msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-05 23:29 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-26 01:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-26 01:40 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-26 01:43+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "メッセージ待機中"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=close_window
+#. [button]: id=click_dismiss
#. [button]: id=ok
#. [button]: id=cancel
#: data/gui/widget/chatbox.cfg:64 data/gui/widget/window_default.cfg:106
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:282
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
-#: data/gui/window/preferences.cfg:430 data/gui/window/unit_list.cfg:447
+#: data/gui/window/preferences.cfg:430
+#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:597
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
#: src/construct_dialog.cpp:141
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:521
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:395
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:252
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:400
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:391
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:430
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
-#: data/gui/window/mp_login.cfg:270
+#: data/gui/window/mp_login.cfg:271
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:298
#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:516
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:114
msgstr "降順"
#. [label]: id=name
-#. [toggle_button]: id=sort_0
#. [toggle_button]: id=sort_1
+#. [toggle_button]: id=sort_0
+#. [label]
#: data/gui/window/addon_list.cfg:50 data/gui/window/game_load.cfg:312
-#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:107 data/gui/window/unit_list.cfg:93
+#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Downloads"
msgstr "ダウンロード数"
-#. [toggle_button]: id=sort_4
#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [toggle_button]: id=sort_0
+#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/addon_list.cfg:121 data/gui/window/unit_create.cfg:161
#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
msgid "Type"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:507
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:381
#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:239
#: data/gui/window/campaign_settings.cfg:322
#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:388
#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:159
#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:150
-#: data/gui/window/mp_create_game_set_password.cfg:132
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:379
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
-#: data/gui/window/mp_login.cfg:242
+#: data/gui/window/mp_login.cfg:243
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:284
#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:200
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
#: data/gui/window/theme_list.cfg:159 data/gui/window/unit_advance.cfg:189
#: data/gui/window/unit_create.cfg:293 data/gui/window/wml_error.cfg:162
#: data/gui/window/wml_message.cfg:430 src/construct_dialog.cpp:127
-#: src/construct_dialog.cpp:134 src/gui/dialogs/message.cpp:174
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:181
+#: src/construct_dialog.cpp:134 src/gui/dialogs/message.cpp:180
+#: src/gui/dialogs/message.cpp:187
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "キャンペーンをプレイ"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:490
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:364
msgid "Deterministic mode"
msgstr "決定論モード"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:492
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:366
msgid ""
"Makes the random number generator yield the same results even after "
"reloading a game"
msgstr "メタデータ:"
#. [button]: id=image_button
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:146
+#. [label]
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:146 data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
msgid "Image"
msgstr "画像"
msgstr "マスク"
#. [button]: id=sound_button
-#. [label]
#. [widget]: id=label
+#. [label]
#: data/gui/window/custom_tod.cfg:168
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
#: data/gui/window/preferences.cfg:346
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:315 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:317 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:741
#: src/gui/widgets/label.cpp:180
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/construct_dialog.cpp:130
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:189
+#: src/gui/dialogs/message.cpp:195
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/construct_dialog.cpp:131
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:192
+#: src/gui/dialogs/message.cpp:198
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgstr "二度と表示しない"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [button]: id=load_game
#. [label]: id=lblTitle
+#. [button]: id=load_game
#: data/gui/window/game_load.cfg:53 data/gui/window/mp_create_game.cfg:910
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
msgid "Load Game"
msgstr "ゲームを再開"
-#. [label]: id=lblFilter
#. [label]
+#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/window/game_load.cfg:258 data/gui/window/unit_create.cfg:101
#: data/gui/window/unit_recall.cfg:349
msgid "Filter"
#. [label]: id=side_gold
#: data/gui/window/game_stats.cfg:63 data/gui/window/mp_join_game.cfg:219
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:232
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:392
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:394
msgid "Gold"
msgstr "ゴールド"
#. [label]: id=side_income
#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:250
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:263
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:398
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:400
msgid "Income"
msgstr "収入"
-#. [label]: id=side_title
#. [toggle_button]: id=sort_1
+#. [label]: id=side_title
#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:21
msgid "Side"
msgstr "陣営"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:704 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:704 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:257
msgid "Current Status"
msgstr "現在の状況"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:792 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:792 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:257
msgid "Scenario Settings"
msgstr "シナリオ設定"
msgid "Alphabetically"
msgstr "アルファベット順"
-#. [widget]: id=tab_label
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
+#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:486
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:443
msgid "Friends"
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
+#. [button]: id=create
#. [label]
#. [button]: id=ok
-#. [button]: id=create
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:566 data/gui/window/lobby_main.cfg:740
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:38
#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:439
msgstr "ゲームを作成"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [label]: id=title
#. [button]: id=show_preferences
#. [grid]
-#. [label]: id=title
#: data/gui/window/lobby_main.cfg:576 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
msgid "Player Info — "
msgstr "プレイヤー情報:"
-#. [button]: id=add_friend
#. [button]: id=add_to_friends
+#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:291
msgid "Add Friend"
msgstr "友人に追加"
-#. [button]: id=add_ignored
#. [button]: id=add_to_ignores
+#. [button]: id=add_ignored
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:304
msgid "Block"
msgstr "攻撃、雇用、村確保を行うごとに追加される持ち時間(秒)です"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [widget]: id=tab_label
#. [widget]: id=label
+#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:430
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:685
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:688
msgid "General"
msgstr "一般"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1001
-#: data/gui/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
-#: data/gui/window/mp_login.cfg:142
+#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#. [scroll_label]: id=message
#. [text_box]: id=game_password
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1015
-#: data/gui/window/mp_create_game_set_password.cfg:61
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must "
"enter."
msgid "Map size:"
msgstr "マップサイズ:"
-#. [label]: id=title
-#: data/gui/window/mp_create_game_set_password.cfg:42
-msgid "Set Password"
-msgstr ""
-
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:116
msgid "Leader:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:139
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:141
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
-#. [row]
#. [toggle_button]: id=male_toggle
+#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:169
#: data/gui/window/unit_create.cfg:241
msgid "Male"
msgstr "男性"
-#. [row]
#. [toggle_button]: id=female_toggle
+#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:171
#: data/gui/window/unit_create.cfg:253
msgid "Female"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:565 data/gui/window/mp_staging.cfg:700
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:431
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:433
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "プレイヤーの参加を待っています..."
msgstr "ログイン:"
#. [toggle_button]: id=remember_password
-#: data/gui/window/mp_login.cfg:198
+#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
msgid "Save password to preferences (clear text)"
msgstr "パスワードを保存する(平文)"
#. [button]: id=password_reminder
-#: data/gui/window/mp_login.cfg:256
+#: data/gui/window/mp_login.cfg:257
msgid "Password Reminder"
msgstr "パスワードリマインダ"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [widget]: id=label
#. [label]
#. [grid]
-#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:44
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:317
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:319
msgid "Multiplayer"
msgstr "マルチプレイヤー"
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
msgstr "カスタムModの設定を変更することができます。"
+#. [label]
+#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129
+msgid "Damage"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
+msgid "Overall"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:153
+msgid "This Turn"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計情報"
+
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:485
+msgid "Scenario"
+msgstr ""
+
+#. [widget]: id=tab_label
+#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:498
+msgid "Campaign"
+msgstr ""
+
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
msgid "Waiting..."
msgstr "ゲーム終了"
#. [label]
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
+msgid "Loc"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
+msgid "Layer"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
+msgid "Base.x"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
+msgid "Base.y"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
+msgid "Center"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
+msgid "Terrain Layers"
+msgstr ""
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
+msgid "Flags"
+msgstr ""
+
+#. [label]
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
msgid "Choose Theme"
msgstr "テーマ選択"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:320
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:322
msgid "Tutorial"
msgstr "チュートリアル"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:96
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98
msgid "Campaigns"
msgstr "キャンペーン"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
-#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:206
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:196
-#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
+#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:212
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:199
+#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:81
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
-#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:903
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:919 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:194
+#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:905
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:921 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:196
msgid "Details:"
msgstr "情報:"
msgid "operating_system^<unknown>"
msgstr "<不明>"
-#: src/font/marked-up_text.cpp:430
+#: src/font/marked-up_text.cpp:415
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "最大テキスト幅が1より小さいです。"
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr "テキストに無効なマークアップが含まれています:"
-#: src/game_preferences.cpp:417
+#: src/game_preferences.cpp:412
msgid "No server has been defined."
msgstr "サーバーが1つも設定されていません。"
-#: src/game_preferences.cpp:516
+#: src/game_preferences.cpp:511
msgid "player"
msgstr "プレイヤー"
-#: src/game_preferences.cpp:1051
+#: src/game_preferences.cpp:1046
msgid "[%H:%M]"
msgstr "[%H:%M]"
-#: src/game_preferences.cpp:1054
+#: src/game_preferences.cpp:1049
msgid "[%I:%M %p]"
msgstr "[%I:%M %p]"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:600
+#: src/gui/core/canvas.cpp:601
msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr "線がキャンバスに合いません。"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:731
+#: src/gui/core/canvas.cpp:732
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "長方形がキャンバスに合いません。"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:851 src/gui/core/canvas.cpp:856
-#: src/gui/core/canvas.cpp:861 src/gui/core/canvas.cpp:867
+#: src/gui/core/canvas.cpp:852 src/gui/core/canvas.cpp:857
+#: src/gui/core/canvas.cpp:862 src/gui/core/canvas.cpp:868
msgid "Circle doesn't fit on canvas."
msgstr "円がキャンバスに合いません。"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1055 src/gui/core/canvas.cpp:1062
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1072 src/gui/core/canvas.cpp:1079
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1056 src/gui/core/canvas.cpp:1063
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1073 src/gui/core/canvas.cpp:1080
msgid "Image doesn't fit on canvas."
msgstr "画像がキャンバスに合いません。"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1307
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1308
msgid "Text has a font size of 0."
msgstr "テキストのフォントサイズが 0 です。"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1384
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1385
msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr "テキストがキャンバス上から始まっていません。"
msgid "No resolution defined."
msgstr "解像度(resolution)が1つも定義されていません。"
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:98
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:99
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義があります。"
#: src/gui/core/window_builder.cpp:407 src/gui/widgets/chatbox.cpp:746
#: src/gui/widgets/listbox.cpp:806 src/gui/widgets/multi_page.cpp:216
#: src/gui/widgets/panel.cpp:196 src/gui/widgets/scroll_label.cpp:197
-#: src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:99
+#: src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:99 src/gui/widgets/size_lock.cpp:99
#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:200 src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:421
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:312 src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:459
msgid "No grid defined."
msgstr "列(column)の数が違います。"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:110
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:222 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:262
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:264
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "未インストール"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:112
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:222 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:264
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr "公開済み、未インストール"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:117
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:230 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:269
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "インストール済み"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:119
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:230 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:271
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273
msgid "addon_state^Published"
msgstr "公開済み"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:124
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:276
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr "インストール済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:128
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:280
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:282
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr "公開済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:134
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:286
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr "インストール済み( $local_version| )、アップデート有り"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:136
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:288
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr "公開済み( $local_version| インストール済み)、アップデート有り"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:143
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:295
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr "インストール済み( $local_version| )、サーバー上に旧バージョン有り"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:145
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:297
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:299
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr "公開済み($local_version| インストール済み)、サーバー上に旧バージョン有り"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:151
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:242 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:303
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:244 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:305
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr "インストール済み、破損"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:153
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:242 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:305
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:244 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:307
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr "公開済み、破損"
#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:157
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:246 src/gui/dialogs/addon/list.cpp:309
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:248 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:311
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:393
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:397 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:419
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:104
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:186
-#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:426
-#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:479
-#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:94
-#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:226
+#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:395
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:399 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:421
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:188
+#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
+#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:481
+#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:96
+#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:228
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "クリップボードサポートが無効となっています。パッケージャーに連絡してください。"
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:275
+#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:277
msgid "addons_view^Not Installed"
msgstr "未インストール"
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:277
+#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:279
msgid "addons_view^Upgradable"
msgstr "アップデート有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:279
+#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:281
msgid "addons_view^Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:281
+#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:283
msgid "addons_view^All Add-ons"
msgstr "全てのアドオン"
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:234
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:236
msgid "addon_state^Installed, upgradable"
msgstr "インストール済み、アップデート有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:234
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:236
msgid "addon_state^Published, upgradable"
msgstr "公開済み、アップデート有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:238
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:240
msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
msgstr "インストール済み、サーバー上に旧バージョン有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/list.cpp:238
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:240
msgid "addon_state^Published, outdated on server"
msgstr "公開済み、サーバー上に旧バージョン有り"
-#: src/gui/dialogs/campaign_settings.cpp:121
+#: src/gui/dialogs/campaign_settings.cpp:123
msgid ""
"Era:\n"
"\n"
"Not allowed."
msgstr "時代:\n\n許可されていません。"
-#: src/gui/dialogs/campaign_settings.cpp:146
+#: src/gui/dialogs/campaign_settings.cpp:148
msgid ""
"Modifications:\n"
"\n"
"None found."
msgstr "Mod:\n\nModがありません。"
-#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:64
+#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
msgstr "$requester は以下のModの有効化を要求しています:"
-#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:68
+#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:70
msgid "$requester requires the following modifications to be disabled:"
msgstr "$requester は以下のModの無効化を要求しています:"
-#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:71
+#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:73
msgid ""
"The currently chosen scenario is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr "現在選択されているシナリオはあなたの設定と両立できません。\n矛盾の無いものを選んで下さい。"
-#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:76
+#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:78
msgid ""
"The currently chosen era is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr "現在選択されている時代はあなたの設定と両立できません。\n矛盾の無いものを選んで下さい。"
-#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:82
+#: src/gui/dialogs/depcheck_select_new.cpp:84
msgid ""
"The currently chosen modification is not compatible with your setup.\n"
"Please select a compatible one."
