#
# Translators:
# Automatically generated, 2005
-# Masaharu IWAI <iwaim.sub@gmail.com>, 2010
+# IWAI, Masaharu <iwaim.sub@gmail.com>, 2010
# MATSUMOTO Yuji <matumoto@marron.cias.osakafu-u.ac.jp>, 2005
-# RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2016
+# RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2015-2017
+# 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-Dev Japanese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-26 01:40 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-26 01:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-22 01:35 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-22 01:37+0000\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/wesnoth-jp/wesnoth-dev-japanese/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first
+#. scenario
+#. [terrain_type]: id=fence
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:6
+#: data/core/terrain.cfg:464
+msgid "Fence"
+msgstr "柵"
+
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
#. [terrain_type]: id=deep_water_medium
#. [terrain_type]: id=deep_water_tropical
#. [terrain_type]: id=deep_water
#: data/core/terrain.cfg:20 data/core/terrain.cfg:31 data/core/terrain.cfg:42
-#: data/core/terrain.cfg:2534 data/core/terrain.cfg:2535
+#: data/core/terrain.cfg:2905 data/core/terrain.cfg:2906
msgid "Deep Water"
msgstr "深水"
#. [terrain_type]: id=tropical_water
#. [terrain_type]: id=shallow_water
#: data/core/terrain.cfg:53 data/core/terrain.cfg:64 data/core/terrain.cfg:75
-#: data/core/terrain.cfg:2493 data/core/terrain.cfg:2494
+#: data/core/terrain.cfg:2864 data/core/terrain.cfg:2865
msgid "Shallow Water"
msgstr "浅瀬"
#. [terrain_type]: id=tropical_reef
#. [terrain_type]: id=reef
#: data/core/terrain.cfg:98 data/core/terrain.cfg:109
-#: data/core/terrain.cfg:120 data/core/terrain.cfg:2448
-#: data/core/terrain.cfg:2449
+#: data/core/terrain.cfg:120 data/core/terrain.cfg:2819
+#: data/core/terrain.cfg:2820
msgid "Coastal Reef"
msgstr "岩礁"
#. [terrain_type]: id=quagmire
#. [terrain_type]: id=swamp_water
#: data/core/terrain.cfg:133 data/core/terrain.cfg:144
-#: data/core/terrain.cfg:2477 data/core/terrain.cfg:2478
+#: data/core/terrain.cfg:2848 data/core/terrain.cfg:2849
msgid "Swamp"
msgstr "沼地"
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
#. [terrain_type]: id=cave_path
#: data/core/terrain.cfg:236 data/core/terrain.cfg:247
-#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:866
-#: data/core/terrain.cfg:876
+#: data/core/terrain.cfg:257 data/core/terrain.cfg:918
+#: data/core/terrain.cfg:928
msgid "Road"
msgstr "道"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2435
+#: data/core/terrain.cfg:304 data/core/terrain.cfg:2806
msgid "Sand"
msgstr "砂地"
#. [terrain_type]: id=sand_beach
#. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2439
+#: data/core/terrain.cfg:309 data/core/terrain.cfg:2810
msgid ""
"The instability of <italic>text='sand'</italic> makes it harder for most units to cross, and leaves them wide open to attack. In contrast, the wide feet or snakelike bodies of the reptilian races make sand much easier for them to navigate.\n"
"\n"
msgid "Oasis"
msgstr "オアシス"
+#. [terrain_type]: id=oasis
+#: data/core/terrain.cfg:326
+msgid ""
+"A welcome sight to any traveler, an oasis allows units to heal as if "
+"stationed in a village, but provides no income or defensive advantage."
+msgstr "オアシスは旅人にはありがたい地形です。オアシスでは、村に滞在しているときと同様にユニットは回復できます。しかし、村と違って収入は増えませんし、防御面でのアドバンテージを得ることもできません。"
+
#. [terrain_type]: id=sand_rubble
-#: data/core/terrain.cfg:329
+#: data/core/terrain.cfg:332
msgid "Rubble"
msgstr "瓦礫"
#. [terrain_type]: id=crater
-#: data/core/terrain.cfg:339
+#: data/core/terrain.cfg:342
msgid "Crater"
msgstr "クレーター"
#. [terrain_type]: id=flowers_mixed
-#: data/core/terrain.cfg:353
+#: data/core/terrain.cfg:356
msgid "Mixed Flowers"
msgstr "花"
#. [terrain_type]: id=farm
-#: data/core/terrain.cfg:362
+#: data/core/terrain.cfg:365
msgid "Farmland"
msgstr "農地"
#. [terrain_type]: id=stones_small
-#: data/core/terrain.cfg:371
+#: data/core/terrain.cfg:374
msgid "Stones"
msgstr "石"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_small
-#: data/core/terrain.cfg:380
+#: data/core/terrain.cfg:383
msgid "Small Mushrooms"
msgstr "小さなキノコ"
#. [terrain_type]: id=mushrooms_farm
-#: data/core/terrain.cfg:389
+#: data/core/terrain.cfg:392
msgid "Mushroom Farm"
msgstr "キノコ畑"
#. [terrain_type]: id=desert_plants
-#: data/core/terrain.cfg:398
+#: data/core/terrain.cfg:401
msgid "Desert Plants"
msgstr "砂漠の植物"
#. [terrain_type]: id=desert_plants_sans_bones
-#: data/core/terrain.cfg:407
+#: data/core/terrain.cfg:410
msgid "Desert Plants without Bones"
msgstr "砂漠の植物(動物の骨無し)"
#. [terrain_type]: id=windmill
-#: data/core/terrain.cfg:416
+#: data/core/terrain.cfg:419
msgid "Windmill"
msgstr "風車"
#. [terrain_type]: id=campfire
-#: data/core/terrain.cfg:425
+#: data/core/terrain.cfg:428
msgid "Campfire"
msgstr "キャンプファイア"
+#. [terrain_type]: id=wallfire
+#: data/core/terrain.cfg:437
+msgid "Sconce"
+msgstr "燭台"
+
#. [terrain_type]: id=brazier
-#: data/core/terrain.cfg:434
+#: data/core/terrain.cfg:446
msgid "Brazier"
msgstr "火鉢"
#. [terrain_type]: id=brazier-lit
-#: data/core/terrain.cfg:443
+#: data/core/terrain.cfg:455
msgid "Lit Brazier"
msgstr "燃える火鉢"
-#. [terrain_type]: id=fence
-#: data/core/terrain.cfg:452
-msgid "Fence"
-msgstr "柵"
-
#. [terrain_type]: id=sand_drifts
-#: data/core/terrain.cfg:461
+#: data/core/terrain.cfg:473
msgid "Stones with Sand Drifts"
msgstr "漂砂と石"
#. [terrain_type]: id=water-lilies
-#: data/core/terrain.cfg:470
+#: data/core/terrain.cfg:482
msgid "Water Lilies"
msgstr "睡蓮"
#. [terrain_type]: id=water-lilies-flower
-#: data/core/terrain.cfg:480
+#: data/core/terrain.cfg:492
msgid "Flowering Water Lilies"
msgstr "花咲く睡蓮"
#. [terrain_type]: id=detritus_trash
-#: data/core/terrain.cfg:491
+#: data/core/terrain.cfg:503
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ"
#. [terrain_type]: id=detritus_bones
-#: data/core/terrain.cfg:500
+#: data/core/terrain.cfg:512
msgid "Remains"
msgstr "残骸"
#. [terrain_type]: id=great_tree
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
-#: data/core/terrain.cfg:513 data/core/terrain.cfg:514
-#: data/core/terrain.cfg:525
+#: data/core/terrain.cfg:525 data/core/terrain.cfg:526
+#: data/core/terrain.cfg:537
msgid "Great Tree"
msgstr "大木"
#. [terrain_type]: id=great_tree_dead
-#: data/core/terrain.cfg:526
+#: data/core/terrain.cfg:538
msgid "Dead Great Tree"
msgstr "枯れた大木"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#. [terrain_type]: id=forest
-#: data/core/terrain.cfg:537 data/core/terrain.cfg:549
-#: data/core/terrain.cfg:561 data/core/terrain.cfg:573
-#: data/core/terrain.cfg:585 data/core/terrain.cfg:597
-#: data/core/terrain.cfg:609 data/core/terrain.cfg:621
-#: data/core/terrain.cfg:633 data/core/terrain.cfg:645
-#: data/core/terrain.cfg:657 data/core/terrain.cfg:669
-#: data/core/terrain.cfg:681 data/core/terrain.cfg:693
-#: data/core/terrain.cfg:705 data/core/terrain.cfg:2560
-#: data/core/terrain.cfg:2561
+#: data/core/terrain.cfg:549 data/core/terrain.cfg:561
+#: data/core/terrain.cfg:573 data/core/terrain.cfg:585
+#: data/core/terrain.cfg:597 data/core/terrain.cfg:609
+#: data/core/terrain.cfg:621 data/core/terrain.cfg:633
+#: data/core/terrain.cfg:645 data/core/terrain.cfg:657
+#: data/core/terrain.cfg:669 data/core/terrain.cfg:681
+#: data/core/terrain.cfg:693 data/core/terrain.cfg:705
+#: data/core/terrain.cfg:717 data/core/terrain.cfg:2931
+#: data/core/terrain.cfg:2932
msgid "Forest"
msgstr "森"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest
-#: data/core/terrain.cfg:538
+#: data/core/terrain.cfg:550
msgid "Tropical Forest"
msgstr "熱帯林"
#. [terrain_type]: id=rainforest
-#: data/core/terrain.cfg:550
+#: data/core/terrain.cfg:562
msgid "Rainforest"
msgstr "雨林"
#. [terrain_type]: id=palm_desert_forest
-#: data/core/terrain.cfg:562
+#: data/core/terrain.cfg:574
msgid "Palm Forest"
msgstr "ヤシ林"
#. [terrain_type]: id=palm_forest
-#: data/core/terrain.cfg:574
+#: data/core/terrain.cfg:586
msgid "Dense Palm Forest"
msgstr "ヤシの密林"
#. [terrain_type]: id=savanna_forest
-#: data/core/terrain.cfg:586
+#: data/core/terrain.cfg:598
msgid "Savanna"
msgstr "サバンナ"
#. [terrain_type]: id=pine_forest
-#: data/core/terrain.cfg:598
+#: data/core/terrain.cfg:610
msgid "Pine Forest"
msgstr "松林"
#. [terrain_type]: id=snow_forest
-#: data/core/terrain.cfg:610
+#: data/core/terrain.cfg:622
msgid "Snowy Pine Forest"
msgstr "雪の松林"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
-#: data/core/terrain.cfg:622
+#: data/core/terrain.cfg:634
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr "夏の落葉樹林"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
-#: data/core/terrain.cfg:634
+#: data/core/terrain.cfg:646
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr "秋の落葉樹林"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
-#: data/core/terrain.cfg:646
+#: data/core/terrain.cfg:658
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr "冬の落葉樹林"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
-#: data/core/terrain.cfg:658
+#: data/core/terrain.cfg:670
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "雪の落葉樹林"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
-#: data/core/terrain.cfg:670
+#: data/core/terrain.cfg:682
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr "夏の混交林"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
-#: data/core/terrain.cfg:682
+#: data/core/terrain.cfg:694
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr "秋の混交林"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
-#: data/core/terrain.cfg:694
+#: data/core/terrain.cfg:706
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr "冬の混交林"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
-#: data/core/terrain.cfg:706
+#: data/core/terrain.cfg:718
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "雪の混交林"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
#. [terrain_type]: id=snow_hills
#. [terrain_type]: id=hills
-#: data/core/terrain.cfg:721 data/core/terrain.cfg:731
-#: data/core/terrain.cfg:751 data/core/terrain.cfg:2463
-#: data/core/terrain.cfg:2464
+#: data/core/terrain.cfg:733 data/core/terrain.cfg:743
+#: data/core/terrain.cfg:763 data/core/terrain.cfg:2834
+#: data/core/terrain.cfg:2835
msgid "Hills"
msgstr "丘"
#. [terrain_type]: id=hills_regular
-#: data/core/terrain.cfg:722
+#: data/core/terrain.cfg:734
msgid "Regular Hills"
msgstr "普通の丘"
#. [terrain_type]: id=hills_dry
-#: data/core/terrain.cfg:732
+#: data/core/terrain.cfg:744
msgid "Dry Hills"
msgstr "乾いた丘"
#. [terrain_type]: id=desert_hills
-#: data/core/terrain.cfg:741
+#: data/core/terrain.cfg:753
msgid "Dunes"
msgstr "砂丘"
#. [terrain_type]: id=snow_hills
-#: data/core/terrain.cfg:752
+#: data/core/terrain.cfg:764
msgid "Snow Hills"
msgstr "雪の丘"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
#. [terrain_type]: id=mountains
-#: data/core/terrain.cfg:766 data/core/terrain.cfg:776
-#: data/core/terrain.cfg:786 data/core/terrain.cfg:797
-#: data/core/terrain.cfg:1042 data/core/terrain.cfg:1052
-#: data/core/terrain.cfg:1063 data/core/terrain.cfg:1073
-#: data/core/terrain.cfg:2520 data/core/terrain.cfg:2521
+#: data/core/terrain.cfg:778 data/core/terrain.cfg:788
+#: data/core/terrain.cfg:798 data/core/terrain.cfg:809
+#: data/core/terrain.cfg:1097 data/core/terrain.cfg:1107
+#: data/core/terrain.cfg:1118 data/core/terrain.cfg:1128
+#: data/core/terrain.cfg:2891 data/core/terrain.cfg:2892
msgid "Mountains"
msgstr "山"
#. [terrain_type]: id=regular_mountains
-#: data/core/terrain.cfg:767
+#: data/core/terrain.cfg:779
msgid "Regular Mountains"
msgstr "普通の山"
#. [terrain_type]: id=dry_mountains
-#: data/core/terrain.cfg:777
+#: data/core/terrain.cfg:789
msgid "Dry Mountains"
msgstr "乾いた山"
#. [terrain_type]: id=snow_mountains
-#: data/core/terrain.cfg:787
+#: data/core/terrain.cfg:799
msgid "Snowy Mountains"
msgstr "雪山"
#. [terrain_type]: id=desert_mountains
-#: data/core/terrain.cfg:798
+#: data/core/terrain.cfg:810
msgid "Desert Mountains"
msgstr "砂漠の山"
+#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
+#: data/core/terrain.cfg:821
+msgid "Stone Floor"
+msgstr "石の床"
+
+#. [terrain_type]: id=regular_stone_floor
+#: data/core/terrain.cfg:824
+msgid "Basic Stone Floor"
+msgstr "普通の石の床"
+
+#. [terrain_type]: id=rug_floor
+#. [terrain_type]: id=rug2_floor
+#. [terrain_type]: id=rug3_floor
+#: data/core/terrain.cfg:831 data/core/terrain.cfg:841
+#: data/core/terrain.cfg:851
+msgid "Rug"
+msgstr "敷物"
+
+#. [terrain_type]: id=rug_floor
+#: data/core/terrain.cfg:834
+msgid "Royal Rug"
+msgstr "高貴な敷物"
+
+#. [terrain_type]: id=rug2_floor
+#: data/core/terrain.cfg:844
+msgid "Normal Rug"
+msgstr "普通の敷物"
+
+#. [terrain_type]: id=rug3_floor
+#: data/core/terrain.cfg:854
+msgid "Cave Rug"
+msgstr "洞窟の敷物"
+
#. [terrain_type]: id=wood_floor
-#: data/core/terrain.cfg:809
+#: data/core/terrain.cfg:861
msgid "Wooden Floor"
msgstr "木の床"
#. [terrain_type]: id=wood_floor
-#: data/core/terrain.cfg:812
+#: data/core/terrain.cfg:864
msgid "Basic Wooden Floor"
msgstr "普通の木の床"
#. [terrain_type]: id=old_wood_floor
-#: data/core/terrain.cfg:819 data/core/terrain.cfg:822
+#: data/core/terrain.cfg:871 data/core/terrain.cfg:874
msgid "Old Wooden Floor"
msgstr "古い木の床"
#. [terrain_type]: id=lit
-#: data/core/terrain.cfg:835
+#: data/core/terrain.cfg:887
msgid "Lit"
msgstr "光"
#. [terrain_type]: id=lit
-#: data/core/terrain.cfg:836
+#: data/core/terrain.cfg:888
msgid "Beam of Light"
msgstr "差し込む光"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
#. [terrain_type]: id=cave
-#: data/core/terrain.cfg:846 data/core/terrain.cfg:856
-#: data/core/terrain.cfg:2420 data/core/terrain.cfg:2421
+#: data/core/terrain.cfg:898 data/core/terrain.cfg:908
+#: data/core/terrain.cfg:2791 data/core/terrain.cfg:2792
msgid "Cave"
msgstr "洞窟"
#. [terrain_type]: id=cave_floor
-#: data/core/terrain.cfg:847
+#: data/core/terrain.cfg:899
msgid "Cave Floor"
msgstr "洞窟の床"
#. [terrain_type]: id=cave_earthy
-#: data/core/terrain.cfg:857
+#: data/core/terrain.cfg:909
msgid "Earthy Cave Floor"
msgstr "土色の洞窟の床"
#. [terrain_type]: id=flagstones_dark
-#: data/core/terrain.cfg:867
+#: data/core/terrain.cfg:919
msgid "Dark Flagstones"
msgstr "黒っぽい敷石"
#. [terrain_type]: id=cave_path
-#: data/core/terrain.cfg:877
+#: data/core/terrain.cfg:929
msgid "Cave Path"
msgstr "洞窟の道"
#. [terrain_type]: id=fungus_grove
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
-#: data/core/terrain.cfg:886 data/core/terrain.cfg:887
-#: data/core/terrain.cfg:897
+#: data/core/terrain.cfg:938 data/core/terrain.cfg:939
+#: data/core/terrain.cfg:949
msgid "Mushroom Grove"
msgstr "キノコの森"
#. [terrain_type]: id=fungus_beam
-#: data/core/terrain.cfg:898
+#: data/core/terrain.cfg:950
msgid "Lit Mushroom Grove"
msgstr "光り差すキノコの森"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
-#: data/core/terrain.cfg:909 data/core/terrain.cfg:910
+#: data/core/terrain.cfg:961 data/core/terrain.cfg:962
msgid "Rockbound Cave"
-msgstr "岩石洞窟"
+msgstr "岩に囲まれた洞窟"
#. [terrain_type]: id=rocky_cave
-#: data/core/terrain.cfg:915
+#: data/core/terrain.cfg:967
msgid ""
-"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground cavern which reduces efficiency of most units, but shoulders defense. Dwarves and trolls, who are main settlers of caves, have a relatively easy time navigating this terrain. Dwarves, who by dint of their small size have the full advantage of navigation in such topography. Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>\n"
+"<italic>text='Rockbound cave'</italic> terrain is formed by the action of water and wind, carrying erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground cavern which shoulders defense, but is hard for most units to traverse. Only settlers of caves, such as dwarves and trolls, are fully capable of navigating such topography.\n"
"\n"
-"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are limited to 40%. Dwarves enjoy 60% defense in rockbound caves."
-msgstr "<italic>text='岩に囲まれた洞窟'</italic>は、風雨の働きによって岩石が侵食されて形作られました。でこぼこの地下洞窟に似ており、多くのユニットは能力を制限されますが、守備力は上がります。ドワーフとトロルは洞窟の住人であり、比較的楽にこの地形を移動することができます。その小さな体によって、ドワーフは機動力のアドバンテージを十分に得ることができます。時折、洞窟の中には<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='照らされている場所'</ref>場所があります。\n\n多くのユニットは50%の回避率となり、騎兵は40%に限られます。しかし、ドワーフは60%の回避率を得ることができます。"
+"Most units have about 50% defense in rocky caves, whereas cavalry are limited to 40%. Dwarves, by dint of their small size, enjoy 60% defense in rockbound caves.\n"
+"\n"
+"Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>."
