OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth / ja.po
index da64f9c..e80fb9b 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-24 20:29 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-10 06:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-26 01:40 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-30 21:03+0000\n"
 "Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -133,178 +133,179 @@ msgid ""
 "to disable"
 msgstr "チャットメッセージを消去するまでの時間(分)です。0で時間経過による消去を無効化します。"
 
-#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:115
-msgid "Maximum WML menu items"
-msgstr "WMLメニューの上限アイテム数"
-
-#. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:116
-msgid "Maximum number of WML-defined menu items displayed at once"
-msgstr "WMLで定義されたメニューに、一度に表示されるアイテムの上限数です。"
-
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:126
+#: data/advanced_preferences.cfg:114
 msgid "Use 12-hour clock format"
 msgstr "時刻表記を12時間制にする"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:133
+#: data/advanced_preferences.cfg:121
 msgid "Confirm loading saves from a different version"
 msgstr "別バージョンのセーブデータを読み込む際には確認する"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:140
+#: data/advanced_preferences.cfg:128
 msgid "Show all unit types in help"
 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示する"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:141
+#: data/advanced_preferences.cfg:129
 msgid ""
 "Show all unit types in the help (requires restart). This does not alter the "
 "list of encountered units"
 msgstr "ヘルプ中で全てのユニットを表示します(wesnothの再起動が必要です)。見つけたユニットの一覧は保持されます。"
 
-#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:148
-msgid "Experimental multiplayer lobby"
-msgstr "試験的なマルチプレイヤーロビーを使用する"
-
-#. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:149
-msgid ""
-"Replace the classic multiplayer lobby with a newer, experimental interface"
-msgstr "マルチプレイヤーロビーのインターフェースを新しい試験的なものに変更します。"
-
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:156
+#: data/advanced_preferences.cfg:136
 msgid "Editor recent files limit"
 msgstr "エディタのファイル履歴の上限"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:157
+#: data/advanced_preferences.cfg:137
 msgid ""
 "The maximum number of items to display on the Recent Files menu in the "
 "editor"
 msgstr "エディタの「最近のファイルを読み込む」メニューで表示されるアイテムの上限数です。"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:167
+#: data/advanced_preferences.cfg:147
 msgid "Show color cursors"
 msgstr "カーソルをカラー表示する"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:168
+#: data/advanced_preferences.cfg:148
 msgid "Use colored mouse cursors"
 msgstr "カラーマウスカーソルを使用します。"
 
 #. [advanced_preference]: type=custom
-#: data/advanced_preferences.cfg:175
+#: data/advanced_preferences.cfg:155
 msgid "Graphics scaling options"
 msgstr "グラフィックの拡大・縮小オプション"
 
 #. [advanced_preference]: type=custom
-#: data/advanced_preferences.cfg:181
+#: data/advanced_preferences.cfg:161
 msgid "Customize orb colors"
 msgstr "宝珠の色のカスタマイズ"
 
 #. [advanced_preference]: type=custom
-#: data/advanced_preferences.cfg:187
+#: data/advanced_preferences.cfg:167
 msgid "Logging"
 msgstr "ログ出力"
 
 #. [advanced_preference]: type=boolean
-#: data/advanced_preferences.cfg:194
+#: data/advanced_preferences.cfg:173
+msgid "Allow damage calculation with Monte Carlo simulation"
+msgstr "モンテカルロ・シミュレーションによるダメージ計算"
+
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:174
+msgid ""
+"Allow the damage calculation window to simulate fights instead of using "
+"exact probability calculations"
+msgstr "ダメージ計算ウィンドウで、正確な確率計算の替わりにモンテカルロ法によって戦闘をシミュレートします"
+
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:181
+msgid "Show haloing effects"
+msgstr "ヘイローエフェクトの表示"
+
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:182
+msgid "Show special unit graphical effects"
+msgstr "ユニットに対する特殊なグラフィカルエフェクトを表示します。"
+
+#. [advanced_preference]: type=boolean
+#: data/advanced_preferences.cfg:190
 msgid "Joystick support"
 msgstr "ジョイスティックのサポート"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:201
+#: data/advanced_preferences.cfg:197
 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis joystick"
 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのスクロール量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:211
+#: data/advanced_preferences.cfg:207
 msgid "Joystick: number of the scroll X-axis"
 msgstr "ジョイスティック:X軸のスクロール量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:221
+#: data/advanced_preferences.cfg:217
 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis joystick"
 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのスクロール量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:231
+#: data/advanced_preferences.cfg:227
 msgid "Joystick: number of the scroll Y-axis"
 msgstr "ジョイスティック:Y軸のスクロール量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:241
+#: data/advanced_preferences.cfg:237
 msgid "Joystick: deadzone of the scrolling stick"
 msgstr "ジョイスティック:スクロールスティックのデッドゾーン"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:251
+#: data/advanced_preferences.cfg:247
 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis joystick"
 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのカーソル量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:261
+#: data/advanced_preferences.cfg:257
 msgid "Joystick: number of the cursor X-axis"
 msgstr "ジョイスティック:X軸のカーソル量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:271
+#: data/advanced_preferences.cfg:267
 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis joystick"
 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのカーソル量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:281
+#: data/advanced_preferences.cfg:277
 msgid "Joystick: number of the cursor Y-axis"
 msgstr "ジョイスティック:Y軸のカーソル量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:291
+#: data/advanced_preferences.cfg:287
 msgid "Joystick: deadzone of the cursor stick"
 msgstr "ジョイスティック:カーソルスティックのデッドゾーン"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:301
+#: data/advanced_preferences.cfg:297
 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis joystick"
 msgstr "ジョイスティック:X軸ジョイスティックのマウス量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:311
+#: data/advanced_preferences.cfg:307
 msgid "Joystick: number of the mouse X-axis"
 msgstr "ジョイスティック:X軸のマウス量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:321
+#: data/advanced_preferences.cfg:317
 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis joystick"
 msgstr "ジョイスティック:Y軸ジョイスティックのマウス量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:331
+#: data/advanced_preferences.cfg:327
 msgid "Joystick: number of the mouse Y-axis"
 msgstr "ジョイスティック:Y軸のマウス量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:341
+#: data/advanced_preferences.cfg:337
 msgid "Joystick: deadzone of the mouse stick"
 msgstr "ジョイスティック:マウススティックのデッドゾーン"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:351
+#: data/advanced_preferences.cfg:347
 msgid "Joystick: number of the thrust axis joystick"
 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸ジョイスティックの量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:361
+#: data/advanced_preferences.cfg:357
 msgid "Joystick: number of the thrust axis"
 msgstr "ジョイスティック:スラスト軸の量"
 
 #. [advanced_preference]: type=int
-#: data/advanced_preferences.cfg:371
+#: data/advanced_preferences.cfg:367
 msgid "Joystick: deadzone of the thruster"
 msgstr "ジョイスティック:スラスターのデッドゾーン"
 
@@ -312,24 +313,39 @@ msgstr "ジョイスティック:スラスターのデッドゾーン"
 #. [unstore_unit]
 #. [lua]: set_status
 #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:360
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:124 src/actions/attack.cpp:946
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:958
 msgid "poisoned"
 msgstr "毒"
 
 #. [objectives]
 #. [lua]: generate_objectives
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:205
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:208
 #: data/lua/wml/objectives.lua:52
 msgid "Gold carryover:"
 msgstr "ゴールドの引き継ぎ:"
 
 #. [note]
 #. [lua]: generate_objectives
-#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:216
+#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:220
 #: data/lua/wml/objectives.lua:53
 msgid "Notes:"
 msgstr "メモ:"
 
+#. [language]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:145 data/english.cfg:3
+msgid "Easy"
+msgstr "易しい"
+
+#. [language]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:146 data/english.cfg:4
+msgid "Medium"
+msgstr "普通"
+
+#. [language]
+#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:147 data/english.cfg:5
+msgid "Hard"
+msgstr "難しい"
+
 #. [about]
 #: data/core/about.cfg:4
 msgid "Programming"
@@ -376,282 +392,282 @@ msgid "Miscellaneous Contributors"
 msgstr "その他の貢献者"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1494
+#: data/core/about.cfg:1563
 msgid "Internationalization Managers"
 msgstr "国際化責任者"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1519
+#: data/core/about.cfg:1588
 msgid "Afrikaans Translation"
 msgstr "アフリカーンス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1539
+#: data/core/about.cfg:1608
 msgid "Arabic Translation"
 msgstr "アラビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1546
+#: data/core/about.cfg:1615
 msgid "Asturian Translation"
 msgstr "アストゥリアス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1552
+#: data/core/about.cfg:1621
 msgid "Basque Translation"
 msgstr "バスク語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1565
+#: data/core/about.cfg:1634
 msgid "Bulgarian Translation"
 msgstr "ブルガリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1584
+#: data/core/about.cfg:1653
 msgid "Catalan Translation"
 msgstr "カタロニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1625
+#: data/core/about.cfg:1694
 msgid "Chinese Translation"
 msgstr "中国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1699
+#: data/core/about.cfg:1768
 msgid "Chinese (Taiwan) Translation"
 msgstr "中国語(台湾)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1712
+#: data/core/about.cfg:1781
 msgid "Croatian Translation"
 msgstr "クロアチア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1722
+#: data/core/about.cfg:1791
 msgid "Czech Translation"
 msgstr "チェコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1782
+#: data/core/about.cfg:1851
 msgid "Danish Translation"
 msgstr "デンマーク語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1813
+#: data/core/about.cfg:1882
 msgid "Dutch Translation"
 msgstr "オランダ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1877
+#: data/core/about.cfg:1946
 msgid "English (GB) Translation"
 msgstr "英語(イギリス)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1902
+#: data/core/about.cfg:1971
 msgid "English (Shaw) Translation"
 msgstr "英語(ショー)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1920
+#: data/core/about.cfg:1989
 msgid "Esperanto Translation"
 msgstr "エスペラント語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1939
+#: data/core/about.cfg:2008
 msgid "Estonian Translation"
 msgstr "エストニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1949
+#: data/core/about.cfg:2018
 msgid "Filipino Translation"
 msgstr "フィリピン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:1959
+#: data/core/about.cfg:2028
 msgid "Finnish Translation"
 msgstr "フィンランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2005
+#: data/core/about.cfg:2077
 msgid "French Translation"
 msgstr "フランス語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2167
+#: data/core/about.cfg:2239
 msgid "Friulian Translation"
 msgstr "フリウリ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2174
+#: data/core/about.cfg:2246
 msgid "Galician Translation"
 msgstr "ガリシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2210
+#: data/core/about.cfg:2282
 msgid "German Translation"
 msgstr "ドイツ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2284
+#: data/core/about.cfg:2356
 msgid "Greek Translation"
 msgstr "ギリシャ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2327
+#: data/core/about.cfg:2399
 msgid "Hebrew Translation"
 msgstr "ヘブライ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2340
+#: data/core/about.cfg:2412
 msgid "Hungarian Translation"
 msgstr "ハンガリー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2401
+#: data/core/about.cfg:2473
 msgid "Icelandic Translation"
 msgstr "アイスランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2411
+#: data/core/about.cfg:2483
 msgid "Indonesian Translation"
 msgstr "インドネシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2434
+#: data/core/about.cfg:2506
 msgid "Irish Translation"
 msgstr "アイルランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2441
+#: data/core/about.cfg:2513
 msgid "Italian Translation"
 msgstr "イタリア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2488
+#: data/core/about.cfg:2560
 msgid "Japanese Translation"
 msgstr "日本語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2567
+#: data/core/about.cfg:2639
 msgid "Korean Translation"
 msgstr "韓国語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2575
+#: data/core/about.cfg:2647
 msgid "Latin Translation"
 msgstr "ラテン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2601
+#: data/core/about.cfg:2673
 msgid "Latvian Translation"
 msgstr "ラトビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2616
+#: data/core/about.cfg:2688
 msgid "Lithuanian Translation"
 msgstr "リトアニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2641
+#: data/core/about.cfg:2713
 msgid "Macedonian Translation"
 msgstr "マケドニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2648
+#: data/core/about.cfg:2720
 msgid "Marathi Translation"
 msgstr "マラーティー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2657
+#: data/core/about.cfg:2729
 msgid "Norwegian Translation"
 msgstr "ノルウェー語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2682
+#: data/core/about.cfg:2754
 msgid "Old English Translation"
 msgstr "古英語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2700
+#: data/core/about.cfg:2772
 msgid "Polish Translation"
 msgstr "ポーランド語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2748
+#: data/core/about.cfg:2820
 msgid "Portuguese Translation"
 msgstr "ポルトガル語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2762
+#: data/core/about.cfg:2834
 msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
 msgstr "ポルトガル語(ブラジル)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2816
+#: data/core/about.cfg:2888
 msgid "Romanian Translation"
 msgstr "ルーマニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2824
+#: data/core/about.cfg:2896
 msgid "Russian Translation"
 msgstr "ロシア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2916
+#: data/core/about.cfg:2988
 msgid "Scottish Gaelic Translation"
 msgstr "ゲール語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2925
+#: data/core/about.cfg:2997
 msgid "Serbian Translation"
 msgstr "セルビア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2944
+#: data/core/about.cfg:3016
 msgid "Slovak Translation"
 msgstr "スロバキア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2973
+#: data/core/about.cfg:3045
 msgid "Slovenian Translation"
 msgstr "スロベニア語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:2989
+#: data/core/about.cfg:3061
 msgid "Spanish Translation"
 msgstr "スペイン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3071
+#: data/core/about.cfg:3143
 msgid "Swedish Translation"
 msgstr "スウェーデン語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3112
+#: data/core/about.cfg:3184
 msgid "Turkish Translation"
 msgstr "トルコ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3134
+#: data/core/about.cfg:3206
 msgid "Ukrainian Translation"
 msgstr "ウクライナ語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3147
+#: data/core/about.cfg:3219
 msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
 msgstr "バレンシア語(カタロニア南部)翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3160
+#: data/core/about.cfg:3232
 msgid "Vietnamese Translation"
 msgstr "ベトナム語翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3179
+#: data/core/about.cfg:3251
 msgid "RACV’s Translation"
 msgstr "RACV 翻訳"
 
 #. [about]
-#: data/core/about.cfg:3186
+#: data/core/about.cfg:3258
 msgid "Bots"
 msgstr "ボット"
 
@@ -862,7 +878,7 @@ msgstr "ルーンの槌"
 
 #. [item]: id=holly-water
 #. [object]
-#: data/core/editor/items.cfg:279 data/core/macros/items.cfg:270
+#: data/core/editor/items.cfg:279 data/core/macros/items.cfg:278
 msgid "Holy Water"
 msgstr "聖水"
 
@@ -975,7 +991,7 @@ msgstr "石の銘板"
 
 #. [item]: id=storm-trident
 #. [object]
-#: data/core/editor/items.cfg:417 data/core/macros/items.cfg:499
+#: data/core/editor/items.cfg:417 data/core/macros/items.cfg:518
 msgid "Storm Trident"
 msgstr "ストームトライデント"
 
@@ -1058,7 +1074,7 @@ msgstr "霊廟"
 #. [item]: id=mine-abandoned
 #: data/core/editor/items.cfg:522
 msgid "Abandoned Mine"
-msgstr "è\8d\92ã\82\8cã\81\9fé\9c\8aå»\9f"
+msgstr "è\8d\92ã\82\8cã\81\9fé\89±å±±"
 
 #. [item]: id=monolith1
 #. [item]: id=monolith2
@@ -1107,7 +1123,7 @@ msgstr "岩"
 #. [item]: id=rubble
 #: data/core/editor/items.cfg:612
 msgid "Rubble"
-msgstr "瓦礫"
+msgstr "がれき"
 
 #. [item]: id=rune1
 #. [item]: id=rune2
@@ -1184,7 +1200,7 @@ msgstr "ファンシーな赤いテント"
 #. [item]: id=tent-ruin-1
 #: data/core/editor/items.cfg:768
 msgid "Ruined Tent"
-msgstr "打ち捨てられたテント"
+msgstr "テント"
 
 #. [item]: id=tent-shop-weapons
 #: data/core/editor/items.cfg:773
@@ -1233,19 +1249,19 @@ msgstr "風車"
 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_unit_control_{UNIT_ID}
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:22
 msgid "Ask $ai_controller_unit.name to move here"
-msgstr "ここに移動するように$ai_controller_unit.nameに頼む"
+msgstr "$ai_controller_unit.name をここに移動させる"
 
 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_leader_control_{CONTROLLED_SIDE}
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:72
 msgid "Ask $ally_leader.name (leader of side $ally_leader.side) to move here"
-msgstr "$ally_leader.name ($ally_leader.side のリーダー)にここに移動するように頼む"
+msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_leader.side のリーダー)をここに移動させる"
 
 #. [note]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:102
 msgid ""
 "In this scenario, you may issue instructions to an allied side by right-"
 "clicking on a unit that belongs to it."
-msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。"
+msgstr "このシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って同盟軍へ指示することができます。"
 
 #. [overview_message_has_instructions]: speaker=narrator
 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
@@ -1261,224 +1277,222 @@ msgstr "同盟軍に指示する"
 msgid ""
 "$ally_leader.name (side $ally_side|) is carrying out the following "
 "instructions:"
-msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side| ) は以下の指示に従っています:"
+msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|) は以下の指示に従っています。"
 
 #. [overview_message_no_instructions]: speaker=narrator
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:132
 msgid ""
 "$ally_leader.name (side $ally_side|) has not been given any instructions and"
 " is acting normally."
-msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side| ) は何も指示を受けていないので通常通り行動しています。"
+msgstr "$ally_leader.name (陣営 $ally_side|)は指示を受けていません、通常通り行動しています。"
 
 #. [aggression]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:139
 msgid "Be more aggressive"
-msgstr "もっと攻撃的に"
+msgstr "攻撃重視"
 
 #. [aggression]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:140
 msgid "aggressive."
-msgstr "攻撃的に。"
+msgstr "攻撃重視。"
 
 #. [caution]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:157
 msgid "Be more defensive"
-msgstr "もっと防御的に"
+msgstr "防衛重視"
 
 #. [caution]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:158
 msgid "defensive."
-msgstr "防御的に。"
+msgstr "防衛重視。"
 
 #. [focus_on_enemy]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:169
 msgid "Focus on defeating..."
-msgstr "攻撃に集中…"
+msgstr "ターゲットの討伐作戦を実行中..."
 
 #. [focus_on_enemy]
 #: data/core/macros/ai_controller.cfg:170
 msgid ""
 "focusing on defeating "
 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|."
-msgstr " $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description|を攻撃。"
+msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.focus_on_enemy.side_description| の討伐に集中しています。"
 
 #. [then]
 #. [else]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:236
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:240
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:371
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:375
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:237
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:243
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:378
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:384
 msgid "Side $temp_i"
 msgstr "陣営 $temp_i"
 
 #. [else]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:241
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:376
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:245
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:386
 msgid "side $temp_i"
 msgstr "陣営 $temp_i"
 
 #. [command]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:254
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:389
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:260
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:401
 msgid "side $temp_i ($side_i_leader.name|)"
 msgstr "陣営 $temp_i ($side_i_leader.name|)"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [value]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:280
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:416
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:810
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:901
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:89
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:286
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:428
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:830
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:921
 msgid "Back"
 msgstr "戻る"
 
 #. [protect]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:299
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:305
 msgid "Focus on protecting..."
-msgstr "護衛に集中…"
+msgstr "護衛中..."
 
 #. [protect]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:300
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:306
 msgid ""
 "focusing on protecting "
 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|."
-msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description|を護衛。"
+msgstr "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.protect.side_description| を護衛しています。"
 
 #. [option]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:451
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:463
 msgid "Defend a location..."
-msgstr "指定した場所を防衛…"
+msgstr "指定箇所の防衛中…"
 
 #. [print]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:467
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:479
 msgid "Right-click to select a location to defend"
-msgstr "å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦防衛する場所を選択"
+msgstr "å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81§防衛する場所を選択"
 
 #. [set_menu_item]: id=ai_controller_defend_location_picker
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:474
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:486
 msgid "Defend this location"
 msgstr "この地点を防衛する"
 
 #. [command]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:491
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:503
 msgid "focusing on defending the area around $x1|,$y1|."
-msgstr "$x1|,$y1| 周辺の地域の防衛に注力する。"
+msgstr "$x1|, $y1| 周辺地域の防衛に集中しています。"
 
 #. [print]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:533
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:545
 msgid "Location selection canceled"
 msgstr "位置選択は取り消されました"
 
 #. [revoke_objective_orders]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:548
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:560
 msgid "Clear objective orders"
-msgstr "目標命令を消去"
+msgstr "目標指示を消去"
 
 #. [revoke_objective_orders]
 #. [revoke_behavior_orders]
 #. [then]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:549
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:562
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:692
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:703
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:561
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:574
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:704
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:715
 msgid "none set."
-msgstr "設定なし"
+msgstr "目標指示は設定されていません。"
 
 #. [revoke_behavior_orders]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:561
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:573
 msgid "Clear behavior orders"
-msgstr "行動命令を消去"
+msgstr "全ての指示を消去"
 
 #. [revoke_all_orders]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:575
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:587
 msgid "Clear all orders"
-msgstr "すべての命令を消去"
+msgstr "すべての指示を消去"
 
 #. [do]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:744
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:756
 msgid ""
 "Objective: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n"
 "Behavior: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
-msgstr "目標: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動: $ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
+msgstr "目標:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_objective_description\n行動:$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_behavior_description"
 
 #. [literal]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:753
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:773
 msgid "Set objective..."
 msgstr "目標の設定..."
 
 #. [literal]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:844
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:864
 msgid "Set behavior..."
 msgstr "行動の設定..."
 
 #. [literal]
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:949
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:969
 msgid "Exit"
-msgstr "終わる"
+msgstr "終"
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1076
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1102
 msgid "Set special orders..."
 msgstr "特殊命令の設定..."
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1077
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1103
 msgid "Move leader to..."
 msgstr "リーダーを移動..."
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1078
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1104
 msgid "Right-click to select a location to move leader to"
-msgstr "右クリックしてリーダーを移動する場所を選択"
+msgstr "リーダーが移動する場所を右クリックで選択"
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1079
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1105
 msgid "Move leader here"
 msgstr "リーダーをここに移動"
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1080
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1106
 msgid "moving leader to $x1|,$y1|."
 msgstr "リーダーを $x1|,$y1| に移動。"
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1081
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1107
 msgid "Clear special orders"
 msgstr "特殊命令を消去"
 
-#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1082
+#: data/core/macros/ai_controller.cfg:1108
 msgid ""
 "Special: "
 "$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
-msgstr "特殊$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
+msgstr "特殊$ai_controller.side_$ally_side|_current_settings.currently_doing_special_description"
 
-#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:37
+#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:42
 msgid "<small>(early finish bonus)</small>"
 msgstr "<small>(早期終了ボーナス)</small>"
 
 #. [lua]: generate_objectives
-#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:40 data/lua/wml/objectives.lua:114
+#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:45 data/lua/wml/objectives.lua:113
 msgid "Early finish bonus."
-msgstr "早期終了ボーナス。"
+msgstr "æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\81\82ã\82\8aã\80\82"
 
 #. [lua]: generate_objectives
-#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:43 data/lua/wml/objectives.lua:116
+#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:48 data/lua/wml/objectives.lua:115
 msgid "No early finish bonus."
 msgstr "早期終了ボーナスなし。"
 
 #. [lua]: generate_objectives
-#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:46 data/lua/wml/objectives.lua:124
+#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:51 data/lua/wml/objectives.lua:123
 msgid "No gold carried over to the next scenario."
 msgstr "ゴールドは次のシナリオに引き継がれません。"
 
-#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:49
+#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:54
 msgid ""
 "\n"
 "100% of finishing gold carried over to the next scenario."
 msgstr "\n終了時のゴールドの 100% が次のシナリオに引き継がれます。"
 
-#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:53
+#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:58
 msgid ""
 "\n"
 "40% of finishing gold carried over to the next scenario."
 msgstr "\n終了時のゴールドの 40% が次のシナリオに引き継がれます。"
 
-#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:57
+#: data/core/macros/deprecated-utils.cfg:62
 msgid ""
 "\n"
 "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
@@ -1487,173 +1501,175 @@ msgstr "\n終了時のゴールドの 20% が次のシナリオに引き継が
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/core/macros/items.cfg:21
 msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
-msgstr "願かけ井戸に遭遇しました。何を願いたいですか?"
+msgstr "この井戸は「願かけ井戸」のようです。何をお願いしますか?"
 
 #. [option]
 #: data/core/macros/items.cfg:24
 msgid "A swift victory"
-msgstr "あっという間の勝利"
+msgstr "迅速な勝利"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/core/macros/items.cfg:32
 msgid ""
 "With this golden coin, I wish that this battle end in a swift and safe "
 "victory."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\80\81ç§\81ã\81¯å\8d³åº§ã\81«å®\89å\85¨ã\81ªå\8b\9då\88©ã\81§ã\81\93ã\81®æ\88¦é\97\98ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92é¡\98ã\81\84ã\81¾ã\81\99。"
+msgstr "ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\81\93ã\81®æ\88¦ã\81\84ã\81\8cè¿\85é\80\9fã\81«ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦å\91³æ\96¹ã\81®å\8b\9då\88©ã\81§çµ\82ã\82\8fã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92æ\8d§ã\81\92ã\81¾ã\81\99ã\81\8bã\82\89。"
 
 #. [option]
 #: data/core/macros/items.cfg:38
 msgid "Lots of gold"
-msgstr "大量の金"
+msgstr "ゴールドの山"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/core/macros/items.cfg:46
 msgid "I wish this single gold coin be returned ten-fold to me."
-msgstr "私はこの一枚のゴールドが10倍になって返ってくる事を願います。"
+msgstr "一枚のゴールドを10枚に増やしてください、お願いします!"
 
