OSDN Git Service

Transifexと同期
[wesnoth-ja/ja-po.git] / wesnoth-sota / ja.po
index 9d269a9..4d536ca 100644 (file)
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-27 07:40 UTC\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-13 10:18 UTC\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: suto3, 2017\n"
+"Last-Translator: 家庭的の人 <kateitekino_hito@yahoo.co.jp>, 2018\n"
 "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 #. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
 #. [editor_group]: id=sota
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:80
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:68
 msgid "Secrets of the Ancients"
 msgstr "古代の秘密"
 
@@ -65,13 +65,9 @@ msgstr "難しい"
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21
 msgid ""
 "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew how to live forever, so why can't you?\n"
-"\t\n"
+"\n"
 "(Intermediate level, 21 scenarios.)\n"
 msgstr ""
-"緑の島のリッチ君主たちの秘密を解き明かせ。彼らは不死の秘訣を知っていたのだ。あなたにできぬはずはなかろう?\n"
-"\n"
-"(中級レベル、21シナリオ)\n"
-"\n"
 
 #. [about]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
@@ -81,33 +77,13 @@ msgstr "キャンペーンデザイン、プログラミング、アートワー
 #. [about]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:34
 msgid "Campaign Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "キャンペーンの保守"
 
 #. [about]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:41
 msgid "Additional Artwork"
 msgstr "追加のアートワーク"
 
-#. [about]
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:48
-msgid "Translations"
-msgstr "翻訳"
-
-#. [entry]
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:50
-msgid "Hungarian - WhiteWolf"
-msgstr "ハンガリー語 - WhiteWolf"
-
-#. [entry]
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:53
-msgid "Japanese - RatArmy"
-msgstr "日本語 - RatArmy"
-
-#. [entry]
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:56
-msgid "Russian - iven, olga_flox, and marat"
-msgstr "ロシア語 - iven、olga_flox、marat"
-
 #. [scenario]: id=01_Slipping_Away
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:23
 msgid "Slipping Away"
@@ -173,6 +149,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "With further observation, I have determined that this is probably not the way to avoid death. The reanimated bat has no will! It does nothing unless I nudge it with my mind. Perhaps the will of a human is stronger, and someday soon I will have the opportunity to find out... because I’m quitting the Academy. I will be in my room when old Morvihn checks for the night, but not two hours later! I grow weary of this place and its restrictions on thought. So, no more brown initiate’s robes, no more being ridiculed on account of my hair, no more pompous instructors. I will teach myself the so-called “dark” arts and learn how to live forever! The ancients from the Green Isle found a way, so I can discover it too. When all these oldsters here find themselves breathing their last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I will be generous. Perhaps not."
 msgstr ""
+"その後: 観察を続けたけれど、これは死を免れる方法じゃないみたい。 コウモリは再び動き出しはしたけれど、自分の意思を持ってないんだ! "
+"ただ、私の操作通りに動くだけ。 "
+"人間の意思はコウモリより強いはずだし…いつかは私がこの問題を解決してみせる…そう、私はアカデミーを去ることにしたのだから。 "
+"Movihn老人が部屋のチェックに来るまでは自室にとどまるつもりだけど、その2時間後には出発しよう! もうアカデミーとその掟にはうんざりだ。 "
+"外に出れば、もう初級者の茶色いローブを着る必要もなければ、私の髪をバカにされることも無いし、尊大な教師ともおさらば。 "
+"私は「闇の術」と永遠に生きるすべを自ら学ぶんだ! Green島の古代人がそうしたように、私も方法を見つけ出してみせる。 "
+"ここにいる老人たちも、死の間際には「秘密を教えてくれ」と懇願することだろう。 そのお願いへの返事は…まあ、気分次第かな。"
 
 #. [objective]: condition=win
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:172
@@ -302,8 +285,8 @@ msgstr "癒しの寺院"
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:279
-msgid "Gwillyn"
-msgstr "Gwillyn"
+msgid "Gwyllin"
+msgstr ""
 
 #. [event]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:280
@@ -528,9 +511,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Even with the delay at the graveyard, I reached the outskirts of Llorvin at first light, and it was far behind me when the sun rose above the mountain peaks. I doubt the Academy will be looking for me in the trackless wilds inhabited only by woodcutters, and with my new companions, I feel safe enough to travel during the day. I am heading east and then north towards the docks. A ship should be leaving for Blackwater Port in a few days, and I mean to be on it."
 msgstr ""
+"Wesnoth歴23年3月17日:\n"
+"\n"
+"墓地で遅れてしまったけど、夜明けに Llorvin のはずれに到着した。私の遥か後方では太陽が山頂に姿を現していた。仲間たちとの日中の旅は十分に安全だったし、アカデミーは木こりが住んでるような道すらない森の中で私を探してるのかも。私は東に進んでから北に向かい、港を目指した。数日のうちに黒水港行きの船が出港する予定だったから、それに乗ることにした。"
 
