8bã\82\89å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8b I<u_info-E<gt>entry_number> ã\81®å\80¤ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\81\8cç¯\84å\9b²å\86\85ã\81«ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 B<get_thread_info>()  ã\81¯å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªを I<u_info> で指された領域にコピーする。"
+msgstr "B<get_thread_area>()  ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local storage; TLS) é\85\8då\88\97ã\81®ä¸­ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82 ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8bã\82\89å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ¸¡ã\81\95ã\82\8cã\82\8b I<u_info-E<gt>entry_number> ã\81®å\80¤ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 å\80¤ã\81\8cç¯\84å\9b²å\86\85ã\81«ã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81 B<get_thread_info>()  ã\81¯å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8b TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼を I<u_info> で指された領域にコピーする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/get_thread_area.2:35
@@ -7473,7 +7473,7 @@ msgstr "B<get_current_dir_name>()  はカレントワーキングディレクト
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:156
 msgid "B<getwd>()  does not B<malloc>(3)  any memory.  The I<buf> argument should be a pointer to an array at least B<PATH_MAX> bytes long.  If the length of the absolute pathname of the current working directory, including the terminating null byte, exceeds B<PATH_MAX> bytes, NULL is returned, and I<errno> is set to B<ENAMETOOLONG>.  (Note that on some systems, B<PATH_MAX> may not be a compile-time constant; furthermore, its value may depend on the filesystem, see B<pathconf>(3).)  For portability and security reasons, use of B<getwd>()  is deprecated."
-msgstr "B<getwd>()  は B<malloc>(3)  によるメモリ獲得を一切行なわない。 I<buf> 引数は少なくとも B<PATH_MAX> バイトの長さを持つ配列へのポインターである必要がある。 終端のヌルバイトも含めた、カレントワーキングディレクトリの 絶対パス名の長さが B<PATH_MAX> バイトを超えている場合、 NULL が返され、 I<errno> に B<ENAMETOOLONG> が設定される。 (システムによっては、 B<PATH_MAX> は必ずしもコンパイル時に決まる定数ではない点に注意すること。 また、ファイルシステムに依存する場合もある。 B<pathconf>(3)  を参照。)  移植性とセキュリティ上の理由から、 B<getwd>()  の利用は推奨されない。"
+msgstr "B<getwd>()  は B<malloc>(3)  によるメモリ獲得を一切行なわない。 I<buf> 引数は少なくとも B<PATH_MAX> バイトの長さを持つ配列へのポインターである必要がある。 終端のヌルバイトも含めた、カレントワーキングディレクトリの 絶対パス名の長さが B<PATH_MAX> バイトを超えている場合、 NULL が返され、 I<errno> に B<ENAMETOOLONG> が設定される。 (システムによっては、 B<PATH_MAX> は必ずしもコンパイル時に決まる定数ではない点に注意すること。 また、ファイルシステムに依存する場合もある。 B<pathconf>(3)  を参照。)  移植性とセキュリティ上の理由から、 B<getwd>()  の利用は推奨されない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getcwd.3:165
@@ -8058,12 +8058,12 @@ msgstr "Linux/glibc には以下のエラーもある。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:125
 msgid "There was no corresponding entry in the utmp-file."
-msgstr "utmp ファイルに対応するエントリがなかった。"
+msgstr "utmp ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/getlogin.3:128
 msgid "Insufficient memory to allocate passwd structure."
