OSDN Git Service

Merge "e2fsck: read only parameter incorrectly compared"
[android-x86/external-e2fsprogs.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for e2fsprogs messages.
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
4 #
5 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
6 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
7 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
8 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
9 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
10 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
11 #.
12 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
13 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
14 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
15 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
16 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
17 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
18 #. @-expansion facility at all.
19 #.
20 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
21 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
22 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
23 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
24 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
25 #. ownership field (inode->i_uid).
26 #.  
27 #.      %b      <blk>                   block number
28 #.      %B      <blkcount>              integer
29 #.      %c      <blk2>                  block number
30 #.      %Di     <dirent> -> ino         inode number
31 #.      %Dn     <dirent> -> name        string
32 #.      %Dr     <dirent> -> rec_len
33 #.      %Dl     <dirent> -> name_len
34 #.      %Dt     <dirent> -> filetype
35 #.      %d      <dir>                   inode number
36 #.      %g      <group>                 integer
37 #.      %i      <ino>                   inode number
38 #.      %Is     <inode> -> i_size
39 #.      %IS     <inode> -> i_extra_isize
40 #.      %Ib     <inode> -> i_blocks
41 #.      %Il     <inode> -> i_links_count
42 #.      %Im     <inode> -> i_mode
43 #.      %IM     <inode> -> i_mtime
44 #.      %IF     <inode> -> i_faddr
45 #.      %If     <inode> -> i_file_acl
46 #.      %Id     <inode> -> i_dir_acl
47 #.      %Iu     <inode> -> i_uid
48 #.      %Ig     <inode> -> i_gid
49 #.      %j      <ino2>                  inode number
50 #.      %m      <com_err error message>
51 #.      %N      <num>
52 #.      %p              ext2fs_get_pathname of directory <ino>
53 #.      %P              ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
54 #.                              the containing directory.  (If dirent is NULL
55 #.                              then return the pathname of directory <ino2>)
56 #.      %q              ext2fs_get_pathname of directory <dir>
57 #.      %Q              ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
58 #.                              the containing directory.
59 #.      %s      <str>                   miscellaneous string
60 #.      %S              backup superblock
61 #.      %X      <num>   hexadecimal format
62 #.
63 msgid ""
64 msgstr ""
65 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40\n"
66 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
67 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 20:41-0500\n"
68 "PO-Revision-Date: 2006-04-07 00:22+0300\n"
69 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
70 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
71 "MIME-Version: 1.0\n"
72 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
73 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
74 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
75 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
76
77 #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:165
78 #, c-format
79 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
80 msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n"
81
82 #: e2fsck/badblocks.c:45
83 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
84 msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu"
85
86 #: e2fsck/badblocks.c:57
87 msgid "while reading the bad blocks inode"
88 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu"
89
90 #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
91 #: e2fsck/unix.c:1037 e2fsck/unix.c:1120 misc/badblocks.c:1148
92 #: misc/badblocks.c:1156 misc/badblocks.c:1170 misc/badblocks.c:1182
93 #: misc/dumpe2fs.c:505 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:672
94 #: misc/e2image.c:688 misc/mke2fs.c:181 misc/tune2fs.c:1515 resize/main.c:309
95 #, c-format
96 msgid "while trying to open %s"
97 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
98
99 #: e2fsck/badblocks.c:82
100 #, c-format
101 msgid "while trying popen '%s'"
102 msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu"
103
104 #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:188
105 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
106 msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu"
107
108 #: e2fsck/badblocks.c:104
109 msgid "while updating bad block inode"
110 msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu"
111
112 #: e2fsck/badblocks.c:130
113 #, c-format
114 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
115 msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n"
116
117 #: e2fsck/ehandler.c:54
118 #, c-format
119 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
120 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s).  "
121
122 #: e2fsck/ehandler.c:57
123 #, c-format
124 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
125 msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s).  "
126
127 #: e2fsck/ehandler.c:60 e2fsck/ehandler.c:109
128 msgid "Ignore error"
129 msgstr "Hata görmezden gelindi"
130
131 #: e2fsck/ehandler.c:61
132 msgid "Force rewrite"
133 msgstr "Yeniden yaz"
134
135 #: e2fsck/ehandler.c:103
136 #, c-format
137 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
138 msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s).  "
139
140 #: e2fsck/ehandler.c:106
141 #, c-format
142 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
143 msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s.  "
144
145 #: e2fsck/emptydir.c:56
146 msgid "empty dirblocks"
147 msgstr "boş dizin blokları"
148
149 #: e2fsck/emptydir.c:61
150 msgid "empty dir map"
151 msgstr "boş dizin eşlemi"
152
153 #: e2fsck/emptydir.c:97
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
156 msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n"
157
158 #: e2fsck/extend.c:21
159 #, c-format
160 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
161 msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n"
162
163 #: e2fsck/extend.c:43
164 #, c-format
165 msgid "Illegal number of blocks!\n"
166 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
167
168 #: e2fsck/extend.c:49
169 #, c-format
170 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
171 msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n"
172
173 #: e2fsck/flushb.c:34
174 #, c-format
175 msgid "Usage: %s disk\n"
176 msgstr "Kullanımı: %s disk\n"
177
178 #: e2fsck/flushb.c:63
179 #, c-format
180 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
181 msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor!  Tamponlar boşaltılamadı.\n"
182
183 #: e2fsck/iscan.c:46
184 #, c-format
185 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
186 msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n"
187
188 #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:818
189 #, c-format
190 msgid "while opening %s for flushing"
191 msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu"
192
193 #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:824 resize/main.c:285
194 #, c-format
195 msgid "while trying to flush %s"
196 msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu"
197
198 #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:482
199 msgid "while opening inode scan"
200 msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
201
202 #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:500
203 msgid "while getting next inode"
204 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
205
206 #: e2fsck/iscan.c:138
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid "%u inodes scanned.\n"
209 msgstr "%d düğüm tarandı.\n"
210
211 #: e2fsck/journal.c:507
212 msgid "reading journal superblock\n"
213 msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n"
214
215 #: e2fsck/journal.c:564
216 #, c-format
217 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
218 msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n"
219
220 #: e2fsck/journal.c:573
221 #, c-format
222 msgid "%s: journal too short\n"
223 msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n"
224
225 #: e2fsck/journal.c:858
226 #, c-format
227 msgid "%s: recovering journal\n"
228 msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n"
229
230 #: e2fsck/journal.c:860
231 #, c-format
232 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
233 msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n"
234
235 #: e2fsck/journal.c:881
236 #, c-format
237 msgid "while trying to re-open %s"
238 msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu"
239
240 #: e2fsck/message.c:110
241 msgid "aextended attribute"
242 msgstr "aek özellik"
243
244 #: e2fsck/message.c:111
245 msgid "Aerror allocating"
246 msgstr "Aayrılırken hata oluştu"
247
248 #: e2fsck/message.c:112
249 msgid "bblock"
250 msgstr "bblok"
251
252 #: e2fsck/message.c:113
253 msgid "Bbitmap"
254 msgstr "Bbiteşlem"
255
256 #: e2fsck/message.c:114
257 msgid "ccompress"
258 msgstr "csıkıştırma"
259
260 #: e2fsck/message.c:115
261 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
262 msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor"
263
264 #: e2fsck/message.c:116
265 msgid "iinode"
266 msgstr "idüğüm"
267
268 #: e2fsck/message.c:117
269 msgid "Iillegal"
270 msgstr "Ikuraldışı"
271
272 #: e2fsck/message.c:118
273 msgid "jjournal"
274 msgstr "jgünlük"
275
276 #: e2fsck/message.c:119
277 msgid "Ddeleted"
278 msgstr "Dsilinen"
279
280 #: e2fsck/message.c:120
281 msgid "ddirectory"
282 msgstr "ddizin"
283
284 #: e2fsck/message.c:121
285 msgid "eentry"
286 msgstr "egirdi"
287
288 #: e2fsck/message.c:122
289 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
290 msgstr "E@E"
291
292 #: e2fsck/message.c:123
293 msgid "ffilesystem"
294 msgstr "fdosya sistemi"
295
296 #: e2fsck/message.c:124
297 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
298 msgstr "F%i (%Q) düğümü için"
299
300 #: e2fsck/message.c:125
301 msgid "ggroup"
302 msgstr "ggrup"
303
304 #: e2fsck/message.c:126
305 msgid "hHTREE @d @i"
306 msgstr "hHTREE dizin düğüm"
307
308 #: e2fsck/message.c:127
309 msgid "llost+found"
310 msgstr "llost+found"
311
312 #: e2fsck/message.c:128
313 msgid "Lis a link"
314 msgstr "Lbir bağdır"
315
316 #: e2fsck/message.c:129
317 msgid "mmultiply-claimed"
318 msgstr "mçok düğümlü"
319
320 #: e2fsck/message.c:130
321 msgid "ninvalid"
322 msgstr "ngeçersiz"
323
324 #: e2fsck/message.c:131
325 msgid "oorphaned"
326 msgstr "oartık"
327
328 #: e2fsck/message.c:132
329 msgid "pproblem in"
330 msgstr "psorun"
331
332 #: e2fsck/message.c:133
333 msgid "rroot @i"
334 msgstr "rkök düğümü"
335
336 #: e2fsck/message.c:134
337 msgid "sshould be"
338 msgstr "solmalıydı"
339
340 #: e2fsck/message.c:135
341 msgid "Ssuper@b"
342 msgstr "Ssüper blok"
343
344 #: e2fsck/message.c:136
345 msgid "uunattached"
346 msgstr "ubağlantısız"
347
348 #: e2fsck/message.c:137
349 msgid "vdevice"
350 msgstr "vaygıt"
351
352 #: e2fsck/message.c:138
353 #, fuzzy
354 msgid "xextent"
355 msgstr "egirdi"
356
357 #: e2fsck/message.c:139
358 msgid "zzero-length"
359 msgstr "zsıfır uzunluklu"
360
361 #: e2fsck/message.c:150
362 msgid "<The NULL inode>"
363 msgstr "<NULL düğüm>"
364
365 #: e2fsck/message.c:151
366 msgid "<The bad blocks inode>"
367 msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>"
368
369 #: e2fsck/message.c:153
370 msgid "<The ACL index inode>"
371 msgstr "<ACL indeksinin düğümü>"
372
373 #: e2fsck/message.c:154
374 msgid "<The ACL data inode>"
375 msgstr "<ACL verisinin düğümü>"
376
377 #: e2fsck/message.c:155
378 msgid "<The boot loader inode>"
379 msgstr "<Önyükleyici düğümü>"
380
381 #: e2fsck/message.c:156
382 msgid "<The undelete directory inode>"
383 msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>"
384
385 #: e2fsck/message.c:157
386 msgid "<The group descriptor inode>"
387 msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>"
388
389 #: e2fsck/message.c:158
390 msgid "<The journal inode>"
391 msgstr "<günlük düğümü>"
392
393 #: e2fsck/message.c:159
394 msgid "<Reserved inode 9>"
395 msgstr "<Yedek düğüm 9>"
396
397 #: e2fsck/message.c:160
398 msgid "<Reserved inode 10>"
399 msgstr "<Yedek düğüm 10>"
400
401 #: e2fsck/message.c:323
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "regular file"
404 msgstr ""
405 "\n"
406 "%8d normal dosya\n"
407
408 #: e2fsck/message.c:325