 #. [option]
 #: data/core/macros/items.cfg:52
 msgid "Peace throughout Wesnoth."
-msgstr "Wesnoth 全の平和"
+msgstr "Wesnoth 全の平和"
 
 #. [message]: speaker=unit
 #: data/core/macros/items.cfg:60
 msgid "The only thing worth wishing for is peace throughout the land."
-msgstr "ã\81\93ã\81®å\9b½å®¶å\85¨ä½\93ã\81«åº\83ã\81\8cã\82\8bå¹³å\92\8cã\81®ã\81¿ã\81\8cç¥\88ã\82\8bã\81 ã\81\91ã\81®ä¾¡å\80¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99。"
+msgstr "ã\81©ã\81\86ã\81\8bã\80\81ã\81\93ã\81®å¤§é\99¸ã\81\8cå¹³å\92\8cã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\80\82ä»\96ã\81«ã\81¯ä½\95ã\82\82ã\81\84ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\8bã\82\89。"
 
 #. [option]
 #: data/core/macros/items.cfg:66
 msgid "Don’t make a wish."
-msgstr "願い事はしません。"
+msgstr "何も願わない"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:204
 msgid "Potion of Healing"
-msgstr "å\9b\9e復ã\81®è\97¥"
+msgstr "å\9b\9e復ã\81®è\96¬"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:207
 msgid "A feeling of well-being overwhelms the drinker."
-msgstr "é\85\94ã\81£ã\81±ã\82\89ã\81\84ã\81®æ°\97å\88\86"
+msgstr "飲ã\82\80ã\81¨å¹¸ç¦\8fæ\84\9fã\81«å\8c\85ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:208
 msgid "You are not worthy of healing."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cありません。"
+msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81¯å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81¯ありません。"
 
 #. [object]: id={ID}
 #: data/core/macros/items.cfg:245
 msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment."
-msgstr "ã\81¾ã\81\95ã\81«ã\81\93ã\81®ç\9e¬é\96\93ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è¡\80管ã\81\8bã\82\89æ¯\92ã\81\8cã\81\97ã\81¿å\87ºã\81¦ã\81\84ます。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ¯\92ã\82\92飲ã\82\80ã\81¨ã\80\81ã\81\9fã\81¡ã\81¾ã\81¡ã\81«ã\81\97ã\81¦è¡\80管ã\81«æ¯\92ã\81\8cæ\9f\93ã\81¿æ¸¡ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81\8dます。"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:265
+#: data/core/macros/items.cfg:273
 msgid ""
 "Sprinkling this water on melee weapons grants them the <i>arcane</i> damage "
 "type until the end of the current scenario. Should $unit.name use it?"
-msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「秘術」に変わります。これを $unit.name に使わせますか?"
+msgstr "この水をかけることで、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が「<i>秘術</i>」に変わります。 これを $unit.name に使わせますか?"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:266
+#: data/core/macros/items.cfg:274
 msgid "holy water^Take it"
-msgstr "聖水を手に取る"
+msgstr "聖水を使う"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:267
+#: data/core/macros/items.cfg:275
 msgid "holy water^Leave it"
-msgstr "聖水を置いて行く"
+msgstr "使わない"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:268
-msgid "I am not suited to the use of this item! Let another take it."
-msgstr "私はこのアイテムを使うのにふさわしくない! 他の人に使わせて下さい。"
+#: data/core/macros/items.cfg:276
+msgid "$unit.name has no need for this Holy Water! Let another take it."
+msgstr "$unit.name には聖水は不要です!他のユニットに使わせましょう。"
 
 #. [object]
-#: data/core/macros/items.cfg:273
+#: data/core/macros/items.cfg:281
 msgid ""
 "This water will make melee weapons have the <i>arcane</i> damage type until "
 "the end of the current scenario."
 msgstr "この水により、シナリオの終わりまで近接攻撃のダメージ型が<i>「秘術」</i>に変わります。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:302
+#: data/core/macros/items.cfg:310
 msgid "Potion of Strength"
-msgstr "å\8a\9bã\81®è\97¥"
+msgstr "å\8a\9bã\81®è\96¬"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:305
+#: data/core/macros/items.cfg:313
 msgid "Strength is given to the drinker."
 msgstr "飲んだ者に力を与えます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:345
+#: data/core/macros/items.cfg:353
 msgid "Potion of Decay"
-msgstr "è\85\90æ\95\97ã\81®è\97¥"
+msgstr "è\85\90æ\95\97ã\81®è\96¬"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:348
+#: data/core/macros/items.cfg:356
 msgid "This poor unit drank something really bad."
 msgstr "この哀れなユニットは、ひどく悪い何かを飲んでしまいました。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:382
+#: data/core/macros/items.cfg:390
 msgid "Ring of Regeneration"
 msgstr "再生の指輪"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:385
+#: data/core/macros/items.cfg:393
 msgid "This ring will heal the bearer a little each turn."
 msgstr "この指輪は、各ターンに少しだけ持ち主を回復させます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:421
+#: data/core/macros/items.cfg:429
 msgid "Ring of Slowness"
 msgstr "鈍足の指輪"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:424
+#: data/core/macros/items.cfg:432
 msgid "The bearer of this ring is slowed."
-msgstr "この指輪の持ち主はくなります。"
+msgstr "この指輪の持ち主は動きが鈍くなります。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:458
+#: data/core/macros/items.cfg:466
 msgid "Staff of Swiftness"
 msgstr "俊敏の杖"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:461
+#: data/core/macros/items.cfg:469
 msgid "This staff will grant the bearer swift movement."
-msgstr "ã\81\93ã\81®æ\9d\96ã\81¯æ\8c\81ã\81¡ä¸»ã\81«ä¿\8aæ\95\8fã\81ªå\8b\95ã\81\8dã\82\92ä¸\8eã\81\88ます。"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ\9d\96ã\81®æ\8c\81ã\81¡ä¸»ã\81¯ç´ æ\97©ã\81\8få\8b\95ã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dます。"
 
 #. [object]: id={ID}
-#: data/core/macros/items.cfg:462
+#: data/core/macros/items.cfg:470
 msgid "Only magical beings can wield such an object."
-msgstr "魔法を扱えるものだけが、その物体を扱うことができます。"
-
-#: data/core/macros/items.cfg:497
-msgid "Only the mermen can use this item!"
-msgstr "マーマンだけがこの道具を使用できます!"
+msgstr "魔法を扱えるものだけが、この杖を扱うことができます。"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:497
+#: data/core/macros/items.cfg:513
 msgid "Should $unit.name pick up the trident?"
 msgstr "$unit.name はトライデントを取りますか?"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:497
+#: data/core/macros/items.cfg:514
+msgid "storm trident^Take it"
+msgstr "手に取る"
+
+#: data/core/macros/items.cfg:515
 msgid "storm trident^Leave it"
-msgstr "ストームトライデントを置いて行く"
+msgstr "置いて行く"
 
-#: data/core/macros/items.cfg:497
-msgid "storm trident^Take it"
-msgstr "ストームトライデントを手に取る"
+#: data/core/macros/items.cfg:516
+msgid ""
+"$unit.name cannot use this Storm Trident! Let one of the merfolk who can "
+"wield it have it."
+msgstr "$unit.name はストームトライデントを扱えません!マーフォークに渡しましょう。"
 
 #. [object]
-#: data/core/macros/items.cfg:502
+#: data/core/macros/items.cfg:521
 msgid "This trident allows a merman to shoot electric bolts at his enemies!"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\87ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81\9fã\83\9eã\83¼ã\83\9eã\83³は、敵に電気の矢を放つことができます!"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\87ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81\9fã\83\9eã\83¼ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82¯は、敵に電気の矢を放つことができます!"
 
 #. [effect]: type=fire
-#: data/core/macros/items.cfg:506
+#: data/core/macros/items.cfg:525
 msgid "storm trident"
 msgstr "ストームトライデント"
 
 #. [effect]: type=fire
-#: data/core/macros/items.cfg:529
+#: data/core/macros/items.cfg:548
 msgid "sceptre of fire"
 msgstr "炎の笏"
 
@@ -2147,20 +2163,25 @@ msgstr "時間切れ"
 
 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:14
 msgid "(early finish bonus)"
-msgstr "(早期終了ボーナス)"
+msgstr "(早期終了ボーナス)"
 
 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:22
 msgid "Alternative objective:"
-msgstr "他の目標:"
+msgstr "他の目標"
 
 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:26
 msgid "Bonus objective:"
-msgstr "ボーナスのある目標:"
+msgstr "ボーナス目標:"
 
 #. [note]: description=<b>
 #: data/core/macros/objective-utils.cfg:48
 msgid "This is the last scenario."
-msgstr "これが最後のシナリオです。"
+msgstr "最終シナリオです。"
+
+#. [note]: description=<b>
+#: data/core/macros/objective-utils.cfg:54
+msgid "No turn limit"
+msgstr "ターン制限無し"
 
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/core/macros/scenario-utils.cfg:58
@@ -2169,10 +2190,175 @@ msgid ""
 "this scenario. Side $side_number is intended to be played by a human player."
 msgstr "このシナリオでは、コンピュータープレイヤーは陣営 $side_number を操作できないかもしれません。陣営 $side_number は人間のプレイヤーが操作するよう意図されています。"
 
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:282
+msgid "Battle Epic"
+msgstr "Battle Epic"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:288
+msgid "Battle Music"
+msgstr "Battle Music"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:294
+msgid "Breaking the Chains"
+msgstr "Breaking the Chains"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:300
+msgid "Casualties of War"
+msgstr "Casualties of War"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:306
+msgid "Elf Land"
+msgstr "Elf Land"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:312
+msgid "Elvish theme"
+msgstr "Elvish theme"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:318
+msgid "Frantic"
+msgstr "Frantic"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:324
+msgid "Heroes Rite"
+msgstr "Heroes Rite"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:330
+msgid "Into the Shadows"
+msgstr "Into the Shadows"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:336
+msgid "Journey’s End"
+msgstr "Journey’s End"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:342
+msgid "Knalgan Theme"
+msgstr "Knalgan Theme"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:348
+msgid "The Knolls of Doldesh"
+msgstr "The Knolls of Doldesh"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:354
+msgid "Legends of the North"
+msgstr "Legends of the North"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:360
+msgid "Love Theme"
+msgstr "Love Theme"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:366
+msgid "Loyalists"
+msgstr "Loyalists"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:372
+msgid "Over the Northern Mountains"
+msgstr "Over the Northern Mountains"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:378
+msgid "Northerners"
+msgstr "Northerners"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:384
+msgid "Nunc Dimittis"
+msgstr "Nunc Dimittis"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:390
+msgid "Revelation"
+msgstr "Revelation"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:396
+msgid "Sad"
+msgstr "Sad"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:402
+msgid "Siege of Laurelmor"
+msgstr "Siege of Laurelmor"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:408
+msgid "Silvan Sanctuary"
+msgstr "Silvan Sanctuary"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:414
+msgid "Suspense"
+msgstr "Suspense"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:420
+msgid "The City Falls"
+msgstr "The City Falls"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:426
+msgid "The Dangerous Symphony"
+msgstr "The Dangerous Symphony"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:432
+msgid "The Deep Path"
+msgstr "The Deep Path"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:438
+msgid "The King is Dead"
+msgstr "The King is Dead"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:444
+msgid "Transience"
+msgstr "Transience"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:450
+msgid "Traveling Minstrels"
+msgstr "Traveling Minstrels"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:456
+msgid "Underground"
+msgstr "Underground"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:462
+msgid "Vengeful Pursuit"
+msgstr "Vengeful Pursuit"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:468
+msgid "Still Another Wanderer"
+msgstr "Still Another Wanderer"
+
+#. [music]
+#: data/core/macros/sound-utils.cfg:474
+msgid "Weight of Revenge"
+msgstr "Weight of Revenge"
+
 #. [message]: speaker=narrator
 #: data/core/macros/utils.cfg:688
 msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
-msgstr "$amount_gold枚のゴールドを手にいれました。"
+msgstr "$amount_gold 枚のゴールドを手にいれました。"
 
 #. [color_range]: id=red
 #. [color_range]: id=1
@@ -2253,10 +2439,8 @@ msgstr "白"
 msgid "Teal"
 msgstr "青緑"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [color_range]: id=gold
 #: data/core/team-colors.cfg:98
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:382 src/menu_events.cpp:213
 msgid "Gold"
 msgstr "ゴールド"
 
@@ -2353,19 +2537,14 @@ msgstr "通行不能"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [color_range]: id=fog
-#: data/core/team-colors.cfg:215
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:822
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:339
+#: data/core/team-colors.cfg:215 src/game_initialization/lobby_data.cpp:420
 msgid "Fog"
 msgstr "霧"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [color_range]: id=shroud
-#: data/core/team-colors.cfg:221
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:61
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:826
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:832
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:342 src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:345
+#: data/core/team-colors.cfg:221 src/game_initialization/lobby_data.cpp:423
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:426
 msgid "Shroud"
 msgstr "幕"
 
@@ -2381,7 +2560,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "There are at least two hundred unit types, sixteen races, seven major factions, and hundreds of years of history.\n"
 "\n"
-msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...あるときは眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵となり...またあるときはオーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険に出かけ...兄弟を捕らえた、愚かな降霊術士のアンデッド軍を打ち破り...新たな住処を求めてエルフ族を統率し...愚かにも降霊術に手を出しながらもオーク族に復讐し...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
+msgstr "Wesnothではいくつもの物語があなたを待っています。Wesnothの王位継承のために戦い...眠ることすら許されぬ前哨基地の衛兵...オーク族をまとめあげるための慈悲無き冒険...兄弟を取り返すための、愚かな降霊術士のアンデッド軍との戦い...新たな住処を求めるエルフ族の旅...降霊術を用いたオークへの愚かな復讐...\n\n少なくとも100種類のユニットや、16の種族、7つの党派、何百年にも渡る歴史が存在します。\n"
 
 #. [core]: id=default
 #: data/cores.cfg:12
@@ -2390,32 +2569,7 @@ msgid ""
 "One Multiplayer Campaign with 14 Scenarios,\n"
 "7 Factions battling on 46 Multiplayer Maps/Scenarios,\n"
 "500+ Add-ons.)"
-msgstr "(211個のシナリオを含む、17個のシングルプレイヤーキャンペーン。14個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。7つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46個。さらに、500個以上のアドオンがあります。)"
-
-#. [core]: id=default_
-#: data/cores.cfg:21
-msgid "Wesnoth (Failsafe)"
-msgstr "Wesnoth(フェイルセーフ)"
-
-#. [core]: id=default_
-#: data/cores.cfg:24
-msgid "Loads only mainline Wesnoth data without any add-ons."
-msgstr "Wesnothのメインラインデータのみを読み込みます。つまり、アドオンの読み込みを行わないということです。"
-
-#. [language]
-#: data/english.cfg:3
-msgid "Easy"
-msgstr "易しい"
-
-#. [language]
-#: data/english.cfg:4
-msgid "Medium"
-msgstr "普通"
-
-#. [language]
-#: data/english.cfg:5
-msgid "Hard"
-msgstr "難しい"
+msgstr "(211 個のシナリオを含む、17 個のシングルプレイヤーキャンペーン。 14 個のシナリオを含む、1つのマルチプレイヤーキャンペーン。 7 つの党派。マルチプレイヤーマップ・シナリオが合わせて46 個。 さらに、500 個以上のアドオンがあります。)"
 
 #. [language]
 #: data/english.cfg:6
@@ -2429,14 +2583,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "Day: +25% Damage\n"
 "Night: −25% Damage"
-msgstr "秩åº\8fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\88¦ã\81\84ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81æ\97¥ä¸­å¼·ã\81\8fã\80\81å¤\9cé\96\93ã\81«å¼±ã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n\næ\97¥ä¸­: +25% ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸\nå¤\9cé\96\93−25% ダメージ"
+msgstr "秩åº\8fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯æ\97¥ä¸­å¼·ã\81\8fã\80\81å¤\9cé\96\93ã\81«å¼±ã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n\næ\97¥ä¸­ï¼\9a+25% ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸\nå¤\9cé\96\93ï¼\9a−25% ダメージ"
 
 #. [language]
 #: data/english.cfg:12
 msgid ""
 "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under "
 "both conditions."
-msgstr "中立ユニットは、昼夜の影響を受けず、どちらの条件下でも同じ強さで戦います。"
+msgstr "中立ユニットは昼夜の影響を受けず、与えるダメージ量に変化はありません。"
 
 #. [language]
 #: data/english.cfg:13
@@ -2445,7 +2599,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Day: −25% Damage\n"
 "Night: +25% Damage"
-msgstr "混沌ユニットは戦いにおいて、夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中: −25% ダメージ\n夜間: +25% ダメージ"
+msgstr "混沌ユニットは夜間強く、日中に弱くなります。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:+25% ダメージ"
 
 #. [language]
 #: data/english.cfg:17
@@ -2454,7 +2608,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Day: −25% Damage\n"
 "Night: −25% Damage"
-msgstr "薄明ユニットは戦いにおいて、周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中: −25% ダメージ\n夜間: −25% ダメージ"
+msgstr "薄明ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せます。\n\n日中:−25% ダメージ\n夜間:−25% ダメージ"
 
 #. [language]
 #: data/english.cfg:23
@@ -2498,120 +2652,172 @@ msgstr "秘術"
 
 #. [naming]
 #: data/english.cfg:37
-msgid " main=$base{!}’s Bridge|$base{!}’s Crossing "
-msgstr "main=$base{!}の橋|$base{!}の渡し"
+msgid ""
+"\n"
+"\t\tbridge_type=Bridge|Crossing\n"
+"\t\tmain=$base {bridge_type}|$base{!}’s {bridge_type}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の渡り|$base{!} 橋\n\t"
 
 #. [naming]
-#: data/english.cfg:38
-msgid " main=$base{!}’s Highway|$base{!}’s Pass|Path of $base "
-msgstr " main=$base{!}の街道|$base{!}通り|$base{!}の道"
+#: data/english.cfg:41
+msgid ""
+"\n"
+"\t\troad_type=Highway|Pass|Path|Road|Way|Trail\n"
+"\t\tmain=$base{!}’s {road_type}|{road_type} of $base\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\troad_type=街道|通り|通り|小道|道|道\n\t\tmain=$base{!} の{road_type}\n\t"
 
 #. [naming]
-#: data/english.cfg:39
-msgid " main=$base River|River $base "
-msgstr " main=$base{!}川|$base{!}川"
+#: data/english.cfg:45
+msgid ""
+"\n"
+"\t\triver_type=River|River|River|Creek|Creek|Stream|Canal\n"
+"\t\tmain=$base {river_type}|{river_type} $base\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\triver_type=川|川|川|の小川|の小川|の小川|運河\n\t\tmain=$base {river_type}\n\t"
 
 #. [naming]
-#: data/english.cfg:40
-msgid " main=$base Forest|$base{!}’s Forest "
-msgstr " main=$base{!}森|$base{!}の森"
+#: data/english.cfg:49
+msgid ""
+"\n"
+"\t\tforest_type=Forest|Forest|Wood\n"
+"\t\tmain=$base {forest_type}|$base{!}’s {forest_type}|{forest_type} $base\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tforest_type=森\n\t\tmain=$base{!} の{forest_type}\n\t"
 
 #. [naming]
-#: data/english.cfg:41
-msgid " main=$base{!} Lake "
-msgstr " main=$base{!}湖"
+#: data/english.cfg:53
+msgid ""
+"\n"
+"\t\tlake_type=Lake|Lake|Lake|Loch|Sea\n"
+"\t\tmain=$base {lake_type}|{lake_type} $base\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tlake_type=湖|湖|湖|湖|海\n\t\tmain=$base {lake_type}\n\t"
 
 #. [naming]
-#: data/english.cfg:42
-msgid " main=$base{!}’s Peak|Mount $base "
-msgstr " main=$base{!}の峰|$base{!}山"
+#: data/english.cfg:57
+msgid ""
+"\n"
+"\t\tmain=$base{!}’s Peak|$base Peak|Mount $base|Mount $base\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tmain=$base{!} の峰|$base{!} 山\n\t"
 
 #. [naming]
-#: data/english.cfg:43
-msgid " main=$base{!}’s Swamp|base{!}marsh|$base{!}fen "
-msgstr " main=$base{!}の沼|base{!}湿地|$base{!}沢"
+#: data/english.cfg:60
+msgid ""
+"\n"
+"\t\tsuffix=’s Swamp|marsh|fen\n"
+"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tsuffix=沼地|沼地|沼沢\n\t\tmain=$base{!} {suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:47
-msgid " main = $base{!}bury|$base{!}ham|$base{!}ton|$base{!}bury "
-msgstr " main = $base{!}村|$base{!}村|$base{!}村|$base{!}村"
+#: data/english.cfg:67
+msgid ""
+"\n"
+"\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n"
+"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tsuffix=bury|bury|ham|ton|ville\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:48
-msgid " main=$base{!}harbor|$base{!}port|$lake{!}port|$lake{!}harbor "
-msgstr " main=$base{!}港|$base{!}港|$lake{!}港|$lake{!}港"
+#: data/english.cfg:71
+msgid ""
+"\n"
+"\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n"
+"\t\tsuffix=harbor|port\n"
+"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$lake{!}\n\t\tsuffix=harbor|port\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:49
+#: data/english.cfg:76
 msgid ""
-" "
-"main=$base{!}ham|$base{!}ford|$base{!}cross|$river{!}ford|$river{!}cross|$base"
-" on $river "
-msgstr " main=$base{!}村|$base{!}川瀬|$base{!}の渡り|$river{!}川の浅瀬|$river{!}川の渡り|$river{!}川の$base"
+"\n"
+"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n"
+"\t\triver=$river{!}|River\n"
+"\t\tsuffix=ham|ford|cross| on {river} \n"
+"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}\n\t\tsuffix=ham|ford|cross\n\t\tmain={prefix}{suffix}|$river{!} 川の $base{!}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:50
+#: data/english.cfg:82
 msgid ""
-" "
-"main=$river{!}bridge|$river{!}bridge|$river{!}bridge|$base{!}ham|$base{!}bridge|$bridge{!}ham|$bridge{!}ton"
-" "
-msgstr "main=$river{!}橋|$river{!}橋|$river{!}橋|$base{!}村|$base{!}橋|$bridge{!}村|$bridge{!}村"
+"\n"
+"\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n"
+"\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n"
+"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$river{!}|$bridge{!}\n\t\tsuffix=bridge|bridge|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:51
-msgid " main=$base{!}ham|$base{!}ton|$base{!}field "
-msgstr " main=$base{!}村|$base{!}村|$base{!}平原"
+#: data/english.cfg:87
+msgid ""
+"\n"
+"\t\tsuffix=ham|ton|field\n"
+"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tsuffix=ham|ton|field\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:52
+#: data/english.cfg:91
 msgid ""
-" main=$base{!}ham|$base{!}ton|$base{!}wood|$base "
-"Forest|$forest{!}wood|$forest{!}ham|$forest{!}ton "
-msgstr " main=$base{!}村|$base{!}村|$base{!}森|$base{!}森|$forest{!}森|$forest{!}村|$forest{!}村"
+"\n"
+"\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n"
+"\t\tsuffix=ham|ton|wood| Forest\n"
+"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$forest{!}\n\t\tsuffix=ham|ton|wood| の森\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:53
-msgid " main=$base{!}ham|$base{!}bury|$base{!}ton|$base{!}hill|$base{!}crest "
-msgstr " main=$base{!}村|$base{!}村|$base{!}村|$base{!}丘|$base{!}の尾根"
+#: data/english.cfg:96
+msgid ""
+"\n"
+"\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n"
+"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|hill|crest\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:54
+#: data/english.cfg:100
 msgid ""
-" main=$mountain{!}mont|$mountain{!}cliff|$mountain{!}bury|$mountain{!}ham "
-msgstr " main=$mountain{!}山|$mountain{!}の崖|$mountain{!}村|$mountain{!}村"
+"\n"
+"\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n"
+"\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n"
+"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$mountain{!}\n\t\tsuffix=mont|cliff|bury|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:55
+#: data/english.cfg:105
 msgid ""
-" "
-"main=$base{!}ham|$base{!}bury|$base{!}ton|$base{!}mont|$base{!}mont|$base{!}cliff|$base{!}cliff"
-" "
-msgstr " main=$base{!}村|$base{!}村|$base{!}村|$base{!}山|$base{!}山|$base{!}の崖|$base{!}の崖"
+"\n"
+"\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n"
+"\t\tmain=$base{!}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tsuffix=ham|bury|ton|mont|mont|cliff|cliff\n\t\tmain=$base{!}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:56
+#: data/english.cfg:109
 msgid ""
-" main=$road{!}’s Rest|$road{!}’s "
-"Waypoint|$road{!}bury|$road{!}ham|$base{!}bury|$base{!}ham "
-msgstr " main=$road{!}の宿|$road{!}の経由地|$road{!}村|$road{!}村|$base{!}村|$base{!}村"
+"\n"
+"\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n"
+"\t\tsuffix=’s Rest|’s Waypoint|bury|bury|ham|ham\n"
+"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tprefix=$road{!}|$road{!}|$base{!}\n\t\tsuffix= の休息所| の中継所|bury|bury|ham|ham\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [village_naming]
-#: data/english.cfg:57
+#: data/english.cfg:114
 msgid ""
-" "
-"main=$base{!}bury|$base{!}ham|$base{!}ton|$swamp{!}bury|$swamp{!}ham|$swamp{!}ton"
-" "
-msgstr " main=$base{!}村|$base{!}村|$base{!}村|$swamp{!}村|$swamp{!}村|$swamp{!}村 "
-
-#. [era]: id=era_blank
-#: data/era_blank.cfg:4
-msgid "No era"
-msgstr "時代なし"
-
-#. [era]: id=era_blank
-#: data/era_blank.cfg:5
-msgid "An empty era to be used for single player campaigns."
-msgstr "シングルプレイヤーキャンペーンで用いられる空っぽの時代です。"
+"\n"
+"\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n"
+"\t\tsuffix=bury|ham|ton\n"
+"\t\tmain={prefix}{suffix}\n"
+"\t"
+msgstr "\n\t\tprefix=$base{!}|$swamp{!}\n\t\tsuffix=bury|ham|ton\n\t\tmain={prefix}{suffix}\n\t"
 
 #. [server]
 #: data/game_config.cfg:4
@@ -2623,60 +2829,18 @@ msgstr "公式サーバー"
 msgid "Alternate Wesnoth Server"
 msgstr "他のWesnothサーバー"
 
-#. [label]
-#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:79
-msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
-msgstr "宝珠・ミニマップの色の選択"
-
-#. [grid]
-#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:83
-msgid "Show unmoved orb"
-msgstr "未移動宝珠の表示"
-
-#. [grid]
-#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:84
-msgid "Show partial moved orb"
-msgstr "移動途中宝珠の表示"
-
-#. [grid]
-#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:85
-msgid "Show moved orb"
-msgstr "移動済み宝珠の表示"
-
-#. [grid]
-#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:86
-msgid "Show ally orb"
-msgstr "同盟軍宝珠の表示"
-
-#. [grid]
-#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:87
-msgid "Show enemy orb"
-msgstr "敵軍宝珠の表示"
+#. [label]: id=no_options_notice
+#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:23
+msgid ""
+"There are no custom options available for the selected era, game, or "
+"modification."
+msgstr "選択した時代・ゲーム・Mod にはオプション設定はありません。"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [button]: id=orb_defaults
-#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:101
-#: src/game_initialization/mp_options.cpp:576
+#. [button]: id=reset_option_values
+#: data/gui/macros/custom_options_tree.cfg:244
 msgid "Defaults"
 msgstr "デフォルト"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:112 data/scenario-test.cfg:1031
-#: src/game_initialization/depcheck.cpp:488
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:90
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-#. [button]: id=cancel
-#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:123 data/scenario-test.cfg:1032
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:388
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:105
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:199
-msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
-
 #. [fonts]
 #: data/hardwired/fonts.cfg:7
 msgid ""
@@ -2697,101 +2861,100 @@ msgstr "DejaVu Sans Mono"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:124 src/actions/attack.cpp:946
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:125 src/actions/attack.cpp:958
 msgid "female^poisoned"
 msgstr "毒"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:953
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:965
 msgid "female^slowed"
 msgstr "遅化"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:126 src/actions/attack.cpp:953
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:965
 msgid "slowed"
 msgstr "遅化"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:960
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:972
 msgid "female^petrified"
 msgstr "石化"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:127 src/actions/attack.cpp:960
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128 src/actions/attack.cpp:972
 msgid "petrified"
 msgstr "石化"
 
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129
 msgid "female^unhealable"
 msgstr "回復不能"
 