-msgstr "passwd 構造体を割り当てるのに十分なメモリがない。"
+msgstr "passwd æ§\8bé\80 ä½\93ã\82\92å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦ã\82\8bã\81®ã\81«å\8d\81å\88\86ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81ªã\81\84ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/getlogin.3:128 build/C/man2/ioctl.2:109
@@ -8784,7 +8784,7 @@ msgstr "GETPAGESIZE"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:28
 msgid "getpagesize - get memory page size"
-msgstr "getpagesize - メモリのページサイズを取得する"
+msgstr "getpagesize - ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8b"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:32
@@ -8802,9 +8802,9 @@ msgstr "B<getpagesize>():"
 #: build/C/man2/getpagesize.2:64
 msgid "The function B<getpagesize>()  returns the number of bytes in a memory page, where \"page\" is a fixed-length block, the unit for memory allocation and file mapping performed by B<mmap>(2)."
 msgstr ""
-"B<getpagesize>() 関数はメモリページの大きさをバイト数で返す。\n"
+"B<getpagesize>() é\96¢æ\95°ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å¤§ã\81\8dã\81\95ã\82\92ã\83\90ã\82¤ã\83\88æ\95°ã\81§è¿\94ã\81\99ã\80\82\n"
 "ここでいう「ページ」は固定長のブロックであり、\n"
-"B<mmap>(2) で実行されるメモリ割り当てとファイルマッピングの単位である。"
+"B<mmap>(2) で実行されるメモリ割り当てとファイルマッピングの単位である。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/getpagesize.2:71
@@ -9164,7 +9164,7 @@ msgstr "B<ioctl>()  関数はスペシャルファイルを構成するデバイ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:69
 msgid "The second argument is a device-dependent request code.  The third argument is an untyped pointer to memory.  It's traditionally B<char *>I<argp> (from the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this discussion."
-msgstr "2 番目の引き数は、デバイス依存のリクエストコードである。 3 番目の引き数は、メモリへの型を指定しないポインターである。 この引き数は伝統的に (C で B<void *> という書き方が有効になる前から)  B<char *>I<argp> と表記されている。したがって、この文章でもそう名付けることとする。"
+msgstr "2 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ä¾\9då­\98ã\81®ã\83ªã\82¯ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\82³ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 3 ç\95ªç\9b®ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81¸ã\81®å\9e\8bã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å¼\95ã\81\8dæ\95°ã\81¯ä¼\9dçµ±ç\9a\84ã\81« (C ã\81§ B<void *> ã\81¨ã\81\84ã\81\86æ\9b¸ã\81\8dæ\96¹ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\82\8bå\89\8dã\81\8bã\82\89)  B<char *>I<argp> ã\81¨è¡¨è¨\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\93ã\81®æ\96\87ç« ã\81§ã\82\82ã\81\9dã\81\86å\90\8dä»\98ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:85
@@ -9184,7 +9184,7 @@ msgstr "I<fd> が無効なディスクリプターである。"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:103
 msgid "I<argp> references an inaccessible memory area."
-msgstr "I<argp> がアクセス不可能なメモリを参照している。"
+msgstr "I<argp> ã\81\8cã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ä¸\8då\8f¯è\83½ã\81ªã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl.2:109
@@ -12071,7 +12071,7 @@ msgstr "KDADDIO, KDDELIO, KDDISABIO, KDENABIO は I/O ポートへのアクセ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:885
 msgid "B<KDMAPDISP> and B<KDUNMAPDISP> enable or disable memory mappings or I/O port access.  They are not implemented in the kernel."
-msgstr "B<KDMAPDISP>, B<KDUNMAPDISP> はメモリマッピングや I/O ポートへのアクセスを可能/不可能にします。 これらはカーネルに実装されていません。"
+msgstr "B<KDMAPDISP>, B<KDUNMAPDISP> ã\81¯ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\82\84 I/O ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¸ã\81®ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\82\92å\8f¯è\83½/ä¸\8då\8f¯è\83½ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81«å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioctl_list.2:893
@@ -12246,7 +12246,7 @@ msgstr "(PowerPC で) このシステムコールはサポートしていない
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:98
 msgid "Out of memory."