-#. [unit]: type=Ghoul
 #. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
+#. [unit]: type=Ghoul
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:40
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:187
 msgid "Garcyn"
@@ -814,12 +800,9 @@ msgstr "黒水港"
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:26
 msgid ""
 "29 III, 23 YW\n"
-"\t\t\t\n"
+"\n"
 "When the captain retained his memories, I reasoned that it may have been because he was raised so soon after his death. Further experiments with the other passengers bore out that conclusion. Just think: They may be the first people on this continent to live forever!"
 msgstr ""
-"Wesnoth歴23年3月29日\n"
-"\n"
-"船長の記憶を保持することができたのは、死後間もない内に復活させたからだと思う。他の乗客にも実験をして、その結論に至った。つまり、彼らはこの大陸で初めて永遠を手にすることができたんだ!"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:35
@@ -844,8 +827,8 @@ msgstr "Gweddyn"
 msgid "Bremen"
 msgstr "Bremen"
 
-#. [objectives]
 #. [objective]: condition=win
+#. [objectives]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:109
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:78
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:85
@@ -963,23 +946,17 @@ msgstr "影に従って"
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:30
 msgid ""
 "3 IV, 23 YW\n"
-"\t\t\t\t\n"
+"\n"
 "I was so sure I had the answer! I was wrong. I wanted to believe that I was imagining it, but it’s now clear that the captain’s memories are fading. He still retains speech, and the others fight better when he is watching (many used to be his crew after all — it would be habit for them), but he remembers precious little else now. The same is true of my other recently-raised friends. I am disappointed, but the existence of my strange new companion keeps me from being depressed."
 msgstr ""
-"Wesnoth歴23年4月3日\n"
-"\t\n"
-"私は答えを見つけたと思い込んでた!私は間違ってた。認めたくは無かったけど、船長の記憶が薄れつつあるのは明白だ。彼は未だに会話もできるし、他の者たちを指揮することもできる(彼らの多くはかつて船長の部下だったからかな)。けど、彼の記憶はもはや朦朧としてる。最近蘇らせた他の人たちも一緒だった。一度は萎えちゃったけど、新しい奇妙な仲間が現れたからやる気が出てきたよ。"
 
 #. [else]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:35
 msgid ""
 "3 IV, 23 YW\n"
-"\t\t\t\t\n"
+"\n"
 "I was so sure I had the answer! I was wrong. I wanted to believe that I was imagining it, but my recently-raised friends are losing their memories. They retain the power of speech, but precious little else. I am disappointed, but the existence of my strange new companion keeps me from being depressed."
 msgstr ""
-"Wesnoth歴23年4月3日\n"
-"\t\n"
-"私は答えを見つけたと思い込んでた!けど私は間違ってた。認めたくは無かったけど、蘇らせた人たちの記憶が薄れつつあるのは明白だ。彼らは未だに会話はできるけど、ほんの少しだけだ。一度は萎えちゃったけど、新しい奇妙な仲間が現れたのでやる気が出てきたよ。"
 
 #. [part]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:48
@@ -992,6 +969,8 @@ msgid ""
 " yet, but we <i>are</i> a rather large company now, so I have not expected "
 "it."
 msgstr ""
+"その幻影は私を北に導いた。本人によれば、Vash-"
+"Gornという名のオークの幽霊だそうだ。つまり記憶があるんだ!問題は解決したように思えたけど、幽霊は私の質問を全て無視した。心がうずうずしている、今すぐにでも目的地に到着したい!夜間には霊魂はほぼ見えないので、旅は日中に行われた。道路上でトラブルが起きることはなかったけど、今や私たちの集団は非常に大きくなっていたので、気にすることも無いだろう。"
 
 #. [side]: type=Direwolf Rider, id=Bogdush
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:70
@@ -1038,7 +1017,7 @@ msgstr "私が進めない道を幽霊が通りはしないだろう。"
 #. [message]: speaker=Ardonna
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:249
 msgid "If there is one bat, there are certainly more. We should be careful."
-msgstr ""
+msgstr "コウモリが1匹居たら、もっと居るのは間違いないわ。気をつけないと。"
 
 #. [message]: speaker=Ardonna
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:271
@@ -1124,12 +1103,9 @@ msgstr "合意"
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:10
 msgid ""
 "9 IV, 23 YW\n"
-"\t\t\t\n"
+"\n"
 "The tunnel at the back of the cave narrowed and ran on for quite some time. Patches of fungus on the wall gave off a feeble glow that kept me from stumbling too badly. Finally I saw a brighter light up ahead."
 msgstr ""
-"Wesnoth歴23年4月9日\n"
-"\n"
-"洞窟の奥にあるトンネルはかなり時間がかかるほど長かった。壁に生えたキノコがぼんやりと光ってて、転ぶのをある程度防いでくれた。そして、眩しい明かりが前方に見えたてきた。"
 
 #. [unit]: type=Sacrifice, id=necromancer_on_altar
 #. [side]: type=Dark Sorcerer SotA, id=Ras-Tabahn
@@ -1148,8 +1124,8 @@ msgstr "おー、ワオ。"
 