msgstr "現在選択されているModはあなたの設定と両立できません。\n矛盾の無いものを選んで下さい。"
-#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:65
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:67
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 タイル"
-#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:68
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:70
msgid "Coastal"
msgstr "沿岸"
-#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:68
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:70
msgid "Inland"
msgstr "内陸"
-#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:68
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:70
msgid "Island"
msgstr "島"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:108
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:110
msgid "Find File"
msgstr "ファイル探索"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:186
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:184
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:186
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:314
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:316
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "ファイルがすでに存在しています。上書きしますか?"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:338
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:340
msgid "The file or folder $path cannot be created."
msgstr "ファイル/フォルダ「 $path 」を作成できません。"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:343
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:345
msgid "The file or folder $path does not exist."
msgstr "「 $path 」というファイル/フォルダは存在しません。"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:717
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:719
msgid ""
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
"permissions to write to this location."
msgstr "フォルダ「$path|」を作成できません。その場所への書き込み権限があるか確認してください。"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:735
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:737
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
msgstr "以下のフォルダとその中身は完全に削除されます。"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:736
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:738
msgid "The following file will be permanently deleted:"
msgstr "以下のファイルは完全に削除されます。"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:737
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "削除しますか?"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:749
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:751
msgid ""
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
"write to this location."
msgstr "「 $path| 」を削除できません。その場所への書き込み権限を所持しているか確認してください。"
-#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:58
+#: src/gui/dialogs/folder_create.cpp:60
msgid "New Bookmark"
msgstr "ブックマークの追加"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:138
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:140
msgid "dir_size^Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:140
-#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
-#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:55
-#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:73
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:142
+#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56
+#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57
+#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:75
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
msgid "Cache Cleaned"
msgstr "キャッシュのクリーン完了"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:164
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:166
msgid "The game data cache has been cleaned."
msgstr "ゲームデータのキャッシュをクリーンしました。"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:167
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:169
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
msgstr "ゲームデータのキャッシュを完全にクリーンできませんでした。"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:183
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:185
msgid "Cache Purged"
msgstr "キャッシュの削除完了"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:186
msgid "The game data cache has been purged."
msgstr "ゲームデータのキャッシュを削除しました。"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:187
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:189
msgid "The game data cache could not be purged."
msgstr "ゲームデータのキャッシュを削除できませんでした。"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:281
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:283
msgid "(Invalid)"
msgstr "(無効)"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:308
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:310
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "キャンペーン:$campaign_name"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:323
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:325
msgid "Test scenario"
msgstr "テストシナリオ"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:333
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:335
msgid "Replay"
msgstr "リプレイ"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:335
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:337
msgid "Turn"
msgstr "ターン"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:337
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:339
msgid "Scenario start"
msgstr "シナリオの開始"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:340
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:342
msgid "Difficulty: "
msgstr "難易度:"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:344
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:346
msgid "Version: "
msgstr "バージョン:"
-#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:108 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:67
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:70
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:194 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:197
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:575
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:578
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:194 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:197
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:575
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:578
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:137
+#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:139
msgid "Version $version"
msgstr "バージョン $version"
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:141
+#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:143
msgid "Running on $os"
msgstr "$os 上で動作中"
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:226
+#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:228
msgid "version^N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:49
+#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:52
msgid "Team Labels"
msgstr "チームラベル"
-#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:72
+#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:75
msgid "Side $side_number ($name)"
msgstr "陣営 $side_number ( $name )"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:45
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:45
msgid "Building terrain rules"
msgstr "地形ルールの構築"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:46
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:46
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "ファイルの読込み、キャッシュの作成"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:47 src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:50
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:47 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
msgid "Initializing display"
msgstr "表示の初期化"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:48
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:48
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "現在の言語向けにフォントを再初期化"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:49
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:49
msgid "Initializing teams"
msgstr "チームの初期化"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:51
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
msgid "Loading game configuration"
msgstr "ゲーム設定の読込み"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:52
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52
msgid "Loading data files"
msgstr "データファイルの読込み"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:53
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
msgid "Loading level"
msgstr "レベルの読込み"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:54
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
msgid "Initializing scripting engine"
msgstr "スクリプトエンジンの初期化"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:55
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
msgid "Initializing planning mode"
msgstr "計画モードの初期化"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:56
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
msgid "Reading unit files"
msgstr "ユニットのファイルを読込み"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:57
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
msgid "Loading units"
msgstr "ユニットの読込み"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:58
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "インストール済みアドオンを検索中"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:59
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
msgid "Starting game"
msgstr "ゲーム開始"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:60
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
msgid "Verifying cache"
msgstr "キャッシュの検証"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:61
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
msgid "Connecting to server"
msgstr "サーバーへ接続中"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:62
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
msgid "Logging in"
msgstr "ログイン中"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:63
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
msgid "Waiting for server"
msgstr "サーバーを待機中"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:64
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
msgid "Connecting to redirected server"
msgstr "リダイレクトされたサーバーへ接続中"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:65
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
msgid "Waiting for next scenario"
msgstr "次のシナリオを待機中"
-#: src/gui/dialogs/loadscreen.cpp:66
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
msgid "Getting game data"
msgstr "ゲームデータの取得中"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:103
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:105
msgid "Selected Game"
msgstr "選択中のゲーム"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:104
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:106
msgid "Other Games"
msgstr "他のゲーム"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:105
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:107
msgid "Current Room"
msgstr "現在の部屋"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:108
msgid "Lobby"
msgstr "ロビー"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:122
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:124
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "ログアウトしますか?"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:390
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:392
msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
msgstr "ゲーム: $num_total 中の $num_shown を表示"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:432
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:434
msgid "Observers allowed"
msgstr "観戦可"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:435
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:437
msgid "Observers not allowed"
msgstr "観戦不可"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:899
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:901
msgid "Incompatible User-made Content."
msgstr "非互換のユーザーメイドコンテンツ(UMC)があります。"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:900
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:902
msgid ""
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are"
" incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
"add-ons be updated."
msgstr "ホストが互換性の無い古いバージョンのアドオンを使用しており、このゲームに参加することはできません。ホストにアドオンをアップデートするよう促した方が良いかもしれません。"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:915
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:917
msgid "Missing User-made Content."
msgstr "未所持のユーザーメイドコンテンツ(UMC)があります。"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:916
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:918
msgid ""
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated in order to join.\n"
"Do you want to try to install them?"
msgstr "このゲームをプレイするには、いくつかのアドオンをインストールまたはアップデートする必要があります。それらのアドオンをインストールしますか?"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:971
+#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:973
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org."
msgstr "マルチプレイヤーロビーのアドオンバージョンチェックデータベースに何らかの不具合があったようです。bugs.wesnoth.orgにバグ報告をお願いします。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:134
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:135
msgid ""
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
"contact your package manager"
msgstr "このwesnothのビルドにはデスクトップ通知機能が含まれていません。パッケージャーに連絡してください。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:250
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:252
msgid "Side $side"
msgstr "陣営 $side"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:95
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:97
msgid "Scenarios"
msgstr "シナリオ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:97
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
msgid "User Maps"
msgstr "ユーザーマップ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
msgid "User Scenarios"
msgstr "ユーザーシナリオ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
msgid "Random Maps"
msgstr "ランダムマップ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:103
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
msgid "SP Campaigns"
msgstr "SP キャンペーン"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:177
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:178
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:179
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:180
msgid "No games found."
msgstr "ゲームが存在しません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:210
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:212
msgid "No eras found."
msgstr "時代が存在しません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:211
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:213
msgid "No eras found"
msgstr "時代が存在しません"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:277
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr "完全ランダム:陣営の党派をランダムに決定します。ミラーマッチが起こる可能性もあります。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
msgstr "ミラーマッチ防止:ミラーマッチ(2人以上のプレイヤーが同じ党派)にならないようにします。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:281
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
msgstr "同名ミラー防止:同盟関係にある陣営の党派が被らないようにします。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:459
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:461
msgid "No eras available for this game."
msgstr "このゲームには時代を適用できません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:510
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:512
msgid "No description available"
msgstr "説明はありません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:784
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:786
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr "開始シナリオの選択"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:784
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:786
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr "どこからキャンペーンを開始しますか?"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:183
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:185
msgid "No era information found."
msgstr "時代の情報が見つかりません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:238
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:240
msgid "Computer Player"
msgstr "コンピュータープレイヤー"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:240
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:242
msgid "Empty slot"
msgstr "空席"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:242
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:244
msgid "Reserved for $playername"
msgstr "( $playername が予約済み)"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:244
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:246
msgid "Vacant slot"
msgstr "空席"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:250
msgid "empty"
msgstr "空"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:325
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:102
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:327
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:158
msgid "Team:"
msgstr "チーム:"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:443
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:452
msgid "Response"
msgstr "応答"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:432
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:434
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "プレイヤーが党派を選択中..."
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:123
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:126
msgid "friend"
msgstr "友人"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:128
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:131
msgid "ignored"
msgstr "無視"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:182
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:218
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:185
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:221
msgid "No username specified"
msgstr "ユーザー名が指定されていません"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:196
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:199
msgid "Invalid username"
msgstr "無効なユーザ名です。"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:223
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:226
msgid "Not on friends or ignore lists"
msgstr "友人・無視リストに含まれていません"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:686
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:689
msgid "Saved Games"
msgstr "ゲームの保存"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:687
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:690
msgid "Map Commands"
msgstr "マップコマンド"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:688
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:691
msgid "Unit Commands"
msgstr "ユニットコマンド"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:689
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:692
msgid "Player Chat"
msgstr "プレイヤーチャット"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:690
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:693
msgid "Replay Control"
msgstr "リプレイコントロール"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:691
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:694
msgid "Planning Mode"
msgstr "計画モード"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:692
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:695
msgid "Scenario Editor"
msgstr "シナリオエディタ"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:693
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:696
msgid "Editor Palettes"
msgstr "エディタのパレット"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:694
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:697
msgid "Editor Tools"
msgstr "エディタのツール"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:695
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:698
msgid "Editor Clipboard"
msgstr "エディタのクリップボード"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:696
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:699
msgid "Debug Commands"
msgstr "デバッグコマンド"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:697
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:700
msgid "Custom WML Commands"
msgstr "カスタムWMLコマンド"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:785
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:788
msgid "●"
msgstr "●"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:840
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:843
msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr "「<b>$hotkey_sequence|</b>」は 「<b>$old_hotkey_action|</b>」に割り当てられています。\n割り当てを「<b>$new_hotkey_action|</b>」に変更しますか?"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:846
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:849
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "ホットキーの再割り当て"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:863
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:866
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr "全てのホットキーはデフォルトの値にリセットされます。"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:863
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:866
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "ホットキーのリセット"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:951
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:954
msgid "∞"
msgstr "無限"
-#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:74
+#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:76
msgid "file_size^Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:97
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:194
+msgid "Recruits"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:195
+msgid "Recalls"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:196
+msgid "Advancements"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:197
+msgid "Losses"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:198
+msgid "Kills"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:212
+msgid "Inflicted"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:220
+msgid "Taken"
+msgstr ""
+
+#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:99
msgid "Damage Calculations"
msgstr "ダメージ計算"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:262
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:264
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr "忠義ユニットには維持費が必要ありません。"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:263 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:268
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:273
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:265 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:270
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:275
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "本当に彼を解雇しますか?"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:264 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:269
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:274
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:266 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:271
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:276
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "本当に彼女を解雇しますか?"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:267
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:269
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgstr "このユニットは熟練しており、高レベルです。"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:272
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:274
msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr "レベルアップが近いユニットです。"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:278
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:280
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "ユニットの解雇"
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player が退室しました"
-#: src/gui/widgets/control.cpp:665
-msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
-msgstr "helptipがあるのにtooltipの無いwidgetが見つかりました。"
-
-#: src/gui/widgets/helper.cpp:127
+#: src/gui/widgets/helper.cpp:115
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr "必須widget 「 $id 」が定義されていません。"
msgid "No page defined."
msgstr "pageが定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/pane.cpp:433
+#: src/gui/widgets/pane.cpp:431
msgid "Need at least 1 parallel item."
msgstr "少なくとも1つのparallel itemが必要です。"
msgid "No state or draw section defined."
msgstr "stateもしくはdraw sectionがひとつも設定されていません。"
+#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:134
+msgid "No widget defined."
+msgstr ""
+
+#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:157
+msgid "Invalid size."