-msgstr "メモリ不足。"
+msgstr "メモリ不足。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/ioperm.2:101
@@ -12424,7 +12424,7 @@ msgstr "2008-04-22"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:37
 msgid "mincore - determine whether pages are resident in memory"
-msgstr "mincore - ページがメモリ内にあるかどうかを判定する"
+msgstr "mincore - ページがメモリ内にあるかどうかを判定する"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:41
@@ -12444,7 +12444,7 @@ msgstr "B<mincore>(): _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:62
 msgid "B<mincore>()  returns a vector that indicates whether pages of the calling process's virtual memory are resident in core (RAM), and so will not cause a disk access (page fault) if referenced.  The kernel returns residency information about the pages starting at the address I<addr>, and continuing for I<length> bytes."
-msgstr "B<mincore>()  は、呼び出し元プロセスの仮想メモリのページがコア (RAM) 内に存在し、 ページ参照時にディスクアクセス (ページフォールト) を起こさないか どうかを示すベクトルを返す。カーネルは、アドレス I<addr> から始まる I<length> バイトの範囲のページに関する存在情報を返す。"
+msgstr "B<mincore>()  ã\81¯ã\80\81å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97å\85\83ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ä»®æ\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82³ã\82¢ (RAM) å\86\85ã\81«å­\98å\9c¨ã\81\97ã\80\81 ã\83\9aã\83¼ã\82¸å\8f\82ç\85§æ\99\82ã\81«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ (ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\88) ã\82\92èµ·ã\81\93ã\81\95ã\81ªã\81\84ã\81\8b ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92示ã\81\99ã\83\99ã\82¯ã\83\88ã\83«ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81¯ã\80\81ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ I<addr> ã\81\8bã\82\89å§\8bã\81¾ã\82\8b I<length> ã\83\90ã\82¤ã\83\88ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bå­\98å\9c¨æ\83\85å ±ã\82\92è¿\94ã\81\99ã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:76
@@ -12454,7 +12454,7 @@ msgstr "I<addr> 引き数はシステムのページサイズの倍数でなけ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:94
 msgid "The I<vec> argument must point to an array containing at least I<(length+PAGE_SIZE-1) / PAGE_SIZE> bytes.  On return, the least significant bit of each byte will be set if the corresponding page is currently resident in memory, and be clear otherwise.  (The settings of the other bits in each byte are undefined; these bits are reserved for possible later use.)  Of course the information returned in I<vec> is only a snapshot: pages that are not locked in memory can come and go at any moment, and the contents of I<vec> may already be stale by the time this call returns."
-msgstr "I<vec> 引き数は、少なくとも I<(length+PAGE_SIZE-1) / PAGE_SIZE> バイトが格納できる配列を指していなければならない。 この呼び出しが返るとき、 各バイトの最下位ビットは、対応するページがメモリ内にそのとき存在すれば セットされ、そうでない場合はクリアされる (各バイトのその他のビットは未定義であり、これらのビットは将来の使用に そなえて予約されている)。 もちろん、 I<vec> で返された情報はスナップショットでしかない。 メモリ内にロックされていないページは、任意の時点でメモリ内に 入ったり出たりでき、この呼び出しが返るときには I<vec> の内容はすでに古くなっているかもしれない。"
+msgstr "I<vec> 引き数は、少なくとも I<(length+PAGE_SIZE-1) / PAGE_SIZE> バイトが格納できる配列を指していなければならない。 この呼び出しが返るとき、 各バイトの最下位ビットは、対応するページがメモリー内にそのとき存在すれば セットされ、そうでない場合はクリアされる (各バイトのその他のビットは未定義であり、これらのビットは将来の使用に そなえて予約されている)。 もちろん、 I<vec> で返された情報はスナップショットでしかない。 メモリー内にロックされていないページは、任意の時点でメモリー内に 入ったり出たりでき、この呼び出しが返るときには I<vec> の内容はすでに古くなっているかもしれない。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:101
@@ -12484,7 +12484,7 @@ msgstr "I<length> が (I<TASK_SIZE> - I<addr>)  より大きい。 (I<length> 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:132
 msgid "I<addr> to I<addr> + I<length> contained unmapped memory."