+msgstr "<italic>text='岩に囲まれた洞窟'</italic>は、風雨の働きによって岩石が侵食されて形作られました。でこぼこの地下洞窟に似ており、多くのユニットにとって、回避率は上がるものの、通過するのは困難な地形です。ドワーフとトロルのような洞窟の住人のみ、この地形をうまく通過する十分な能力を有しています。\n\n岩に囲まれた洞窟において、多くのユニットの回避率は50%となり、騎兵は40%に制限されます。しかし、ドワーフはその短身により、60%の回避率の恩恵に与ることができます。\n\n時折、洞窟の中には<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='照らされている場所'</ref>があります。"
#. [terrain_type]: id=mine_rails
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag1
#. [terrain_type]: id=mine_railsdiag2
-#: data/core/terrain.cfg:925 data/core/terrain.cfg:937
-#: data/core/terrain.cfg:950
+#: data/core/terrain.cfg:979 data/core/terrain.cfg:991
+#: data/core/terrain.cfg:1004
msgid "Mine Rail"
msgstr "鉱山のレール"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
#. [terrain_type]: id=abyss
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
-#: data/core/terrain.cfg:968 data/core/terrain.cfg:979
-#: data/core/terrain.cfg:990 data/core/terrain.cfg:1001
+#: data/core/terrain.cfg:1022 data/core/terrain.cfg:1033
+#: data/core/terrain.cfg:1044 data/core/terrain.cfg:1055
msgid "Chasm"
msgstr "裂け目"
#. [terrain_type]: id=canyon
-#: data/core/terrain.cfg:969
+#: data/core/terrain.cfg:1023
msgid "Regular Chasm"
msgstr "普通の裂け目"
#. [terrain_type]: id=chasm_earthy
-#: data/core/terrain.cfg:980
+#: data/core/terrain.cfg:1034
msgid "Earthy Chasm"
msgstr "土色の裂け目"
#. [terrain_type]: id=abyss
-#: data/core/terrain.cfg:991
+#: data/core/terrain.cfg:1045
msgid "Ethereal Abyss"
msgstr "神秘の裂け目"
#. [terrain_type]: id=lava_chasm
-#: data/core/terrain.cfg:1002
+#: data/core/terrain.cfg:1056
msgid "Lava Chasm"
msgstr "溶岩の裂け目"
#. [terrain_type]: id=lava
-#: data/core/terrain.cfg:1013 data/core/terrain.cfg:1014
+#: data/core/terrain.cfg:1068 data/core/terrain.cfg:1069
msgid "Lava"
msgstr "溶岩"
#. [terrain_type]: id=lava
-#: data/core/terrain.cfg:1020
+#: data/core/terrain.cfg:1075
msgid ""
"The dangers inherent in trying to walk on <italic>text='lava'</italic> are "
"fairly obvious. As far as movement is concerned, lava is equivalent to "
msgstr "<italic>text='溶岩'</italic>を渡る際の危険性については明白でしょう。溶岩は<ref>dst='terrain_unwalkable' text='歩行不能'</ref>地形として扱われ、飛行ユニットだけが通行することができます。また、溶解したマグマは周囲を照らします。従って、秩序ユニットの攻撃力は上昇し、混沌ユニットの攻撃力は低下します。"
#. [terrain_type]: id=volcano
-#: data/core/terrain.cfg:1027
+#: data/core/terrain.cfg:1082
msgid "Volcano"
msgstr "火山"
#. [terrain_type]: id=cloud
-#: data/core/terrain.cfg:1043
+#: data/core/terrain.cfg:1098
msgid "Regular Impassable Mountains"
msgstr "普通の通れない山"
#. [terrain_type]: id=cloud_dry
-#: data/core/terrain.cfg:1053
+#: data/core/terrain.cfg:1108
msgid "Dry Impassable Mountains"
msgstr "乾いた通行不能の山"
#. [terrain_type]: id=cloud_snow
-#: data/core/terrain.cfg:1064
+#: data/core/terrain.cfg:1119
msgid "Snowy Impassable Mountains"
msgstr "雪の通れない山"
#. [terrain_type]: id=cloud_desert
-#: data/core/terrain.cfg:1074
+#: data/core/terrain.cfg:1129
msgid "Desert Impassable Mountains"
msgstr "砂漠の通れない山"
#. [terrain_type]: id=cavewall
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy_hewn
-#: data/core/terrain.cfg:1084 data/core/terrain.cfg:1106
-#: data/core/terrain.cfg:1120
+#: data/core/terrain.cfg:1139 data/core/terrain.cfg:1161
+#: data/core/terrain.cfg:1175
msgid "Cave Wall"
msgstr "洞窟の壁"
#. [terrain_type]: id=cavewall
-#: data/core/terrain.cfg:1085
+#: data/core/terrain.cfg:1140
msgid "Natural Cave Wall"
msgstr "自然な洞窟の壁"
#. [terrain_type]: id=minewall
-#: data/core/terrain.cfg:1095 data/core/terrain.cfg:1096
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
+#: data/core/terrain.cfg:1150 data/core/terrain.cfg:1151
+#: data/core/terrain.cfg:1208
msgid "Mine Wall"
msgstr "鉱山の壁"
#. [terrain_type]: id=cavewall_earthy
-#: data/core/terrain.cfg:1107
+#: data/core/terrain.cfg:1162
msgid "Natural Earthy Cave Wall"
msgstr "自然な土色の洞窟の壁"
#. [terrain_type]: id=wall_stone
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
-#: data/core/terrain.cfg:1131 data/core/terrain.cfg:1141
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
+#: data/core/terrain.cfg:1186 data/core/terrain.cfg:1196
+#: data/core/terrain.cfg:1230
msgid "Stone Wall"
msgstr "石壁"
#. [terrain_type]: id=wall_stone_lit
-#: data/core/terrain.cfg:1142
+#: data/core/terrain.cfg:1197
msgid "Lit Stone Wall"
msgstr "照らされた石壁"
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_mine
+#: data/core/terrain.cfg:1209
+msgid "Straight Mine Wall"
+msgstr "まっすぐな鉱山の壁"
+
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
+#: data/core/terrain.cfg:1219
+msgid "Interior Wall"
+msgstr "屋内の壁"
+
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_white
+#: data/core/terrain.cfg:1220
+msgid "Straight White Wall"
+msgstr "まっすぐな白い壁"
+
+#. [terrain_type]: id=wall_stone_clean
+#: data/core/terrain.cfg:1231
+msgid "Clean Stone Wall"
+msgstr "綺麗な石壁"
+
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
#. [terrain_type]: id=p_open_rusty
-#: data/core/terrain.cfg:1152 data/core/terrain.cfg:1178
+#: data/core/terrain.cfg:1247 data/core/terrain.cfg:1260
+#: data/core/terrain.cfg:1274 data/core/terrain.cfg:1331
+#: data/core/terrain.cfg:1343 data/core/terrain.cfg:1356
+#: data/core/terrain.cfg:1412 data/core/terrain.cfg:1442
msgid "Gate"
msgstr "門"
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_sw
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_se
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_n
#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty
-#: data/core/terrain.cfg:1153
+#: data/core/terrain.cfg:1248 data/core/terrain.cfg:1261
+#: data/core/terrain.cfg:1275 data/core/terrain.cfg:1413
msgid "Rusty Gate"
msgstr "錆びた門"
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden
#. [terrain_type]: id=p_open_wooden
-#: data/core/terrain.cfg:1165 data/core/terrain.cfg:1190
+#: data/core/terrain.cfg:1288 data/core/terrain.cfg:1301
+#: data/core/terrain.cfg:1315 data/core/terrain.cfg:1369
+#: data/core/terrain.cfg:1381 data/core/terrain.cfg:1394
+#: data/core/terrain.cfg:1427 data/core/terrain.cfg:1456
msgid "Door"
msgstr "扉"
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_sw
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_se
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_n
#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden
-#: data/core/terrain.cfg:1166
+#: data/core/terrain.cfg:1289 data/core/terrain.cfg:1302
+#: data/core/terrain.cfg:1316 data/core/terrain.cfg:1428
msgid "Wooden Door"
msgstr "木の扉"
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_sw
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_se
+#. [terrain_type]: id=portal_gate_rusty_open_n
+#: data/core/terrain.cfg:1332 data/core/terrain.cfg:1344
+#: data/core/terrain.cfg:1357
+msgid "Open Rusty Gate"
+msgstr "開いている錆びた門"
+
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_sw
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_se
+#. [terrain_type]: id=portal_door_wooden_open_n
+#: data/core/terrain.cfg:1370 data/core/terrain.cfg:1382
+#: data/core/terrain.cfg:1395
+msgid "Open Wooden Door"
+msgstr "開いている木の扉"
+
#. [terrain_type]: id=p_open_rusty
-#: data/core/terrain.cfg:1179
+#: data/core/terrain.cfg:1443
msgid "Rusty Open Gate"
msgstr "開いた錆びた門"
#. [terrain_type]: id=p_open_wooden
-#: data/core/terrain.cfg:1191
+#: data/core/terrain.cfg:1457
msgid "Wooden Open Door"
msgstr "開いた木の扉"
#. [terrain_type]: id=impassable_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1201
+#: data/core/terrain.cfg:1473
msgid "Impassable Overlay"
msgstr "通行不能のオーバーレイ"
#. [terrain_type]: id=unwalkable_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1214
+#: data/core/terrain.cfg:1486
msgid "Unwalkable Overlay"
msgstr "歩行不能のオーバーレイ"
#. [terrain_type]: id=void
#. [terrain_type]: id=off_map
-#. [terrain_type]: id=off_map2
-#: data/core/terrain.cfg:1226 data/core/terrain.cfg:2360
-#: data/core/terrain.cfg:2371
+#: data/core/terrain.cfg:1498 data/core/terrain.cfg:2718
msgid "Void"
msgstr "虚無"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
#. [terrain_type]: id=village_overlay
#. [terrain_type]: id=village
-#: data/core/terrain.cfg:1242 data/core/terrain.cfg:1255
-#: data/core/terrain.cfg:1268 data/core/terrain.cfg:1281
-#: data/core/terrain.cfg:1296 data/core/terrain.cfg:1309
-#: data/core/terrain.cfg:1324 data/core/terrain.cfg:1337
-#: data/core/terrain.cfg:1352 data/core/terrain.cfg:1365
-#: data/core/terrain.cfg:1378 data/core/terrain.cfg:1391
-#: data/core/terrain.cfg:1404 data/core/terrain.cfg:1417
-#: data/core/terrain.cfg:1430 data/core/terrain.cfg:1443
-#: data/core/terrain.cfg:1456 data/core/terrain.cfg:1469
-#: data/core/terrain.cfg:1482 data/core/terrain.cfg:1495
-#: data/core/terrain.cfg:1510 data/core/terrain.cfg:1523
-#: data/core/terrain.cfg:1536 data/core/terrain.cfg:1549
-#: data/core/terrain.cfg:1562 data/core/terrain.cfg:1575
-#: data/core/terrain.cfg:1588 data/core/terrain.cfg:1603
-#: data/core/terrain.cfg:1616 data/core/terrain.cfg:1634
-#: data/core/terrain.cfg:2585 data/core/terrain.cfg:2586
+#: data/core/terrain.cfg:1514 data/core/terrain.cfg:1527
+#: data/core/terrain.cfg:1540 data/core/terrain.cfg:1553
+#: data/core/terrain.cfg:1568 data/core/terrain.cfg:1581
+#: data/core/terrain.cfg:1596 data/core/terrain.cfg:1609
+#: data/core/terrain.cfg:1624 data/core/terrain.cfg:1637
+#: data/core/terrain.cfg:1650 data/core/terrain.cfg:1663
+#: data/core/terrain.cfg:1676 data/core/terrain.cfg:1689
+#: data/core/terrain.cfg:1702 data/core/terrain.cfg:1715
+#: data/core/terrain.cfg:1728 data/core/terrain.cfg:1741
+#: data/core/terrain.cfg:1754 data/core/terrain.cfg:1767
+#: data/core/terrain.cfg:1782 data/core/terrain.cfg:1795
+#: data/core/terrain.cfg:1808 data/core/terrain.cfg:1821
+#: data/core/terrain.cfg:1834 data/core/terrain.cfg:1847
+#: data/core/terrain.cfg:1860 data/core/terrain.cfg:1875
+#: data/core/terrain.cfg:1888 data/core/terrain.cfg:1906
+#: data/core/terrain.cfg:2956 data/core/terrain.cfg:2957
msgid "Village"
msgstr "村"
#. [terrain_type]: id=desert_village
-#: data/core/terrain.cfg:1243
+#: data/core/terrain.cfg:1515
msgid "Adobe Village"
msgstr "煉瓦の村"
#. [terrain_type]: id=desert_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1256
+#: data/core/terrain.cfg:1528
msgid "Ruined Adobe Village"
msgstr "煉瓦の廃村"
#. [terrain_type]: id=desert_village_tent
-#: data/core/terrain.cfg:1269
+#: data/core/terrain.cfg:1541
msgid "Desert Tent Village"
msgstr "砂漠のテントの村"
#. [terrain_type]: id=camp_village
-#: data/core/terrain.cfg:1282
+#: data/core/terrain.cfg:1554
msgid "Tent Village"
msgstr "テントの村"
#. [terrain_type]: id=orcish_village
-#: data/core/terrain.cfg:1297
+#: data/core/terrain.cfg:1569
msgid "Orcish Village"
msgstr "オークの村"
#. [terrain_type]: id=orcish_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1310
+#: data/core/terrain.cfg:1582
msgid "Snowy Orcish Village"
msgstr "雪のオークの村"
#. [terrain_type]: id=elven_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1325
+#: data/core/terrain.cfg:1597
msgid "Snowy Elven Village"
msgstr "雪のエルフの村"
#. [terrain_type]: id=elven_village
-#: data/core/terrain.cfg:1338
+#: data/core/terrain.cfg:1610
msgid "Elven Village"
msgstr "エルフの村"
#. [terrain_type]: id=human_village
-#: data/core/terrain.cfg:1353
+#: data/core/terrain.cfg:1625
msgid "Cottage"
msgstr "コテージ"
#. [terrain_type]: id=snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1366
+#: data/core/terrain.cfg:1638
msgid "Snowy Cottage"
msgstr "雪のコテージ"
#. [terrain_type]: id=human_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1379
+#: data/core/terrain.cfg:1651
msgid "Ruined Cottage"
msgstr "廃コテージ"
#. [terrain_type]: id=city_village
-#: data/core/terrain.cfg:1392
+#: data/core/terrain.cfg:1664
msgid "Human City"
msgstr "人間の都市"
#. [terrain_type]: id=windmill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1405
+#: data/core/terrain.cfg:1677
msgid "Windmill Village"
msgstr "風車の村"
#. [terrain_type]: id=city_village_wno
-#: data/core/terrain.cfg:1418
+#: data/core/terrain.cfg:1690
msgid "Snowy Human City"
msgstr "雪の人間の都市"
#. [terrain_type]: id=city_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1431
+#: data/core/terrain.cfg:1703
msgid "Ruined Human City"
msgstr "人間の廃都市"
#. [terrain_type]: id=hill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1444
+#: data/core/terrain.cfg:1716
msgid "Hill Stone Village"
msgstr "丘の石造りの村"
#. [terrain_type]: id=snow-hill_village
-#: data/core/terrain.cfg:1457
+#: data/core/terrain.cfg:1729
msgid "Snowy Hill Stone Village"
msgstr "雪の丘の石造りの村"
#. [terrain_type]: id=hill_village_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1470
+#: data/core/terrain.cfg:1742
msgid "Ruined Hill Stone Village"
msgstr "丘の石造りの廃村"
#. [terrain_type]: id=tropical_forest_village
-#: data/core/terrain.cfg:1483
+#: data/core/terrain.cfg:1755
msgid "Tropical Village"
msgstr "熱帯の村"
#. [terrain_type]: id=drake_village
-#: data/core/terrain.cfg:1496
+#: data/core/terrain.cfg:1768
msgid "Drake Village"
msgstr "ドレークの村"
#. [terrain_type]: id=underground_village
-#: data/core/terrain.cfg:1511
+#: data/core/terrain.cfg:1783
msgid "Cave Village"
msgstr "洞窟の村"
#. [terrain_type]: id=dwarven_village
-#: data/core/terrain.cfg:1524
+#: data/core/terrain.cfg:1796
msgid "Dwarven Village"
msgstr "ドワーフの村"
#. [terrain_type]: id=hut_village
-#: data/core/terrain.cfg:1537
+#: data/core/terrain.cfg:1809
msgid "Hut"
msgstr "小屋"
#. [terrain_type]: id=hut_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1550
+#: data/core/terrain.cfg:1822
msgid "Snowy Hut"
msgstr "雪の小屋"
#. [terrain_type]: id=logcabin_village
-#: data/core/terrain.cfg:1563
+#: data/core/terrain.cfg:1835
msgid "Log Cabin"
msgstr "丸太小屋"
#. [terrain_type]: id=logcabin_snow_village
-#: data/core/terrain.cfg:1576
+#: data/core/terrain.cfg:1848
msgid "Snowy Log Cabin"
msgstr "雪の丸太小屋"
#. [terrain_type]: id=igloo
-#: data/core/terrain.cfg:1589
+#: data/core/terrain.cfg:1861
msgid "Igloo"
msgstr "イグルー"
#. [terrain_type]: id=swamp_village
-#: data/core/terrain.cfg:1604
+#: data/core/terrain.cfg:1876
msgid "Swamp Village"
msgstr "沼地の村"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
-#: data/core/terrain.cfg:1617
+#: data/core/terrain.cfg:1889
msgid "Merfolk Village"
msgstr "マーフォークの村"
#. [terrain_type]: id=mermen-village
-#: data/core/terrain.cfg:1618
+#: data/core/terrain.cfg:1890
msgid ""
"<italic>text='Submerged villages'</italic> are the homes of merfolk and nagas. While water-dwelling creatures are at home here, land-dwellers have a hard time navigating and defending these villages. However, like any village, the facilities are available to all creatures which allow units to tend to their wounds. Any unit stationed in a village can heal eight hitpoints each turn, or be cured of poison.\n"
"\n"
msgstr "<italic>text='水没した村'</italic>はマーフォークの住居です。水棲生物にとっては住居となりますが、陸棲生物にとっては移動・回避が困難になるでしょう。しかし、他の村と同様に傷を癒やす設備はあります。村に滞在しているユニットは毎ターン8回復するか、毒が治療されます。\n\nマーフォークとナーガはこの地形では60%の回避率となりますが、陸棲のユニットは回避率が低下します。"
#. [terrain_type]: id=village_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1635
+#: data/core/terrain.cfg:1907
msgid "Village Overlay"
msgstr "村のオーバーレイ"
#. [terrain_type]: id=encampment
+#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
+#. [terrain_type]: id=troll_encampment
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
-#: data/core/terrain.cfg:1651 data/core/terrain.cfg:1652
-#: data/core/terrain.cfg:1663 data/core/terrain.cfg:1808
+#: data/core/terrain.cfg:1923 data/core/terrain.cfg:1924
+#: data/core/terrain.cfg:1935 data/core/terrain.cfg:1947
+#: data/core/terrain.cfg:2104 data/core/terrain.cfg:2116
msgid "Encampment"
msgstr "野営地"
+#. [terrain_type]: id=encampment_ruin
+#: data/core/terrain.cfg:1936
+msgid "Ruined Encampment"
+msgstr "野営地の廃墟"
+
#. [terrain_type]: id=encampment_snow
-#: data/core/terrain.cfg:1664
+#: data/core/terrain.cfg:1948
msgid "Snowy Encampment"
msgstr "雪の野営地"
#. [terrain_type]: id=human_castle
#. [terrain_type]: id=snow_castle
#. [terrain_type]: id=elven_castle
+#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
#. [terrain_type]: id=sand_castle
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
#. [terrain_type]: id=castle
-#: data/core/terrain.cfg:1675 data/core/terrain.cfg:1687
-#: data/core/terrain.cfg:1699 data/core/terrain.cfg:1711
-#: data/core/terrain.cfg:1722 data/core/terrain.cfg:1734
-#: data/core/terrain.cfg:1784 data/core/terrain.cfg:1821
-#: data/core/terrain.cfg:2047 data/core/terrain.cfg:2504
-#: data/core/terrain.cfg:2505
+#: data/core/terrain.cfg:1959 data/core/terrain.cfg:1971
+#: data/core/terrain.cfg:1983 data/core/terrain.cfg:1995
+#: data/core/terrain.cfg:2006 data/core/terrain.cfg:2018
+#: data/core/terrain.cfg:2030 data/core/terrain.cfg:2080
+#: data/core/terrain.cfg:2129 data/core/terrain.cfg:2393
+#: data/core/terrain.cfg:2875 data/core/terrain.cfg:2876
msgid "Castle"
msgstr "城"
#. [terrain_type]: id=orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:1676
+#: data/core/terrain.cfg:1960
msgid "Orcish Castle"
msgstr "オークの城"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_fort
-#: data/core/terrain.cfg:1688
+#: data/core/terrain.cfg:1972
msgid "Snowy Orcish Castle"
msgstr "雪のオークの城"
#. [terrain_type]: id=human_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1700
+#: data/core/terrain.cfg:1984
msgid "Human Castle"
msgstr "人間の城"
#. [terrain_type]: id=snow_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1712
+#: data/core/terrain.cfg:1996
msgid "Snowy Human Castle"
msgstr "雪の人間の城"
#. [terrain_type]: id=elven_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1723
+#: data/core/terrain.cfg:2007
msgid "Elven Castle"
msgstr "エルフの城"
+#. [terrain_type]: id=elven_castle_ruin
+#: data/core/terrain.cfg:2019
+msgid "Elven Castle Ruin"
+msgstr "エルフの荒城"
+
#. [terrain_type]: id=dwarven_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1735
+#: data/core/terrain.cfg:2031
msgid "Dwarven Castle"
msgstr "ドワーフの城"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
#. [terrain_type]: id=swampruin
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1746 data/core/terrain.cfg:1758
-#: data/core/terrain.cfg:1771 data/core/terrain.cfg:1796
+#: data/core/terrain.cfg:2042 data/core/terrain.cfg:2054
+#: data/core/terrain.cfg:2067 data/core/terrain.cfg:2092
msgid "Ruined Castle"
msgstr "荒城"
#. [terrain_type]: id=ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1747
+#: data/core/terrain.cfg:2043
msgid "Ruined Human Castle"
msgstr "人間の荒城"
#. [terrain_type]: id=sunkenruin
-#: data/core/terrain.cfg:1759
+#: data/core/terrain.cfg:2055
msgid "Sunken Human Ruin"
msgstr "水没した人間の荒城"
#. [terrain_type]: id=swampruin
-#: data/core/terrain.cfg:1772
+#: data/core/terrain.cfg:2068
msgid "Swamp Human Ruin"
msgstr "沼地の人間の荒城"
#. [terrain_type]: id=sand_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1785
+#: data/core/terrain.cfg:2081
msgid "Desert Castle"
msgstr "砂漠の城"
#. [terrain_type]: id=sand_castle_ruin
-#: data/core/terrain.cfg:1797
+#: data/core/terrain.cfg:2093
msgid "Ruined Desert Castle"
msgstr "砂漠の荒城"
+#. [terrain_type]: id=troll_encampment
+#: data/core/terrain.cfg:2105
+msgid "Troll Encampment"
+msgstr "トロルの野営地"
+
#. [terrain_type]: id=aquatic_camp
-#: data/core/terrain.cfg:1809
+#: data/core/terrain.cfg:2117
msgid "Aquatic Encampment"
msgstr "水の野営地"
#. [terrain_type]: id=aquatic_castle
-#: data/core/terrain.cfg:1822
+#: data/core/terrain.cfg:2130
msgid "Aquatic Castle"
msgstr "水の城"
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
-#: data/core/terrain.cfg:1838 data/core/terrain.cfg:1850
-#: data/core/terrain.cfg:1863 data/core/terrain.cfg:2019
+#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
+#: data/core/terrain.cfg:2146 data/core/terrain.cfg:2170
+#: data/core/terrain.cfg:2183 data/core/terrain.cfg:2352
+#: data/core/terrain.cfg:2365
msgid "Encampment Keep"
msgstr "野営地の主塔"
+#. [terrain_type]: id=encampment_ruin_keep
+#: data/core/terrain.cfg:2158
+msgid "Ruined Encampment Keep"
+msgstr "野営地の主塔の廃墟"
+
#. [terrain_type]: id=encampment_keep_tall
-#: data/core/terrain.cfg:1851
+#: data/core/terrain.cfg:2171
msgid "Tall Encampment Keep"
msgstr "野営地の高主塔"
#. [terrain_type]: id=encampment_snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1864
+#: data/core/terrain.cfg:2184
msgid "Snowy Encampment Keep"
msgstr "雪の野営地の主塔"
#. [terrain_type]: id=human_keep
#. [terrain_type]: id=snow_keep
#. [terrain_type]: id=elven_keep
+#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:1876 data/core/terrain.cfg:1889
-#: data/core/terrain.cfg:1902 data/core/terrain.cfg:1915
-#: data/core/terrain.cfg:1928 data/core/terrain.cfg:1941
-#: data/core/terrain.cfg:1993 data/core/terrain.cfg:2032
-#: data/core/terrain.cfg:2060
+#: data/core/terrain.cfg:2196 data/core/terrain.cfg:2209
+#: data/core/terrain.cfg:2222 data/core/terrain.cfg:2235
+#: data/core/terrain.cfg:2248 data/core/terrain.cfg:2261
+#: data/core/terrain.cfg:2274 data/core/terrain.cfg:2326
+#: data/core/terrain.cfg:2378 data/core/terrain.cfg:2406
msgid "Keep"
msgstr "主塔"
#. [terrain_type]: id=orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1877
+#: data/core/terrain.cfg:2197
msgid "Orcish Keep"
msgstr "オークの主塔"
#. [terrain_type]: id=snow_orcish_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1890
+#: data/core/terrain.cfg:2210
msgid "Snowy Orcish Keep"
msgstr "雪のオークの主塔"
#. [terrain_type]: id=human_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1903
+#: data/core/terrain.cfg:2223
msgid "Human Castle Keep"
msgstr "人間の城の主塔"
#. [terrain_type]: id=snow_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1916
+#: data/core/terrain.cfg:2236
msgid "Snowy Human Castle Keep"
msgstr "雪の人間の城の主塔"
#. [terrain_type]: id=elven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1929
+#: data/core/terrain.cfg:2249
msgid "Elven Castle Keep"
msgstr "エルフの城の主塔"
+#. [terrain_type]: id=elven_keep_ruin
+#: data/core/terrain.cfg:2262
+msgid "Elven Keep Ruin"
+msgstr "エルフの廃墟の主塔"
+
#. [terrain_type]: id=dwarven_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1942
+#: data/core/terrain.cfg:2275
msgid "Dwarven Castle Keep"
msgstr "ドワーフの城の主塔"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
-#: data/core/terrain.cfg:1954 data/core/terrain.cfg:1967
-#: data/core/terrain.cfg:1980 data/core/terrain.cfg:2006
+#: data/core/terrain.cfg:2287 data/core/terrain.cfg:2300
+#: data/core/terrain.cfg:2313 data/core/terrain.cfg:2339
msgid "Ruined Keep"
msgstr "廃墟の主塔"
#. [terrain_type]: id=ruined_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1955
+#: data/core/terrain.cfg:2288
msgid "Ruined Human Castle Keep"
msgstr "人間の荒城の主塔"
#. [terrain_type]: id=sunken_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1968
+#: data/core/terrain.cfg:2301
msgid "Sunken Human Castle Keep"
msgstr "水没した人間の荒城の主塔"
#. [terrain_type]: id=swamp_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1981
+#: data/core/terrain.cfg:2314
msgid "Swamp Human Castle Keep"
msgstr "沼地の人間の荒城の主塔"
#. [terrain_type]: id=desert_keep
-#: data/core/terrain.cfg:1994
+#: data/core/terrain.cfg:2327
msgid "Desert Keep"
msgstr "砂漠の主塔"
#. [terrain_type]: id=desert_keep_ruined
-#: data/core/terrain.cfg:2007
+#: data/core/terrain.cfg:2340
msgid "Ruined Desert Keep"
msgstr "砂漠の廃墟の主塔"
#. [terrain_type]: id=merman_campkeep
-#: data/core/terrain.cfg:2020
+#: data/core/terrain.cfg:2353
msgid "Aquatic Encampment Keep"
msgstr "水の野営地の主塔"
+#. [terrain_type]: id=troll_campkeep
+#: data/core/terrain.cfg:2366
+msgid "Troll Encampment Keep"
+msgstr "トロルの野営地の主塔"
+
#. [terrain_type]: id=merman_castlekeep
-#: data/core/terrain.cfg:2033
+#: data/core/terrain.cfg:2379
msgid "Aquatic Keep"
msgstr "水の主塔"
#. [terrain_type]: id=castle_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:2048
+#: data/core/terrain.cfg:2394
msgid "Castle Overlay"
msgstr "城のオーバーレイ"
#. [terrain_type]: id=keep_overlay
-#: data/core/terrain.cfg:2061
+#: data/core/terrain.cfg:2407
msgid "Keep Overlay"
msgstr "主塔のオーバーレイ"
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2079 data/core/terrain.cfg:2094
-#: data/core/terrain.cfg:2107 data/core/terrain.cfg:2120
-#: data/core/terrain.cfg:2132 data/core/terrain.cfg:2145
-#: data/core/terrain.cfg:2160 data/core/terrain.cfg:2172
-#: data/core/terrain.cfg:2185 data/core/terrain.cfg:2200
-#: data/core/terrain.cfg:2211 data/core/terrain.cfg:2224
-#: data/core/terrain.cfg:2240 data/core/terrain.cfg:2253
-#: data/core/terrain.cfg:2266 data/core/terrain.cfg:2279
-#: data/core/terrain.cfg:2292 data/core/terrain.cfg:2305
-#: data/core/terrain.cfg:2318 data/core/terrain.cfg:2331
-#: data/core/terrain.cfg:2344
+#: data/core/terrain.cfg:2425 data/core/terrain.cfg:2440
+#: data/core/terrain.cfg:2453 data/core/terrain.cfg:2466
+#: data/core/terrain.cfg:2478 data/core/terrain.cfg:2491
+#: data/core/terrain.cfg:2506 data/core/terrain.cfg:2518
+#: data/core/terrain.cfg:2531 data/core/terrain.cfg:2546
+#: data/core/terrain.cfg:2558 data/core/terrain.cfg:2572