 #. [lua]: set_status
-#: data/lua/wml/harm_unit.lua:128
+#: data/lua/wml/harm_unit.lua:129
 msgid "unhealable"
 msgstr "回復不能"
 
 #. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
+#. [lua]: wesnoth.wml_actions.message
+#: data/lua/wml/message.lua:373 src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2605
+#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:2640
+msgid "input"
+msgstr "入力"
+
+#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [lua]: generate_objectives
-#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:72
+#: data/lua/wml/objectives.lua:50 src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:70
 msgid "Victory:"
-msgstr "勝利条件:"
+msgstr "勝利条件"
 
 #. [lua]: generate_objectives
 #: data/lua/wml/objectives.lua:51
 msgid "Defeat:"
-msgstr "敗北条件:"
+msgstr "敗北条件"
 
 #. [lua]: generate_objectives
 #: data/lua/wml/objectives.lua:71
-msgid "(%d turns left)"
-msgstr "(残り %d ターン)"
-
-#. [lua]: generate_objectives
-#: data/lua/wml/objectives.lua:73
 msgid "(this turn left)"
-msgstr "(このターンまで)"
+msgid_plural "(%d turns left)"
+msgstr[0] "(残り %d ターン)"
 
 #. [lua]: generate_objectives
-#: data/lua/wml/objectives.lua:126
+#: data/lua/wml/objectives.lua:125
 msgid "%d%% of gold carried over to the next scenario."
 msgstr "次のシナリオに %d%% のゴールドを引き継ぎます。"
 
-#. [multiplayer]: id=lua_cavegen
-#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Lua_Cave.cfg:4
-msgid "Cave Generator"
-msgstr "洞窟ジェネレーター"
+#: data/scenario-test.cfg:1031 src/game_initialization/depcheck.cpp:491
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#. [multiplayer]: id=lua_cavegen
-#: data/multiplayer/scenarios/Random_Scenario_Lua_Cave.cfg:5
-msgid ""
-"A sample lua map generator that generates caves like in scenario 17 of the "
-"mainline campaign 'Heir to the Throne'"
-msgstr "サンプルのluaマップジェネレーターです。「王位継承者」のシナリオ17のような洞窟を生成します。"
+#: data/scenario-test.cfg:1032
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
 
 #. [language]
-#: data/scenario-test.cfg:4004
+#: data/scenario-test.cfg:4044
 msgid "very long"
-msgstr "とても長い"
+msgstr "長距離"
 
 #. [language]
-#: data/scenario-test.cfg:4005
+#: data/scenario-test.cfg:4045
 msgid "electrical"
-msgstr "機械"
+msgstr "電気"
 
 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:459 data/themes/_initial.cfg:619
 msgid "Play"
-msgstr "プレイ"
+msgstr "再生"
 
 #. [action]: id=button-playreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:460 data/themes/_initial.cfg:620
 msgid "continuous replay"
-msgstr "連続してリプレイ"
+msgstr "リプレイを連続して再生します"
 
 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:474 data/themes/_initial.cfg:633
@@ -2801,7 +2964,7 @@ msgstr "停止"
 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:475
 msgid "pause after current move"
-msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81\9fã\82\89ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\8b\95ä½\9cã\81\8cå®\8cäº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\8bã\82\89ã\80\81ä¸\80æ\99\82å\81\9cæ­¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:490 data/themes/_initial.cfg:647
@@ -2811,27 +2974,27 @@ msgstr "リセット"
 #. [action]: id=button-resetreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:491 data/themes/_initial.cfg:648
 msgid "reset to beginning"
-msgstr "始めに戻る"
+msgstr "リプレイを始めの状態に戻します"
 
 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:506 data/themes/_initial.cfg:661
 msgid "Next Turn"
-msgstr "次のターン"
+msgstr "ターンを進める"
 
 #. [action]: id=button-nextturn, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:507 data/themes/_initial.cfg:662
 msgid "play turn"
-msgstr "ターンを再生"
+msgstr "1ターン分リプレイを進めます"
 
 #. [action]: id=button-nextside, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:522 data/themes/_initial.cfg:675
 msgid "Next Side"
-msgstr "次のサイド"
+msgstr "次の陣営へ"
 
 #. [action]: id=button-nextside, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:523 data/themes/_initial.cfg:676
 msgid "play side turn"
-msgstr "サイドのターンを再生"
+msgstr "次の陣営にコントロールが移るまでリプレイを進めます"
 
 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:537 data/themes/_initial.cfg:689
@@ -2841,7 +3004,7 @@ msgstr "次の動き"
 #. [action]: id=button-nextmove, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:538 data/themes/_initial.cfg:690
 msgid "play single move"
-msgstr "一手だけ進める"
+msgstr "一手だけリプレイを進めます"
 
 #. [menu]: id=show-what
 #: data/themes/_initial.cfg:550 data/themes/_initial.cfg:702
@@ -2851,12 +3014,12 @@ msgstr "視点"
 #. [action]: id=button-continue
 #: data/themes/_initial.cfg:561
 msgid "Continue Play"
-msgstr "ゲームをç¶\9aã\81\91ã\82\8b"
+msgstr "ゲームをé\96\8bå§\8b"
 
 #. [action]: id=button-continue
 #: data/themes/_initial.cfg:562
 msgid "Exit the replay mode and continue playing normally."
-msgstr "リプレイモードを終了し、通常のゲームプレイを続けます。"
+msgstr "リプレイモードを終了し、リプレイで表示していたシーンからゲームを開始します。"
 
 #. [action]: id=skip-animation, type=checkbox
 #: data/themes/_initial.cfg:574 data/themes/_initial.cfg:714
@@ -2871,7 +3034,7 @@ msgstr "リプレイ"
 #. [action]: id=button-stopreplay, type=image
 #: data/themes/_initial.cfg:634
 msgid "pause at end of turn"
-msgstr "ターン終了時に一時停止"
+msgstr "現在の動作が完了してから、一時停止します"
 
 #. [theme]: id=Classic
 #: data/themes/classic.cfg:11
@@ -2894,7 +3057,7 @@ msgstr "メニュー"
 #: data/themes/classic.cfg:117 data/themes/default.cfg:98
 #: data/themes/unit_box.cfg:118 data/themes/widescreen.cfg:148
 msgid "Actions"
-msgstr "行動"
+msgstr "アクション"
 
 #. [action]: id=button-endturn
 #. [menu]: id=button-endturn
@@ -2915,16 +3078,15 @@ msgstr "シナリオ終了"
 #. [label]: id=selected-label-hp
 #: data/themes/classic.cfg:215 data/themes/default.cfg:132
 #: data/themes/unit_box.cfg:373 data/themes/widescreen.cfg:237
-#: data/themes/widescreen.cfg:257 src/dialogs.cpp:301 src/units/unit.cpp:1751
+#: data/themes/widescreen.cfg:257 src/units/unit.cpp:1752
 msgid "HP"
 msgstr "HP"
 
-#. #-#-#-#-#  wesnoth.wml.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 #. [label]: id=label-xp
 #. [label]: id=selected-label-xp
 #: data/themes/classic.cfg:224 data/themes/default.cfg:141
 #: data/themes/unit_box.cfg:383 data/themes/widescreen.cfg:246
-#: data/themes/widescreen.cfg:266 src/dialogs.cpp:303 src/dialogs.cpp:475
+#: data/themes/widescreen.cfg:266
 msgid "XP"
 msgstr "XP"
 
@@ -2933,25 +3095,25 @@ msgstr "XP"
 #: data/themes/pandora.cfg:179 data/themes/unit_box.cfg:402
 #: data/themes/widescreen.cfg:276
 msgid "gold"
-msgstr ""
+msgstr "ゴールド"
 
 #. [label]: id=villages-icon
 #: data/themes/classic.cfg:243 data/themes/default.cfg:175
 #: data/themes/unit_box.cfg:411 data/themes/widescreen.cfg:285
 msgid "villages"
-msgstr "村"
+msgstr "村の数"
 
 #. [label]: id=units-icon
 #: data/themes/classic.cfg:252 data/themes/default.cfg:184
 #: data/themes/unit_box.cfg:420 data/themes/widescreen.cfg:294
 msgid "units"
-msgstr "ユニット"
+msgstr "ユニット"
 
 #. [label]: id=upkeep-icon
 #: data/themes/classic.cfg:261 data/themes/default.cfg:193
 #: data/themes/unit_box.cfg:429 data/themes/widescreen.cfg:303
 msgid "upkeep"
-msgstr "維持"
+msgstr "維持"
 
 #. [label]: id=income-icon
 #: data/themes/classic.cfg:270 data/themes/default.cfg:202
@@ -3004,7 +3166,7 @@ msgstr "MP"
 #. [label]: id=label-def
 #: data/themes/default.cfg:157
 msgid "def"
-msgstr "防御"
+msgstr "回避"
 
 #. [unit_level]: id=unit-level
 #: data/themes/default.cfg:392
@@ -3041,7 +3203,7 @@ msgstr "未完成の次世代のテーマ、実験用"
 #. [action]: id=flip_map_button_editor, type=checkbox
 #: data/themes/unit_box.cfg:203
 msgid "Not implemented yet."
-msgstr "未実装。"
+msgstr "æ\9cªå®\9fè£\85ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 #. [theme]: id=Widescreen
 #: data/themes/widescreen.cfg:11
@@ -3058,7 +3220,7 @@ msgstr "ワイドスクリーンの解像度に最適化された開発途中の
 msgid ""
 "Use the map editor's <i>Areas</i> menu to define regions later addressed by "
 "event or ai coding."
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81®<i>é \98å\9f\9f</i>ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81é \98å\9f\9fã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\82\89ã\81¯ã\80\81ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\84AIã\82\92ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81®<i>é \98å\9f\9f</i>ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\92使ã\81\86ã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81é \98å\9f\9fã\82\92å®\9a義ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82é \98å\9f\9fã\81¯ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\84AIã\82\92ã\82³ã\83¼ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«å½¹ã\81«ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:5 data/tips.cfg:9 data/tips.cfg:13
@@ -3070,26 +3232,26 @@ msgstr "<i>― Wesnoth デザインガイド</i>"
 msgid ""
 "Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of"
 " advanced features."
-msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81®<i>ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«</i>ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89<i>æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ª</i>ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81é«\98度ã\81ªæ©\9fè\83½ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81®<i>ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«</i>ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81\8bã\82\89<i>æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ª</i>ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81é«\98度ã\81ªæ©\9fè\83½ã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:12
 msgid ""
 "Scenarios saved from the editor in their default folder can be selected in "
 "the mp create screen's <i>User Scenarios</i> section."
-msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81®<i>ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ª</i>ã\82»ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿ã\81§ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\80ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81¯ã\80\81ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82²ã\83¼ã\83 ã\81®<i>ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ª</i>ã\81\8bã\82\89å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:16
 msgid ""
 "Don’t neglect to earn your leader experience! You need to keep him safe, but"
 " if you coddle him too much he may be too weak to survive future battles."
-msgstr "リーダーに経験を積ませることを怠ってはならない! 彼を安全に保つ必要があるが、あまりに甘やかしすぎると、将来の戦闘を生き残るにはレベルが低すぎるということになりかねない。"
+msgstr "リーダーにも経験を積ませるのじゃ! リーダーを安全に保つのも大事じゃが、あまりに甘やかしすぎるとレベルが低すぎてピンチを乗り越えられなくなるぞ。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:17 data/tips.cfg:149
 msgid "<i>― Great Mage Delfador, 516YW</i>"
-msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador, 516YW</i>"
+msgstr "<i>― 偉大なる魔法使い Delfador、 Wesnoth歴 516 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:20
@@ -3098,7 +3260,7 @@ msgid ""
 "highlight all the hexes your adversary can move to (assuming your units stay"
 " where they are). Use this to make sure the enemy can’t reach your weak or "
 "injured units on his next turn."
-msgstr "<b>「行動」</b>メニューにおいて<b>「敵の動きを見る」</b>を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされる(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。次のターンに、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認するためにこれを使え。"
+msgstr "<b>「アクション」</b>メニューの中の<b>「敵の移動可能範囲の表示」</b>を選ぶと、敵が動く可能性があるすべてのヘクスがハイライトされます(あなたのユニットが今いる場所にいると仮定して)。これを利用して、弱い、あるいは傷ついたユニットに敵が到達できないことを確認しておきましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:21 data/tips.cfg:33 data/tips.cfg:37 data/tips.cfg:45
@@ -3108,7 +3270,7 @@ msgstr "<b>「行動」</b>メニューにおいて<b>「敵の動きを見る
 #: data/tips.cfg:133 data/tips.cfg:157 data/tips.cfg:161 data/tips.cfg:165
 #: data/tips.cfg:173 data/tips.cfg:181 data/tips.cfg:189 data/tips.cfg:193
 #: data/tips.cfg:201 data/tips.cfg:205 data/tips.cfg:209 data/tips.cfg:213
-#: data/tips.cfg:221 data/tips.cfg:241 data/tips.cfg:250
+#: data/tips.cfg:221 data/tips.cfg:241 data/tips.cfg:249 data/tips.cfg:254
 msgid "<i>― The Wesnoth Tactical Guide</i>"
 msgstr "<i>― Wesnoth 戦術ガイド</i>"
 
