OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth / ja.po
index 656d377..e80fb9b 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 07:17 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-18 07:18+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-26 01:40 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 21:03+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "霊廟"
 #. [item]: id=mine-abandoned
 #: data/core/editor/items.cfg:522
 msgid "Abandoned Mine"
-msgstr "è\8d\92ã\82\8cã\81\9fé\9c\8aå»\9f"
+msgstr "è\8d\92ã\82\8cã\81\9fé\89±å±±"
 
 #. [item]: id=monolith1
 #. [item]: id=monolith2
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "岩"
 #. [item]: id=rubble
 #: data/core/editor/items.cfg:612
 msgid "Rubble"
-msgstr "瓦礫"
+msgstr "がれき"
 
 #. [item]: id=rune1
 #. [item]: id=rune2
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "ファンシーな赤いテント"
 #. [item]: id=tent-ruin-1
 #: data/core/editor/items.cfg:768
 msgid "Ruined Tent"
-msgstr "打ち捨てられたテント"
+msgstr "テント"
 
 #. [item]: id=tent-shop-weapons
 #: data/core/editor/items.cfg:773
@@ -1249,19 +1249,19 @@ msgstr "風車"
 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
-msgstr "ここに移動するように$ai_controller_unit.nameに頼む"
+msgstr "$ai_controller_unit.name をここに移動させる"
 
 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
-msgstr "$ally_leader.name ($ally_leader.side のリーダー)にここに移動するように頼む"
+msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_leader.side のリーダー)をここに移動させる"
 
 #. [note]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:102
 msgid ""
 "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
 "clicking on a unit that belongs to it."
-msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。"
+msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。"
 
 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
@@ -1277,46 +1277,46 @@ msgstr "同盟軍に指示する"
 msgid ""
 "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
 "instructions:"
-msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side| ) は以下の指示に従っています:"
+msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|) は以下の指示に従っています。"
 
 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:132
 msgid ""
 "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and"
 " is acting normally."
-msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side| ) は何も指示を受けていないので通常通り行動しています。"
+msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|)は指示を受けていません、通常通り行動しています。"
 
 #. [aggression]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:139
 msgid "Be more aggressive"
-msgstr "もっと攻撃的に"
+msgstr "攻撃重視"
 
 #. [aggression]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:140
 msgid "aggressive."
-msgstr "攻撃的に。"
+msgstr "攻撃重視。"
 
 #. [caution]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:157
 msgid "Be more defensive"
-msgstr "もっと防御的に"
+msgstr "防衛重視"
 
 #. [caution]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:158
 msgid "defensive."
-msgstr "防御的に。"
+msgstr "防衛重視。"
 
 #. [focus_on_enemy]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:169
 msgid "Focus on defeating..."
-msgstr "攻撃に集中…"
+msgstr "ターゲットの討伐作戦を実行中..."
 
 #. [focus_on_enemy]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:170
 msgid ""
 "focusing on defeating "
 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|."
-msgstr " $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|を攻撃。"
+msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description| の討伐に集中しています。"
 
 #. [then]
 #. [else]
@@ -1350,24 +1350,24 @@ msgstr "戻る"
 #. [protect]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:305
 msgid "Focus on protecting..."
-msgstr "護衛に集中…"
+msgstr "護衛中..."
 
 #. [protect]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:306
 msgid ""
 "focusing on protecting "
 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|."
-msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|を護衛。"
+msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| を護衛しています。"
 
 #. [option]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:463
 msgid "Defend a location..."
-msgstr "指定した場所を防衛…"
+msgstr "指定箇所の防衛中…"
 
 #. [print]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:479
 msgid "Right-click to select a location to defend"
-msgstr "å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦防衛する場所を選択"
+msgstr "å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81§防衛する場所を選択"
 
 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:486
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr "この地点を防衛する"
 #. [command]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:503
 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
-msgstr "$x1|,$y1| 周辺の地域の防衛に注力する。"
+msgstr "$x1|, $y1| 周辺地域の防衛に集中しています。"
 
 #. [print]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:545
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "位置選択は取り消されました"
 #. [revoke_objective_orders]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:560
 msgid "Clear objective orders"
-msgstr "目標命令を消去"
+msgstr "目標指示を消去"
 
 #. [revoke_objective_orders]
 #. [revoke_behavior_orders]
@@ -1397,24 +1397,24 @@ msgstr "目標命令を消去"
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:704
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:715
 msgid "none set."
-msgstr "設定なし"
+msgstr "目標指示は設定されていません。"
 
 #. [revoke_behavior_orders]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:573
 msgid "Clear behavior orders"
-msgstr "行動命令を消去"
+msgstr "全ての指示を消去"
 
 #. [revoke_all_orders]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:587
 msgid "Clear all orders"
-msgstr "すべての命令を消去"
+msgstr "すべての指示を消去"
 
 #. [do]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:756
 msgid ""
 "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n"
 "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
-msgstr "目標: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
+msgstr "目標:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
 
 #. [literal]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:773
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "行動の設定..."
 #. [literal]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:969
 msgid "Exit"
-msgstr "終わる"
+msgstr "終"
 
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1102
 msgid "Set special orders..."
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "リーダーを移動..."
 
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1104
 msgid "Right-click to select a location to move leader to"
-msgstr "右クリックしてリーダーを移動する場所を選択"
+msgstr "リーダーが移動する場所を右クリックで選択"
 
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:1105
 msgid "Move leader here"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "特殊命令を消去"
 msgid ""
 "Special: "
 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
-msgstr "特殊$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
+msgstr "特殊$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
 
 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:42
 msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
 #. [lua]: generate_objectives
 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:45 data/lua/wml/objectives.lua:113
 msgid "Early finish bonus."
-msgstr "早期終了ボーナス。"
+msgstr "æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\81\82ã\82\8aã\80\82"
 
 #. [lua]: generate_objectives
 #: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:48 data/lua/wml/objectives.lua:115
@@ -1501,78 +1501,78 @@ msgstr "\n終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継が
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/core/macros/items.cfg:21
 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
-msgstr "願かけ井戸に遭遇しました。何を願いたいですか?"
+msgstr "この井戸は「願かけ井戸」のようです。何をお願いしますか?"
 
 #. [option]
 #: data/core/macros/items.cfg:24
 msgid "A swift victory"
-msgstr "あっという間の勝利"
+msgstr "迅速な勝利"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/core/macros/items.cfg:32
 msgid ""
 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\80\81ç§\81ã\81¯å\8d³åº§ã\81«å®\89å\85¨ã\81ªå\8b\9då\88©ã\81§ã\81\93ã\81®æ\88¦é\97\98ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92é¡\98ã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
+msgstr "ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\81\93ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81\8cè¿\85é\80\9fã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦å\91³æ\96¹ã\81®å\8b\9då\88©ã\81§çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92æ\8d§ã\81\92ã\81¾ã\81\99ã\81\8bã\82\89。"
 
 #. [option]
 #: data/core/macros/items.cfg:38
 msgid "Lots of gold"
-msgstr "大量の金"
+msgstr "ゴールドの山"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/core/macros/items.cfg:46
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr "私はこの一枚のゴールドが10倍になって返ってくる事を願います。"
+msgstr "一枚のゴールドを10枚に増やしてください、お願いします!"
 
 #. [option]
 #: data/core/macros/items.cfg:52
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr "Wesnoth 全の平和"
+msgstr "Wesnoth 全の平和"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/core/macros/items.cfg:60
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
-msgstr "ã\81\93ã\81®å\9b½å®¶å\85¨ä½\93ã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8bå¹³å\92\8cã\81®ã\81¿ã\81\8cç¥\88ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81®ä¾¡å\80¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99。"
+msgstr "ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\81\93ã\81®å¤§é\99¸ã\81\8cå¹³å\92\8cã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82ä»\96ã\81«ã\81¯ä½\95ã\82\82ã\81\84ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8bã\82\89。"
 
 #. [option]
 #: data/core/macros/items.cfg:66
 msgid "Don’t make a wish."
-msgstr "願い事はしません。"
+msgstr "何も願わない"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:204
 msgid "Potion of Healing"
-msgstr "å\9b\9e復ã\81®è\97¥"
+msgstr "å\9b\9e復ã\81®è\96¬"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:207
 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
-msgstr "é\85\94ã\81£ã\81±ã\82\89ã\81\84ã\81®æ°\97å\88\86"
+msgstr "飲ã\82\80ã\81¨å¹¸ç¦\8fæ\84\9fã\81«å\8c\85ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:208
 msgid "You are not worthy of healing."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cありません。"
+msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ありません。"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:245
 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
-msgstr "ã\81¾ã\81\95ã\81«ã\81\93ã\81®ç\9e¬é\96\93ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è¡\80管ã\81\8bã\82\89æ¯\92ã\81\8cã\81\97ã\81¿å\87ºã\81¦ã\81\84ます。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ¯\92ã\82\92飲ã\82\80ã\81¨ã\80\81ã\81\9fã\81¡ã\81¾ã\81¡ã\81«ã\81\97ã\81¦è¡\80管ã\81«æ¯\92ã\81\8cæ\9f\93ã\81¿æ¸¡ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\8dます。"
 
 #: data/core/macros/items.cfg:273
 msgid ""
 "Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
 "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
-msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「秘術」に変わります。これを $unit.name に使わせますか?"
+msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「<i>秘術</i>」に変わります。 これを $unit.name に使わせますか?"
 