+msgstr ""
+
#: src/gui/widgets/slider.cpp:511
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "value_labels と values の数が合いません。"
msgid "No stack layers defined."
msgstr "stack layerが定義されていません。"
+#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:665
+msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
+msgstr "helptipがあるのにtooltipの無いwidgetが見つかりました。"
+
#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:390
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr "tree viewのためのnodeが定義されていません。"
msgstr "Click dismissには「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
#: src/gui/widgets/window.cpp:1040 src/gui/widgets/window.cpp:1077
-#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:516
+#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:526
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "シナリオ目標"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計情報"
-
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
msgid "Pause Network Game"
msgstr "通信対戦の一時停止"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-05 23:31 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-26 01:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-26 01:40 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 21:03+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"list of encountered units"
msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示します(wesnothの再起動が必要です)。見つけたユニットの一覧は保持されます。"
-#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:136
-msgid "Experimental multiplayer UI"
-msgstr ""
-
-#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:137
-msgid ""
-"Replace the classic multiplayer lobby and game setup UI with a newer, "
-"experimental interface"
-msgstr ""
-
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:144
+#: data/advanced_preferences.cfg:136
msgid "Editor recent files limit"
msgstr "エディタのファイル履歴の上限"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:145
+#: data/advanced_preferences.cfg:137
msgid ""
"The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the "
"editor"
msgstr "エディタの「最近のファイルを読み込む」メニューで表示されるアイテムの上限数です。"
#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:155
+#: data/advanced_preferences.cfg:147
msgid "Show color cursors"
msgstr "カーソルをカラー表示する"
#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:156
+#: data/advanced_preferences.cfg:148
msgid "Use colored mouse cursors"
msgstr "カラーマウスカーソルを使用します。"
#. [advanced_preference]: type=custom
-#: data/advanced_preferences.cfg:163
+#: data/advanced_preferences.cfg:155
msgid "Graphics scaling options"
msgstr "グラフィックの拡大・縮小オプション"
#. [advanced_preference]: type=custom
-#: data/advanced_preferences.cfg:169
+#: data/advanced_preferences.cfg:161
msgid "Customize orb colors"
msgstr "宝珠の色のカスタマイズ"
#. [advanced_preference]: type=custom
-#: data/advanced_preferences.cfg:175
+#: data/advanced_preferences.cfg:167
msgid "Logging"
msgstr "ログ出力"
#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:181
+#: data/advanced_preferences.cfg:173
msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
msgstr "モンテカルロ・シミュレーションによるダメージ計算"
#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:182
+#: data/advanced_preferences.cfg:174
msgid ""
"Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
"exact probability calculations"
msgstr "ダメージ計算ウィンドウで、正確な確率計算の替わりにモンテカルロ法によって戦闘をシミュレートします"
#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:189
+#: data/advanced_preferences.cfg:181
msgid "Show haloing effects"
msgstr "ヘイローエフェクトの表示"
#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:190
+#: data/advanced_preferences.cfg:182
msgid "Show special unit graphical effects"
msgstr "ユニットに対する特殊なグラフィカルエフェクトを表示します。"
#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:198
+#: data/advanced_preferences.cfg:190
msgid "Joystick support"
msgstr "ジョイスティックのサポート"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:205
+#: data/advanced_preferences.cfg:197
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのスクロール量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:215
+#: data/advanced_preferences.cfg:207
msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
msgstr "ジョイスティック:X軸のスクロール量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:225
+#: data/advanced_preferences.cfg:217
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのスクロール量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:235
+#: data/advanced_preferences.cfg:227
msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
msgstr "ジョイスティック:Y軸のスクロール量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:245
+#: data/advanced_preferences.cfg:237
msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
msgstr "ジョイスティック:スクロールスティックのデッドゾーン"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:255
+#: data/advanced_preferences.cfg:247
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのカーソル量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:265
+#: data/advanced_preferences.cfg:257
msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
msgstr "ジョイスティック:X軸のカーソル量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:275
+#: data/advanced_preferences.cfg:267
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのカーソル量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:285
+#: data/advanced_preferences.cfg:277
msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
msgstr "ジョイスティック:Y軸のカーソル量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:295
+#: data/advanced_preferences.cfg:287
msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
msgstr "ジョイスティック:カーソルスティックのデッドゾーン"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:305
+#: data/advanced_preferences.cfg:297
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのマウス量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:315
+#: data/advanced_preferences.cfg:307
msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
msgstr "ジョイスティック:X軸のマウス量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:325
+#: data/advanced_preferences.cfg:317
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのマウス量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:335
+#: data/advanced_preferences.cfg:327
msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
msgstr "ジョイスティック:Y軸のマウス量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:345
+#: data/advanced_preferences.cfg:337
msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
msgstr "ジョイスティック:マウススティックのデッドゾーン"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:355
+#: data/advanced_preferences.cfg:347
msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
msgstr "ジョイスティック:スラスト軸ジョイスティックの量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:365
+#: data/advanced_preferences.cfg:357
msgid "Joystick: number of the thrust axis"
msgstr "ジョイスティック:スラスト軸の量"
#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:375
+#: data/advanced_preferences.cfg:367
msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
msgstr "ジョイスティック:スラスターのデッドゾーン"
msgstr "メモ:"
#. [language]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:169 data/english.cfg:3
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:145 data/english.cfg:3
msgid "Easy"
msgstr "易しい"
#. [language]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:170 data/english.cfg:4
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:146 data/english.cfg:4
msgid "Medium"
msgstr "普通"
#. [language]
-#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:171 data/english.cfg:5
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:147 data/english.cfg:5
msgid "Hard"
msgstr "難しい"
msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
msgstr "陣営 $temp_i ($side_i_leader.name|)"
-#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [value]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:286
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:428
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:830
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:921
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:90
msgid "Back"
msgstr "戻る"
msgid ""
"Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n"
"Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
-msgstr "目標: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
+msgstr "目標:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:773
#. [literal]
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:969
msgid "Exit"
-msgstr "終わる"
+msgstr "終了"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1102
msgid "Set special orders..."
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1104
msgid "Right-click to select a location to move leader to"
-msgstr "右クリックしてリーダーを移動する場所を選択"
+msgstr "リーダーが移動する場所を右クリックで選択"
#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1105
msgid "Move leader here"
msgid ""
"Special: "
"$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
-msgstr "特殊: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
+msgstr "特殊:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:42
msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:21
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
-msgstr "願かけ井戸に遭遇しました。何を願いたいですか?"
+msgstr "この井戸は「願かけ井戸」のようです。何をお願いしますか?"
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:24
msgid "A swift victory"
-msgstr "あっという間の勝利"
+msgstr "迅速な勝利"
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:32
msgid ""
"With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
"victory."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\80\81ç§\81ã\81¯å\8d³åº§ã\81«å®\89å\85¨ã\81ªå\8b\9då\88©ã\81§ã\81\93ã\81®æ\88¦é\97\98ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92é¡\98ã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
+msgstr "ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\81\93ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81\8cè¿\85é\80\9fã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦å\91³æ\96¹ã\81®å\8b\9då\88©ã\81§çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92æ\8d§ã\81\92ã\81¾ã\81\99ã\81\8bã\82\89。"
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:38
msgid "Lots of gold"
-msgstr "大量の金"
+msgstr "ゴールドの山"
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:46
msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr "私はこの一枚のゴールドが10倍になって返ってくる事を願います。"
+msgstr "一枚のゴールドを10枚に増やしてください、お願いします!"
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:52
msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr "Wesnoth 全体の平和"
+msgstr "Wesnoth 全土の平和"
#. [message]: speaker=unit
#: data/core/macros/items.cfg:60
msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
-msgstr "ã\81\93ã\81®å\9b½å®¶å\85¨ä½\93ã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8bå¹³å\92\8cã\81®ã\81¿ã\81\8cç¥\88ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81®ä¾¡å\80¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99。"
+msgstr "ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\81\93ã\81®å¤§é\99¸ã\81\8cå¹³å\92\8cã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82ä»\96ã\81«ã\81¯ä½\95ã\82\82ã\81\84ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8bã\82\89。"
#. [option]
#: data/core/macros/items.cfg:66
msgid "Don’t make a wish."
-msgstr "願い事はしません。"
+msgstr "何も願わない"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:204
msgid "Potion of Healing"
-msgstr "å\9b\9e復ã\81®è\97¥"
+msgstr "å\9b\9e復ã\81®è\96¬"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:207
msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
-msgstr "é\85\94ã\81£ã\81±ã\82\89ã\81\84ã\81®æ°\97å\88\86"
+msgstr "飲ã\82\80ã\81¨å¹¸ç¦\8fæ\84\9fã\81«å\8c\85ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:208
msgid "You are not worthy of healing."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cありません。"
+msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ありません。"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:245
msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
-msgstr "ã\81¾ã\81\95ã\81«ã\81\93ã\81®ç\9e¬é\96\93ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è¡\80管ã\81\8bã\82\89æ¯\92ã\81\8cã\81\97ã\81¿å\87ºã\81¦ã\81\84ます。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ¯\92ã\82\92飲ã\82\80ã\81¨ã\80\81ã\81\9fã\81¡ã\81¾ã\81¡ã\81«ã\81\97ã\81¦è¡\80管ã\81«æ¯\92ã\81\8cæ\9f\93ã\81¿æ¸¡ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\8dます。"
#: data/core/macros/items.cfg:273
msgid ""
"Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
"type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
-msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「秘術」に変わります。これを $unit.name に使わせますか?"
+msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「<i>秘術</i>」に変わります。 これを $unit.name に使わせますか?"
#: data/core/macros/items.cfg:274
msgid "holy water^Take it"
-msgstr "聖水を手に取る"
+msgstr "聖水を使う"
#: data/core/macros/items.cfg:275
msgid "holy water^Leave it"
-msgstr "聖水を置いて行く"
+msgstr "使わない"
#: data/core/macros/items.cfg:276
msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:310
msgid "Potion of Strength"
-msgstr "å\8a\9bã\81®è\97¥"
+msgstr "å\8a\9bã\81®è\96¬"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:313
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:353
msgid "Potion of Decay"
-msgstr "è\85\90æ\95\97ã\81®è\97¥"
+msgstr "è\85\90æ\95\97ã\81®è\96¬"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:356
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:432
msgid "The bearer of this ring is slowed."
-msgstr "この指輪の持ち主は遅くなります。"
+msgstr "この指輪の持ち主は動きが鈍くなります。"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:466
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:469
msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ\9d\96ã\81¯æ\8c\81ã\81¡ä¸»ã\81«ä¿\8aæ\95\8fã\81ªå\8b\95ã\81\8dã\82\92ä¸\8eã\81\88ます。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ\9d\96ã\81®æ\8c\81ã\81¡ä¸»ã\81¯ç´ æ\97©ã\81\8få\8b\95ã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dます。"
#. [object]: id={ID}
#: data/core/macros/items.cfg:470
msgid "Only magical beings can wield such an object."
-msgstr "é\94æ³\95ã\82\92æ\89±ã\81\88ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81 ã\81\91ã\81\8cã\80\81ã\81\9dã\81®ç\89©ä½\93を扱うことができます。"
+msgstr "é\94æ³\95ã\82\92æ\89±ã\81\88ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81 ã\81\91ã\81\8cã\80\81ã\81\93ã\81®æ\9d\96を扱うことができます。"
#: data/core/macros/items.cfg:513
msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
#: data/core/macros/items.cfg:514
msgid "storm trident^Take it"
-msgstr "ストームトライデントを手に取る"
+msgstr "手に取る"
#: data/core/macros/items.cfg:515
msgid "storm trident^Leave it"
-msgstr "ストームトライデントを置いて行く"
+msgstr "置いて行く"
#: data/core/macros/items.cfg:516
msgid ""
#. [object]
#: data/core/macros/items.cfg:521
msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\87ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81\9fã\83\9eã\83¼ã\83\9eã\83³は、敵に電気の矢を放つことができます!"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\87ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81\9fã\83\9eã\83¼ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82¯は、敵に電気の矢を放つことができます!"
#. [effect]: type=fire
#: data/core/macros/items.cfg:525
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:14
msgid "(early finish bonus)"
-msgstr "(早期終了ボーナス)"
+msgstr "(早期終了ボーナス)"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:22
msgid "Alternative objective:"
-msgstr "他の目標:"
+msgstr "他の目標:"
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:26
msgid "Bonus objective:"
-msgstr "ボーナスのある目標:"
+msgstr "ボーナス目標:"
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
msgid "This is the last scenario."
-msgstr "これが最後のシナリオです。"
+msgstr "最終シナリオです。"
#. [note]: description=<b>
#: data/core/macros/objective-utils.cfg:54
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/utils.cfg:688
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
-msgstr "$amount_gold枚のゴールドを手にいれました。"
+msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。"
#. [color_range]: id=red
#. [color_range]: id=1
msgid "Teal"
msgstr "青緑"
-#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=gold
#: data/core/team-colors.cfg:98
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:383
msgid "Gold"
msgstr "ゴールド"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=fog
-#: data/core/team-colors.cfg:215
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:823
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:418
+#: data/core/team-colors.cfg:215 src/game_initialization/lobby_data.cpp:420
msgid "Fog"
msgstr "霧"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [color_range]: id=shroud
-#: data/core/team-colors.cfg:221
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:62
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:827
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:833
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:421 src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:424
+#: data/core/team-colors.cfg:221 src/game_initialization/lobby_data.cpp:423
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
msgid "Shroud"
msgstr "幕"
"\n"
"There are at least two hundred unit types, sixteen races, seven major factions, and hundreds of years of history.\n"
"\n"
-msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...あるときは眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵となり...またあるときはオーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険に出かけ...兄弟を捕らえた、愚かな降霊術士のアンデッド軍を打ち破り...新たな住処を求めてエルフ族を統率し...愚かにも降霊術に手を出しながらもオーク族に復讐し...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
+msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵...オーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険...兄弟を取り返すための、愚かな降霊術士のアンデッド軍との戦い...新たな住処を求めるエルフ族の旅...降霊術を用いたオークへの愚かな復讐...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
#. [core]: id=default
#: data/cores.cfg:12
"One Multiplayer Campaign with 14 Scenarios,\n"
"7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n"
"500+ Add-ons.)"
-msgstr "(211個のシナリオを含む、17個のシングルプレイヤーキャンペーン。14個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。7つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46個。さらに、500個以上のアドオンがあります。)"
+msgstr "(211 個のシナリオを含む、17 個のシングルプレイヤーキャンペーン。 14 個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。 7 つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46 個。 さらに、500 個以上のアドオンがあります。)"
#. [language]
#: data/english.cfg:6
"\n"
"Day: +25% Damage\n"
"Night: −25% Damage"
-msgstr "秩åº\8fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\88¦ã\81\84ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81æ\97¥ä¸å¼·ã\81\8fã\80\81å¤\9cé\96\93ã\81«å¼±ã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n\næ\97¥ä¸: +25% ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸\nå¤\9cé\96\93: −25% ダメージ"
+msgstr "秩åº\8fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\97¥ä¸å¼·ã\81\8fã\80\81å¤\9cé\96\93ã\81«å¼±ã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n\næ\97¥ä¸ï¼\9a+25% ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸\nå¤\9cé\96\93ï¼\9a−25% ダメージ"
#. [language]
#: data/english.cfg:12
msgid ""
"Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
"both conditions."