+#: data/core/terrain.cfg:2589 data/core/terrain.cfg:2603
+#: data/core/terrain.cfg:2617 data/core/terrain.cfg:2631
+#: data/core/terrain.cfg:2645 data/core/terrain.cfg:2659
+#: data/core/terrain.cfg:2673 data/core/terrain.cfg:2687
+#: data/core/terrain.cfg:2701
msgid "Bridge"
msgstr "橋"
#. [terrain_type]: id=bridge
#. [terrain_type]: id=bridgediag1
#. [terrain_type]: id=bridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2080 data/core/terrain.cfg:2095
-#: data/core/terrain.cfg:2108
+#: data/core/terrain.cfg:2426 data/core/terrain.cfg:2441
+#: data/core/terrain.cfg:2454
msgid "Wooden Bridge"
msgstr "木の橋"
#. [terrain_type]: id=bridge
-#: data/core/terrain.cfg:2086
+#: data/core/terrain.cfg:2432
msgid ""
"To those capable of building one, the ability to lay a <italic>text='bridge'</italic> offers a liberation from the fickle nature of waterways, whose fords come and go with the rise and fall of the waterline. This is to say nothing of the luxury of dry feet, the loss of which is no laughing matter in the cold months of the year.\n"
"\n"
#. [terrain_type]: id=rotbridge
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag1
#. [terrain_type]: id=rotbridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2121 data/core/terrain.cfg:2133
-#: data/core/terrain.cfg:2146
+#: data/core/terrain.cfg:2467 data/core/terrain.cfg:2479
+#: data/core/terrain.cfg:2492
msgid "Rotting Bridge"
msgstr "朽ちた橋"
#. [terrain_type]: id=stone_bridge
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag1
#. [terrain_type]: id=stone_bridgediag2
-#: data/core/terrain.cfg:2161 data/core/terrain.cfg:2173
-#: data/core/terrain.cfg:2186
+#: data/core/terrain.cfg:2507 data/core/terrain.cfg:2519
+#: data/core/terrain.cfg:2532
msgid "Basic Stone Bridge"
msgstr "普通の石橋"
#. [terrain_type]: id=bridgechasm
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag1
#. [terrain_type]: id=bridgechasmdiag2
-#: data/core/terrain.cfg:2201 data/core/terrain.cfg:2212
-#: data/core/terrain.cfg:2225
+#: data/core/terrain.cfg:2547 data/core/terrain.cfg:2559
+#: data/core/terrain.cfg:2573
msgid "Cave Chasm Bridge"
msgstr "洞窟の裂け目の橋"
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag1
#. [terrain_type]: id=hangingbridgediag2
#. [terrain_type]: id=hangingbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2241 data/core/terrain.cfg:2254
-#: data/core/terrain.cfg:2267
+#: data/core/terrain.cfg:2590 data/core/terrain.cfg:2604
+#: data/core/terrain.cfg:2618
msgid "Hanging Bridge"
msgstr "つり橋"
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag1
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridgediag2
#. [terrain_type]: id=stonechasmbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2280 data/core/terrain.cfg:2293
-#: data/core/terrain.cfg:2306
+#: data/core/terrain.cfg:2632 data/core/terrain.cfg:2646
+#: data/core/terrain.cfg:2660
msgid "Stone Chasm Bridge"
msgstr "裂け目の石橋"
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag1
#. [terrain_type]: id=plankbridgediag2
#. [terrain_type]: id=plankbridge
-#: data/core/terrain.cfg:2319 data/core/terrain.cfg:2332
-#: data/core/terrain.cfg:2345
+#: data/core/terrain.cfg:2674 data/core/terrain.cfg:2688
+#: data/core/terrain.cfg:2702
msgid "Plank Bridge"
msgstr "板橋"
#. [terrain_type]: id=off_map
-#: data/core/terrain.cfg:2361
+#: data/core/terrain.cfg:2719
msgid "Off Map"
msgstr "オフマップ"
#. [terrain_type]: id=off_map2
-#: data/core/terrain.cfg:2372
-msgid "Experimental Fake Map Edge"
-msgstr "試験的な偽のマップ端"
+#: data/core/terrain.cfg:2730
+msgid "Fake Map Border"
+msgstr "フェイクマップボーダー"
#. [terrain_type]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=shroud
#. [toggle_button]: id=sort_7
-#: data/core/terrain.cfg:2382 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
+#: data/core/terrain.cfg:2741 data/gui/window/editor_edit_side.cfg:180
#: data/gui/window/game_stats.cfg:384 data/gui/window/mp_create_game.cfg:388
msgid "Shroud"
msgstr "幕"
+#. [terrain_type]: id=fake_shroud_overlay
+#: data/core/terrain.cfg:2752
+msgid "Fake Shroud"
+msgstr "フェイクの幕"
+
#. [terrain_type]: id=fog
#. [toggle_button]: id=sort_6
-#: data/core/terrain.cfg:2392 data/gui/window/game_stats.cfg:370
+#: data/core/terrain.cfg:2763 data/gui/window/game_stats.cfg:370
msgid "Fog"
msgstr "霧"
#. [terrain_type]: id=fungus
-#: data/core/terrain.cfg:2407 data/core/terrain.cfg:2408
+#: data/core/terrain.cfg:2778 data/core/terrain.cfg:2779
msgid "Fungus"
msgstr "キノコ"
#. [terrain_type]: id=fungus
-#: data/core/terrain.cfg:2411
+#: data/core/terrain.cfg:2782
msgid ""
"<italic>text='Mushroom groves'</italic> are vast underground forests of giant mushrooms,\n"
"which thrive in the damp darkness. Most units have trouble negotiating the spongy floor of smaller fungi, but they have plenty of cover behind the larger stalks. Mounted units, however, become completely mired and lack proper freedom of movement in combat. Undead units have a natural affinity for decay and function quite well in mushroom forests.\n"
msgstr "<italic>text='キノコの森'</italic>は巨大なキノコで構成された広大な地下の森であり、\nそれらは湿った暗闇でも生き延びることができます。多くのユニットはふわふわしたキノコの床によって移動に問題が生じますが、その代わりに大きな茎に身を隠すこともできます。しかしながら、騎乗ユニットは完全にはまってしまい、戦闘においては移動の自由を失ってしまいます。アンデッドユニットはもとより腐敗を好んでおり、キノコの森で力を十分に発揮することができます。\n\n多くのユニットはこの地形では50〜60%の回避率となり、騎乗ユニットの場合は20%となります。"
#. [terrain_type]: id=cave
-#: data/core/terrain.cfg:2423
+#: data/core/terrain.cfg:2794
msgid ""
"<italic>text='Cave'</italic> terrain represents any underground cavern with enough room for a unit to pass.\n"
"Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are both slowed down and hindered in defense. Dwarves and trolls, who make their homes in caves, both have a relatively easy time navigating this terrain, especially dwarves, who by dint of their small size can navigate many obstacles that other races cannot. Occasionally caves are <ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='illuminated'</ref>.\n"
msgstr "<italic>text='洞窟'</italic>地形はユニットが通れるほどの広さがある地下の洞窟です。\nほとんどのユニットは洞窟に適しておらず、移動は遅く、回避率も低くなります。洞窟を住処とするドワーフとトロルは、比較的楽に洞窟を移動することができます。特にドワーフは、体の小ささを活かして他の種族が通れないような場所を通っていきます。洞窟の中にはときおり、<ref>dst='terrain_illuminated_cave' text='照らされている'</ref>場所があります。\n\n地下世界の一部は地表からの光で照らされていることがあります。その場所では、秩序ユニットには攻撃ボーナスが与えられ、混沌ユニットの攻撃ボーナスは失われます。照らされた洞窟のその他の性質については、通常の洞窟地形と同じです。\n\n洞窟地形ではほとんどのユニットは20〜40%の回避率となりますが、ドワーフは50%となります。"
#. [terrain_type]: id=sand
-#: data/core/terrain.cfg:2436
+#: data/core/terrain.cfg:2807
msgid "Sands"
msgstr "砂地"
#. [terrain_type]: id=reef
-#: data/core/terrain.cfg:2453
+#: data/core/terrain.cfg:2824
msgid ""
"<italic>text='Coastal reefs'</italic> are shallows formed by stone, coral and sand.\n"
"This provides most land units with a more steady footing and defensive positions than wading in shallow water normally would and also grants most water-dwelling races an exceptionally high defense.\n"
msgstr "<italic>text='岩礁'</italic>は石やサンゴ、砂で形作られた浅瀬です。\n岩礁には通常の浅瀬よりも良い足場と身を守る遮蔽物が存在するので、陸上ユニットにとっては浅瀬よりは良い地形です。また、水中に適応した種族ならばさらに高い回避率を得ることができます。\n\nマーマンとナーガは70%の回避率を得ます。"
#. [terrain_type]: id=hills
-#: data/core/terrain.cfg:2467
+#: data/core/terrain.cfg:2838
msgid ""
"<italic>text='Hills'</italic> represent any reasonably rough terrain,\n"
"with enough dips and rises in the ground to provide some cover. Hills are difficult for most troops to navigate. Dwarves, trolls, and orcs have enough familiarity with the terrain that they can pass through it without being slowed down. Cavalry have enough trouble navigating the terrain that any defensive aid lent by cover is negated.\n"
msgstr "<italic>text='丘'</italic>はでこぼこの地形を表しています。身を隠すのに十分な起伏があり、多くの軍隊にとっては進み辛い地形です。ドワーフとトロル、オークはこの地形に慣れており、移動力が落ちることはありません。騎兵はこの地形を進行するのが困難であり、起伏に身を隠すことも難しいので回避率は上昇しません。\n\n殆どのユニットは50%の回避率となり、騎兵は40%に限られます。ドワーフは60%の回避を楽しむことができるでしょう。"
#. [terrain_type]: id=swamp_water
-#: data/core/terrain.cfg:2482
+#: data/core/terrain.cfg:2853
msgid ""
"<italic>text='Swamps'</italic> represent any sort of wetlands.\n"
"Swamps slow down nearly everyone, and inhibit their ability to defend themselves. An exception to this is any race bodily skilled in navigating water; these receive both full movement and a defensive bonus. Those that make their living in the wetlands are also adept at using this terrain for cover.\n"
msgstr "<italic>text='沼地'</italic>は湿地を意味しています。\n沼地ではほとんどの者が移動力を削がれ、回避率も制限されます。例外として、水中に適した体を持つ者たちは、その移動力と回避率をフルに発揮できます。湿地で暮らす生物たちも、この地形に適応し身を隠すことができます。\n\nほとんどのユニットは30%の回避率となりますが、マーフォークとナーガ、トカゲは60%の回避率を発揮することができます。"
#. [terrain_type]: id=shallow_water
-#: data/core/terrain.cfg:2495
+#: data/core/terrain.cfg:2866
msgid ""
"<italic>text='Shallow water'</italic> represents any body of water deep enough to come up to roughly a man’s waist. This is enough to slow down nearly anyone and leave them wide open to attack. Dwarves, given that the water reaches up almost to their heads, have an extremely hard time of this. The exception is any race whose bodies naturally lend themselves to swimming, for which they receive a considerable defensive bonus and full movement.\n"
"\n"
msgstr "<italic>text='浅瀬'</italic>は人間の腰が浸かるほど深い水を表しています。ほとんどの者は動きが鈍くなり、攻撃を受けやすくなります。水はドワーフの頭近くまで達するため、彼らは非常に苦しむことになります。例外として、水中に適合した種族は十分な移動力を発揮し、回避ボーナスを得ることができます。\n\nほとんどのユニットは20〜30%の回避率となりますが、ナーガとマーフォークは60%となります。"
#. [terrain_type]: id=castle
-#: data/core/terrain.cfg:2510
+#: data/core/terrain.cfg:2881
msgid ""
"<italic>text='Castles'</italic> are any sort of permanent fortification.\n"
"Nearly all units receive a considerable bonus to their defense by being stationed in a castle, and most units receive full movement in a castle. Stationing units in a castle represents its defensive capability. Without a unit in each wall hex, an enemy can simply sneak into the castle unchallenged, gaining the same defensive bonus as everyone inside.\n"
msgstr "<italic>text='城'</italic>は要塞の類いを表してます。\nほとんどのユニットは城の中では高い回避率を得ることができ、移動力をフルに発揮できます。つまり、城の中にいるユニットは守りにおいてはアドバンテージを得ることができます。しかし、すべての城壁のヘクスがユニットで埋められていなければ、敵が侵入する可能性もあります。城の回避ボーナスは中にいるもの全員に与えられるため、注意が必要です。\n\n城内では、ほとんどのユニットは60%の回避率を得るでしょう。"
#. [terrain_type]: id=mountains
-#: data/core/terrain.cfg:2524
+#: data/core/terrain.cfg:2895
msgid ""
"<italic>text='Mountains'</italic> are steep enough that units often have to climb over obstacles to move.\n"
"By this nature, they provide a considerable defensive bonus for most troops, but they also severely impede any passage through them. Most cavalry simply cannot enter mountainous terrain; however, elvish cavalry is an exception to this, as are the goblin wolf riders. Both dwarves and trolls are native to mountainous terrain, and have a very easy time getting around.\n"
msgstr "<italic>text='山'</italic> はユニットが移動するのが難しいほどの急勾配です。\n多くの兵は回避率は向上しますが、通行するのは困難です。多くの騎兵は山に立ち入ることすらできません。しかしながら、エルフの騎兵とゴブリンのウルフライダーは例外です。ドワーフとトロルのすみかでもあり、彼らは簡単に山を乗り越えることができます。\n\nほとんどのユニットは60%の回避率を得ることができ、ドワーフは70%にもなります。"
#. [terrain_type]: id=deep_water
-#: data/core/terrain.cfg:2536
+#: data/core/terrain.cfg:2907
msgid ""
"<italic>text='Deep water'</italic> represents any body of water deep enough to cover a man’s head.\n"
"Most units cannot enter deep water: it is the domain of units which can either fly, or are exceptionally strong swimmers.\n"
msgstr "<italic>text='深水'</italic>は人間の頭を覆い隠すほどの深い水を表しています。\nほとんどのユニットは深水に立ち入ることはできませんが、飛行ユニットや泳ぎの達人ならば可能です。\n\nマーマンとナーガは50%の回避率と、十分な移動力を発揮できます。"
#. [terrain_type]: id=flat
-#: data/core/terrain.cfg:2547 data/core/terrain.cfg:2548
+#: data/core/terrain.cfg:2918 data/core/terrain.cfg:2919
msgid "Flat"
msgstr "平地"
#. [terrain_type]: id=flat
-#: data/core/terrain.cfg:2549
+#: data/core/terrain.cfg:2920
msgid ""
"<italic>text='Grassland'</italic> represents open plains, whether cultivated, cut back for grazing, or wild.\n"
"Being open ground, grassland is both very easy to move across, but is also difficult to defend oneself in. Typically, those units that perform best on grassland are either cavalry, or very agile units which take advantage of the open space.\n"
msgstr "<italic>text='草原'</italic>は耕された畑や、放牧地、自然のままの土地などの開けた平地を表します。\n広く平坦なため、草原は簡単に横断することができますが、防御には向いていません。一般に、騎兵や平地を得意とする機敏なユニットは草原で最高のパフォーマンスを発揮します。\n\n多くのユニットは30〜40%の回避率を得ます。"
#. [terrain_type]: id=forest
-#: data/core/terrain.cfg:2562
+#: data/core/terrain.cfg:2933
msgid ""
"<italic>text='Forests'</italic> represent any woodland with significant undergrowth, enough to hinder passage. Though they slow nearly everyone down, forests do offer better defense to most units than open ground. Cavalry, however, have so much trouble navigating them that any benefit gained by stealth is negated. Elves are an exception to this general rule for forests. Not only do they possess full movement in forests, but they also gain a considerable defensive bonus. Dwarves are another exception to this rule; though they are able to plow through the forests without much loss of speed, their utter unfamiliarity with the terrain causes them to receive no defensive bonus.\n"
"\n"
msgstr "<italic>text='森'</italic>は通行を妨げるほど深いやぶを持つ林地を表しています。森では多くの者の動きが鈍くなりますが、平地よりも良い回避率を得ることができます。しかし、騎兵は移動を阻害され、森に身を隠すことすらできません。ただし、エルフたちは例外です。移動力をフルに発揮できるだけではなく、高い回避率を得ることができます。ドワーフもまた例外であり、ほとんどスピードを落とさずに進める代わりに、森に不慣れなために回避率は上昇しません。\n\nほとんどのユニットは50%の回避率となりますが、騎兵は30%に限られます。一方、エルフは騎兵でさえも60〜70%の回避率となります。ドワーフは一般的に30%となります。"
#. [terrain_type]: id=frozen
-#: data/core/terrain.cfg:2572 data/core/terrain.cfg:2573
+#: data/core/terrain.cfg:2943 data/core/terrain.cfg:2944
msgid "Frozen"
msgstr "凍土"
#. [terrain_type]: id=frozen
-#: data/core/terrain.cfg:2575
+#: data/core/terrain.cfg:2946
msgid ""
"<italic>text='Frozen'</italic> terrain represents any flat area that is covered by snow or ice.\n"
"Most units are slowed down on it, and have a harder time defending themselves. Note that swimming units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice.\n"
msgstr "<italic>text='凍土'</italic>地形は雪や氷で覆われた平らな場所を表しています。\n多くのユニットは動きが鈍くなり、回避率も低下します。水中ユニットは、たとえ水中で呼吸できる者であっても、氷の下を泳ぐことはできません。\n\nほとんどのユニットは20〜40%の回避率を得ます。"
#. [terrain_type]: id=village
-#: data/core/terrain.cfg:2588
+#: data/core/terrain.cfg:2959
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or otherwise.\n"
"Almost all units, even cavalry, have an easy time navigating villages, and most units gain a defensive bonus from being stationed in a village. Villages allow units the resources to clean and tend to their wounds, which allows any unit stationed therein to heal eight hitpoints each turn, or to be cured of poison.\n"
msgstr "<italic>text='村'</italic>は人間などの建物の集落を表しています。\n騎兵を含むほとんど全てのユニットは村の間を簡単に移動でき、多くのユニットは高い回避率を得ることができます。村にはユニットの傷を癒やす資源があり、毎ターンHPを8回復するか解毒することができます。\n\nほとんどのユニットは50〜60%の回避率となり、騎兵は40%となります。"
#. [terrain_type]: id=impassable
-#: data/core/terrain.cfg:2598 data/core/terrain.cfg:2599
+#: data/core/terrain.cfg:2969 data/core/terrain.cfg:2970
msgid "Impassable"
msgstr "通行不能"
#. [terrain_type]: id=impassable
-#: data/core/terrain.cfg:2601
+#: data/core/terrain.cfg:2972
msgid ""
"Obstacles that not even the most determined traveler may overcome include "
"solid walls of stone and mountains so tall and steep that they are "
msgstr "石の絶壁や雲が掛かるほど高い山々などは、どんな旅人であっても越えることはできません。飛行生物でさえも切り立った山の頂点には辿りつけず、獰猛なトロルでさえも厚い石の壁は破壊できません。"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
-#: data/core/terrain.cfg:2608 data/core/terrain.cfg:2609
+#: data/core/terrain.cfg:2979 data/core/terrain.cfg:2980
msgid "Unwalkable"
msgstr "歩行不能"
#. [terrain_type]: id=unwalkable
-#: data/core/terrain.cfg:2611
+#: data/core/terrain.cfg:2982
msgid ""
"<italic>text='Unwalkable terrain'</italic> covers any chasm or gorge which, "
"as the name implies, cannot be crossed simply by walking. Chasms are noted "
msgstr "<italic>text='歩行不能地形'</italic>は裂け目や峡谷など、その名の通り徒歩で通行できない場所を示しています。裂け目を渡ろうとすれば何日もかかってしまうでしょう。ゲーム中では、飛行できるユニットだけがこの地形を渡ることができます。"
#. [terrain_type]: id=rails
-#: data/core/terrain.cfg:2618 data/core/terrain.cfg:2619
+#: data/core/terrain.cfg:2989 data/core/terrain.cfg:2990
msgid "Rails"
msgstr "レール"
#. [terrain_type]: id=rails
-#: data/core/terrain.cfg:2621
+#: data/core/terrain.cfg:2992
msgid ""
"<italic>text='Rails'</italic> are used to transport ore, mostly by dwarves."
msgstr "<italic>text='レール'</italic>は鉱石を輸送するためのものです。大抵の場合、ドワーフによって利用されています。"
msgid " (Press '$hotkey' for more information)"
msgstr "(詳しくは「 $hotkey 」を押してください)"
-#. [label]: id=room
-#: data/gui/widget/chatbox.cfg:22
-msgid "Rooms"
-msgstr "部屋"
+#. [toggle_button]: id=sort_0
+#. [toggle_button]: id=sort_name
+#. [label]: id=name
+#. [label]
+#. [toggle_button]: id=sort_1
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:78 data/gui/window/campaign_dialog.cfg:226
+#: data/gui/window/game_load.cfg:157 data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
+#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#. [label]
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:93
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_1
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:107
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_2
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:121
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_3
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:135
+msgid "Downloads"
+msgstr "ダウンロード数"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_4
+#. [toggle_button]: id=sort_1
+#. [toggle_button]: id=sort_0
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:151 data/gui/window/unit_create.cfg:136
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
+msgid "Type"
+msgstr "種類"
+
+#. [button]: id=single_install
+#. [button]: id=install
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:366 data/gui/window/addon_manager.cfg:203
+msgid "Install add-on"
+msgstr "アドオンのインストール"
+
+#. [button]: id=single_update
+#. [button]: id=update
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:389 data/gui/window/addon_manager.cfg:225
+msgid "Update add-on"
+msgstr "アドオンのアップデート"
+
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [button]: id=single_publish
+#. [button]: id=publish
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:412 data/gui/window/addon_manager.cfg:270
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:254
+msgid "Publish add-on"
+msgstr "アドオンの公開"
+
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [button]: id=single_uninstall
+#. [button]: id=uninstall
+#: data/gui/widget/addon_list.cfg:435 data/gui/window/addon_manager.cfg:247
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:800
+msgid "Uninstall add-on"
+msgstr "アドオンのアンインストール"
#. [image]: id=pending_messages
-#: data/gui/widget/chatbox.cfg:53
+#: data/gui/widget/chatbox.cfg:40
msgid "Messages waiting"
msgstr "メッセージ待機中"
-#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=close_window
#. [button]: id=click_dismiss
-#. [button]: id=ok
#. [button]: id=cancel
-#: data/gui/widget/chatbox.cfg:64 data/gui/widget/window_default.cfg:106
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:550
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:420
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:210 data/gui/window/end_credits.cfg:146
+#. [button]: id=ok
+#: data/gui/widget/chatbox.cfg:51 data/gui/widget/window_default.cfg:106
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:304 data/gui/window/chat_log.cfg:199
+#: data/gui/window/end_credits.cfg:146
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:247
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:842 data/gui/window/game_version.cfg:643
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:843 data/gui/window/game_version.cfg:645
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:397
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:190
+#: data/gui/window/help_browser.cfg:188
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:282
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:130 data/gui/window/message.cfg:135
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:249
#: data/gui/window/preferences.cfg:430
+#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:216
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:597
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:434 data/gui/window/unit_list.cfg:447
-#: src/construct_dialog.cpp:141
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. [button]: id=type_profile
#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:113
-#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:249
-#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:309
+#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:296
+#: data/gui/widget/unit_preview_pane.cfg:356
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#. [button]: id=show_help
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:184 data/gui/window/title_screen.cfg:174
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: data/gui/window/addon_connect.cfg:212
#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:174
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:178
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:395
-#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:252
-#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:400
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:440
+#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:259
+#: data/gui/window/core_dialog.cfg:240 data/gui/window/custom_tod.cfg:444
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:165
#: data/gui/window/edit_label.cfg:153 data/gui/window/edit_text.cfg:130
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:315
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:455
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:214
-#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:125
+#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:126
#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:284
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:175
-#: data/gui/window/file_dialog.cfg:453 data/gui/window/folder_create.cfg:133
-#: data/gui/window/game_load.cfg:533 data/gui/window/game_save.cfg:134
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:450 data/gui/window/folder_create.cfg:133
+#: data/gui/window/game_load.cfg:578 data/gui/window/game_save.cfg:134
#: data/gui/window/label_settings.cfg:149
#: data/gui/window/language_selection.cfg:162 data/gui/window/logging.cfg:169
-#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:160
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:477 data/gui/window/mp_connect.cfg:173
-#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:454
-#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:369
-#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:329
+#: data/gui/window/message.cfg:149 data/gui/window/mp_change_control.cfg:216
+#: data/gui/window/mp_connect.cfg:173
+#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:461
+#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:374
+#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:334
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:391
-#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:430
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:149
#: data/gui/window/mp_login.cfg:271
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:298
-#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:516
+#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:231 data/gui/window/mp_staging.cfg:433
#: data/gui/window/network_transmission.cfg:114
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:124
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:158
-#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:113
-#: data/gui/window/theme_list.cfg:172 data/gui/window/unit_attack.cfg:233
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:304 data/gui/window/unit_recall.cfg:456
-#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:231 src/construct_dialog.cpp:135
-#: src/construct_dialog.cpp:138 src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
+#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:117
+#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:114 data/gui/window/theme_list.cfg:155
+#: data/gui/window/unit_attack.cfg:233 data/gui/window/unit_create.cfg:279
+#: data/gui/window/unit_recall.cfg:430 data/gui/window/unit_recruit.cfg:231
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
+#. [label]: id=byline
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:84
+msgid "By:"
+msgstr "作者:"
+
+#. [label]: id=version_string
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:120
+msgid "Version:"
+msgstr "バージョン:"
+
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [scroll_label]: id=description
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:160
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:586
+msgid "No description available."