 #: data/core/macros/items.cfg:274
 msgid "holy water^Take it"
-msgstr "聖水を手に取る"
+msgstr "聖水を使う"
 
 #: data/core/macros/items.cfg:275
 msgid "holy water^Leave it"
-msgstr "聖水を置いて行く"
+msgstr "使わない"
 
 #: data/core/macros/items.cfg:276
 msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "この水により、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメ
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:310
 msgid "Potion of Strength"
-msgstr "å\8a\9bã\81®è\97¥"
+msgstr "å\8a\9bã\81®è\96¬"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:313
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "飲んだ者に力を与えます。"
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:353
 msgid "Potion of Decay"
-msgstr "è\85\90æ\95\97ã\81®è\97¥"
+msgstr "è\85\90æ\95\97ã\81®è\96¬"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:356
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "鈍足の指輪"
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:432
 msgid "The bearer of this ring is slowed."
-msgstr "この指輪の持ち主はくなります。"
+msgstr "この指輪の持ち主は動きが鈍くなります。"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:466
@@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "俊敏の杖"
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:469
 msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ\9d\96ã\81¯æ\8c\81ã\81¡ä¸»ã\81«ä¿\8aæ\95\8fã\81ªå\8b\95ã\81\8dã\82\92ä¸\8eã\81\88ます。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ\9d\96ã\81®æ\8c\81ã\81¡ä¸»ã\81¯ç´ æ\97©ã\81\8få\8b\95ã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dます。"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:470
 msgid "Only magical beings can wield such an object."
-msgstr "é­\94æ³\95ã\82\92æ\89±ã\81\88ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81 ã\81\91ã\81\8cã\80\81ã\81\9dã\81®ç\89©ä½\93を扱うことができます。"
+msgstr "é­\94æ³\95ã\82\92æ\89±ã\81\88ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81 ã\81\91ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81®æ\9d\96を扱うことができます。"
 
 #: data/core/macros/items.cfg:513
 msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
@@ -1646,11 +1646,11 @@ msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?"
 
 #: data/core/macros/items.cfg:514
 msgid "storm trident^Take it"
-msgstr "ストームトライデントを手に取る"
+msgstr "手に取る"
 
 #: data/core/macros/items.cfg:515
 msgid "storm trident^Leave it"
-msgstr "ストームトライデントを置いて行く"
+msgstr "置いて行く"
 
 #: data/core/macros/items.cfg:516
 msgid ""
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "$unit.name はストームトライデントを扱えません!マー
 #. [object]
 #: data/core/macros/items.cfg:521
 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\87ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81\9fã\83\9eã\83¼ã\83\9eã\83³は、敵に電気の矢を放つことができます!"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\87ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81\9fã\83\9eã\83¼ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82¯は、敵に電気の矢を放つことができます!"
 
 #. [effect]: type=fire
 #: data/core/macros/items.cfg:525
@@ -2163,20 +2163,20 @@ msgstr "時間切れ"
 
 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14
 msgid "(early finish bonus)"
-msgstr "(早期終了ボーナス)"
+msgstr "(早期終了ボーナス)"
 
 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22
 msgid "Alternative objective:"
-msgstr "他の目標:"
+msgstr "他の目標"
 
 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26
 msgid "Bonus objective:"
-msgstr "ボーナスのある目標:"
+msgstr "ボーナス目標:"
 
 #. [note]: description=<b>
 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
 msgid "This is the last scenario."
-msgstr "これが最後のシナリオです。"
+msgstr "最終シナリオです。"
 
 #. [note]: description=<b>
 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:54
@@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "Weight of Revenge"
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/core/macros/utils.cfg:688
 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
-msgstr "$amount_gold枚のゴールドを手にいれました。"
+msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。"
 
 #. [color_range]: id=red
 #. [color_range]: id=1
@@ -2537,14 +2537,14 @@ msgstr "通行不能"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [color_range]: id=fog
-#: data/core/team-colors.cfg:215 src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:418
+#: data/core/team-colors.cfg:215 src/game_initialization/lobby_data.cpp:420
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [color_range]: id=shroud
-#: data/core/team-colors.cfg:221 src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:421
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:424
+#: data/core/team-colors.cfg:221 src/game_initialization/lobby_data.cpp:423
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
 
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "There are at least two hundred unit types, sixteen races, seven major factions, and hundreds of years of history.\n"
 "\n"
-msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...あるときは眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵となり...またあるときはオーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険に出かけ...兄弟を捕らえた、愚かな降霊術士のアンデッド軍を打ち破り...新たな住処を求めてエルフ族を統率し...愚かにも降霊術に手を出しながらもオーク族に復讐し...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
+msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵...オーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険...兄弟を取り返すための、愚かな降霊術士のアンデッド軍との戦い...新たな住処を求めるエルフ族の旅...降霊術を用いたオークへの愚かな復讐...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
 
 #. [core]: id=default
 #: data/cores.cfg:12
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgid ""
 "One Multiplayer Campaign with 14 Scenarios,\n"
 "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n"
 "500+ Add-ons.)"
-msgstr "(211個のシナリオを含む、17個のシングルプレイヤーキャンペーン。14個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。7つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46個。さらに、500個以上のアドオンがあります。)"
+msgstr "(211 個のシナリオを含む、17 個のシングルプレイヤーキャンペーン。 14 個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。 7 つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46 個。 さらに、500 個以上のアドオンがあります。)"
 
 #. [language]
 #: data/english.cfg:6
@@ -2583,14 +2583,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Day: +25% Damage\n"
 "Night: −25% Damage"
-msgstr "秩åº\8fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\88¦ã\81\84ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81æ\97¥ä¸­å¼·ã\81\8fã\80\81å¤\9cé\96\93ã\81«å¼±ã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n\næ\97¥ä¸­: +25% ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸\nå¤\9cé\96\93−25% ダメージ"
+msgstr "秩åº\8fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\97¥ä¸­å¼·ã\81\8fã\80\81å¤\9cé\96\93ã\81«å¼±ã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n\næ\97¥ä¸­ï¼\9a+25% ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸\nå¤\9cé\96\93ï¼\9a−25% ダメージ"
 
 #. [language]
 #: data/english.cfg:12
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
-msgstr "中立ユニットは、昼夜の影響を受けず、どちらの条件下でも同じ強さで戦います。"
+msgstr "中立ユニットは昼夜の影響を受けず、与えるダメージ量に変化はありません。"
 
 #. [language]
 #: data/english.cfg:13
@@ -2599,7 +2599,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Day: −25% Damage\n"
 "Night: +25% Damage"
-msgstr "混沌ユニットは戦いにおいて、夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中: −25% ダメージ\n夜間: +25% ダメージ"
+msgstr "混沌ユニットは夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:+25% ダメージ"
 
 #. [language]
 #: data/english.cfg:17
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Day: −25% Damage\n"
 "Night: −25% Damage"
-msgstr "薄明ユニットは戦いにおいて、周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中: −25% ダメージ\n夜間: −25% ダメージ"
+msgstr "薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
 
 #. [language]
 #: data/english.cfg:23
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgid ""
 "\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
 "\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
 "\t"
-msgstr "\n\t\tbridge_type=橋|渡り\n\t\tmain=$base{!}の{bridge_type}\n\t"
+msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の渡り|$base{!} 橋\n\t"
 
 #. [naming]
 #: data/english.cfg:41
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgid ""
 "\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
 "\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\troad_type=街道|通り|通り|小道|道|道\n\t\tmain=$base{!} の{road_type}\n\t"
 
 #. [naming]
 #: data/english.cfg:45
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgid ""
 "\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
 "\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\triver_type=川|川|川|の小川|の小川|の小川|運河\n\t\tmain=$base {river_type}\n\t"
 
 #. [naming]
 #: data/english.cfg:49
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgid ""
 "\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
 "\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tforest_type=森\n\t\tmain=$base{!} の{forest_type}\n\t"
 
 #. [naming]
 #: data/english.cfg:53
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgid ""
 "\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
 "\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tlake_type=湖|湖|湖|湖|海\n\t\tmain=$base {lake_type}\n\t"
 
 #. [naming]
 #: data/english.cfg:57
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の峰|$base{!} 山\n\t"
 
 #. [naming]
 #: data/english.cfg:60
@@ -2710,7 +2710,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tsuffix=沼地|沼地|沼沢\n\t\tmain=$base{!} {suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:67
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:71
@@ -2729,7 +2729,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=harbor|port\n"
 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n\t\tsuffix=harbor|port\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:76
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river} \n"
 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n\t\tsuffix=ham|ford|cross\n\t\tmain={prefix}{suffix}|$river{!} 川の $base{!}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:82
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:87
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tsuffix=ham|ton|field\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:91
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n\t\tsuffix=ham|ton|wood| の森\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:96
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:100
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:105
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
 "\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:109
@@ -2807,7 +2807,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n\t\tsuffix= の休息所| の中継所|bury|bury|ham|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
 #: data/english.cfg:114
@@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid ""
 "\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
 "\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
 "\t"
-msgstr ""
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n\t\tsuffix=bury|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [server]
 #: data/game_config.cfg:4
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "他のWesnothサーバー"
 msgid ""
 "There are no custom options available for the selected era, game, or "
 "modification."
-msgstr ""
+msgstr "選択した時代・ゲーム・Mod にはオプション設定はありません。"
 
 #. [button]: id=reset_option_values
 #: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:244
@@ -2910,18 +2910,18 @@ msgstr "入力"
 #. [lua]: generate_objectives
 #: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:70
 msgid "Victory:"
-msgstr "勝利条件:"
+msgstr "勝利条件"
 
 #. [lua]: generate_objectives
 #: data/lua/wml/objectives.lua:51
 msgid "Defeat:"
-msgstr "敗北条件:"
+msgstr "敗北条件"
 
 #. [lua]: generate_objectives
 #: data/lua/wml/objectives.lua:71
 msgid "(this turn left)"
 msgid_plural "(%d turns left)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(残り %d ターン)"
 
 #. [lua]: generate_objectives
 #: data/lua/wml/objectives.lua:125
@@ -2939,22 +2939,22 @@ msgstr "キャンセル"
 #. [language]
 #: data/scenario-test.cfg:4044
 msgid "very long"
-msgstr "とても長い"
+msgstr "長距離"
 
 #. [language]
 #: data/scenario-test.cfg:4045
 msgid "electrical"
-msgstr "機械"
+msgstr "電気"
 
 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:459 data/themes/_initial.cfg:619
 msgid "Play"
-msgstr "プレイ"
+msgstr "再生"
 
 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:620
 msgid "continuous replay"
-msgstr "連続してリプレイ"
+msgstr "リプレイを連続して再生します"
 
 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:474 data/themes/_initial.cfg:633
@@ -2964,7 +2964,7 @@ msgstr "停止"
 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:475
 msgid "pause after current move"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81\9fã\82\89ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\80\81ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:647
@@ -2974,27 +2974,27 @@ msgstr "リセット"
 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:491 data/themes/_initial.cfg:648
 msgid "reset to beginning"
-msgstr "始めに戻る"
+msgstr "リプレイを始めの状態に戻します"
 