-msgstr "中立ユニットは、昼夜の影響を受けず、どちらの条件下でも同じ強さで戦います。"
+msgstr "中立ユニットは昼夜の影響を受けず、与えるダメージ量に変化はありません。"
#. [language]
#: data/english.cfg:13
"\n"
"Day: −25% Damage\n"
"Night: +25% Damage"
-msgstr "混沌ユニットは戦いにおいて、夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中: −25% ダメージ\n夜間: +25% ダメージ"
+msgstr "混沌ユニットは夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:+25% ダメージ"
#. [language]
#: data/english.cfg:17
"\n"
"Day: −25% Damage\n"
"Night: −25% Damage"
-msgstr "薄明ユニットは戦いにおいて、周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中: −25% ダメージ\n夜間: −25% ダメージ"
+msgstr "薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
#. [language]
#: data/english.cfg:23
msgid ""
"There are no custom options available for the selected era, game, or "
"modification."
-msgstr "選択した時代・ゲーム・ Mod にはオプション設定はありません。"
+msgstr "選択した時代・ゲーム・Mod にはオプション設定はありません。"
-#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=reset_option_values
#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:244
-#: src/game_initialization/mp_options.cpp:569
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
#. #-#-#-#-# wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [lua]: generate_objectives
-#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:71
+#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:70
msgid "Victory:"
-msgstr "勝利条件:"
+msgstr "勝利条件:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:51
msgid "Defeat:"
-msgstr "敗北条件:"
+msgstr "敗北条件:"
#. [lua]: generate_objectives
#: data/lua/wml/objectives.lua:71
msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
#: data/scenario-test.cfg:1031 src/game_initialization/depcheck.cpp:491
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:91
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: data/scenario-test.cfg:1032
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:389
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:107
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:62
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. [language]
#: data/scenario-test.cfg:4044
msgid "very long"
-msgstr "とても長い"
+msgstr "長距離"
#. [language]
#: data/scenario-test.cfg:4045
msgid "electrical"
-msgstr "機械"
+msgstr "電気"
#. [action]: id=button-playreplay, type=image
#: data/themes/_initial.cfg:459 data/themes/_initial.cfg:619
" that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit"
" in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
"the screen."
-msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cå\8d é \98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\9c°å½¢ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ\88¦é\97\98ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ\95µã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«å\91½ä¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8b確ç\8e\87ã\81\8c決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82é\81¸æ\8a\9eä¸ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9eä¸ã\81®å\9c°å½¢ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bé\98²å¾¡ç\8e\87ã\81¯ã\80\81ç\94»é\9d¢ã\81®å\8f³ä¸\8aã\81®é\9a\85ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b。"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\84ã\82\8bã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\81®å\9c°å½¢ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ±ºã\81¾ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\80\81å\9c°å½¢ã\81«ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\82\92å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\94»é\9d¢å\8f³ä¸\8aã\81®ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®ä¸\8bã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\9c°å½¢ä¸\8aã\81§ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:76
"removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
"poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
"a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
-msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで毎ターンごとに最大で 8 HPを失う。彼らは毒が取り除かれるまで死の入り口にいることになる。回復ユニットは毒を受けたユニットが悪化するのを防ぐことができるが、ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ毒を取り除くことはできない。"
+msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで、毎ターンごとに最大で 8 HPを失います。 ユニットは解毒されるまで死の淵をさまようことになります。 回復ユニットは毒の進行を止めることはできますが、解毒する(毒を取り除く)ことはできません。ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ解毒を行うことはできません。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:80
"You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from"
" the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can"
" build up a powerful and experienced army."
-msgstr "ã\80\8cã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\8dã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\80\8cå\8f¬é\82\84ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\89\8dã\81®ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\86\8d使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82å\90\8cã\81\98ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ä½\95度ã\82\82ä½\95度ã\82\82å\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å¼·å\8a\9bã\81§çµ\8cé¨\93ã\82\92ç©\8dã\82\93ã\81 è»\8dé\9a\8aã\82\92ç¯\89ã\81\8dä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\82\8b。"
+msgstr "ã\80\8cã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\8dã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\80\8cå\8f¬é\82\84ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\89\8dã\81®ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\86\8d使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82å\90\8cã\81\98ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ä½\95度ã\82\82ä½\95度ã\82\82å\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81çµ\8cé¨\93è±\8aå¯\8cã\81§å¼·å\8a\9bã\81ªè»\8dé\9a\8aã\82\92ç¯\89ã\81\8dä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:84
"move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
"between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
"skirmishers can pass through these gaps."
-msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。もしユニットが敵の支配ゾーンに入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても敵に対するバリアを構築することができることを意味している。しかしながら、散兵ユニットはこのゾーンを無視するスキルを持つ。"
+msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。 もしユニットが敵の支配領域に入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。 これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても、敵に対するバリアを構築することができることを意味している。 しかし、散兵ユニットはこの支配領域を無視することができる。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:88
"always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
"are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
"turn."
-msgstr "敵ユニットに命中する確率は通常、そのユニットがいる地形で自分をどれだけ防御することができるかによる。しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットの攻撃は彼らのターンに攻撃したときには常に最低でも 60% の確率で命中する。"
+msgstr "敵ユニットに攻撃が命中する確率は通常、今いる地形に敵ユニットがどれだけ適応しているかによって決まる。 しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットが攻撃を仕掛けた場合は最低でも 60% の確率で命中する。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:89
msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
-msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世, 42YW</i>"
+msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:92
msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
-msgstr "æ\9d\91ã\81«é§\90ç\95\99ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« 8 HPå\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81æ¯\92ã\81\8bã\82\89å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "æ\9d\91ã\81«é§\90ç\95\99ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« 8 HPå\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81解æ¯\92ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:96
"Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
"does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
"its next turn."
-msgstr "å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81å\82·ã\81¤ã\81\84ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\99ã\81ªã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ä¼\91ã\81¾ã\81\9bã\82\8bã\81®ã\81 ã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8c移å\8b\95ã\82\84æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81次ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« 2 HPã\81\8cå\9b\9e復ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81å\82·ã\81¤ã\81\84ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\95ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82 ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8c移å\8b\95ã\82\84æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81次ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« HP ã\81\8c 2 å\9b\9e復ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:100
"units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
"valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
"are not caught out by a surprise attack."
-msgstr "ã\80\8cå¹\95ã\80\8dã\82\84ã\80\8cæ\88¦é\9b²ï¼\88é\9c§ï¼\89ã\80\8dã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è¦\96ç\95\8cã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80大ã\81§ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\82\8bç¯\84å\9b²ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ç\89¹å®\9aã\81®å\9c°å½¢ã\82\92å\81µå¯\9fã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ã\81©ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80é\81©ã\81\8bã\82\92決ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\80\9dã\81\84å\87ºã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«。"
+msgstr "ã\80\8cå¹\95ã\80\8dã\82\84ã\80\8cæ\88¦é\9b²ï¼\88é\9c§ï¼\89ã\80\8dã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®è¦\96ç\95\8cã\81¯è\87ªè»\8dã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80大ã\81§ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\82\8bç¯\84å\9b²ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 å\8b\95ã\81\8dã\81\8cé\81\85ã\81\8fã\81¨ã\82\82è²´é\87\8dã\81ªã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82\88ã\82\8aç´ æ\97©ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§å\85\88ã\81«å\81µå¯\9fã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81æ\95µã\81®å¥\87襲ã\82\92é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:104
"Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
"terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages"
" from villages or castles."
-msgstr "ほとんどの徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりもよりよく回避することができるという傾向があるが、ほとんどの乗馬ユニットは村や城での回避率の利点を受けることは全くない。"
+msgstr "徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりも高い回避率を得ます。 しかし、ほとんどの乗馬ユニットは、村や城であっても回避率が上昇することはありませんぞ。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185
msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
-msgstr "<i>― Kaylan 卿, 498YW</i>"
+msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 498 年</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:108
"Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows"
" and spears."
-msgstr "馬ã\81«ä¹\97ã\81£ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¨è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\82\84æ\89\93æ\92\83ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fæ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81å¼\93ã\82\84æ§\8dã\81ªã\81©ã\81®å\88ºçª\81æ¦å\99¨ã\81§ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯å¼±ã\81\84。"
+msgstr "馬ã\81«ä¹\97ã\81£ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¨è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\82\84æ\89\93æ\92\83ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fæ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å¼\93ã\82\84æ§\8dã\81ªã\81©ã\81®å\88ºçª\81æ¦å\99¨ã\81«ã\81¯å¼±ã\81\84ã\81®ã\81§ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:109
msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
-msgstr "<i>― Kaylan 卿, 502YW</i>"
+msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 502 年</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:112
"experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
"every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
"level opponent."
-msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、経験を得る最も良い方法である。敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXP(経験値)を得られる。あるいは、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPを得られる。"
+msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、XP(経験値)を得る最も良い方法です。 敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXPを手にすることができます。また、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPとなります。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:116
msgid ""
"Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
"well in hills, mountains and caves."
-msgstr "ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81森ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b移å\8b\95ã\82\84æ\88¦é\97\98ã\81\8cå¾\97æ\84\8fã\81§ã\81\82ã\82\8b。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
+msgstr "ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81森ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b移å\8b\95ã\82\84æ\88¦é\97\98ã\81\8cå¾\97æ\84\8fã\81 。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:120
msgid ""
"Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
"troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr "å¿\8dè\80\90ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°é\8dµã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82æ\82ªæ\9d¡ä»¶ã\82\84å°\91æ\95°è»\8dã\81§æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81ã\82\88ã\82\8aè\89¯ã\81\84æ\9d¡ä»¶ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\8bã\82\89æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84。"
+msgstr "å¿\8dè\80\90ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°é\8dµã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\82ªæ\9d¡ä»¶ã\82\84å°\91æ\95°è»\8dã\81§æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81ã\82\88ã\82\8aè\89¯ã\81\84æ\9d¡ä»¶ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\8bã\82\89æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:124
msgid ""
"If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
"expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr "ã\82\82ã\81\97å¤\9aæ\96¹é\9d¢ã\81\8bã\82\89ã\81®æ\94»æ\92\83ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9fã\81ªã\82\89ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81\85ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ä½\95æ\96¹å\90\91ã\81\8bã\81«æ\90\8d害è¦\9aæ\82\9fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81®ã\82\82è\89¯ã\81\84è\80\83ã\81\88ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84。"
+msgstr "ã\82\82ã\81\97å¤\9aæ\96¹é\9d¢ã\81\8bã\82\89ã\81®æ\94»æ\92\83ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9fã\81ªã\82\89ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81\85ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ä½\95æ\96¹å\90\91ã\81\8bã\81«æ\90\8d害è¦\9aæ\82\9fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81®ã\82\82è\89¯ã\81\84è\80\83ã\81\88ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:128
#. [tip]
#: data/tips.cfg:129
msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
-msgstr "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
+msgstr "<i>― Meneldur、Wesnoth 歴 123 年</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:132
"depending on the number of villages on the map and the number of turns "
"remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
"villages and waiting for the turns to run out."
-msgstr "å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¸\8aã\81®æ\9d\91ã\81®æ\95°ã\81¨æ®\8bã\82\8aã\82¿ã\83¼ã\83³æ\95°ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\80\81ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81®æ\96¹ã\81\8cã\80\81æ\9d\91ã\82\92å\8d é \98ã\81\97ã\81¦ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cå°½ã\81\8dã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92稼ã\81\90ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86。"
+msgstr "å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¸\8aã\81®æ\9d\91ã\81®æ\95°ã\81¨æ®\8bã\82\8aã\82¿ã\83¼ã\83³æ\95°ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82 大æ\8aµã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9d\91ã\82\92å\8d é \98ã\81\97ã\81¦ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cå°½ã\81\8dã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\82\92å¾\97ã\81\9fæ\96¹ã\81\8cå¤\9aã\81\8fã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92稼ã\81\90ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:136
"not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
"make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
"even capture an enemy’s keep and use that."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88å\9c°ç\82¹ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\81©ã\81®å\9f\8eå\86\85ã\81®ä¸»å¡\94ã\81\8bã\82\89ã\82\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\82\8aå\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82æ\95µã\81\8bã\82\89主å¡\94ã\82\92奪ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81\93ã\81\8bã\82\89é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å\90\8cç\9b\9fè»\8dã\81®ã\81\82ã\82\8bã\82\82ã\81®は、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
+msgstr "ã\80\8cã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\80\8dã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88å\9c°ç\82¹ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\81©ã\81®å\9f\8eå\86\85ã\81®ä¸»å¡\94ã\81\8bã\82\89ã\82\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\83»å\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 æ\95µã\81\8bã\82\89主å¡\94ã\82\92奪ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81\93ã\81\8bã\82\89é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å\90\8cç\9b\9fè»\8dは、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:140
msgid ""
"Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
"vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83«ã\83\88ã\83³ã\81¯ã\80\81å\88ºçª\81ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\80\81å\86·æ°\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\94»æ\92\83ã\81«è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8c、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83«ã\83\88ã\83³ã\81¯ã\80\81å\88ºçª\81ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\80\81å\86·æ°\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\94»æ\92\83ã\81«è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:144
"Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
"the same side fight better. You can move these units slowly along your "
"battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
-msgstr "「統率」能力をもつユニットは、隣接する、同陣営で自分より低レベルのユニットの戦闘力をより良くしてくれる。他のユニットをより早くレベルアップさせるためにリーダーを使うのだ。"
+msgstr "「統率」能力をもつユニットは、自分より低レベルの自軍の隣接するユニットの戦闘力をより良くしてくれる。 他のユニットをより早くレベルアップさせるために、統率を使うのだ。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:148
"Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into"
" the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
"village."