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "directory"
411 msgstr "ddizin"
412
413 #: e2fsck/message.c:327
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "character device"
416 msgstr "%8d karakter aygıtı dosyası\n"
417
418 #: e2fsck/message.c:329
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "block device"
421 msgstr "%8d blok aygıtı dosyası\n"
422
423 #: e2fsck/message.c:331
424 #, c-format
425 msgid "named pipe"
426 msgstr ""
427
428 #: e2fsck/message.c:333
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "symbolic link"
431 msgstr "%8d sembolik bağ"
432
433 #: e2fsck/message.c:335
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "socket"
436 msgstr "%8d soket\n"
437
438 #: e2fsck/message.c:337
439 #, c-format
440 msgid "unknown file type with mode 0%o"
441 msgstr ""
442
443 #: e2fsck/pass1b.c:215
444 msgid "multiply claimed inode map"
445 msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi"
446
447 #: e2fsck/pass1b.c:567 e2fsck/pass1b.c:700
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "internal error: can't find dup_blk for %u\n"
450 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
451
452 #: e2fsck/pass1b.c:743
453 msgid "returned from clone_file_block"
454 msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü"
455
456 #: e2fsck/pass1b.c:762
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u"
459 msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n"
460
461 #: e2fsck/pass1b.c:774
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
464 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
465
466 #: e2fsck/pass1.c:430 e2fsck/pass2.c:780
467 #, fuzzy
468 msgid "reading directory block"
469 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
470
471 #: e2fsck/pass1.c:552
472 msgid "in-use inode map"
473 msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi"
474
475 #: e2fsck/pass1.c:561
476 msgid "directory inode map"
477 msgstr "dizin düğümü eşlemi"
478
479 #: e2fsck/pass1.c:569
480 msgid "regular file inode map"
481 msgstr "normal dosya düğümü eşlemi"
482
483 #: e2fsck/pass1.c:576
484 msgid "in-use block map"
485 msgstr "kullanımdaki blok eşlemi"
486
487 #: e2fsck/pass1.c:630
488 #, fuzzy
489 msgid "opening inode scan"
490 msgstr "düğüm taraması yapılıyor"
491
492 #: e2fsck/pass1.c:654
493 #, fuzzy
494 msgid "getting next inode from scan"
495 msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu"
496
497 #: e2fsck/pass1.c:1122
498 msgid "Pass 1"
499 msgstr "1. geçiş"
500
501 #: e2fsck/pass1.c:1181
502 #, c-format
503 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
504 msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor"
505
506 #: e2fsck/pass1.c:1225
507 msgid "bad inode map"
508 msgstr "hatalı düğüm eşlemi"
509
510 #: e2fsck/pass1.c:1247
511 msgid "inode in bad block map"
512 msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm"
513
514 #: e2fsck/pass1.c:1267
515 msgid "imagic inode map"
516 msgstr "imagic düğüm eşlemi"
517
518 #: e2fsck/pass1.c:1294
519 msgid "multiply claimed block map"
520 msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi"
521
522 #: e2fsck/pass1.c:1393
523 msgid "ext attr block map"
524 msgstr "ek özellik bloğu eşlemi"
525
526 #: e2fsck/pass1.c:2134
527 #, c-format
528 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
529 msgstr ""
530
531 #: e2fsck/pass1.c:2449
532 msgid "block bitmap"
533 msgstr "blok biteşlemi"
534
535 #: e2fsck/pass1.c:2453
536 msgid "inode bitmap"
537 msgstr "düğüm biteşlemi"
538
539 #: e2fsck/pass1.c:2457
540 msgid "inode table"
541 msgstr "düğüm tablosu"
542
543 #: e2fsck/pass2.c:284
544 msgid "Pass 2"
545 msgstr "2. geçiş"
546
547 #: e2fsck/pass2.c:803
548 #, fuzzy
549 msgid "Can not continue."
550 msgstr ""
551 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
552 "\n"
553
554 #: e2fsck/pass3.c:79
555 msgid "inode done bitmap"
556 msgstr "düğümleri indeksli biteşlem"
557
558 #: e2fsck/pass3.c:90
559 msgid "Peak memory"
560 msgstr "Doruk bellek"
561
562 #: e2fsck/pass3.c:146
563 msgid "Pass 3"
564 msgstr "3. geçiş"
565
566 #: e2fsck/pass3.c:334
567 msgid "inode loop detection bitmap"
568 msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi"
569
570 #: e2fsck/pass4.c:196
571 msgid "Pass 4"
572 msgstr "4. geçiş"
573
574 #: e2fsck/pass5.c:70
575 msgid "Pass 5"
576 msgstr "5. geçiş"
577
578 #: e2fsck/problem.c:50
579 msgid "(no prompt)"
580 msgstr "(komut istemi yok)"
581
582 #: e2fsck/problem.c:51
583 msgid "Fix"
584 msgstr "Düzelt"
585
586 #: e2fsck/problem.c:52
587 msgid "Clear"
588 msgstr "Temizle"
589
590 #: e2fsck/problem.c:53
591 msgid "Relocate"
592 msgstr "Konumlandır"
593
594 #: e2fsck/problem.c:54
595 msgid "Allocate"
596 msgstr "Tahsis et"
597
598 #: e2fsck/problem.c:55
599 msgid "Expand"
600 msgstr "Genişlet"
601
602 #: e2fsck/problem.c:56
603 msgid "Connect to /lost+found"
604 msgstr "/lost+found a bağlan"
605
606 #: e2fsck/problem.c:57
607 msgid "Create"
608 msgstr "Oluştur"
609
610 #: e2fsck/problem.c:58
611 msgid "Salvage"
612 msgstr "Kurtarılacaklar"
613
614 #: e2fsck/problem.c:59
615 msgid "Truncate"
616 msgstr "Kırp"
617
618 #: e2fsck/problem.c:60
619 msgid "Clear inode"
620 msgstr "Düğümü temizle"
621
622 #: e2fsck/problem.c:61
623 msgid "Abort"
624 msgstr "Vazgeç"
625
626 #: e2fsck/problem.c:62
627 msgid "Split"
628 msgstr "Ayır"
629
630 #: e2fsck/problem.c:63
631 msgid "Continue"
632 msgstr "Devam et"
633
634 #: e2fsck/problem.c:64
635 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
636 msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar"
637
638 #: e2fsck/problem.c:65
639 msgid "Delete file"
640 msgstr "Dosyayı Sil"
641
642 #: e2fsck/problem.c:66
643 msgid "Suppress messages"
644 msgstr "İletileri engelle"
645
646 #: e2fsck/problem.c:67
647 msgid "Unlink"
648 msgstr "Bağı kaldır"
649
650 #: e2fsck/problem.c:68
651 msgid "Clear HTree index"
652 msgstr "HTree indeksini temizle"
653
654 #: e2fsck/problem.c:69
655 msgid "Recreate"
656 msgstr "Yeniden oluştur"
657
658 #: e2fsck/problem.c:78
659 msgid "(NONE)"
660 msgstr "(HİÇBİRİ)"
661
662 #: e2fsck/problem.c:79
663 msgid "FIXED"
664 msgstr "DÜZELTİLDİ"
665
666 #: e2fsck/problem.c:80
667 msgid "CLEARED"
668 msgstr "TEMİZLENDİ"
669
670 #: e2fsck/problem.c:81
671 msgid "RELOCATED"
672 msgstr "KONUMLANDI"
673
674 #: e2fsck/problem.c:82
675 msgid "ALLOCATED"
676 msgstr "TAHSİS EDİLDİ"
677
678 #: e2fsck/problem.c:83
679 msgid "EXPANDED"
680 msgstr "GENİŞLETİLDİ"
681
682 #: e2fsck/problem.c:84
683 msgid "RECONNECTED"
684 msgstr "TEKRAR BAĞLANDI"
685
686 #: e2fsck/problem.c:85
687 msgid "CREATED"
688 msgstr "OLUŞTURULDU"
689
690 #: e2fsck/problem.c:86
691 msgid "SALVAGED"
692 msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ"
693
694 #: e2fsck/problem.c:87
695 msgid "TRUNCATED"
696 msgstr "KIRPILDI"
697
698 #: e2fsck/problem.c:88
699 msgid "INODE CLEARED"
700 msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ"
701
702 #: e2fsck/problem.c:89
703 msgid "ABORTED"
704 msgstr "VAZGEÇİLDİ"
705
706 #: e2fsck/problem.c:90
707 msgid "SPLIT"
708 msgstr "AYRILDI"
709
710 #: e2fsck/problem.c:91
711 msgid "CONTINUING"
712 msgstr "SÜRÜYOR"
713
714 #: e2fsck/problem.c:92
715 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
716 msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI"
717
718 #: e2fsck/problem.c:93
719 msgid "FILE DELETED"
720 msgstr "DOSYA SİLİNDİ"
721
722 #: e2fsck/problem.c:94
723 msgid "SUPPRESSED"
724 msgstr "ENGELLENDİ"
725
726 #: e2fsck/problem.c:95
727 msgid "UNLINKED"
728 msgstr "BAĞ KALDIRILDI"
729
730 #: e2fsck/problem.c:96
731 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
732 msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ"
733
734 #: e2fsck/problem.c:97
735 msgid "WILL RECREATE"
736 msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK"
737
738 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
739 #: e2fsck/problem.c:106
740 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
741 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
742
743 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
744 #: e2fsck/problem.c:110
745 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
746 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n"
747
748 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
749 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
750 #: e2fsck/problem.c:115
751 msgid ""
752 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
753 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
754 msgstr ""
755 "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n"
756 "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n"
757
758 #. @-expanded: \n
759 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n
760 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2\n
761 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
762 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
763 #. @-expanded:     e2fsck -b %S <device>\n
764 #. @-expanded: \n
765 #: e2fsck/problem.c:121
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "\n"
769 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
770 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
771 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
772 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
773 "    e2fsck -b %S <@v>\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n"
778 "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n"
779 "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n"
780 "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n"
781 "denemelisiniz:\n"
782 "      e2fsck -b %S <aygıt>\n"
783 "\n"
784
785 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
786 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
787 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
788 #: e2fsck/problem.c:130
789 msgid ""
790 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
791 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
792 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
793 msgstr ""
794 "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n"
795 "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n"
796 "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
797
798 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
799 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
800 #. @-expanded: from the block size.\n
801 #: e2fsck/problem.c:137
802 msgid ""
803 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
804 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
805 "from the @b size.\n"
806 msgstr ""
807 "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n"
808 "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n"
809 "farklı olması desteklenmiyor.\n"
810
811 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
812 #: e2fsck/problem.c:144
813 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
814 msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n"
815
816 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
817 #: e2fsck/problem.c:149
818 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
819 msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n"
820
821 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
822 #. @-expanded: \n
823 #: e2fsck/problem.c:154
824 msgid ""
825 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
826 "\n"
827 msgstr ""
828 "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
829 "\n"
830
831 #: e2fsck/problem.c:159
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
835 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
836 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
837 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
838 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
839 "\n"
840 msgstr ""
841 "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n"
842 "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n"
843 "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n"
844 "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n"
845 "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n"
846 "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n"
847 "\n"
848
849 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
850 #: e2fsck/problem.c:168
851 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
852 msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n"
853
854 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
855 #: e2fsck/problem.c:173
856 #, c-format
857 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
858 msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n"
859
860 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
861 #: e2fsck/problem.c:178
862 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
863 msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n"
864
865 #: e2fsck/problem.c:182
866 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
867 msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n"
868
869 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
870 #: e2fsck/problem.c:187