 #. [message]: speaker=Ras-Tabahn
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:164
-msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarynth!"
-msgstr "わしの名はRas-Tabahnだ。我が研究室にようこそ、TarynthのArdonnaよ。"
+msgid "I am Ras-Tabahn. Welcome to my laboratory, Ardonna of Tarrynth!"
+msgstr ""
 
 #. [message]: speaker=Ardonna
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:168
@@ -1317,8 +1293,8 @@ msgstr "全ての村を確保する"
 
 #. [unit]: type=Shadow
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:92
-msgid "Vash Gorn"
-msgstr "Vash Gorn"
+msgid "Vash-Gorn"
+msgstr ""
 
 #. [unit]: type=Mage, id=Wynran
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/08_Carcyn.cfg:114
@@ -1625,8 +1601,8 @@ msgstr ""
 "Ras-"
 "Tabahnの一行はエルフの道の終わり、大いなる川の近くのArdonnaとの合流地点へとたどり着いた。彼らだけではなく、別の者たちも到着していた。"
 
-#. [side]
 #. [side]: type=Merman Triton, id=Okean
+#. [side]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:45
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:124
 msgid "Merfolk"
@@ -1675,8 +1651,8 @@ msgid ""
 "I wonder what are they from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
 msgstr "どこから来たのじゃろう?大型の飛べない鳥じゃろうか?確かめてみるとしよう。"
 
-#. [message]: speaker=Ardonna
 #. [message]: speaker=$other_human
+#. [message]: speaker=Ardonna
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:261
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:242
 msgid "Oh, you were right!"
@@ -2960,8 +2936,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "私たちは山の炎を離れ、再び暗闇の中を進んだ。 長い旅の後、トンネルの行き止まりに着いたけど...壁は薄かった。"
 
-#. [side]
 #. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Golbanduth
+#. [side]
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:38
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:86
 msgid "Dwarves"
@@ -3364,12 +3340,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "一部の少女は社会での普通の人生を避け、犯罪に走ります。牢獄で命を落とすことになったとしても、彼女たちにとっては夫と結婚することになるよりはマシです。"
 
-#. [unit_type]: id=Noble, race=human
 #. [unit_type]: id=Dunefolk, race=dunefolk
+#. [unit_type]: id=Noble, race=human
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dunefolk.cfg:5
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Noble.cfg:5
 msgid "Passenger"
-msgstr ""
+msgstr "乗客"
 
 #. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
 #: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:4
@@ -3638,65 +3614,65 @@ msgid "Spiderweb"
 msgstr "蜘蛛の巣"
 
 #. [terrain_type]: id=graveyard-fence-top
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:95
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:96
 msgid "Fence-Top"
 msgstr "柵の上部"
 
 #. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:104
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:105
 msgid "Fence"
 msgstr "柵"
 
 #. [terrain_type]: id=graveyard-fence-bottom
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:105
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:106
 msgid "Fence-Bottom"
 msgstr "柵の下部"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--forecastle
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:124
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:125
 msgid "Ship Forecastle"
 msgstr "船首楼"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--main-deck
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:137
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:138
 msgid "Ship Main Deck"
 msgstr "船のメインデッキ"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--poop-deck
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:147
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:148
 msgid "Ship Poop Deck"
 msgstr "船尾楼"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--hull
 #. [terrain_type]: id=ship--railing
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:160
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:252
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:270
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:161
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:253
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:271
 msgid "Ship Hull"
 msgstr "船体"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--rigging-and-sails
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:169
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:170
 msgid "Ship Rigging and Sails"
 msgstr "船の索具装置と帆"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--railing
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:178
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:179
 msgid "Ship Railing"
 msgstr "船の手摺り"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--bits-and-pieces
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:187
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:188
 msgid "Ship Pieces"
 msgstr "船の部品"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--lower-deck
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:196
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:197
 msgid "Ship Lower Deck"
 msgstr "船の下部デッキ"
 
 #. [terrain_type]: id=ship--lower-deck-edge
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:205
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:206
 msgid "Ship Lower Deck Edge"
 msgstr "船の下部デッキの端"
 
@@ -3704,24 +3680,24 @@ msgstr "船の下部デッキの端"
 #. [terrain_type]: id=ship--main-deck
 #. [terrain_type]: id=ship--poop-deck
 #. [terrain_type]: id=ship--lower-deck
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:216
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:229
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:239
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:301
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:217
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:230
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:240
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:302
 msgid "Ship"
 msgstr "船"
 
 #. [terrain_type]: id=full-void
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:323
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:324
 msgid "Full Void"
 msgstr "空っぽ"
 
 #. [terrain_type]: id=full-void-overlay
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:333
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:334
 msgid "Void Overlay"
 msgstr "空っぽのオーバーレイ"
 
 #. [terrain_type]: id=half-void-overlay
-#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:343
+#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/terrain.cfg:344
 msgid "Half Void"
 msgstr "半分空っぽ"