@@ -3118,12 +3280,12 @@ msgid ""
 "Units with the <i>Intelligent</i> trait need fewer experience points to "
 "level up. Early in a campaign, try to give killing blows to these units so "
 "you can get some high-level troops sooner."
-msgstr "「知的」特性を持ったユニットはレベルアップするために少ないXPしか必要としない。キャンペーンの序盤では、これらのユニットにとどめを刺させるようにすればより早くレベルの高い軍隊を作り上げることができる。"
+msgstr "「知的」特性を持ったユニットは少ない経験値でレベルアップできます。キャンペーンの序盤では、知的ユニットでとどめを刺すことで、素早くレベルの高い軍隊を作り上げましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:25
 msgid "<i>― King Konrad, 536YW</i>"
-msgstr "<i>― Konrad 王, 536YW</i>"
+msgstr "<i>― Konrad 王, Wesnoth歴 536 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:28
@@ -3132,7 +3294,7 @@ msgid ""
 " By placing two units on opposite sides of an enemy, their zones of control "
 "will restrict it to one hex of movement in any direction. Unfortunately, you"
 " must completely surround skirmishers to immobilize them."
-msgstr "2 ä½\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§æ\95µã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\9b²ã\82\80æ\88¦è¡\93ã\81¯é\9d\9e常ã\81«å¼·å\8a\9bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ç\89¹ã\81«ç´ æ\97©ã\81\84ç\9b¸æ\89\8bã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\80\822 ä½\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\95µã\81®ä¸¡å\81´ã\81«é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®æ\94¯é\85\8dé \98å\9f\9fã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81©ã\81®æ\96¹å\90\91ã\81«ã\82\82 1 ã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\81\97ã\81\8bå\8b\95ã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81æ\95£å\85µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92移å\8b\95ä¸\8då\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。"
+msgstr "2 ä½\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§æ\95µã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\9b²ã\82\80æ\88¦è¡\93ã\81¯é\9d\9e常ã\81«å¼·å\8a\9bã\81§ã\81\82ã\82\8bã\80\82ç\89¹ã\81«ç´ æ\97©ã\81\84ç\9b¸æ\89\8bã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81¯ã\81ªã\81\8aã\81\95ã\82\89ã\81 ã\80\82 2 ä½\93ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\95µã\81®ä¸¡å\81´ã\81«é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®æ\94¯é\85\8dé \98å\9f\9fï¼\88 ZOC ï¼\89ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\81©ã\81®æ\96¹å\90\91ã\81«ã\82\82 1 ã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\81\97ã\81\8bå\8b\95ã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86å\88¶é\99\90ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81æ\95£å\85µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92移å\8b\95ä¸\8då\8f¯è\83½ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81周囲 6 ヘクスを全て取り囲まければならない。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:29 data/tips.cfg:141
@@ -3146,7 +3308,7 @@ msgid ""
 "clicking on a castle tile. That will let you choose the precise hex you put "
 "a unit in. Placing units wisely can sometimes let you reach a village a turn"
 " earlier."
-msgstr "å\9f\8eã\82¿ã\82¤ã\83«ã\81®ä¸\8aã\81§å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\8cé\9b\87ç\94¨ã\80\8dã\82\84ã\80\8cå\8f¬é\82\84ã\80\8dã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\82\92é\81¸ã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82è³¢æ\98\8eã\81«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°æ\97©ã\81\84ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81«æ\9d\91ã\81«ã\81\9fã\81©ã\82\8aç\9d\80ã\81\8fã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "å\9f\8eã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\81®ä¸\8aã\81§å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\8c<b>é\9b\87ç\94¨</b>ã\80\8dã\82\84ã\80\8c<b>å\8f¬é\82\84</b>ã\80\8dã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\9dã\81®é\9a\9bã\81«ã\81¯æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\82\92é\81¸ã\81¶ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bä½\8dç½®ã\82\92工夫ã\81\99ã\82\8cã\81°ã\80\81ã\82\88ã\82\8aç´ æ\97©ã\81\8fæ\9d\91ã\82\92確ä¿\9dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81§ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:36
@@ -3154,7 +3316,7 @@ msgid ""
 "There are some helpful summary screens in the main menu: for instance, the "
 "<b>Status Table</b> will let you know how your enemies are doing, and how "
 "you are doing in comparison."
-msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81«ã\81¯ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®æ\9c\89ç\94¨ã\81ªæ¦\82è¦\81ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81®ç\94»é\9d¢ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\8cã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹è¡¨ã\80\8dã\81¯ã\80\81æ\95µã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\81\9dã\82\8cã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªã\81\93ã\81¨ã\82\92ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\82\92æ\95\99ã\81\88ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\82\8b。"
+msgstr "ã\83¡ã\82¤ã\83³ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®é \85ç\9b®ã\81\8bã\82\89ã\81¯ã\80\81æ\9c\89ç\94¨ã\81ªæ\83\85å ±ã\82\92å¾\97ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\8c<b>ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\82¿ã\82¹ã\83\86ã\83¼ã\83\96ã\83«</b>ã\80\8dã\81¯ã\80\81æ\95µã\81¨å\91³æ\96¹ã\81®ç\8f¾ç\8a¶ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:40
@@ -3163,12 +3325,12 @@ msgid ""
 " can be very important when moving through difficult terrain such as water "
 "or caves. It can make the difference between being able to move one hex or "
 "two."
-msgstr "「敏捷」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。これは水中や洞窟のような通ることが難しい地形を通って移動する際に非常に重要である。1 ヘクスしか動けないか、2 ヘクス動けるかの違いをもたらす可能性がある。"
+msgstr "「<i>敏捷</i>」特性を持ったユニットは 1 ターンにつき 1 ヘクス追加で移動することができる。敏捷は、水中や洞窟のような身動きの取りづらい地形を移動する際に非常に役に立つ。敏捷があれば、本来 1 ヘクスしか動けない所を、2 ヘクス移動できるかもしれない。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:41 data/tips.cfg:117 data/tips.cfg:225 data/tips.cfg:237
 msgid "<i>― High Lord Kalenz, 470YW</i>"
-msgstr "<i>― 大貴族 Kalenz, 470YW</i>"
+msgstr "<i>― 大貴族 Kalenz、Wesnoth 歴 470 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:44
@@ -3176,7 +3338,7 @@ msgid ""
 "After you have played a few scenarios, read the <b>Gameplay</b> section in "
 "the <b>Help</b> screen carefully. Details become important as scenarios get "
 "harder!"
-msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、ヘルプ画面の「ゲームの遊び方」セクションを注意深く読め。シナリオが難しくなると、些細な点が重要になってくる!"
+msgstr "いくつかのシナリオをプレイしたら、<b>ヘルプ</b>画面の「<b>ゲームの遊び方</b>」セクションを注意深く読みましょう。シナリオが難しくなると、些細な点が重要となります!"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:48
@@ -3184,14 +3346,14 @@ msgid ""
 "It is usually better to start the next scenario in a campaign with lower-"
 "level units that are about to level up than with those same units at a "
 "higher level."
-msgstr "ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\80\81ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ¬¡ã\81®ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\82\92å§\8bã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81é«\98ã\81\84ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§å§\8bã\82\81ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®è¿\91ã\81\84ä½\8eã\81\84ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®å\90\8cã\81\98ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§å§\8bã\82\81ã\82\8bæ\96¹ã\81\8cè\89¯ã\81\84。"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81«ã\81¯ã\80\81é«\98ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®è¿\91ã\81\84ä½\8eã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\8b確èª\8dã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82ã\81\9fã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\81®å ´å\90\88ã\80\81ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®è¿\91ã\81\84ä½\8eã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\97ã\81\9fæ\96¹ã\81\8cè\89¯ã\81\84ã\81§ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:52
 msgid ""
 "On www.wesnoth.org you can find strategy guides, technical support, the "
 "history of Wesnoth, and much more."
-msgstr "www.wesnoth.org ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81æ\88¦è¡\93ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\80\81æ\8a\80è¡\93ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\80\81Wesnoth ã\81®æ­´å\8f²ã\80\81ã\81\9dã\81®ä»\96ã\82\92読ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "www.wesnoth.org ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81æ\88¦è¡\93ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\80\81æ\8a\80è¡\93ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\80\81Wesnoth ã\81®æ­´å\8f²ã\80\81ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92読ã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:53
@@ -3204,25 +3366,25 @@ msgid ""
 "<i>Lawful</i> units fight better by day, and <i>chaotic</i> units fight "
 "better at night. <i>Neutral</i> units are unaffected by the time of day. The"
 " rare <i>liminal</i> units fight best during twilight."
-msgstr "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>薄明</i>ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を出せる。"
+msgstr "<i>秩序</i>ユニットは昼間の戦闘に強く、<i>混沌</i>ユニットは夜間の戦闘に強い。<i>中立</i>ユニットは昼夜の影響を受けない。稀有な<i>薄明</i>ユニットは周囲が薄明かりの時のみ本来の力を発揮する。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:57
 msgid ""
 "<i>― Royal Compendium of Battle Terminology: Volume II (reprinted 221YW)</i>"
-msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻, (221YWの再版本より)"
+msgstr "- 戦闘における専門用語についての最高の概要書 - 第 2 巻(Wesnoth 歴 221 年の再版本より)"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:60
 msgid ""
 "An otherwise sound plan can fail if you attack at the wrong time of day."
-msgstr "適切な計画であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
+msgstr "適切な作戦であっても、もし間違った時刻に攻撃すれば失敗しかねない。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:61 data/tips.cfg:85 data/tips.cfg:137 data/tips.cfg:145
 #: data/tips.cfg:229
 msgid "<i>― Haldric II, 42YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume I</i>"
-msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世, 42YW</i>"
+msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 1 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:64
@@ -3231,7 +3393,7 @@ msgid ""
 " know what you’re facing. In this case, long-range scouting units are worth "
 "their cost. Try to choose scouts that can easily move across the surrounding"
 " terrain, because units can only see as far as they can move in one turn."
-msgstr "é\9c§ã\82\84å¹\95ã\81®ä¸­ã\81§ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81¯ã\80\81ã\81©ã\82\93ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¨å\90\91ã\81\8då\90\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8bæ\9c\80å\88\9dã\81«ç\9f¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®å ´å\90\88ã\80\81é\95·è·\9dé\9b¢ã\82\92移å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\82\8bå\81µå¯\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82³ã\82¹ã\83\88ã\81«è¦\8bå\90\88ã\81\86価å\80¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82å\91¨ã\82\8aã\82\92å\8f\96ã\82\8aå\9b²ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\82\8bå\9c°å½¢ã\82\92ç°¡å\8d\98ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bå\81µå¯\9fè\80\85ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\82\8bã\81®ã\81 ã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ 1 ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81§ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81¾ã\81§è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81 。"
+msgstr "é\9c§ã\82\84å¹\95ã\81®ä¸­ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\81©ã\82\93ã\81ªã\82\82ã\81®ã\81¨å\90\91ã\81\8då\90\88ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81\8bæ\9c\80å\88\9dã\81«ç\9f¥ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82 ã\81\93ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81ªå ´å\90\88ã\80\81é\95·è·\9dé\9b¢ã\82\92移å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\82\8bå\81µå¯\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82³ã\82¹ã\83\88ã\81«è¦\8bå\90\88ã\81\86æ´»èº\8dã\82\92è¦\8bã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81å\91¨ã\82\8aã\81®å\9c°å½¢ã\82\92移å\8b\95ã\81\97ã\82\84ã\81\99ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\81µå¯\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦é\9b\87ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82 ã\81ªã\81\9cã\81ªã\82\89ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ 1 ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81§ç§»å\8b\95å\8f¯è\83½ã\81ªç¯\84å\9b²ã\81¾ã\81§ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\81\8bã\82\89ã\81§ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:68
@@ -3241,7 +3403,7 @@ msgid ""
 "against different types of attacks. Right-click on a unit and select <b>Unit"
 " Description</b> to see which attacks it is resistant to, and which will "
 "affect it the most."
-msgstr "å\88ºçª\81ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\80\81æ\89\93æ\92\83ã\80\81ç\81«ç\82\8eã\80\81å\86·æ°\97ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦ç§\98è¡\93ã\81®ï¼\96種é¡\9eã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\95°ã\81ªã\82\8bå¼±ç\82¹ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ä¸\8aã\81§å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\80\8cã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è§£èª¬ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\81©ã\81®ã\81\8fã\82\89ã\81\84è\80\90æ\80§ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8bã\80\81ã\81¾ã\81\9fã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«æ\9c\80ã\82\82å½±é\9f¿ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81\8bã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "å\88ºçª\81ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\80\81æ\89\93æ\92\83ã\80\81ç\81«ç\82\8eã\80\81å\86·æ°\97ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦ç§\98è¡\93ã\81®ï¼\96種é¡\9eã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\95°ã\81ªã\82\8bè\80\90æ\80§ã\82\92æ\8c\81ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ä¸\8aã\81§å\8f³ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\80\81ã\80\8c<b>ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è§£èª¬</b>ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸å\9e\8bã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è\80\90æ\80§ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:72
@@ -3250,7 +3412,7 @@ msgid ""
 " that they will be hit. The defensive rating for the currently selected unit"
 " in the currently selected terrain is displayed in the top right corner of "
 "the screen."
-msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cå\8d é \98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bå\9c°å½¢ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ\88¦é\97\98ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦æ\95µã\81\8cã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«å\91½ä¸­ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8b確ç\8e\87ã\81\8c決å®\9aã\81\99ã\82\8bã\80\82é\81¸æ\8a\9e中ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e中ã\81®å\9c°å½¢ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8bé\98²å¾¡ç\8e\87ã\81¯ã\80\81ç\94»é\9d¢ã\81®å\8f³ä¸\8aã\81®é\9a\85ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8b。"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\84ã\82\8bã\83\98ã\82¯ã\82¹ã\81®å\9c°å½¢ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦æ±ºã\81¾ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\80\81å\9c°å½¢ã\81«ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\82\92å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\94»é\9d¢å\8f³ä¸\8aã\81®ã\83\9fã\83\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81®ä¸\8bã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\9c°å½¢ä¸\8aã\81§ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:76
@@ -3260,7 +3422,7 @@ msgid ""
 "removed. Healers can prevent a poisoned unit from deteriorating, but the "
 "poison will not be removed unless the unit regenerates, or begins a turn in "
 "a village or next to a unit with the <i>Cures</i> ability."
-msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで毎ターンごとに最大で 8 HPを失う。彼らは毒が取り除かれるまで死の入り口にいることになる。回復ユニットは毒を受けたユニットが悪化するのを防ぐことができるが、ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ毒を取り除くことはできない。"
+msgstr "毒を受けているユニットは残り 1 ポイントになるまで、毎ターンごとに最大で 8 HPを失います。 ユニットは解毒されるまで死の淵をさまようことになります。 回復ユニットは毒の進行を止めることはできますが、解毒する(毒を取り除く)ことはできません。ユニットが再生能力を持っているか、村か「治療」能力を持ったユニットの隣で 1 ターン過ごさなければ解毒を行うことはできません。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:80
@@ -3268,7 +3430,7 @@ msgid ""
 "You can reuse units from a previous scenario by selecting <b>Recall</b> from"
 " the <b>Actions</b> menu. By recalling the same units over and over, you can"
 " build up a powerful and experienced army."
-msgstr "ã\80\8cã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\8dã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\80\8cå\8f¬é\82\84ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\89\8dã\81®ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\86\8d使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82å\90\8cã\81\98ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ä½\95度ã\82\82ä½\95度ã\82\82å\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å¼·å\8a\9bã\81§çµ\8cé¨\93ã\82\92ç©\8dã\82\93ã\81 è»\8dé\9a\8aã\82\92ç¯\89ã\81\8dä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\8f¯è\83½ã\81¨ã\81ªã\82\8b。"
+msgstr "ã\80\8cã\82¢ã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\8dã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®ã\80\8cå\8f¬é\82\84ã\80\8dã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81å\89\8dã\81®ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\86\8d使ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82å\90\8cã\81\98ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ä½\95度ã\82\82ä½\95度ã\82\82å\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81çµ\8cé¨\93è±\8aå¯\8cã\81§å¼·å\8a\9bã\81ªè»\8dé\9a\8aã\82\92ç¯\89ã\81\8dä¸\8aã\81\92ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:84
@@ -3278,7 +3440,7 @@ msgid ""
 "move any further that turn. This means that units can have two empty hexes "
 "between them and still create a barrier to the enemy. Beware, though: "
 "skirmishers can pass through these gaps."
-msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。もしユニットが敵の支配ゾーンに入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても敵に対するバリアを構築することができることを意味している。しかしながら、散兵ユニットはこのゾーンを無視するスキルを持つ。"
+msgstr "レベル 1 以上のユニットは隣接する各ヘクスに「支配領域(ZOC)」を持っている。 もしユニットが敵の支配領域に入れば、そのターンにそれ以上移動することはできない。 これは、ユニットの間に 2 つの無人のヘクスがあったとしても、敵に対するバリアを構築することができることを意味している。 しかし、散兵ユニットはこの支配領域を無視することができる。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:88
@@ -3288,19 +3450,19 @@ msgid ""
 "always have a 70% chance to hit, and units with the <i>Marksman</i> ability "
 "are guaranteed at least a 60% chance of a hit when they attack on their own "
 "turn."
-msgstr "敵ユニットに命中する確率は通常、そのユニットがいる地形で自分をどれだけ防御することができるかによる。しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットの攻撃は彼らのターンに攻撃したときには常に最低でも 60% の確率で命中する。"
+msgstr "敵ユニットに攻撃が命中する確率は通常、今いる地形に敵ユニットがどれだけ適応しているかによって決まる。 しかしながら、魔法攻撃は常に 70% の確率で命中し、「精密」能力を持っているユニットが攻撃を仕掛けた場合は最低でも 60% の確率で命中する。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:89
 msgid "<i>― Haldric II, 43YW, Handbook of Tactical Analysis: Volume II</i>"
-msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世, 42YW</i>"
+msgstr "<i>― 戦術分析のハンドブック 第 2 巻 - Haldric II 世、Wesnoth 歴 42 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:92
 msgid ""
 "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
 "beginning of their turn, or will recover from poisoning."
-msgstr "æ\9d\91ã\81«é§\90ç\95\99ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81\9dã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« 8 HPå\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81æ¯\92ã\81\8bã\82\89å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "æ\9d\91ã\81«é§\90ç\95\99ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« 8 HPå\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\80\81解æ¯\92ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:96
@@ -3308,7 +3470,7 @@ msgid ""
 "Don’t move an injured unit if you don’t have to — let it rest. If a unit "
 "does not move or attack, it will recover two hitpoints at the beginning of "
 "its next turn."
-msgstr "å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81å\82·ã\81¤ã\81\84ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\99ã\81ªã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92ä¼\91ã\81¾ã\81\9bã\82\8bã\81®ã\81 ã\80\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8c移å\8b\95ã\82\84æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81次ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« 2 HPã\81\8cå\9b\9e復ã\81\99ã\82\8b。"
+msgstr "å¿\85è¦\81ã\81\8cã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81å\82·ã\81¤ã\81\84ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\95ã\81ªã\81\84ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82 ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8c移å\8b\95ã\82\84æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\80\81次ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®é\96\8bå§\8bæ\99\82ã\81« HP ã\81\8c 2 å\9b\9e復ã\81\97ã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:100
@@ -3317,7 +3479,7 @@ msgid ""
 "units’ sightlines are limited by their maximum movement. If you have some "
 "valuable but slow units, keep at least one fast unit with them so that you "
 "are not caught out by a surprise attack."
-msgstr "ã\80\8cå¹\95ã\80\8dã\82\84ã\80\8cæ\88¦é\9b²ï¼\88é\9c§ï¼\89ã\80\8dã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®è¦\96ç\95\8cã\81¯ã\81\9dã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80大ã\81§ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\82\8bç¯\84å\9b²ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\80\82ç\89¹å®\9aã\81®å\9c°å½¢ã\82\92å\81µå¯\9fã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ã\81©ã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80é\81©ã\81\8bã\82\92決ã\82\81ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\81«ã\81\93ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\82\92æ\80\9dã\81\84å\87ºã\81\99ã\82\88ã\81\86ã\81«。"
+msgstr "ã\80\8cå¹\95ã\80\8dã\82\84ã\80\8cæ\88¦é\9b²ï¼\88é\9c§ï¼\89ã\80\8dã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81¯ã\80\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®è¦\96ç\95\8cã\81¯è\87ªè»\8dã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80大ã\81§ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\82\8bç¯\84å\9b²ã\81«å\88¶é\99\90ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 å\8b\95ã\81\8dã\81\8cé\81\85ã\81\8fã\81¨ã\82\82è²´é\87\8dã\81ªã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\84ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\82\88ã\82\8aç´ æ\97©ã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§å\85\88ã\81«å\81µå¯\9fã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\80\82 ã\81\9dã\81\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81æ\95µã\81®å¥\87襲ã\82\92é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:104
@@ -3325,12 +3487,12 @@ msgid ""
 "Foot units tend to defend better in villages and castles than in other "
 "terrain types, while most mounted units do not gain any defensive advantages"
 " from villages or castles."
-msgstr "ほとんどの徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりもよりよく回避することができるという傾向があるが、ほとんどの乗馬ユニットは村や城での回避率の利点を受けることは全くない。"
+msgstr "徒歩ユニットは村と城において、他の地形よりも高い回避率を得ます。 しかし、ほとんどの乗馬ユニットは、村や城であっても回避率が上昇することはありませんぞ。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:105 data/tips.cfg:185
 msgid "<i>― Sir Kaylan, 498YW</i>"
-msgstr "<i>― Kaylan 卿, 498YW</i>"
+msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 498 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:108
@@ -3338,12 +3500,12 @@ msgid ""
 "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact "
 "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows"
 " and spears."
-msgstr "馬ã\81«ä¹\97ã\81£ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¨è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\82\84æ\89\93æ\92\83ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fæ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8cã\80\81å¼\93ã\82\84æ§\8dã\81ªã\81©ã\81®å\88ºçª\81æ­¦å\99¨ã\81§ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯å¼±ã\81\84。"
+msgstr "馬ã\81«ä¹\97ã\81£ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯å\85¨è\88¬ç\9a\84ã\81«ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\82\84æ\89\93æ\92\83ã\81¨ã\81\84ã\81£ã\81\9fæ\94»æ\92\83ã\81«ã\81¯è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81å¼\93ã\82\84æ§\8dã\81ªã\81©ã\81®å\88ºçª\81æ­¦å\99¨ã\81«ã\81¯å¼±ã\81\84ã\81®ã\81§ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:109
 msgid "<i>― Sir Kaylan, 502YW</i>"
-msgstr "<i>― Kaylan 卿, 502YW</i>"
+msgstr "<i>― Kaylan 卿、Wesnoth 歴 502 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:112
@@ -3352,28 +3514,28 @@ msgid ""
 "experience. Units killing an enemy will gain eight experience points for "
 "every level of the unit they kill, or four experience points for a zero-"
 "level opponent."
-msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、経験を得る最も良い方法である。敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXP(経験値)を得られる。あるいは、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPを得られる。"
+msgstr "敵ユニットにとどめの一撃を与えることが、XP(経験値)を得る最も良い方法です。 敵を殺したユニットは、その敵のレベルの 8 倍のXPを手にすることができます。また、レベル 0 の敵については 4 ポイントのXPとなります。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:116
 msgid ""
 "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight "
 "well in hills, mountains and caves."
-msgstr "ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81森ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b移å\8b\95ã\82\84æ\88¦é\97\98ã\81\8cå¾\97æ\84\8fã\81§ã\81\82ã\82\8b。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
+msgstr "ã\82¨ã\83«ã\83\95æ\97\8fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81森ã\81«ã\81\8aã\81\91ã\82\8b移å\8b\95ã\82\84æ\88¦é\97\98ã\81\8cå¾\97æ\84\8fã\81 。ドワーフ族のユニットは、丘や山、洞窟における移動や攻撃を得意とする。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:120
 msgid ""
 "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few "
 "troops, wait for better conditions and then attack."
-msgstr "å¿\8dè\80\90ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°é\8dµã\81¨ã\81ªã\82\8bã\80\82æ\82ªæ\9d¡ä»¶ã\82\84å°\91æ\95°è»\8dã\81§æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81ã\82\88ã\82\8aè\89¯ã\81\84æ\9d¡ä»¶ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\8bã\82\89æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82\88ã\81\84。"
+msgstr "å¿\8dè\80\90ã\81¯ã\81\97ã\81°ã\81\97ã\81°é\8dµã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\82ªæ\9d¡ä»¶ã\82\84å°\91æ\95°è»\8dã\81§æ\94»æ\92\83ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81ã\82\88ã\82\8aè\89¯ã\81\84æ\9d¡ä»¶ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81¦ã\81\8bã\82\89æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\82\87ã\81\86。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:124
 msgid ""
 "If you are attacked from several directions, it may be a good idea to send "
 "expendable units in some directions to delay enemy units."
-msgstr "ã\82\82ã\81\97å¤\9aæ\96¹é\9d¢ã\81\8bã\82\89ã\81®æ\94»æ\92\83ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9fã\81ªã\82\89ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81\85ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ä½\95æ\96¹å\90\91ã\81\8bã\81«æ\90\8d害è¦\9aæ\82\9fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81®ã\82\82è\89¯ã\81\84è\80\83ã\81\88ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84。"
+msgstr "ã\82\82ã\81\97å¤\9aæ\96¹é\9d¢ã\81\8bã\82\89ã\81®æ\94»æ\92\83ã\82\92å\8f\97ã\81\91ã\81\9fã\81ªã\82\89ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81\85ã\82\89ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ä½\95æ\96¹å\90\91ã\81\8bã\81«æ\90\8d害è¦\9aæ\82\9fã\81®ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\80\81ã\82\8bã\81®ã\82\82è\89¯ã\81\84è\80\83ã\81\88ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:128
@@ -3384,7 +3546,7 @@ msgstr "退却や再編成することを怖れてはいけない。それは、
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:129
 msgid "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
-msgstr "<i>― Meneldur, 123YW</i>"
+msgstr "<i>― Meneldur、Wesnoth 歴 123 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:132
@@ -3393,7 +3555,7 @@ msgid ""
 "depending on the number of villages on the map and the number of turns "
 "remaining. You will usually earn more gold this way than through capturing "
 "villages and waiting for the turns to run out."
-msgstr "å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81«ã\81\8aã\81\84ã\81¦ã\80\81æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¸\8aã\81®æ\9d\91ã\81®æ\95°ã\81¨æ®\8bã\82\8aã\82¿ã\83¼ã\83³æ\95°ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\80\81ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\81¡ã\82\89ã\81®æ\96¹ã\81\8cã\80\81æ\9d\91ã\82\92å\8d é \98ã\81\97ã\81¦ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cå°½ã\81\8dã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92稼ã\81\90ã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\82\8bã\81 ã\82\8dã\81\86。"
+msgstr "å¤\9aã\81\8fã\81®ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§ã\80\81ã\83\9eã\83\83ã\83\97ä¸\8aã\81®æ\9d\91ã\81®æ\95°ã\81¨æ®\8bã\82\8aã\82¿ã\83¼ã\83³æ\95°ã\81«å¿\9cã\81\98ã\81¦ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81®ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\82\92å\8f\97ã\81\91å\8f\96ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82 å¤§æ\8aµã\81®å ´å\90\88ã\80\81æ\9d\91ã\82\92å\8d é \98ã\81\97ã\81¦ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cå°½ã\81\8dã\82\8bã\81¾ã\81§å¾\85ã\81£ã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\82\8aã\82\82ã\80\81æ\97©æ\9c\9fçµ\82äº\86ã\83\9cã\83¼ã\83\8aã\82¹ã\82\92å¾\97ã\81\9fæ\96¹ã\81\8cå¤\9aã\81\8fã\81®ã\82´ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92稼ã\81\90ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:136
@@ -3402,14 +3564,14 @@ msgid ""
 "not just the keep they start on. Sometimes your allies may be willing to "
 "make room for you on their keep so you can recruit from there, and you can "
 "even capture an enemy’s keep and use that."
-msgstr "ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88å\9c°ç\82¹ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\81©ã\81®å\9f\8eå\86\85ã\81®ä¸»å¡\94ã\81\8bã\82\89ã\82\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\82\8aå\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82æ\95µã\81\8bã\82\89主å¡\94ã\82\92奪ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81\93ã\81\8bã\82\89é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å\90\8cç\9b\9fè»\8dã\81®ã\81\82ã\82\8bã\82\82ã\81®は、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
+msgstr "ã\80\8cã\83ªã\83¼ã\83\80ã\83¼ã\80\8dã\81¯ã\80\81ã\82¹ã\82¿ã\83¼ã\83\88å\9c°ç\82¹ã\81 ã\81\91ã\81§ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\81©ã\81®å\9f\8eå\86\85ã\81®ä¸»å¡\94ã\81\8bã\82\89ã\82\82ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\9b\87ç\94¨ã\83»å\8f¬é\82\84ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 æ\95µã\81\8bã\82\89主å¡\94ã\82\92奪ã\81£ã\81¦ã\80\81ã\81\9dã\81\93ã\81\8bã\82\89é\9b\87ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82 ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®å\90\8cç\9b\9fè»\8dは、主塔の場所をあなたのために空けて、そこから雇用できるようにしてくれるかもしれない。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:140
 msgid ""
 "Skeletons are resistant to piercing, bladed and cold-based attacks but are "
 "vulnerable to impact, fire, and arcane attacks."
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83«ã\83\88ã\83³ã\81¯ã\80\81å\88ºçª\81ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\80\81å\86·æ°\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\94»æ\92\83ã\81«è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\8c、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83«ã\83\88ã\83³ã\81¯ã\80\81å\88ºçª\81ã\80\81æ\96¬æ\92\83ã\80\81å\86·æ°\97ã\81«ã\82\88ã\82\8bæ\94»æ\92\83ã\81«è\80\90æ\80§ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82 ã\81\97ã\81\8bã\81\97、打撃、火炎、秘術による攻撃には弱い。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:144
@@ -3417,7 +3579,7 @@ msgid ""
 "Units with the <i>Leadership</i> ability help lower-level adjacent units on "
 "the same side fight better. You can move these units slowly along your "
 "battle lines and give bonuses to large numbers of lower-level troops."
-msgstr "「統率」能力をもつユニットは、隣接する、同陣営で自分より低レベルのユニットの戦闘力をより良くしてくれる。他のユニットをより早くレベルアップさせるためにリーダーを使うのだ。"
+msgstr "「統率」能力をもつユニットは、自分より低レベルの自軍の隣接するユニットの戦闘力をより良くしてくれる。 他のユニットをより早くレベルアップさせるために、統率を使うのだ。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:148
@@ -3425,79 +3587,79 @@ msgid ""
 "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into"
 " the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the "
 "village."
-msgstr "æ\9cªå\8d æ\8b ã\81®æ\9d\91ã\81®é\9a£ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯é\81¿ã\81\91ã\81\9fæ\96¹ã\81\8cã\82\88ã\81\84ã\80\82æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\81®æ\9d\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\80\81æ\9d\91ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81¨å\9b\9e復å\8a¹æ\9e\9cã\82\92享å\8f\97ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\82\92æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81ªã\81\84ã\81\8bã\82\89ã\81 。"
+msgstr "æ\9cªå\8d æ\8b ã\81®æ\9d\91ã\81®é\9a£ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81¯é\81¿ã\81\91ã\82\8bã\81®ã\81\98ã\82\83ã\80\82 æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\9dã\81®æ\9d\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\80\81æ\9d\91ã\81®å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\81¨å\9b\9e復å\8a¹æ\9e\9cã\82\92享å\8f\97ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81\8aã\81¬ã\81\97ã\82\92æ\94»æ\92\83ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\82\93ã\81\9e。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:152
 msgid "Use lines of troops to screen your injured units while they recover."
-msgstr "è² å\82·ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9e復ã\82\92å¾\85ã\81¤é\96\93ã\81¯è»\8då\9b£ã\81®ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92使ã\81\88ã\81°ã\81\84ã\81\84ã\82\8f。"
+msgstr "è² å\82·ã\81\97ã\81\9fã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®å\9b\9e復ã\82\92å¾\85ã\81¡ã\81\9fã\81\84ã\81®ã\81ªã\82\89ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92\88\97ã\81«ä¸¦ã\81¹ã\81¦é\98²è¡\9bç·\9aã\82\92ç¯\89ã\81\8fã\81®ã\82\88。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:153
 msgid "<i>― Princess Li’sar, 515YW</i>"
-msgstr "<i>― Li’sar 王女, 515YW</i>"
+msgstr "<i>― Li’sar 王女、Wesnoth 歴 515 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:156
 msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
-msgstr "設定メニューのホットキーの一覧を読んでみよ。"
+msgstr "「設定」の「ホットキー」を開いて、把握しておきましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:160
 msgid ""
 "If you move a unit, but don’t attack or discover any additional information,"
 " you can undo your move by pressing <b>u</b>."
-msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä½\95ã\81\8b追å\8a æ\83\85å ±ã\82\92ç\99ºè¦\8bã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81ªã\82\89ã\80\81'u' ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\81\9dã\81®ç§»å\8b\95ã\82\92å\85\83ã\81«æ\88»ã\81\99ï¼\88ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ï¼\89ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\82\82ã\81\97ã\80\81ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92å\8b\95ã\81\8bã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\80\81æ\94»æ\92\83ã\82\92ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ä½\95ã\81\8b追å\8a æ\83\85å ±ã\82\92ç\99ºè¦\8bã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81®ã\81ªã\82\89ã\80\81ã\80\8c\80\8dã\82­ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\81\9dã\81®ç§»å\8b\95ã\82\92å\85\83ã\81«æ\88»ã\81\99ï¼\88ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥ï¼\89ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:164
 msgid ""
 "You can see how far enemy units can move by moving the mouse cursor over "
 "them."
-msgstr "敵ユニットがどれだけの距離を移動できるかは、マウスカーソルをそのユニットの上に当てることで、見ることができる。"
+msgstr "敵ユニットが移動可能な距離は、マウスカーソルをそのユニット上に置くことで見ることができます。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:168
 msgid ""
 "Use healers to support your attacks — they will win you battles without "
 "needing to attack anything themselves."
-msgstr "回復させる者を攻撃のサポートに用いよ - 彼等は自身では何も攻撃せずとも、あなたを戦いに勝利させてくれるだろう。"
+msgstr "回復能力を持つユニットを攻撃のサポートに用いましょう。 回復ユニットは攻撃に参加せずとも、あなたの戦いを勝利に導くでしょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:169 data/tips.cfg:217
 msgid "<i>― The Scroll of Chantal, 516YW</i>"
-msgstr "<i>― Chantal の巻物, 516YW</i>"
+msgstr "<i>― Chantal の巻物、Wesnoth 歴 516 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:172
 msgid ""
 "The <i>Slow</i> attack makes enemy units move slower and halves the damage "
 "they do on all attacks until they end a turn."
-msgstr "ã\80\8cé\81\85å\8c\96ã\80\8dæ\94»æ\92\83ã\81®è\83½å\8a\9bã\81¯æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81\85ã\81\8fã\81\97ã\80\81å½¼ã\82\89ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\82\8bã\81¾ã\81§æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®æ\94»æ\92\83ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8d\8aæ¸\9bã\81\95ã\81\9bã\82\8b。"
+msgstr "ã\80\8cé\81\85å\8c\96ã\80\8dæ\94»æ\92\83ã\81¯ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\82\8bã\81¾ã\81§ã\80\81æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81®ç§»å\8b\95å\8a\9bã\81¨æ\94»æ\92\83å\8a\9bã\82\92å\8d\8aæ¸\9bã\81\95ã\81\9bã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:176
 msgid "<i>Arcane</i> attacks are very powerful against undead."
-msgstr "<i>秘術</i>による攻撃はアンデッドに対して大変強力である。"
+msgstr "「秘術」による攻撃はアンデッドに対して非常に有効です。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:177
 msgid "<i>― Great Sage Dacyn, 626YW</i>"
-msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn, 626YW</i>"
+msgstr "<i>― 偉大なる賢者 Dacyn、Wesnoth 歴 626 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:180
 msgid ""
 "Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
 "fight."
-msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä¸\8aã\81\8cã\82\8bã\81¨å\9b\9e復ã\81\99ã\82\8bã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\92è³¢ã\81\8f使ã\81\88ã\81°ã\80\81æ\88¦ã\81\84ã\81«é\80\86転ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81\8cä¸\8aã\81\8cã\82\8bã\81¨å\9b\9e復ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\92è³¢ã\81\8f使ã\81\88ã\81°ã\80\81æ\88¦æ³\81ã\82\92å¤\89ã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:184
 msgid ""
 "Charging units are best used against enemies they can kill with a single "
 "blow."
-msgstr "çª\81æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\92\83ã\81§å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\95µã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\9c\80ã\82\82å½¹ç«\8bã\81¤。"
+msgstr "çª\81æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\80\81ä¸\80æ\92\83ã\81§å\80\92ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81®ã\81§ã\81\8dã\82\8bæ\95µã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦æ\9c\80ã\82\82å½¹ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\81\9e。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:188
@@ -3507,7 +3669,7 @@ msgid ""
 "hitpoints by three and fully heals it. This is much less than the normal "
 "benefits of advancing a level, so it is generally wiser to advance your "
 "lower-level units instead."
-msgstr "レベルの高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ることができる。これは通常ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させる。これはレベルアップによって得られる通常の変化よりも効果が小さい。従って、低いレベルのユニットを成長させるようにする方がたいていは有益である。"
+msgstr "レベルの十分に高いユニットは、レベルアップの代わりに、「最高位後昇進(AMLA)」を得ます。 AMLA は、ユニットの最大 HP を 3 増加させるとともに完全に回復させます。 しかし、レベルアップによって得られる通常の強化よりも効果が小さいです。 従って、AMLA を狙うよりは低いレベルのユニットを成長させるようにする方が有益な場合がほとんどです。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:192
@@ -3515,7 +3677,7 @@ msgid ""
 "Nearly every button and icon in the Wesnoth game has a tooltip. Hover the "
 "mouse pointer over any button or icon to get a description or explanation of"
 " what it does."
-msgstr "Wesnoth ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ç\94»é\9d¢ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\84å\8d\98èª\9eã\81«ã\81¯ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\86ã\82£ã\83\83ã\83\97ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\80\82ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92ã\81\9dã\81®ä¸\8aã\81«ç½®ã\81\91ã\81°ã\80\81説æ\98\8eã\82\84詳細ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "Wesnoth ã\81®ã\82²ã\83¼ã\83 ç\94»é\9d¢ã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\82\84å\8d\98èª\9eã\81«ã\81¯ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\83\81ã\83\83ã\83\97ã\81\8c表示ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82 ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\82\92ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\84ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®ä¸\8aã\81«ç½®ã\81\91ã\81°ã\80\81説æ\98\8eã\82\84詳細ã\82\92è¦\8bã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:196
@@ -3523,12 +3685,12 @@ msgid ""
 "To advance low-level units quickly, team them with a veteran and use the "
 "veteran to damage a joint target heavily enough for the junior partner to "
 "get in the killing blow."
-msgstr "ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ä½\8eã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\97©ã\81\8fã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\82\92çµ\84ã\81¾ã\81\9bã\80\81å\85±é\80\9aã\81®ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\81«ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\8d\81å\88\86ä¸\8eã\81\88ã\81\95ã\81\9bã\80\81è\8b¥æ\89\8bã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\88ã\83\8aã\83¼ã\81«è\87´æ­»ã\81¨ã\81ªã\82\8bä¸\80æ\92\83ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81®ã\81\8cã\82\88ã\81\84。"
+msgstr "ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®ä½\8eã\81\84ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92æ\97©ã\81\8fã\83¬ã\83\99ã\83«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\81\9bã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\81«ã\81¯ã\80\81ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\83\81ã\83¼ã\83 ã\82\92çµ\84ã\81¾ã\81\9bã\81ªã\81\95ã\81\84ã\80\82 ã\83\99ã\83\86ã\83©ã\83³ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§æ\95µã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81«å¤§ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\81¦ã\80\81ä½\8eã\83¬ã\83\99ã\83«ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81§ã\83\88ã\83\89ã\83¡ã\82\92å\88ºã\81\99ã\81®。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:197
 msgid "<i>― Queen Li’sar, 528YW</i>"
-msgstr "<i>― Li’sar 女王, 528YW</i>"
+msgstr "<i>― Li’sar 女王、Wesnoth 歴 528 年</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:200
@@ -3536,14 +3698,14 @@ msgid ""
 "You cannot undo a move that uncovers hexes hidden by fog or shroud. Turn on "
 "the <b>Delay Shroud Updates</b> option when you need to move units while "
 "retaining the ability to undo, or use the new Whiteboard planning tool."
-msgstr "霧や幕を取り除くような動きは取り消すことができない。「幕の更新を遅らせる」オプションで設定を切り替えることができる。ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば。"
+msgstr "移動の際に霧や幕を取り除くことになる場合は、その移動を取り消す(アンドゥ)することはできません。 ユニットの移動取り消しを維持したいか、または新たな行動予定計画ツールを使うのであれば、「幕の更新を遅らせる」オプションを有効にしましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:204
 msgid ""
 "If an enemy benefits more from a rare terrain type than you do, occupying "
 "that terrain will deprive them of its benefits."
-msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって彼らの利益を奪うことができる。"
+msgstr "もし、珍しい地形タイプにおいて敵があなたよりも利益を受けるのであれば、その地形を占拠することによって敵の利益を奪うことができます。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:208
@@ -3551,14 +3713,14 @@ msgid ""
 "Few units have good defenses in water; a line of attackers along the edge of"
 " a river can inflict heavy casualties. Elves can use the edge of a forest in"
 " a similar manner, and dwarves can do the same with mountains."
-msgstr "水中ã\81§é«\98ã\81\84å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\82\92ç\99ºæ\8f®ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\80\82ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81å·\9dã\81®æ°´é\9a\9bã\81«ã\81\9dã\81£ã\81¦æ\94»æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ç\94\9a大ã\81ªè¢«å®³ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8bã\80\82å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81森ã\81®ã\81µã\81¡ã\81«ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81å±±ã\80\85ã\81«ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å\90\8cã\81\98ã\82\88ã\81\86ã\81ªå\8a¹æ\9e\9cã\82\92ç\99ºæ\8f®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\82\8b。"
+msgstr "水中ã\81§é«\98ã\81\84å\9b\9eé\81¿ç\8e\87ã\82\92ç\99ºæ\8f®ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\81¯ã\81»ã\81¨ã\82\93ã\81©ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82 ã\81\9dã\81®ã\81\9fã\82\81ã\80\81å·\9dã\81®æ°´é\9a\9bã\81«ã\81\9dã\81£ã\81¦æ\94»æ\92\83ã\83¦ã\83\8bã\83\83ã\83\88ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦ã\80\81æ\95µã\81«ç\94\9a大ã\81ªè¢«å®³ã\82\92ä¸\8eã\81\88ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82 å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81森ã\81®ã\81µã\81¡ã\81«ã\82¨ã\83«ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81å±±ã\80\85ã\81«ã\83\89ã\83¯ã\83¼ã\83\95ã\82\92é\85\8dç½®ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\82æ\9c\89å\8a¹ã\81ªæ\88¦è¡\93ã\81§ã\81\99。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:212
 msgid ""
 "In many campaign scenarios, you may issue simple instructions for your "
 "computer-controlled allies using the right-click context menu."
-msgstr "多くのキャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を発行するかもしれません。"
+msgstr "キャンペーンシナリオでは、右クリックのコンテキストメニューを使って、コンピューターが操作する同盟軍に単純な指示を送れることがあります。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:216
@@ -3569,7 +3731,7 @@ msgid ""
 " is cancelled, and the <i>Berserk</i> ability is weakened. Fast foes "
 "struggle to escape; slow enemies are almost immobilized, and your own units "
 "suffer less retaliation damage, so it’s quicker to heal them."
-msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力からの利益は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます、また「狂戦」能力も弱体化されます。いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減され、よって回復もしやすいでしょう。"
+msgstr "「遅化」能力は多くの効果があるため非常に強力です。 敵がアンデッドであっても「生命吸収」能力の脅威は半減しますし、「突撃」や「奇襲」による攻撃力倍増効果も無効にされます。 また「狂戦」能力も弱体化するでしょう。 いつもは素早い敵でも脱出するのに四苦八苦するでしょうし、ただでさえ遅い敵なら、ほとんど移動不可能になるでしょう。 一方あなたのユニットは敵の反撃によるダメージが軽減されるので、回復もしやすいでしょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:220
@@ -3578,7 +3740,7 @@ msgid ""
 "Adepts, Horsemen, Orcish Grunts or Dwarvish Thunderers—in pairs or threes. "
 "This gives you another try whenever your first devastating attack misses — "
 "as inevitably happens from time to time."
-msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット—たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵—を二つか三つを一組にして運用してみてください。. そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃ができます。"
+msgstr "少ない回数ながら命中すれば強力な攻撃を持つユニット(たとえば暗黒僧・騎兵・オークの兵卒・ドワーフの銃撃兵)を二つか三つを一組にして運用してみましょう。 そうすれば最初の攻撃が失敗(常に起こる可能性があります)しても次の攻撃でカバーできます。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:224
@@ -3587,7 +3749,7 @@ msgid ""
 "finishing off enemies with only a few hitpoints remaining. Be sure to use "
 "leadership—or a strong or dextrous unit—whenever the extra point or two of "
 "damage makes a one-hit kill possible."
-msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット—特に魔法攻撃に多い—はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いています。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的です。"
+msgstr "三回以上の攻撃回数を持つユニット(特に魔法攻撃に多い)はHPが残り少ない敵に最後の止めをさすのに向いている。一撃の命中では倒せない敵を相手にする時には、「統率」の支援を受けるか「強力」や「器用」なユニットであれば理想的だ。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:228
@@ -3595,7 +3757,7 @@ msgid ""
 "Think twice before dismissing any unit from your recall list, no matter how "
 "little experience it has. Sometimes it’s worth paying a premium to know "
 "exactly what traits a new arrival will have."
-msgstr "あなたの召還リストからユニットを解雇する時はよく考え直してからにしてください。それが経験値の少ないユニットだったとしてもです。その特性が既にわかっていることは新しく雇用するよりも価値を持つ場合があります。"
+msgstr "召還リストからユニットを解雇する時は熟考してからにするのだ。それが経験値の少ないユニットだったとしても。その特性が既にわかっていることは、より安く雇用するよりも価値を持つ場合がある。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:232
@@ -3603,12 +3765,12 @@ msgid ""
 "When a tough unit is heavily injured, send it to heal in a village several "
 "turns’ movement away from the fighting. Then it can recover in peace (at 10 "
 "hitpoints per turn) without tying up front-line villages."
-msgstr "高級ユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させましょう。そうすれば、そのユニットは前線の村と違って平和にターンあたり 10 HPずつ回復できます。"
+msgstr "タフなユニットが深刻なダメージを受けている時には、戦場から後退させて村で回復させるのだ。そうすれば、そのユニットは前線の村と違ってターンあたり 10 HPずつ回復できる。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:233 data/tips.cfg:245
 msgid "<i>― Lord Hamel of Knalga</i>"
-msgstr "<i>― Knalga のドワーフ王 Hamel</i>"
+msgstr "<i>― Knalga の Hamel 卿</i>"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:236
@@ -3616,7 +3778,7 @@ msgid ""
 "Combining multiple special abilities can be deadly. While it may take some "
 "work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
 "<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
-msgstr "複数の特殊能力が重なると致命的です。たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合です。その結果は劇的です。"
+msgstr "複数の特殊能力が重なると非常に強力だ。 たとえば、「統率」「照明」「突撃」の効果を同時に受けるユニットが「遅化」された敵ユニットを攻撃するような場合だ。 その結果は劇的であろう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:240
@@ -3625,7 +3787,7 @@ msgid ""
 "enemies to kill your valuable troops, it also means you lose chances to earn"
 " your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
 "scenario early, weigh these factors against one another."
-msgstr "シナリオ早期終了するとゴールドでボーナスが与えられますし、あなたの軍隊で貴重なユニットを殺される可能性も低下させられます。しかし、経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。シナリオ早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
+msgstr "シナリオを早期終了するとゴールドのボーナスが与えられますし、自軍の貴重なユニットを殺される可能性も低下します。 しかし、早期終了は経験値獲得の機会を少なくすることでもあります。 シナリオを早期終了するかどうか決定する時はこれらの各要素の重要性を比較しましょう。"
 