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
873 msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n"
874
875 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
876 #: e2fsck/problem.c:192
877 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
878 msgstr ""
879 "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
880
881 #. @-expanded: Can't find external journal\n
882 #: e2fsck/problem.c:197
883 msgid "Can't find external @j\n"
884 msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n"
885
886 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
887 #: e2fsck/problem.c:202
888 msgid "External @j has bad @S\n"
889 msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n"
890
891 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
892 #: e2fsck/problem.c:207
893 msgid "External @j does not support this @f\n"
894 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
895
896 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
897 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
898 #. @-expanded: format.\n
899 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
900 #: e2fsck/problem.c:212
901 #, fuzzy
902 msgid ""
903 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
904 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
905 "format.\n"
906 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
907 msgstr ""
908 "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
909 "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n"
910 "eski bir biçim gibi görünüyor.\n"
911 "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n"
912
913 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
914 #: e2fsck/problem.c:220
915 #, fuzzy
916 msgid "@j @S is corrupt.\n"
917 msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n"
918
919 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n
920 #: e2fsck/problem.c:225
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n"
923 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
924
925 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
926 #: e2fsck/problem.c:230
927 #, fuzzy
928 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
929 msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n"
930
931 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
932 #: e2fsck/problem.c:235
933 #, fuzzy
934 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
935 msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n"
936
937 #. @-expanded: Clear journal
938 #: e2fsck/problem.c:240
939 msgid "Clear @j"
940 msgstr "Günlüğü Temizle"
941
942 #. @-expanded: Run journal anyway
943 #: e2fsck/problem.c:245
944 msgid "Run @j anyway"
945 msgstr "Günlüğü yine de çalıştır"
946
947 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
948 #: e2fsck/problem.c:250
949 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
950 msgstr ""
951 "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen "
952 "çalışacak.\n"
953
954 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
955 #: e2fsck/problem.c:255
956 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
957 msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
958
959 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
960 #: e2fsck/problem.c:260
961 msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
962 msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n"
963
964 #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n
965 #: e2fsck/problem.c:265
966 msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
967 msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n"
968
969 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
970 #: e2fsck/problem.c:270
971 #, c-format
972 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
973 msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n"
974
975 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
976 #: e2fsck/problem.c:275
977 #, c-format
978 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
979 msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n"
980
981 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
982 #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:647
983 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
984 msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0."
985
986 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
987 #: e2fsck/problem.c:285
988 #, fuzzy
989 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
990 msgstr ""
991 "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak "
992 "içeriyor.\n"
993
994 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
995 #: e2fsck/problem.c:290
996 #, fuzzy
997 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
998 msgstr ""
999 "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak "
1000 "içeriyor.\n"
1001
1002 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1003 #: e2fsck/problem.c:295
1004 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1005 msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n"
1006
1007 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1008 #. @-expanded: \n
1009 #: e2fsck/problem.c:300
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1013 "\n"
1014 msgstr ""
1015 "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n"
1016 "\n"
1017
1018 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1019 #. @-expanded: \n
1020 #: e2fsck/problem.c:305
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "Error moving @j: %m\n"
1024 "\n"
1025 msgstr ""
1026 "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n"
1027 "\n"
1028
1029 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1030 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1031 #. @-expanded: \n
1032 #: e2fsck/problem.c:310
1033 msgid ""
1034 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1035 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1036 "\n"
1037 msgstr ""
1038 "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n"
1039 "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n"
1040 "\n"
1041
1042 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1043 #. @-expanded: \n
1044 #: e2fsck/problem.c:316
1045 msgid ""
1046 "Backing up @j @i @b information.\n"
1047 "\n"
1048 msgstr ""
1049 "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n"
1050 "\n"
1051
1052 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1053 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
1054 #: e2fsck/problem.c:321
1055 msgid ""
1056 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1057 "is %N; @s zero.  "
1058 msgstr ""
1059 "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n"
1060 "%N değeri var; sıfır olmalıydı.  "
1061
1062 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
1063 #: e2fsck/problem.c:327
1064 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1065 msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı.  "
1066
1067 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
1068 #: e2fsck/problem.c:332
1069 msgid "Resize @i not valid.  "
1070 msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz.  "
1071
1072 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.  
1073 #: e2fsck/problem.c:337
1074 msgid "@S last mount time is in the future.  "
1075 msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte.  "
1076
1077 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.  
1078 #: e2fsck/problem.c:342
1079 msgid "@S last write time is in the future.  "
1080 msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte.  "
1081
1082 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
1083 #: e2fsck/problem.c:346
1084 #, c-format
1085 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1086 msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması"
1087
1088 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1089 #. @-expanded: \n
1090 #: e2fsck/problem.c:351
1091 msgid ""
1092 "Adding dirhash hint to @f.\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is invalid.  
1097 #: e2fsck/problem.c:356
1098 #, c-format
1099 msgid "@g descriptor %g checksum is invalid.  "
1100 msgstr ""
1101
1102 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1103 #: e2fsck/problem.c:361
1104 #, c-format
1105 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. @-expanded: group %g block bitmap uninitialized but inode bitmap in use.\n
1109 #: e2fsck/problem.c:366
1110 #, c-format
1111 msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
1115 #: e2fsck/problem.c:371
1116 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1117 msgstr ""
1118
1119 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
1120 #: e2fsck/problem.c:376
1121 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1122 msgstr ""
1123
1124 #: e2fsck/problem.c:381
1125 #, c-format
1126 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: e2fsck/problem.c:385
1130 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1131 msgstr ""
1132
1133 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1134 #: e2fsck/problem.c:392
1135 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1136 msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n"
1137
1138 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
1139 #: e2fsck/problem.c:396
1140 msgid "@r is not a @d.  "
1141 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil.  "
1142
1143 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
1144 #: e2fsck/problem.c:401
1145 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1146 msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir).  "
1147
1148 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
1149 #: e2fsck/problem.c:406
1150 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1151 msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor.  "
1152
1153 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
1154 #: e2fsck/problem.c:411
1155 #, c-format
1156 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1157 msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor.  "
1158
1159 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
1160 #: e2fsck/problem.c:416
1161 #, c-format
1162 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1163 msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş.  "
1164
1165 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
1166 #: e2fsck/problem.c:421
1167 #, c-format
1168 msgid "@i %i is a @z @d.  "
1169 msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir.  "
1170
1171 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1172 #: e2fsck/problem.c:426
1173 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1174 msgstr ""
1175 "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1176 "çelişiyor.\n"
1177
1178 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1179 #: e2fsck/problem.c:431
1180 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1181 msgstr ""
1182 "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile "
1183 "çelişiyor.\n"
1184
1185 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1186 #: e2fsck/problem.c:436
1187 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1188 msgstr ""
1189 "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile "
1190 "çelişiyor.\n"
1191
1192 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
1193 #: e2fsck/problem.c:441
1194 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1195 msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı.  "
1196
1197 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
1198 #: e2fsck/problem.c:446
1199 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1200 msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı.  "
1201
1202 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
1203 #: e2fsck/problem.c:451
1204 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1205 msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı.  "
1206
1207 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
1208 #: e2fsck/problem.c:456
1209 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1210 msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı.  "
1211
1212 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i.  
1213 #: e2fsck/problem.c:461
1214 msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
1215 msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.  "
1216
1217 #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
1218 #: e2fsck/problem.c:466
1219 msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1220 msgstr ""
1221 "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine "
1222 "taşıyor.  "
1223
1224 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
1225 #: e2fsck/problem.c:471
1226 #, c-format
1227 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1228 msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor.  "
1229
1230 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1231 #: e2fsck/problem.c:476
1232 #, c-format
1233 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1234 msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n"
1235
1236 #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode.  