 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:506 data/themes/_initial.cfg:661
 msgid "Next Turn"
-msgstr "次のターン"
+msgstr "ターンを進める"
 
 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:507 data/themes/_initial.cfg:662
 msgid "play turn"
-msgstr "ターンを再生"
+msgstr "1ターン分リプレイを進めます"
 
 #. [action]: id=button-nextside, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:522 data/themes/_initial.cfg:675
 msgid "Next Side"
-msgstr "次のサイド"
+msgstr "次の陣営へ"
 
 #. [action]: id=button-nextside, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:523 data/themes/_initial.cfg:676
 msgid "play side turn"
-msgstr "サイドのターンを再生"
+msgstr "次の陣営にコントロールが移るまでリプレイを進めます"
 
 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:537 data/themes/_initial.cfg:689
@@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr "次の動き"
 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:538 data/themes/_initial.cfg:690
 msgid "play single move"
-msgstr "一手だけ進める"
+msgstr "一手だけリプレイを進めます"
 
 #. [menu]: id=show-what
 #: data/themes/_initial.cfg:550 data/themes/_initial.cfg:702
@@ -3014,12 +3014,12 @@ msgstr "視点"
 #. [action]: id=button-continue
 #: data/themes/_initial.cfg:561
 msgid "Continue Play"
-msgstr "ゲームをç¶\9aã\81\91ã\82\8b"
+msgstr "ゲームをé\96\8bå§\8b"
 
 #. [action]: id=button-continue
 #: data/themes/_initial.cfg:562
 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
-msgstr "リプレイモードを終了し、通常のゲームプレイを続けます。"
+msgstr "リプレイモードを終了し、リプレイで表示していたシーンからゲームを開始します。"
 
 #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
 #: data/themes/_initial.cfg:574 data/themes/_initial.cfg:714
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "リプレイ"
 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:634
 msgid "pause at end of turn"
-msgstr "ターン終了時に一時停止"
+msgstr "現在の動作が完了してから、一時停止します"
 
 #. [theme]: id=Classic
 #: data/themes/classic.cfg:11
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "メニュー"
 #: data/themes/classic.cfg:117 data/themes/default.cfg:98
 #: data/themes/unit_box.cfg:118 data/themes/widescreen.cfg:148
 msgid "Actions"
-msgstr "行動"
+msgstr "アクション"
 
 #. [action]: id=button-endturn
 #. [menu]: id=button-endturn
@@ -3095,25 +3095,25 @@ msgstr "XP"
 #: data/themes/pandora.cfg:179 data/themes/unit_box.cfg:402
 #: data/themes/widescreen.cfg:276
 msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "ゴールド"
 
 #. [label]: id=villages-icon
 #: data/themes/classic.cfg:243 data/themes/default.cfg:175
 #: data/themes/unit_box.cfg:411 data/themes/widescreen.cfg:285
 msgid "villages"
-msgstr "村"
+msgstr "村の数"
 
 #. [label]: id=units-icon
 #: data/themes/classic.cfg:252 data/themes/default.cfg:184
 #: data/themes/unit_box.cfg:420 data/themes/widescreen.cfg:294
 msgid "units"
-msgstr "ユニット"
+msgstr "ユニット"
 
 #. [label]: id=upkeep-icon
 #: data/themes/classic.cfg:261 data/themes/default.cfg:193
 #: data/themes/unit_box.cfg:429 data/themes/widescreen.cfg:303
 msgid "upkeep"
-msgstr "維持"
+msgstr "維持"
 
 #. [label]: id=income-icon
 #: data/themes/classic.cfg:270 data/themes/default.cfg:202
@@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr "MP"
 #. [label]: id=label-def
 #: data/themes/default.cfg:157
 msgid "def"
-msgstr "防御"
+msgstr "回避"
 