-msgstr "æ\9cªå\8d æ\8b ã\81®æ\9d\91ã\81®é\9a£ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯é\81¿ã\81\91ã\81\9fæ\96¹ã\81\8cã\82\88ã\81\84ã\80\82æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\81®æ\9d\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\80\81æ\9d\91ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81¨å\9b\9e復å\8a¹æ\9e\9cã\82\92享å\8f\97ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\82\92æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81 。"
+msgstr "æ\9cªå\8d æ\8b ã\81®æ\9d\91ã\81®é\9a£ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81\98ã\82\83ã\80\82 æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\81®æ\9d\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\80\81æ\9d\91ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81¨å\9b\9e復å\8a¹æ\9e\9cã\82\92享å\8f\97ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81\8aã\81¬ã\81\97ã\82\92æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\82\93ã\81\9e。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:152
msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
-msgstr "è² å\82·ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9e復ã\82\92å¾\85ã\81¤é\96\93ã\81¯è»\8då\9b£ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92使ã\81\88ã\81°ã\81\84ã\81\84ã\82\8f。"
+msgstr "è² å\82·ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9e復ã\82\92å¾\85ã\81¡ã\81\9fã\81\84ã\81®ã\81ªã\82\89ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\921å\88\97ã\81«ä¸¦ã\81¹ã\81¦é\98²è¡\9bç·\9aã\82\92ç¯\89ã\81\8fã\81®ã\82\88。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:153
msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
-msgstr "<i>― Li’sar 王女, 515YW</i>"
+msgstr "<i>― Li’sar 王女、Wesnoth 歴 515 年</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:156
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
-msgstr "設定メニューのホットキーの一覧を読んでみよ。"
+msgstr "「設定」の「ホットキー」を開いて、把握しておきましょう。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:160
msgid ""
"If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information,"
" you can undo your move by pressing <b>u</b>."
-msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä½\95ã\81\8b追å\8a æ\83\85å ±ã\82\92ç\99ºè¦\8bã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81ªã\82\89ã\80\81'u' ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\81\9dã\81®ç§»å\8b\95ã\82\92å\85\83ã\81«æ\88»ã\81\99ï¼\88ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ï¼\89ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä½\95ã\81\8b追å\8a æ\83\85å ±ã\82\92ç\99ºè¦\8bã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81ªã\82\89ã\80\81ã\80\8cuã\80\8dã\82ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\81\9dã\81®ç§»å\8b\95ã\82\92å\85\83ã\81«æ\88»ã\81\99ï¼\88ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ï¼\89ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:164
msgid ""
"You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
"them."
-msgstr "敵ユニットがどれだけの距離を移動できるかは、マウスカーソルをそのユニットの上に当てることで、見ることができる。"
+msgstr "敵ユニットが移動可能な距離は、マウスカーソルをそのユニット上に置くことで見ることができます。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:168
msgid ""
"Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
"needing to attack anything themselves."
-msgstr "回復させる者を攻撃のサポートに用いよ - 彼等は自身では何も攻撃せずとも、あなたを戦いに勝利させてくれるだろう。"
+msgstr "回復能力を持つユニットを攻撃のサポートに用いましょう。 回復ユニットは攻撃に参加せずとも、あなたの戦いを勝利に導くでしょう。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:217
msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
-msgstr "<i>― Chantal の巻物, 516YW</i>"
+msgstr "<i>― Chantal の巻物、Wesnoth 歴 516 年</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:172
msgid ""
"The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
"they do on all attacks until they end a turn."
-msgstr "ã\80\8cé\81\85å\8c\96ã\80\8dæ\94»æ\92\83ã\81®è\83½å\8a\9bã\81¯æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81\85ã\81\8fã\81\97ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\82\8bã\81¾ã\81§æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8d\8aæ¸\9bã\81\95ã\81\9bã\82\8b。"
+msgstr "ã\80\8cé\81\85å\8c\96ã\80\8dæ\94»æ\92\83ã\81¯ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\82\8bã\81¾ã\81§ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ç§»å\8b\95å\8a\9bã\81¨æ\94»æ\92\83å\8a\9bã\82\92å\8d\8aæ¸\9bã\81\95ã\81\9bã\81¾ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:176
msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
-msgstr "<i>秘術</i>による攻撃はアンデッドに対して大変強力である。"
+msgstr "「秘術」による攻撃はアンデッドに対して非常に有効です。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:177
msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
-msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn, 626YW</i>"
+msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn、Wesnoth 歴 626 年</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:180
msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
-msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä¸\8aã\81\8cã\82\8bã\81¨å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\92è³¢ã\81\8f使ã\81\88ã\81°ã\80\81æ\88¦ã\81\84ã\81«é\80\86転ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä¸\8aã\81\8cã\82\8bã\81¨å\9b\9e復ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\92è³¢ã\81\8f使ã\81\88ã\81°ã\80\81æ\88¦æ³\81ã\82\92å¤\89ã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:184
msgid ""
"Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
"blow."
-msgstr "çª\81æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\92\83ã\81§å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\95µã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\9c\80ã\82\82å½¹ç«\8bã\81¤。"
+msgstr "çª\81æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\92\83ã\81§å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\95µã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\9c\80ã\82\82å½¹ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\81\9e。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:188
"hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
"benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
"lower-level units instead."
-msgstr "レベルの高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ることができる。これは通常ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させる。これはレベルアップによって得られる通常の変化よりも効果が小さい。従って、低いレベルのユニットを成長させるようにする方がたいていは有益である。"
+msgstr "レベルの十分に高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ます。 AMLA は、ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させます。 しかし、レベルアップによって得られる通常の強化よりも効果が小さいです。 従って、AMLA を狙うよりは低いレベルのユニットを成長させるようにする方が有益な場合がほとんどです。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:192
"Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
"mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of"
" what it does."
-msgstr "Wesnoth ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ç\94»é\9d¢ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\84å\8d\98èª\9eã\81«ã\81¯ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\83\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92ã\81\9dã\81®ä¸\8aã\81«ç½®ã\81\91ã\81°ã\80\81説æ\98\8eã\82\84詳細ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "Wesnoth ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ç\94»é\9d¢ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\84å\8d\98èª\9eã\81«ã\81¯ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\84ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®ä¸\8aã\81«ç½®ã\81\91ã\81°ã\80\81説æ\98\8eã\82\84詳細ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:196
"To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
"veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
"get in the killing blow."
-msgstr "ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ä½\8eã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\97©ã\81\8fã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\82\92çµ\84ã\81¾ã\81\9bã\80\81å\85±é\80\9aã\81®ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\81«ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8d\81å\88\86ä¸\8eã\81\88ã\81\95ã\81\9bã\80\81è\8b¥æ\89\8bã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\88ã\83\8aã\83¼ã\81«è\87´æ»ã\81¨ã\81ªã\82\8bä¸\80æ\92\83ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81®ã\81\8cã\82\88ã\81\84。"
+msgstr "ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ä½\8eã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\97©ã\81\8fã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\82\92çµ\84ã\81¾ã\81\9bã\81ªã\81\95ã\81\84ã\80\82 ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«å¤§ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81¦ã\80\81ä½\8eã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§ã\83\88ã\83\89ã\83¡ã\82\92å\88ºã\81\99ã\81®。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:197
msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
-msgstr "<i>― Li’sar 女王, 528YW</i>"
+msgstr "<i>― Li’sar 女王、Wesnoth 歴 528 年</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:200
"You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
"the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
"retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
-msgstr "霧や幕を取り除くような動きは取り消すことができない。「幕の更新を遅らせる」オプションで設定を切り替えることができる。ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば。"
+msgstr "移動の際に霧や幕を取り除くことになる場合は、その移動を取り消す(アンドゥ)することはできません。 ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば、「幕の更新を遅らせる」オプションを有効にしましょう。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:204
msgid ""
"If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
"that terrain will deprive them of its benefits."
-msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって彼らの利益を奪うことができる。"
+msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって敵の利益を奪うことができます。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:208
"Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of"
" a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in"
" a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
-msgstr "æ°´ä¸ã\81§é«\98ã\81\84å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\82\92ç\99ºæ\8f®ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81å·\9dã\81®æ°´é\9a\9bã\81«ã\81\9dã\81£ã\81¦æ\94»æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\94\9a大ã\81ªè¢«å®³ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81森ã\81®ã\81µã\81¡ã\81«ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81å±±ã\80\85ã\81«ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\8a¹æ\9e\9cã\82\92ç\99ºæ\8f®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "æ°´ä¸ã\81§é«\98ã\81\84å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\82\92ç\99ºæ\8f®ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81å·\9dã\81®æ°´é\9a\9bã\81«ã\81\9dã\81£ã\81¦æ\94»æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ\95µã\81«ç\94\9a大ã\81ªè¢«å®³ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82 å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81森ã\81®ã\81µã\81¡ã\81«ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81å±±ã\80\85ã\81«ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82æ\9c\89å\8a¹ã\81ªæ\88¦è¡\93ã\81§ã\81\99。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:212
msgid ""
"In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
"computer-controlled allies using the right-click context menu."
-msgstr "多くのキャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を発行するかもしれません。"
+msgstr "キャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を送れることがあります。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:216
" is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes "
"struggle to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units "
"suffer less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
-msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力からの利益は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます、また「狂戦」能力も弱体化されます。いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減され、よって回復もしやすいでしょう。"
+msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。 敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力の脅威は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます。 また「狂戦」能力も弱体化するでしょう。 いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。 一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減されるので、回復もしやすいでしょう。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:220
"Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
"This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
"as inevitably happens from time to time."
-msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット—たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵—を二つか三つを一組にして運用してみてください。. そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃ができます。"
+msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット(たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵)を二つか三つを一組にして運用してみましょう。 そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃でカバーできます。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:224
"finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
"leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
"damage makes a one-hit kill possible."
-msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット—特に魔法攻撃に多い—はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いています。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的です。"
+msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット(特に魔法攻撃に多い)はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いている。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的だ。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:228
"Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
"little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
"exactly what traits a new arrival will have."
-msgstr "あなたの召還リストからユニットを解雇する時はよく考え直してからにしてください。それが経験値の少ないユニットだったとしてもです。その特性が既にわかっていることは新しく雇用するよりも価値を持つ場合があります。"
+msgstr "召還リストからユニットを解雇する時は熟考してからにするのだ。それが経験値の少ないユニットだったとしても。その特性が既にわかっていることは、より安く雇用するよりも価値を持つ場合がある。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:232
"When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
"turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
"hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
-msgstr "高級ユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させましょう。そうすれば、そのユニットは前線の村と違って平和にターンあたり 10 HPずつ回復できます。"
+msgstr "タフなユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させるのだ。そうすれば、そのユニットは前線の村と違ってターンあたり 10 HPずつ回復できる。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:233 data/tips.cfg:245
msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
-msgstr "<i>― Knalga のドワーフ王 Hamel</i>"
+msgstr "<i>― Knalga の Hamel 卿</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:236
"Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
-msgstr "複数の特殊能力が重なると致命的です。たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合です。その結果は劇的です。"
+msgstr "複数の特殊能力が重なると非常に強力だ。 たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合だ。 その結果は劇的であろう。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:240
"enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn"
" your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
-msgstr "シナリオ早期終了するとゴールドでボーナスが与えられますし、あなたの軍隊で貴重なユニットを殺される可能性も低下させられます。しかし、経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。シナリオ早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
+msgstr "シナリオを早期終了するとゴールドのボーナスが与えられますし、自軍の貴重なユニットを殺される可能性も低下します。 しかし、早期終了は経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。 シナリオを早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:244
msgid "(press $hotkey to keep moving)"
msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
-#: src/addon/client.cpp:67
+#: src/addon/client.cpp:69
msgid "Connecting to $server_address|..."
msgstr "$server_address|に接続中…"
-#: src/addon/client.cpp:80
+#: src/addon/client.cpp:82
msgid "Downloading list of add-ons..."
msgstr "アドオン一覧をダウンロード中…"
-#: src/addon/client.cpp:94
+#: src/addon/client.cpp:96
msgid "Requesting distribution terms..."
msgstr "配布条件をリクエスト中…"
-#: src/addon/client.cpp:140
+#: src/addon/client.cpp:142
msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の送信中…"
-#: src/addon/client.cpp:174
+#: src/addon/client.cpp:176
msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の削除中…"
-#: src/addon/client.cpp:201
+#: src/addon/client.cpp:203
msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中…"
-#: src/addon/client.cpp:215
+#: src/addon/client.cpp:217
msgid ""
"The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
"cannot be installed."
msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。"
-#: src/addon/client.cpp:326 src/addon/manager_ui.cpp:829
+#: src/addon/client.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:829
msgid "Add-ons Manager"
msgstr "アドオンマネージャー"
msgstr "サイズ"
#: src/addon/manager_ui.cpp:211 src/addon/manager_ui.cpp:669
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:505
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:506
msgid "Type"
msgstr "種類"
msgstr "本当に続けますか?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:320 src/addon/manager_ui.cpp:363
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1145 src/game_initialization/multiplayer.cpp:260
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1145 src/game_initialization/multiplayer.cpp:208
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
msgstr "'$addon|' を削除するとアドオンサーバーからのダウンロード・アップロード回数も完全に消去されます。続行しますか?"