+msgstr "解説はありません。"
+
+#. [button]: id=delete
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:284
+msgid "Delete add-on"
+msgstr "アドオンの削除"
+
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:88 data/gui/window/addon_list.cfg:600
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:318 data/gui/window/addon_manager.cfg:732
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:115
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:660
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:344
+msgid "date^Uploaded:"
+msgstr "アップロード時刻:"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:377
msgid "Status:"
msgstr "状態:"
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:146
-msgid "Version:"
-msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ï¼\9a"
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:407
+msgid "date^Updated:"
+msgstr "ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\83\88æ\99\82å\88»"
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:172
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:721
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:437
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:160
-#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:139
+#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:141
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:202
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:228
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:749
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:463
msgid "Downloads:"
msgstr "ダウンロード数:"
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:258
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:689
-msgid "date^Last updated:"
-msgstr "最終更新:"
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:509
+msgid "Dependencies:"
+msgstr "必要なもの:"
-#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:284
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:628
-msgid "date^First uploaded:"
-msgstr "初アップロード:"
+#. [label]: id=dependencies
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:523
+msgid "addon_dependencies^None"
+msgstr "なし"
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:329
-#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
-msgid "Description:"
-msgstr "解説:"
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:543
+msgid "Translations:"
+msgstr "翻訳:"
-#. [scroll_label]: id=description
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:346
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:570
-msgid "No description available."
-msgstr "解説はありません。"
+#. [label]: id=translations
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:557
+msgid "translations^None"
+msgstr "なし"
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:376
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:866
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:575
msgid "Website:"
msgstr "ウェブサイト:"
#. [label]: id=url_none
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:398
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:889
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:598
msgid "url^None"
msgstr "なし"
#. [button]: id=url_copy
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:432
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:923
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:633
msgid "url^Copy"
msgstr "コピー"
#. [button]: id=url_copy
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:433
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:924
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:634
msgid "Copy this URL to clipboard"
msgstr "URLをクリップボードにコピーします"
#. [button]: id=url_go
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:446
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:937
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:647
msgid "url^Go"
msgstr "アクセス"
#. [button]: id=url_go
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:447
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:938
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:648
msgid "Visit this URL with a web browser"
msgstr "WebブラウザでURLにアクセスします"
-#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:473
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:797
-msgid "Dependencies:"
-msgstr "必要なもの:"
-
-#. [scroll_label]: id=dependencies
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:487
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:812
-msgid "addon_dependencies^None"
-msgstr "なし"
+#. [text_box]: id=filter
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:694
+msgid "Filters on addon description, version, type or author."
+msgstr "アドオンの説明、バージョン、種類、作者名で検索を行います。"
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:505
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:832
-msgid "Translations:"
-msgstr "翻訳:"
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:706
+msgid "State:"
+msgstr "状態:"
-#. [scroll_label]: id=translations
-#: data/gui/window/addon_description.cfg:519
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:847
-msgid "translations^None"
-msgstr "なし"
+#. [label]
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:759
+msgid "Order:"
+msgstr "指示:"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:49
-msgid "addons_of_type^Campaigns"
-msgstr "キャンペーン"
+#. [label]
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:845
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1020
+msgid "Add-ons Manager"
+msgstr "アドオンマネージャー"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:50
-msgid "addons_of_type^MP eras"
-msgstr "MP 時代"
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [button]: id=details_toggle
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:945 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:452
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:639
+msgid "Addon Details"
+msgstr "アドオンの詳細"
+
+#. [button]: id=update_all
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:959
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1123
+msgid "Update All"
+msgstr "全てアップデート"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:53
-msgid "addons_of_type^Scenarios"
-msgstr "シナリオ"
+#. [button]: id=cancel
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:973
+#: data/gui/window/addon_manager.cfg:1137
+msgid "Exit"
+msgstr "終了"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:54
-msgid "addons_of_type^MP factions"
-msgstr "MP 党派"
+#. [scroll_label]
+#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
+msgid "Choose the add-ons you want to remove."
+msgstr "削除するアドオンを選んで下さい。"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:57
-msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
-msgstr "SP/MP キャンペーン"
+#. [button]: id=ok
+#. [button]: id=remove
+#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:289
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:58
-msgid "addons_of_type^MP campaigns"
-msgstr "MP キャンペーン"
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
+msgid "Nearest Neighbor"
+msgstr "Nearest Neighbor"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:61
-msgid "addons_of_type^Resources"
-msgstr "素材集"
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
+msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
+msgstr "Nearest Neighbor scaling(最速)"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:62
-msgid "addons_of_type^MP scenarios"
-msgstr "MP シナリオ"
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
+msgid "xBRZ + linear"
+msgstr "xBRZ + linear"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:65
-msgid "addons_of_type^Cores"
-msgstr "コア"
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
+msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
+msgstr "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:66
-msgid "addons_of_type^MP map-packs"
-msgstr "MP マップパック"
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
+msgid "xBRZ + NN"
+msgstr "xBRZ + NN"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:70
-msgid "addons_of_type^Other"
-msgstr "その他"
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
+msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
+msgstr "xBRZ followed by Nearest Neighbor(推奨)"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:71
-msgid "addons_of_type^MP modifications"
-msgstr "MP Mod"
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
+msgid "Bilinear interpolation scaling"
+msgstr "Bilinear interpolation scaling"
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:74
-msgid "addons_of_type^Unknown"
-msgstr "不明"
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:174
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
+msgid "Advanced Graphics Options"
+msgstr "上級グラフィックオプション"
#. [label]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:188
-msgid "Add-ons matching the following criteria will be displayed."
-msgstr "以下の条件にマッチしたアドオンを表示します。"
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
+msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
+msgstr "画像は選択したアルゴリズムを使用して縮小・拡大されます。"
-#. [label]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:225
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:1065
-msgid "Installation status:"
-msgstr "インストール状況:"
+#. [column]
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
+msgid "All units, haloes, border hexes"
+msgstr "全てのユニット、ヘイロー、ボーダーヘクス"
-#. [label]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:268
-msgid "Add-on types:"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\82ªã\83³ã\81®ç¨®é¡\9eï¼\9a"
+#. [column]
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
+msgid "Scaled to zoom"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 æ\99\82ã\81®æ\8b¡å¤§ã\83»ç¸®å°\8f"
-#. [button]: id=toggle_all_displayed_types
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:281
-msgid "Toggle All"
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦å\8f\8d転"
+#. [column]
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
+msgid "Everything else"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
-#. [label]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:325
-msgid "Add-ons will be sorted as follows when no column is selected:"
-msgstr "列が選択されていない場合、以下の条件でアドオンを並び替えます。"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:355
-msgid "sort^By name"
-msgstr "名前"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:360
-msgid "sort^By last updated"
-msgstr "更新日"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:365
-msgid "sort^By first upload"
-msgstr "初アップロード日"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:381
-msgid "sort^Ascending"
-msgstr "昇順"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/addon_filter_options.cfg:386
-msgid "sort^Descending"
-msgstr "降順"
-
-#. [label]: id=name
-#. [toggle_button]: id=sort_1
-#. [toggle_button]: id=sort_0
-#. [label]
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:50 data/gui/window/game_load.cfg:312
-#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:107
-#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:45 data/gui/window/unit_list.cfg:93
-#: data/gui/window/unit_recall.cfg:47
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:65
-msgid "Version"
-msgstr "バージョン"
-
-#. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:79
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#. [toggle_button]: id=sort_2
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:93
-msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
-
-#. [toggle_button]: id=sort_3
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:107
-msgid "Downloads"
-msgstr "ダウンロード数"
-
-#. [toggle_button]: id=sort_1
-#. [toggle_button]: id=sort_0
-#. [toggle_button]: id=sort_4
-#: data/gui/window/addon_list.cfg:121 data/gui/window/unit_create.cfg:161
-#: data/gui/window/unit_list.cfg:79 data/gui/window/unit_recall.cfg:33
-msgid "Type"
-msgstr "種類"
-
-#. [scroll_label]
-#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:70
-msgid "Choose the add-ons you want to remove."
-msgstr "削除するアドオンを選んで下さい。"
-
-#. [button]: id=ok
-#. [button]: id=remove
-#: data/gui/window/addon_uninstall_list.cfg:161
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:198
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:317
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
-
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
-msgid "Nearest Neighbor"
-msgstr "Nearest Neighbor"
-
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:42
-msgid "Nearest Neighbor scaling (fastest)"
-msgstr "Nearest Neighbor scaling(最速)"
-
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
-msgid "xBRZ + linear"
-msgstr "xBRZ + linear"
-
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:43
-msgid "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
-msgstr "xBRZ followed by Bilinear interpolation"
-
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
-msgid "xBRZ + NN"
-msgstr "xBRZ + NN"
-
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:44
-msgid "xBRZ followed by Nearest Neighbor (recommended)"
-msgstr "xBRZ followed by Nearest Neighbor(推奨)"
-
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
-msgid "Bilinear interpolation scaling"
-msgstr "Bilinear interpolation scaling"
-
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:45
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:91
-msgid "Advanced Graphics Options"
-msgstr "上級グラフィックオプション"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:107
-msgid "Images will be scaled using the following algorithms:"
-msgstr "画像は選択したアルゴリズムを使用して縮小・拡大されます。"
-
-#. [column]
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
-msgid "All units, haloes, border hexes"
-msgstr "全てのユニット、ヘイロー、ボーダーヘクス"
-
-#. [column]
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:128
-msgid "Scaled to zoom"
-msgstr "ズーム時の拡大・縮小"
-
-#. [column]
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
-msgid "Everything else"
-msgstr "その他"
-
-#. [column]
-#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
-msgid "Scaled to hex"
-msgstr "ヘクスの拡大・縮小"
+#. [column]
+#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:139
+msgid "Scaled to hex"
+msgstr "ヘクスの拡大・縮小"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/advanced_graphics_options.cfg:165
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:381
-#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:239
-#: data/gui/window/campaign_settings.cfg:322
-#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:388
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:426
+#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:246
+#: data/gui/window/core_dialog.cfg:227 data/gui/window/custom_tod.cfg:431
#: data/gui/window/depcheck_select_new.cfg:151
#: data/gui/window/edit_label.cfg:139 data/gui/window/edit_text.cfg:116
#: data/gui/window/editor_edit_label.cfg:301
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:287
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:443
#: data/gui/window/editor_set_starting_position.cfg:162
-#: data/gui/window/file_dialog.cfg:440 data/gui/window/folder_create.cfg:119
-#: data/gui/window/game_load.cfg:520 data/gui/window/game_save.cfg:120
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:437 data/gui/window/folder_create.cfg:119
+#: data/gui/window/game_load.cfg:565 data/gui/window/game_save.cfg:120
#: data/gui/window/label_settings.cfg:137
#: data/gui/window/language_selection.cfg:148 data/gui/window/logging.cfg:159
-#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:150
+#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:203
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:379
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:136
#: data/gui/window/mp_login.cfg:243
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:284
-#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:200
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:113
#: data/gui/window/simple_item_selector.cfg:145
-#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:101
-#: data/gui/window/theme_list.cfg:159 data/gui/window/unit_advance.cfg:189
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:293 data/gui/window/wml_error.cfg:162
-#: data/gui/window/wml_message.cfg:430 src/construct_dialog.cpp:127
-#: src/construct_dialog.cpp:134 src/gui/dialogs/message.cpp:180
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:187
+#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:105
+#: data/gui/window/theme_list.cfg:142 data/gui/window/unit_advance.cfg:190
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:268 data/gui/window/wml_error.cfg:162
+#: data/gui/window/wml_message.cfg:436 src/gui/dialogs/message.cpp:181
+#: src/gui/dialogs/message.cpp:188
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:82
+msgid "Base damage"
+msgstr "基本ダメージ"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:84
+msgid "Time of day modifier"
+msgstr "時刻の影響"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:85
+msgid "Leadership bonus"
+msgstr "統率ボーナス"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:86
+msgid "Slowed penalty"
+msgstr "遅化によるペナルティ"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:90
+msgid "Total damage"
+msgstr "総ダメージ"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:94
+msgid "Chance to hit"
+msgstr "命中率"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:95
+msgid "Chance of being unscathed"
+msgstr "無傷の可能性"
+
#. [label]
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:51
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:185
+msgid "Expected Battle Result (HP)"
+msgstr "予想される戦闘結果(HP)"
+
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:249
+msgid "Damage Calculations"
+msgstr "ダメージ計算"
+
+#. [column]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:272
+msgid "Attacker"
+msgstr "攻撃側"
+
+#. [column]
+#: data/gui/window/attack_predictions.cfg:282
+msgid "Defender"
+msgstr "防御側"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:174
msgid "Play a Campaign"
msgstr "キャンペーンをプレイ"
+#. [label]
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:214
+msgid "Sort by:"
+msgstr "並び順:"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_name
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:227
+msgid "Sort by full campaign name in alphabetical order"
+msgstr "キャンペーン正式名のアルファベット順"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_time
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:239
+msgid "Dates"
+msgstr "日付"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_time
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:240
+msgid "Sort in approximate chronological order of story events"
+msgstr "概ねストーリー上のイベントの順"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:276
+msgid "Modifications"
+msgstr "Mod"
+
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:364
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:409
msgid "Deterministic mode"
msgstr "決定論モード"
#. [toggle_button]: id=checkbox_deterministic
-#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:366
+#: data/gui/window/campaign_dialog.cfg:411
msgid ""
"Makes the random number generator yield the same results even after "
"reloading a game"
msgstr "ゲームを再開した場合でも、乱数生成器が同じ値を出すようになります。"
#. [label]: id=title
-#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:58
+#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:63
msgid "Difficulty"
msgstr "難易度 "
#. [scroll_label]: id=message
-#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:78
+#: data/gui/window/campaign_difficulty.cfg:83
msgid "Select difficulty level:"
msgstr "難易度選択:"
#. [label]
-#: data/gui/window/campaign_settings.cfg:48
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "上級設定"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/campaign_settings.cfg:77
-msgid "Additional dialogs:"
-msgstr "追加のダイアログ:"
-
-#. [toggle_button]: id=mp_connect
-#: data/gui/window/campaign_settings.cfg:116
-msgid "Configure sides"
-msgstr "陣営の設定"
-
-#. [label]: id=era_label
-#: data/gui/window/campaign_settings.cfg:157
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:132
-msgid "Era:"
-msgstr "時代:"
-
-#. [label]: id=mod_label
-#. [label]: id=mods_label
-#. [label]: id=mods_header
-#: data/gui/window/campaign_settings.cfg:246
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:167 data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
-msgid "Modifications:"
-msgstr "Mod:"
-
-#. [label]
#: data/gui/window/chat_log.cfg:36
msgid "Chat Log"
msgstr "チャットログ"
msgid "Last"
msgstr "最後"
-#. [button]: id=previous_tod
-#. [button]: id=previous_tip
#. [button]: id=previous_page
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/custom_tod.cfg:327
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:190
+#. [button]: id=previous_tip
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:105 data/gui/window/title_screen.cfg:190
msgid "Previous"
msgstr "前"
msgid "Previous page"
msgstr "前のページへ"
-#. [button]: id=next_tod
-#. [button]: id=next_tip
#. [button]: id=next_page
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/custom_tod.cfg:352
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:205
+#. [button]: id=next_tip
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:114 data/gui/window/title_screen.cfg:205
msgid "Next"
msgstr "次"
msgid "Next page"
msgstr "次のページへ"
-#. [label]
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:132 data/gui/window/lobby_main.cfg:466
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:664
-msgid "Filter:"
-msgstr "フィルター:"
-
#. [button]: id=copy
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:196
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:185
#: data/gui/window/gamestate_inspector.cfg:335
#: data/gui/window/lua_interpreter.cfg:105 data/gui/window/wml_error.cfg:124
msgid "clipboard^Copy"
msgstr "コピー"
#. [button]: id=copy
-#: data/gui/window/chat_log.cfg:197 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
+#: data/gui/window/chat_log.cfg:186 data/gui/window/lua_interpreter.cfg:106
msgid "Copy this log to clipboard"
msgstr "ログをクリップボードにコピーします"
msgid "Load Core"
msgstr "コアの読み込み"
+#. [button]: id=copy_
+#. [button]: id=copy
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:50
+#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
+#: data/gui/window/game_version.cfg:46
+#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
+msgid "filesystem^Copy"
+msgstr "コピー"
+
+#. [button]: id=copy_
+#. [button]: id=copy
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:51
+#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
+#: data/gui/window/game_version.cfg:47
+#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
+msgid "Copy this path to clipboard"
+msgstr "パスをクリップボードにコピーします"
+
+#. [button]: id=browse_
+#. [button]: id=browse
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:66
+#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
+#: data/gui/window/game_version.cfg:62
+msgid "filesystem^Browse"
+msgstr "ブラウズ"
+
+#. [button]: id=browse_
+#. [button]: id=browse
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:67
+#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
+#: data/gui/window/game_version.cfg:63
+msgid "Browse this location using a file manager"
+msgstr "ファイルマネージャでこの場所を開きます"
+
#. [label]
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:45
-msgid "Custom Time Schedule"
-msgstr "タイムスケジュールの変更"
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:147
+msgid "Edit Time Schedule"
+msgstr "タイムスケジュールの編集"
#. [label]
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:63
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:177
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:106
#: data/gui/window/folder_create.cfg:72 data/gui/window/game_save.cfg:72
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:92
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:90
-#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:118
+#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:120
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#. [label]
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:97
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:204
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#. [label]
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:131
-msgid "Metadata:"
-msgstr "メタデータ:"
-
-#. [button]: id=image_button
-#. [label]
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:146 data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
-msgid "Image"
-msgstr "画像"
+#. [grid]
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:285
+msgid "Image:"
+msgstr "画像:"
-#. [button]: id=mask_button
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:157
-msgid "Mask"
-msgstr "マスク"
+#. [grid]
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:286
+msgid "Mask:"
+msgstr "マスク:"
-#. [button]: id=sound_button
-#. [widget]: id=label
-#. [label]
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:168
-#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
-#: data/gui/window/preferences.cfg:346
-msgid "Sound"
-msgstr "サウンド"
+#. [grid]
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:287
+msgid "Sound:"
+msgstr "サウンド:"
#. [label]
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:201
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:316
msgid "Lawful Bonus:"
msgstr "秩序ボーナス:"
-#. [label]
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:230
+#. [grid]
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:339
msgid "Red:"
msgstr "赤:"
-#. [label]
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:259
+#. [grid]
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:340
msgid "Green:"
msgstr "緑:"
-#. [label]
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:288
+#. [grid]
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:341
msgid "Blue:"
msgstr "青:"
#. [button]: id=new
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:364
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:405
msgid "New ToD"
msgstr "新しい時刻"
#. [button]: id=delete
-#: data/gui/window/custom_tod.cfg:376
+#: data/gui/window/custom_tod.cfg:418
msgid "Delete ToD"
msgstr "時刻の削除"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/depcheck_confirm_change.cfg:40
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:317 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:741
-#: src/gui/widgets/label.cpp:180
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:773 src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:307
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:733 src/gui/widgets/label.cpp:172
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:139
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:191
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:96
-#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/construct_dialog.cpp:130
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:195
+#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:105 src/gui/dialogs/message.cpp:195
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: data/gui/window/game_save_message.cfg:153
#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:205
#: data/gui/window/game_save_overwrite.cfg:110
-#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/construct_dialog.cpp:131
-#: src/gui/dialogs/message.cpp:198
+#: data/gui/window/mp_host_game_prompt.cfg:118 src/gui/dialogs/message.cpp:197
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgstr "ID:"
#. [label]
+#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:140
+msgid "Description:"
+msgstr "解説:"
+
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [label]
#: data/gui/window/editor_edit_scenario.cfg:170
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:470
msgid "Experience modifier:"
msgstr "必要経験値の変更(%):"
#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:208
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
msgid "Fog of war"
msgstr "霧"
msgid "Hide in status table"
msgstr "ステータステーブルに表示しない"
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
-#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:309
+#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:249 data/gui/window/mp_staging.cfg:330
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:471
msgid "Gold:"
msgstr "ゴールド:"
msgstr "村あたりのゴールド:"
#. [label]
-#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:341
+#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:305 data/gui/window/mp_staging.cfg:362
msgid "Income:"
msgstr "収入:"
msgid "Controller:"
msgstr "コントローラー:"
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
-#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373
+#: data/gui/window/editor_edit_side.cfg:373 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
msgid "controller^Human"
msgstr "人間"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:43
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224
msgid "Generate Map"
msgstr "マップ生成"
#. [button]: id=settings
#. [button]: id=random_map_settings
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:128
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:889
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:876
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#. [label]
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:161
-msgid "Seed:"
-msgstr "シード:"
+msgid "Numerical seed:"
+msgstr "乱数の種:"
#. [button]: id=ok
#: data/gui/window/editor_generate_map.cfg:202
msgstr "生成"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [label]
-#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
+#. [label]: id=title
+#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:36 src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
msgid "New Map"
msgstr "新規マップ"
#. [label]
#. [grid]
-#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:54
+#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:55
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:107
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
#. [label]
#. [grid]
-#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:81
+#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:82
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:109
msgid "Height:"
msgstr "高さ:"
#. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:115
+#: data/gui/window/editor_new_map.cfg:116
msgid "Create"
msgstr "作成"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
-#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
+#: data/gui/window/editor_resize_map.cfg:35 src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
msgid "Resize Map"
msgstr "マップのリサイズ"
msgstr "↑ ↓:スクロールスピードの調節"
#. [label]
-#: data/gui/window/file_dialog.cfg:105
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:103
msgid "Places"
msgstr "ブックマーク"
#. [button]: id=add_bookmark
-#: data/gui/window/file_dialog.cfg:301
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:299
msgid "Bookmarks the current folder"
msgstr "現在のフォルダをブックマークに追加します"
#. [button]: id=remove_bookmark
-#: data/gui/window/file_dialog.cfg:314
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:312
msgid "Removes the current bookmark"
msgstr "選択中のブックマークを削除します"
-#. [button]: id=delete_file
#. [button]: id=delete
-#: data/gui/window/file_dialog.cfg:341 data/gui/window/game_load.cfg:434
+#. [button]: id=delete_file
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:339 data/gui/window/game_load.cfg:479
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. [label]: id=title
#. [button]: id=new_dir
-#: data/gui/window/file_dialog.cfg:354 data/gui/window/folder_create.cfg:43
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:352 data/gui/window/folder_create.cfg:43
msgid "New Folder"
msgstr "新しいフォルダ"
#. [label]
-#: data/gui/window/file_dialog.cfg:393
+#: data/gui/window/file_dialog.cfg:391
msgid "File:"
msgstr "ファイル:"
msgstr "実行トレース"
#. [button]: id=cancel
+#. [button]: id=quit_without_surrender
#. [grid]
#: data/gui/window/formula_debugger.cfg:234
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:261
+#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:99 data/gui/window/title_screen.cfg:261
msgid "Quit"
msgstr "終了"
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
-#. [button]: id=copy
-#. [button]: id=copy_
-#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:110
-#: data/gui/window/game_version.cfg:46
-#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:33
-msgid "filesystem^Copy"
-msgstr "コピー"
-
-#. [button]: id=copy
-#. [button]: id=copy_
-#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:111
-#: data/gui/window/game_version.cfg:47
-#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:34
-msgid "Copy this path to clipboard"
-msgstr "パスをクリップボードにコピーします"
-
-#. [button]: id=browse
-#. [button]: id=browse_
-#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:126
-#: data/gui/window/game_version.cfg:62
-msgid "filesystem^Browse"
-msgstr "ブラウズ"
-
-#. [button]: id=browse
-#. [button]: id=browse_
-#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:127
-#: data/gui/window/game_version.cfg:63
-msgid "Browse this location using a file manager"
-msgstr "ファイルマネージャでこの場所を開きます"
-
#. [button]: id=clean
#: data/gui/window/game_cache_options.cfg:194
msgid "cache^Clean"
msgid "Do not show again"
msgstr "二度と表示しない"
+#. [grid]
+#: data/gui/window/game_load.cfg:92
+msgid "Gold Left:"
+msgstr "所持ゴールド:"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/game_load.cfg:95
+msgid "Active Troops:"
+msgstr "マップ上の自軍ユニット:"
+
+#. [grid]
+#: data/gui/window/game_load.cfg:98
+msgid "Reserve Troops:"
+msgstr "召還可能ユニット:"
+
+#. [toggle_button]: id=sort_1
+#: data/gui/window/game_load.cfg:171
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#. [button]: id=load_game
-#: data/gui/window/game_load.cfg:53 data/gui/window/mp_create_game.cfg:910
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
+#: data/gui/window/game_load.cfg:286 data/gui/window/mp_create_game.cfg:897
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
msgid "Load Game"
msgstr "ゲームを再開"
-#. [label]
-#. [label]: id=lblFilter
-#: data/gui/window/game_load.cfg:258 data/gui/window/unit_create.cfg:101
-#: data/gui/window/unit_recall.cfg:349
-msgid "Filter"
-msgstr "フィルター"
-
-#. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/window/game_load.cfg:326
-msgid "Date"
-msgstr "日付"
-
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
-#: data/gui/window/game_load.cfg:417
+#: data/gui/window/game_load.cfg:462
msgid "Change difficulty"
msgstr "難易度変更"
#. [toggle_button]: id=change_difficulty
-#: data/gui/window/game_load.cfg:418
+#: data/gui/window/game_load.cfg:463
msgid "Change campaign difficulty before loading"
msgstr "読み込む前にキャンペーンの難易度を変更します"
#. [toggle_button]: id=show_replay
-#: data/gui/window/game_load.cfg:459
+#: data/gui/window/game_load.cfg:504
msgid "Show replay"
msgstr "リプレイを見る"
#. [toggle_button]: id=show_replay
-#: data/gui/window/game_load.cfg:460
+#: data/gui/window/game_load.cfg:505
msgid "Play the embedded replay from the saved game if applicable"
msgstr "セーブデータの中のリプレイを再生します"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
-#: data/gui/window/game_load.cfg:479
+#: data/gui/window/game_load.cfg:524
msgid "Cancel orders"
msgstr "命令の取り消し"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
-#: data/gui/window/game_load.cfg:480
+#: data/gui/window/game_load.cfg:525
msgid "Cancel any pending unit movements in the saved game"
msgstr "セーブデータ中の、まだ未解決のユニットの移動命令を取り消します"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/game_save.cfg:42 data/gui/window/game_save_message.cfg:42
-#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
+#: data/gui/window/game_save_oos.cfg:42 src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
msgid "Save Game"
msgstr "ゲームを保存"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_0
#: data/gui/window/game_stats.cfg:35 data/gui/window/game_stats.cfg:283
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:54
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:65
msgid "Leader"
msgstr "リーダー"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [toggle_button]: id=sort_2
-#. [image]: id=gold_icon
-#. [label]: id=side_gold
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:63 data/gui/window/mp_join_game.cfg:219
-#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:232
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:394
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:63
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:399
msgid "Gold"
msgstr "ゴールド"
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [image]: id=income_icon
#. [label]: id=side_income
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:250
-#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:263
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:400
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:118 data/gui/window/mp_join_game.cfg:261
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:274
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:405
msgid "Income"
msgstr "収入"
#. [toggle_button]: id=sort_1
#. [label]: id=side_title
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:21
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:297 data/gui/window/mp_change_control.cfg:22
msgid "Side"
msgstr "陣営"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:704 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:257
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:705 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
msgid "Current Status"
msgstr "現在の状況"
#. [widget]: id=tab_label
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:779
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:780
msgid "Game Stats"
msgstr "ゲームの状況"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [widget]: id=tab_label
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:792 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:257
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:793 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:255
msgid "Scenario Settings"
msgstr "シナリオ設定"
#. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/game_stats.cfg:831 data/gui/window/unit_list.cfg:436
+#: data/gui/window/game_stats.cfg:832 data/gui/window/unit_list.cfg:436
msgid "Scroll To"
msgstr "スクロール"
msgstr "The Battle for Wesnoth"
#. [widget]: id=tab_label
-#: data/gui/window/game_version.cfg:526
+#: data/gui/window/game_version.cfg:528
msgid "Paths"
msgstr "パス"
#. [widget]: id=tab_label
-#: data/gui/window/game_version.cfg:539
+#: data/gui/window/game_version.cfg:541
msgid "Libraries"
msgstr "ライブラリ"
#. [widget]: id=tab_label
-#: data/gui/window/game_version.cfg:552
+#: data/gui/window/game_version.cfg:554
msgid "Features"
msgstr "機能"
#. [button]: id=copy_all
-#: data/gui/window/game_version.cfg:627
+#: data/gui/window/game_version.cfg:629
msgid "page^Copy"
msgstr "コピー"
#. [button]: id=copy_all
-#: data/gui/window/game_version.cfg:628
+#: data/gui/window/game_version.cfg:630
msgid "Copy the full report to clipboard"
msgstr "リポートを全てクリップボードにコピーします"
#. [grid]
#. [label]
#: data/gui/window/generator_settings.cfg:105
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:696
-#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:125
-#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:142
-#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:132
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:682
+#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:132
+#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:147
+#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:137
msgid "Players:"
msgstr "プレイヤー数:"
msgid "Show Labels"
msgstr "ラベルを表示する"
+#. [label]
+#: data/gui/window/help_browser.cfg:116
+msgid "Battle For Wesnoth Help"
+msgstr "Battle For Wesnoth ヘルプ"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/hotkey_bind.cfg:35
+msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
+msgstr "希望のホットキーを押して下さい (Escでキャンセル)"
+
#. [label]: id=title
#: data/gui/window/label_settings.cfg:42
msgid "Show or Hide Labels"
msgstr "読み込み中..."