 #. [tip]
 #: data/tips.cfg:244
@@ -3638,60 +3800,63 @@ msgid ""
 msgstr "もし、あなたの軍隊がマップ上の全ての場所で低い地形効果しか得られないならば、敵にも同じ不利を与えられる場所を占領するべきです。あなたの回避が低いのに敵の回避は平均的という場所は避けましょう。戦場であなたに有利な場所をしっかり管理し続けることを計画しましょう。"
 
 #. [tip]
-#: data/tips.cfg:249
+#: data/tips.cfg:248
+msgid ""
+"The recruitment cost of some units may exceed the usual recall expenditure "
+"of 20 gold. In a campaign, always check if recalling a unit of the same type"
+" may be cheaper."
+msgstr "一部のユニットの雇用コストは、召還コスト(20 ゴールド)よりも高い場合があります。キャンペーンで雇用を行う際には、より安く召還できるユニットがいないかどうかを確認しましょう。"
+
+#. [tip]
+#: data/tips.cfg:253
 msgid ""
 "<i>Feral</i> units, such as Bats and wild animals, will avoid villages. Even"
 " if they occupy a village hex, they do not gain any defensive benefits from "
 "the village, although they will still be healed."
 msgstr "コウモリや野生動物のような「野生」ユニットは村を避けて移動します。もし、村ヘクスを占領したとしても、それらは村での防御力の向上が一切ありません、しかし回復はします。"
 
-#: src/about.cpp:244 src/dialogs.cpp:412 src/menu_events.cpp:186
-#: src/statistics_dialog.cpp:182
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: src/actions/attack.cpp:349 src/actions/attack.cpp:575
-#: src/actions/attack.cpp:1198
+#: src/actions/attack.cpp:354 src/actions/attack.cpp:587
+#: src/actions/attack.cpp:1210
 msgid "An invalid attacker weapon got selected."
 msgstr "無効な攻撃側武器が選択されました"
 
-#: src/actions/attack.cpp:354
+#: src/actions/attack.cpp:359
 msgid "An invalid defender weapon got selected."
 msgstr "無効な防御側武器が選択されました"
 
-#: src/actions/create.cpp:338
+#: src/actions/create.cpp:341
 msgid "You do not have a leader to recall with."
 msgstr "召還を行えるリーダーがいません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:342
+#: src/actions/create.cpp:345
 msgid "None of your leaders are able to recall that unit."
 msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にはいません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:346
+#: src/actions/create.cpp:349
 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recall that unit."
 msgstr "ユニットを召還するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:350
+#: src/actions/create.cpp:353
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recall the unit."
 msgstr "ユニットを召還するための城タイルの空きがありません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:360 src/actions/create.cpp:496
+#: src/actions/create.cpp:363 src/actions/create.cpp:499
 msgid "An unrecognized error has occurred."
 msgstr "認識できないエラーが起きました。"
 
-#: src/actions/create.cpp:474
+#: src/actions/create.cpp:477
 msgid "You do not have a leader to recruit with."
 msgstr "雇用を行えるリーダーがいません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:478
+#: src/actions/create.cpp:481
 msgid "None of your leaders are able to recruit that unit."
 msgstr "ユニットを召還できるリーダーはあなたの陣営にいません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:482
+#: src/actions/create.cpp:485
 msgid "You must have a leader on a keep who is able to recruit the unit."
 msgstr "ユニットを雇用するためには、リーダーが主塔にいなければなりません。"
 
-#: src/actions/create.cpp:486
+#: src/actions/create.cpp:489
 msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit the unit."
 msgstr "ユニットを雇用するための城タイルの空きがありません。"
 
@@ -3703,73 +3868,73 @@ msgstr "治療"
 msgid "female^cured"
 msgstr "治療"
 
-#: src/actions/move.cpp:593
+#: src/actions/move.cpp:621
 msgid "Ambushed!"
 msgstr "待ち伏せだ!"
 
-#: src/actions/move.cpp:1106
+#: src/actions/move.cpp:1134
 msgid "Failed teleport! Exit not empty"
 msgstr "テレポートに失敗した! 出口が空いていなかった"
 
-#: src/actions/move.cpp:1123
+#: src/actions/move.cpp:1151
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
 msgid_plural "$friends friendly"
 msgstr[0] "味方 $friends"
 
-#: src/actions/move.cpp:1124
+#: src/actions/move.cpp:1152
 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
 msgid_plural "$enemies enemy"
 msgstr[0] "敵 $enemies"
 
-#: src/actions/move.cpp:1125
+#: src/actions/move.cpp:1153
 msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
 msgstr "ユニットを発見! ( $friendphrase、$enemyphrase )"
 
-#: src/actions/move.cpp:1129
+#: src/actions/move.cpp:1157
 msgid "Enemy unit sighted!"
 msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
 msgstr[0] "敵ユニット発見!$enemies"
 
-#: src/actions/move.cpp:1133
+#: src/actions/move.cpp:1161
 msgid "Friendly unit sighted"
 msgid_plural "$friends friendly units sighted"
 msgstr[0] "味方ユニット発見 $friends"
 
-#: src/actions/move.cpp:1149
+#: src/actions/move.cpp:1177
 msgid "(press $hotkey to keep moving)"
 msgstr "(移動し続けるには $hotkey を押して下さい)"
 
-#: src/addon/client.cpp:67
+#: src/addon/client.cpp:69
 msgid "Connecting to $server_address|..."
 msgstr "$server_address|に接続中…"
 
-#: src/addon/client.cpp:79
+#: src/addon/client.cpp:82
 msgid "Downloading list of add-ons..."
 msgstr "アドオン一覧をダウンロード中…"
 
-#: src/addon/client.cpp:93
+#: src/addon/client.cpp:96
 msgid "Requesting distribution terms..."
 msgstr "配布条件をリクエスト中…"
 
-#: src/addon/client.cpp:139
+#: src/addon/client.cpp:142
 msgid "Sending add-on <i>$addon_title</i>..."
 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の送信中…"
 
-#: src/addon/client.cpp:173
+#: src/addon/client.cpp:176
 msgid "Removing add-on <i>$addon_title</i> from the server..."
 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」の削除中…"
 
-#: src/addon/client.cpp:200
+#: src/addon/client.cpp:203
 msgid "Downloading add-on <i>$addon_title</i>..."
 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」のダウンロード中…"
 
-#: src/addon/client.cpp:214
+#: src/addon/client.cpp:217
 msgid ""
 "The add-on <i>$addon_title</i> has an invalid file or directory name and "
 "cannot be installed."
 msgstr "アドオンのタイトルに無効なファイル名またはディレクトリ名が含まれており、インストールできません。"
 
-#: src/addon/client.cpp:325 src/addon/manager_ui.cpp:827
+#: src/addon/client.cpp:328 src/addon/manager_ui.cpp:829
 msgid "Add-ons Manager"
 msgstr "アドオンマネージャー"
 
@@ -3891,26 +4056,24 @@ msgstr[0] "選択されたアドオンは下記のアドオンに依存してい
 msgid "Broken Dependencies"
 msgstr "壊れた依存関係"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:210 src/addon/manager_ui.cpp:658
+#: src/addon/manager_ui.cpp:210 src/addon/manager_ui.cpp:660
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:210 src/addon/manager_ui.cpp:652
-#: src/dialogs.cpp:298 src/dialogs.cpp:473
+#: src/addon/manager_ui.cpp:210 src/addon/manager_ui.cpp:654
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:210 src/addon/manager_ui.cpp:656
+#: src/addon/manager_ui.cpp:210 src/addon/manager_ui.cpp:658
 msgid "Version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:211 src/addon/manager_ui.cpp:658
+#: src/addon/manager_ui.cpp:211 src/addon/manager_ui.cpp:660
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:211 src/addon/manager_ui.cpp:667
-#: src/dialogs.cpp:297 src/dialogs.cpp:472
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:502
+#: src/addon/manager_ui.cpp:211 src/addon/manager_ui.cpp:669
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:506
 msgid "Type"
 msgstr "種類"
 
@@ -3959,7 +4122,7 @@ msgid "Do you really wish to continue?"
 msgstr "本当に続けますか?"
 
 #: src/addon/manager_ui.cpp:320 src/addon/manager_ui.cpp:363
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1142 src/game_initialization/multiplayer.cpp:257
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1145 src/game_initialization/multiplayer.cpp:208
 msgid "Confirm"
 msgstr "確認"
 
@@ -3970,11 +4133,10 @@ msgid ""
 msgstr "'$addon|' を削除するとアドオンサーバーからのダウンロード・アップロード回数も完全に消去されます。続行しますか?"
 
 #: src/addon/manager_ui.cpp:376 src/addon/manager_ui.cpp:412
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:438
 msgid "Response"
 msgstr "応答"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:391 src/game_initialization/multiplayer.cpp:243
+#: src/addon/manager_ui.cpp:391 src/game_initialization/multiplayer.cpp:194
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
@@ -3992,117 +4154,117 @@ msgstr "無効なアイコンのパスです。有効な画像が存在するパ
 msgid "Terms"
 msgstr "通信"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:654
+#: src/addon/manager_ui.cpp:656
 msgid "New Version"
 msgstr "新しいバージョン"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:654
+#: src/addon/manager_ui.cpp:656
 msgid "Old Version"
 msgstr "古いバージョン"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:667
+#: src/addon/manager_ui.cpp:669
 msgid "Downloads"
 msgstr "ダウンロード数"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:787
+#: src/addon/manager_ui.cpp:789
 msgid "Publish: $addon_title"
 msgstr "公開: $addon_title"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:796
+#: src/addon/manager_ui.cpp:798
 msgid "Delete: $addon_title"
 msgstr "削除: $addon_title"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:823
+#: src/addon/manager_ui.cpp:825
 msgid "There are no add-ons available for download from this server."
 msgstr "このサーバーからダウンロード可能なアドオンはありません。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:824
+#: src/addon/manager_ui.cpp:826
 msgid "There are no add-ons matching the specified criteria on this server."
 msgstr "このサーバーには指定された基準を満たすアドオンが存在しません。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:846 src/dialogs.cpp:569
+#: src/addon/manager_ui.cpp:848
 msgid "Filter: "
 msgstr "フィルター:"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:856
+#: src/addon/manager_ui.cpp:858
 msgid "Description"
 msgstr "説明"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:859
+#: src/addon/manager_ui.cpp:861
 msgid "Update All"
 msgstr "すべてアップデート"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:866
+#: src/addon/manager_ui.cpp:868
 msgid "filter^Options"
 msgstr "オプション"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:967
+#: src/addon/manager_ui.cpp:969
 msgid "Add-on Installed"
 msgstr "アドオンのインストール完了"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:967
+#: src/addon/manager_ui.cpp:969
 msgid "Add-on Updated"
 msgstr "アドオンの更新完了"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:968
+#: src/addon/manager_ui.cpp:970
 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully installed."
 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」は正常にインストールされました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:968
+#: src/addon/manager_ui.cpp:970
 msgid "The add-on '$addon_title|' has been successfully updated."
 msgstr "アドオン「 $addon_title| 」は正常にアップデートされました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:973
+#: src/addon/manager_ui.cpp:976
 msgid "Add-ons Installed"
 msgstr "アドオンのインストール完了"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:973
+#: src/addon/manager_ui.cpp:976
 msgid "Add-ons Updated"
 msgstr "アドオンのアップデート完了"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:974
+#: src/addon/manager_ui.cpp:977
 msgid "All add-ons installed successfully."
 msgstr "すべてのアドオンが正常にインストールされました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:974
+#: src/addon/manager_ui.cpp:977
 msgid "All add-ons updated successfully."
 msgstr "すべてのアドオンが正常にアップデートされました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:978
+#: src/addon/manager_ui.cpp:981
 msgid "Installation Failed"
 msgstr "インストール失敗"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:978
+#: src/addon/manager_ui.cpp:981
 msgid "Update Failed"
 msgstr "アップデート失敗"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:980
+#: src/addon/manager_ui.cpp:983
 msgid ""
 "The following add-on could not be downloaded or installed successfully:"
 msgid_plural ""
 "The following add-ons could not be downloaded or installed successfully:"
 msgstr[0] "以下のアドオンは正常にダウンロードまたはインストールができませんでした:"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1023 src/addon/manager_ui.cpp:1033
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1238
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1026 src/addon/manager_ui.cpp:1036
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1241
 msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
 msgstr "サーバーからのアドオン一覧のダウンロード中にエラーが発生しました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1051 src/addon/manager_ui.cpp:1261
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1054 src/addon/manager_ui.cpp:1264
 msgid "Network communication error."
 msgstr "ネットワーク通信エラー。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1054 src/addon/manager_ui.cpp:1264
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1057 src/addon/manager_ui.cpp:1267
 msgid "Remote host disconnected."
 msgstr "リモートホストと切断しました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1057 src/addon/manager_ui.cpp:1267
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1060 src/addon/manager_ui.cpp:1270
 msgid ""
 "A problem occurred when trying to create the files necessary to install this"
 " add-on."
 msgstr "このアドオンのインストールに必要なファイルを作成する際に、問題が発生しました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1066 src/addon/manager_ui.cpp:1276
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1069 src/addon/manager_ui.cpp:1279
 msgid ""
 "A local file with add-on publishing information could not be read.\n"
 "\n"
@@ -4110,21 +4272,21 @@ msgid ""
 "Error message: $msg"
 msgstr "ローカルにあるアドオンの公開情報ファイルを読み込めませんでした。\n\nファイル: $path\nエラーメッセージ: $msg"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1072 src/addon/manager_ui.cpp:1282
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1075 src/addon/manager_ui.cpp:1285
 msgid "The add-ons server address specified is not valid."
 msgstr "指定されたアドオンサーバーのアドレスは無効です。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1086
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1089
 msgid "You have no add-ons installed."
 msgstr "インストール済みのアドオンは有りません。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1137
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1140
 msgid "Are you sure you want to remove the following installed add-on?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to remove the following installed add-ons?"
 msgstr[0] "以下のアドオンを本当に削除しますか?"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1163
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1166
 msgid ""
 "The following add-on appears to have publishing or version control "
 "information stored locally, and will not be removed:"
@@ -4133,127 +4295,123 @@ msgid_plural ""
 "information stored locally, and will not be removed:"
 msgstr[0] "次のアドオンは作者やバージョンについての情報をローカルに保存しており、削除されません:"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1173
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1176
 msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
 msgid_plural "The following add-ons could not be deleted properly:"
 msgstr[0] "下記のアドオンを正常に削除できませんでした: "
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1180
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1183
 msgid "Add-on Deleted"
 msgid_plural "Add-ons Deleted"
 msgstr[0] "アドオンの削除完了"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1182
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1185
 msgid "The following add-on was successfully deleted:"
 msgid_plural "The following add-ons were successfully deleted:"
 msgstr[0] "以下のアドオンの削除は完了しました。"
 
-#: src/addon/manager_ui.cpp:1252
+#: src/addon/manager_ui.cpp:1255
 msgid "Could not find an add-on matching id $addon_id on the add-on server."
 msgstr "id:$addon_id を持つアドオンはサーバ上に見つかりませんでした。"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:107 src/attack_prediction_display.cpp:239
+#: src/attack_prediction_display.cpp:106 src/attack_prediction_display.cpp:238
 msgid "Attacker"
 msgstr "攻撃側"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:108 src/attack_prediction_display.cpp:238
+#: src/attack_prediction_display.cpp:107 src/attack_prediction_display.cpp:237
 msgid "Defender"
 msgstr "防御側"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:126
+#: src/attack_prediction_display.cpp:125
 msgid "Expected Battle Result (HP)"
 msgstr "想定される戦闘結果 (HP)"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:217
+#: src/attack_prediction_display.cpp:216
 msgid "Time of day"
 msgstr "時刻"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:227
+#: src/attack_prediction_display.cpp:226
 msgid "Leadership"
 msgstr "統率"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:240
+#: src/attack_prediction_display.cpp:239
 msgid " resistance vs "
 msgstr "の耐性:"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:241
+#: src/attack_prediction_display.cpp:240
 msgid " vulnerability vs "
 msgstr "の弱点:"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:251
+#: src/attack_prediction_display.cpp:250
 msgid "Slowed"
 msgstr "遅化"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:256 src/reports.cpp:917
+#: src/attack_prediction_display.cpp:255 src/reports.cpp:917
 msgid "Total damage"
 msgstr "総ダメージ"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:263
+#: src/attack_prediction_display.cpp:262
 msgid "No usable weapon"
 msgstr "使用できる武器: 無し"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:268
+#: src/attack_prediction_display.cpp:267
 msgid "Chance of being unscathed"
 msgstr "無傷でいられる可能性"
 
-#: src/attack_prediction_display.cpp:537
-msgid "Damage Calculations"
-msgstr "ダメージ計算"
-
-#: src/chat_command_handler.cpp:98
+#: src/chat_command_handler.cpp:99
 msgid "Added to ignore list: $nick"
 msgstr "無視リストに追加されました: $nick"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:98
+#: src/chat_command_handler.cpp:99
 msgid "ignores list"
 msgstr "無視リスト"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:102 src/chat_command_handler.cpp:121
+#: src/chat_command_handler.cpp:103 src/chat_command_handler.cpp:122
 msgid "Invalid username: $nick"
 msgstr "無効なユーザー名: $nick"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:117
+#: src/chat_command_handler.cpp:118
 msgid "Added to friends list: $nick"
 msgstr "友人リストに追加されました: $nick"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:117
+#: src/chat_command_handler.cpp:118
 msgid "friends list"
 msgstr "友人リスト"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:133
+#: src/chat_command_handler.cpp:134
 msgid "Removed from list: $nick"
 msgstr "リストから削除されました: $nick"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:133
+#: src/chat_command_handler.cpp:134
 msgid "friends and ignores list"
 msgstr "友人/無視リスト"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:145
+#: src/chat_command_handler.cpp:146
 msgid "version"
 msgstr "バージョン"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:161
+#: src/chat_command_handler.cpp:162
 msgid "registering with password *** and no email address"
 msgstr "パスワード *** と Eメールアドレスなしでの登録"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:166
+#: src/chat_command_handler.cpp:167
 msgid "registering with password *** and email address $email"
 msgstr "パスワード *** と Eメールアドレス $email による登録"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:169 src/chat_command_handler.cpp:180
-#: src/chat_command_handler.cpp:198 src/chat_command_handler.cpp:212
+#: src/chat_command_handler.cpp:170 src/chat_command_handler.cpp:181
+#: src/chat_command_handler.cpp:199 src/chat_command_handler.cpp:213
 msgid "nick registration"
 msgstr "ニックネームの登録"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:180
+#: src/chat_command_handler.cpp:181
 msgid "dropping your username"
 msgstr "あなたのゲーム内ユーザー名を破棄します。"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:198
+#: src/chat_command_handler.cpp:199
 msgid "setting $var to $value"
 msgstr " $var を $value に設定します。"
 
-#: src/chat_command_handler.cpp:212
+#: src/chat_command_handler.cpp:213
 msgid "requesting information for user $nick"
 msgstr "ユーザー $nick についての情報を要求します。"
 
@@ -4277,133 +4435,27 @@ msgstr "範囲切り替え: 「 $domain 」を以下のレベルに: 「 $level
 msgid "whisper to $receiver"
 msgstr "$receiver にささやく"
 
-#: src/chat_events.cpp:157 src/game_initialization/multiplayer_ui.cpp:497
+#: src/chat_events.cpp:157
 msgid "whisper: $sender"
 msgstr "ささやき: $sender"
 
-#: src/desktop/notifications.cpp:79
+#: src/desktop/notifications.cpp:77
 msgid "Chat message"
 msgstr "チャットメッセージ"
 
-#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:428
+#: src/desktop/windows_tray_notification.cpp:125 src/game_config.cpp:443
 msgid "The Battle for Wesnoth"
 msgstr "The Battle for Wesnoth"
 