#: src/addon/manager_ui.cpp:376 src/addon/manager_ui.cpp:412
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:291
msgid "Response"
msgstr "応答"
-#: src/addon/manager_ui.cpp:391 src/game_initialization/multiplayer.cpp:246
+#: src/addon/manager_ui.cpp:391 src/game_initialization/multiplayer.cpp:194
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "$receiver にささやく"
-#: src/chat_events.cpp:157 src/game_initialization/multiplayer_ui.cpp:500
+#: src/chat_events.cpp:157
msgid "whisper: $sender"
msgstr "ささやき: $sender"
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
-#: src/font/text_formatting.cpp:66
-#: src/game_initialization/multiplayer_ui.cpp:92
-#: src/game_initialization/multiplayer_ui.cpp:103
+#: src/font/text_formatting.cpp:64
msgid "Invalid Color"
msgstr "無効な色"
"ons."
msgstr[0] "このことをこのアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
-#: src/game_events/pump.cpp:452 src/game_launcher.cpp:883
+#: src/game_events/pump.cpp:452 src/game_launcher.cpp:884
msgid "Error: "
msgstr "エラー: "
msgid "Info: "
msgstr "情報: "
-#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:120
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:652
+#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:101
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:624
msgid "$login|’s game"
msgstr "$login のゲーム"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:114
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:104
msgid "Team"
msgstr "チーム"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1014
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:981
msgid "Anonymous player"
msgstr "匿名プレイヤー"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1019
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1326
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:345
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:986
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1297
msgid "Computer Player"
msgstr "コンピューター"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1051
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1018
msgid "$playername $side"
msgstr "$playername $side"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1323
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1293
msgid "Network Player"
msgstr "ネットプレイヤー"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1325
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1296
msgid "Local Player"
msgstr "ローカルプレイヤー"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1327
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1298
msgid "Empty"
msgstr "なし"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1330
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1301
msgid "Reserved"
msgstr "予約済み"
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1334
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1305
msgid "--give--"
msgstr "<変更なし>"
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:169
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:1050
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:1005
msgid "Map could not be loaded: "
msgstr "マップを読み込めませんでした:"
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:173
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:153
msgid "Map could not be loaded."
msgstr "マップを読み込めませんでした。"
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:195
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:175
msgid "not available."
msgstr "存在しません。"
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:247
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:227
msgid "User made map"
msgstr "ユーザーマップ"
"disabled."
msgstr "一部のModが不適切です。いくつかのModは無効にされます。"
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:157
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:190
-msgid "Random"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:183
-msgid "Female ♀"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:183
-msgid "Male ♂"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:271
+#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:206
msgid "Only random sides in the current era."
msgstr "この時代にはランダム以外の陣営はありません。"
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:297
+#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:232
msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:325
+#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:260
msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
msgstr "無効なリーダー $leaderの性別を取得できません"
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:73
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:214
+msgid "Missing addon: $id"
+msgstr "未所持のアドオン: $id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:249
+msgid "Unknown era: $era_id"
+msgstr "不明な時代: $era_id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:256
+msgid "Unknown era"
+msgstr "不明な時代"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:278
+msgid "(missing)"
+msgstr "(不明)"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:324
+msgid "(S)"
+msgstr "(S)"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:343
+msgid "Remote scenario"
+msgstr "リモートシナリオ"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:354
+msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
+msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:362
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:385
+msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
+msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:390
+msgid "Unknown scenario"
+msgstr "不明なシナリオ"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
+msgid "Reloaded game"
+msgstr "再開されたゲーム"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411 src/savegame.cpp:627
+msgid "Turn"
+msgstr "ターン"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:415
+msgid "Vacant Slot:"
+msgid_plural "Vacant Slots:"
+msgstr[0] "空席:"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:469
+msgid ""
+"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
+"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
+msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:484
+msgid ""
+"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
+"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
+msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
+
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:72
msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:92
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:91
msgid "Cannot find era $era"
msgstr "時代「$era」が見つかりません"
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:134
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:133
msgid "Connection timed out"
msgstr "接続時間切れ"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:173
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:121
msgid ""
"The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
"'$your_version'"
msgstr "サーバーではバージョン「 $required_version 」を要求していますが、あなたのバージョンは「 $your_version 」です。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:184
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:132
msgid "Server-side redirect loop"
msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:235
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:183
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
"nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
"to do it for you."
msgstr "ニックネーム「 $nick 」 はまだ不活性状態です。あなたはEメール経由で自らアカウントを活動状態にする(または管理者に代行してもらうようお願いする)までこのニックネームの所有権を主張できません。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:244
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:192
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "本当に続けますか?"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:290
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:238
msgid "Bad data received from server"
msgstr "サーバーから不正なデータを受信しました"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:328
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:276
msgid "You must login first."
msgstr "あなたは最初にログインする必要があります"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:330
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:278
msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:332
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:280
msgid ""
"The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
"characters, underscores and hyphens are allowed."
msgstr "ニックネーム「 $nick 」は使用できない文字を含んでいます。(半角)英数字とアンダースコア(_)、ハイフン(-)のみが使用できます。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:336
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:284
msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
msgstr "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 20 文字以下でなければなりません。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:339
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:287
msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。他のプレイヤーは使用できません。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:341
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:289
msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:342
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:290
msgid " This server disallows unregistered nicknames."
msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを受け入れません。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:344
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:346
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:292
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:294
msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:347
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:295
msgid ""
"WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
"cause that client to be kicked!"
msgstr "警告: このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログインすると、その端末は切断されます!"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:350
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:298
msgid ""
"Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続のシードがありません)"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:353
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:301
msgid "The password you provided was incorrect."
msgstr "入力したパスワードは間違っています。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:355
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:303
msgid "You have made too many login attempts."
msgstr "あなたのログイン試行回数は多すぎます。"
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:640
-msgid ""
-"No sides found. At least one side or starting position must be defined."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:58
-msgid "Generic"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:64
+msgid "Remaining gold: "
+msgstr "残りゴールド: "
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:59
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:359
-msgid "Use map settings"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
+msgid "Turns finished early: "
+msgstr "早期に終わったターン: "
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:60
-msgid "Random start time"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69
+msgid " per turn"
+msgstr "× 残りターン数"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:61
-msgid "Fog of war"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69
+msgid "Early finish bonus: "
+msgstr "早期終了ボーナス: "
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:67
-msgid "Configure Game"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:70
+msgid "Total bonus: "
+msgstr "合計ボーナス:"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:74
-msgid "Time limit"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:72
+msgid "Total gold: "
+msgstr "合計ゴールド:"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:83
-msgid "Name of game:"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:75
+msgid "Carryover percentage: "
+msgstr "引き継ぎ率:"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:84
-msgid "Observers"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:78
+msgid "Bonus gold: "
+msgstr "ボーナスゴールド:"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:85
-msgid "Registered users only"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:80
+msgid "Retained gold: "
+msgstr "持ち越しゴールド:"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:86
-msgid "Debug OOS"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:93
+msgid ""
+"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
+"starting gold."
+msgid_plural ""
+"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
+"starting gold."
+msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドに $gold を加えたものになります。"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:87
-msgid "Shuffle sides"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:101
+msgid ""
+"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
+msgid_plural ""
+"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
+msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドになります。"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:88
-msgid "Random factions:"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:109
+msgid ""
+"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
+"gold, whichever is higher."
+msgid_plural ""
+"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
+"gold, whichever is higher."
+msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは次のシナリオに設定されている最小の開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:92
-msgid "Set Password..."
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:139
+msgid "Scenario Report"
+msgstr "シナリオレポート"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:94
-msgid "Select an entry point:"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:141
+msgid "Victory"
+msgstr "勝利"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:112
-msgid "Enables user time limit"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:142
+msgid "You have emerged victorious!"
+msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:118
-msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:144
+msgid "Defeat"
+msgstr "敗北"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:124
-msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:145
+msgid "You have been defeated!"
+msgstr "あなたは敗れました!"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:130
-msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:293 src/game_launcher.cpp:854
+msgid "The game could not be loaded: "
+msgstr "ゲームを読み込めませんでした: "
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:136
-msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:299 src/game_launcher.cpp:856
+msgid "Error while playing the game: "
+msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:139
-msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:302 src/game_launcher.cpp:876
+msgid "The game map could not be loaded: "
+msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:143
-msgid "Allow only registered users to join the game"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305 src/game_launcher.cpp:858
+#: src/game_launcher.cpp:972
+msgid "Map generator error: "
+msgstr "マップジェネレーターエラー:"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:147
-msgid "More checks for OOS errors but also more network traffic"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:307
+msgid "Error while reading the WML: "
+msgstr "WML 読み込み中のエラー: "
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:151
-msgid "Assign sides to players at random"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:344
+#: src/playsingle_controller.cpp:314
+msgid "Game Over"
+msgstr "ゲームオーバー"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:153
-msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:345
+msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
+msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:162
-msgid ""
-"Independent: Random factions assigned independently\n"
-"No Mirror: No two players will get the same faction\n"
-"No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:410
+msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
+msgstr "不明なシナリオ: 「 $scenario| 」"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:167
-msgid "Use scenario specific settings"
-msgstr ""
+#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:43
+msgid "No campaigns are available."
+msgstr "キャンペーンが存在しません。"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:173
-msgid "The maximum number of turns the game can last"
-msgstr ""
+#: src/game_launcher.cpp:650 src/game_launcher.cpp:668
+msgid "The file you have tried to load is corrupt"
+msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:179
-msgid "The amount of income each village yields per turn"
-msgstr ""
+#: src/game_launcher.cpp:653 src/game_launcher.cpp:671
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:310 src/savegame.cpp:149
+#: src/savegame.cpp:290
+msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
+msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:185
-msgid "The number of unit levels each village can support"
-msgstr ""
+#: src/game_launcher.cpp:661
+msgid "File I/O Error while reading the game"
+msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:192
-msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
-msgstr ""
+#: src/game_launcher.cpp:663
+msgid "File I/O Error while reading the game: '"
+msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:196
-msgid "Randomize time of day in begin"
-msgstr ""
+#: src/game_launcher.cpp:852
+msgid "Error while starting server: "
+msgstr "サーバー開始中のエラー: "
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:200
-msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
-msgstr ""
+#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
+msgid "Random maps with an odd data.width aren't supported."
+msgstr "奇数幅( data.width )のランダムマップはサポートされていません。"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:204
-msgid "The map is unknown until your units explore it"
-msgstr ""
+#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:973
+msgid ""
+"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
+"check the 'max hill size' parameter)"
+msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:210
-msgid "Share View"
-msgstr ""
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:103
+msgid "In game:"
+msgstr "ゲーム内:"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:211
-msgid "Share Maps"
-msgstr ""
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:105
+msgid "(observing)"
+msgstr "(観戦中)"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:212
-msgid "Share None"
-msgstr ""
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:107
+msgid "(playing)"
+msgstr "(プレイ中)"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:368
-msgid "You must enter a name."
-msgstr ""
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:110
+msgid "In lobby"
+msgstr "ロビー内"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:391
-msgid "Turns: "
-msgstr ""
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:137
+msgid "On friends list"
+msgstr "友人リスト上"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:393
-msgid "Unlimited turns"
-msgstr ""
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:142
+msgid "On ignores list"
+msgstr "無視リスト上"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:401
-msgid "Village gold: "
-msgstr ""
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:147
+msgid "Neither a friend nor ignored"
+msgstr "友人ではなく、無視してもいない"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:407
-msgid "Village support: "
-msgstr ""
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:152
+msgid "You"
+msgstr "あなた"
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:413
-msgid "Experience modifier: "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:467
-msgid "Init. limit: "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:472
-msgid "Turn bonus: "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:476
-msgid "Reservoir: "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:481
-msgid "Action bonus: "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:57
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:257
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:443
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:451
-msgid "("
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:57
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:257
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:443
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:454
-msgid ")"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:59
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:259
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:453
-msgid "+"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:61
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:261
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:370
-msgid "Game Lobby: "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:375
-msgid "Player/Type"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:377
-msgid "Faction/Name"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:379
-msgid "Leader/Gender"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:381
-msgid "Team/Color"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:385
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:451
-msgid "Income"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:388
-msgid "I’m Ready"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:389
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1040
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:62
-#: src/quit_confirmation.cpp:56
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:404
-msgid "The scenario is invalid because it has no id."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:415
-msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:592
-msgid "Waiting for players to join..."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:593
-msgid "Waiting for players to choose factions..."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:88
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1037
-msgid "Create Game"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:96
-msgid "Filter:"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:97
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:466
-msgid "Number of players: any"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:98
-msgid "Random map options:"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:99
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:700
-#: src/help/help_impl.cpp:568
-msgid "Era:"
-msgstr "時代:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:100
-msgid ""
-"No eras available\n"
-"for this game."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:102
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:727
-msgid "Modifications:"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:106
-msgid "Next"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:108
-msgid "Regenerate"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:109
-msgid "Settings..."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:110
-msgid "Load Game..."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:130
-msgid "Scenarios"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:131
-msgid "Campaigns"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:132
-msgid "User Maps"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:133
-msgid "User Scenarios"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:134
-msgid "Random Maps"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:151
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:152
-msgid "No games found."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:183
-msgid "No eras found."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:184
-msgid "No eras found"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:201
-msgid ""
-"Modifications:\n"
-"None found."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:314
-msgid "The level is invalid."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:411
-msgid "Players: "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:431
-msgid "Size: "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:468
-msgid "Number of players: "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:574 src/units/types.cpp:473
-msgid "No description available."