#. [label]: id=map
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:59
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:27
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:215 data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
-msgid "Assign sides to players at random"
-msgstr "プレイヤーへの陣営の割り当てがランダムに行われます"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:216
+#. [image]: id=needs_password
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:145
msgid "Requires a password to join"
msgstr "参加するにはパスワードが必要です"
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:217
-msgid "Only registered users may join"
-msgstr "登録済みのユーザー限定"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:218
-msgid "Use map settings"
-msgstr "マップ設定を使用します"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:219
-msgid "Reloaded game"
-msgstr "再開されたゲーム"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:220
-msgid "Unknown era"
-msgstr "不明な時代"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:222
-msgid "Gold per village"
-msgstr "村あたりのゴールド"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:224
-msgid "Experience modifier"
-msgstr "必要経験値の変更(%)"
-
-#. [row]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:226
-msgid "Time limit"
-msgstr "時間制限"
-
#. [button]: id=join
#. [button]: id=join_global
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:246 data/gui/window/lobby_main.cfg:596
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:751
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:158 data/gui/window/lobby_main.cfg:520
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:687
msgid "Join"
msgstr "参加"
#. [button]: id=observe
#. [button]: id=observe_global
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:259 data/gui/window/lobby_main.cfg:606
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:762
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:187 data/gui/window/lobby_main.cfg:530
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:699
msgid "Observe"
msgstr "観戦"
#. [label]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:288
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:223
msgid "Sort players:"
msgstr "プレイヤーの並び替え:"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_relation
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:300
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:236
msgid "Friends first, ignored people last"
msgstr "友人を先に、無視対象を後に"
#. [toggle_button]: id=player_list_sort_name
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:312
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:249
msgid "Alphabetically"
msgstr "アルファベット順"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#. [widget]: id=tab_label
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:486
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:443
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:419
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:415
msgid "Friends"
msgstr "友人"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:496
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:431
msgid "No ignored"
msgstr "無視リストのプレイヤーを除外"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:506
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:443
msgid "Vacant slots"
msgstr "空きスロット"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:516
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:454
msgid "Invert filter"
msgstr "フィルターを反転"
#. [button]: id=quit
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:536 data/gui/window/lobby_main.cfg:706
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:474 data/gui/window/lobby_main.cfg:637
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#. [button]: id=refresh
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:546 data/gui/window/lobby_main.cfg:694
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:484 data/gui/window/lobby_main.cfg:625
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. [button]: id=create
#. [label]
#. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:566 data/gui/window/lobby_main.cfg:740
-#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:38
-#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:439
-#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:39
-#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:354
-#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:42
-#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:315
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:497 data/gui/window/lobby_main.cfg:675
+#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:45
+#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:446
+#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:44
+#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:359
+#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:47
+#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:320
msgid "Create Game"
msgstr "ゲームを作成"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [label]: id=title
#. [button]: id=show_preferences
+#. [label]: id=title
#. [grid]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:576 data/gui/window/lobby_main.cfg:729
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:507 data/gui/window/lobby_main.cfg:663
#: data/gui/window/preferences.cfg:212 data/gui/window/title_screen.cfg:259
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#. [option]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:625 data/gui/window/lobby_main.cfg:776
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:549 data/gui/window/lobby_main.cfg:714
msgid "Normal Replays"
msgstr "通常リプレイ"
#. [option]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:629 data/gui/window/lobby_main.cfg:780
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:553 data/gui/window/lobby_main.cfg:718
msgid "Quick Replays"
msgstr "高速リプレイ"
#. [option]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:630 data/gui/window/lobby_main.cfg:781
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:554 data/gui/window/lobby_main.cfg:719
msgid "Skip quickly to the active turn when observing"
msgstr "観戦を始めたとき、現在のターンまで高速でリプレイを行います"
#. [option]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:634 data/gui/window/lobby_main.cfg:785
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:558 data/gui/window/lobby_main.cfg:723
msgid "Enter Blindfolded"
msgstr "目隠しで入る"
#. [option]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:635 data/gui/window/lobby_main.cfg:786
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:559 data/gui/window/lobby_main.cfg:724
msgid "Do not show the map until given control of a side"
msgstr "陣営のコントロールを得るまで、マップを表示しません"
#. [label]
-#: data/gui/window/lobby_main.cfg:682 data/gui/window/lobby_main.cfg:867
+#: data/gui/window/lobby_main.cfg:613 data/gui/window/lobby_main.cfg:833
msgid "Multiplayer Lobby"
msgstr "マルチプレイヤーロビー"
#. [button]: id=add_to_friends
#. [button]: id=add_friend
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:94
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:291
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:263
msgid "Add Friend"
msgstr "友人に追加"
#. [button]: id=add_to_ignores
#. [button]: id=add_ignored
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:105
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:304
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:276
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/window/lobby_player_info.cfg:250
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:393
msgid "Kick"
msgstr "キック"
msgid "Event"
msgstr "イベント"
+#. [label]
+#. [widget]: id=label
+#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:154
+#: data/gui/window/preferences.cfg:346
+msgid "Sound"
+msgstr "サウンド"
+
#. [label]: id=notification_label
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:170
msgid "Desktop Notification"
#. [button]: id=btn_reset_hotkeys
#. [button]: id=orb_defaults
#: data/gui/window/mp_alerts_options.cfg:234
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:269
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:263
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:102
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
msgstr "全てのオプションをデフォルトの値にリセッ卜します"
#. [label]: id=nick_title
-#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:73
+#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:75
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
#. [label]
-#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:194
+#: data/gui/window/mp_change_control.cfg:140
msgid "Change Control"
msgstr "コントロールの変更"
-#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
-msgid "Multiplayer command dialog"
-msgstr "マルチプレイヤーコマンドダイアログ"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:39
-msgid "Messaging"
-msgstr "メッセージング"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:69
-msgid "Message:"
-msgstr "メッセージ:"
-
-#. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:99
-msgid "Send"
-msgstr "送信"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:139
-msgid "Friends/Ignored List"
-msgstr "友人/無視リスト"
-
-#. [button]: id=add_friend
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:168
-msgid "Add as Friend"
-msgstr "友人に追加"
-
-#. [button]: id=add_ignore
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:183
-msgid "Add as Ignore"
-msgstr "無視リストに追加"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:249
-msgid "Moderating"
-msgstr "管理"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:279
-msgid "Reason:"
-msgstr "理由:"
-
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:329
-msgid "Time:"
-msgstr "時間:"
-
-#. [button]: id=status
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:378 data/gui/window/unit_list.cfg:121
-msgid "Status"
-msgstr "ステータス"
-
-#. [button]: id=ban
-#: data/gui/window/mp_cmd_wrapper.cfg:408
-msgid "Ban"
-msgstr "バン"
-
#. [label]
#: data/gui/window/mp_connect.cfg:60 data/gui/window/mp_server_list.cfg:69
msgid "You will now connect to the multiplayer server."
msgid "Allow for mirror matchups when random factions are chosen."
msgstr "党派にランダムを選択した際に、ミラーマッチを防止することもできます"
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [label]: id=mods_header
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:203
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:454
+msgid "Modifications:"
+msgstr "Mod:"
+
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:313
msgid "Use Map Settings"
msgstr "ユニットがレベルアップする際に必要な経験値の量を変更します"
#. [toggle_button]: id=fog
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:372
+msgid "Fog of War"
+msgstr "戦雲(霧)"
+
+#. [toggle_button]: id=fog
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:373
msgid "Enemy units cannot be seen unless they are in range of your units"
msgstr "自軍のユニットの移動範囲に入るまで、敵ユニットはマップ上に表示されません"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:405
-msgid "Random start time"
-msgstr "開始時間をランダムにする"
+msgid "Random Start Time"
+msgstr "開始時刻をランダムに"
#. [toggle_button]: id=random_start_time
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:406
msgstr "攻撃、雇用、村確保を行うごとに追加される持ち時間(秒)です"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [widget]: id=label
#. [widget]: id=tab_label
+#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:533 data/gui/window/preferences.cfg:291
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:430
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:688
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:402
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:139
msgid "General"
msgstr "一般"
msgstr "ゲーム設定"
#. [slider]: id=num_players
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:715
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:701
msgid "Any"
msgstr "全て"
#. [label]
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:847
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:834
msgid "Random map options: "
msgstr "ランダムマップオプション:"
#. [button]: id=random_map_regenerate
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:868
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:855
msgid "Regenerate"
msgstr "再生成"
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:941
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:928
+msgid "Assign sides to players at random"
+msgstr "プレイヤーへの陣営の割り当てがランダムに行われます"
+
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:928
msgid "Shuffle Sides"
msgstr "陣営をシャッフル"
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:932
msgid "Allow users who are not playing to watch the game"
msgstr "プレイヤー以外のユーザがゲームを観戦することを許可します"
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:945
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:932
msgid "Observers"
msgstr "観戦者"
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:949
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:936
msgid "Allow only registered users to join the game"
msgstr "フォーラムに登録済みのユーザーのみがゲームに参加できるようにします"
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:949
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:936
msgid "Registered Users Only"
msgstr "登録済みユーザー限定"
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:953
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:940
msgid "Strict Synchronization"
msgstr "厳格な同期チェック"
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:953
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:940
msgid "Stricter checks for out-of-sync errors"
msgstr "out-of-sync(同期失敗)エラーを厳格にチェックします"
#. [label]
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:969
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:956
msgid "Name of game:"
msgstr "ゲーム名:"
#. [label]
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1001
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:988
#: data/gui/window/mp_join_game_password_prompt.cfg:90
#: data/gui/window/mp_login.cfg:143
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#. [text_box]: id=game_password
-#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1015
+#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:1002
msgid ""
"Set the password that people wanting to join your game as players must "
"enter."
msgstr "このゲームの参加時に必要となるパスワードを設定します。"
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
-#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:169
-#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:172
-#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:159
+#: data/gui/window/mp_create_game/default_resolution.cfg:176
+#: data/gui/window/mp_create_game/small_resolution.cfg:177
+#: data/gui/window/mp_create_game/tiny_resolution.cfg:164
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:472
msgid "Map size:"
msgstr "マップサイズ:"
#. [label]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:161
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:229
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:204
msgid "Gender:"
msgstr "性別:"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [row]
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:167
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:141
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/faction_select.cpp:151
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
-#. [toggle_button]: id=male_toggle
#. [row]
+#. [toggle_button]: id=male_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:169
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:241
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:216
msgid "Male"
msgstr "男性"
-#. [toggle_button]: id=female_toggle
#. [row]
+#. [toggle_button]: id=female_toggle
#: data/gui/window/mp_faction_select.cfg:171
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:253
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:228
msgid "Female"
msgstr "女性"
msgstr "ネットワークゲームを立てるにはローカルサーバーを起動する必要があります。サーバーは全てのユーザが切断するまで、バックグラウンドプロセスとして動作します。ローカルサーバーを起動しますか?"
#. [label]
-#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:130 data/gui/window/mp_staging.cfg:141
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:143 data/gui/window/mp_staging.cfg:157
msgid "<b>Faction:</b>"
msgstr "<b>党派:</b>"
#. [label]
-#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:162 data/gui/window/mp_staging.cfg:173
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:175 data/gui/window/mp_staging.cfg:190
msgid "<b>Gender:</b>"
msgstr "<b>性別:</b>"
-#. [label]
-#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:330 data/gui/window/mp_staging.cfg:416
-msgid "Connected Players"
-msgstr "参加中のプレイヤー"
-
-#. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:419 data/gui/window/mp_staging.cfg:505
-msgid "I’m Ready"
-msgstr "準備OK"
+#. [button]: id=cancel
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:347
+msgid "Leave"
+msgstr "退室"
#. [label]: id=title
-#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:496 data/gui/window/mp_staging.cfg:631
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:410 data/gui/window/mp_staging.cfg:552
+#: data/gui/window/mp_staging.cfg:737
msgid "Game Lobby"
msgstr "ゲームロビー"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=status_label
-#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:565 data/gui/window/mp_staging.cfg:700
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:433
+#: data/gui/window/mp_join_game.cfg:479 data/gui/window/mp_staging.cfg:614
+#: data/gui/window/mp_staging.cfg:806
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:463
msgid "Waiting for players to join..."
msgstr "プレイヤーの参加を待っています..."