-#: src/dialogs.cpp:128 src/dialogs.cpp:132 src/dialogs.cpp:137
-msgid "Do you really want to dismiss him?"
-msgstr "本当に彼を解雇しますか?"
-
-#. TRANSLATORS: this string ends with a space
-#: src/dialogs.cpp:128
-msgid "This unit is loyal and requires no upkeep. "
-msgstr "このユニットは忠義のため維持コストがかかりません。 "
-
-#: src/dialogs.cpp:129 src/dialogs.cpp:133 src/dialogs.cpp:138
-msgid "Do you really want to dismiss her?"
-msgstr "本当に彼女を解雇しますか?"
-
-#. TRANSLATORS: this string ends with a space
-#: src/dialogs.cpp:132
-msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels. "
-msgstr "このユニットは熟練しており、高レベルです。 "
-
-#. TRANSLATORS: this string ends with a space
-#: src/dialogs.cpp:137
-msgid "This unit is close to advancing a level. "
-msgstr "このユニットはもうすぐレベルアップできます。 "
-
-#: src/dialogs.cpp:142 src/dialogs.cpp:573
-msgid "Dismiss Unit"
-msgstr "ユニットを解雇する"
-
-#: src/dialogs.cpp:223
-msgid "Advance Unit"
-msgstr "ユニットのレベルアップ"
-
-#: src/dialogs.cpp:224
-msgid "What should our victorious unit become?"
-msgstr "この勝利ユニットのレベルアップ先を選んでください。"
-
-#: src/dialogs.cpp:299
-msgid "Moves"
-msgstr "移動"
-
-#: src/dialogs.cpp:300
-msgid "Status"
-msgstr "ステータス"
-
-#: src/dialogs.cpp:302 src/dialogs.cpp:474
-msgid "Level^Lvl."
-msgstr "レベル"
-
-#: src/dialogs.cpp:304
-msgid "unit list^Traits"
-msgstr "特性"
-
-#: src/dialogs.cpp:404
-msgid "Unit List"
-msgstr "ユニット一覧"
-
-#: src/dialogs.cpp:410 src/menu_events.cpp:179
-msgid "Scroll To"
-msgstr "スクロールする"
-
-#: src/dialogs.cpp:427
-msgid "No objectives available"
-msgstr "目標がありません"
-
-#: src/dialogs.cpp:442
-msgid "Recruit"
-msgstr "雇用"
-
-#: src/dialogs.cpp:443 src/dialogs.cpp:557
-msgid "Select unit:"
-msgstr "ユニット選択:"
-
-#: src/dialogs.cpp:476 src/help/help_topic_generators.cpp:406
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:429
-msgid "Traits"
-msgstr "特性"
-
-#: src/dialogs.cpp:556
-msgid "Recall"
-msgstr "召還"
-
-#: src/dialogs.cpp:631
-msgid "Profile"
-msgstr "プロフィール"
-
-#: src/dialogs.cpp:761 src/dialogs.cpp:906
-msgid "level"
-msgstr "レベル"
-
-#: src/dialogs.cpp:774 src/dialogs.cpp:919
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:471
-msgid "HP: "
-msgstr "HP: "
-
-#: src/dialogs.cpp:777 src/dialogs.cpp:922
-msgid "XP: "
-msgstr "XP: "
-
-#: src/dialogs.cpp:781 src/dialogs.cpp:926
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:472
-msgid "Moves: "
-msgstr "移動: "
-
-#: src/dialogs.cpp:1182
-msgid "Waiting"
-msgstr "待機中"
-
-#: src/dialogs.cpp:1199
-msgid "Connecting"
-msgstr "接続中"
+#: src/font/text_formatting.cpp:64
+msgid "Invalid Color"
+msgstr "無効な色"
 
-#: src/format_time_summary.cpp:47 src/reports.cpp:1532
+#: src/format_time_summary.cpp:47 src/reports.cpp:1531
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: src/format_time_summary.cpp:50 src/reports.cpp:1532
+#: src/format_time_summary.cpp:50 src/reports.cpp:1531
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
@@ -4423,990 +4475,376 @@ msgstr "%m月%d日"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日"
 
-#: src/game_config.cpp:387
+#: src/game_config.cpp:402
 msgid "Invalid color range: "
 msgstr "無効な色範囲: "
 
-#: src/game_config_manager.cpp:196 src/game_config_manager.cpp:204
-#: src/game_config_manager.cpp:215
+#: src/game_config_manager.cpp:194 src/game_config_manager.cpp:202
+#: src/game_config_manager.cpp:213
 msgid "Error validating data core."
 msgstr "コアデータの有効化に失敗しました。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:197
+#: src/game_config_manager.cpp:195
 msgid "Found a core without id attribute."
 msgstr "id属性なしでコアを検出しました。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:198 src/game_config_manager.cpp:207
-#: src/game_config_manager.cpp:219
+#: src/game_config_manager.cpp:196 src/game_config_manager.cpp:205
+#: src/game_config_manager.cpp:217
 msgid "Skipping the core."
 msgstr "コアをスキップします。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:205 src/game_config_manager.cpp:216
-#: src/game_config_manager.cpp:238
+#: src/game_config_manager.cpp:203 src/game_config_manager.cpp:214
+#: src/game_config_manager.cpp:236
 msgid "Core ID: "
 msgstr "コアのID:"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:206
+#: src/game_config_manager.cpp:204
 msgid "The ID is already in use."
 msgstr "IDはすでに使われています。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:217
+#: src/game_config_manager.cpp:215
 msgid "Core Path: "
 msgstr "コアのパス:"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:218
+#: src/game_config_manager.cpp:216
 msgid "File not found."
 msgstr "ファイルが見つかりません。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:237 src/game_config_manager.cpp:248
+#: src/game_config_manager.cpp:235 src/game_config_manager.cpp:246
 msgid "Error loading core data."
 msgstr "コアデータの読み込みに失敗しました。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:239
+#: src/game_config_manager.cpp:237
 msgid "Error loading the core with named id."
 msgstr "名前付きidのコアを読み込むのに失敗しました。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:240
+#: src/game_config_manager.cpp:238
 msgid "Falling back to the default core."
 msgstr "デフォルトのコアにフォールバックしています。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:249
+#: src/game_config_manager.cpp:247
 msgid "Can't locate the default core."
 msgstr "デフォルトのコアが見つかりません。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:250
+#: src/game_config_manager.cpp:248
 msgid "The game will now exit."
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:309
+#: src/game_config_manager.cpp:307
 msgid ""
 "Error loading custom game configuration files. The game will try without "
 "loading add-ons."
 msgstr "カスタムゲームの設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。アドオンを読み込まずにゲームを起動します。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:314
+#: src/game_config_manager.cpp:312
 msgid ""
 "Error loading custom game configuration files. The game will fallback to the"
 " default core files."
 msgstr "カスタムゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。デフォルトのコアファイルにフォールバックしてゲームを起動します。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:321
+#: src/game_config_manager.cpp:319
 msgid ""
 "Error loading default core game configuration files. The game will now exit."
 msgstr "デフォルトのコアのゲーム設定ファイルを読み込む際にエラーが発生しました。ゲームを終了します。"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:447
+#: src/game_config_manager.cpp:445
 msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
 msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
 msgstr[0] "以下のアドオンキャンペーンには問題があり、読み込めませんでした:"
 
-#: src/game_config_manager.cpp:451
+#: src/game_config_manager.cpp:449
 msgid "Please report this to the author or maintainer of this add-on."
 msgid_plural ""
 "Please report this to the respective authors or maintainers of these add-"
 "ons."
 msgstr[0] "このことをこのアドオンの製作者かメンテナに報告して下さい。"
 
-#: src/game_events/pump.cpp:461 src/game_launcher.cpp:926
+#: src/game_events/pump.cpp:452 src/game_launcher.cpp:884
 msgid "Error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: src/game_events/pump.cpp:463
+#: src/game_events/pump.cpp:454
 msgid "Warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: src/game_events/pump.cpp:465
+#: src/game_events/pump.cpp:456
 msgid "Debug: "
 msgstr "デバッグ: "
 
-#: src/game_events/pump.cpp:467
+#: src/game_events/pump.cpp:458
 msgid "Info: "
 msgstr "情報: "
 
-#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:127
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:636
+#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:101
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:624
 msgid "$login|’s game"
 msgstr "$login のゲーム"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:115 src/menu_events.cpp:212
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:104
 msgid "Team"
 msgstr "チーム"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:985
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:981
 msgid "Anonymous player"
 msgstr "匿名プレイヤー"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:990
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1265
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:492
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:986
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1297
 msgid "Computer Player"
 msgstr "コンピューター"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1026
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1018
 msgid "$playername $side"
 msgstr "$playername $side"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1262
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1293
 msgid "Network Player"
 msgstr "ネットプレイヤー"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1264
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1296
 msgid "Local Player"
 msgstr "ローカルプレイヤー"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1266
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1298
 msgid "Empty"
 msgstr "なし"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1269
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1301
 msgid "Reserved"
 msgstr "予約済み"
 
-#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1273
+#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:1305
 msgid "--give--"
 msgstr "<変更なし>"
 
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:168
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:1003
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:149
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:1005
 msgid "Map could not be loaded: "
 msgstr "マップを読み込めませんでした:"
 
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:172
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:153
 msgid "Map could not be loaded."
 msgstr "マップを読み込めませんでした。"
 
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:194
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:175
 msgid "not available."
 msgstr "存在しません。"
 
-#: src/game_initialization/create_engine.cpp:246
+#: src/game_initialization/create_engine.cpp:227
 msgid "User made map"
 msgstr "ユーザーマップ"
 
-#: src/game_initialization/depcheck.cpp:488
+#: src/game_initialization/depcheck.cpp:491
 msgid "Failed to resolve dependencies"
 msgstr "依存関係の解決に失敗"
 
-#: src/game_initialization/depcheck.cpp:514
+#: src/game_initialization/depcheck.cpp:517
 msgid "Scenario can't be activated. Some dependencies are missing: "
 msgstr "シナリオを有効にできません。一部の依存関係が満たされていません: "
 
-#: src/game_initialization/depcheck.cpp:570
-#: src/game_initialization/depcheck.cpp:693
+#: src/game_initialization/depcheck.cpp:573
+#: src/game_initialization/depcheck.cpp:696
 msgid "No compatible eras found."
 msgstr "適切な時代が見つかりません。"
 
-#: src/game_initialization/depcheck.cpp:586
+#: src/game_initialization/depcheck.cpp:589
 msgid "Era can't be activated. Some dependencies are missing: "
 msgstr "時代を有効にできません。一部の依存関係が満たされていません: "
 
-#: src/game_initialization/depcheck.cpp:639
-#: src/game_initialization/depcheck.cpp:730
+#: src/game_initialization/depcheck.cpp:642
+#: src/game_initialization/depcheck.cpp:733
 msgid "No compatible scenarios found."
 msgstr "適切なシナリオが見つかりません。"
 
-#: src/game_initialization/depcheck.cpp:668
+#: src/game_initialization/depcheck.cpp:671
 msgid ""
 "Not all of the chosen modifications are compatible. Some of them will be "
 "disabled."
 msgstr "一部のModが不適切です。いくつかのModは無効にされます。"
 
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:157
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:190
-msgid "Random"
-msgstr "ランダム"
-
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:183
-msgid "Female ♀"
-msgstr "女性 ♀"
-
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:183
-msgid "Male ♂"
-msgstr "男性 ♂"
-
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:271
+#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:206
 msgid "Only random sides in the current era."
 msgstr "この時代にはランダム以外の陣営はありません。"
 
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:297
+#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:232
 msgid "Unable to find a leader type for faction $faction"
 msgstr "党派 $faction のリーダーのタイプが見つかりません。"
 
-#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:325
+#: src/game_initialization/flg_manager.cpp:260
 msgid "Cannot obtain genders for invalid leader $leader"
 msgstr "無効なリーダー $leaderの性別を取得できません"
 
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:74
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:214
+msgid "Missing addon: $id"
+msgstr "未所持のアドオン: $id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:249
+msgid "Unknown era: $era_id"
+msgstr "不明な時代: $era_id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:256
+msgid "Unknown era"
+msgstr "不明な時代"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:278
+msgid "(missing)"
+msgstr "(不明)"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:324
+msgid "(S)"
+msgstr "(S)"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:343
+msgid "Remote scenario"
+msgstr "リモートシナリオ"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:354
+msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
+msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:362
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:385
+msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
+msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:390
+msgid "Unknown scenario"
+msgstr "不明なシナリオ"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:400
+msgid "Reloaded game"
+msgstr "再開されたゲーム"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:411 src/savegame.cpp:627
+msgid "Turn"
+msgstr "ターン"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:415
+msgid "Vacant Slot:"
+msgid_plural "Vacant Slots:"
+msgstr[0] "空席:"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:428
+msgid "none"
+msgstr "なし"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:469
+msgid ""
+"The host's version of <i>$addon</i> is incompatible. They have version "
+"<b>$host_ver</b> while you have version <b>$local_ver</b>."
+msgstr "ホスト側がアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
+
+#: src/game_initialization/lobby_data.cpp:484
+msgid ""
+"Your version of <i>$addon</i> is incompatible. You have version "
+"<b>$local_ver</b> while the host has version <b>$host_ver</b>."
+msgstr "あなたはアドオン(<i>$addon</i>)の互換性の無いバージョンを使用しています。あなたのバージョンは <b>$local_ver</b>で、ホスト側のバージョンは <b>$host_ver</b> です。"
+
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:72
 msgid "Defeat enemy leader(s)"
 msgstr "敵のリーダー(達)を倒す"
 
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:93
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:91
 msgid "Cannot find era $era"
 msgstr "時代「$era」が見つかりません"
 
-#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:135
+#: src/game_initialization/mp_game_utils.cpp:133
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "接続時間切れ"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:146
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:185
-msgid "Connecting to Server..."
-msgstr "サーバーに接続中……"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:170
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:121
 msgid ""
-"The server accepts versions '$version1' while you are using version "
-"'$version2'"
-msgstr "サーバーではバージョン「 $version1 」を要求していますが、あなたのお使いのバージョンは「 $version2 」です。"
+"The server accepts versions '$required_version', but you are using version "
+"'$your_version'"
+msgstr "サーバーではバージョン「 $required_version 」を要求していますが、あなたのバージョンは「 $your_version 」です。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:181
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:132
 msgid "Server-side redirect loop"
 msgstr "サーバー側のリダイレクトループ"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:232
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:183
 msgid ""
 "The nickname ‘$nick’ is inactive. You cannot claim ownership of this "
 "nickname until you activate your account via email or ask an administrator "
 "to do it for you."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」 はまだ不活性状態です。あなたはEメール経由で自らアカウントを活動状態にする(または管理者に代行してもらうようお願いする)までこのニックネームの所有権を主張できません。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:241
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:192
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "本当に続けますか?"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:287
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:238
 msgid "Bad data received from server"
 msgstr "サーバーから不正なデータを受信しました"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:325
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:276
 msgid "You must login first."
 msgstr "あなたは最初にログインする必要があります"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:327
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:278
 msgid "The nickname ‘$nick’ is already taken."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は既に使用されています。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:329
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:280
 msgid ""
 "The nickname ‘$nick’ contains invalid characters. Only alpha-numeric "
 "characters, underscores and hyphens are allowed."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は使用できない文字を含んでいます。(半角)英数字とアンダースコア(_)、ハイフン(-)のみが使用できます。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:333
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:284
 msgid "The nickname ‘$nick’ is too long. Nicks must be 20 characters or less."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は長すぎます。ニックネームは 20 文字以下でなければなりません。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:336
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:287
 msgid "The nickname ‘$nick’ is reserved and cannot be used by players."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」は予約済みです。他のプレイヤーは使用できません。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:338
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:289
 msgid "The nickname ‘$nick’ is not registered on this server."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されていません。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:339
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:290
 msgid " This server disallows unregistered nicknames."
 msgstr " このサーバーは登録されていないニックネームを受け入れません。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:341
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:343
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:292
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:294
 msgid "The nickname ‘$nick’ is registered on this server."
 msgstr "ニックネーム「 $nick 」はこのサーバーに登録されています。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:344
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:295
 msgid ""
 "WARNING: There is already a client using this nickname, logging in will "
 "cause that client to be kicked!"
 msgstr "警告: このニックネームを使用している端末が既に存在しています。このままログインすると、その端末は切断されます!"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:347
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:298
 msgid ""
 "Error in the login procedure (the server had no seed for your connection)."
 msgstr "ログイン処理中のエラー(サーバーに接続のシードがありません)"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:350
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:301
 msgid "The password you provided was incorrect."
 msgstr "入力したパスワードは間違っています。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:352
+#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:303
 msgid "You have made too many login attempts."
 msgstr "あなたのログイン試行回数は多すぎます。"
 
-#: src/game_initialization/multiplayer.cpp:592
-msgid ""
-"No sides found. At least one side or starting position must be defined."
-msgstr "陣営が1つもありません。少なくとも1つの陣営か開始地点が定義されている必要があります。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:57
-msgid "Generic"
-msgstr "一般"
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:64
+msgid "Remaining gold: "
+msgstr "残りゴールド: "
 
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:58
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:357
-msgid "Use map settings"
-msgstr "マップ設定を使用"
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
+msgid "Turns finished early: "
+msgstr "早期に終わったターン: "
 
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:59
-msgid "Random start time"
-msgstr "開始時刻をランダム化"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:60
-msgid "Fog of war"
-msgstr "戦雲(霧)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:66
-msgid "Configure Game"
-msgstr "ゲームの設定"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:73
-msgid "Time limit"
-msgstr "制限時間"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:82
-msgid "Name of game:"
-msgstr "ゲーム名:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:83
-msgid "Observers"
-msgstr "観戦者"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:84
-msgid "Registered users only"
-msgstr "登録済みユーザーのみ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:85
-msgid "Debug OOS"
-msgstr "デバッグOOS"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:86
-msgid "Shuffle sides"
-msgstr "陣営をシャッフル"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:87
-msgid "Random factions:"
-msgstr "ランダムな党派:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:91
-msgid "Set Password..."
-msgstr "パスワードの設定..."
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:93
-msgid "Select an entry point:"
-msgstr "開始地点の選択:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:111
-msgid "Enables user time limit"
-msgstr "ユーザー設定の時間制限を有効にする"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:117
-msgid "Longest time allowed for first turn (seconds)"
-msgstr "最初のターンに使用できる最長時間(秒)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:123
-msgid "Longest time possible for any turn (seconds)"
-msgstr "どのターンにも使用できる最長時間(秒)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:129
-msgid "Time for general tasks each turn (seconds)"
-msgstr "それぞれのターンに補充される持ち時間(秒)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:135
-msgid "Time for each attack, recruit, and capture"
-msgstr "攻撃、雇用、占拠を行う度に補充される時間(秒)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:138
-msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
-msgstr "プレイしていないユーザがゲームを見ることを許可"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:142
-msgid "Allow only registered users to join the game"
-msgstr "登録済みのユーザのみをゲームに参加できるようにします"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:146
-msgid "More checks for OOS errors but also more network traffic"
-msgstr "OOSエラーとネットワークトラフィックのチェックを増やす"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:150
-msgid "Assign sides to players at random"
-msgstr "各プレイヤーの陣営をランダムに割り当てる"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:152
-msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen"
-msgstr "ランダム党派を選んだ時に、ミラーマッチを許可する"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:161
-msgid ""
-"Independent: Random factions assigned independently\n"
-"No Mirror: No two players will get the same faction\n"
-"No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
-msgstr "無制限:完全にランダムな党派\nミラー防止:2人のプレイヤーが同じ党派にならないようにする\n同盟ミラー防止:同盟軍の内2人のプレイヤーが同じ党派にならないようにする"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:166
-msgid "Use scenario specific settings"
-msgstr "シナリオ特有の設定を使用"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:172
-msgid "The maximum number of turns the game can last"
-msgstr "ゲームの最大ターン数"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:178
-msgid "The amount of income each village yields per turn"
-msgstr "各村がターン毎にもたらす収入"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:184
-msgid "The number of unit levels each village can support"
-msgstr "それぞれの村が帳消しにできる維持費"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:191
-msgid "The amount of experience a unit needs to advance"
-msgstr "ユニットがレベルアップに必要な経験値の量"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:195
-msgid "Randomize time of day in begin"
-msgstr "開始時の時刻をランダムにする"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:199
-msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
-msgstr "敵ユニットは、あなたのユニットの移動範囲に入るまで見えません。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:203
-msgid "The map is unknown until your units explore it"
-msgstr "あなたのユニットが調査するまで、そのマップは未知のままです。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:209
-msgid "Share View"
-msgstr "視界を共有"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:210
-msgid "Share Maps"
-msgstr "マップを共有"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:211
-msgid "Share None"
-msgstr "共有なし"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:367
-msgid "You must enter a name."
-msgstr "名前を入れて下さい。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:390
-msgid "Turns: "
-msgstr "ターン数:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:392
-msgid "Unlimited turns"
-msgstr "ターン無制限"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:400
-msgid "Village gold: "
-msgstr "村からの収入:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:406
-msgid "Village support: "
-msgstr "村による維持費の補助:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:412
-msgid "Experience modifier: "
-msgstr "必要経験値の変更(%):"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:466
-msgid "Init. limit: "
-msgstr "初期値: "
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:471
-msgid "Turn bonus: "
-msgstr "ターン毎の増加量:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:475
-msgid "Reservoir: "
-msgstr "上限: "
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_configure.cpp:480
-msgid "Action bonus: "
-msgstr "行動毎の増加量:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:56
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:256
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:590
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:598
-msgid "("
-msgstr "("
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:56
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:256
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:590
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:601
-msgid ")"
-msgstr ")"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:58
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:258
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:600
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:60
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:260
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:369
-msgid "Game Lobby: "
-msgstr "ゲームロビー:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:374
-msgid "Player/Type"
-msgstr "プレイヤー/タイプ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:376
-msgid "Faction/Name"
-msgstr "党派/名前"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:378
-msgid "Leader/Gender"
-msgstr "リーダー/性別"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:380
-msgid "Team/Color"
-msgstr "チーム/色"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:384
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:598 src/menu_events.cpp:217
-msgid "Income"
-msgstr "収入"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:387
-msgid "I’m Ready"
-msgstr "準備完了"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:388
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1039
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:199
-#: src/quit_confirmation.cpp:56
-msgid "Quit"
-msgstr "終了"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:403
-msgid "The scenario is invalid because it has no id."
-msgstr "ID がないため、シナリオは無効です。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:414
-msgid "The scenario is invalid because it has no sides."
-msgstr "チームがないため、シナリオは無効です。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:591
-msgid "Waiting for players to join..."
-msgstr "プレイヤーの参加を待っています..."
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_connect.cpp:592
-msgid "Waiting for players to choose factions..."
-msgstr "他のプレイヤーが党派を選択中です…"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:86
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1036
-msgid "Create Game"
-msgstr "ゲームの作成"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:94
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルター:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:95
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:464
-msgid "Number of players: any"
-msgstr "プレイヤー数:指定無し"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:96
-msgid "Random map options:"
-msgstr "ランダムマップのオプション:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:97
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:699
-#: src/help/help_impl.cpp:528
-msgid "Era:"
-msgstr "時代:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:98
-msgid ""
-"No eras available\n"
-"for this game."
-msgstr "このゲームで使用できる\n時代が見つかりません"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:100
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:726
-msgid "Modifications:"
-msgstr "Mod:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:104
-msgid "Next"
-msgstr "進む"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:106
-msgid "Regenerate"
-msgstr "再生成"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:107
-msgid "Settings..."
-msgstr "設定..."
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:108
-msgid "Load Game..."
-msgstr "ゲームの再開..."
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:128
-msgid "Scenarios"
-msgstr "シナリオ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:129
-msgid "Campaigns"
-msgstr "キャンペーン"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:130
-msgid "User Maps"
-msgstr "ユーザーマップ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:131
-msgid "User Scenarios"
-msgstr "ユーザーシナリオ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:132
-msgid "Random Maps"
-msgstr "ランダムマップ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:149
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:150
-msgid "No games found."
-msgstr "ゲームが見つかりません。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:181
-msgid "No eras found."
-msgstr "時代が見つかりません。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:182
-msgid "No eras found"
-msgstr "時代が見つかりません"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:199
-msgid ""
-"Modifications:\n"
-"None found."
-msgstr "Mod:\nModが見つかりません。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:312
-msgid "The level is invalid."
-msgstr "レベルが無効です。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:409
-msgid "Players: "
-msgstr "プレイヤー数:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:429
-msgid "Size: "
-msgstr "サイズ:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:466
-msgid "Number of players: "
-msgstr "プレイヤー数:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_create.cpp:572 src/units/types.cpp:470
-msgid "No description available."
-msgstr "解説はありません。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:147
-msgid "--no games open--"
-msgstr "<公開中のゲームはありません>"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:184
-msgid " (Unknown Era)"
-msgstr "(不明な時代)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:192
-msgid " (Need to download addons)"
-msgstr "(アドオンをダウンロードする必要あり)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:194
-msgid " (Outdated addons)"
-msgstr "(旧バージョンのアドオン)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:478
-msgid "Scenario:"
-msgstr "シナリオ:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:498
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:298
-msgid "Remote scenario"
-msgstr "リモートシナリオ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:512
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:306
-msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
-msgstr "不明なシナリオ: $scenario_id"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:520
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:311
-msgid "Unknown scenario"
-msgstr "不明なシナリオ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:531
-msgid "Campaign:"
-msgstr "キャンペーン:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:565
-msgid "Unknown campaign: $campaign_id"
-msgstr "不明なキャンペーン: $campaign_id"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:668
-msgid ""
-"Host's version of $addon is too old: host's version $host_ver < your version"
-" $local_ver."
-msgstr "ホスト側が $addon の古いバージョンを使用しています。ホスト側のバージョンは $host_ver で、あなたのバージョンは $local_ver となっています。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:681
-msgid ""
-"Your version of $addon is out of date: host's version $host_ver > your "
-"version $local_ver."
-msgstr "あなたは $addon の古いバージョンを使用しています。ホスト側のバージョンは $host_ver で、あなたのバージョンは $local_ver となっています。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:711
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:213
-msgid "Unknown era: $era_id"
-msgstr "不明な時代: $era_id"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:715
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:218
-msgid "Unknown era"
-msgstr "不明な時代"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:741
-msgid " (missing)"
-msgstr "(不明)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:764
-msgid "Missing addon: $id"
-msgstr "未所持のアドオン: $id"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:791
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:317
-msgid "Reloaded game"
-msgstr "再開されたゲーム"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:807
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:328
-msgid "Turn "
-msgstr "ターン "
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:811
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:333
-msgid "Vacant Slot:"
-msgid_plural "Vacant Slots:"
-msgstr[0] "空席:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:814
-msgid "Password Required"
-msgstr "要パスワード"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:836
-#: src/gui/dialogs/lobby/data.cpp:347
-msgid "none"
-msgstr "なし"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1028
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:198
-msgid "Game Lobby"
-msgstr "ゲームロビー"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1034
-msgid "Observe Game"
-msgstr "ゲームを観戦"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1035
-msgid "Join Game"
-msgstr "ゲームに参加"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1038
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1040
-msgid "Apply filter"
-msgstr "フィルター適用"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1041
-msgid "Invert"
-msgstr "反転"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1042
-msgid "Vacant slots"
-msgstr "空席有り"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1043
-msgid "Friends in game"
-msgstr "友人が参加している"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1044
-msgid "Search:"
-msgstr "検索:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1053
-msgid "Normal Replays"
-msgstr "通常リプレイ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1054
-msgid "Quick Replays"
-msgstr "高速リプレイ"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1055
-msgid "Enter Blindfolded"
-msgstr "目隠しで入る"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1059
-msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
-msgstr "観戦時に、現在のターンまで瞬時にスキップします"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1060
-msgid "Do not show the map until given control of a side"
-msgstr "陣営のコントロールを得るまでマップを表示しません"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1073
-msgid ""
-"Enable the games filter. If unchecked all games are shown, regardless of any"
-" filter."
-msgstr "ゲームフィルターを有効にします。フィルターが無効な場合は、全ゲームが表示されます。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1076
-msgid ""
-"Show all games that do *not* match your filter. Useful for hiding games you "
-"are not interested in."
-msgstr "フィルターに「一致しない」ゲームのみを表示します。興味のないゲームを隠すのに役立ちます。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1080
-msgid "Only show games that have at least one vacant slot"
-msgstr "空席のあるゲームのみを表示します。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1084
-msgid ""
-"Only show games that are played or observed by at least one of your friends"
-msgstr "友人が参加(プレイまたは観戦)しているゲームのみを表示します。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1090
-msgid ""
-"Only show games whose title, description, era or mods contain the entered "
-"text"
-msgstr "入力文をタイトルや説明、時代、Modの名前に含むゲームのみを表示します。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1195
-msgid "Incompatible user-made content."
-msgstr "非互換のユーザーメイドコンテンツ(UMC)があります。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1196
-msgid ""
-"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons which "
-"are incompatible with your version. You might suggest to them that they "
-"update their add-ons."
-msgstr "ホストが互換性の無い古いバージョンのアドオンを使用しており、ゲームに参加できません。ホストにアドオンをアップデートするよう促した方が良いかもしれません。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1199
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1214
-msgid "Details:"
-msgstr "詳細:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1210
-msgid "Missing user-made content."
-msgstr "未所持のユーザーメイドコンテンツ(UMC)があります。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1211
-msgid ""
-"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated "
-"in order to join. Do you want to try to install them?"
-msgstr "このゲームをプレイするには、アドオンをインストールまたはアップデートする必要があります。アドオンをインストールしますか?"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_lobby.cpp:1249
-msgid ""
-"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
-"multiplayer lobby, please report this at bugs.wesnoth.org."
-msgstr "マルチプレイヤーロビーのアドオンバージョンチェックデータベースに何らかの不具合があったようです。bugs.wesnoth.orgにバグ報告をお願いします。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_ui.cpp:89
-#: src/game_initialization/multiplayer_ui.cpp:100
-msgid "Invalid Color"
-msgstr "無効な色"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_ui.cpp:332
-msgid "Selected user: "
-msgstr "ユーザーを選択してください: "
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_ui.cpp:470
-msgid "$sender is messaging you, and you accept whispers from friends only."
-msgstr "$senderがあなたにメッセージを送りましたが、友達からのみささやきを受け取る設定になっています。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:151
-msgid "Leader: "
-msgstr "リーダー: "
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:154
-msgid "Gender: "
-msgstr "性別: "
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:157
-msgid "Recruits: "
-msgstr "雇用: "
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:200
-msgid "Waiting for game to start..."
-msgstr "ゲーム開始を待っています……"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:323
-msgid "No era information found."
-msgstr "時代の情報が見つかりません。"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:327
-msgid "No multiplayer sides found"
-msgstr "マルチプレイヤーの陣営が見つかりません"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:373
-msgid "Choose your faction:"
-msgstr "党派の選択:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:373
-msgid "Starting position: "
-msgstr "開始地点:"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:495
-msgid "(Empty slot)"
-msgstr "(空きスロット)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:500
-msgid "(Reserved for $playername)"
-msgstr "( $playername のために予約済み)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:503
-msgid "(Vacant slot)"
-msgstr "(空席)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:510
-msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:594
-msgid "multiplayer_starting_gold^Gold"
-msgid_plural "multiplayer_starting_gold^Gold"
-msgstr[0] "ゴールド"
-
-#: src/game_initialization/multiplayer_wait.cpp:631
-msgid "Getting game data..."
-msgstr "ゲームデータ入手中……"
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:64
-msgid "Remaining gold: "
-msgstr "残りゴールド: "
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:68
-msgid "Turns finished early: "
-msgstr "早期に終わったターン: "
-
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69
-msgid " per turn"
-msgstr "× 残りターン数"
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69
+msgid " per turn"
+msgstr "× 残りターン数"
 