1237 #: e2fsck/problem.c:481
1238 msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
1239 msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı.  "
1240
1241 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
1242 #: e2fsck/problem.c:486
1243 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1244 msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor.  "
1245
1246 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1247 #: e2fsck/problem.c:491
1248 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1249 msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n"
1250
1251 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
1252 #: e2fsck/problem.c:496
1253 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1254 msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış."
1255
1256 #. @-expanded: \n
1257 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1258 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1259 #. @-expanded: in the filesystem.\n
1260 #: e2fsck/problem.c:501
1261 msgid ""
1262 "\n"
1263 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1264 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1265 "in the @f.\n"
1266 msgstr ""
1267 "\n"
1268 "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n"
1269 "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n"
1270 "çalıştırmalısınız.\n"
1271
1272 #. @-expanded: \n
1273 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1274 #: e2fsck/problem.c:508
1275 msgid ""
1276 "\n"
1277 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1278 msgstr ""
1279 "\n"
1280 "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
1281
1282 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1283 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1284 #. @-expanded: \n
1285 #: e2fsck/problem.c:513
1286 msgid ""
1287 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1288 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1289 "\n"
1290 msgstr ""
1291 "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n"
1292 "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
1293 "\n"
1294
1295 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1296 #: e2fsck/problem.c:519
1297 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1298 msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n"
1299
1300 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1301 #: e2fsck/problem.c:524
1302 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1303 msgstr ""
1304 "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n"
1305
1306 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1307 #: e2fsck/problem.c:530
1308 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1309 msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n"
1310
1311 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1312 #: e2fsck/problem.c:535
1313 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1314 msgstr ""
1315 "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n"
1316
1317 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1318 #: e2fsck/problem.c:541
1319 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1320 msgstr ""
1321 "Programlama hatası?  blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep "
1322 "edildi.\n"
1323
1324 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1325 #: e2fsck/problem.c:547
1326 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1327 msgstr ""
1328 "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1329
1330 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1331 #: e2fsck/problem.c:552
1332 #, c-format
1333 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1334 msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n"
1335
1336 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1337 #: e2fsck/problem.c:557
1338 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1339 msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n"
1340
1341 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1342 #: e2fsck/problem.c:562
1343 #, c-format
1344 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1345 msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n"
1346
1347 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1348 #: e2fsck/problem.c:567
1349 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1350 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n"
1351
1352 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1353 #: e2fsck/problem.c:572
1354 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1355 msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n"
1356
1357 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1358 #: e2fsck/problem.c:577 e2fsck/problem.c:1378
1359 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1360 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1361
1362 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1363 #: e2fsck/problem.c:582
1364 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1365 msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1366
1367 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1368 #: e2fsck/problem.c:587
1369 #, c-format
1370 msgid "@A icount link information: %m\n"
1371 msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1372
1373 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1374 #: e2fsck/problem.c:592
1375 #, c-format
1376 msgid "@A @d @b array: %m\n"
1377 msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1378
1379 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1380 #: e2fsck/problem.c:597
1381 #, c-format
1382 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1383 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1384
1385 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1386 #: e2fsck/problem.c:602
1387 #, c-format
1388 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1389 msgstr ""
1390 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1391
1392 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1393 #: e2fsck/problem.c:607
1394 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1395 msgstr ""
1396 "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n"
1397 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1398
1399 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1400 #: e2fsck/problem.c:612
1401 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1402 msgstr ""
1403 "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1404 "saklanırken hata oluştu: %m\n"
1405
1406 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1407 #: e2fsck/problem.c:618
1408 #, c-format
1409 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1410 msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n"
1411
1412 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
1413 #: e2fsck/problem.c:626
1414 #, c-format
1415 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1416 msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor.  "
1417
1418 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1419 #. @-expanded: or append-only flag set.  
1420 #: e2fsck/problem.c:631
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1424 "or append-only flag set.  "
1425 msgstr ""
1426 "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n"
1427 "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor.  "
1428
1429 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
1430 #: e2fsck/problem.c:637
1431 #, c-format
1432 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
1433 msgstr ""
1434 "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı "
1435 "içeriyor.  "
1436
1437 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
1438 #: e2fsck/problem.c:642
1439 #, c-format
1440 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1441 msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta.  "
1442
1443 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
1444 #: e2fsck/problem.c:652
1445 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1446 msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor.  "
1447
1448 #. @-expanded: journal is not regular file.  
1449 #: e2fsck/problem.c:657
1450 msgid "@j is not regular file.  "
1451 msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil.  "
1452
1453 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
1454 #: e2fsck/problem.c:662
1455 #, c-format
1456 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1457 msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı.  "
1458
1459 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
1460 #: e2fsck/problem.c:668
1461 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1462 msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler.  "
1463
1464 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1465 #: e2fsck/problem.c:673
1466 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1467 msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1468
1469 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
1470 #: e2fsck/problem.c:678
1471 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1472 msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu.  "
1473
1474 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
1475 #: e2fsck/problem.c:683
1476 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1477 msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor.  "
1478
1479 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
1480 #: e2fsck/problem.c:688
1481 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1482 msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m).  "
1483
1484 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N.  
1485 #: e2fsck/problem.c:693
1486 msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N.  "
1487 msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı.  "
1488
1489 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
1490 #: e2fsck/problem.c:698
1491 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1492 msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m).  "
1493
1494 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
1495 #: e2fsck/problem.c:703
1496 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1497 msgstr "Ek özellikler bloğu %b için  h_blocks > 1.  "
1498
1499 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
1500 #: e2fsck/problem.c:708
1501 msgid "@A @a @b %b.  "
1502 msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata.  "
1503
1504 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
1505 #: e2fsck/problem.c:713
1506 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1507 msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması).  "
1508
1509 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
1510 #: e2fsck/problem.c:718
1511 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1512 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim).  "
1513
1514 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
1515 #: e2fsck/problem.c:723
1516 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1517 msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer).  "
1518
1519 #. @-expanded: inode %i is too big.  
1520 #: e2fsck/problem.c:728
1521 #, c-format
1522 msgid "@i %i is too big.  "
1523 msgstr "düğüm %i çok büyük.  "
1524
1525 #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big.  
1526 #: e2fsck/problem.c:732
1527 msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
1528 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor.  "
1529
1530 #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big.  
1531 #: e2fsck/problem.c:737
1532 msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
1533 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor.  "
1534
1535 #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big.  
1536 #: e2fsck/problem.c:742
1537 msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1538 msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor.  "
1539
1540 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1541 #: e2fsck/problem.c:747
1542 #, c-format
1543 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1544 msgstr ""
1545 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1546 "içeriyor.\n"
1547
1548 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1549 #: e2fsck/problem.c:752
1550 #, c-format
1551 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1552 msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n"
1553
1554 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1555 #: e2fsck/problem.c:757
1556 #, c-format
1557 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1558 msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n"
1559
1560 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1561 #: e2fsck/problem.c:762
1562 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1563 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
1564
1565 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1566 #: e2fsck/problem.c:767
1567 #, c-format
1568 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1569 msgstr ""
1570 "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n"
1571
1572 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1573 #: e2fsck/problem.c:772
1574 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1575 msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n"
1576
1577 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1578 #. @-expanded: filesystem metadata.  
1579 #: e2fsck/problem.c:777
1580 msgid ""
1581 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1582 "@f metadata.  "
1583 msgstr ""
1584 "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n"
1585 "bir dolaylı blok (%b) içeriyor."