#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/mp_login.cfg:199
-msgid "Save password to preferences (clear text)"
-msgstr "パスワードを保存する(平文)"
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
+msgid "Save password locally (encrypted)"
+msgstr "パスワードを暗号化して保存する"
#. [button]: id=password_reminder
#: data/gui/window/mp_login.cfg:257
msgstr "パスワードリマインダ"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. [widget]: id=label
#. [label]
+#. [widget]: id=label
#. [grid]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:44
#: data/gui/window/preferences.cfg:364 data/gui/window/title_screen.cfg:253
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:319
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:332
msgid "Multiplayer"
msgstr "マルチプレイヤー"
"You may login to the official multiplayer server with your forum username and password.\n"
"Note that registration is not required to join the server: you need to supply a password only if you wish to use a registered username.\n"
"\n"
-"The Battle for Wesnoth forum can be found at http://forums.wesnoth.org/"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83©ã\83 ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dã\81¨ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92使ã\81£ã\81¦å\85¬å¼\8fã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ï¼\88å\85¬å¼\8fã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«æ\8e¥ç¶\9aã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ç\99»é\8c²ã\81¯å¿\85é \88ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83©ã\83 ã\81«ç\99»é\8c²æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶å\90\8dã\82\92使ã\81\86å ´å\90\88ã\81«ã\80\81ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ï¼\89\n\nBattle for Wesnothã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83©ã\83 ï¼\9ahttp://forums.wesnoth.org/ "
+"The Battle for Wesnoth forum can be found at https://forums.wesnoth.org/"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83©ã\83 ã\81§ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\81¨ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\94¨ã\81\84ã\81¦ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81«å\8f\82å\8a ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81\82ã\81\9fã\81£ã\81¦ç\99»é\8c²ã\81¯ä¸\8dè¦\81ã\81§ã\81\99ã\80\82ç\99»é\8c²æ¸\88ã\81¿ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼å\90\8dã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9fã\81\84å ´å\90\88ã\81®ã\81¿ã\80\81ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82\n\nThe Battle for Wesnoth ã\81®ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83©ã\83 ã\81¯ https://forums.wesnoth.org/ ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
#. [column]
#: data/gui/window/mp_method_selection.cfg:183
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences_display.cpp:154
+#: data/gui/window/mp_server_list.cfg:217 src/preferences/display.cpp:172
msgid "Select"
msgstr "選択"
+#. [button]: id=select_leader
+#: data/gui/window/mp_staging.cfg:70
+msgid "Select the faction and leader for this side"
+msgstr "陣営の党派とリーダーを選択します"
+
+#. [menu_button]: id=controller
+#: data/gui/window/mp_staging.cfg:245
+msgid "Change the side's controller"
+msgstr "陣営のコントローラを変更します"
+
+#. [menu_button]: id=ai_controller
+#: data/gui/window/mp_staging.cfg:261
+msgid "Change the AI side's behaviour"
+msgstr "AI の挙動を変更します"
+
+#. [menu_button]: id=side_team
+#: data/gui/window/mp_staging.cfg:288
+msgid "Which team this side belongs to"
+msgstr "陣営が属するチームを変更します"
+
+#. [menu_button]: id=side_color
+#: data/gui/window/mp_staging.cfg:304
+msgid "The team color"
+msgstr "チームカラーを選択します"
+
+#. [button]: id=ok
+#: data/gui/window/mp_staging.cfg:422
+msgid "I’m Ready"
+msgstr "準備OK"
+
#. [widget]: id=label
#: data/gui/window/preferences.cfg:310
msgid "Hotkeys"
msgstr "速度:"
#. [column]
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:87
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:88
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "ユニットの移動と戦闘の速度を変更します"
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:103
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:104
msgid "Disable automatic moves"
msgstr "自動移動を無効にする"
#. [toggle_button]: id=disable_auto_moves
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:104
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:105
msgid "Do not allow automatic movements at the beginning of a turn"
msgstr "ターン開始時の自動移動を無効にします"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:117
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:118
msgid "Turn dialog"
msgstr "ターンダイアログを表示する"
#. [toggle_button]: id=show_turn_dialog
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:118
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:119
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
msgstr "プレイヤーのターン開始時にダイアログを表示して知らせます"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:131
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:132
msgid "Enable planning mode on start"
msgstr "開始時に計画モードを有効にする"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_on_start
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:132
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:133
msgid "Activates Planning Mode on game start"
msgstr "計画モードをゲーム開始時に有効にします"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:145
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:146
msgid "Hide allies’ plans by default"
msgstr "同盟軍の計画を非表示にする"
#. [toggle_button]: id=whiteboard_hide_allies
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:146
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:147
msgid "Hide allies’ Planning Mode plans in multiplayer games"
msgstr "マルチプレイヤーゲームで同盟軍が計画モードを使用している時、その計画を非表示にします"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:159
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:160
msgid "Interrupt move when an ally is sighted"
msgstr "同盟軍を見つけた時、移動を中断する"
#. [toggle_button]: id=interrupt_move_when_ally_sighted
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:160
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:161
msgid "Sighting an allied unit interrupts your unit’s movement"
msgstr "同盟軍ユニットを見つけた時に、ユニットの移動を中断します"
#. [toggle_button]: id=save_replays
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:175
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:176
msgid "Save replays at the end of scenarios"
msgstr "シナリオ終了時にリプレイを保存する"
#. [toggle_button]: id=save_replays
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:176
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:177
msgid ""
"Save replays of games on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "全てのモードでの勝利時と、マルチプレイヤーモードでの敗北時にリプレイを保存します"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:189
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:190
msgid "Delete auto-saves at the end of scenarios"
msgstr "シナリオ終了時に自動保存を削除する"
#. [toggle_button]: id=delete_saves
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:190
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:191
msgid ""
"Delete previous auto-saves on victory in all modes and defeat in multiplayer"
msgstr "全てのモードでの勝利時とマルチプレイヤーモードでの敗北時に、以前の自動保存を削除します"
#. [column]
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:200
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:201
msgid "Maximum auto-saves:"
msgstr "自動保存の最大数:"
#. [column]
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:204
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:205
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
msgstr "自動保存の最大数を設定します"
#. [button]: id=cachemg
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:220
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:221
msgid "Cache"
msgstr "キャッシュ"
#. [button]: id=cachemg
-#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:221
+#: data/gui/window/preferences/01_general.cfg:222
msgid "Manage the game WML cache"
msgstr "WMLキャッシュを管理します"
+#. [label]
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:25
+msgid "Categories:"
+msgstr "カテゴリ:"
+
#. [toggle_button]: id=sort_0
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:87
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:81
msgid "Action"
msgstr "動作"
#. [toggle_button]: id=sort_1
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:99
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:93
msgid "Hotkey"
msgstr "ホットキー"
#. [toggle_button]: id=sort_2
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:110
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:104
msgid "game_hotkeys^G"
msgstr "ゲ"
#. [toggle_button]: id=sort_2
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:111
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:105
msgid "Available in game"
msgstr "ゲーム中"
#. [toggle_button]: id=sort_3
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:122
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:116
msgid "editor_hotkeys^E"
msgstr "エ"
#. [toggle_button]: id=sort_3
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:123
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:117
msgid "Available in editor"
msgstr "エディタ"
#. [toggle_button]: id=sort_4
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:134
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:128
msgid "titlescreen_hotkeys^T"
msgstr "タ"
#. [toggle_button]: id=sort_4
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:135
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:129
msgid "Available at titlescreen"
msgstr "タイトルスクリーン"
#. [button]: id=btn_add_hotkey
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:247
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:241
msgid "Add Hotkey"
msgstr "ホットキーの追加"
#. [button]: id=btn_clear_hotkey
-#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:258
+#: data/gui/window/preferences/02_hotkeys.cfg:252
msgid "Clear Hotkey"
msgstr "ホットキーの消去"
msgstr "チャットメッセージに時刻を表示します"
#. [toggle_button]: id=remember_password
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:68
-msgid "Save password to preferences (plain text)"
-msgstr "パスワードを保存する(プレインテキスト)"
-
-#. [toggle_button]: id=remember_password
#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:69
msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)"
-msgstr "終了時に、パスワードをプレインテキストとして設定ファイルに保存します"
-
-#. [toggle_button]: id=lobby_sort_players
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
-msgid "Sort lobby list"
-msgstr "ロビーリストを並び替える"
-
-#. [toggle_button]: id=lobby_sort_players
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
-msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
-msgstr "プレイヤーリストをグループ(友人、フォーラムに登録済みなど)で並び替えます"
-
-#. [toggle_button]: id=lobby_player_icons
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:98
-msgid "Iconize lobby list"
-msgstr "ロビーリストにアイコンを表示"
-
-#. [toggle_button]: id=lobby_player_icons
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:99
-msgid "Show icons in front of the player names in the lobby"
-msgstr "プレイヤー名の前にアイコンを表示します"
+msgstr "チェックをはずすと、終了時に保存されたパスワードを削除します"
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:112
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:84
msgid "Accept whispers from friends only"
msgstr "友人からのささやきのみを受け入れる"
#. [toggle_button]: id=lobby_whisper_friends_only
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:113
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:85
msgid "Only accept whisper messages from people on your friends list"
msgstr "友人リストに含まれているプレイヤーからのささやきだけを受け入れます"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:129
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:101
msgid "Do not show lobby joins"
msgstr "ロビーへの参加者を通知しない"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_none
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:130
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:102
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr "マルチプレイヤーロビーに他のプレイヤーが参加した時に、通知メッセージを表示しません"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:144
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:116
msgid "Show lobby joins of friends only"
msgstr "ロビーへの参加者を友人のみ通知する"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_friends
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:145
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:117
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr "マルチプレイヤーロビーに友人が参加した時に、通知メッセージを表示します"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:159
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:131
msgid "Show all lobby joins"
msgstr "ロビーへの参加者を全て通知する"
#. [toggle_button]: id=lobby_joins_all
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:160
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:132
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "マルチプレイヤーロビーに他のプレイヤーが参加した時に、通知メッセージを表示します"
#. [button]: id=mp_alerts
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:177
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:149
msgid "Alerts"
msgstr "通知"
#. [button]: id=mp_alerts
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:178
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:150
msgid "Configure multiplayer notification settings"
msgstr "マルチプレイヤー時の通知を設定します"
#. [button]: id=mp_wesnothd
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:190
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:162
msgid "Server Executable"
msgstr "サーバーのパス"
#. [button]: id=mp_wesnothd
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:191
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:163
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games"
msgstr "ホストLANゲーム時に使用する、マルチプレイヤーサーバーのパスを指定します"
#. [button]: id=add_friend
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:292
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:264
msgid ""
"Add this username to your friends list (add optional notes, e.g., "
"'player_name notes on friend')"
msgstr "このユーザー名を友人リストに追加します(次のように入力するとオプションとしてメモを追加することもできます。「ユーザー名 メモ」)"
#. [button]: id=add_ignored
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:305
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:277
msgid ""
"Add this username to your ignore list (add optional reason, e.g., "
"'player_name reason ignored')"
msgstr "このユーザを無視リストに追加します(オプションとして理由も付加可能です。例:player_name reason ignored)"
#. [button]: id=remove
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:318
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:290
msgid "Remove this username from your list"
msgstr "ユーザ名をリストから削除します"
#. [label]: id=no_friends_notice
-#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:339
+#: data/gui/window/preferences/05_multiplayer.cfg:311
msgid "You have not befriended or ignored any other players."
msgstr "友人/無視リストに追加されたプレイヤーはいません。"
msgid "Open this file with an external application"
msgstr "このファイルを外部アプリケーションで開きます"
-#. [label]: id=title
-#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:94
-msgid "Screenshot Saved"
-msgstr "スクリーンショットの保存完了"
-
#. [button]: id=browse_dir
-#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:184
+#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:187
msgid "Screenshots..."
msgstr "保存フォルダを開く"
#. [button]: id=browse_dir
-#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:186
+#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:189
msgid "Browse the screenshots folder using a file manager"
msgstr "ファイルマネージャでスクリーンショットフォルダをブラウズします"
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [button]: id=save
+#: data/gui/window/screenshot_notification.cfg:203
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:185
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
#. [label]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:80
msgid "Choose Orb/Minimap Colors"
msgstr "敵ユニットに宝珠を表示"
#. [label]
-#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:40
+#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:44
msgid "Configure Options"
msgstr "オプション設定"
#. [label]
-#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:58
+#: data/gui/window/sp_options_configure.cfg:62
msgid "Configure settings for the selected custom modifications."
msgstr "カスタムModの設定を変更することができます。"
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:129
msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "ダメージ"
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:141
msgid "Overall"
-msgstr ""
+msgstr "総計"
#. [label]
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:153
msgid "This Turn"
-msgstr ""
+msgstr "このターン"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=title
-#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
+#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:432 src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:485
msgid "Scenario"
-msgstr ""
+msgstr "シナリオ"
#. [widget]: id=tab_label
#: data/gui/window/statistics_dialog.cfg:498
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "キャンペーン"
+
+#. [button]: id=cancel
+#: data/gui/window/story_viewer.cfg:131
+msgid "Skip"
+msgstr "スキップ"
+
+#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. [label]: id=lblTitle
+#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:40 src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
+msgid "Surrender Game"
+msgstr "ゲームの負けを認める"
+
+#. [label]: id=lblMessage
+#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:60
+msgid "Do you really want to surrender and quit the game?"
+msgstr "負けを認めて退出します。本当によろしいですか?"
+
+#. [button]: id=quit_and_surrender
+#: data/gui/window/surrender_quit.cfg:85
+msgid "Surrender & Quit"
+msgstr "負けを認めて退出する"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/window/synced_choice_wait.cfg:40
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:21
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
+
+#. [label]
+#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:33
+msgid "Image"
+msgstr "画像"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:57
msgid "Loc"
-msgstr ""
+msgstr "場所"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:69
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:81
msgid "Base.x"
-msgstr ""
+msgstr "Base.x"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:93
msgid "Base.y"
-msgstr ""
+msgstr "Base.y"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:105
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "中央"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:339
msgid "Terrain Layers"
-msgstr ""
+msgstr "地形レイヤー"
#. [label]
#: data/gui/window/terrain_layers.cfg:384
msgid "Flags"
-msgstr ""
+msgstr "フラグ"
#. [label]
#: data/gui/window/theme_list.cfg:51
msgid "Choose Theme"
msgstr "テーマ選択"
-#. [label]
-#: data/gui/window/theme_list.cfg:67
-msgid "The new theme will take effect after loading or starting a new game."
-msgstr "新しいテーマは次に読み込まれたゲームから適用されます。"
-
#. [button]: id=help
#: data/gui/window/title_screen.cfg:175
msgid "Show Battle for Wesnoth help"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
-#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:322
+#: data/gui/window/title_screen.cfg:251 src/gui/dialogs/game_load.cpp:335
msgid "Tutorial"
msgstr "チュートリアル"
-#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [grid]
#: data/gui/window/title_screen.cfg:252
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:98
msgid "Campaigns"
msgstr "キャンペーン"
msgstr "ゲームバージョンとビルド情報を表示する"
#. [label]
-#: data/gui/window/unit_advance.cfg:98
+#: data/gui/window/unit_advance.cfg:99
msgid "Advance Unit"
msgstr "ユニットのレベルアップ"
#. [label]
-#: data/gui/window/unit_advance.cfg:142
+#: data/gui/window/unit_advance.cfg:143
msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "勝者はどの道を歩むのでしょうか?"
msgid "Attack Enemy"
msgstr "敵を攻撃"
-#. [label]
-#: data/gui/window/unit_attack.cfg:331
-msgid "Choose weapon:"
-msgstr "武器選択:"
-
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:47 src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
msgid "Create Unit (Debug!)"
msgstr "ユニット作成(デバッグモード)"
#. [toggle_button]: id=sort_0
-#: data/gui/window/unit_create.cfg:148
+#: data/gui/window/unit_create.cfg:123
msgid "Race"
msgstr "種族"
msgid "Moves"
msgstr "移動力"
+#. [label]
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:121
+msgid "Status"
+msgstr "ステータス"
+
#. [toggle_button]: id=sort_3
#: data/gui/window/unit_list.cfg:135
msgid "HP"
#. [toggle_button]: id=sort_6
#. [toggle_button]: id=sort_4
#: data/gui/window/unit_list.cfg:177 data/gui/window/unit_recall.cfg:89
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:229
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:371
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:344
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:487
msgid "Traits"
msgstr "特性"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
-#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
+#: data/gui/window/unit_list.cfg:368 src/hotkey/hotkey_command.cpp:101
msgid "Unit List"
msgstr "ユニット一覧"
msgstr "ユニットの召還"
#. [button]: id=dismiss
-#: data/gui/window/unit_recall.cfg:410
+#: data/gui/window/unit_recall.cfg:384
msgid "Dismiss"
msgstr "解雇"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/unit_recall.cfg:444 src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
+#: data/gui/window/unit_recall.cfg:418 src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
msgid "Recall"
msgstr "召還"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
-#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:219 src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
+#: data/gui/window/unit_recruit.cfg:219 src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
msgid "Recruit"
msgstr "雇用"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]
-#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:212
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:199
-#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:81
+#: data/gui/window/wml_error.cfg:40 src/gui/dialogs/message.cpp:210
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:267
+#: src/gui/dialogs/transient_message.cpp:78
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=details_heading
-#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:905
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:921 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:196
+#: data/gui/window/wml_error.cfg:112 src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:228
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:244 src/gui/dialogs/wml_error.cpp:197
msgid "Details:"
msgstr "情報:"
-#: src/build_info.cpp:168
+#: src/build_info.cpp:263
msgid "feature^Experimental OpenMP support"
msgstr "実験的なOpenMPのサポート"
-#: src/build_info.cpp:173
-msgid "feature^PNG screenshots"
-msgstr "PNGスクリーンショット"
+#: src/build_info.cpp:268
+msgid "feature^JPG screenshots"
+msgstr ""
-#: src/build_info.cpp:178
+#: src/build_info.cpp:275
msgid "feature^Lua console completion"
msgstr "Luaコンソールでの補完機能"
-#: src/build_info.cpp:183
+#: src/build_info.cpp:280
msgid "feature^Legacy bidirectional rendering"
msgstr "レガシーな双方向レンダリング"
-#: src/build_info.cpp:190
+#: src/build_info.cpp:287
msgid "feature^D-Bus notifications back end"
msgstr "D-Bus通知バックエンド"
-#: src/build_info.cpp:199
+#: src/build_info.cpp:296
msgid "feature^Win32 notifications back end"
msgstr "Win32通知バックエンド"
-#: src/build_info.cpp:205
+#: src/build_info.cpp:302
msgid "feature^Cocoa notifications back end"
msgstr "Cocoa通知バックエンド"
-#: src/build_info.cpp:210
+#: src/build_info.cpp:307
msgid "feature^Growl notifications back end"
msgstr "Growl通知バックエンド"
-#: src/desktop/paths.cpp:97
+#: src/desktop/paths.cpp:96
msgid "filesystem_path_system^Volumes"
msgstr "ボリューム"
-#: src/desktop/paths.cpp:201
+#: src/desktop/paths.cpp:200
msgid "filesystem_path_game^Game executables"
msgstr "ゲームプログラム"
-#: src/desktop/paths.cpp:205
+#: src/desktop/paths.cpp:204
msgid "filesystem_path_game^Game data"
msgstr "ゲームデータ"
-#: src/desktop/paths.cpp:209
+#: src/desktop/paths.cpp:208
msgid "filesystem_path_game^User data"
msgstr "ユーザーデータ"
-#: src/desktop/paths.cpp:213
+#: src/desktop/paths.cpp:212
msgid "filesystem_path_game^User preferences"
msgstr "ユーザ設定"
-#: src/desktop/paths.cpp:226
+#: src/desktop/paths.cpp:225
msgid "filesystem_path_system^Home"
msgstr "ホーム"
-#: src/desktop/paths.cpp:235
+#: src/desktop/paths.cpp:234
msgid "filesystem_path_system^Root"
msgstr "ルート"
-#: src/desktop/version.cpp:276
+#: src/desktop/version.cpp:292
msgid "operating_system^<unknown>"
msgstr "<不明>"
-#: src/font/marked-up_text.cpp:415
+#: src/font/marked-up_text.cpp:402
msgid "The maximum text width is less than 1."
msgstr "最大テキスト幅が1より小さいです。"
-#: src/font/text.cpp:781
+#: src/font/text.cpp:761
msgid "The text contains invalid markup: "
msgstr "テキストに無効なマークアップが含まれています:"
-#: src/game_preferences.cpp:412
-msgid "No server has been defined."
-msgstr "サーバーが1つも設定されていません。"
+#. TRANSLATORS: Formats a two-element conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:251
+msgid "conjunct pair^$first and $second"
+msgstr "$first および $second"
+
+#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:254
+msgid "conjunct start^$first, $second"
+msgstr "$first、$second"
+
+#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:258
+msgid "conjunct mid^$prefix, $next"
+msgstr "$prefix、$next"
+
+#. TRANSLATORS: Formats the final element of a conjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:261
+msgid "conjunct end^$prefix, and $last"
+msgstr "$prefix および $last"
+
+#. TRANSLATORS: Formats a two-element disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:269
+msgid "disjunct pair^$first or $second"
+msgstr "$first または $second"
+
+#. TRANSLATORS: Formats the first two elements of a disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:272
+msgid "disjunct start^$first, $second"
+msgstr "$first、$second"
+
+#. TRANSLATORS: Formats successive elements of a disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:276
+msgid "disjunct mid^$prefix, $next"
+msgstr "$prefix、$next"
+
+#. TRANSLATORS: Formats the final element of a disjunctive list.
+#: src/formula/string_utils.cpp:279
+msgid "disjunct end^$prefix, or $last"
+msgstr "$prefix または $last"
+
+#: src/gui/core/canvas.cpp:612
+msgid "Line doesn't fit on canvas."
+msgstr "線がキャンバスに合いません。"
+
+#: src/gui/core/canvas.cpp:699
+msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
+msgstr "長方形がキャンバスに合いません。"
-#: src/game_preferences.cpp:511
-msgid "player"
-msgstr "プレイヤー"
+#: src/gui/core/canvas.cpp:814
+msgid "Rounded Rectangle doesn't fit on canvas."
+msgstr "角が丸い長方形はこのキャンバスに合いません。"
-#: src/game_preferences.cpp:1046
-msgid "[%H:%M]"
-msgstr "[%H:%M]"
+#: src/gui/core/canvas.cpp:923 src/gui/core/canvas.cpp:928
+#: src/gui/core/canvas.cpp:933 src/gui/core/canvas.cpp:939
+msgid "Circle doesn't fit on canvas."
+msgstr "円がキャンバスに合いません。"
+
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1039
+msgid "Image doesn't fit on canvas."
+msgstr "画像がキャンバスに合いません。"
+
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1257
+msgid "Text has a font size of 0."
+msgstr "テキストのフォントサイズが 0 です。"
+
+#: src/gui/core/canvas.cpp:1331
+msgid "Text doesn't start on canvas."
+msgstr "テキストがキャンバス上から始まっていません。"
+
+#: src/gui/core/widget_definition.cpp:49
+msgid "No state or draw section defined."
+msgstr "stateもしくはdraw sectionがひとつも設定されていません。"
+
+#: src/gui/core/widget_definition.cpp:176 src/gui/core/window_builder.cpp:176
+msgid "No resolution defined."
+msgstr "解像度(resolution)が1つも定義されていません。"
+
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:58
+msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
+msgstr "「 $id 」に結び付けられたグループに重複する定義があります。"
+
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:314 src/gui/widgets/addon_list.cpp:429
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:762 src/gui/widgets/listbox.cpp:819
+#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:196 src/gui/widgets/panel.cpp:194
+#: src/gui/widgets/scroll_label.cpp:220 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:98
+#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:119 src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:241
+#: src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:402 src/gui/widgets/tree_view.cpp:311
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:573
+msgid "No grid defined."
+msgstr "グリッド(grid)が定義されていません。"
+
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:433
+msgid "A row must have a column."
+msgstr "一つの行(row)には一つの列(column)がなければなりません。"
+
+#: src/gui/core/window_builder.cpp:434
+msgid "Number of columns differ."
+msgstr "列(column)の数が違います。"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:189
+msgid "addons_view^All Add-ons"
+msgstr "全てのアドオン"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:190
+msgid "addons_view^Installed"
+msgstr "インストール済み"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:191
+msgid "addons_view^Upgradable"
+msgstr "アップデート有り"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:192
+msgid "addons_view^Publishable"
+msgstr "公開済み"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:193
+msgid "addons_view^Not Installed"
+msgstr "未インストール"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:197
+msgid "addons_of_type^Campaigns"
+msgstr "キャンペーン"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:198
+msgid "addons_of_type^Scenarios"
+msgstr "シナリオ"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:199
+msgid "addons_of_type^SP/MP campaigns"
+msgstr "SP/MP キャンペーン"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:200
+msgid "addons_of_type^MP campaigns"
+msgstr "MP キャンペーン"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:201
+msgid "addons_of_type^MP scenarios"
+msgstr "MP シナリオ"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:202
+msgid "addons_of_type^MP map-packs"
+msgstr "MP マップパック"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:203
+msgid "addons_of_type^MP eras"
+msgstr "MP 時代"
-#: src/game_preferences.cpp:1049
-msgid "[%I:%M %p]"
-msgstr "[%I:%M %p]"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:204
+msgid "addons_of_type^MP factions"
+msgstr "MP 党派"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:601
-msgid "Line doesn't fit on canvas."
-msgstr "線がキャンバスに合いません。"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:205
+msgid "addons_of_type^Modifications"
+msgstr "Mod"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:732
-msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
-msgstr "長方形がキャンバスに合いません。"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:206
+msgid "addons_of_type^Cores"
+msgstr "コア"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:852 src/gui/core/canvas.cpp:857
-#: src/gui/core/canvas.cpp:862 src/gui/core/canvas.cpp:868
-msgid "Circle doesn't fit on canvas."
-msgstr "円がキャンバスに合いません。"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:207
+msgid "addons_of_type^Resources"
+msgstr "素材集"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1056 src/gui/core/canvas.cpp:1063
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1073 src/gui/core/canvas.cpp:1080
-msgid "Image doesn't fit on canvas."
-msgstr "画像がキャンバスに合いません。"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:209
+msgid "addons_of_type^Other"
+msgstr "その他"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1308
-msgid "Text has a font size of 0."
-msgstr "テキストのフォントサイズが 0 です。"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:210
+msgid "addons_of_type^Unknown"
+msgstr "不明"
-#: src/gui/core/canvas.cpp:1385
-msgid "Text doesn't start on canvas."
-msgstr "テキストがキャンバス上から始まっていません。"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:214
+msgid "addons_order^Name ($order)"
+msgstr "名前($order)"
-#: src/gui/core/widget_definition.cpp:148 src/gui/core/window_builder.cpp:266
-msgid "No resolution defined."
-msgstr "解像度(resolution)が1つも定義されていません。"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:217
+msgid "addons_order^Author ($order)"
+msgstr "作者($order)"
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:99
-msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
-msgstr "ã\80\8c $id ã\80\8dã\81«çµ\90ã\81³ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«é\87\8dè¤\87ã\81\99ã\82\8bå®\9a義ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:220
+msgid "addons_order^Size ($order)"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºï¼\88$orderï¼\89"
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:407 src/gui/widgets/chatbox.cpp:746
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:806 src/gui/widgets/multi_page.cpp:216
-#: src/gui/widgets/panel.cpp:196 src/gui/widgets/scroll_label.cpp:197
-#: src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:99 src/gui/widgets/size_lock.cpp:99
-#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:200 src/gui/widgets/toggle_panel.cpp:421
-#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:312 src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:459
-msgid "No grid defined."
-msgstr "グリッド(grid)が定義されていません。"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:223
+msgid "addons_order^Downloads ($order)"
+msgstr "ダウンロード数($order)"
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:439
-msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
-msgstr "ã\80\8c $id ã\80\8dã\81«çµ\90ã\81³ä»\98ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«ã\81¯ã\80\8c fixed_width ã\80\8dã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\8c fixed_height ã\80\8dã\82ã\83¼ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:226
+msgid "addons_order^Type ($order)"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83\97ï¼\88$orderï¼\89"
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:553
-msgid "A row must have a column."
-msgstr "一つの行(row)には一つの列(column)がなければなりません。"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:229
+msgid "addons_order^Last updated ($order)"
+msgstr "最終更新($order)"
-#: src/gui/core/window_builder.cpp:554
-msgid "Number of columns differ."