-msgstr "I<addr> から I<addr> + I<length> の間にマップされていないメモリがあった。"
+msgstr "I<addr> ã\81\8bã\82\89 I<addr> + I<length> ã\81®é\96\93ã\81«ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/mincore.2:134
@@ -12863,7 +12863,7 @@ msgstr "B<pread>()  では、 B<read>(2)  および B<lseek>(2)  で規定され
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:115
 msgid "The B<pread>()  and B<pwrite>()  system calls were added to Linux in version 2.1.60; the entries in the i386 system call table were added in 2.1.69.  C library support (including emulation using B<lseek>(2)  on older kernels without the system calls) was added in glibc 2.1."
-msgstr "システムコール B<pread>()  と B<pwrite>()  は Linux にバージョン 2.1.60 で追加された。 i386 のシステムコールのエントリは 2.1.69 で追加された。 (システムコールを持たない古いカーネルでの B<lseek>(2)  を使ったエミュレーションを含めると)  C ライブラリにおけるサポートは glibc 2.1 で追加された。"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83« B<pread>()  ã\81¨ B<pwrite>()  ã\81¯ Linux ã\81«ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ 2.1.60 ã\81§è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 i386 ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81¯ 2.1.69 ã\81§è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82 (ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92æ\8c\81ã\81\9fã\81ªã\81\84å\8f¤ã\81\84ã\82«ã\83¼ã\83\8dã\83«ã\81§ã\81® B<lseek>(2)  ã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\82¨ã\83\9fã\83¥ã\83¬ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\90«ã\82\81ã\82\8bã\81¨)  C ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯ glibc 2.1 ã\81§è¿½å\8a ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/pread.2:125
@@ -12919,12 +12919,12 @@ msgstr "B<int set_thread_area(struct user_desc *>I<u_info>B<);>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:33
 msgid "B<set_thread_area>()  sets an entry in the current thread's thread-local storage (TLS) array.  The TLS array entry set by B<set_thread_area>()  corresponds to the value of I<u_info-E<gt>entry_number> passed in by the user.  If this value is in bounds, B<set_thread_area>()  copies the TLS descriptor pointed to by I<u_info> into the thread's TLS array."
-msgstr "B<set_thread_area>()  ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local storage; TLS)  é\85\8då\88\97ã\81®ä¸­ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<set_thread_area>()  ã\81«ã\82\88ã\82\8a設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b TLS é\85\8då\88\97ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªは、ユーザーから引き数として渡される I<u_info-E<gt>entry_number> の値に対応している。値が範囲内にある場合、 B<set_thread_area>()  は I<u_info> で指された TLS ディスクリプターをスレッドの TLS 配列にコピーする。"
+msgstr "B<set_thread_area>()  ã\81¯ã\80\81ã\82«ã\83¬ã\83³ã\83\88ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89ã\81®ã\82¹ã\83¬ã\83\83ã\83\89å±\80æ\89\80è¨\98æ\86¶ (thread-local storage; TLS)  é\85\8då\88\97ã\81®ä¸­ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82 B<set_thread_area>()  ã\81«ã\82\88ã\82\8a設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8b TLS é\85\8då\88\97ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼は、ユーザーから引き数として渡される I<u_info-E<gt>entry_number> の値に対応している。値が範囲内にある場合、 B<set_thread_area>()  は I<u_info> で指された TLS ディスクリプターをスレッドの TLS 配列にコピーする。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:44
 msgid "When B<set_thread_area>()  is passed an I<entry_number> of -1, it uses a free TLS entry.  If B<set_thread_area>()  finds a free TLS entry, the value of I<u_info-E<gt>entry_number> is set upon return to show which entry was changed."