 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:69
 msgid "Early finish bonus: "
@@ -5477,19 +4915,20 @@ msgstr "敗北"
 msgid "You have been defeated!"
 msgstr "あなたは敗れました!"
 
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:293 src/game_launcher.cpp:897
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:293 src/game_launcher.cpp:854
 msgid "The game could not be loaded: "
 msgstr "ゲームを読み込めませんでした: "
 
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:299 src/game_launcher.cpp:899
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:299 src/game_launcher.cpp:856
 msgid "Error while playing the game: "
 msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
 
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:302 src/game_launcher.cpp:919
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:302 src/game_launcher.cpp:876
 msgid "The game map could not be loaded: "
 msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした:"
 
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305 src/game_launcher.cpp:901
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:305 src/game_launcher.cpp:858
+#: src/game_launcher.cpp:972
 msgid "Map generator error: "
 msgstr "マップジェネレーターエラー:"
 
@@ -5498,7 +4937,7 @@ msgid "Error while reading the WML: "
 msgstr "WML 読み込み中のエラー: "
 
 #: src/game_initialization/playcampaign.cpp:344
-#: src/playsingle_controller.cpp:298
+#: src/playsingle_controller.cpp:314
 msgid "Game Over"
 msgstr "ゲームオーバー"
 
@@ -5506,79 +4945,79 @@ msgstr "ゲームオーバー"
 msgid "This scenario has ended. Do you want to continue the campaign?"
 msgstr "このシナリオは終了しました。キャンペーンを続けますか?"
 
-#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:414
+#: src/game_initialization/playcampaign.cpp:410
 msgid "Unknown scenario: '$scenario|'"
 msgstr "不明なシナリオ: 「 $scenario| 」"
 
-#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:40
-msgid "No campaigns are available.\n"
-msgstr "キャンペーンが存在しません。\n"
+#: src/game_initialization/singleplayer.cpp:43
+msgid "No campaigns are available."
+msgstr "キャンペーンが存在しません。"
 
-#: src/game_launcher.cpp:653 src/game_launcher.cpp:671
+#: src/game_launcher.cpp:650 src/game_launcher.cpp:668
 msgid "The file you have tried to load is corrupt"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています。"
 
-#: src/game_launcher.cpp:656 src/game_launcher.cpp:674
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:308 src/savegame.cpp:169
-#: src/savegame.cpp:309
+#: src/game_launcher.cpp:653 src/game_launcher.cpp:671
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:310 src/savegame.cpp:149
+#: src/savegame.cpp:290
 msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
 msgstr "読み込もうとしたファイルは壊れています:'"
 
-#: src/game_launcher.cpp:664
+#: src/game_launcher.cpp:661
 msgid "File I/O Error while reading the game"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー"
 
-#: src/game_launcher.cpp:666
+#: src/game_launcher.cpp:663
 msgid "File I/O Error while reading the game: '"
 msgstr "ゲーム読み込み中のファイル入出力エラー: '"
 
-#: src/game_launcher.cpp:895
+#: src/game_launcher.cpp:852
 msgid "Error while starting server: "
 msgstr "サーバー開始中のエラー: "
 
-#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:715
-msgid "Random maps with an odd width aren't supported."
-msgstr "奇数の幅のランダムマップはサポートされていません。"
+#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:707
+msgid "Random maps with an odd data.width aren't supported."
+msgstr "奇数幅( data.width )のランダムマップはサポートされていません。"
 
-#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:989
+#: src/generators/default_map_generator_job.cpp:973
 msgid ""
 "No valid castle location found. Too many or too few mountain hexes? (please "
 "check the 'max hill size' parameter)"
 msgstr "城に適した場所が存在しません。山のヘクスが多すぎるか、少なすぎる可能性があります。(「丘の大きさの上限」パラメーターを確認してください。)"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:107
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:103
 msgid "In game:"
 msgstr "ゲーム内:"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:109
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:105
 msgid "(observing)"
 msgstr "(観戦中)"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:111
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:107
 msgid "(playing)"
 msgstr "(プレイ中)"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:114
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:110
 msgid "In lobby"
 msgstr "ロビー内"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:138
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:137
 msgid "On friends list"
 msgstr "友人リスト上"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:143
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:142
 msgid "On ignores list"
 msgstr "無視リスト上"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:148
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:147
 msgid "Neither a friend nor ignored"
 msgstr "友人ではなく、無視してもいない"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:153
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:152
 msgid "You"
 msgstr "あなた"
 
-#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:156
+#: src/gui/dialogs/lobby/player_info.cpp:155
 msgid "Error"
 msgstr "エラー"
 
@@ -5590,58 +5029,73 @@ msgstr "不明な項目への参照:"
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:363
+#: src/help/help_impl.cpp:365
 msgid "Only available during a scenario."
 msgstr "このシナリオのみで有効です。"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:380
+#: src/help/help_impl.cpp:382
 msgid "Schedule"
 msgstr "スケジュール"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:434
+#: src/help/help_impl.cpp:474
 msgid "<header>text='Units with this special attack'</header>"
 msgstr "<header>text='この特殊攻撃を持つユニット'</header>"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:500
+#: src/help/help_impl.cpp:540
 msgid "<header>text='Units with this ability'</header>"
 msgstr "<header>text='この能力を持つユニット'</header>"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:536
+#: src/help/help_impl.cpp:568
+msgid "Era:"
+msgstr "時代:"
+
+#: src/help/help_impl.cpp:576
 msgid "Factions"
 msgstr "党派"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:585
+#: src/help/help_impl.cpp:625
 msgid "Races: "
 msgstr "種族:"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:594 src/help/help_impl.cpp:882
+#: src/help/help_impl.cpp:634 src/help/help_impl.cpp:980
 msgid "Alignments: "
 msgstr "アラインメント:"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:601
+#: src/help/help_impl.cpp:641
 msgid "Leaders"
 msgstr "リーダー"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:610 src/statistics_dialog.cpp:117
-#: src/statistics_dialog.cpp:234
+#: src/help/help_impl.cpp:650
 msgid "Recruits"
 msgstr "雇用"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:695 src/help/help_impl.cpp:870
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:382
+#: src/help/help_impl.cpp:707 src/help/help_impl.cpp:709
+msgid "Availability: "
+msgstr "利用の可否:"
+
+#: src/help/help_impl.cpp:707
+msgid "Must-have"
+msgstr "必須"
+
+#: src/help/help_impl.cpp:709
+msgid "Unavailable"
+msgstr "不可"
+
+#: src/help/help_impl.cpp:793 src/help/help_impl.cpp:968
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:383
 msgid "race^Miscellaneous"
 msgstr "その他諸々"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:882 src/help/help_topic_generators.cpp:480
+#: src/help/help_impl.cpp:980 src/help/help_topic_generators.cpp:485
 #: src/reports.cpp:349
 msgid "Alignment: "
 msgstr "アラインメント:"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:889
+#: src/help/help_impl.cpp:987
 msgid "<header>text='Units of this race'</header>"
 msgstr "<header>text='この種族のユニット'</header>"
 
-#: src/help/help_impl.cpp:1243
+#: src/help/help_impl.cpp:1342
 msgid "corrupted original file"
 msgstr "不正なオリジナルファイル"
 
@@ -5665,83 +5119,96 @@ msgstr "移動特性:"
 msgid "Defense properties: "
 msgstr "回避特性:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:304
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:305
 msgid "Advances from: "
 msgstr "レベルアップ元:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:306
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:307
 msgid "Advances to: "
 msgstr "レベルアップ先:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:335
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:336
 msgid "Base unit: "
 msgstr "ベースユニット:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:340
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:341
 msgid "Base units: "
 msgstr "ベースユニット:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:358
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:359
 msgid "Variations: "
 msgstr "バリエーション:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:384 src/reports.cpp:187
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:385 src/reports.cpp:187
 msgid "Race: "
 msgstr "種族: "
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:439
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:411
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:434
+msgid "Traits"
+msgstr "特性"
+
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:444
 msgid "Abilities: "
 msgstr "能力:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:455
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:460
 msgid "Ability Upgrades: "
 msgstr "能力のアップグレード:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:474
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:476
+msgid "HP: "
+msgstr "HP: "
+
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:477
+msgid "Moves: "
+msgstr "移動: "
+
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:479
 msgid "Vision: "
 msgstr "ビジョン:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:477
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:482
 msgid "Jamming: "
 msgstr "ジャミング:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:479
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:484
 msgid "Cost: "
 msgstr "コスト: "
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:484
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:489
 msgid "Required XP: "
 msgstr "必要経験値:"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:494
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:498
 msgid "unit help^Attacks"
 msgstr "攻撃"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:501
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:505
 msgid "unit help^Name"
 msgstr "名前"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:503
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:507
 msgid "Strikes"
 msgstr "攻撃回数"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:504
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:508
 msgid "Range"
 msgstr "射程"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:505
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:509
 msgid "Special"
 msgstr "特殊"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:570
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:572
 msgid "Resistances"
 msgstr "耐性"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:574
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:576
 msgid "Attack Type"
 msgstr "ダメージ型"
 
-#: src/help/help_topic_generators.cpp:575
+#: src/help/help_topic_generators.cpp:577
 msgid "Resistance"
 msgstr "耐性"
 
@@ -5773,18 +5240,18 @@ msgstr "視界コスト"
 msgid "Jamming Cost"
 msgstr "ジャミングコスト"
 
-#: src/hotkey/command_executor.cpp:66
+#: src/hotkey/command_executor.cpp:67
 msgid ""
 "Screenshot creation failed.\n"
 "\n"
 "Make sure there is enough space on the drive holding Wesnoth’s player resource files and that file permissions are set up correctly."
 msgstr "スクリーンショットの作成に失敗しました。\n\nWesnothのプレイヤーリソースファイルが含まれているドライブに十分な空き容量が存在し、ファイルの権限が正しいかどうか確認してください。"
 
-#: src/hotkey/command_executor.cpp:602
+#: src/hotkey/command_executor.cpp:616
 msgid "Screenshot"
 msgstr "スクリーンショット"
 
-#: src/hotkey/command_executor.cpp:738
+#: src/hotkey/command_executor.cpp:752
 msgid "Map-Screenshot"
 msgstr "マップのスクリーンショット"
 
@@ -5800,28 +5267,28 @@ msgstr "高速化が有効になりました!"
 msgid "Accelerated speed disabled!"
 msgstr "高速化が無効になりました!"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:392 src/save_index.cpp:293
-#: src/savegame.cpp:74 src/savegame.cpp:600 src/savegame.cpp:602
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:388 src/save_index.cpp:287
+#: src/savegame.cpp:71 src/savegame.cpp:584 src/savegame.cpp:586
 msgid "Auto-Save"
 msgstr "自動保存"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:396
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:392
 msgid "Back to Turn "
 msgstr "ターン: "
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:404
+#: src/hotkey/hotkey_handler.cpp:400
 msgid "Back to Start"
 msgstr "初ターン"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:142
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144
 msgid "(press $hotkey to deactivate)"
 msgstr "($hotkeyで無効化)"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:142 src/menu_events.cpp:2164
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:1785
 msgid "Planning mode activated!"
 msgstr "計画モードが有効になりました!"
 
-#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:144 src/menu_events.cpp:2167
+#: src/hotkey/hotkey_handler_sp.cpp:146 src/menu_events.cpp:1788
 msgid "Planning mode deactivated!"
 msgstr "計画モードが無効になりました!"
 
@@ -5829,546 +5296,458 @@ msgstr "計画モードが無効になりました!"
 msgid "The End"
 msgstr "完"
 
-#: src/language.cpp:106
+#: src/language.cpp:105
 msgid "System default language"
 msgstr "システムデフォルト言語"
 
-#: src/map/location.cpp:169
+#: src/map/location.cpp:166
 msgid "North"
 msgstr "北"
 
-#: src/map/location.cpp:171
+#: src/map/location.cpp:168
 msgid "North East"
 msgstr "北東"
 
-#: src/map/location.cpp:173
+#: src/map/location.cpp:170
 msgid "North West"
 msgstr "北西"
 
-#: src/map/location.cpp:175
+#: src/map/location.cpp:172
 msgid "South"
 msgstr "南"
 
-#: src/map/location.cpp:177
+#: src/map/location.cpp:174
 msgid "South East"
 msgstr "南東"
 
-#: src/map/location.cpp:179
+#: src/map/location.cpp:176
 msgid "South West"
 msgstr "南西"
 
 #: src/menu_events.cpp:161
-msgid "Statistics"
-msgstr "統計情報"
-
-#: src/menu_events.cpp:211
-msgid "Leader"
-msgstr "リーダー"
-
-#: src/menu_events.cpp:214
-msgid "Villages"
-msgstr "村の数"
-
-#: src/menu_events.cpp:215
-msgid "status^Units"
-msgstr "ユニット"
-
-#: src/menu_events.cpp:216
-msgid "Upkeep"
-msgstr "維持費"
-
-#: src/menu_events.cpp:326
-msgid "Current Status"
-msgstr "現在のステータス"
-
-#: src/menu_events.cpp:327
-msgid "More >"
-msgstr "次 >"
-
-#: src/menu_events.cpp:345
-msgid "scenario settings^Leader"
-msgstr "リーダー"
-
-#: src/menu_events.cpp:347
-msgid "scenario settings^Side"
-msgstr "陣営"
-
-#: src/menu_events.cpp:348
-msgid ""
-"scenario settings^Start\n"
-"Gold"
-msgstr "開始\nゴールド"
-
-#: src/menu_events.cpp:349
-msgid ""
-"scenario settings^Base\n"
-"Income"
-msgstr "基準\n収入"
-
-#: src/menu_events.cpp:350
-msgid ""
-"scenario settings^Gold Per\n"
-"Village"
-msgstr "村あたりの\nゴールド"
-
-#: src/menu_events.cpp:351
-msgid ""
-"scenario settings^Support Per\n"
-"Village"
-msgstr "村あたりの\n維持費の補助"
-
-#: src/menu_events.cpp:352
-msgid "scenario settings^Fog"
-msgstr "霧"
-
-#: src/menu_events.cpp:353
-msgid "scenario settings^Shroud"
-msgstr "幕"
-
-#: src/menu_events.cpp:403 src/menu_events.cpp:404
-msgid "no"
-msgstr "いいえ"
-
-#: src/menu_events.cpp:403 src/menu_events.cpp:404
-msgid "yes"
-msgstr "はい"
-
-#: src/menu_events.cpp:420
-msgid "Scenario Settings"
-msgstr "シナリオ設定"
-
-#: src/menu_events.cpp:423
-msgid " < Back"
-msgstr " < 戻る"
-
-#: src/menu_events.cpp:442
-msgid "Save the Map As"
+msgid "Save Map As"
 msgstr "名前を付けてマップを保存"
 
-#: src/menu_events.cpp:446
-msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "マップは既に存在します。上書きしますか?"
-
-#: src/menu_events.cpp:458
+#: src/menu_events.cpp:172
 msgid "Map saved."
 msgstr "マップを保存しました。"
 
-#: src/menu_events.cpp:462
+#: src/menu_events.cpp:176
 msgid "Could not save the map: $msg"
 msgstr "マップを保存することができませんでした: $msg"
 
-#: src/menu_events.cpp:492
+#: src/menu_events.cpp:205
 msgid "Message:"
 msgstr "メッセージ:"
 
-#: src/menu_events.cpp:493
+#: src/menu_events.cpp:206
 msgid "Send to allies only"
 msgstr "同盟者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:493
+#: src/menu_events.cpp:206
 msgid "Send to observers only"
 msgstr "観戦者にのみ送る"
 
-#: src/menu_events.cpp:543
+#: src/menu_events.cpp:256
 msgid "You have no units available to recruit."
 msgstr "雇用できるユニットがいません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:578
+#: src/menu_events.cpp:291
 msgid "You do not have enough gold to recruit that unit"
 msgstr "そのユニットの雇用に必要なゴールドを持っていません"
 
-#: src/menu_events.cpp:611
+#: src/menu_events.cpp:324
 msgid "You are separated from your soldiers and may not recall them"
 msgstr "あなたは戦士達から離れてしまい、彼等を召還することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:633
+#: src/menu_events.cpp:346
 msgid ""
 "There are no troops available to recall\n"
 "(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
 msgstr "召還可能な部隊がありません\n(以前のシナリオからの老練な生存者がいなければなりません)"
 
-#: src/menu_events.cpp:639
+#: src/menu_events.cpp:352
 msgid "You currently can't recall at the highlighted location"
 msgstr "あなたは現在強調表示されている位置で召還することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:661
+#: src/menu_events.cpp:380
 msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
 msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall this unit"
 msgstr[0] "1 ユニット召還するのに 少なくとも $cost ゴールド必要です。"
 
-#: src/menu_events.cpp:785
+#: src/menu_events.cpp:503
 msgid "You cannot end your turn yet!"
 msgstr "あなたはまだターンを終了できません!"
 
-#: src/menu_events.cpp:799
+#: src/menu_events.cpp:517
 msgid ""
 "You have not started your turn yet. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "このターン、まだ何も行動を開始していません。本当に自分のターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:806
+#: src/menu_events.cpp:524
 msgid "Some units have movement left. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "まだ移動可能なユニットが残っています。本当にターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:813
+#: src/menu_events.cpp:531
 msgid "Some units have not moved. Do you really want to end your turn?"
 msgstr "移動していないユニットがいます。本当にターンを終了しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:865
+#: src/menu_events.cpp:583
 msgid "Rename Unit"
 msgstr "ユニット名を変更"
 
-#: src/menu_events.cpp:866
+#: src/menu_events.cpp:584
 msgid "Name:"
 msgstr "名前: "
 
-#: src/menu_events.cpp:1227
+#: src/menu_events.cpp:931
 msgid "Search"
 msgstr "検索"
 
-#: src/menu_events.cpp:1350
+#: src/menu_events.cpp:1055
 msgid "(D) — debug only, (N) — network only, (A) — admin only"
 msgstr "(D) - デバッグのみ, (N) - ネットワークのみ, (A) - 管理者のみ"
 
-#: src/menu_events.cpp:1356
+#: src/menu_events.cpp:1061
 msgid "(debug command)"
 msgstr "(デバッグコマンド)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1357
+#: src/menu_events.cpp:1062
 msgid "(network only)"
 msgstr "(ネットワークのみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1358
+#: src/menu_events.cpp:1063
 msgid "(admin only)"
 msgstr "(管理者のみ)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1359
+#: src/menu_events.cpp:1064
 msgid "(not during other events)"
 msgstr "(他のイベント中ではない場合)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1383
+#: src/menu_events.cpp:1088
 msgid "Refresh gui."
 msgstr "GUI をリフレッシュします。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1385
+#: src/menu_events.cpp:1090
 msgid "Switch a side to/from AI control."
 msgstr "陣営の AI 操作を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1385 src/menu_events.cpp:1387
+#: src/menu_events.cpp:1090 src/menu_events.cpp:1092
 msgid "do not translate the on/off^[<side> [on/off]]"
 msgstr "[<陣営番号> [on/off]]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1387
+#: src/menu_events.cpp:1092
 msgid "Switch a side to/from idle state."
 msgstr "陣営の待機状態を切り替えます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1390
+#: src/menu_events.cpp:1095
 msgid "<side> <nickname>"
 msgstr "<陣営> <ニックネーム>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1390
+#: src/menu_events.cpp:1095
 msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
 msgstr "陣営の操作権を他のプレイヤーまたは観戦者に割り当てます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1392
+#: src/menu_events.cpp:1097
 msgid "<side>"
 msgstr "<陣営>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1392
+#: src/menu_events.cpp:1097
 msgid "Query the controller status of a side."
 msgstr "陣営のコントローラーの状態を問い合わせます。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1394
+#: src/menu_events.cpp:1099
 msgid "Clear chat history."
 msgstr "チャット履歴を消去します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1396
+#: src/menu_events.cpp:1101
 msgid "Visualize the screen refresh procedure."
 msgstr "画面更新手続きを可視化します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1398
+#: src/menu_events.cpp:1103
 msgid "Debug foreground terrain."
 msgstr "デバッグ前面の地形"
 
-#: src/menu_events.cpp:1400
+#: src/menu_events.cpp:1105
 msgid "Debug layers from terrain under the mouse."
 msgstr "マウス下の地形からのデバッグ層"
 
-#: src/menu_events.cpp:1401
+#: src/menu_events.cpp:1106
 msgid "Show fps."
 msgstr "画面書き換え率を表示"
 
-#: src/menu_events.cpp:1403
+#: src/menu_events.cpp:1108
 msgid "Save game."
 msgstr "ゲームを保存します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1405
+#: src/menu_events.cpp:1110
 msgid "Quit game."
 msgstr "ゲームを終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1409
+#: src/menu_events.cpp:1114
 msgid "Save and quit."
 msgstr "保存して終了します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1412
+#: src/menu_events.cpp:1117
 msgid "Ignore replay errors."
 msgstr "リプレイのエラーを無視する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1414
+#: src/menu_events.cpp:1119
 msgid "Disable autosaves."
 msgstr "自動保存を無効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1416
+#: src/menu_events.cpp:1121
 msgid "<id>"
 msgstr "<id>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1416
+#: src/menu_events.cpp:1121
 msgid "Advance to the next scenario, or scenario identified by 'id'"
 msgstr "次のシナリオ、または「 id 」で識別されるシナリオに進む。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1419
+#: src/menu_events.cpp:1124
 msgid "Choose next scenario"
 msgstr "次のシナリオを選択"
 
-#: src/menu_events.cpp:1422
+#: src/menu_events.cpp:1127
 msgid ""
 "Change turn number (and time of day), or increase by one if no number is "
 "specified."
 msgstr "ターン数(に伴ってゲーム内時刻も)を変更する。もし値が指定されなければ 1 ターンずつ進める。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1422
+#: src/menu_events.cpp:1127
 msgid "[turn]"
 msgstr "[ターン数]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1424
+#: src/menu_events.cpp:1129
 msgid ""
 "Change turn limit, or turn the turn limit off if no number is specified or "
 "it’s −1."
 msgstr "最大ターン数を変更するか、もし数が指定されていないか -1 が指定されていれば最大ターン数は無効になる。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1424
+#: src/menu_events.cpp:1129
 msgid "[limit]"
 msgstr "[最大ターン数]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1426
+#: src/menu_events.cpp:1131
 msgid "Turn debug mode on."
 msgstr "デバッグモードを有効にする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1428
+#: src/menu_events.cpp:1133
 msgid "Turn debug mode off."
 msgstr "デバッグモードをオフにする。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1430 src/menu_events.cpp:1434
+#: src/menu_events.cpp:1135 src/menu_events.cpp:1139
 msgid "<command>[;<command>...]"
 msgstr "<コマンド>[;<コマンド>...]"
 