-msgstr "å\88\97ï¼\88columnï¼\89ã\81®æ\95°ã\81\8cé\81\95ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232
+msgid "addons_order^First uploaded ($order)"
+msgstr "å\88\9dã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83ã\83¼ã\83\89ï¼\88$orderï¼\89"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:110
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:264
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:261 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Not installed"
msgstr "未インストール"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:112
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:224 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:262 src/gui/widgets/addon_list.cpp:103
msgid "addon_state^Published, not installed"
msgstr "公開済み、未インストール"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:117
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:266 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:119
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:232 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:273
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:267 src/gui/widgets/addon_list.cpp:111
msgid "addon_state^Published"
msgstr "公開済み"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:124
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:271
msgid "addon_state^Installed, not tracking local version"
msgstr "インストール済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:128
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:282
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:274
msgid "addon_state^Published, not tracking local version"
msgstr "公開済み、トラッキングされていないローカルバージョン"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:134
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:288
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:278
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), upgradable"
msgstr "インストール済み( $local_version| )、アップデート有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:136
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:290
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:279
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), upgradable"
msgstr "公開済み( $local_version| インストール済み)、アップデート有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:143
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:285
msgid "addon_state^Installed ($local_version|), outdated on server"
msgstr "インストール済み( $local_version| )、サーバー上に旧バージョン有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:145
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:299
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:286
msgid "addon_state^Published ($local_version| installed), outdated on server"
msgstr "公開済み($local_version| インストール済み)、サーバー上に旧バージョン有り"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:151
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:244 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:305
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:292 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
+msgid "addon_state^Installed, not ready to publish"
+msgstr "インストール済み、公開準備未了"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:293 src/gui/widgets/addon_list.cpp:114
+msgid "addon_state^Ready to publish"
+msgstr "公開準備完了"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:297 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Installed, broken"
msgstr "インストール済み、破損"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:153
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:244 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:307
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:298 src/gui/widgets/addon_list.cpp:126
msgid "addon_state^Published, broken"
msgstr "公開済み、破損"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:157
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:248 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:311
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:301 src/gui/widgets/addon_list.cpp:130
msgid "addon_state^Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/addon/description.cpp:395
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:399 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:421
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:106
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:188
+#. TRANSLATORS: ascending
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:361
+msgid "asc"
+msgstr "昇順"
+
+#. TRANSLATORS: descending
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:365
+msgid "desc"
+msgstr "降順"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:381 src/gui/dialogs/chat_log.cpp:420
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:105
+#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:186
#: src/gui/dialogs/gamestate_inspector.cpp:428
-#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:481
-#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:96
-#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:228
+#: src/gui/dialogs/lua_interpreter.cpp:490
+#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:101
+#: src/gui/dialogs/wml_error.cpp:229
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "クリップボードサポートが無効となっています。パッケージャーに連絡してください。"
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:277
-msgid "addons_view^Not Installed"
-msgstr "未インストール"
-
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:279
-msgid "addons_view^Upgradable"
-msgstr "アップデート有り"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:449
+msgid "addons^Back to List"
+msgstr "リストに"
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:281
-msgid "addons_view^Installed"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«æ¸\88ã\81¿"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:461
+msgid "An error occurred while downloading the add-ons list from the server."
+msgstr "ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\82¢ã\83\89ã\82ªã\83³ä¸\80覧ã\82\92ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\96\93ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
-#: src/gui/dialogs/addon/filter_options.cpp:283
-msgid "addons_view^All Add-ons"
-msgstr "全てのアドオン"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:497
+msgid "No Add-ons Available"
+msgstr "アドオンはありません"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:236
-msgid "addon_state^Installed, upgradable"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«æ¸\88ã\81¿ã\80\81ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\87ã\83¼ã\83\88æ\9c\89ã\82\8a"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:497
+msgid "There are no add-ons available for download from this server."
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\81\8bã\82\89ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89å\8f¯è\83½ã\81ªã\82¢ã\83\89ã\82ªã\83³ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:236
-msgid "addon_state^Published, upgradable"
-msgstr "公開済み、アップデート有り"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:672
+msgid ""
+"The following add-on appears to have publishing or version control "
+"information stored locally, and will not be removed:"
+msgstr "以下のアドオンは、アドオンの公開情報やバージョン情報をローカルに保存しています。これらのアドオンはアンインストールされません。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:240
-msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
-msgstr "インストール済み、サーバー上に旧バージョン有り"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:680
+msgid "The following add-on could not be deleted properly:"
+msgstr "以下のアドオンを正常に削除できませんでした。"
-#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:240
-msgid "addon_state^Published, outdated on server"
-msgstr "å\85¬é\96\8bæ¸\88ã\81¿ã\80\81ã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ä¸\8aã\81«æ\97§ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\9c\89ã\82\8a"
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:726
+msgid "Warning"
+msgstr "è¦å\91\8a"
-#: src/gui/dialogs/campaign_settings.cpp:123
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:727
msgid ""
-"Era:\n"
-"\n"
-"Not allowed."
-msgstr "時代:\n\n許可されていません。"
+"The remote version of this add-on is greater or equal to the version being "
+"uploaded. Do you really wish to continue?"
+msgstr "アップロードされるアドオンのバージョンは、リモートにあるアドオンのバージョン以下の値となっています。 それでも続けますか?"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:736
+msgid "Invalid icon path. Make sure the path points to a valid image."
+msgstr "アイコンのパスが無効です。 有効な画像が存在するパスを指定してください。"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:739 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:742
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:781
+msgid "The server responded with an error:"
+msgstr "サーバーが返したエラー:"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:740
+msgid "Terms"
+msgstr "条項"
-#: src/gui/dialogs/campaign_settings.cpp:148
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:757 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:784
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:439
+msgid "Response"
+msgstr "応答"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:769
msgid ""
-"Modifications:\n"
-"\n"
-"None found."
-msgstr "Mod:\n\nModがありません。"
+"Deleting '$addon|' will permanently erase its download and upload counts on "
+"the add-ons server. Do you really wish to continue?"
+msgstr "「$addon|」 を削除するとアドオンサーバー上のダウンロード・アップロード回数も完全に消去されます。 続行しますか?"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:801
+msgid "Do you want to uninstall '$addon|'?"
+msgstr "「$addon|」をアンインストールしますか?"
+
+#: src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:885 src/gui/dialogs/addon/manager.cpp:899
+#: src/gui/dialogs/campaign_selection.cpp:274
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:459
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: src/gui/dialogs/advanced_graphics_options.cpp:75
+msgid "No matching widget found for scaling option"
+msgstr "scaling option にマッチする widget が見つかりません"
+
+#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:116
+msgid "No usable weapon"
+msgstr "使用できる武器:無し"
+
+#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:188
+msgid "Defender resistance vs"
+msgstr "防御側の耐性:"
+
+#: src/gui/dialogs/attack_predictions.cpp:190
+msgid "Attacker vulnerability vs"
+msgstr "攻撃側の弱点:"
#: src/gui/dialogs/depcheck_confirm_change.cpp:66
msgid "$requester requires the following modifications to be enabled:"
"Please select a compatible one."
msgstr "現在選択されているModはあなたの設定と両立できません。\n矛盾の無いものを選んで下さい。"
-#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:67
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:71
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 タイル"
-#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:70
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Coastal"
msgstr "沿岸"
-#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:70
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Inland"
msgstr "内陸"
-#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:70
+#: src/gui/dialogs/editor/generator_settings.cpp:74
msgid "Island"
msgstr "島"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:110
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:109
msgid "Find File"
msgstr "ファイル探索"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:186
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:185
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:186
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:316
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:306
msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "ファイルがすでに存在しています。上書きしますか?"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:340
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:330
msgid "The file or folder $path cannot be created."
msgstr "ファイル/フォルダ「 $path 」を作成できません。"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:345
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:336
msgid "The file or folder $path does not exist."
msgstr "「 $path 」というファイル/フォルダは存在しません。"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:719
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:711
msgid ""
"Could not create a new folder at $path|. Make sure you have the appropriate "
"permissions to write to this location."
msgstr "フォルダ「$path|」を作成できません。その場所への書き込み権限があるか確認してください。"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:737
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:729
msgid "The following folder and its contents will be permanently deleted:"
msgstr "以下のフォルダとその中身は完全に削除されます。"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:738
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:730
msgid "The following file will be permanently deleted:"
msgstr "以下のファイルは完全に削除されます。"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:739
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:731
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "削除しますか?"
-#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:751
+#: src/gui/dialogs/file_dialog.cpp:743
msgid ""
"Could not delete $path|. Make sure you have the appropriate permissions to "
"write to this location."
msgid "New Bookmark"
msgstr "ブックマークの追加"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:140
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:137
msgid "dir_size^Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:142
-#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:56
-#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:57
-#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:75
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:139
+#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:53
+#: src/gui/dialogs/network_transmission.cpp:54
+#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:142
msgid "unit_byte^B"
msgstr "B"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:162
msgid "Cache Cleaned"
msgstr "キャッシュのクリーン完了"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:166
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:163
msgid "The game data cache has been cleaned."
msgstr "ゲームデータのキャッシュをクリーンしました。"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:169
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:165
msgid "The game data cache could not be completely cleaned."
msgstr "ゲームデータのキャッシュを完全にクリーンできませんでした。"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:185
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:181
msgid "Cache Purged"
msgstr "キャッシュの削除完了"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:186
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:182
msgid "The game data cache has been purged."
msgstr "ゲームデータのキャッシュを削除しました。"
-#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:189
+#: src/gui/dialogs/game_cache_options.cpp:184
msgid "The game data cache could not be purged."
msgstr "ゲームデータのキャッシュを削除できませんでした。"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:283
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:296
msgid "(Invalid)"
msgstr "(無効)"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:310
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:323
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr "キャンペーン:$campaign_name"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:325
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:338
msgid "Test scenario"
msgstr "テストシナリオ"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:335
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:348
msgid "Replay"
msgstr "リプレイ"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:337
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:350
msgid "Turn"
msgstr "ターン"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:339
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:352
msgid "Scenario start"
msgstr "シナリオの開始"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:342
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:355
msgid "Difficulty: "
msgstr "難易度:"
-#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:346
+#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:359
msgid "Version: "
msgstr "バージョン:"
-#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:110 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:70
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
+msgid "controller^AI"
+msgstr "AI"
+
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:78
+msgid "controller^Idle"
+msgstr "待機"
+
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:114 src/gui/dialogs/label_settings.cpp:71
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:578
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:203
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:467
msgid "no"
msgstr "いいえ"
-#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:196 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:199
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:578
+#: src/gui/dialogs/game_stats.cpp:200 src/gui/dialogs/game_stats.cpp:203
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:467
msgid "yes"
msgstr "はい"
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:139
+#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:137
msgid "Version $version"
msgstr "バージョン $version"
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:143
+#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:141
msgid "Running on $os"
msgstr "$os 上で動作中"
-#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:228
+#: src/gui/dialogs/game_version.cpp:226
msgid "version^N/A"
msgstr "N/A"
-#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:52
+#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:53
msgid "Team Labels"
msgstr "チームラベル"
-#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:75
+#: src/gui/dialogs/label_settings.cpp:76
msgid "Side $side_number ($name)"
msgstr "陣営 $side_number ( $name )"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:45
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
msgid "Building terrain rules"
msgstr "地形ルールの構築"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:46
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
msgid "Reading files and creating cache"
msgstr "ファイルの読込み、キャッシュの作成"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:47 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:50
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52 src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
msgid "Initializing display"
msgstr "表示の初期化"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:48
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
msgid "Reinitialize fonts for the current language"
msgstr "現在の言語向けにフォントを再初期化"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:49
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
msgid "Initializing teams"
msgstr "チームの初期化"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:51
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
msgid "Loading game configuration"
msgstr "ゲーム設定の読込み"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:52
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
msgid "Loading data files"
msgstr "データファイルの読込み"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:53
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
msgid "Loading level"
msgstr "レベルの読込み"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:54
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
msgid "Initializing scripting engine"
msgstr "スクリプトエンジンの初期化"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:55
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
msgid "Initializing planning mode"
msgstr "計画モードの初期化"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:56
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
msgid "Reading unit files"
msgstr "ユニットのファイルを読込み"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:57
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
msgid "Loading units"
msgstr "ユニットの読込み"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:58
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
msgid "Searching for installed add-ons"
msgstr "インストール済みアドオンを検索中"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:59
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
msgid "Starting game"
msgstr "ゲーム開始"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:60
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
msgid "Verifying cache"
msgstr "キャッシュの検証"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:61
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
msgid "Connecting to server"
msgstr "サーバーへ接続中"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:62
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:67
msgid "Logging in"
msgstr "ログイン中"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:63
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:68
msgid "Waiting for server"
msgstr "サーバーを待機中"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:64
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:69
msgid "Connecting to redirected server"
msgstr "リダイレクトされたサーバーへ接続中"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:65
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:70
msgid "Waiting for next scenario"
msgstr "次のシナリオを待機中"
-#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:66
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:71
msgid "Getting game data"
msgstr "ゲームデータの取得中"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:105
+#: src/gui/dialogs/loading_screen.cpp:72
+msgid "Downloading lobby data"
+msgstr "ロビーデータをダウンロード中"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:104
msgid "Selected Game"
msgstr "選択中のゲーム"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:106
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:105
msgid "Other Games"
msgstr "他のゲーム"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:107
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:107
msgid "Current Room"
msgstr "現在の部屋"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:108
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:109
msgid "Lobby"
msgstr "ロビー"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:124
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:125
msgid "Do you really want to log out?"
msgstr "ログアウトしますか?"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:392
-msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
-msgstr "ゲーム: $num_total 中の $num_shown を表示"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:434
-msgid "Observers allowed"
-msgstr "観戦可"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:437
-msgid "Observers not allowed"
-msgstr "観戦不可"
-
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:901
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:224
msgid "Incompatible User-made Content."
msgstr "非互換のユーザーメイドコンテンツ(UMC)があります。"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:902
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:225
msgid ""
"This game cannot be joined because the host has out-of-date add-ons that are"
" incompatible with your version. You might wish to suggest that the host's "
"add-ons be updated."
msgstr "ホストが互換性の無い古いバージョンのアドオンを使用しており、このゲームに参加することはできません。ホストにアドオンをアップデートするよう促した方が良いかもしれません。"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:917
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:240
msgid "Missing User-made Content."
msgstr "未所持のユーザーメイドコンテンツ(UMC)があります。"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:918
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:241
msgid ""
"This game requires one or more user-made addons to be installed or updated in order to join.\n"
"Do you want to try to install them?"
msgstr "このゲームをプレイするには、いくつかのアドオンをインストールまたはアップデートする必要があります。それらのアドオンをインストールしますか?"
-#: src/gui/dialogs/lobby/lobby.cpp:973
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:407
+msgid "Games: showing $num_shown out of $num_total"
+msgstr "ゲーム: $num_total 中の $num_shown を表示"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:452
+msgid "Era:"
+msgstr "時代:"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:469
+msgid "Settings:"
+msgstr "設定:"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:473
+msgid "Registered users only:"
+msgstr "登録ユーザーのみ:"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:474
+msgid "Reloaded:"
+msgstr "再開:"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:475
+msgid "Shared vision:"
+msgstr "共有された視界:"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:476
+msgid "Shuffle sides:"
+msgstr "陣営をシャッフル:"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:477
+msgid "Time limit:"
+msgstr "制限時間:"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:478
+msgid "Use map settings:"
+msgstr "マップ設定を使用:"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:486
+msgid ""
+"One or more items need to be installed\n"
+"in order to join this game."
+msgstr "このゲームに参加するには、1つあるいは複数のアイテムをインストールする必要があります。"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:511
+msgid "Observers allowed"
+msgstr "観戦可"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:514
+msgid "Observers not allowed"
+msgstr "観戦不可"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/lobby.cpp:957
msgid ""
"Something is wrong with the addon version check database supporting the "
"multiplayer lobby. Please report this at http://bugs.wesnoth.org."
msgstr "マルチプレイヤーロビーのアドオンバージョンチェックデータベースに何らかの不具合があったようです。bugs.wesnoth.orgにバグ報告をお願いします。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:135
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_alerts_options.cpp:131
msgid ""
"This build of wesnoth does not include support for desktop notifications, "
"contact your package manager"
msgstr "このwesnothのビルドにはデスクトップ通知機能が含まれていません。パッケージャーに連絡してください。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:252
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_change_control.cpp:108
msgid "Side $side"
msgstr "陣営 $side"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:97
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:108
msgid "Scenarios"
msgstr "シナリオ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:99
-msgid "User Maps"
-msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\83\9eã\83\83ã\83\97"
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:109
+msgid "Multiplayer Campaigns"
+msgstr "ã\83\9eã\83«ã\83\81ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82ã\83£ã\83³ã\83\9aã\83¼ã\83³"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:100
-msgid "User Scenarios"
-msgstr "ユーザーシナリオ"
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:110
+msgid "Singleplayer Campaigns"
+msgstr "1人用キャンペーン"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:101
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:111
+msgid "Custom Maps"
+msgstr "カスタムマップ"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:112
+msgid "Custom Scenarios"
+msgstr "カスタムシナリオ"
+
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:113
msgid "Random Maps"
msgstr "ランダムマップ"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:105
-msgid "SP Campaigns"
-msgstr "SP キャンペーン"
-
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:179
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:180
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:187
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:188
msgid "No games found."
msgstr "ゲームが存在しません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:212
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:253
msgid "No eras found."
msgstr "時代が存在しません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:213
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:254
msgid "No eras found"
msgstr "時代が存在しません"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:279
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:276
msgid "Independent: Random factions assigned independently"
msgstr "完全ランダム:陣営の党派をランダムに決定します。ミラーマッチが起こる可能性もあります。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:280
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:277
msgid "No Mirror: No two players will get the same faction"
msgstr "ミラーマッチ防止:ミラーマッチ(2人以上のプレイヤーが同じ党派)にならないようにします。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:281
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:278
msgid "No Ally Mirror: No two allied players will get the same faction"
msgstr "同名ミラー防止:同盟関係にある陣営の党派が被らないようにします。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:461
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:532
msgid "No eras available for this game."
msgstr "このゲームには時代を適用できません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:512
-msgid "No description available"
-msgstr "説明はありません。"
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:826
+msgid "The selected game has no sides!"
+msgstr "選択したゲームには陣営がありません!"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:786
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:892
msgid "Choose Starting Scenario"
msgstr "開始シナリオの選択"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:786
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_create_game.cpp:892
msgid "Select at which point to begin this campaign."
msgstr "どこからキャンペーンを開始しますか?"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:185
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:193
msgid "No era information found."
msgstr "時代の情報が見つかりません。"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:240
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:248
msgid "Computer Player"
msgstr "コンピュータープレイヤー"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:242
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:250
msgid "Empty slot"
msgstr "空席"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:244
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:252
msgid "Reserved for $playername"
msgstr "( $playername が予約済み)"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:246
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:254
msgid "Vacant slot"
msgstr "空席"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:250
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:258
msgid "empty"
msgstr "空"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:327
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:158
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:332
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:154
msgid "Team:"
msgstr "チーム:"
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_join_game.cpp:452
-msgid "Response"
-msgstr "応答"
-
-#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:434
+#: src/gui/dialogs/multiplayer/mp_staging.cpp:464
msgid "Waiting for players to choose factions..."
msgstr "プレイヤーが党派を選択中..."
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:126
-msgid "friend"
-msgstr "友人"
-
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:131
-msgid "ignored"
-msgstr "無視"
-
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:185
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:221
-msgid "No username specified"
-msgstr "ユーザー名が指定されていません"
-
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:199
-msgid "Invalid username"
-msgstr "無効なユーザ名です。"
-
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:226
-msgid "Not on friends or ignore lists"
-msgstr "友人・無視リストに含まれていません"
+#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
+msgid "The End"
+msgstr "完"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:689
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:140
msgid "Saved Games"
msgstr "ゲームの保存"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:690
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:141
msgid "Map Commands"
msgstr "マップコマンド"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:691
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:142
msgid "Unit Commands"
msgstr "ユニットコマンド"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:692
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:143
msgid "Player Chat"
msgstr "プレイヤーチャット"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:693
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:144
msgid "Replay Control"
msgstr "リプレイコントロール"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:694
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:145
msgid "Planning Mode"
msgstr "計画モード"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:695
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:146
msgid "Scenario Editor"
msgstr "シナリオエディタ"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:696
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:147
msgid "Editor Palettes"
msgstr "エディタのパレット"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:697
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:148
msgid "Editor Tools"
msgstr "エディタのツール"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:698
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:149
msgid "Editor Clipboard"
msgstr "エディタのクリップボード"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:699
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:150
msgid "Debug Commands"
msgstr "デバッグコマンド"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:700
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:151
msgid "Custom WML Commands"
msgstr "カスタムWMLコマンド"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:788
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:190
+msgid "friend"
+msgstr "友人"
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:195
+msgid "ignored"
+msgstr "無視"
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:249
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:309
+msgid "No username specified"
+msgstr "ユーザー名が指定されていません"
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:267
+msgid "Invalid username"
+msgstr "無効なユーザ名です。"
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:314
+msgid "Not on friends or ignore lists"
+msgstr "友人・無視リストに含まれていません"
+
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:814
msgid "●"
msgstr "●"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:843
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:874
msgid ""
"“<b>$hotkey_sequence|</b>” is in use by “<b>$old_hotkey_action|</b>”.\n"
"Do you wish to reassign it to “<b>$new_hotkey_action|</b>”?"
msgstr "「<b>$hotkey_sequence|</b>」は 「<b>$old_hotkey_action|</b>」に割り当てられています。\n割り当てを「<b>$new_hotkey_action|</b>」に変更しますか?"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:849
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:880
msgid "Reassign Hotkey"
msgstr "ホットキーの再割り当て"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:866
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:897
msgid "All hotkeys have been reset to their default values."
msgstr "全てのホットキーはデフォルトの値にリセットされます。"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:866
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:897
msgid "Hotkeys Reset"
msgstr "ホットキーのリセット"
-#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:954
+#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:1005
msgid "∞"
msgstr "無限"
-#: src/gui/dialogs/screenshot_notification.cpp:76
-msgid "file_size^Unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:194
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:185
msgid "Recruits"
-msgstr ""
+msgstr "雇用"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:195
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:186
msgid "Recalls"
-msgstr ""
+msgstr "召還"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:196
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:187
msgid "Advancements"
-msgstr ""
+msgstr "レベルアップ"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:197
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:188
msgid "Losses"
-msgstr ""
+msgstr "損失"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:198
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:189
msgid "Kills"
-msgstr ""
+msgstr "撃破"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:212
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:203
msgid "Inflicted"
-msgstr ""
+msgstr "与ダメージ"
-#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:220
+#: src/gui/dialogs/statistics_dialog.cpp:211
msgid "Taken"
-msgstr ""
+msgstr "被ダメージ"
-#: src/gui/dialogs/unit_attack.cpp:99
-msgid "Damage Calculations"
-msgstr "ã\83\80ã\83¡ã\83¼ã\82¸è¨\88ç®\97"
+#: src/gui/dialogs/title_screen.cpp:468
+msgid "Choose Test"
+msgstr "ã\83\86ã\82¹ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9e"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:264
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:265
msgid "This unit is loyal and requires no upkeep."
msgstr "忠義ユニットには維持費が必要ありません。"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:265 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:270
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:275
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:266 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:271
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:276
msgid "Do you really want to dismiss him?"
msgstr "本当に彼を解雇しますか?"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:266 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:271
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:276
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:267 src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:272
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:277
msgid "Do you really want to dismiss her?"
msgstr "本当に彼女を解雇しますか?"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:269
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:270
msgid "This unit is an experienced one, having advanced levels."
msgstr "このユニットは熟練しており、高レベルです。"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:274
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:275
msgid "This unit is close to advancing a level."
msgstr "レベルアップが近いユニットです。"
-#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:280
+#: src/gui/dialogs/unit_recall.cpp:281
msgid "Dismiss Unit"
msgstr "ユニットの解雇"
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:265
+#: src/gui/gui.cpp:84
+msgid "No default gui defined."
+msgstr "デフォルトの GUI が定義されていません。"
+
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
+msgid "addon_state^Installed, upgradable"
+msgstr "インストール済み、アップデート有り"
+
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:118
+msgid "addon_state^Published, upgradable"
+msgstr "公開済み、アップデート有り"
+
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
+msgid "addon_state^Installed, outdated on server"
+msgstr "インストール済み、サーバー上に旧バージョン有り"
+
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:122
+msgid "addon_state^Published, outdated on server"
+msgstr "公開済み、サーバー上に旧バージョン有り"
+
+#: src/gui/widgets/addon_list.cpp:285
+msgid "Delete add-on from server"
+msgstr "サーバーからアドオンを削除します"
+
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:263
msgid "whisper to $receiver"
msgstr "$receiver にささやく"
msgid "Room <i>“$name”</i> joined"
msgstr "部屋「 $name 」に参加しました。"
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:590
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:597
msgid "$player has entered the room"
msgstr "$player が入室しました"
-#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:629
+#: src/gui/widgets/chatbox.cpp:639
msgid "$player has left the room"
msgstr "$player が退室しました"
-#: src/gui/widgets/helper.cpp:115
+#: src/gui/widgets/helper.cpp:96
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
msgstr "必須widget 「 $id 」が定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/label.cpp:161
+#: src/gui/widgets/label.cpp:153
msgid "Opening links is not supported, contact your packager"
msgstr "リンクを開く機能がサポートされていません。パッケージャーに連絡してください。"
-#: src/gui/widgets/label.cpp:180
+#: src/gui/widgets/label.cpp:172
msgid "Do you want to open this link?"
msgstr "このリンクを開きますか?"
-#: src/gui/widgets/label.cpp:211
+#: src/gui/widgets/label.cpp:203
msgid "Copied link!"
msgstr "リンクをコピーしました!"