1586
1587 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1588 #: e2fsck/problem.c:783
1589 #, c-format
1590 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1591 msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m"
1592
1593 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1594 #: e2fsck/problem.c:788
1595 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1596 msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n"
1597
1598 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1599 #: e2fsck/problem.c:793
1600 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1601 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1602
1603 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1604 #: e2fsck/problem.c:798
1605 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1606 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n"
1607
1608 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1609 #: e2fsck/problem.c:803
1610 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1611 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n"
1612
1613 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1614 #: e2fsck/problem.c:808
1615 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1616 msgstr ""
1617 "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n"
1618
1619 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1620 #: e2fsck/problem.c:813
1621 #, fuzzy
1622 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1623 msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n"
1624
1625 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1626 #: e2fsck/problem.c:818
1627 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1631 #: e2fsck/problem.c:823
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1634 msgstr ""
1635 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n"
1636
1637 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1638 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1639 #: e2fsck/problem.c:828
1640 msgid ""
1641 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
1642 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1646 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1647 #: e2fsck/problem.c:834
1648 msgid ""
1649 "@i %i has an @n extent\n"
1650 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1654 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1655 #: e2fsck/problem.c:839
1656 msgid ""
1657 "@i %i has an @n extent\n"
1658 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1662 #: e2fsck/problem.c:844
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1665 msgstr ""
1666 "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı "
1667 "içeriyor.\n"
1668
1669 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1670 #: e2fsck/problem.c:849
1671 #, c-format
1672 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1676 #: e2fsck/problem.c:854
1677 #, c-format
1678 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: e2fsck/problem.c:859
1682 #, c-format
1683 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1684 msgstr ""
1685
1686 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1687 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1688 #: e2fsck/problem.c:864
1689 msgid ""
1690 "@i %i has out of order extents\n"
1691 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1695 #: e2fsck/problem.c:868
1696 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. @-expanded: \n
1700 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
1701 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
1702 #: e2fsck/problem.c:875
1703 msgid ""
1704 "\n"
1705 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
1706 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
1707 msgstr ""
1708 "\n"
1709 "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler "
1710 "yapılıyor...\n"
1711 "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n"
1712
1713 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
1714 #: e2fsck/problem.c:881
1715 #, c-format
1716 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
1717 msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:"
1718
1719 #: e2fsck/problem.c:896
1720 #, c-format
1721 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1722 msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n"
1723
1724 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
1725 #: e2fsck/problem.c:901
1726 #, c-format
1727 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
1728 msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1729
1730 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
1731 #: e2fsck/problem.c:906
1732 #, c-format
1733 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1734 msgstr ""
1735 "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n"
1736 "hata oluştu (%s): %m\n"
1737
1738 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
1739 #: e2fsck/problem.c:911 e2fsck/problem.c:1227
1740 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1741 msgstr ""
1742 "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: %"
1743 "m\n"
1744
1745 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
1746 #: e2fsck/problem.c:917
1747 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
1748 msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n"
1749
1750 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
1751 #: e2fsck/problem.c:923
1752 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
1753 msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n"
1754
1755 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
1756 #. @-expanded:   has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
1757 #: e2fsck/problem.c:928
1758 msgid ""
1759 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1760 "  has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
1761 msgstr ""
1762 "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n"
1763 "  %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n"
1764
1765 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
1766 #: e2fsck/problem.c:934
1767 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1768 msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n"
1769
1770 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
1771 #: e2fsck/problem.c:939
1772 msgid "\t<@f metadata>\n"
1773 msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
1774
1775 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
1776 #. @-expanded: \n
1777 #: e2fsck/problem.c:944
1778 msgid ""
1779 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
1780 "\n"
1781 msgstr ""
1782 "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n"
1783 "\n"
1784
1785 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
1786 #. @-expanded: \n
1787 #: e2fsck/problem.c:949
1788 msgid ""
1789 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
1790 "\n"
1791 msgstr ""
1792 "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n"
1793 "\n"
1794
1795 #: e2fsck/problem.c:962
1796 #, c-format
1797 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1798 msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n"
1799
1800 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
1801 #: e2fsck/problem.c:968
1802 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1803 msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n"
1804
1805 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
1806 #: e2fsck/problem.c:973
1807 #, c-format
1808 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1809 msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n"
1810
1811 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
1812 #: e2fsck/problem.c:978
1813 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
1814 msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n"
1815
1816 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
1817 #: e2fsck/problem.c:983
1818 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
1819 msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor.  "
1820
1821 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
1822 #: e2fsck/problem.c:988
1823 msgid "@E @L to '.'  "
1824 msgstr "@E '.' ya bir bağdır.  "
1825
1826 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
1827 #: e2fsck/problem.c:993
1828 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1829 msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n"
1830
1831 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
1832 #: e2fsck/problem.c:998
1833 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1834 msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n"
1835
1836 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
1837 #: e2fsck/problem.c:1003
1838 msgid "@E @L to the @r.\n"
1839 msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n"
1840
1841 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
1842 #: e2fsck/problem.c:1008
1843 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1844 msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n"
1845
1846 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
1847 #: e2fsck/problem.c:1013
1848 #, c-format
1849 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1850 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n"
1851
1852 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
1853 #: e2fsck/problem.c:1018
1854 #, c-format
1855 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1856 msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n"
1857
1858 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
1859 #: e2fsck/problem.c:1023
1860 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1861 msgstr ""
1862 "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n"
1863
1864 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
1865 #: e2fsck/problem.c:1028
1866 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1867 msgstr ""
1868 "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n"
1869
1870 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
1871 #: e2fsck/problem.c:1033
1872 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1873 msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n"
1874
1875 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
1876 #: e2fsck/problem.c:1038
1877 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1878 msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n"
1879
1880 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
1881 #: e2fsck/problem.c:1043
1882 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1883 msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n"
1884
1885 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1886 #: e2fsck/problem.c:1048
1887 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1888 msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n"
1889
1890 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
1891 #: e2fsck/problem.c:1053
1892 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1893 msgstr "düğüm %i (%Q)  %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
1894
1895 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
1896 #: e2fsck/problem.c:1058
1897 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
1898 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n"
1899
1900 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n
1901 #: e2fsck/problem.c:1063
1902 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1903 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
1904
1905 #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n
1906 #: e2fsck/problem.c:1068
1907 msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1908 msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
1909
1910 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B.  
1911 #: e2fsck/problem.c:1073
1912 msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
1913 msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor.  "
1914
1915 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1916 #: e2fsck/problem.c:1078
1917 #, c-format
1918 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1919 msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
1920
1921 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
1922 #: e2fsck/problem.c:1083
1923 #, c-format
1924 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1925 msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n"
1926
1927 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
1928 #: e2fsck/problem.c:1088
1929 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1930 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n"
1931
1932 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
1933 #: e2fsck/problem.c:1093
1934 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1935 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n"
1936
1937 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
1938 #: e2fsck/problem.c:1098
1939 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1940 msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
1941
1942 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
1943 #: e2fsck/problem.c:1103
1944 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1945 msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
1946
1947 #: e2fsck/problem.c:1108 e2fsck/problem.c:1403
1948 #, c-format
1949 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1950 msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n"
1951
1952 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
1953 #: e2fsck/problem.c:1113
1954 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
1955 msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n"
1956
1957 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
1958 #: e2fsck/problem.c:1118
1959 #, c-format
1960 msgid "@A icount structure: %m\n"
1961 msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n"
1962
1963 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
1964 #: e2fsck/problem.c:1123
1965 #, c-format
1966 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
1967 msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n"
1968
1969 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
1970 #: e2fsck/problem.c:1128
1971 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1972 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n"
1973
1974 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
1975 #: e2fsck/problem.c:1133
1976 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1977 msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n"
1978
1979 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
1980 #: e2fsck/problem.c:1138
1981 #, c-format
1982 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1983 msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n"
1984
1985 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
1986 #: e2fsck/problem.c:1143
1987 #, c-format
1988 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1989 msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n"
1990
1991 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
1992 #: e2fsck/problem.c:1148
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
1995 msgstr "'.' için dizin girdisi büyük.  "
1996
1997 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
1998 #: e2fsck/problem.c:1153
1999 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2000 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n"
2001
2002 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2003 #: e2fsck/problem.c:1158
2004 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2005 msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n"
2006
2007 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2008 #: e2fsck/problem.c:1163
2009 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2010 msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
2011
2012 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2013 #: e2fsck/problem.c:1168
2014 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2015 msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n"
2016
2017 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2018 #: e2fsck/problem.c:1173
2019 msgid "@E has filetype set.\n"
2020 msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n"
2021
2022 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2023 #: e2fsck/problem.c:1178
2024 msgid "@E has a @z name.\n"
2025 msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n"
2026
2027 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2028 #: e2fsck/problem.c:1183
2029 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2030 msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n"
2031
2032 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2033 #: e2fsck/problem.c:1188
2034 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2035 msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n"
2036
2037 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2038 #: e2fsck/problem.c:1193
2039 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2040 msgstr ""
2041 "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE "
2042 "bayrağı yok\n"
2043
2044 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n
2045 #: e2fsck/problem.c:1198
2046 msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
2047 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n"
2048
2049 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n
2050 #: e2fsck/problem.c:1203
2051 msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
2052 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n"
2053
2054 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n
2055 #: e2fsck/problem.c:1208
2056 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
2057 msgstr ""
2058 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n"
2059
2060 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n
2061 #: e2fsck/problem.c:1213
2062 msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
2063 msgstr ""
2064 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B)  hatali azami hash içeriyor\n"
2065
2066 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
2067 #: e2fsck/problem.c:1218
2068 msgid "@n @h %d (%q).  "
2069 msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz.  "
2070
2071 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2072 #: e2fsck/problem.c:1222
2073 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2074 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n"
2075
2076 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2077 #: e2fsck/problem.c:1232
2078 #, c-format
2079 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2080 msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n"
2081
2082 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n
2083 #: e2fsck/problem.c:1237
2084 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n"
2085 msgstr ""
2086 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n"
2087
2088 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n
2089 #: e2fsck/problem.c:1242
2090 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n"
2091 msgstr ""
2092 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n"
2093
2094 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n
2095 #: e2fsck/problem.c:1247
2096 msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
2097 msgstr ""
2098 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu "
2099 "içeriyor\n"
2100
2101 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth (%N)\n
2102 #: e2fsck/problem.c:1252
2103 #, fuzzy
2104 msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth (%N)\n"
2105 msgstr ""
2106 "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n"
2107
2108 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
2109 #: e2fsck/problem.c:1257
2110 msgid "Duplicate @E found.  "
2111 msgstr "Yinelenmiş @E bulundu.  "
2112
2113 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2114 #. @-expanded: Rename to %s
2115 #: e2fsck/problem.c:1262
2116 #, no-c-format
2117 msgid ""
2118 "@E has a non-unique filename.\n"
2119 "Rename to %s"
2120 msgstr ""
2121 "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n"
2122 "%s olarak değiştirilmeli"
2123
2124 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2125 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2126 #. @-expanded: \n
2127 #: e2fsck/problem.c:1267
2128 msgid ""
2129 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2130 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2131 "\n"
2132 msgstr ""
2133 "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n"
2134 "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n"
2135 "\n"
2136
2137 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2138 #: e2fsck/problem.c:1272
2139 #, fuzzy
2140 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2141 msgstr "düğüm %i (%Q)  %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n"
2142
2143 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2144 #: e2fsck/problem.c:1277
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2147 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2148
2149 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2150 #: e2fsck/problem.c:1281
2151 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2155 #: e2fsck/problem.c:1286
2156 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2160 #: e2fsck/problem.c:1293
2161 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2162 msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n"
2163
2164 #. @-expanded: root inode not allocated.  
2165 #: e2fsck/problem.c:1298
2166 msgid "@r not allocated.  "
2167 msgstr "Kök düğümü tahsisli değil.  "
2168
2169 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
2170 #: e2fsck/problem.c:1303
2171 msgid "No room in @l @d.  "
2172 msgstr "lost+found dizininde yer yok.  "
2173
2174 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2175 #: e2fsck/problem.c:1308
2176 #, c-format
2177 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2178 msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n"
2179
2180 #. @-expanded: /lost+found not found.  