-#: src/menu_events.cpp:1430
+#: src/menu_events.cpp:1135
 msgid "Execute a Lua statement."
 msgstr "Lua の命令文を実行"
 
-#: src/menu_events.cpp:1432
+#: src/menu_events.cpp:1137
 msgid "Grant higher privileges to Lua scripts."
 msgstr "高い実行特権の Lua スクリプトを許可する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1434
+#: src/menu_events.cpp:1139
 msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
 msgstr "カスタムコマンドホットキーで使われるコマンドを設定"
 
-#: src/menu_events.cpp:1437
+#: src/menu_events.cpp:1142
 msgid "Invoke a dialog allowing changing control of MP sides."
 msgstr "マルチプレイヤー・ゲームの陣営を変更するためのダイアログを起動する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1441
+#: src/menu_events.cpp:1146
 msgid "Launch the gamestate inspector"
 msgstr "ゲーム状態インスペクタを起動"
 
-#: src/menu_events.cpp:1443
+#: src/menu_events.cpp:1148
 msgid "<name>[=<command>]"
 msgstr "<名前> (コマンド名)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1443
+#: src/menu_events.cpp:1148
 msgid "Set or show alias to a command"
 msgstr "コマンドのエイリアスを設定または表示"
 
-#: src/menu_events.cpp:1445
+#: src/menu_events.cpp:1150
 msgid "<var>=<value>"
 msgstr "<変数>=<値> (代入)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1445
+#: src/menu_events.cpp:1150
 msgid "Set a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を設定する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1447
+#: src/menu_events.cpp:1152
 msgid "<var>"
 msgstr "<変数>"
 
-#: src/menu_events.cpp:1447
+#: src/menu_events.cpp:1152
 msgid "Show a scenario variable."
 msgstr "シナリオ変数を表示する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1449
+#: src/menu_events.cpp:1154
 msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
 msgstr "ユニット変数を変更する。(サポートされるのはトップレベルキーのみです。)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1456
+#: src/menu_events.cpp:1161
 msgid "Discover all units in help."
 msgstr "ヘルプ中のすべてのユニットを発見する。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1458
+#: src/menu_events.cpp:1163
 msgid "'Undiscover' all units in help."
 msgstr "ヘルプ中の「未発見」ユニット"
 
-#: src/menu_events.cpp:1460
+#: src/menu_events.cpp:1165
 msgid "Create a unit."
 msgstr "ユニットの作成"
 
-#: src/menu_events.cpp:1462
+#: src/menu_events.cpp:1167
 msgid "Toggle fog for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの霧を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1464
+#: src/menu_events.cpp:1169
 msgid "Toggle shroud for the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーの幕を切り換える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1466
+#: src/menu_events.cpp:1171
 msgid "Give gold to the current player."
 msgstr "現在のプレイヤーにゴールドを与える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1468
+#: src/menu_events.cpp:1173
 msgid "Fire a game event."
 msgstr "ゲームイベントを起こす。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1471
+#: src/menu_events.cpp:1176
 msgid "Toggle overlaying of x,y coordinates on hexes."
 msgstr "ヘクス上の x,y 座標表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1474
+#: src/menu_events.cpp:1179
 msgid "Toggle overlaying of terrain codes on hexes."
 msgstr "ヘクス上の地形コード表示を切り替える。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1477
+#: src/menu_events.cpp:1182
+msgid "Toggle overlaying of number of bitmaps on hexes."
+msgstr "ヘクス上のビットマップの数のオーバーレイを切り替える。"
+
+#: src/menu_events.cpp:1185
 msgid "Toggle planning mode."
 msgstr "計画モードの切替"
 
-#: src/menu_events.cpp:1480
+#: src/menu_events.cpp:1188
 msgid "Access whiteboard options dialog."
 msgstr "行動予定設定ダイアログを開く"
 
-#: src/menu_events.cpp:1598
+#: src/menu_events.cpp:1306
 msgid "Could not find label or unit containing the string ‘$search’."
 msgstr "文字列「 $search 」を含むラベルやユニットは見つかりませんでした。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1640
+#: src/menu_events.cpp:1348
 msgid "Can't droid invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません:。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1645
+#: src/menu_events.cpp:1353
 msgid "Can't droid networked side: '$side'."
 msgstr "ネットワークの陣営「 $side 」をコンピューターに操作させることはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1663
+#: src/menu_events.cpp:1371
 msgid "Can't droid a local ai side: '$side'."
 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」をコンピュータに操作させることはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1679
+#: src/menu_events.cpp:1387
 msgid "Can't idle invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」を待機状態にはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1684
+#: src/menu_events.cpp:1392
 msgid "Can't idle networked side: '$side'."
 msgstr "ネットワーク上の陣営「$side」は待機状態にできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1689
+#: src/menu_events.cpp:1397
 msgid "Can't idle local ai side: '$side'."
 msgstr "ローカルのAI陣営「$side」は待機状態にできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1738
+#: src/menu_events.cpp:1446
 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1748
+#: src/menu_events.cpp:1456
 msgid "Can't change control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1763
+#: src/menu_events.cpp:1471
 msgid "Can't query control of invalid side: '$side'."
 msgstr "無効な陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1769
+#: src/menu_events.cpp:1477
 msgid "Can't query control of out-of-bounds side: '$side'."
 msgstr "規定外の陣営「 $side 」のコントロールを変更することはできません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1892
-msgid "Layers"
-msgstr "レイヤー(層)"
-
-#: src/menu_events.cpp:1954
+#: src/menu_events.cpp:1571
 msgid "Choose Scenario (Debug!)"
 msgstr "シナリオ選択(デバッグ!)"
 
-#: src/menu_events.cpp:1988
+#: src/menu_events.cpp:1605
 msgid "Debug mode activated!"
 msgstr "デバッグモードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:1991
+#: src/menu_events.cpp:1608
 msgid "Debug mode not available in network games"
 msgstr "ネットワークゲームではデバッグモードは利用できません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:1996
+#: src/menu_events.cpp:1613
 msgid "Debug mode deactivated!"
 msgstr "デバッグモードが無効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:2012
+#: src/menu_events.cpp:1629
 msgid "Unsafe Lua scripts."
 msgstr "安全でない Lua スクリプトです。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2013
+#: src/menu_events.cpp:1630
 msgid ""
 "You are about to open a security breach in Wesnoth. Are you sure you want to"
 " continue? If you have downloaded add-ons, do not click 'ok'! They would "
 "instantly take over your computer. You have been warned."
 msgstr "あなたは Wesnoth のセキュリティの割れ目を開こうとしています。つまり安全性が保証されないということです。続行しますか?もし、この状態のままあなたがアドオンをダウンロードしたなら、絶対に「 ok 」をクリックしないでください!それは直ちにあなたのコンピューターに重大な損害をもたらす可能性があることを警告します。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2016
+#: src/menu_events.cpp:1633
 msgid "Unsafe mode enabled!"
 msgstr "アンセーフ・モードが有効になりました!"
 
-#: src/menu_events.cpp:2060
+#: src/menu_events.cpp:1677
 msgid "Variable not found"
 msgstr "変数が見つかりません。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2099
+#: src/menu_events.cpp:1716
 msgid ""
 "Invalid alignment: '$alignment', needs to be one of lawful, neutral, "
 "chaotic, or liminal."
 msgstr "無効なアラインメント: 「 $alignment 」は秩序、中立、混沌、薄明の内のどれかであるべきです。"
 
-#: src/menu_events.cpp:2114
+#: src/menu_events.cpp:1731
 msgid "Do you wish to clear all of your discovered units from help?"
 msgstr "あなたがまだ見つけていないユニットをヘルプから隠しますか?"
 
-#: src/menu_events.cpp:2128
+#: src/menu_events.cpp:1745
 msgid "Invalid unit type"
 msgstr "無効なユニットタイプ"
 
-#: src/menu_events.cpp:2136
+#: src/menu_events.cpp:1753
 msgid "Invalid location"
 msgstr "無効な場所"
 
-#: src/menu_events.cpp:2183 src/menu_events.cpp:2186
+#: src/menu_events.cpp:1804 src/menu_events.cpp:1807
 msgid "wfl"
 msgstr "wfl"
 
-#: src/menu_events.cpp:2192 src/menu_events.cpp:2226
+#: src/menu_events.cpp:1813 src/menu_events.cpp:1847
 msgid "prompt^Command:"
 msgstr "コマンド:"
 
-#: src/mouse_events.cpp:890
+#: src/mouse_events.cpp:887
 msgid ""
 "You cannot move your leader away from the keep with some planned recruits or"
 " recalls left."
 msgstr "雇用、召還の計画が残っており、リーダーを主塔から動かせません。"
 
-#: src/mouse_events.cpp:975
+#: src/mouse_events.cpp:979
 msgid "This unit has no usable weapons."
 msgstr "このユニットは使用できる武器を持っていません。"
 
@@ -6401,128 +5780,112 @@ msgstr "$name は操作権を取得しました"
 msgid "Turn changed"
 msgstr "ターンが変更されました"
 
-#: src/network.cpp:110
-msgid "invalid network handle"
-msgstr "無効なネットワークハンドル"
-
-#: src/network.cpp:143
-msgid "Client disconnected"
-msgstr "端末と切断しました"
-
-#: src/network.cpp:402 src/network.cpp:410
-msgid "Could not connect to host."
-msgstr "ホストに接続できませんでした。"
-
-#: src/network.cpp:560
-msgid "Could not add socket to socket set"
-msgstr "ソケットセットにソケットを追加できませんでした"
-
-#: src/network.cpp:572
-msgid "Could not send initial handshake"
-msgstr "初期応答確認を送れませんでした"
-
-#: src/pathfind/pathfind.cpp:716
+#: src/pathfind/pathfind.cpp:711
 msgid "Terrain with a movement cost less than 1 encountered."
 msgstr "移動コストが 1 未満の土地が見つかりました。"
 
-#: src/play_controller.cpp:261
+#: src/play_controller.cpp:254
 msgid "time left for current turn"
 msgstr "現在のターンにおける、残り時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:263 src/replay_controller.cpp:119
+#: src/play_controller.cpp:256 src/replay_controller.cpp:117
 msgid "current local time"
 msgstr "現在のローカル時間"
 
-#: src/play_controller.cpp:999
+#: src/play_controller.cpp:992
 msgid ""
 "The game is out of sync. It might not make much sense to continue. Do you "
 "want to save your game?"
 msgstr "このゲームは同期が取れなくなり、続行不能だと思われます。このゲームを保存しますか?"
 
-#: src/play_controller.cpp:1000
+#: src/play_controller.cpp:993
 msgid "Error details:"
 msgstr "エラーの詳細:"
 
-#: src/playmp_controller.cpp:150
+#: src/play_controller.cpp:1266
+msgid "No objectives available"
+msgstr "目標がありません"
+
+#: src/playmp_controller.cpp:148
 msgid "Undoing moves not yet transmitted to the server."
 msgstr "移動のアンドゥはまだサーバーに送信されていません。"
 
-#: src/playmp_controller.cpp:286
-msgid "Waiting for next scenario..."
-msgstr "次のシナリオを待っています……"
-
-#: src/playmp_controller.cpp:366
+#: src/playmp_controller.cpp:364
 msgid ""
 "The game is out of sync, and cannot continue. There are a number of reasons this could happen: this can occur if you or another player have modified their game settings. This may mean one of the players is attempting to cheat. It could also be due to a bug in the game, but this is less likely.\n"
 "\n"
 "Do you want to save an error log of your game?"
 msgstr "ゲームは同期が取れなくなり、続けることができません。これが起こったのにはいくつかの原因が考えられます。あなた、もしくは別のプレイヤーがゲームの設定を変更した場合にこの問題が起こり得ます。これはプレイヤーの一人が不正をしようとした可能性があることを意味します。ゲームのバグによっても起こりますが、これはあまり有り得ません。\n\nゲームのエラーログを保存しますか?"
 
-#: src/playmp_controller.cpp:409
+#: src/playmp_controller.cpp:407
 msgid ""
 "This side is in an idle state. To proceed with the game, it must be assigned"
 " to another controller. You may use :droid, :control or :give_control for "
 "example."
 msgstr "この陣営は待機状態にあります。ゲームを続けるには、他のコントローラーを割り当てる必要があります。:droidか:control、:give_controlの内のどれかを使用すると良いでしょう。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:146
+#: src/playsingle_controller.cpp:161
 msgid "Game Error"
 msgstr "ゲームエラー"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:147
+#: src/playsingle_controller.cpp:162
 msgid ""
 "This multiplayer game uses an alternative random mode, if you don't know "
 "what this message means, then most likely someone is cheating or someone "
 "reloaded a corrupt game."
 msgstr "このマルチプレイヤーゲームは別の乱数モードを使用しています。このメッセージの意味が分からなければ、誰かがチートを行っているか、不正なゲームが再開されています。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:298
+#: src/playsingle_controller.cpp:314
 msgid "The game is over."
 msgstr "ゲーム終了です。"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:333
+#: src/playsingle_controller.cpp:347
 msgid ""
 "A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
 "want to save the game?"
 msgstr "ネットワークが切断されたため、ゲームを続けられません。\nこのゲームを保存しますか?"
 
-#: src/playsingle_controller.cpp:425
+#: src/playsingle_controller.cpp:437
 msgid "It is now $name|’s turn"
 msgstr "$name| のターンです"
 
-#: src/playturn.cpp:266
+#: src/playturn.cpp:265
 msgid "Give control to their ally $player"
 msgstr "同盟軍のコントロールを $player に渡す"
 
-#: src/playturn.cpp:275
+#: src/playturn.cpp:274
 msgid "Give control to observer $player"
 msgstr "観戦者 $player にコントロールを渡す"
 
-#: src/playturn.cpp:280
+#: src/playturn.cpp:279
 msgid "Replace with AI"
 msgstr "AI と交代する"
 
-#: src/playturn.cpp:281
+#: src/playturn.cpp:280
 msgid "Replace with local player"
 msgstr "ローカルプレイヤーと交代する"
 
-#: src/playturn.cpp:282
+#: src/playturn.cpp:281
 msgid "Set side to idle"
 msgstr "陣営を待機状態にする"
 
-#: src/playturn.cpp:283
+#: src/playturn.cpp:282
 msgid "Save and abort game"
 msgstr "ゲームを保存してから中断する"
 
-#: src/playturn.cpp:286
+#: src/playturn.cpp:285
 msgid "$player has left the game. What do you want to do?"
 msgstr "$player はゲームを去りました。どうしますか?"
 
+#: src/quit_confirmation.cpp:56
+msgid "Quit"
+msgstr "終了"
+
 #: src/quit_confirmation.cpp:62
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "本当に終了しますか?"
 
-#: src/reports.cpp:146 src/savegame.cpp:416
+#: src/reports.cpp:146 src/savegame.cpp:400
 msgid "Name: "
 msgstr "名前: "
 
@@ -6723,112 +6086,95 @@ msgstr "混沌ユニット: "
 msgid "Liminal units: "
 msgstr "薄明ユニット: "
 
-#: src/reports.cpp:1496
+#: src/reports.cpp:1495
 msgid "Observers:"
 msgstr "観戦者:"
 
-#: src/save_index.cpp:196
+#: src/save_index.cpp:195
 msgid "%a %b %d %H:%M %Y"
 msgstr "%Y年%m月%d日(%a) %H:%M"
 
-#: src/save_index.cpp:196
+#: src/save_index.cpp:195
 msgid "%a %b %d %I:%M %p %Y"
 msgstr "%a %b %d %I:%M %p %Y (UTC=各国間の時差が問題となる用途で協定により使用される時刻表記)"
 
-#: src/save_index.cpp:225 src/save_index.cpp:227
+#: src/save_index.cpp:219 src/save_index.cpp:221
 msgid " replay"
 msgstr " リプレイ"
 
-#: src/savegame.cpp:100
-msgid "No Saved Games"
-msgstr "セーブデータはありません"
-
-#: src/savegame.cpp:101
-msgid "There are no save files to load"
-msgstr "読み込み可能なセーブデータがありません"
-
-#: src/savegame.cpp:214 src/savegame.cpp:218
+#: src/savegame.cpp:190 src/savegame.cpp:194
 msgid "Warning: The file you have tried to load is corrupt. Loading anyway.\n"
 msgstr "警告: 読み込もうとしたファイルは壊れています。とにかく読み込みます。\n"
 
-#: src/savegame.cpp:265
+#: src/savegame.cpp:241
 msgid ""
 "This save is from an old, unsupported version ($version_number|) and cannot "
 "be loaded."
 msgstr "このセーブデータは、もうサポートされていない古いバージョン($version_number|)のものです。読み込むことができません。"
 
-#: src/savegame.cpp:273
+#: src/savegame.cpp:249
 msgid ""
 "This save is from a different version of the game ($version_number|). Do you"
 " wish to try to load it?"
 msgstr "このセーブデータは異なるバージョン($version_number|)のものです。読み込んでみますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:276 src/savegame.cpp:315
+#: src/savegame.cpp:252 src/savegame.cpp:296
 msgid "Load Game"
 msgstr "ゲームの再開"
 
-#: src/savegame.cpp:315
+#: src/savegame.cpp:296
 msgid "Replays are not supported in multiplayer mode."
 msgstr "マルチプレイヤーモードではリプレイはサポートされていません。"
 
-#: src/savegame.cpp:320
+#: src/savegame.cpp:303
 msgid "This is not a multiplayer save."
 msgstr "マルチプレイヤーのセーブデータではありません。"
 
-#: src/savegame.cpp:345
+#: src/savegame.cpp:330
 msgid "The game could not be saved: "
 msgstr "ゲームを保存できませんでした: "
 
-#: src/savegame.cpp:416
+#: src/savegame.cpp:400
 msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "セーブデータは既に存在します。上書きしますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:417
+#: src/savegame.cpp:401
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "上書きしますか?"
 
-#: src/savegame.cpp:425
+#: src/savegame.cpp:409
 msgid ""
 "Save names should not end on '.gz' or '.bz2'. Please remove the extension."
 msgstr "ファイル名の末尾には「 .gz 」「.bz2」をつけることはできません。その拡張子を削除して下さい。"
 
-#: src/savegame.cpp:475
+#: src/savegame.cpp:459
 msgid "Saved"
 msgstr "保存完了"
 
-#: src/savegame.cpp:475
+#: src/savegame.cpp:459
 msgid "The game has been saved."
 msgstr "ゲームは保存されました。"
 
-#: src/savegame.cpp:506 src/savegame.cpp:526
+#: src/savegame.cpp:490 src/savegame.cpp:510
 msgid "Could not write to file"
 msgstr "ファイルに書き込みできませんでした。"
 
-#: src/savegame.cpp:559
+#: src/savegame.cpp:543
 msgid "Save Replay"
 msgstr "リプレイを保存する"
 
-#: src/savegame.cpp:564
+#: src/savegame.cpp:548
 msgid "replay"
 msgstr "リプレイ"
 
-#: src/savegame.cpp:583
+#: src/savegame.cpp:567
 msgid "Could not auto save the game. Please save the game manually."
 msgstr "ゲームを自動保存できませんでした。手動で保存して下さい。"
 
-#: src/savegame.cpp:635
+#: src/savegame.cpp:619
 msgid "Save Game"
 msgstr "ゲームの保存"
 
-#: src/savegame.cpp:643
-msgid "Turn"
-msgstr "ターン"
-
-#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3186
-#: src/scripting/game_lua_kernel.cpp:3221
-msgid "input"
-msgstr "入力"
-
 #: src/serialization/parser.cpp:131
 msgid "Unexpected characters at line start"
 msgstr "行頭に予期せぬ文字"
@@ -6897,130 +6243,78 @@ msgstr "位置: $pos"
 msgid "Value: '$value' Previous: '$previous_value'"
 msgstr "値: $value 以前の値: '$previous_value'"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:577
+#: src/serialization/string_utils.cpp:521
 msgid "prefix_milli^m"
 msgstr "m"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:578
+#: src/serialization/string_utils.cpp:522
 msgid "prefix_micro^µ"
 msgstr "µ"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:579
+#: src/serialization/string_utils.cpp:523
 msgid "prefix_nano^n"
 msgstr "n"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:580
+#: src/serialization/string_utils.cpp:524
 msgid "prefix_pico^p"
 msgstr "p"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:581
+#: src/serialization/string_utils.cpp:525
 msgid "prefix_femto^f"
 msgstr "f"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:582
+#: src/serialization/string_utils.cpp:526
 msgid "prefix_atto^a"
 msgstr "a"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:583
+#: src/serialization/string_utils.cpp:527
 msgid "prefix_zepto^z"
 msgstr "z"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:584
+#: src/serialization/string_utils.cpp:528
 msgid "prefix_yocto^y"
 msgstr "y"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:596
+#: src/serialization/string_utils.cpp:540
 msgid "prefix_kibi^K"
 msgstr "K"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:597
+#: src/serialization/string_utils.cpp:541
 msgid "prefix_kilo^k"
 msgstr "k"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:599
+#: src/serialization/string_utils.cpp:543
 msgid "prefix_mega^M"
 msgstr "M"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:600
+#: src/serialization/string_utils.cpp:544
 msgid "prefix_giga^G"
 msgstr "G"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:601
+#: src/serialization/string_utils.cpp:545
 msgid "prefix_tera^T"
 msgstr "T"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:602
+#: src/serialization/string_utils.cpp:546
 msgid "prefix_peta^P"
 msgstr "P"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:603
+#: src/serialization/string_utils.cpp:547
 msgid "prefix_exa^E"
 msgstr "E"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:604
+#: src/serialization/string_utils.cpp:548
 msgid "prefix_zetta^Z"
 msgstr "Z"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:605
+#: src/serialization/string_utils.cpp:549
 msgid "prefix_yotta^Y"
 msgstr "Y"
 
-#: src/serialization/string_utils.cpp:619
+#: src/serialization/string_utils.cpp:563
 msgid "infix_binary^i"
 msgstr "i"
 
-#: src/statistics_dialog.cpp:121 src/statistics_dialog.cpp:245
-msgid "Recalls"
-msgstr "召還"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:125 src/statistics_dialog.cpp:255
-msgid "Advancements"
-msgstr "レベルアップ"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:129 src/statistics_dialog.cpp:263
-msgid "Losses"
-msgstr "失った数"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:134 src/statistics_dialog.cpp:274
-msgid "Kills"
-msgstr "倒した数"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:167
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:169
-msgid "Select Scenario"
-msgstr "シナリオ選択"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
-msgid "Campaign"
-msgstr "キャンペーン"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:225 src/statistics_dialog.cpp:303
-msgid "Scenario"
-msgstr "シナリオ"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:283
-msgid "Damage"
-msgstr "ダメージ"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:284
-msgid "Overall"
-msgstr "全体"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:288
-msgid "This Turn"
-msgstr "このターン"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:293
-msgid "Inflicted"
-msgstr "与ダメージ"
-
-#: src/statistics_dialog.cpp:297
-msgid "Taken"
-msgstr "被ダメージ"
-
 #: src/storyscreen/controller.cpp:156
 msgid "Skip"
 msgstr "スキップ"
@@ -7233,117 +6527,113 @@ msgstr "スタブの時刻"
 msgid "This Time of Day is only a Stub!"
 msgstr "この時刻はスタブです!"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:185 src/units/unit.cpp:1734
-#: src/units/unit.cpp:2237
+#: src/units/attack_type.cpp:184 src/units/unit.cpp:1735
+#: src/units/unit.cpp:2234
 msgid " and "
 msgstr " かつ "
 
-#: src/units/attack_type.cpp:356 src/units/attack_type.cpp:362
+#: src/units/attack_type.cpp:355 src/units/attack_type.cpp:361
 msgid "damage"
 msgid_plural "damage"
 msgstr[0] "ダメージ"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:369 src/units/attack_type.cpp:375
+#: src/units/attack_type.cpp:368 src/units/attack_type.cpp:374
 msgid "strike"
 msgid_plural "strikes"
 msgstr[0] "回数"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:383 src/units/attack_type.cpp:391
+#: src/units/attack_type.cpp:382 src/units/attack_type.cpp:390
 #, no-c-format
 msgid "% accuracy"
 msgstr "% 命中"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:398
+#: src/units/attack_type.cpp:397
 msgid " parry"
 msgstr "回避"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:405
+#: src/units/attack_type.cpp:404
 #, no-c-format
 msgid "% parry"
 msgstr "% 回避"
 
-#: src/units/attack_type.cpp:412 src/units/attack_type.cpp:418
+#: src/units/attack_type.cpp:411 src/units/attack_type.cpp:417
 msgid "movement point"
 msgid_plural "movement points"
 msgstr[0] "移動力"
 
-#: src/units/types.cpp:826
+#: src/units/types.cpp:473
+msgid "No description available."
+msgstr "解説はありません。"
+
+#: src/units/types.cpp:833
 msgid "female^lawful"
 msgstr "秩序"
 
-#: src/units/types.cpp:827
+#: src/units/types.cpp:834
 msgid "female^neutral"
 msgstr "中立"
 
-#: src/units/types.cpp:828
+#: src/units/types.cpp:835
 msgid "female^chaotic"
 msgstr "混沌"
 
-#: src/units/types.cpp:829
+#: src/units/types.cpp:836
 msgid "female^liminal"
 msgstr "薄明"
 
-#: src/units/unit.cpp:1744
+#: src/units/unit.cpp:1745
 msgid "$attack_list|: $effect_description"
 msgstr "$attack_list|: $effect_description"
 
-#: src/units/unit.cpp:1759
+#: src/units/unit.cpp:1760
 msgid "move"
 msgid_plural "moves"
 msgstr[0] "移動"
 
-#: src/units/unit.cpp:1765
+#: src/units/unit.cpp:1766
 msgid "vision"
 msgstr "視界"
 
-#: src/units/unit.cpp:1771
+#: src/units/unit.cpp:1772
 msgid "jamming"
 msgstr "ジャミング"
 
-#: src/units/unit.cpp:1778
+#: src/units/unit.cpp:1779
 msgid "XP to advance"
 msgstr "レベルアップに必要な経験値"
 
-#: src/units/unit.cpp:1784
+#: src/units/unit.cpp:1785
 msgid "attack per turn"
 msgstr "ターンごとの攻撃"
 
-#: src/units/unit.cpp:1785
+#: src/units/unit.cpp:1786
 msgid "attacks per turn"
 msgstr "ターンごとの攻撃"
 
-#: src/units/unit.cpp:1795
+#: src/units/unit.cpp:1796
 msgid "cost to recall"
 msgstr "召還コスト"
 
-#: src/units/unit.cpp:2198
+#: src/units/unit.cpp:2194
 msgid "$effect_description per level"
 msgstr "レベルにつき $effect_description"
 
-#: src/whiteboard/manager.cpp:1081
+#: src/whiteboard/manager.cpp:1083
 msgid "SHOW ALL allies’ plans"
 msgstr "全ての同盟軍の計画を表示"
 
-#: src/whiteboard/manager.cpp:1082
+#: src/whiteboard/manager.cpp:1084
 msgid "HIDE ALL allies’ plans"
 msgstr "全ての同盟軍の計画を隠す"
 
-#: src/whiteboard/manager.cpp:1096
+#: src/whiteboard/manager.cpp:1098
 msgid "Show plans for $player"
 msgstr "$player のプランを見る"
 
-#: src/whiteboard/manager.cpp:1098
+#: src/whiteboard/manager.cpp:1100
 msgid "Hide plans for $player"
 msgstr "$player と交代する"
 
-#: src/whiteboard/manager.cpp:1101
+#: src/whiteboard/manager.cpp:1103
 msgid "Whiteboard Options"
 msgstr "行動予定オプション"
-
-#: src/wmi_pager.cpp:41
-msgid "More Items"
-msgstr "さらなる項目"
-
-#: src/wmi_pager.cpp:51
-msgid "Previous Items"
-msgstr "前の項目"