-msgstr "解説はありません。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:149
-msgid "--no games open--"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:186
-msgid " (Unknown Era)"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:194
-msgid " (Need to download addons)"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:196
-msgid " (Outdated addons)"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:479
-msgid "Scenario:"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:499
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:341
-msgid "Remote scenario"
-msgstr "リモートシナリオ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:513
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:352
-msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
-msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:521
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:388
-msgid "Unknown scenario"
-msgstr "不明なシナリオ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:532
-msgid "Campaign:"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:566
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:383
-msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
-msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:669
-msgid ""
-"Host's version of $addon is too old: host's version $host_ver < your version"
-" $local_ver."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:682
-msgid ""
-"Your version of $addon is out of date: host's version $host_ver > your "
-"version $local_ver."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:712
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:247
-msgid "Unknown era: $era_id"
-msgstr "不明な時代: $era_id"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:716
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:254
-msgid "Unknown era"
-msgstr "不明な時代"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:742
-msgid " (missing)"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:765
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:212
-msgid "Missing addon: $id"
-msgstr "未所持のアドオン: $id"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:792
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:398
-msgid "Reloaded game"
-msgstr "再開されたゲーム"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:808
-msgid "Turn "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:812
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:413
-msgid "Vacant Slot:"
-msgid_plural "Vacant Slots:"
-msgstr[0] "空席:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:815
-msgid "Password Required"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:837
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:426
-msgid "none"
-msgstr "なし"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1029
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:61
-msgid "Game Lobby"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1035
-msgid "Observe Game"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1036
-msgid "Join Game"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1039
-msgid "Preferences"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1041
-msgid "Apply filter"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1042
-msgid "Invert"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1043
-msgid "Vacant slots"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1044
-msgid "Friends in game"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1045
-msgid "Search:"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1054
-msgid "Normal Replays"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1055
-msgid "Quick Replays"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1056
-msgid "Enter Blindfolded"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1060
-msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1061
-msgid "Do not show the map until given control of a side"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1074
-msgid ""
-"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any"
-" filter."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1077
-msgid ""
-"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
-"are not interested in."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1081
-msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1085
-msgid ""
-"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1091
-msgid ""
-"Only show games whose title, description, era or mods contain the entered "
-"text"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1195
-msgid "Incompatible user-made content."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1196
-msgid ""
-"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons which "
-"are incompatible with your version. You might suggest to them that they "
-"update their add-ons."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1199
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1214
-msgid "Details:"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1210
-msgid "Missing user-made content."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1211
-msgid ""
-"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
-"in order to join. Do you want to try to install them?"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1249
-msgid ""
-"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
-"multiplayer lobby, please report this at bugs.wesnoth.org."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_ui.cpp:335
-msgid "Selected user: "
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_ui.cpp:473
-msgid "$sender is messaging you, and you accept whispers from friends only."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:63
-msgid "Waiting for game to start..."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:182
-msgid "No era information found."
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:186
-msgid "No multiplayer sides found"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:348
-msgid "(Empty slot)"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:353
-msgid "(Reserved for $playername)"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:356
-msgid "(Vacant slot)"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:363
-msgid "(empty)"
-msgstr ""
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:447
-msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
-msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
-msgstr[0] ""
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:64
-msgid "Remaining gold: "
-msgstr "残りゴールド: "
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
-msgid "Turns finished early: "
-msgstr "早期に終わったターン: "
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69
-msgid " per turn"
-msgstr "× 残りターン数"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69
-msgid "Early finish bonus: "
-msgstr "早期終了ボーナス: "
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:70
-msgid "Total bonus: "
-msgstr "合計ボーナス:"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:72
-msgid "Total gold: "
-msgstr "合計ゴールド:"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:75
-msgid "Carryover percentage: "
-msgstr "引き継ぎ率:"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:78
-msgid "Bonus gold: "
-msgstr "ボーナスゴールド:"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:80
-msgid "Retained gold: "
-msgstr "持ち越しゴールド:"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:93
-msgid ""
-"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
-"starting gold."
-msgid_plural ""
-"You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum "
-"starting gold."
-msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドに $gold を加えたものになります。"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:101
-msgid ""
-"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
-msgid_plural ""
-"You will start the next scenario with the defined minimum starting gold."
-msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは次のシナリオに設定されている最小ゴールドになります。"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:109
-msgid ""
-"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
-"gold, whichever is higher."
-msgid_plural ""
-"You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting "
-"gold, whichever is higher."
-msgstr[0] "次のシナリオの開始ゴールドは $gold あるいは次のシナリオに設定されている最小の開始ゴールドのどちらか高い方になります。"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:139
-msgid "Scenario Report"
-msgstr "シナリオレポート"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:141
-msgid "Victory"
-msgstr "勝利"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:142
-msgid "You have emerged victorious!"
-msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:144
-msgid "Defeat"
-msgstr "敗北"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:145
-msgid "You have been defeated!"
-msgstr "あなたは敗れました!"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:293 src/game_launcher.cpp:853
-msgid "The game could not be loaded: "
-msgstr "ゲームを読み込めませんでした: "
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:299 src/game_launcher.cpp:855
-msgid "Error while playing the game: "
-msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:302 src/game_launcher.cpp:875
-msgid "The game map could not be loaded: "
-msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305 src/game_launcher.cpp:857
-#: src/game_launcher.cpp:971
-msgid "Map generator error: "
-msgstr "マップジェネレーターエラー:"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:307
-msgid "Error while reading the WML: "
-msgstr "WML 読み込み中のエラー: "
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:344
-#: src/playsingle_controller.cpp:314
-msgid "Game Over"
-msgstr "ゲームオーバー"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:345
-msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
-msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:414
-msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
-msgstr "不明なシナリオ: 「 $scenario| 」"
-
-#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:54
-msgid "No campaigns are available."
-msgstr "キャンペーンが存在しません。"
-
-#: src/game_launcher.cpp:649 src/game_launcher.cpp:667
-msgid "The file you have tried to load is corrupt"
-msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
-
-#: src/game_launcher.cpp:652 src/game_launcher.cpp:670
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:310 src/savegame.cpp:149
-#: src/savegame.cpp:290
-msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
-msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
-
-#: src/game_launcher.cpp:660
-msgid "File I/O Error while reading the game"
-msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
-
-#: src/game_launcher.cpp:662
-msgid "File I/O Error while reading the game: '"
-msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
-
-#: src/game_launcher.cpp:851
-msgid "Error while starting server: "
-msgstr "サーバー開始中のエラー: "
-
-#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
-msgid "Random maps with an odd data.width aren't supported."
-msgstr "奇数幅( data.width )のランダムマップはサポートされていません。"
-
-#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:973
-msgid ""
-"No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
-"check the 'max hill size' parameter)"
-msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:276
-msgid "(missing)"
-msgstr "(不明)"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:322
-msgid "(S)"
-msgstr "(S)"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:360
-msgid "(C)"
-msgstr "(C)"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:409 src/savegame.cpp:627
-msgid "Turn"
-msgstr "ターン"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:467
-msgid ""
-"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
-"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
-msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:482
-msgid ""
-"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
-"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
-msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:101
-msgid "In game:"
-msgstr "ゲーム内:"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:103
-msgid "(observing)"
-msgstr "(観戦中)"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:105
-msgid "(playing)"
-msgstr "(プレイ中)"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:108
-msgid "In lobby"
-msgstr "ロビー内"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:135
-msgid "On friends list"
-msgstr "友人リスト上"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:140
-msgid "On ignores list"
-msgstr "無視リスト上"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:145
-msgid "Neither a friend nor ignored"
-msgstr "友人ではなく、無視してもいない"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:150
-msgid "You"
-msgstr "あなた"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:153
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:155
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "<header>text='Units with this ability'</header>"
msgstr "<header>text='この能力を持つユニット'</header>"
+#: src/help/help_impl.cpp:568
+msgid "Era:"
+msgstr "時代:"
+
#: src/help/help_impl.cpp:576
msgid "Factions"
msgstr "党派"
msgid "Leaders"
msgstr "リーダー"
-#: src/help/help_impl.cpp:650 src/statistics_dialog.cpp:117
-#: src/statistics_dialog.cpp:234
+#: src/help/help_impl.cpp:650
msgid "Recruits"
msgstr "雇用"
msgstr "不可"
#: src/help/help_impl.cpp:793 src/help/help_impl.cpp:968
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:387
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:383
msgid "race^Miscellaneous"
msgstr "その他諸々"
-#: src/help/help_impl.cpp:980 src/help/help_topic_generators.cpp:484
+#: src/help/help_impl.cpp:980 src/help/help_topic_generators.cpp:485
#: src/reports.cpp:349
msgid "Alignment: "
msgstr "アラインメント:"
msgid "Defense properties: "
msgstr "回避特性:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:309
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:305
msgid "Advances from: "
msgstr "レベルアップ元:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:311
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:307
msgid "Advances to: "
msgstr "レベルアップ先:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:340
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:336
msgid "Base unit: "
msgstr "ベースユニット:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:345
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:341
msgid "Base units: "
msgstr "ベースユニット:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:363
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:359
msgid "Variations: "
msgstr "バリエーション:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:389 src/reports.cpp:187
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:385 src/reports.cpp:187
msgid "Race: "
msgstr "種族: "
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:410
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:433
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:411
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:434
msgid "Traits"
msgstr "特性"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:443
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:444
msgid "Abilities: "
msgstr "能力:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:459
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:460
msgid "Ability Upgrades: "
msgstr "能力のアップグレード:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:475
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:476
msgid "HP: "
msgstr "HP: "
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:476
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:477
msgid "Moves: "
msgstr "移動: "
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:478
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:479
msgid "Vision: "
msgstr "ビジョン:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:481
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:482
msgid "Jamming: "
msgstr "ジャミング:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:483
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:484
msgid "Cost: "
msgstr "コスト: "
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:488
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:489
msgid "Required XP: "
msgstr "必要経験値:"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:497
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:498
msgid "unit help^Attacks"
msgstr "攻撃"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:504
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:505
msgid "unit help^Name"
msgstr "名前"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:506
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:507
msgid "Strikes"
msgstr "攻撃回数"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:507
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:508
msgid "Range"
msgstr "射程"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:508
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:509
msgid "Special"
msgstr "特殊"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:571
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:572
msgid "Resistances"
msgstr "耐性"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:575
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:576
msgid "Attack Type"
msgstr "ダメージ型"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:576
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:577
msgid "Resistance"
msgstr "耐性"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:606
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:607
msgid "Terrain Modifiers"
msgstr "地形修正"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:610
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:611
msgid "Terrain"
msgstr "地形"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:611
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:612
msgid "Defense"
msgstr "回避"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:612
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:613
msgid "Movement Cost"
msgstr "移動コスト"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:616
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:617
msgid "Defense Cap"
msgstr "最大回避率"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:621
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:622
msgid "Vision Cost"
msgstr "視界コスト"
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:625
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:626
msgid "Jamming Cost"
msgstr "ジャミングコスト"
msgid "(press $hotkey to deactivate)"
msgstr "($hotkeyで無効化)"
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1887
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1785
msgid "Planning mode activated!"
msgstr "計画モードが有効になりました!"
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1890
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1788
msgid "Planning mode deactivated!"
msgstr "計画モードが無効になりました!"
msgid "South West"
msgstr "南西"
-#: src/menu_events.cpp:144
-msgid "Statistics"
-msgstr ""
-
-#: src/menu_events.cpp:170
+#: src/menu_events.cpp:161
msgid "Save Map As"
msgstr "名前を付けてマップを保存"
-#: src/menu_events.cpp:181
+#: src/menu_events.cpp:172
msgid "Map saved."
msgstr "マップを保存しました。"
-#: src/menu_events.cpp:185
+#: src/menu_events.cpp:176
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
-#: src/menu_events.cpp:214
+#: src/menu_events.cpp:205
msgid "Message:"
msgstr "メッセージ:"
-#: src/menu_events.cpp:215
+#: src/menu_events.cpp:206
msgid "Send to allies only"
msgstr "同盟者にのみ送る"
-#: src/menu_events.cpp:215
+#: src/menu_events.cpp:206
msgid "Send to observers only"
msgstr "観戦者にのみ送る"
-#: src/menu_events.cpp:265
+#: src/menu_events.cpp:256
msgid "You have no units available to recruit."
msgstr "雇用できるユニットがいません。"
-#: src/menu_events.cpp:300
+#: src/menu_events.cpp:291
msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
msgstr "そのユニットの雇用に必要なゴールドを持っていません"
-#: src/menu_events.cpp:333
+#: src/menu_events.cpp:324
msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
msgstr "あなたは戦士達から離れてしまい、彼等を召還することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:355
+#: src/menu_events.cpp:346
msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオからの老練な生存者がいなければなりません)"
-#: src/menu_events.cpp:361
+#: src/menu_events.cpp:352
msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
msgstr "あなたは現在強調表示されている位置で召還することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:389
+#: src/menu_events.cpp:380
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
msgstr[0] "1 ユニット召還するのに 少なくとも $cost ゴールド必要です。"
-#: src/menu_events.cpp:512
+#: src/menu_events.cpp:503
msgid "You cannot end your turn yet!"
msgstr "あなたはまだターンを終了できません!"
-#: src/menu_events.cpp:526
+#: src/menu_events.cpp:517
msgid ""
"You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
msgstr "このターン、まだ何も行動を開始していません。本当に自分のターンを終了しますか?"