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:915 src/gui/widgets/multi_page.cpp:299
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:929 src/gui/widgets/multi_page.cpp:282
msgid ""
"'list_data' must have the same number of columns as the 'list_definition'."
msgstr "「 list_data 」には「 list_definition 」と同じ数のcolumnがなければなりません。"
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:959 src/gui/widgets/listbox.cpp:1112
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1237 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:148
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:973 src/gui/widgets/listbox.cpp:1090
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1207 src/gui/widgets/scrollbar_panel.cpp:147
msgid "No list defined."
msgstr "listが定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:963 src/gui/widgets/listbox.cpp:1116
-#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1241
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:978 src/gui/widgets/listbox.cpp:1095
+#: src/gui/widgets/listbox.cpp:1212
msgid "A 'list_definition' should contain one row."
msgstr "「 list_definition 」には単一のrowを含む必要があります。"
-#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:274
+#: src/gui/widgets/multi_page.cpp:258
msgid "No page defined."
msgstr "pageが定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/pane.cpp:431
-msgid "Need at least 1 parallel item."
-msgstr "å°\91ã\81ªã\81\8fã\81¨ã\82\821ã\81¤ã\81®parallel itemã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:175
+msgid "multimenu^All Selected"
+msgstr "å\85¨ã\81¦é\81¸æ\8a\9eæ¸\88ã\81¿"
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:454
-msgid ""
-"Widget definition '$definition' doesn't contain the definition for '$id'."
-msgstr "widget定義「 $definition 」が「 $id 」の定義を含んでいません。"
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:180
+msgid "multimenu^$excess other"
+msgid_plural "$excess others"
+msgstr[0] "他 $excess"
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:534
-msgid "No default gui defined."
-msgstr "デフォルトの GUI が定義されていません。"
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:182
+#: src/gui/widgets/multimenu_button.cpp:239
+msgid "multimenu^None Selected"
+msgstr "未選択"
-#: src/gui/widgets/settings.cpp:568
-msgid "No state or draw section defined."
-msgstr "stateもしくはdraw sectionがひとつも設定されていません。"
+#: src/gui/widgets/pane.cpp:429
+msgid "Need at least 1 parallel item."
+msgstr "少なくとも1つのparallel itemが必要です。"
-#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:134
+#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:154
msgid "No widget defined."
-msgstr ""
+msgstr "widget が定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:157
+#: src/gui/widgets/size_lock.cpp:175
msgid "Invalid size."
-msgstr ""
+msgstr "無効なサイズです。"
-#: src/gui/widgets/slider.cpp:511
+#: src/gui/widgets/slider.cpp:453
msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "value_labels と values の数が合いません。"
-#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:237
+#: src/gui/widgets/stacked_widget.cpp:278
msgid "No stack layers defined."
msgstr "stack layerが定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:665
+#: src/gui/widgets/styled_widget.cpp:667
msgid "Found a widget with a helptip and without a tooltip."
msgstr "helptipがあるのにtooltipの無いwidgetが見つかりました。"
-#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:390
+#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:389
msgid "No nodes defined for a tree view."
msgstr "tree viewのためのnodeが定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:430
+#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:425
msgid "[node]id 'root' is reserved for the implementation."
msgstr "[node]id「root」は実装のために予約されています。"
-#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:434
+#: src/gui/widgets/tree_view.cpp:429
msgid "No node defined."
msgstr "nodeが定義されていません。"
-#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:115
+#: src/gui/widgets/tree_view_node.cpp:112
msgid "Unknown builder id for tree view node."
msgstr "tree view nodeのbuilder idが不明です。"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:116
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:133
+msgid "Resistances: "
+msgstr "耐性:"
+
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:135
+msgid "(Att / Def)"
+msgstr "(攻撃時 / 防御時)"
+
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:148
+msgid "Movement Costs:"
+msgstr "移動コスト:"
+
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:211
msgid "Attacks"
msgstr "攻撃"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:139
-msgid "Weapon special: "
-msgstr "特殊武器:"
-
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:170
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:297
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:264
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:294
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:415
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:446
msgid "Lvl $lvl"
msgstr "レベル $lvl"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:198
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:335
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:349
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:301
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:314
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:454
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:467
msgid "HP: "
msgstr "HP:"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:201
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:338
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:352
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:303
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:319
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:457
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:472
msgid "XP: "
msgstr "XP:"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:203
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:354
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:321
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:474
+msgid "Experience Modifier: "
+msgstr "必要経験値の変更(%):"
+
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:324
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:477
msgid "MP: "
msgstr "MP:"
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:246
-#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:388
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:362
+#: src/gui/widgets/unit_preview_pane.cpp:505
msgid "Abilities"
msgstr "能力"
-#: src/gui/widgets/window.cpp:1015
+#: src/gui/widgets/window.cpp:939
msgid "Click dismiss needs a 'click_dismiss' or 'ok' button."
msgstr "Click dismissには「 click_dismiss 」または「 ok 」ボタンが必要です。"
-#: src/gui/widgets/window.cpp:1040 src/gui/widgets/window.cpp:1077
-#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:526
+#: src/gui/widgets/window.cpp:964 src/gui/widgets/window.cpp:1001
+#: src/tests/gui/test_gui2.cpp:569
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "画面に合わないため、ダイアログの表示に失敗しました。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:39
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:40
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:41
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52
msgid "Scroll Left"
msgstr "左にスクロール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:42
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53
msgid "Scroll Right"
msgstr "右にスクロール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:44
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
msgid "cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:45
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56
msgid "Select Hex"
msgstr "ヘクス選択"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:46
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57
msgid "Deselect Hex"
msgstr "ヘクス選択解除"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:47
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58
msgid "Move/Attack"
msgstr "移動/攻撃"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:48
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59
msgid "Select/Move/Attack"
msgstr "選択/移動/攻撃"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:49
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60
msgid "Animate Map"
msgstr "マップのアニメーション"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:50
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61
msgid "Next Unit"
msgstr "次のユニット"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:51
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:62
msgid "Previous Unit"
msgstr "前のユニット"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:52
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63
msgid "Hold Position"
msgstr "位置を保持"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:53
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:64
msgid "End Unit Turn"
msgstr "ユニットのターンを終了"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:55
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:66
msgid "Undo"
msgstr "アンドゥ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:56
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:67
msgid "Redo"
msgstr "リドゥ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:57
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:68
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:58
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:69
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:59
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
msgid "Default Zoom"
msgstr "ズームを初期値に戻す"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:60
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "フルスクリーンの切り替え"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:61
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:72
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:62
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:73
msgid "Map Screenshot"
msgstr "マップのスクリーンショット"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:63
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
msgid "Accelerated"
msgstr "高速化"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:64
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:75
msgid "Terrain Description"
msgstr "地形情報"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:65
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
msgid "Unit Description"
msgstr "ユニット解説"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:66
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
msgid "Rename Unit"
msgstr "ユニット名を変更"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:67
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:78
msgid "Delete Unit"
msgstr "ユニットを削除"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:70
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
msgid "Save Replay"
msgstr "リプレイを保存"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:71 src/hotkey/hotkey_command.cpp:143
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82 src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
msgid "Save Map"
msgstr "マップを保存"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:74
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:85
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "雇用を繰り返す"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:76
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
msgid "Show/Hide Labels"
msgstr "ラベルの表示・非表示"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:77
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:88
msgid "End Turn"
msgstr "ターン終了"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:79
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:90
msgid "Toggle Ellipses"
msgstr "ユニット足元の楕円表示の切り替え"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:80
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:91
msgid "Toggle Grid"
msgstr "グリッド表示の切り替え"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:81
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "マウススクロール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:82
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
msgid "Status Table"
msgstr "ステータステーブル"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:83
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:84
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
msgid "Speak"
msgstr "チャット"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:86
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
msgid "Change Side (Debug!)"
msgstr "陣営変更(デバッグモード)"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:87
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
msgid "Kill Unit (Debug!)"
msgstr "ユニットを殺す(デバッグモード)"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:89
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:100
msgid "Scenario Objectives"
msgstr "シナリオ目標"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:92
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
msgid "Pause Network Game"
msgstr "通信対戦の一時停止"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:93
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
msgid "Continue Network Game"
msgstr "通信対戦の再開"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:94
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
msgid "Quit to Titlescreen"
msgstr "タイトルスクリーンに戻る"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:95
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
msgid "Set Team Label"
msgstr "チームラベルの設置"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:96
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108
msgid "Set Label"
msgstr "ラベルの設置"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:97
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
msgid "Clear Labels"
msgstr "ラベルを消去"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:98
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
msgid "Show Enemy Moves"
msgstr "敵の移動可能範囲の表示"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:99
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
msgid "Best Possible Enemy Moves"
msgstr "最も可能性のある敵の動き"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:101
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:113
msgid "Play Replay"
msgstr "リプレイを開始"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:102
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
msgid "Reset Replay"
msgstr "リプレイをリセット"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:103
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:115
msgid "Stop Replay"
msgstr "リプレイの停止"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:104
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
msgid "Next Turn"
msgstr "次のターンをリプレイ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:105
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:117
msgid "Next Side"
msgstr "次の陣営をリプレイ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:106
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
msgid "Next Move"
msgstr "次の動きをリプレイ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:107
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:119
msgid "Full Map"
msgstr "視点変更:マップ全体(リプレイ)"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:108
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
msgid "Each Team"
msgstr "視点変更:チームごと(リプレイ)"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:109
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:121
msgid "Human Team"
msgstr "視点変更:プレイヤー(リプレイ)"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:110
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
msgid "Skip Animation"
msgstr "アニメーションをスキップ(リプレイ)"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:111
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:123
msgid "End Replay"
msgstr "リプレイ終了"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: toggle planning mode
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:114
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
msgid "whiteboard^Planning Mode"
msgstr "計画モードの切り替え"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute planned action
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:116
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
msgid "whiteboard^Execute Action"
msgstr "アクションを実行"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: execute all planned actions
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:118
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:130
msgid "whiteboard^Execute All Actions"
msgstr "全てのアクションを実行"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: delete planned action
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:120
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:132
msgid "whiteboard^Delete Action"
msgstr "アクションを削除"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action up queue
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:122
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:134
msgid "whiteboard^Move Action Up"
msgstr "アクションの順番を早める"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: move planned action down queue
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:124
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
msgid "whiteboard^Move Action Down"
msgstr "アクションの順番を遅くする"
#. TRANSLATORS: whiteboard menu entry: plan as though the chosen unit were
#. dead
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:126
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
msgid "whiteboard^Suppose Dead"
msgstr "死亡を仮定(計画モード)"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:128
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:140
msgid "Quit to Desktop"
msgstr "デスクトップに戻る"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:129
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
msgid "Close Map"
msgstr "マップを閉じる"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:133
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
msgid "Switch Time of Day"
msgstr "時刻帯を切り替える"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:135
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
msgid "Switch Map"
msgstr "マップを切り替える"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:136
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148
msgid "Assign Local Time"
msgstr "ローカルタイムを指定する"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:138
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150
msgid "Time Schedule Editor"
msgstr "タイムスケジュールエディタ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:139
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
msgid "Partial Undo"
msgstr "アンドゥ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:141
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
msgid "New Scenario"
msgstr "新規シナリオ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:142
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
msgid "Load Map"
msgstr "マップ読み込み"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:144
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:156
msgid "Save Map As"
msgstr "名前をつけてマップを保存"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:145
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
msgid "Save Scenario As"
msgstr "名前を付けてシナリオを保存"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:146
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:158
msgid "Save All Maps"
msgstr "全てのマップを保存"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:147
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
msgid "Revert All Changes"
msgstr "全ての変更を取り消す"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:148
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:160
msgid "Map Information"
msgstr "マップ情報"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:150
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
msgid "Clear Selected Item Set"
msgstr "選択したアイテムセットの消去"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:151
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
msgid "Swap Foreground/Background Palette Item"
msgstr "パレットのメイン/サブの切り替え"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:152
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
msgid "Change Palette Group"
msgstr "パレットグループの変更"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:153
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
msgid "Scroll Palette Left"
msgstr "パレットを下にスクロール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:154
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
msgid "Scroll Palette Right"
msgstr "パレットを上にスクロール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:155
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
msgid "Remove Location"
msgstr "開始位置の削除"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:157
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
msgid "Add New Side"
msgstr "新しい陣営の追加"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:159
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "Next Tool"
msgstr "次のツール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
msgid "Paint Tool"
msgstr "ペイントツール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:161 src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173 src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr "マウスの左 / 右クリックを使ってメイン / サブパレットの地形を描きます。Shiftを押しっぱなしにすることで、ベースレイヤのみに描くことができます。Ctrl+クリックでカーソル下の地形のサンプルを取ります。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:162
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
msgid "Fill Tool"
msgstr "塗り潰しツール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
msgid ""
"Left mouse button selects or deselects with Ctrl, right brings up a context "
"menu. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr "マウスの左クリックで選択、Ctrlを押しながらクリックで選択を解除します。右クリックでコンテキストメニューを表示します。シフトキーを押すことで、同じ地形のタイルを選択することができます。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:163
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
msgid "Selection Tool"
msgstr "選択ツール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr "左クリックでプレイヤーの開始位置をセットし、右クリックで消去します。数字キーで各開始地点にスクロールし、alt+数字キーで開始地点をカーソル下にセットすることができます。また、deleteキーでカーソル下の開始地点を消去することもできます。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:164
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
msgid "Starting Positions Tool"
msgstr "開始地点ツール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
msgid "Label Tool"
msgstr "ラベルツール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:165
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:177
msgid "Left mouse button sets or drags a label, right clears."
msgstr "左クリックでラベルのセット / ドラッグ、右クリックでラベルの消去を行えます。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
msgid ""
"Left mouse button sets a new unit or moves a unit via drag and drop, right "
"brings up a context menu. Needs a defined side."
msgstr "左クリックで新しいユニットの設置、ドラッグアンドドロップでユニットを移動します。右クリックでコンテキストメニューが開きます。使用の前に陣営を定義しておく必要があります。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:166
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:178
msgid "Unit Tool"
msgstr "ユニットツール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid "Item Tool"
msgstr "アイテムツール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
msgid ""
"Left mouse button sets a new item or moves it via drag and drop, right "
"clears. Not implemented yet."
msgstr "左クリックで新しいアイテムを設置し、ドラッグアンドドロップで移動、右クリックで消去します。まだ実装されていません。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
msgid ""
"Left mouse button sets or drags a sound source, right clears. Not "
"implemented yet."
msgstr "左クリックで音源をセットし、ドラッグで移動、右クリックで消去します。まだ実装されていません。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
msgid "Sound Source Tool"
msgstr "音源ツール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
msgid ""
"Left mouse button sets the village ownership to the current side, right "
"clears. Needs a defined side."
msgstr "左クリックで村の所有権を現在の陣営に設定し、右クリックで取り消します。陣営を定義しておく必要があります。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:169
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:181
msgid "Village Tool"
msgstr "村ツール"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Can Recruit"
msgstr "雇用の可否の切り替え"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
msgid "Toggle the recruit attribute of a unit."
msgstr "ユニットの雇用属性を切り替えます。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
msgid "Can be Renamed"
msgstr "リネームの可否の切り替え"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
msgid "Toggle the unit being renameable."
msgstr "ユニット名の変更の可否を切り替えます。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Assign Recruit List"
msgstr "雇用リストの設定"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:173
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:185
msgid "Assign the selected unit set as recruit list to the unit."
msgstr "選択したユニットセットをこのユニットの雇用リストに割り当てます。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:175
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
msgid "Change Unit ID"
msgstr "ユニットIDの変更"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:176
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
msgid "Loyal"
msgstr "忠義の切り替え"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:179
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr "ミニマップ上のユニット表示色の切り替え"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:180
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr "ミニマップ上の地形表示形式の切り替え"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:182
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr "ミニマップ上でのユニットの表示/非表示"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:183
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr "ミニマップ上での村の表示/非表示"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:184
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr "ミニマップ上での地形の表示/非表示"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:186
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
msgid "Next Brush"
msgstr "次のブラシ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:187
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
msgid "Default Brush"
msgstr "デフォルトブラシ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:188
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
msgid "Single Tile"
msgstr "シングルヘクスブラシ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:189
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
msgid "Radius One"
msgstr "半径1ヘクスブラシ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:190
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
msgid "Radius Two"
msgstr "半径2ヘクスブラシ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:191
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
msgid "Brush NW-SE"
msgstr "北西-南東ブラシ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:192
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
msgid "Brush SW-NE"
msgstr "南西-北東ブラシ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:194
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:195
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
msgid ""
"Left mouse button pastes from the clipboard, right brings up a context menu."
msgstr "左クリックでクリップボードから貼り付け、右クリックでコンテキストメニューを表示します。"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:196
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
msgid "Paste"
msgstr "貼り付け"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:197
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
msgid "Export Selected Coordinates to System Clipboard"
msgstr "選択した座標をクリップボードにコピー"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:198
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:210
msgid "Select All"
msgstr "全て選択"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:199
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
msgid "Select Inverse"
msgstr "選択部分を反転"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:200
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:212
msgid "Select None"
msgstr "選択解除"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:201
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr "クリップボードの内容を時計回りに回転"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:202
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr "クリップボードの内容を反時計回りに回転"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:203
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr "クリップボードの内容を水平反転"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:204
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:216
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr "クリップボードの内容を垂直反転"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:205
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
msgid "Rotate Selection"
msgstr "選択部分を回転"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:206
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:218
msgid "Flip Selection"
msgstr "選択部分を反転する"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:207
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:219
msgid "Fill Selection"
msgstr "選択部分を塗りつぶす"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:208
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
msgid "Generate Tiles in Selection"
msgstr "選択部分にタイルを生成する"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:209
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:221
msgid "Randomize Tiles in Selection"
msgstr "選択部分のタイルをランダム化"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:211
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
msgid "Rotate Map"
msgstr "マップを回転"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:213
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:225
msgid "Apply a Mask"
msgstr "マスクを適用"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:214
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
msgid "Create Mask"
msgstr "マスクを作成"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:215
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
msgid "Refresh Display"
msgstr "画面を再描画"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:217
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "地形の繋ぎ目を更新"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:220
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
msgid "Toggle Terrain Transition Update"
msgstr "地形の繋ぎ目の自動更新の切り替え"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:222
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "地形の繋ぎ目の自動更新"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:223
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:235
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "地形の繋ぎ目の自動更新:OFF"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:224
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
msgstr "地形の繋ぎ目の自動更新:一部"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:226
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
msgid "Refresh Image Cache"
msgstr "イメージキャッシュを更新"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:227
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:239
msgid "Draw Hex Coordinates"
msgstr "ヘクスの座標を描画"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:228
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
msgid "Draw Terrain Codes"
msgstr "地形コードを描画"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:229
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
msgid "Draw Number of Bitmaps"
msgstr "ビットマップの数を表示"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:231
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
msgid "Save Selection to Area"
msgstr "選択部分を領域として保存"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:232
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
msgid "Rename Selected Area"
msgstr "選択領域のリネーム"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:233
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
msgid "Remove Selected Area"
msgstr "選択領域の削除"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:234
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:246
msgid "Add New Area"
msgstr "新たな領域の追加"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:236
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
msgid "Edit Scenario"
msgstr "シナリオの編集"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:237
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
msgid "Edit Side"
msgstr "陣営の編集"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:238
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250
msgid "Remove Side"
msgstr "陣営の削除"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:240
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:252
msgid "Delay Shroud Updates"
msgstr "幕の更新を遅らせる"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:241
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
msgid "Update Shroud Now"
msgstr "幕を今すぐ更新する"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:242
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
msgid "Continue Move"
msgstr "移動を続ける"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:243
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
msgid "Find Label or Unit"
msgstr "ラベルまたはユニットの検索"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:244
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256
msgid "Speak to Ally"
msgstr "同盟軍とチャット"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:245
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
msgid "Speak to All"
msgstr "全員とチャット"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:247
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
msgid "View Chat Log"
msgstr "チャットログ表示"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:248
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
msgid "Enter User Command"
msgstr "ユーザーコマンドを入力"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:249
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261
msgid "Custom Command"
msgstr "カスタムコマンド"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:250
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
msgid "Run Formula"
msgstr "フォーミュラの実行"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:251
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
msgid "Clear Messages"
msgstr "チャットメッセージを消去"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:253
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
msgid "Change Language"
msgstr "言語の変更"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:254
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:266
msgid "Refresh WML"
msgstr "WMLのリフレッシュ"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:255
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
msgid "Next Tip of the Day"
msgstr "次のヒント"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:256
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:268
msgid "Previous Tip of the Day"
msgstr "前のヒント"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:257
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:269
msgid "Start Tutorial"
msgstr "チュートリアルの開始"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:258
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270
msgid "Start Campaign"
msgstr "キャンペーンの開始"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:259
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:271
msgid "Start Multiplayer Game"
msgstr "マルチプレイヤーゲームの開始"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:260
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:272
msgid "Manage Add-ons"
msgstr "アドオンの管理"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:261
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:273
msgid "Manage Cores"
msgstr "コアの管理"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:262
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:274
msgid "Start Editor"
msgstr "エディタの起動"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:263
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:275
msgid "Show Credits"
msgstr "クレジットの表示"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:265
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:276
+msgid "Start Test Scenario"
+msgstr "テストシナリオの開始"
+
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:278
msgid "Show Helptip"
msgstr "ヘルプチップの表示"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:267
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:280
msgid "Show Lua Console"
msgstr "Luaコンソールの表示"
-#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:270
+#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:283
msgid "Unrecognized Command"
msgstr "認識できないコマンド"
-#: src/hotkey/hotkey_preferences_display.cpp:36
-msgid "Press desired hotkey (Esc cancels)"
-msgstr "希望のホットキーを押して下さい (Escでキャンセル)"
-
#. TRANSLATORS: This is the language code which will be used
#. to store and fetch localized non-textual resources, such as images,
#. when they exist. Normally it is just the code of the PO file itself,
#. other's resources rather than duplicating them. For example,
#. Swedish (sv) and Danish (da) are such, so Swedish translator could
#. translate this message as "sv,da", while Danish as "da,sv".
-#: src/image.cpp:452
+#: src/image.cpp:532
msgid "language code for localized resources^en_US"
msgstr "ja"
-#: src/preferences_display.cpp:107
+#: src/preferences/display.cpp:124
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr "テーマがありません。既存のゲーム内から変更してみて下さい。"
-#: src/preferences_display.cpp:148
+#: src/preferences/display.cpp:166
msgid ""
"The <b>$filename</b> server application provides multiplayer server "
"functionality and is required for hosting local network games. It will "
"normally be found in the same folder as the game executable."
msgstr "<b>$filename</b> サーバーはマルチプレイヤー用のサーバーであり、ローカルネットワークゲームを立てるために必要です。通常は、ゲームの実行ファイルと同じフォルダに置かれています。"
-#: src/preferences_display.cpp:152
+#: src/preferences/display.cpp:170
msgid "Find Server Application"
msgstr "サーバープログラムの探索"
-#: src/terrain/translation.cpp:709
+#: src/preferences/game.cpp:379
+msgid "No server has been defined."
+msgstr "サーバーが1つも設定されていません。"
+
+#: src/preferences/game.cpp:902
+msgid "[%H:%M]"
+msgstr "[%H:%M]"
+
+#: src/preferences/game.cpp:905
+msgid "[%I:%M %p]"
+msgstr "[%I:%M %p]"
+
+#: src/terrain/translation.cpp:710
msgid ""
"A terrain with a string with more than 4 characters has been found, the "
"affected terrain is :"
msgstr "4文字以上の文字列の地形が見つかりました。影響される地形:"
-#: src/wml_exception.cpp:63
+#: src/wml_exception.cpp:62
msgid ""
"An error due to possibly invalid WML occurred\n"
"The error message is :"
msgstr "無効なWMLが原因だと思われるエラーが起こりました。\nエラーメッセージ:"
-#: src/wml_exception.cpp:65
+#: src/wml_exception.cpp:64
msgid "When reporting the bug please include the following error message :"
msgstr "バグを報告する際には以下のエラーメッセージを含めてください:"
-#: src/wml_exception.cpp:95
+#: src/wml_exception.cpp:94
msgid ""
"In section '[$section|]' where '$primary_key| = $primary_value' the "
"mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "「 $primary_key| = $primary_value 」である「 [$section|] 」セクションにおいて必須のキー「 $key| 」が設定されていません。"
-#: src/wml_exception.cpp:98
+#: src/wml_exception.cpp:97
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "「 [$section|] 」セクションにおいて必須のキー「 $key| 」が設定されていません。"
-#: src/wml_exception.cpp:114
+#: src/wml_exception.cpp:113
msgid ""
"The key '$key' is deprecated and support will be removed in version "
"$removal_version."
msgstr "キー「$key」は推奨されておらず、バージョン $removal_version でサポートが取り除かれます。"
-#: src/wml_exception.cpp:133
+#: src/wml_exception.cpp:132
msgid ""
"The key '$deprecated_key' has been renamed to '$key'. Support for "
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."