 #. [unit_level]: id=unit-level
 #: data/themes/default.cfg:392
@@ -3203,7 +3203,7 @@ msgstr "未完成の次世代のテーマ、実験用"
 #. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox
 #: data/themes/unit_box.cfg:203
 msgid "Not implemented yet."
-msgstr "未実装。"
+msgstr "æ\9cªå®\9fè£\85ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [theme]: id=Widescreen
 #: data/themes/widescreen.cfg:11
@@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "ワイドスクリーンの解像度に最適化された開発途中の
 msgid ""
 "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
 "event or ai coding."
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81®<i>é \98å\9f\9f</i>ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81é \98å\9f\9fã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\84AIã\82\92ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81®<i>é \98å\9f\9f</i>ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81é \98å\9f\9fã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82é \98å\9f\9fã\81¯ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\84AIã\82\92ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«å½¹ã\81«ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
@@ -3232,26 +3232,26 @@ msgstr "<i>― Wesnoth デザインガイド</i>"
 msgid ""
 "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of"
 " advanced features."
-msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81®<i>ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«</i>ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89<i>æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ª</i>ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81é«\98度ã\81ªæ©\9fè\83½ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81®<i>ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«</i>ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89<i>æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ª</i>ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81é«\98度ã\81ªæ©\9fè\83½ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:12
 msgid ""
 "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
 "the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
-msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81®<i>ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ª</i>ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81§ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81®<i>ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ª</i>ã\81\8bã\82\89å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:16
 msgid ""
 "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but"
 " if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
-msgstr "リーダーに経験を積ませることを怠ってはならない! 彼を安全に保つ必要があるが、あまりに甘やかしすぎると、将来の戦闘を生き残るにはレベルが低すぎるということになりかねない。"
+msgstr "リーダーにも経験を積ませるのじゃ! リーダーを安全に保つのも大事じゃが、あまりに甘やかしすぎるとレベルが低すぎてピンチを乗り越えられなくなるぞ。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
 msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
-msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador, 516YW</i>"
+msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador、 Wesnoth歴 516 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:20
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgid ""
 "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay"
 " where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
 "injured units on his next turn."
-msgstr "<b>「行動」</b>メニューにおいて<b>「敵の動きを見る」</b>を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされる(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。次のターンに、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認するためにこれを使え。"
+msgstr "<b>「アクション」</b>メニューの中の<b>「敵の移動可能範囲の表示」</b>を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされます(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。これを利用して、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認しておきましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
@@ -3280,12 +3280,12 @@ msgid ""
 "Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
 "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
 "you can get some high-level troops sooner."
-msgstr "「知的」特性を持ったユニットはレベルアップするために少ないXPしか必要としない。キャンペーンの序盤では、これらのユニットにとどめを刺させるようにすればより早くレベルの高い軍隊を作り上げることができる。"
+msgstr "「知的」特性を持ったユニットは少ない経験値でレベルアップできます。キャンペーンの序盤では、知的ユニットでとどめを刺すことで、素早くレベルの高い軍隊を作り上げましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:25
 msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
-msgstr "<i>― Konrad 王, 536YW</i>"
+msgstr "<i>― Konrad 王, Wesnoth歴 536 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:28
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgid ""
 " By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
 "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you"
 " must completely surround skirmishers to immobilize them."
-msgstr "2 ä½\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§æ\95µã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\9b²ã\82\80æ\88¦è¡\93ã\81¯é\9d\9e常ã\81«å¼·å\8a\9bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ç\89¹ã\81«ç´ æ\97©ã\81\84ç\9b¸æ\89\8bã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\822 ä½\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\95µã\81®ä¸¡å\81´ã\81«é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®æ\94¯é\85\8dé \98å\9f\9fã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81©ã\81®æ\96¹å\90\91ã\81«ã\82\82 1 ã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\81\97ã\81\8bå\8b\95ã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81æ\95£å\85µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92移å\8b\95ä¸\8då\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。"
+msgstr "2 ä½\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§æ\95µã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\9b²ã\82\80æ\88¦è¡\93ã\81¯é\9d\9e常ã\81«å¼·å\8a\9bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ç\89¹ã\81«ç´ æ\97©ã\81\84ç\9b¸æ\89\8bã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\81\8aã\81\95ã\82\89ã\81 ã\80\82 2 ä½\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\95µã\81®ä¸¡å\81´ã\81«é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®æ\94¯é\85\8dé \98å\9f\9fï¼\88 ZOC ï¼\89ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81©ã\81®æ\96¹å\90\91ã\81«ã\82\82 1 ã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\81\97ã\81\8bå\8b\95ã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81æ\95£å\85µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92移å\8b\95ä¸\8då\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgid ""
 "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
 "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn"
 " earlier."
-msgstr "å\9f\8eã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®ä¸\8aã\81§å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\8cé\9b\87ç\94¨ã\80\8dã\82\84ã\80\8cå\8f¬é\82\84ã\80\8dã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\82\92é\81¸ã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82è³¢æ\98\8eã\81«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°æ\97©ã\81\84ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81«æ\9d\91ã\81«ã\81\9fã\81©ã\82\8aç\9d\80ã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "å\9f\8eã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\81®ä¸\8aã\81§å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\8c<b>é\9b\87ç\94¨</b>ã\80\8dã\82\84ã\80\8c<b>å\8f¬é\82\84</b>ã\80\8dã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\9dã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\82\92é\81¸ã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bä½\8dç½®ã\82\92工夫ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82\88ã\82\8aç´ æ\97©ã\81\8fæ\9d\91ã\82\92確ä¿\9dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:36
@@ -3316,7 +3316,7 @@ msgid ""
 "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
 "<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
 "you are doing in comparison."
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®æ\9c\89ç\94¨ã\81ªæ¦\82è¦\81ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ç\94»é\9d¢ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\8cã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹è¡¨ã\80\8dã\81¯ã\80\81æ\95µã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81\9dã\82\8cã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92æ\95\99ã\81\88ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\82\8b。"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®é \85ç\9b®ã\81\8bã\82\89ã\81¯ã\80\81æ\9c\89ç\94¨ã\81ªæ\83\85å ±ã\82\92å¾\97ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\8c<b>ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«</b>ã\80\8dã\81¯ã\80\81æ\95µã\81¨å\91³æ\96¹ã\81®ç\8f¾ç\8a¶ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:40
@@ -3325,12 +3325,12 @@ msgid ""
 " can be very important when moving through difficult terrain such as water "
 "or caves. It can make the difference between being able to move one hex or "
 "two."
-msgstr "「敏捷」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。これは水中や洞窟のような通ることが難しい地形を通って移動する際に非常に重要である。1 ヘクスしか動けないか、2 ヘクス動けるかの違いをもたらす可能性がある。"
+msgstr "「<i>敏捷</i>」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。敏捷は、水中や洞窟のような身動きの取りづらい地形を移動する際に非常に役に立つ。敏捷があれば、本来 1 ヘクスしか動けない所を、2 ヘクス移動できるかもしれない。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:225 data/tips.cfg:237
 msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
-msgstr "<i>― 大貴族 Kalenz, 470YW</i>"
+msgstr "<i>― 大貴族 Kalenz、Wesnoth 歴 470 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:44
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgid ""
 "After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
 "the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
 "harder!"
-msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、ヘルプ画面の「ゲームの遊び方」セクションを注意深く読め。シナリオが難しくなると、些細な点が重要になってくる!"
+msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、<b>ヘルプ</b>画面の「<b>ゲームの遊び方</b>」セクションを注意深く読みましょう。シナリオが難しくなると、些細な点が重要となります!"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:48
@@ -3346,14 +3346,14 @@ msgid ""
 "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
 "level units that are about to level up than with those same units at a "
 "higher level."
-msgstr "ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\80\81ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ¬¡ã\81®ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\82\92å§\8bã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81é«\98ã\81\84ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§å§\8bã\82\81ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®è¿\91ã\81\84ä½\8eã\81\84ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®å\90\8cã\81\98ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§å§\8bã\82\81ã\82\8bæ\96¹ã\81\8cè\89¯ã\81\84。"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«ã\81¯ã\80\81é«\98ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®è¿\91ã\81\84ä½\8eã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8b確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®è¿\91ã\81\84ä½\8eã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\97ã\81\9fæ\96¹ã\81\8cè\89¯ã\81\84ã\81§ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:52
 msgid ""
 "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
 "history of Wesnoth, and much more."
-msgstr "www.wesnoth.org ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81æ\88¦è¡\93ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\80\81æ\8a\80è¡\93ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\80\81Wesnoth ã\81®æ­´å\8f²ã\80\81ã\81\9dã\81®ä»\96ã\82\92読ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "www.wesnoth.org ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81æ\88¦è¡\93ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\80\81æ\8a\80è¡\93ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\80\81Wesnoth ã\81®æ­´å\8f²ã\80\81ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92読ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:53
@@ -3366,25 +3366,25 @@ msgid ""
 "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
 "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The"
 " rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
-msgstr "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>薄明</i>ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せる。"
+msgstr "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>薄明</i>ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を発揮する。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:57
 msgid ""
 "<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
-msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻, (221YWの再版本より)"
+msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻(Wesnoth 歴 221 年の再版本より)"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:60
 msgid ""
 "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
-msgstr "適切な計画であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
+msgstr "適切な作戦であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
 #: data/tips.cfg:229
 msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
-msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世, 42YW</i>"
+msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:64
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgid ""
 " know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
 "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding"
 " terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
-msgstr "é\9c§ã\82\84å¹\95ã\81®ä¸­ã\81§ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81©ã\82\93ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¨å\90\91ã\81\8då\90\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8bæ\9c\80å\88\9dã\81«ç\9f¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81é\95·è·\9dé\9b¢ã\82\92移å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\82\8bå\81µå¯\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82³ã\82¹ã\83\88ã\81«è¦\8bå\90\88ã\81\86価å\80¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82å\91¨ã\82\8aã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\9b²ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bå\9c°å½¢ã\82\92ç°¡å\8d\98ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bå\81µå¯\9fè\80\85ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\82\8bã\81®ã\81 ã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ 1 ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81§ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81¾ã\81§è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81 。"
+msgstr "é\9c§ã\82\84å¹\95ã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81©ã\82\93ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¨å\90\91ã\81\8då\90\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8bæ\9c\80å\88\9dã\81«ç\9f¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\80\81é\95·è·\9dé\9b¢ã\82\92移å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\82\8bå\81µå¯\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82³ã\82¹ã\83\88ã\81«è¦\8bå\90\88ã\81\86æ´»èº\8dã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81å\91¨ã\82\8aã\81®å\9c°å½¢ã\82\92移å\8b\95ã\81\97ã\82\84ã\81\99ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\81µå¯\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦é\9b\87ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82 ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ 1 ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81§ç§»å\8b\95å\8f¯è\83½ã\81ªç¯\84å\9b²ã\81¾ã\81§ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:68
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid ""
 "against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit"
 " Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
 "affect it the most."
-msgstr "å\88ºçª\81ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\80\81æ\89\93æ\92\83ã\80\81ç\81«ç\82\8eã\80\81å\86·æ°\97ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦ç§\98è¡\93ã\81®ï¼\96種é¡\9eã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\95°ã\81ªã\82\8bå¼±ç\82¹ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ä¸\8aã\81§å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\80\8cã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è§£èª¬ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81©ã\81®ã\81\8fã\82\89ã\81\84è\80\90æ\80§ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«æ\9c\80ã\82\82å½±é\9f¿ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "å\88ºçª\81ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\80\81æ\89\93æ\92\83ã\80\81ç\81«ç\82\8eã\80\81å\86·æ°\97ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦ç§\98è¡\93ã\81®ï¼\96種é¡\9eã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\95°ã\81ªã\82\8bè\80\90æ\80§ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ä¸\8aã\81§å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\80\8c<b>ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è§£èª¬</b>ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è\80\90æ\80§ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:72
@@ -3412,7 +3412,7 @@ msgid ""
 " that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit"
 " in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
 "the screen."
-msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cå\8d é \98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\9c°å½¢ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ\88¦é\97\98ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ\95µã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«å\91½ä¸­ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8b確ç\8e\87ã\81\8c決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82é\81¸æ\8a\9e中ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e中ã\81®å\9c°å½¢ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bé\98²å¾¡ç\8e\87ã\81¯ã\80\81ç\94»é\9d¢ã\81®å\8f³ä¸\8aã\81®é\9a\85ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b。"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\84ã\82\8bã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\81®å\9c°å½¢ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ±ºã\81¾ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\80\81å\9c°å½¢ã\81«ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\82\92å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\94»é\9d¢å\8f³ä¸\8aã\81®ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®ä¸\8bã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\9c°å½¢ä¸\8aã\81§ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:76
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgid ""
 "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
 "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
 "a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
-msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで毎ターンごとに最大で 8 HPを失う。彼らは毒が取り除かれるまで死の入り口にいることになる。回復ユニットは毒を受けたユニットが悪化するのを防ぐことができるが、ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ毒を取り除くことはできない。"
+msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで、毎ターンごとに最大で 8 HPを失います。 ユニットは解毒されるまで死の淵をさまようことになります。 回復ユニットは毒の進行を止めることはできますが、解毒する(毒を取り除く)ことはできません。ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ解毒を行うことはできません。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:80
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgid ""
 "You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from"
 " the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can"
 " build up a powerful and experienced army."
-msgstr "ã\80\8cã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\8dã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\80\8cå\8f¬é\82\84ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\89\8dã\81®ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\86\8d使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82å\90\8cã\81\98ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ä½\95度ã\82\82ä½\95度ã\82\82å\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å¼·å\8a\9bã\81§çµ\8cé¨\93ã\82\92ç©\8dã\82\93ã\81 è»\8dé\9a\8aã\82\92ç¯\89ã\81\8dä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\82\8b。"
+msgstr "ã\80\8cã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\8dã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\80\8cå\8f¬é\82\84ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\89\8dã\81®ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\86\8d使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82å\90\8cã\81\98ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ä½\95度ã\82\82ä½\95度ã\82\82å\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81çµ\8cé¨\93è±\8aå¯\8cã\81§å¼·å\8a\9bã\81ªè»\8dé\9a\8aã\82\92ç¯\89ã\81\8dä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:84
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgid ""
 "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
 "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
 "skirmishers can pass through these gaps."
-msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。もしユニットが敵の支配ゾーンに入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても敵に対するバリアを構築することができることを意味している。しかしながら、散兵ユニットはこのゾーンを無視するスキルを持つ。"
+msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。 もしユニットが敵の支配領域に入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。 これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても、敵に対するバリアを構築することができることを意味している。 しかし、散兵ユニットはこの支配領域を無視することができる。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:88
@@ -3450,19 +3450,19 @@ msgid ""
 "always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
 "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
 "turn."
-msgstr "敵ユニットに命中する確率は通常、そのユニットがいる地形で自分をどれだけ防御することができるかによる。しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットの攻撃は彼らのターンに攻撃したときには常に最低でも 60% の確率で命中する。"
+msgstr "敵ユニットに攻撃が命中する確率は通常、今いる地形に敵ユニットがどれだけ適応しているかによって決まる。 しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットが攻撃を仕掛けた場合は最低でも 60% の確率で命中する。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:89
 msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
-msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世, 42YW</i>"
+msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:92
 msgid ""
 "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
 "beginning of their turn, or will recover from poisoning."
-msgstr "æ\9d\91ã\81«é§\90ç\95\99ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« 8 HPå\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81æ¯\92ã\81\8bã\82\89å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "æ\9d\91ã\81«é§\90ç\95\99ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« 8 HPå\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81解æ¯\92ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:96
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgid ""
 "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
 "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
 "its next turn."
-msgstr "å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81å\82·ã\81¤ã\81\84ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\99ã\81ªã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ä¼\91ã\81¾ã\81\9bã\82\8bã\81®ã\81 ã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8c移å\8b\95ã\82\84æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81次ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« 2 HPã\81\8cå\9b\9e復ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81å\82·ã\81¤ã\81\84ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\95ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82 ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8c移å\8b\95ã\82\84æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81次ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« HP ã\81\8c 2 å\9b\9e復ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:100
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgid ""
 "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
 "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
 "are not caught out by a surprise attack."
-msgstr "ã\80\8cå¹\95ã\80\8dã\82\84ã\80\8cæ\88¦é\9b²ï¼\88é\9c§ï¼\89ã\80\8dã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è¦\96ç\95\8cã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80大ã\81§ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\82\8bç¯\84å\9b²ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ç\89¹å®\9aã\81®å\9c°å½¢ã\82\92å\81µå¯\9fã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ã\81©ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80é\81©ã\81\8bã\82\92決ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\80\9dã\81\84å\87ºã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«。"
+msgstr "ã\80\8cå¹\95ã\80\8dã\82\84ã\80\8cæ\88¦é\9b²ï¼\88é\9c§ï¼\89ã\80\8dã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®è¦\96ç\95\8cã\81¯è\87ªè»\8dã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80大ã\81§ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\82\8bç¯\84å\9b²ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 å\8b\95ã\81\8dã\81\8cé\81\85ã\81\8fã\81¨ã\82\82è²´é\87\8dã\81ªã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82\88ã\82\8aç´ æ\97©ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§å\85\88ã\81«å\81µå¯\9fã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81æ\95µã\81®å¥\87襲ã\82\92é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:104
@@ -3487,12 +3487,12 @@ msgid ""
 "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
 "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages"
 " from villages or castles."
-msgstr "ほとんどの徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりもよりよく回避することができるという傾向があるが、ほとんどの乗馬ユニットは村や城での回避率の利点を受けることは全くない。"