-msgstr "I<entry_number> ã\81¨ã\81\97ã\81¦ -1 ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<set_thread_area>()  ã\81¯æ\9cªä½¿ç\94¨ (free) ã\81® TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 æ\9cªä½¿ç\94¨ã\81® TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªが変更されたかが分かる ように終了時に I<u_info-E<gt>entry_number> の値が変更される。"
+msgstr "I<entry_number> ã\81¨ã\81\97ã\81¦ -1 ã\81\8c渡ã\81\95ã\82\8cã\81\9få ´å\90\88ã\80\81 B<set_thread_area>()  ã\81¯æ\9cªä½¿ç\94¨ (free) ã\81® TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82 æ\9cªä½¿ç\94¨ã\81® TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cã\81\82ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼が変更されたかが分かる ように終了時に I<u_info-E<gt>entry_number> の値が変更される。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:49
@@ -12940,7 +12940,7 @@ msgstr "B<ESRCH>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:59
 msgid "A free TLS entry could not be located."
-msgstr "未使用の TLS エントリが見つからなかった。"
+msgstr "æ\9cªä½¿ç\94¨ã\81® TLS ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\89ã\81ªã\81\8bã\81£ã\81\9fã\80\82"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/set_thread_area.2:63
@@ -13270,7 +13270,7 @@ msgstr "ファイル I<path> は存在するが、通常のファイルもブロ
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/swapon.2:134
 msgid "(B<swapon>())  The indicated path does not contain a valid swap signature or resides on an in-memory filesystem such as tmpfs."
-msgstr "(B<swapon>()) 指定されたパスが有効なスワップの署名 (signature) を含んでいないか、tmpfs のようなインメモリファイルシステム上にある。"
+msgstr "(B<swapon>()) æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81ªã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81®ç½²å\90\8d (signature) ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8bã\80\81tmpfs ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man2/swapon.2:134
@@ -16731,7 +16731,7 @@ msgstr "B<COLL_WEIGHTS_MAX> - B<_SC_COLL_WEIGHTS_MAX>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:255
 msgid "indicates the maximum numbers of weights that can be assigned to an entry of the B<LC_COLLATE order> keyword in the locale definition file,"
-msgstr "ロケール定義ファイル中の B<LC_COLLATE order> キーワードのエントリに割り当て可能な重みの最大値。"
+msgstr "ã\83­ã\82±ã\83¼ã\83«å®\9a義ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ä¸­ã\81® B<LC_COLLATE order> ã\82­ã\83¼ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\81«å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦å\8f¯è\83½ã\81ªé\87\8dã\81¿ã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:255
@@ -16840,7 +16840,7 @@ msgstr " - B<_SC_PHYS_PAGES>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:305
 msgid "The number of pages of physical memory.  Note that it is possible for the product of this value and the value of B<_SC_PAGESIZE> to overflow."
-msgstr "物理メモリのページ数。 この値と B<_SC_PAGESIZE> 値の積は桁溢れする可能性があるので注意すること。"
+msgstr "ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\80\82 ã\81\93ã\81®å\80¤ã\81¨ B<_SC_PAGESIZE> å\80¤ã\81®ç©\8dã\81¯æ¡\81溢ã\82\8cã\81\99ã\82\8bå\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81§æ³¨æ\84\8fã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:305
@@ -16851,7 +16851,7 @@ msgstr " - B<_SC_AVPHYS_PAGES>"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man3/sysconf.3:308
 msgid "The number of currently available pages of physical memory."