2181 #: e2fsck/problem.c:1313
2182 msgid "/@l not found.  "
2183 msgstr "/lost+found dizini yok.  "
2184
2185 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2186 #: e2fsck/problem.c:1318
2187 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2188 msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
2189
2190 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2191 #: e2fsck/problem.c:1323
2192 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2193 msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n"
2194
2195 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2196 #: e2fsck/problem.c:1328
2197 #, c-format
2198 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2199 msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n"
2200
2201 #: e2fsck/problem.c:1333
2202 #, c-format
2203 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2204 msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n"
2205
2206 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2207 #: e2fsck/problem.c:1338
2208 #, c-format
2209 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2210 msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n"
2211
2212 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2213 #: e2fsck/problem.c:1343
2214 #, c-format
2215 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2216 msgstr ""
2217 "ext2fs_new_block: %m\n"
2218 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2219
2220 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2221 #: e2fsck/problem.c:1348
2222 #, c-format
2223 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2224 msgstr ""
2225 "ext2fs_new_inode: %m\n"
2226 "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n"
2227
2228 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2229 #: e2fsck/problem.c:1353
2230 #, c-format
2231 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2232 msgstr ""
2233 "ext2fs_new_dir_block: %m\n"
2234 "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n"
2235
2236 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2237 #: e2fsck/problem.c:1358
2238 #, c-format
2239 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2240 msgstr ""
2241 "ext2fs_write_dir_block: %m\n"
2242 "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n"
2243
2244 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2245 #: e2fsck/problem.c:1363
2246 #, c-format
2247 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2248 msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n"
2249
2250 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2251 #. @-expanded: \n
2252 #: e2fsck/problem.c:1368
2253 #, c-format
2254 msgid ""
2255 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2256 "\n"
2257 msgstr ""
2258 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n"
2259 "\n"
2260
2261 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2262 #. @-expanded: \n
2263 #: e2fsck/problem.c:1373
2264 #, c-format
2265 msgid ""
2266 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2267 "\n"
2268 msgstr ""
2269 "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n"
2270 "\n"
2271
2272 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2273 #: e2fsck/problem.c:1383
2274 #, c-format
2275 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2276 msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2277
2278 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2279 #: e2fsck/problem.c:1388
2280 #, c-format
2281 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2282 msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n"
2283
2284 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2285 #: e2fsck/problem.c:1393
2286 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2287 msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n"
2288
2289 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2290 #: e2fsck/problem.c:1398
2291 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2292 msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n"
2293
2294 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2295 #: e2fsck/problem.c:1408
2296 #, c-format
2297 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2298 msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n"
2299
2300 #: e2fsck/problem.c:1415
2301 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2302 msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n"
2303
2304 #: e2fsck/problem.c:1420
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2307 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
2308
2309 #: e2fsck/problem.c:1425
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2312 msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m"
2313
2314 #: e2fsck/problem.c:1430
2315 msgid "Optimizing directories: "
2316 msgstr "Eniyilenen dizinler: "
2317
2318 #: e2fsck/problem.c:1447
2319 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2320 msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n"
2321
2322 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
2323 #: e2fsck/problem.c:1452
2324 #, c-format
2325 msgid "@u @z @i %i.  "
2326 msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta.  "
2327
2328 #. @-expanded: unattached inode %i\n
2329 #: e2fsck/problem.c:1457
2330 #, c-format
2331 msgid "@u @i %i\n"
2332 msgstr "artık düğüm %i\n"
2333
2334 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
2335 #: e2fsck/problem.c:1462
2336 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2337 msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı.  "
2338
2339 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2340 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2341 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2342 #: e2fsck/problem.c:1466
2343 msgid ""
2344 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2345 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2346 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2347 msgstr ""
2348 "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
2349 "    YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n"
2350 "         (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n"
2351 "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n"
2352 "Bunlar aynı olmalıydı!\n"
2353
2354 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2355 #: e2fsck/problem.c:1476
2356 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2357 msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
2358
2359 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
2360 #: e2fsck/problem.c:1481
2361 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2362 msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2363
2364 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
2365 #: e2fsck/problem.c:1486
2366 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2367 msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. "
2368
2369 #. @-expanded: block bitmap differences: 
2370 #: e2fsck/problem.c:1491
2371 msgid "@b @B differences: "
2372 msgstr "blok biteşlemi farkları: "
2373
2374 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
2375 #: e2fsck/problem.c:1511
2376 msgid "@i @B differences: "
2377 msgstr "düğüm biteşlemi farkları: "
2378
2379 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2380 #: e2fsck/problem.c:1531
2381 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2382 msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2383
2384 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2385 #: e2fsck/problem.c:1536
2386 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2387 msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2388
2389 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2390 #: e2fsck/problem.c:1541
2391 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2392 msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n"
2393
2394 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2395 #: e2fsck/problem.c:1546
2396 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2397 msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2398
2399 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2400 #: e2fsck/problem.c:1551
2401 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2402 msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n"
2403
2404 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
2405 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2406 #: e2fsck/problem.c:1556
2407 msgid ""
2408 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
2409 "endpoints (%i, %j)\n"
2410 msgstr ""
2411 "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n"
2412 "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n"
2413
2414 #: e2fsck/problem.c:1562
2415 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2416 msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n"
2417
2418 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2419 #: e2fsck/problem.c:1567
2420 #, c-format
2421 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2422 msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2423
2424 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2425 #: e2fsck/problem.c:1572
2426 #, c-format
2427 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2428 msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n"
2429
2430 #. @-expanded: Recreate journal
2431 #: e2fsck/problem.c:1597
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Recreate @j"
2434 msgstr "Yeniden oluştur"
2435
2436 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2437 #: e2fsck/problem.c:1602
2438 #, c-format
2439 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2440 msgstr ""
2441
2442 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2443 #: e2fsck/problem.c:1607
2444 #, c-format
2445 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: e2fsck/problem.c:1725
2449 #, c-format
2450 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
2451 msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n"
2452
2453 #: e2fsck/problem.c:1820
2454 msgid "IGNORED"
2455 msgstr "YOKSAYILDI"
2456
2457 #: e2fsck/scantest.c:81
2458 #, c-format
2459 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2460 msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
2461
2462 #: e2fsck/scantest.c:100
2463 #, c-format
2464 msgid "size of inode=%d\n"
2465 msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n"
2466
2467 #: e2fsck/scantest.c:121
2468 msgid "while starting inode scan"
2469 msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu"
2470
2471 #: e2fsck/scantest.c:132
2472 msgid "while doing inode scan"
2473 msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu"
2474
2475 #: e2fsck/super.c:187
2476 #, c-format
2477 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
2478 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2479
2480 #: e2fsck/super.c:209
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d"
2483 msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
2484
2485 #: e2fsck/super.c:267
2486 msgid "Truncating"
2487 msgstr "Kırpılıyor"
2488
2489 #: e2fsck/super.c:268
2490 msgid "Clearing"
2491 msgstr "Temizleniyor"
2492
2493 #: e2fsck/unix.c:76
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid ""
2496 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
2497 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
2498 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
2499 "\t\t[-E extended-options] device\n"
2500 msgstr ""
2501 "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n"
2502 "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n"
2503 "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n"
2504 "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler]  aygıt\n"
2505 "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
2506 "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n"
2507 "\n"
2508 "Seçenekler:\n"
2509 "   -a                        -p ile aynı\n"
2510 "   -C dosya_tanımlayıcı      e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n"
2511 "   -d                        Hata ayıklama iletilerini gösterir\n"
2512 "   -D                        dizinler eniyilenir\n"
2513 "   -F                        tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n"
2514 "   -r                        bu seçenek yoksayılır\n"
2515 "   -s                        dosya sistemi bayt sıralaması tersse "
2516 "kullanılır.\n"
2517 "                             Normal sırada ise etkisizdir.\n"
2518 "   -S                        Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n"
2519 "                             sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n"
2520 "   -t                        istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n"
2521 "                             her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n"
2522 "   -V                        sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
2523 "\n"
2524 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
2525 "\n"
2526
2527 #: e2fsck/unix.c:82
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "\n"
2531 "Emergency help:\n"
2532 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
2533 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
2534 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
2535 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
2536 "list\n"
2537 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
2538 msgstr ""
2539 "\n"
2540 "Acil yardım:\n"
2541 "   -p                        Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n"
2542 "   -n                        dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n"
2543 "                             sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n"
2544 "                             varsayılır.\n"
2545 "   -y                        Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n"
2546 "                             verildiği varsayılır.\n"
2547 "   -c                        varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n"
2548 "                             listesine eklenir\n"
2549 "   -f                        disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n"
2550
2551 #: e2fsck/unix.c:88
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 " -v                   Be verbose\n"
2555 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
2556 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
2557 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
2558 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
2559 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
2560 msgstr ""
2561 "   -v                        ayrıntılı bilgi verilir\n"
2562 "   -b superblok              normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n"
2563 "   -B blokboyu               süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n"
2564 "                             yerine belirtilen kullanılır\n"
2565 "   -j dış-günlük-aygıtı      günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n"
2566 "   -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n"
2567 "                             eklenir\n"
2568 "   -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n"
2569 "                             ile oluşturulur\n"
2570
2571 #: e2fsck/unix.c:132
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n"
2574 msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n"
2575
2576 #: e2fsck/unix.c:150
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
2579 msgstr "         ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n"
2580
2581 #: e2fsck/unix.c:157
2582 #, c-format
2583 msgid "         Extent depth histogram: "
2584 msgstr ""
2585
2586 #: e2fsck/unix.c:207 misc/badblocks.c:916 misc/tune2fs.c:1567 misc/util.c:151
2587 #: resize/main.c:248
2588 #, c-format
2589 msgid "while determining whether %s is mounted."