+msgstr "徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりも高い回避率を得ます。 しかし、ほとんどの乗馬ユニットは、村や城であっても回避率が上昇することはありませんぞ。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185
 msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
-msgstr "<i>― Kaylan 卿, 498YW</i>"
+msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 498 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:108
@@ -3500,12 +3500,12 @@ msgid ""
 "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows"
 " and spears."
-msgstr "馬ã\81«ä¹\97ã\81£ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¨è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\82\84æ\89\93æ\92\83ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fæ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81å¼\93ã\82\84æ§\8dã\81ªã\81©ã\81®å\88ºçª\81æ­¦å\99¨ã\81§ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯å¼±ã\81\84。"
+msgstr "馬ã\81«ä¹\97ã\81£ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¨è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\82\84æ\89\93æ\92\83ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fæ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å¼\93ã\82\84æ§\8dã\81ªã\81©ã\81®å\88ºçª\81æ­¦å\99¨ã\81«ã\81¯å¼±ã\81\84ã\81®ã\81§ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:109
 msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
-msgstr "<i>― Kaylan 卿, 502YW</i>"
+msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 502 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:112
@@ -3514,28 +3514,28 @@ msgid ""
 "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
 "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
 "level opponent."
-msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、経験を得る最も良い方法である。敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXP(経験値)を得られる。あるいは、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPを得られる。"
+msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、XP(経験値)を得る最も良い方法です。 敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXPを手にすることができます。また、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPとなります。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:116
 msgid ""
 "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
 "well in hills, mountains and caves."
-msgstr "ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81森ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b移å\8b\95ã\82\84æ\88¦é\97\98ã\81\8cå¾\97æ\84\8fã\81§ã\81\82ã\82\8b。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
+msgstr "ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81森ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b移å\8b\95ã\82\84æ\88¦é\97\98ã\81\8cå¾\97æ\84\8fã\81 。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:120
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr "å¿\8dè\80\90ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°é\8dµã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82æ\82ªæ\9d¡ä»¶ã\82\84å°\91æ\95°è»\8dã\81§æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81ã\82\88ã\82\8aè\89¯ã\81\84æ\9d¡ä»¶ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\8bã\82\89æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84。"
+msgstr "å¿\8dè\80\90ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°é\8dµã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\82ªæ\9d¡ä»¶ã\82\84å°\91æ\95°è»\8dã\81§æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81ã\82\88ã\82\8aè\89¯ã\81\84æ\9d¡ä»¶ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\8bã\82\89æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:124
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr "ã\82\82ã\81\97å¤\9aæ\96¹é\9d¢ã\81\8bã\82\89ã\81®æ\94»æ\92\83ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9fã\81ªã\82\89ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81\85ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ä½\95æ\96¹å\90\91ã\81\8bã\81«æ\90\8d害è¦\9aæ\82\9fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81®ã\82\82è\89¯ã\81\84è\80\83ã\81\88ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84。"
+msgstr "ã\82\82ã\81\97å¤\9aæ\96¹é\9d¢ã\81\8bã\82\89ã\81®æ\94»æ\92\83ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9fã\81ªã\82\89ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81\85ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ä½\95æ\96¹å\90\91ã\81\8bã\81«æ\90\8d害è¦\9aæ\82\9fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81®ã\82\82è\89¯ã\81\84è\80\83ã\81\88ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:128
@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "退却や再編成することを怖れてはいけない。それは、
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:129
 msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
-msgstr "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
+msgstr "<i>― Meneldur、Wesnoth 歴 123 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:132
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgid ""
 "depending on the number of villages on the map and the number of turns "
 "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
 "villages and waiting for the turns to run out."
-msgstr "å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¸\8aã\81®æ\9d\91ã\81®æ\95°ã\81¨æ®\8bã\82\8aã\82¿ã\83¼ã\83³æ\95°ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\80\81ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81®æ\96¹ã\81\8cã\80\81æ\9d\91ã\82\92å\8d é \98ã\81\97ã\81¦ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cå°½ã\81\8dã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92稼ã\81\90ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86。"
+msgstr "å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¸\8aã\81®æ\9d\91ã\81®æ\95°ã\81¨æ®\8bã\82\8aã\82¿ã\83¼ã\83³æ\95°ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82 å¤§æ\8aµã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9d\91ã\82\92å\8d é \98ã\81\97ã\81¦ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cå°½ã\81\8dã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\82\92å¾\97ã\81\9fæ\96¹ã\81\8cå¤\9aã\81\8fã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92稼ã\81\90ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:136
@@ -3564,14 +3564,14 @@ msgid ""
 "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
 "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
 "even capture an enemy’s keep and use that."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88å\9c°ç\82¹ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\81©ã\81®å\9f\8eå\86\85ã\81®ä¸»å¡\94ã\81\8bã\82\89ã\82\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\82\8aå\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82æ\95µã\81\8bã\82\89主å¡\94ã\82\92奪ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81\93ã\81\8bã\82\89é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å\90\8cç\9b\9fè»\8dã\81®ã\81\82ã\82\8bã\82\82ã\81®は、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
+msgstr "ã\80\8cã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\80\8dã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88å\9c°ç\82¹ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\81©ã\81®å\9f\8eå\86\85ã\81®ä¸»å¡\94ã\81\8bã\82\89ã\82\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\83»å\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 æ\95µã\81\8bã\82\89主å¡\94ã\82\92奪ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81\93ã\81\8bã\82\89é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å\90\8cç\9b\9fè»\8dは、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:140
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
 "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83«ã\83\88ã\83³ã\81¯ã\80\81å\88ºçª\81ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\80\81å\86·æ°\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\94»æ\92\83ã\81«è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8c、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83«ã\83\88ã\83³ã\81¯ã\80\81å\88ºçª\81ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\80\81å\86·æ°\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\94»æ\92\83ã\81«è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:144
@@ -3579,7 +3579,7 @@ msgid ""
 "Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
 "the same side fight better. You can move these units slowly along your "
 "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
-msgstr "「統率」能力をもつユニットは、隣接する、同陣営で自分より低レベルのユニットの戦闘力をより良くしてくれる。他のユニットをより早くレベルアップさせるためにリーダーを使うのだ。"
+msgstr "「統率」能力をもつユニットは、自分より低レベルの自軍の隣接するユニットの戦闘力をより良くしてくれる。 他のユニットをより早くレベルアップさせるために、統率を使うのだ。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:148
@@ -3587,79 +3587,79 @@ msgid ""
 "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into"
 " the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
 "village."
-msgstr "æ\9cªå\8d æ\8b ã\81®æ\9d\91ã\81®é\9a£ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯é\81¿ã\81\91ã\81\9fæ\96¹ã\81\8cã\82\88ã\81\84ã\80\82æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\81®æ\9d\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\80\81æ\9d\91ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81¨å\9b\9e復å\8a¹æ\9e\9cã\82\92享å\8f\97ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\82\92æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81 。"
+msgstr "æ\9cªå\8d æ\8b ã\81®æ\9d\91ã\81®é\9a£ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81\98ã\82\83ã\80\82 æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\81®æ\9d\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\80\81æ\9d\91ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81¨å\9b\9e復å\8a¹æ\9e\9cã\82\92享å\8f\97ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81\8aã\81¬ã\81\97ã\82\92æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\82\93ã\81\9e。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:152
 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
-msgstr "è² å\82·ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9e復ã\82\92å¾\85ã\81¤é\96\93ã\81¯è»\8då\9b£ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92使ã\81\88ã\81°ã\81\84ã\81\84ã\82\8f。"
+msgstr "è² å\82·ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9e復ã\82\92å¾\85ã\81¡ã\81\9fã\81\84ã\81®ã\81ªã\82\89ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92\88\97ã\81«ä¸¦ã\81¹ã\81¦é\98²è¡\9bç·\9aã\82\92ç¯\89ã\81\8fã\81®ã\82\88。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:153
 msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
-msgstr "<i>― Li’sar 王女, 515YW</i>"
+msgstr "<i>― Li’sar 王女、Wesnoth 歴 515 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:156
 msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
-msgstr "設定メニューのホットキーの一覧を読んでみよ。"
+msgstr "「設定」の「ホットキー」を開いて、把握しておきましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:160
 msgid ""
 "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information,"
 " you can undo your move by pressing <b>u</b>."
-msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä½\95ã\81\8b追å\8a æ\83\85å ±ã\82\92ç\99ºè¦\8bã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81ªã\82\89ã\80\81'u' ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\81\9dã\81®ç§»å\8b\95ã\82\92å\85\83ã\81«æ\88»ã\81\99ï¼\88ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ï¼\89ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä½\95ã\81\8b追å\8a æ\83\85å ±ã\82\92ç\99ºè¦\8bã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81ªã\82\89ã\80\81ã\80\8c\80\8dã\82­ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\81\9dã\81®ç§»å\8b\95ã\82\92å\85\83ã\81«æ\88»ã\81\99ï¼\88ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ï¼\89ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:164
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
-msgstr "敵ユニットがどれだけの距離を移動できるかは、マウスカーソルをそのユニットの上に当てることで、見ることができる。"
+msgstr "敵ユニットが移動可能な距離は、マウスカーソルをそのユニット上に置くことで見ることができます。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:168
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
-msgstr "回復させる者を攻撃のサポートに用いよ - 彼等は自身では何も攻撃せずとも、あなたを戦いに勝利させてくれるだろう。"
+msgstr "回復能力を持つユニットを攻撃のサポートに用いましょう。 回復ユニットは攻撃に参加せずとも、あなたの戦いを勝利に導くでしょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:217
 msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
-msgstr "<i>― Chantal の巻物, 516YW</i>"
+msgstr "<i>― Chantal の巻物、Wesnoth 歴 516 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:172
 msgid ""
 "The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
 "they do on all attacks until they end a turn."
-msgstr "ã\80\8cé\81\85å\8c\96ã\80\8dæ\94»æ\92\83ã\81®è\83½å\8a\9bã\81¯æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81\85ã\81\8fã\81\97ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\82\8bã\81¾ã\81§æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8d\8aæ¸\9bã\81\95ã\81\9bã\82\8b。"
+msgstr "ã\80\8cé\81\85å\8c\96ã\80\8dæ\94»æ\92\83ã\81¯ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\82\8bã\81¾ã\81§ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ç§»å\8b\95å\8a\9bã\81¨æ\94»æ\92\83å\8a\9bã\82\92å\8d\8aæ¸\9bã\81\95ã\81\9bã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:176
 msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
-msgstr "<i>秘術</i>による攻撃はアンデッドに対して大変強力である。"
+msgstr "「秘術」による攻撃はアンデッドに対して非常に有効です。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:177
 msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
-msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn, 626YW</i>"
+msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn、Wesnoth 歴 626 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:180
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
-msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä¸\8aã\81\8cã\82\8bã\81¨å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\92è³¢ã\81\8f使ã\81\88ã\81°ã\80\81æ\88¦ã\81\84ã\81«é\80\86転ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä¸\8aã\81\8cã\82\8bã\81¨å\9b\9e復ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\92è³¢ã\81\8f使ã\81\88ã\81°ã\80\81æ\88¦æ³\81ã\82\92å¤\89ã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:184
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
-msgstr "çª\81æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\92\83ã\81§å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\95µã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\9c\80ã\82\82å½¹ç«\8bã\81¤。"
+msgstr "çª\81æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\92\83ã\81§å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\95µã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\9c\80ã\82\82å½¹ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\81\9e。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:188
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgid ""
 "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
 "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
 "lower-level units instead."
-msgstr "レベルの高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ることができる。これは通常ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させる。これはレベルアップによって得られる通常の変化よりも効果が小さい。従って、低いレベルのユニットを成長させるようにする方がたいていは有益である。"
+msgstr "レベルの十分に高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ます。 AMLA は、ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させます。 しかし、レベルアップによって得られる通常の強化よりも効果が小さいです。 従って、AMLA を狙うよりは低いレベルのユニットを成長させるようにする方が有益な場合がほとんどです。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:192
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgid ""
 "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
 "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of"
 " what it does."
-msgstr "Wesnoth ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ç\94»é\9d¢ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\84å\8d\98èª\9eã\81«ã\81¯ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\83\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92ã\81\9dã\81®ä¸\8aã\81«ç½®ã\81\91ã\81°ã\80\81説æ\98\8eã\82\84詳細ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "Wesnoth ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ç\94»é\9d¢ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\84å\8d\98èª\9eã\81«ã\81¯ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\84ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®ä¸\8aã\81«ç½®ã\81\91ã\81°ã\80\81説æ\98\8eã\82\84詳細ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:196
@@ -3685,12 +3685,12 @@ msgid ""
 "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
 "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
 "get in the killing blow."
-msgstr "ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ä½\8eã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\97©ã\81\8fã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\82\92çµ\84ã\81¾ã\81\9bã\80\81å\85±é\80\9aã\81®ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\81«ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8d\81å\88\86ä¸\8eã\81\88ã\81\95ã\81\9bã\80\81è\8b¥æ\89\8bã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\88ã\83\8aã\83¼ã\81«è\87´æ­»ã\81¨ã\81ªã\82\8bä¸\80æ\92\83ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81®ã\81\8cã\82\88ã\81\84。"
+msgstr "ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ä½\8eã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\97©ã\81\8fã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\82\92çµ\84ã\81¾ã\81\9bã\81ªã\81\95ã\81\84ã\80\82 ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«å¤§ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81¦ã\80\81ä½\8eã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§ã\83\88ã\83\89ã\83¡ã\82\92å\88ºã\81\99ã\81®。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:197
 msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
-msgstr "<i>― Li’sar 女王, 528YW</i>"
+msgstr "<i>― Li’sar 女王、Wesnoth 歴 528 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:200
@@ -3698,14 +3698,14 @@ msgid ""
 "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
 "the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
 "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
-msgstr "霧や幕を取り除くような動きは取り消すことができない。「幕の更新を遅らせる」オプションで設定を切り替えることができる。ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば。"
+msgstr "移動の際に霧や幕を取り除くことになる場合は、その移動を取り消す(アンドゥ)することはできません。 ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば、「幕の更新を遅らせる」オプションを有効にしましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:204
 msgid ""
 "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
 "that terrain will deprive them of its benefits."
-msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって彼らの利益を奪うことができる。"
+msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって敵の利益を奪うことができます。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:208
@@ -3713,14 +3713,14 @@ msgid ""
 "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of"
 " a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in"
 " a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
-msgstr "水中ã\81§é«\98ã\81\84å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\82\92ç\99ºæ\8f®ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81å·\9dã\81®æ°´é\9a\9bã\81«ã\81\9dã\81£ã\81¦æ\94»æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\94\9a大ã\81ªè¢«å®³ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81森ã\81®ã\81µã\81¡ã\81«ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81å±±ã\80\85ã\81«ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\8a¹æ\9e\9cã\82\92ç\99ºæ\8f®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "水中ã\81§é«\98ã\81\84å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\82\92ç\99ºæ\8f®ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81å·\9dã\81®æ°´é\9a\9bã\81«ã\81\9dã\81£ã\81¦æ\94»æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ\95µã\81«ç\94\9a大ã\81ªè¢«å®³ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82 å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81森ã\81®ã\81µã\81¡ã\81«ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81å±±ã\80\85ã\81«ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82æ\9c\89å\8a¹ã\81ªæ\88¦è¡\93ã\81§ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:212
 msgid ""
 "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
 "computer-controlled allies using the right-click context menu."
-msgstr "多くのキャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を発行するかもしれません。"
+msgstr "キャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を送れることがあります。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:216
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgid ""
 " is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes "
 "struggle to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units "
 "suffer less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
-msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力からの利益は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます、また「狂戦」能力も弱体化されます。いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減され、よって回復もしやすいでしょう。"
+msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。 敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力の脅威は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます。 また「狂戦」能力も弱体化するでしょう。 いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。 一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減されるので、回復もしやすいでしょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:220
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgid ""
 "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
 "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
 "as inevitably happens from time to time."
-msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット—たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵—を二つか三つを一組にして運用してみてください。. そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃ができます。"
+msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット(たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵)を二つか三つを一組にして運用してみましょう。 そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃でカバーできます。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:224
@@ -3749,7 +3749,7 @@ msgid ""
 "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
 "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
 "damage makes a one-hit kill possible."
-msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット—特に魔法攻撃に多い—はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いています。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的です。"
+msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット(特に魔法攻撃に多い)はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いている。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的だ。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:228
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgid ""
 "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
 "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
 "exactly what traits a new arrival will have."
-msgstr "あなたの召還リストからユニットを解雇する時はよく考え直してからにしてください。それが経験値の少ないユニットだったとしてもです。その特性が既にわかっていることは新しく雇用するよりも価値を持つ場合があります。"
+msgstr "召還リストからユニットを解雇する時は熟考してからにするのだ。それが経験値の少ないユニットだったとしても。その特性が既にわかっていることは、より安く雇用するよりも価値を持つ場合がある。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:232
@@ -3765,12 +3765,12 @@ msgid ""
 "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
 "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
 "hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
-msgstr "高級ユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させましょう。そうすれば、そのユニットは前線の村と違って平和にターンあたり 10 HPずつ回復できます。"
+msgstr "タフなユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させるのだ。そうすれば、そのユニットは前線の村と違ってターンあたり 10 HPずつ回復できる。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:233 data/tips.cfg:245
 msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
-msgstr "<i>― Knalga のドワーフ王 Hamel</i>"
+msgstr "<i>― Knalga の Hamel 卿</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:236
@@ -3778,7 +3778,7 @@ msgid ""
 "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
 "work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
 "<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
-msgstr "複数の特殊能力が重なると致命的です。たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合です。その結果は劇的です。"
+msgstr "複数の特殊能力が重なると非常に強力だ。 たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合だ。 その結果は劇的であろう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:240
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgid ""
 "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn"
 " your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
 "scenario early, weigh these factors against one another."
-msgstr "シナリオ早期終了するとゴールドでボーナスが与えられますし、あなたの軍隊で貴重なユニットを殺される可能性も低下させられます。しかし、経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。シナリオ早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
+msgstr "シナリオを早期終了するとゴールドのボーナスが与えられますし、自軍の貴重なユニットを殺される可能性も低下します。 しかし、早期終了は経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。 シナリオを早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:244
@@ -3805,7 +3805,7 @@ msgid ""
 "The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
 "of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type"
 " may be cheaper."
-msgstr ""
+msgstr "一部のユニットの雇用コストは、召還コスト(20 ゴールド)よりも高い場合があります。キャンペーンで雇用を行う際には、より安く召還できるユニットがいないかどうかを確認しましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:253
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
 #: src/addon/manager_ui.cpp:211 src/addon/manager_ui.cpp:669
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:501
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:506
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
@@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr "チャットメッセージ"
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
-#: src/font/text_formatting.cpp:66
+#: src/font/text_formatting.cpp:64
 msgid "Invalid Color"
 msgstr "無効な色"
 