-#: src/menu_events.cpp:533
+#: src/menu_events.cpp:524
msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
-#: src/menu_events.cpp:540
+#: src/menu_events.cpp:531
msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
-#: src/menu_events.cpp:592
+#: src/menu_events.cpp:583
msgid "Rename Unit"
msgstr "ユニット名を変更"
-#: src/menu_events.cpp:593
+#: src/menu_events.cpp:584
msgid "Name:"
msgstr "名前: "
-#: src/menu_events.cpp:940
+#: src/menu_events.cpp:931
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/menu_events.cpp:1064
+#: src/menu_events.cpp:1055
msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
msgstr "(D) - デバッグのみ, (N) - ネットワークのみ, (A) - 管理者のみ"
-#: src/menu_events.cpp:1070
+#: src/menu_events.cpp:1061
msgid "(debug command)"
msgstr "(デバッグコマンド)"
-#: src/menu_events.cpp:1071
+#: src/menu_events.cpp:1062
msgid "(network only)"
msgstr "(ネットワークのみ)"
-#: src/menu_events.cpp:1072
+#: src/menu_events.cpp:1063
msgid "(admin only)"
msgstr "(管理者のみ)"
-#: src/menu_events.cpp:1073
+#: src/menu_events.cpp:1064
msgid "(not during other events)"
msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
-#: src/menu_events.cpp:1097
+#: src/menu_events.cpp:1088
msgid "Refresh gui."
msgstr "GUI をリフレッシュします。"
-#: src/menu_events.cpp:1099
+#: src/menu_events.cpp:1090
msgid "Switch a side to/from AI control."
msgstr "陣営の AI 操作を切り替えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1099 src/menu_events.cpp:1101
+#: src/menu_events.cpp:1090 src/menu_events.cpp:1092
msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
msgstr "[<陣営番号> [on/off]]"
-#: src/menu_events.cpp:1101
+#: src/menu_events.cpp:1092
msgid "Switch a side to/from idle state."
msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
-#: src/menu_events.cpp:1104
+#: src/menu_events.cpp:1095
msgid "<side> <nickname>"
msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
-#: src/menu_events.cpp:1104
+#: src/menu_events.cpp:1095
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
-#: src/menu_events.cpp:1106
+#: src/menu_events.cpp:1097
msgid "<side>"
msgstr "<陣営>"
-#: src/menu_events.cpp:1106
+#: src/menu_events.cpp:1097
msgid "Query the controller status of a side."
msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
-#: src/menu_events.cpp:1108
+#: src/menu_events.cpp:1099
msgid "Clear chat history."
msgstr "チャット履歴を消去します。"
-#: src/menu_events.cpp:1110
+#: src/menu_events.cpp:1101
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
msgstr "画面更新手続きを可視化します。"
-#: src/menu_events.cpp:1112
+#: src/menu_events.cpp:1103
msgid "Debug foreground terrain."
msgstr "デバッグ前面の地形"
-#: src/menu_events.cpp:1114
+#: src/menu_events.cpp:1105
msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
msgstr "マウス下の地形からのデバッグ層"
-#: src/menu_events.cpp:1115
+#: src/menu_events.cpp:1106
msgid "Show fps."
msgstr "画面書き換え率を表示"
-#: src/menu_events.cpp:1117
+#: src/menu_events.cpp:1108
msgid "Save game."
msgstr "ゲームを保存します。"
-#: src/menu_events.cpp:1119
+#: src/menu_events.cpp:1110
msgid "Quit game."
msgstr "ゲームを終了します。"
-#: src/menu_events.cpp:1123
+#: src/menu_events.cpp:1114
msgid "Save and quit."
msgstr "保存して終了します。"
-#: src/menu_events.cpp:1126
+#: src/menu_events.cpp:1117
msgid "Ignore replay errors."
msgstr "リプレイのエラーを無視する。"
-#: src/menu_events.cpp:1128
+#: src/menu_events.cpp:1119
msgid "Disable autosaves."
msgstr "自動保存を無効にする。"
-#: src/menu_events.cpp:1130
+#: src/menu_events.cpp:1121
msgid "<id>"
msgstr "<id>"
-#: src/menu_events.cpp:1130
+#: src/menu_events.cpp:1121
msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進む。"
-#: src/menu_events.cpp:1133
+#: src/menu_events.cpp:1124
msgid "Choose next scenario"
msgstr "次のシナリオを選択"
-#: src/menu_events.cpp:1136
+#: src/menu_events.cpp:1127
msgid ""
"Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
"specified."
msgstr "ターン数(に伴ってゲーム内時刻も)を変更する。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進める。"
-#: src/menu_events.cpp:1136
+#: src/menu_events.cpp:1127
msgid "[turn]"
msgstr "[ターン数]"
-#: src/menu_events.cpp:1138
+#: src/menu_events.cpp:1129
msgid ""
"Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
"it’s −1."
msgstr "最大ターン数を変更するか、もし数が指定されていないか -1 が指定されていれば最大ターン数は無効になる。"
-#: src/menu_events.cpp:1138
+#: src/menu_events.cpp:1129
msgid "[limit]"
msgstr "[最大ターン数]"
-#: src/menu_events.cpp:1140
+#: src/menu_events.cpp:1131
msgid "Turn debug mode on."
msgstr "デバッグモードを有効にする。"
-#: src/menu_events.cpp:1142
+#: src/menu_events.cpp:1133
msgid "Turn debug mode off."
msgstr "デバッグモードをオフにする。"
-#: src/menu_events.cpp:1144 src/menu_events.cpp:1148
+#: src/menu_events.cpp:1135 src/menu_events.cpp:1139
msgid "<command>[;<command>...]"
msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
-#: src/menu_events.cpp:1144
+#: src/menu_events.cpp:1135
msgid "Execute a Lua statement."
msgstr "Lua の命令文を実行"
-#: src/menu_events.cpp:1146
+#: src/menu_events.cpp:1137
msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
msgstr "高い実行特権の Lua スクリプトを許可する。"
-#: src/menu_events.cpp:1148
+#: src/menu_events.cpp:1139
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
msgstr "カスタムコマンドホットキーで使われるコマンドを設定"
-#: src/menu_events.cpp:1151
+#: src/menu_events.cpp:1142
msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
msgstr "マルチプレイヤー・ゲームの陣営を変更するためのダイアログを起動する。"
-#: src/menu_events.cpp:1155
+#: src/menu_events.cpp:1146
msgid "Launch the gamestate inspector"
msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動"
-#: src/menu_events.cpp:1157
+#: src/menu_events.cpp:1148
msgid "<name>[=<command>]"
msgstr "<名前> (コマンド名)"
-#: src/menu_events.cpp:1157
+#: src/menu_events.cpp:1148
msgid "Set or show alias to a command"
msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示"
-#: src/menu_events.cpp:1159
+#: src/menu_events.cpp:1150
msgid "<var>=<value>"
msgstr "<変数>=<値> (代入)"
-#: src/menu_events.cpp:1159
+#: src/menu_events.cpp:1150
msgid "Set a scenario variable."
msgstr "シナリオ変数を設定する。"
-#: src/menu_events.cpp:1161
+#: src/menu_events.cpp:1152
msgid "<var>"
msgstr "<変数>"
-#: src/menu_events.cpp:1161
+#: src/menu_events.cpp:1152
msgid "Show a scenario variable."
msgstr "シナリオ変数を表示する。"
-#: src/menu_events.cpp:1163
+#: src/menu_events.cpp:1154
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "ユニット変数を変更する。(サポートされるのはトップレベルキーのみです。)"
-#: src/menu_events.cpp:1170
+#: src/menu_events.cpp:1161
msgid "Discover all units in help."
msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
-#: src/menu_events.cpp:1172
+#: src/menu_events.cpp:1163
msgid "'Undiscover' all units in help."
msgstr "ヘルプ中の「未発見」ユニット"
-#: src/menu_events.cpp:1174
+#: src/menu_events.cpp:1165
msgid "Create a unit."
msgstr "ユニットの作成"
-#: src/menu_events.cpp:1176
+#: src/menu_events.cpp:1167
msgid "Toggle fog for the current player."
msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換える。"
-#: src/menu_events.cpp:1178
+#: src/menu_events.cpp:1169
msgid "Toggle shroud for the current player."
msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換える。"
-#: src/menu_events.cpp:1180
+#: src/menu_events.cpp:1171
msgid "Give gold to the current player."
msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与える。"
-#: src/menu_events.cpp:1182
+#: src/menu_events.cpp:1173
msgid "Fire a game event."
msgstr "ゲームイベントを起こす。"
-#: src/menu_events.cpp:1185
+#: src/menu_events.cpp:1176
msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替える。"
-#: src/menu_events.cpp:1188
+#: src/menu_events.cpp:1179
msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替える。"
-#: src/menu_events.cpp:1191
+#: src/menu_events.cpp:1182
msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
msgstr "ヘクス上のビットマップの数のオーバーレイを切り替える。"
-#: src/menu_events.cpp:1194
+#: src/menu_events.cpp:1185
msgid "Toggle planning mode."
msgstr "計画モードの切替"
-#: src/menu_events.cpp:1197
+#: src/menu_events.cpp:1188
msgid "Access whiteboard options dialog."
msgstr "行動予定設定ダイアログを開く"
-#: src/menu_events.cpp:1315
+#: src/menu_events.cpp:1306
msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
-#: src/menu_events.cpp:1357
+#: src/menu_events.cpp:1348
msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません:。"
-#: src/menu_events.cpp:1362
+#: src/menu_events.cpp:1353
msgid "Can't droid networked side: '$side'."
msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1380
+#: src/menu_events.cpp:1371
msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1396
+#: src/menu_events.cpp:1387
msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1401
+#: src/menu_events.cpp:1392
msgid "Can't idle networked side: '$side'."
msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1406
+#: src/menu_events.cpp:1397
msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1455
+#: src/menu_events.cpp:1446
msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1465
+#: src/menu_events.cpp:1456
msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1480
+#: src/menu_events.cpp:1471
msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1486
+#: src/menu_events.cpp:1477
msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
-#: src/menu_events.cpp:1609
-msgid "Layers"
-msgstr "レイヤー(層)"
-
-#: src/menu_events.cpp:1673
+#: src/menu_events.cpp:1571
msgid "Choose Scenario (Debug!)"
msgstr "シナリオ選択(デバッグ!)"
-#: src/menu_events.cpp:1707
+#: src/menu_events.cpp:1605
msgid "Debug mode activated!"
msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
-#: src/menu_events.cpp:1710
+#: src/menu_events.cpp:1608
msgid "Debug mode not available in network games"
msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
-#: src/menu_events.cpp:1715
+#: src/menu_events.cpp:1613
msgid "Debug mode deactivated!"
msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
-#: src/menu_events.cpp:1731
+#: src/menu_events.cpp:1629
msgid "Unsafe Lua scripts."
msgstr "安全でない Lua スクリプトです。"
-#: src/menu_events.cpp:1732
+#: src/menu_events.cpp:1630
msgid ""
"You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to"
" continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
"instantly take over your computer. You have been warned."
msgstr "あなたは Wesnoth のセキュリティの割れ目を開こうとしています。つまり安全性が保証されないということです。続行しますか?もし、この状態のままあなたがアドオンをダウンロードしたなら、絶対に「 ok 」をクリックしないでください!それは直ちにあなたのコンピューターに重大な損害をもたらす可能性があることを警告します。"
-#: src/menu_events.cpp:1735
+#: src/menu_events.cpp:1633
msgid "Unsafe mode enabled!"
msgstr "アンセーフ・モードが有効になりました!"
-#: src/menu_events.cpp:1779
+#: src/menu_events.cpp:1677
msgid "Variable not found"
msgstr "変数が見つかりません。"
-#: src/menu_events.cpp:1818
+#: src/menu_events.cpp:1716
msgid ""
"Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
"chaotic, or liminal."
msgstr "無効なアラインメント: 「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
-#: src/menu_events.cpp:1833
+#: src/menu_events.cpp:1731
msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
msgstr "あなたがまだ見つけていないユニットをヘルプから隠しますか?"
-#: src/menu_events.cpp:1847
+#: src/menu_events.cpp:1745
msgid "Invalid unit type"
msgstr "無効なユニットタイプ"
-#: src/menu_events.cpp:1855
+#: src/menu_events.cpp:1753
msgid "Invalid location"
msgstr "無効な場所"
-#: src/menu_events.cpp:1906 src/menu_events.cpp:1909
+#: src/menu_events.cpp:1804 src/menu_events.cpp:1807
msgid "wfl"
msgstr "wfl"
-#: src/menu_events.cpp:1915 src/menu_events.cpp:1949
+#: src/menu_events.cpp:1813 src/menu_events.cpp:1847
msgid "prompt^Command:"
msgstr "コマンド:"
msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
+#: src/quit_confirmation.cpp:56
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
#: src/quit_confirmation.cpp:62
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "本当に終了しますか?"
msgid "infix_binary^i"
msgstr "i"
-#: src/statistics_dialog.cpp:121 src/statistics_dialog.cpp:245
-msgid "Recalls"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:125 src/statistics_dialog.cpp:255
-msgid "Advancements"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:129 src/statistics_dialog.cpp:263
-msgid "Losses"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:134 src/statistics_dialog.cpp:274
-msgid "Kills"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:167
-msgid "Details"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:169
-msgid "Select Scenario"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:182
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
-msgid "Campaign"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
-msgid "Scenario"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:283
-msgid "Damage"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:284
-msgid "Overall"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:288
-msgid "This Turn"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:293
-msgid "Inflicted"
-msgstr ""
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:297
-msgid "Taken"
-msgstr ""
-
#: src/storyscreen/controller.cpp:156
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
msgid_plural "movement points"
msgstr[0] "移動力"
+#: src/units/types.cpp:473
+msgid "No description available."
+msgstr "解説はありません。"
+
#: src/units/types.cpp:833
msgid "female^lawful"
msgstr "秩序"