-msgstr "現在利用可能な物理メモリのページ数。"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨å\88©ç\94¨å\8f¯è\83½ã\81ªç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°ã\80\82"
 
 #. type: TP
 #: build/C/man3/sysconf.3:308
@@ -18062,7 +18062,7 @@ msgstr ""
 "B<execve>(2) をコールするまで呼び出し元のスレッドを停止 (suspend) させる。\n"
 "子プロセスの終了は、B<_exit>(2) の呼び出しによる通常終了、致命的なシグナルの\n"
 "配送後の異常終了の二つのケースがある。\n"
-"この時点までは、子プロセスはスタックを含む全てのメモリを親プロセスと共有する。\n"
+"ã\81\93ã\81®æ\99\82ç\82¹ã\81¾ã\81§ã\81¯ã\80\81å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¯ã\82¹ã\82¿ã\83\83ã\82¯ã\82\92å\90«ã\82\80å\85¨ã\81¦ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\80\82\n"
 "子プロセスは現在の関数から return してはならず、\n"
 "B<exit>(3) もコールしてはならないが、B<_exit>(2) ならばコールしてもよい。"
 
@@ -18079,7 +18079,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/vfork.2:132
 msgid "Signals sent to the parent arrive after the child releases the parent's memory (i.e., after the child terminates or calls B<execve>(2))."
 msgstr ""
-"親プロセスへ送られたシグナルは、子プロセスが親プロセスのメモリを解放した後\n"
+"親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¸é\80\81ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\82°ã\83\8aã\83«ã\81¯ã\80\81å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8c親ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92解æ\94¾ã\81\97ã\81\9få¾\8c\n"
 "(すなわち、子プロセスが終了するか B<execve>(2) を呼んだ後) に到着する。"
 
 #. type: SS
@@ -18091,7 +18091,7 @@ msgstr "歴史的な説明"
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vfork.2:159
 msgid "Under Linux, B<fork>(2)  is implemented using copy-on-write pages, so the only penalty incurred by B<fork>(2)  is the time and memory required to duplicate the parent's page tables, and to create a unique task structure for the child.  However, in the bad old days a B<fork>(2)  would require making a complete copy of the caller's data space, often needlessly, since usually immediately afterward an B<exec>(3)  is done.  Thus, for greater efficiency, BSD introduced the B<vfork>()  system call, which did not fully copy the address space of the parent process, but borrowed the parent's memory and thread of control until a call to B<execve>(2)  or an exit occurred.  The parent process was suspended while the child was using its resources.  The use of B<vfork>()  was tricky: for example, not modifying data in the parent process depended on knowing which variables were held in a register."
-msgstr "Linux ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ B<fork>(2)  ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\82³ã\83\94ã\83¼ (copy-on-write) ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81 B<fork>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¢«ã\82\8bæ\90\8d害ã\81¯è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92 è¤\87製ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªæ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81å¿\8cã\81\97ã\81\8dæ\98\94ã\81«ã\81¯ B<fork>(2)  ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ç©ºé\96\93ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°ä¸\8då¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¯ã\81\99ã\81\90å¾\8cã\81« B<exec>(3)  ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81®å\8a¹ç\8e\87ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« BSD ã\81¯ B<vfork>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92å°\8eå\85¥ã\81\97ã\81¦è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\82\92å®\8cå\85¨ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81 B<execve>(2)  ã\82\92ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81\8b exit ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\82\8bã\81¾ã\81§è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªと制御スレッド を借りるようにした。 親プロセスは子プロセスがその資源を使用している間は停止された。 B<vfork>()  は使いにくいものであった: 例えば、親プロセスの変数を変更しな いようにするためにはどの変数がレジスターに保持されているかを知らな ければならなかった。"