@@ -4674,6 +4674,75 @@ msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
 msgstr "無効なリーダー $leaderの性別を取得できません"
 
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:214
+msgid "Missing addon: $id"
+msgstr "未所持のアドオン: $id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:249
+msgid "Unknown era: $era_id"
+msgstr "不明な時代: $era_id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:256
+msgid "Unknown era"
+msgstr "不明な時代"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:278
+msgid "(missing)"
+msgstr "(不明)"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:324
+msgid "(S)"
+msgstr "(S)"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:343
+msgid "Remote scenario"
+msgstr "リモートシナリオ"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:354
+msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
+msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:362
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:385
+msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
+msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:390
+msgid "Unknown scenario"
+msgstr "不明なシナリオ"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
+msgid "Reloaded game"
+msgstr "再開されたゲーム"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411 src/savegame.cpp:627
+msgid "Turn"
+msgstr "ターン"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:415
+msgid "Vacant Slot:"
+msgid_plural "Vacant Slots:"
+msgstr[0] "空席:"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:469
+msgid ""
+"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
+"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
+msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:484
+msgid ""
+"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
+"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
+msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
+
 #: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:72
 msgid "Defeat enemy leader(s)"
 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
@@ -4690,7 +4759,7 @@ msgstr "接続時間切れ"
 msgid ""
 "The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
 "'$your_version'"
-msgstr ""
+msgstr "サーバーではバージョン「 $required_version 」を要求していますが、あなたのバージョンは「 $your_version 」です。"
 