2590 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
2591
2592 #: e2fsck/unix.c:225
2593 #, c-format
2594 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
2595 msgstr "Uyarı!  %s bağlı.\n"
2596
2597 #: e2fsck/unix.c:229
2598 #, c-format
2599 msgid "%s is mounted.  "
2600 msgstr "%s bağlandı.  "
2601
2602 #: e2fsck/unix.c:231
2603 msgid ""
2604 "Cannot continue, aborting.\n"
2605 "\n"
2606 msgstr ""
2607 "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n"
2608 "\n"
2609
2610 #: e2fsck/unix.c:232
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "\n"
2614 "\n"
2615 "\a\a\a\aWARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2616 "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n"
2617 "\n"
2618 msgstr ""
2619 "\n"
2620 "\n"
2621 "****DİKKAT!!!!  e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n"
2622 "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n"
2623 "\n"
2624
2625 #: e2fsck/unix.c:235
2626 msgid "Do you really want to continue"
2627 msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
2628
2629 #: e2fsck/unix.c:237
2630 #, c-format
2631 msgid "check aborted.\n"
2632 msgstr "denetim durdu.\n"
2633
2634 #: e2fsck/unix.c:310
2635 msgid " contains a file system with errors"
2636 msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor"
2637
2638 #: e2fsck/unix.c:312
2639 msgid " was not cleanly unmounted"
2640 msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış"
2641
2642 #: e2fsck/unix.c:314
2643 msgid " primary superblock features different from backup"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: e2fsck/unix.c:318
2647 #, c-format
2648 msgid " has been mounted %u times without being checked"
2649 msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı"
2650
2651 #: e2fsck/unix.c:324
2652 #, fuzzy
2653 msgid " has filesystem last checked time in the future"
2654 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
2655
2656 #: e2fsck/unix.c:330
2657 #, c-format
2658 msgid " has gone %u days without being checked"
2659 msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
2660
2661 #: e2fsck/unix.c:339
2662 msgid ", check forced.\n"
2663 msgstr ", denetim başlatılacak.\n"
2664
2665 #: e2fsck/unix.c:342
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks"
2668 msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok"
2669
2670 #: e2fsck/unix.c:359
2671 msgid " (check deferred; on battery)"
2672 msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)"
2673
2674 #: e2fsck/unix.c:362
2675 msgid " (check after next mount)"
2676 msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)"
2677
2678 #: e2fsck/unix.c:364
2679 #, c-format
2680 msgid " (check in %ld mounts)"
2681 msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)"
2682
2683 #: e2fsck/unix.c:511
2684 #, c-format
2685 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2686 msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n"
2687
2688 #: e2fsck/unix.c:581
2689 #, c-format
2690 msgid "Invalid EA version.\n"
2691 msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n"
2692
2693 #: e2fsck/unix.c:590
2694 #, c-format
2695 msgid "Unknown extended option: %s\n"
2696 msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n"
2697
2698 #: e2fsck/unix.c:612
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
2702 "\t%s\n"
2703 msgstr ""
2704 "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
2705 "\t%s\n"
2706
2707 #: e2fsck/unix.c:680
2708 #, c-format
2709 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2710 msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n"
2711
2712 #: e2fsck/unix.c:684
2713 msgid "Invalid completion information file descriptor"
2714 msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz"
2715
2716 #: e2fsck/unix.c:699
2717 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2718 msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir."
2719
2720 #: e2fsck/unix.c:720
2721 #, c-format
2722 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2723 msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
2724
2725 #: e2fsck/unix.c:801 misc/tune2fs.c:549 misc/tune2fs.c:833 misc/tune2fs.c:850
2726 #, c-format
2727 msgid "Unable to resolve '%s'"
2728 msgstr "'%s' çözümlenemiyor"
2729
2730 #: e2fsck/unix.c:831
2731 #, c-format
2732 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2733 msgstr ""
2734 " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n"
2735
2736 #: e2fsck/unix.c:879
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
2740 "\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: e2fsck/unix.c:888
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "\n"
2747 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
2748 "\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: e2fsck/unix.c:929
2752 #, c-format
2753 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2754 msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n"
2755
2756 #: e2fsck/unix.c:937
2757 msgid "while trying to initialize program"
2758 msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu"
2759
2760 #: e2fsck/unix.c:951
2761 #, c-format
2762 msgid "\tUsing %s, %s\n"
2763 msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n"
2764
2765 #: e2fsck/unix.c:963
2766 msgid "need terminal for interactive repairs"
2767 msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli"
2768
2769 #: e2fsck/unix.c:1010
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
2772 msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n"
2773
2774 #: e2fsck/unix.c:1012
2775 msgid "Superblock invalid,"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: e2fsck/unix.c:1013
2779 msgid "Group descriptors look bad..."
2780 msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..."
2781
2782 #: e2fsck/unix.c:1040
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2786 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2787 "\n"
2788 msgstr ""
2789 "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
2790 "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n"
2791 "\n"
2792
2793 #: e2fsck/unix.c:1046
2794 #, c-format
2795 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2796 msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
2797
2798 #: e2fsck/unix.c:1048
2799 #, c-format
2800 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2801 msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n"
2802
2803 #: e2fsck/unix.c:1053
2804 #, c-format
2805 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2806 msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n"
2807
2808 #: e2fsck/unix.c:1055
2809 #, c-format
2810 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
2811 msgstr ""
2812 "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n"
2813 "olabilir mi?\n"
2814
2815 #: e2fsck/unix.c:1059
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2819 "check of the device.\n"
2820 msgstr ""
2821 "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n"
2822 "denetim yapınız.\n"
2823
2824 #: e2fsck/unix.c:1123
2825 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2826 msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!"
2827
2828 #: e2fsck/unix.c:1147
2829 #, c-format
2830 msgid "while checking ext3 journal for %s"
2831 msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu"
2832
2833 #: e2fsck/unix.c:1158
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2837 "check.\n"
2838 msgstr ""
2839 "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n"
2840 "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n"
2841
2842 #: e2fsck/unix.c:1171
2843 #, c-format
2844 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2845 msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n"
2846
2847 #: e2fsck/unix.c:1177
2848 #, c-format
2849 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2850 msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu"
2851
2852 #: e2fsck/unix.c:1201
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "%s has unsupported feature(s):"
2855 msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n"
2856
2857 #: e2fsck/unix.c:1217
2858 msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2859 msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n"
2860
2861 #: e2fsck/unix.c:1222
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2865 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2866 msgstr ""
2867 "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n"
2868 "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n"
2869
2870 #: e2fsck/unix.c:1276
2871 msgid "while reading bad blocks inode"
2872 msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu"
2873
2874 #: e2fsck/unix.c:1278
2875 #, c-format
2876 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2877 msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n"
2878
2879 #: e2fsck/unix.c:1304
2880 msgid "Couldn't determine journal size"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: e2fsck/unix.c:1307
2884 #, c-format
2885 msgid "Creating journal (%d blocks): "
2886 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
2887
2888 #: e2fsck/unix.c:1314 misc/mke2fs.c:2091
2889 msgid ""
2890 "\n"
2891 "\twhile trying to create journal"
2892 msgstr ""
2893 "\n"
2894 "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
2895
2896 #: e2fsck/unix.c:1317
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid " Done.\n"
2899 msgstr "tamam\n"
2900
2901 #: e2fsck/unix.c:1318
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "\n"
2905 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: e2fsck/unix.c:1325
2909 #, c-format
2910 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2911 msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n"
2912
2913 #: e2fsck/unix.c:1329
2914 msgid "while resetting context"
2915 msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu"
2916
2917 #: e2fsck/unix.c:1336
2918 #, c-format
2919 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2920 msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n"
2921
2922 #: e2fsck/unix.c:1341
2923 msgid "aborted"
2924 msgstr "çıktı"
2925
2926 #: e2fsck/unix.c:1353
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "\n"
2930 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2931 msgstr ""
2932 "\n"
2933 "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n"
2934
2935 #: e2fsck/unix.c:1356
2936 #, c-format
2937 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2938 msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n"
2939
2940 #: e2fsck/unix.c:1364
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "\n"
2944 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2945 "\n"
2946 msgstr ""
2947 "\n"
2948 "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n"
2949 "\n"
2950
2951 #: e2fsck/unix.c:1400
2952 #, fuzzy
2953 msgid "while setting block group checksum info"
2954 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
2955
2956 #: e2fsck/util.c:138 misc/util.c:68
2957 msgid "yY"
2958 msgstr "eE"
2959
2960 #: e2fsck/util.c:139
2961 msgid "nN"
2962 msgstr "hH"
2963
2964 #: e2fsck/util.c:153
2965 msgid "<y>"
2966 msgstr "<e>"
2967
2968 #: e2fsck/util.c:155
2969 msgid "<n>"
2970 msgstr "<h>"
2971
2972 #: e2fsck/util.c:157
2973 msgid " (y/n)"
2974 msgstr " (e/h)"
2975
2976 #: e2fsck/util.c:172
2977 msgid "cancelled!\n"
2978 msgstr "durduruldu!\n"
2979
2980 #: e2fsck/util.c:187
2981 msgid "yes\n"
2982 msgstr "evet\n"
2983
2984 #: e2fsck/util.c:189
2985 msgid "no\n"
2986 msgstr "hayır\n"
2987
2988 #: e2fsck/util.c:199
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "%s? no\n"
2992 "\n"
2993 msgstr ""
2994 "%s? hayır\n"
2995 "\n"
2996
2997 #: e2fsck/util.c:203
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "%s? yes\n"
3001 "\n"
3002 msgstr ""
3003 "%s? evet\n"
3004 "\n"
3005
3006 #: e2fsck/util.c:207
3007 msgid "yes"
3008 msgstr "evet"
3009
3010 #: e2fsck/util.c:207
3011 msgid "no"
3012 msgstr "hayır"
3013
3014 #: e2fsck/util.c:221
3015 #, c-format
3016 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3017 msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı"
3018
3019 #: e2fsck/util.c:226
3020 msgid "reading inode and block bitmaps"
3021 msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor"
3022
3023 #: e2fsck/util.c:231
3024 #, c-format
3025 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3026 msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu"
3027
3028 #: e2fsck/util.c:243
3029 #, fuzzy
3030 msgid "writing block and inode bitmaps"
3031 msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor"
3032
3033 #: e2fsck/util.c:248
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3036 msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
3037
3038 #: e2fsck/util.c:260
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "\n"
3042 "\n"
3043 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3044 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3045 msgstr ""
3046 "\n"
3047 "\n"
3048 "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n"
3049 "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
3050
3051 #: e2fsck/util.c:336
3052 #, c-format
3053 msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3054 msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
3055
3056 #: e2fsck/util.c:340
3057 #, c-format
3058 msgid "Memory used: %d, "
3059 msgstr "Kullanılan bellek: %d, "
3060
3061 #: e2fsck/util.c:346
3062 #, c-format
3063 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3064 msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3065