+msgstr "Linux ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ B<fork>(2)  ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿æ\99\82ã\82³ã\83\94ã\83¼ (copy-on-write) ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦å®\9fè£\85ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81 B<fork>(2)  ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦è¢«ã\82\8bæ\90\8d害ã\81¯è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«ã\82\92 è¤\87製ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªæ\99\82é\96\93ã\81¨ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\80\81å¿\8cã\81\97ã\81\8dæ\98\94ã\81«ã\81¯ B<fork>(2)  ã\81¯å\91¼ã\81³å\87ºã\81\97ã\81\9fã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿ç©ºé\96\93ã\81®å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8cã\80\81 ã\81\93ã\82\8cã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°ä¸\8då¿\85è¦\81ã\81§ã\81\82ã\81£ã\81\9fã\80\82ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81¯ã\81\99ã\81\90å¾\8cã\81« B<exec>(3)  ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\81®å\8a¹ç\8e\87ã\82\92ä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81« BSD ã\81¯ B<vfork>()  ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82³ã\83¼ã\83«ã\82\92å°\8eå\85¥ã\81\97ã\81¦è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ç©ºé\96\93ã\82\92å®\8cå\85¨ã\81«ã\82³ã\83\94ã\83¼ ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81 B<execve>(2)  ã\82\92ã\82³ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\81\8b exit ã\81\8cèµ·ã\81\8dã\82\8bã\81¾ã\81§è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81®ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼と制御スレッド を借りるようにした。 親プロセスは子プロセスがその資源を使用している間は停止された。 B<vfork>()  は使いにくいものであった: 例えば、親プロセスの変数を変更しな いようにするためにはどの変数がレジスターに保持されているかを知らな ければならなかった。"
 
 #. type: Plain text
 #: build/C/man2/vfork.2:163
@@ -18109,7 +18109,7 @@ msgstr ""
 "ているかもしれない。規格が B<vfork>() に要求していることは、 B<fork>(2) に要\n"
 "求していることよりは弱い。したがって、 両者を同じものとして実装しても、規格に\n"
 "準拠していることになる。 特にプログラマーは、子プロセスが終了するか\n"
-"B<execve>(2) を呼び出すまで親プロセスが停止していることや、メモリを共有するこ\n"
+"B<execve>(2) ã\82\92å\91¼ã\81³å\87ºã\81\99ã\81¾ã\81§è¦ªã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81\8cå\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\84ã\80\81ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\82\92å\85±æ\9c\89ã\81\99ã\82\8bã\81\93\n"
 "とによる特殊な動作をあてにすべきではない。"
 
 #. type: Plain text
@@ -18118,10 +18118,10 @@ msgid "Some consider the semantics of B<vfork>()  to be an architectural blemish
 msgstr ""
 "B<vfork>() の動作は構造的な欠陥と考える人もいるだろうし、\n"
 "BSD のマニュアルには、「このシステムコールは妥当なシステム共有機構が実装さ\n"
-"れた場合には削除される。ユーザーは B<vfork>() のメモリ共有機能に依存するべき\n"
+"れた場合には削除される。ユーザーは B<vfork>() のメモリ共有機能に依存するべき\n"
 "ではない。何故ならば、このシステムコール が削除された場合には、それは\n"
 "B<fork>(2) の同義語とされるからである。」と書かれている。しかしながら、\n"
-"最近のメモリ管理ハードウェアにより B<fork>(2) と B<vfork>() の間の性能差が\n"
+"最近のメモリ管理ハードウェアにより B<fork>(2) と B<vfork>() の間の性能差が\n"
 "減ったとはいえ、 Linux や他のシステムで B<vfork>() が残されているのには\n"
 "いくつか理由がある:"
 
@@ -18139,7 +18139,7 @@ msgstr ""
 #: build/C/man2/vfork.2:213
 msgid "B<vfork>()  can be implemented on systems that lack a memory-management unit (MMU), but B<fork>(2)  can't be implemented on such systems.  (POSIX.1-2008 removed B<vfork>()  from the standard; the POSIX rationale for the B<posix_spawn>(3)  function notes that that function, which provides functionality equivalent to B<fork>(2)+B<exec>(3), is designed to be implementable on systems that lack an MMU.)"
 msgstr ""
-"B<vfork>() はメモリ管理ユニット (MMU) を持たないシステムでも実装すること\n"
+"B<vfork>() はメモリ管理ユニット (MMU) を持たないシステムでも実装すること\n"
 "ができるが、そのようなシステムで B<fork>(2) を実装することはできない。\n"
 "(POSIX.1-2008 では B<vfork>() が標準から削除された。\n"
 "B<posix_spawn>(3) 関数の POSIX の原理 (rationale) には、\n"