 #: src/game_initialization/multiplayer.cpp:132
 msgid "Server-side redirect loop"
@@ -4882,7 +4951,7 @@ msgstr "不明なシナリオ: 「 $scenario| 」"
 
 #: src/game_initialization/singleplayer.cpp:43
 msgid "No campaigns are available."
-msgstr ""
+msgstr "キャンペーンが存在しません。"
 
 #: src/game_launcher.cpp:650 src/game_launcher.cpp:668
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
@@ -4908,7 +4977,7 @@ msgstr "サーバー開始中のエラー: "
 
 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
 msgid "Random maps with an odd data.width aren't supported."
-msgstr ""
+msgstr "奇数幅( data.width )のランダムマップはサポートされていません。"
 
 #: src/generators/default_map_generator_job.cpp:973
 msgid ""
@@ -4916,75 +4985,6 @@ msgid ""
 "check the 'max hill size' parameter)"
 msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:212
-msgid "Missing addon: $id"
-msgstr "未所持のアドオン: $id"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:247
-msgid "Unknown era: $era_id"
-msgstr "不明な時代: $era_id"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:254
-msgid "Unknown era"
-msgstr "不明な時代"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:276
-msgid "(missing)"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:322
-msgid "(S)"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:341
-msgid "Remote scenario"
-msgstr "リモートシナリオ"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:352
-msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
-msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:360
-msgid "(C)"
-msgstr ""
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:383
-msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
-msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:388
-msgid "Unknown scenario"
-msgstr "不明なシナリオ"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:398
-msgid "Reloaded game"
-msgstr "再開されたゲーム"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:409 src/savegame.cpp:627
-msgid "Turn"
-msgstr "ターン"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:413
-msgid "Vacant Slot:"
-msgid_plural "Vacant Slots:"
-msgstr[0] "空席:"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:426
-msgid "none"
-msgstr "なし"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:467
-msgid ""
-"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
-"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
-msgstr ""
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:482
-msgid ""
-"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
-"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
-msgstr ""
-
 #: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:103
 msgid "In game:"
 msgstr "ゲーム内:"
@@ -5065,29 +5065,28 @@ msgstr "アラインメント:"
 msgid "Leaders"
 msgstr "リーダー"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:650 src/statistics_dialog.cpp:111
-#: src/statistics_dialog.cpp:228
+#: src/help/help_impl.cpp:650
 msgid "Recruits"
 msgstr "雇用"
 
 #: src/help/help_impl.cpp:707 src/help/help_impl.cpp:709
 msgid "Availability: "
-msgstr ""
+msgstr "利用の可否:"
 
 #: src/help/help_impl.cpp:707
 msgid "Must-have"
-msgstr ""
+msgstr "必須"
 
 #: src/help/help_impl.cpp:709
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "不可"
 
 #: src/help/help_impl.cpp:793 src/help/help_impl.cpp:968
 #: src/help/help_topic_generators.cpp:383
 msgid "race^Miscellaneous"
 msgstr "その他諸々"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:980 src/help/help_topic_generators.cpp:480
+#: src/help/help_impl.cpp:980 src/help/help_topic_generators.cpp:485
 #: src/reports.cpp:349
 msgid "Alignment: "
 msgstr "アラインメント:"
@@ -5144,100 +5143,100 @@ msgstr "バリエーション:"
 msgid "Race: "
 msgstr "種族: "
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:406
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:429
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:411
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:434
 msgid "Traits"
 msgstr "特性"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:439
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:444
 msgid "Abilities: "
 msgstr "能力:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:455
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:460
 msgid "Ability Upgrades: "
 msgstr "能力のアップグレード:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:471
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:476
 msgid "HP: "
 msgstr "HP: "
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:472
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:477
 msgid "Moves: "
 msgstr "移動: "
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:474
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:479
 msgid "Vision: "
 msgstr "ビジョン:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:477
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:482
 msgid "Jamming: "
 msgstr "ジャミング:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:479
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:484
 msgid "Cost: "
 msgstr "コスト: "
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:484
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:489
 msgid "Required XP: "
 msgstr "必要経験値:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:493
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:498
 msgid "unit help^Attacks"
 msgstr "攻撃"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:500
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:505
 msgid "unit help^Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:502
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:507
 msgid "Strikes"
 msgstr "攻撃回数"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:503
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:508
 msgid "Range"
 msgstr "射程"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:504
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:509
 msgid "Special"
 msgstr "特殊"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:567
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:572
 msgid "Resistances"
 msgstr "耐性"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:571
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:576
 msgid "Attack Type"
 msgstr "ダメージ型"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:572
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:577
 msgid "Resistance"
 msgstr "耐性"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:602
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:607
 msgid "Terrain Modifiers"
 msgstr "地形修正"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:606
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:611
 msgid "Terrain"
 msgstr "地形"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:607
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:612
 msgid "Defense"
 msgstr "回避"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:608
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:613
 msgid "Movement Cost"
 msgstr "移動コスト"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:612
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:617
 msgid "Defense Cap"
 msgstr "最大回避率"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:617
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:622
 msgid "Vision Cost"
 msgstr "視界コスト"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:621
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:626
 msgid "Jamming Cost"
 msgstr "ジャミングコスト"
 
@@ -5285,11 +5284,11 @@ msgstr "初ターン"
 msgid "(press $hotkey to deactivate)"
 msgstr "($hotkeyで無効化)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1884
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1785
 msgid "Planning mode activated!"
 msgstr "計画モードが有効になりました!"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1887
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1788
 msgid "Planning mode deactivated!"
 msgstr "計画モードが無効になりました!"
 
@@ -5325,428 +5324,420 @@ msgstr "南東"
 msgid "South West"
 msgstr "南西"
 
-#: src/menu_events.cpp:141
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計情報"
-
-#: src/menu_events.cpp:167
+#: src/menu_events.cpp:161
 msgid "Save Map As"
-msgstr ""
+msgstr "名前を付けてマップを保存"
 
-#: src/menu_events.cpp:178
+#: src/menu_events.cpp:172
 msgid "Map saved."
 msgstr "マップを保存しました。"
 
-#: src/menu_events.cpp:182
+#: src/menu_events.cpp:176
 msgid "Could not save the map: $msg"
 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
 
-#: src/menu_events.cpp:211
+#: src/menu_events.cpp:205
 msgid "Message:"
 msgstr "メッセージ:"
 
-#: src/menu_events.cpp:212
+#: src/menu_events.cpp:206
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "同盟者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:212
+#: src/menu_events.cpp:206
 msgid "Send to observers only"
 msgstr "観戦者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:262
+#: src/menu_events.cpp:256
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "雇用できるユニットがいません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:297
+#: src/menu_events.cpp:291
 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "そのユニットの雇用に必要なゴールドを持っていません"
 
-#: src/menu_events.cpp:330
+#: src/menu_events.cpp:324
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "あなたは戦士達から離れてしまい、彼等を召還することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:352
+#: src/menu_events.cpp:346
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオからの老練な生存者がいなければなりません)"
 
-#: src/menu_events.cpp:358
+#: src/menu_events.cpp:352
 msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
 msgstr "あなたは現在強調表示されている位置で召還することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:386
+#: src/menu_events.cpp:380
 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
 msgstr[0] "1 ユニット召還するのに 少なくとも $cost ゴールド必要です。"
 
-#: src/menu_events.cpp:509
+#: src/menu_events.cpp:503
 msgid "You cannot end your turn yet!"
 msgstr "あなたはまだターンを終了できません!"
 
-#: src/menu_events.cpp:523
+#: src/menu_events.cpp:517
 msgid ""
 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "このターン、まだ何も行動を開始していません。本当に自分のターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:530
+#: src/menu_events.cpp:524
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:537
+#: src/menu_events.cpp:531
 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:589
+#: src/menu_events.cpp:583
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "ユニット名を変更"
 
-#: src/menu_events.cpp:590
+#: src/menu_events.cpp:584
 msgid "Name:"
 msgstr "名前: "
 
-#: src/menu_events.cpp:937
+#: src/menu_events.cpp:931
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/menu_events.cpp:1061
+#: src/menu_events.cpp:1055
 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
 msgstr "(D) - デバッグのみ, (N) - ネットワークのみ, (A) - 管理者のみ"
 
-#: src/menu_events.cpp:1067
+#: src/menu_events.cpp:1061
 msgid "(debug command)"
 msgstr "(デバッグコマンド)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1068
+#: src/menu_events.cpp:1062
 msgid "(network only)"
 msgstr "(ネットワークのみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1069
+#: src/menu_events.cpp:1063
 msgid "(admin only)"
 msgstr "(管理者のみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1070
+#: src/menu_events.cpp:1064
 msgid "(not during other events)"
 msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1094
+#: src/menu_events.cpp:1088
 msgid "Refresh gui."
 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1096
+#: src/menu_events.cpp:1090
 msgid "Switch a side to/from AI control."
 msgstr "陣営の AI 操作を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1096 src/menu_events.cpp:1098
+#: src/menu_events.cpp:1090 src/menu_events.cpp:1092
 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
 msgstr "[<陣営番号> [on/off]]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1098
+#: src/menu_events.cpp:1092
 msgid "Switch a side to/from idle state."
 msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1101
+#: src/menu_events.cpp:1095
 msgid "<side> <nickname>"
 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1101
+#: src/menu_events.cpp:1095
 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1103
+#: src/menu_events.cpp:1097
 msgid "<side>"
 msgstr "<陣営>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1103
+#: src/menu_events.cpp:1097
 msgid "Query the controller status of a side."
 msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1105
+#: src/menu_events.cpp:1099
 msgid "Clear chat history."
 msgstr "チャット履歴を消去します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1107
+#: src/menu_events.cpp:1101
 msgid "Visualize the screen refresh procedure."
 msgstr "画面更新手続きを可視化します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1109
+#: src/menu_events.cpp:1103
 msgid "Debug foreground terrain."
 msgstr "デバッグ前面の地形"
 
-#: src/menu_events.cpp:1111
+#: src/menu_events.cpp:1105
 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
 msgstr "マウス下の地形からのデバッグ層"
 
-#: src/menu_events.cpp:1112
+#: src/menu_events.cpp:1106
 msgid "Show fps."
 msgstr "画面書き換え率を表示"
 
-#: src/menu_events.cpp:1114
+#: src/menu_events.cpp:1108
 msgid "Save game."
 msgstr "ゲームを保存します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1116
+#: src/menu_events.cpp:1110
 msgid "Quit game."
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1120
+#: src/menu_events.cpp:1114
 msgid "Save and quit."
 msgstr "保存して終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1123
+#: src/menu_events.cpp:1117
 msgid "Ignore replay errors."
 msgstr "リプレイのエラーを無視する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1125
+#: src/menu_events.cpp:1119
 msgid "Disable autosaves."
 msgstr "自動保存を無効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1127
+#: src/menu_events.cpp:1121
 msgid "<id>"
 msgstr "<id>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1127
+#: src/menu_events.cpp:1121
 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進む。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1130
+#: src/menu_events.cpp:1124
 msgid "Choose next scenario"
 msgstr "次のシナリオを選択"
 
-#: src/menu_events.cpp:1133
+#: src/menu_events.cpp:1127
 msgid ""
 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
 "specified."
 msgstr "ターン数(に伴ってゲーム内時刻も)を変更する。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進める。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1133
+#: src/menu_events.cpp:1127
 msgid "[turn]"
 msgstr "[ターン数]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1135
+#: src/menu_events.cpp:1129
 msgid ""
 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
 "it’s −1."
 msgstr "最大ターン数を変更するか、もし数が指定されていないか -1 が指定されていれば最大ターン数は無効になる。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1135
+#: src/menu_events.cpp:1129
 msgid "[limit]"
 msgstr "[最大ターン数]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1137
+#: src/menu_events.cpp:1131
 msgid "Turn debug mode on."
 msgstr "デバッグモードを有効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1139
+#: src/menu_events.cpp:1133
 msgid "Turn debug mode off."
 msgstr "デバッグモードをオフにする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1141 src/menu_events.cpp:1145
+#: src/menu_events.cpp:1135 src/menu_events.cpp:1139
 msgid "<command>[;<command>...]"
 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1141
+#: src/menu_events.cpp:1135
 msgid "Execute a Lua statement."
 msgstr "Lua の命令文を実行"
 
-#: src/menu_events.cpp:1143
+#: src/menu_events.cpp:1137
 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
 msgstr "高い実行特権の Lua スクリプトを許可する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1145
+#: src/menu_events.cpp:1139
 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
 msgstr "カスタムコマンドホットキーで使われるコマンドを設定"
 
-#: src/menu_events.cpp:1148
+#: src/menu_events.cpp:1142
 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
 msgstr "マルチプレイヤー・ゲームの陣営を変更するためのダイアログを起動する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1152
+#: src/menu_events.cpp:1146
 msgid "Launch the gamestate inspector"
 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動"
 
-#: src/menu_events.cpp:1154
+#: src/menu_events.cpp:1148
 msgid "<name>[=<command>]"
 msgstr "<名前> (コマンド名)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1154
+#: src/menu_events.cpp:1148
 msgid "Set or show alias to a command"
 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示"
 
-#: src/menu_events.cpp:1156
+#: src/menu_events.cpp:1150
 msgid "<var>=<value>"
 msgstr "<変数>=<値> (代入)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1156
+#: src/menu_events.cpp:1150
 msgid "Set a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を設定する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1158
+#: src/menu_events.cpp:1152
 msgid "<var>"
 msgstr "<変数>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1158
+#: src/menu_events.cpp:1152
 msgid "Show a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を表示する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1160
+#: src/menu_events.cpp:1154
 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
 msgstr "ユニット変数を変更する。(サポートされるのはトップレベルキーのみです。)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1167
+#: src/menu_events.cpp:1161
 msgid "Discover all units in help."
 msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1169
+#: src/menu_events.cpp:1163
 msgid "'Undiscover' all units in help."
 msgstr "ヘルプ中の「未発見」ユニット"
 
-#: src/menu_events.cpp:1171
+#: src/menu_events.cpp:1165
 msgid "Create a unit."
 msgstr "ユニットの作成"
 
-#: src/menu_events.cpp:1173
+#: src/menu_events.cpp:1167
 msgid "Toggle fog for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1175
+#: src/menu_events.cpp:1169
 msgid "Toggle shroud for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1177
+#: src/menu_events.cpp:1171
 msgid "Give gold to the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1179
+#: src/menu_events.cpp:1173
 msgid "Fire a game event."
 msgstr "ゲームイベントを起こす。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1182
+#: src/menu_events.cpp:1176
 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1185
+#: src/menu_events.cpp:1179
 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1188
+#: src/menu_events.cpp:1182
 msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
-msgstr ""
+msgstr "ヘクス上のビットマップの数のオーバーレイを切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1191
+#: src/menu_events.cpp:1185
 msgid "Toggle planning mode."
 msgstr "計画モードの切替"
 
-#: src/menu_events.cpp:1194
+#: src/menu_events.cpp:1188
 msgid "Access whiteboard options dialog."
 msgstr "行動予定設定ダイアログを開く"
 
-#: src/menu_events.cpp:1312
+#: src/menu_events.cpp:1306
 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
 msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1354
+#: src/menu_events.cpp:1348
 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません:。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1359
+#: src/menu_events.cpp:1353
 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
 msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1377
+#: src/menu_events.cpp:1371
 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1393
+#: src/menu_events.cpp:1387
 msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1398
+#: src/menu_events.cpp:1392
 msgid "Can't idle networked side: '$side'."
 msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1403
+#: src/menu_events.cpp:1397
 msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1452
+#: src/menu_events.cpp:1446
 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1462
+#: src/menu_events.cpp:1456
 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1477
+#: src/menu_events.cpp:1471
 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1483
+#: src/menu_events.cpp:1477
 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1606
-msgid "Layers"
-msgstr "レイヤー(層)"
-
-#: src/menu_events.cpp:1670
+#: src/menu_events.cpp:1571
 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
 msgstr "シナリオ選択(デバッグ!)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1704
+#: src/menu_events.cpp:1605
 msgid "Debug mode activated!"
 msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:1707
+#: src/menu_events.cpp:1608
 msgid "Debug mode not available in network games"
 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1712
+#: src/menu_events.cpp:1613
 msgid "Debug mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:1728
+#: src/menu_events.cpp:1629
 msgid "Unsafe Lua scripts."
 msgstr "安全でない Lua スクリプトです。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1729
+#: src/menu_events.cpp:1630
 msgid ""
 "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to"
 " continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
 "instantly take over your computer. You have been warned."
 msgstr "あなたは Wesnoth のセキュリティの割れ目を開こうとしています。つまり安全性が保証されないということです。続行しますか?もし、この状態のままあなたがアドオンをダウンロードしたなら、絶対に「 ok 」をクリックしないでください!それは直ちにあなたのコンピューターに重大な損害をもたらす可能性があることを警告します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1732
+#: src/menu_events.cpp:1633
 msgid "Unsafe mode enabled!"
 msgstr "アンセーフ・モードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:1776
+#: src/menu_events.cpp:1677
 msgid "Variable not found"
 msgstr "変数が見つかりません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1815
+#: src/menu_events.cpp:1716
 msgid ""
 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
 "chaotic, or liminal."
 msgstr "無効なアラインメント: 「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1830
+#: src/menu_events.cpp:1731
 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
 msgstr "あなたがまだ見つけていないユニットをヘルプから隠しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:1844
+#: src/menu_events.cpp:1745
 msgid "Invalid unit type"
 msgstr "無効なユニットタイプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:1852
+#: src/menu_events.cpp:1753
 msgid "Invalid location"
 msgstr "無効な場所"
 
-#: src/menu_events.cpp:1903 src/menu_events.cpp:1906
+#: src/menu_events.cpp:1804 src/menu_events.cpp:1807
 msgid "wfl"
 msgstr "wfl"
 
-#: src/menu_events.cpp:1912 src/menu_events.cpp:1946
+#: src/menu_events.cpp:1813 src/menu_events.cpp:1847
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "コマンド:"
 
@@ -6324,62 +6315,6 @@ msgstr "Y"
 msgid "infix_binary^i"
 msgstr "i"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:115 src/statistics_dialog.cpp:239
-msgid "Recalls"
-msgstr "召還"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:119 src/statistics_dialog.cpp:249
-msgid "Advancements"
-msgstr "レベルアップ"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:123 src/statistics_dialog.cpp:257
-msgid "Losses"
-msgstr "失った数"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:128 src/statistics_dialog.cpp:268
-msgid "Kills"
-msgstr "倒した数"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:161
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:163
-msgid "Select Scenario"
-msgstr "シナリオ選択"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:176
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:219 src/statistics_dialog.cpp:297
-msgid "Campaign"
-msgstr "キャンペーン"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:219 src/statistics_dialog.cpp:297
-msgid "Scenario"
-msgstr "シナリオ"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:277
-msgid "Damage"
-msgstr "ダメージ"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:278
-msgid "Overall"
-msgstr "全体"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:282
-msgid "This Turn"
-msgstr "このターン"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:287
-msgid "Inflicted"
-msgstr "与ダメージ"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:291
-msgid "Taken"
-msgstr "被ダメージ"
-
 #: src/storyscreen/controller.cpp:156
 msgid "Skip"
 msgstr "スキップ"