3066 #: e2fsck/util.c:351
3067 #, c-format
3068 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3069 msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
3070
3071 #: e2fsck/util.c:385 e2fsck/util.c:399
3072 #, c-format
3073 msgid "while reading inode %ld in %s"
3074 msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu"
3075
3076 #: e2fsck/util.c:413 e2fsck/util.c:426
3077 #, c-format
3078 msgid "while writing inode %ld in %s"
3079 msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu"
3080
3081 #: e2fsck/util.c:575
3082 msgid "while allocating zeroizing buffer"
3083 msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
3084
3085 #: misc/badblocks.c:66
3086 #, fuzzy
3087 msgid "done                                \n"
3088 msgstr "bitti                           .\n"
3089
3090 #: misc/badblocks.c:89
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid ""
3093 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
3094 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
3095 "max_bad_blocks]\n"
3096 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3097 "       device [last_block [first_block]]\n"
3098 msgstr ""
3099 "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n"
3100 "          [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n"
3101 "          [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n"
3102 " [...]]]\n"
3103 "          aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n"
3104
3105 #: misc/badblocks.c:100
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3109 "\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: misc/badblocks.c:202
3113 #, c-format
3114 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: misc/badblocks.c:289
3118 msgid "Testing with random pattern: "
3119 msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: "
3120
3121 #: misc/badblocks.c:307
3122 msgid "Testing with pattern 0x"
3123 msgstr "Sınama şablonu: 0x"
3124
3125 #: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:404
3126 msgid "during seek"
3127 msgstr "erişim sırasında"
3128
3129 #: misc/badblocks.c:346
3130 #, c-format
3131 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3132 msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n"
3133
3134 #: misc/badblocks.c:424
3135 msgid "during ext2fs_sync_device"
3136 msgstr "ext2fs_sync_device sırasında"
3137
3138 #: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:699
3139 msgid "while beginning bad block list iteration"
3140 msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu"
3141
3142 #: misc/badblocks.c:454 misc/badblocks.c:551 misc/badblocks.c:709
3143 msgid "while allocating buffers"
3144 msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu"
3145
3146 #: misc/badblocks.c:458
3147 #, c-format
3148 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3149 msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n"
3150
3151 #: misc/badblocks.c:463
3152 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3153 msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n"
3154
3155 #: misc/badblocks.c:472
3156 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3157 msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
3158
3159 #: misc/badblocks.c:480 misc/badblocks.c:583 misc/badblocks.c:628
3160 #: misc/badblocks.c:772
3161 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: misc/badblocks.c:558
3165 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3166 msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3167
3168 #: misc/badblocks.c:560 misc/badblocks.c:722
3169 #, c-format
3170 msgid "From block %lu to %lu\n"
3171 msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
3172
3173 #: misc/badblocks.c:618
3174 msgid "Reading and comparing: "
3175 msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: "
3176
3177 #: misc/badblocks.c:721
3178 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3179 msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
3180
3181 #: misc/badblocks.c:727
3182 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3183 msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n"
3184
3185 #: misc/badblocks.c:734
3186 msgid ""
3187 "\n"
3188 "Interrupt caught, cleaning up\n"
3189 msgstr ""
3190 "\n"
3191 "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n"
3192
3193 #: misc/badblocks.c:810
3194 #, c-format
3195 msgid "during test data write, block %lu"
3196 msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu"
3197
3198 #: misc/badblocks.c:921 misc/util.c:156
3199 #, c-format
3200 msgid "%s is mounted; "
3201 msgstr "%s bağlandı; "
3202
3203 #: misc/badblocks.c:923
3204 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3205 msgstr ""
3206 "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
3207
3208 #: misc/badblocks.c:928
3209 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
3210 msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n"
3211
3212 #: misc/badblocks.c:933 misc/util.c:167
3213 #, c-format
3214 msgid "%s is apparently in use by the system; "
3215 msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; "
3216
3217 #: misc/badblocks.c:936
3218 msgid "badblocks forced anyway.\n"
3219 msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n"
3220
3221 #: misc/badblocks.c:956
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "invalid %s - %s"
3224 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
3225
3226 #: misc/badblocks.c:1015
3227 #, c-format
3228 msgid "bad block size - %s"
3229 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
3230
3231 #: misc/badblocks.c:1070
3232 #, c-format
3233 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
3234 msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı"
3235
3236 #: misc/badblocks.c:1097
3237 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
3238 msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir"
3239
3240 #: misc/badblocks.c:1103
3241 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
3242 msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez"
3243
3244 #: misc/badblocks.c:1117
3245 msgid ""
3246 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
3247 "the size manually\n"
3248 msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n"
3249
3250 #: misc/badblocks.c:1123
3251 msgid "while trying to determine device size"
3252 msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
3253
3254 #: misc/badblocks.c:1128
3255 #, fuzzy
3256 msgid "last block"
3257 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
3258
3259 #: misc/badblocks.c:1134
3260 #, fuzzy
3261 msgid "first block"
3262 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
3263
3264 #: misc/badblocks.c:1137
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu"
3267 msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
3268
3269 #: misc/badblocks.c:1193
3270 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
3271 msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken"
3272
3273 #: misc/badblocks.c:1208
3274 msgid "while adding to in-memory bad block list"
3275 msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken"
3276
3277 #: misc/badblocks.c:1232
3278 #, c-format
3279 msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
3280 msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n"
3281
3282 #: misc/chattr.c:85
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
3285 msgstr ""
3286 "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n"
3287 "\n"
3288 "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n"
3289 "\n"
3290 "Sembolik kip seçenekleri:\n"
3291 "\n"
3292 "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n"
3293 "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
3294 "\n"
3295 "   A: erişim zamanı güncellenmez\n"
3296 "   a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n"
3297 "   c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/"
3298 "sıkıştırılması\n"
3299 "      çekirdeğin denetimindedir.\n"
3300 "   d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n"
3301 "   D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n"
3302 "   i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ "
3303 "oluşturulamaz\n"
3304 "      ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n"
3305 "   j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik "
3306 "etkisizdir\n"
3307 "   s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri "
3308 "alanı\n"
3309 "      sıfırlarla doldurulur\n"
3310 "   S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n"
3311 "      değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile "
3312 "bağlanmasına\n"
3313 "      eşdeğer özellik sağlar\n"
3314 "   u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n"
3315 "      kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n"
3316 "\n"
3317 "Seçenekler:\n"
3318 "   -R         dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n"
3319 "   -V         sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
3320 "   -v sürüm   dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n"
3321 "\n"
3322 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3323 "\n"
3324
3325 #: misc/chattr.c:152
3326 #, c-format
3327 msgid "bad version - %s\n"
3328 msgstr "sürüm hatalı - %s\n"
3329
3330 #: misc/chattr.c:198 misc/lsattr.c:113
3331 #, c-format
3332 msgid "while trying to stat %s"
3333 msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu"
3334
3335 #: misc/chattr.c:204 misc/chattr.c:222
3336 #, c-format
3337 msgid "Flags of %s set as "
3338 msgstr "Belirlenen %s bayrakları: "
3339
3340 #: misc/chattr.c:214
3341 #, c-format
3342 msgid "while reading flags on %s"
3343 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
3344
3345 #: misc/chattr.c:231
3346 #, c-format
3347 msgid "while setting flags on %s"
3348 msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu"
3349
3350 #: misc/chattr.c:239
3351 #, c-format
3352 msgid "Version of %s set as %lu\n"
3353 msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
3354
3355 #: misc/chattr.c:243
3356 #, c-format
3357 msgid "while setting version on %s"
3358 msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu"
3359
3360 #: misc/chattr.c:263
3361 #, c-format
3362 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
3363 msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı"
3364
3365 #: misc/chattr.c:302
3366 msgid "= is incompatible with - and +\n"
3367 msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
3368
3369 #: misc/chattr.c:310
3370 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
3371 msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n"
3372
3373 #: misc/dumpe2fs.c:53
3374 #, c-format
3375 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
3376 msgstr ""
3377 "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n"
3378 "\n"
3379 "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
3380 "\n"
3381 "Seçenekler:\n"
3382 "   -b              hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n"
3383 "   -f              dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse "
3384 "bile\n"
3385 "                   bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n"
3386 "   -h              grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n"
3387 "                   gösterir\n"
3388 "   -i              belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş "
3389 "disk\n"
3390 "                   görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n"
3391 "   -x              ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n"
3392 "   -V              sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3393 "   -ob süperblok   dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n"
3394 "   -oB blokboyu    dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n"
3395 "\n"
3396 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3397 "\n"
3398
3399 #: misc/dumpe2fs.c:168
3400 #, c-format
3401 msgid "Group %lu: (Blocks "
3402 msgstr "Grup %lu:  (Bloklar:  "
3403
3404 #: misc/dumpe2fs.c:173
3405 #, c-format
3406 msgid "  Checksum 0x%04x, unused inodes %d\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: misc/dumpe2fs.c:178
3410 #, c-format
3411 msgid "  %s superblock at "
3412 msgstr "   %s süperblok:  "
3413
3414 #: misc/dumpe2fs.c:179
3415 msgid "Primary"
3416 msgstr "  İlk"
3417
3418 #: misc/dumpe2fs.c:179
3419 msgid "Backup"
3420 msgstr "Yedek"
3421
3422 #: misc/dumpe2fs.c:183
3423 #, c-format
3424 msgid ", Group descriptors at "
3425 msgstr ""
3426 " \n"
3427 "  Grup tanımlayıcı:  "
3428
3429 #: misc/dumpe2fs.c:187
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "\n"
3433 "  Reserved GDT blocks at "
3434 msgstr ""
3435 "\n"
3436 "  Yedek GDT blokları "
3437
3438 #: misc/dumpe2fs.c:194
3439 #, c-format
3440 msgid " Group descriptor at "
3441 msgstr ""
3442 " \n"
3443 "  Grup tanımlayıcı:  "
3444
3445 #: misc/dumpe2fs.c:200
3446 msgid "  Block bitmap at "
3447 msgstr "    Blok biteşlemi:  "
3448
3449 #: misc/dumpe2fs.c:205
3450 msgid ", Inode bitmap at "
3451 msgstr ""
3452 " \n"
3453 "   Düğüm biteşlemi:  "
3454
3455 #: misc/dumpe2fs.c:210
3456 msgid ""
3457 "\n"
3458 "  Inode table at "
3459 msgstr ""
3460 "\n"
3461 "     Düğüm tablosu:  "
3462
3463 #: misc/dumpe2fs.c:217
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid ""
3466 "\n"
3467 "  %u free blocks, %u free inodes, %u directories%s"
3468 msgstr ""
3469 "\n"
3470 "  %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n"
3471
3472 #: misc/dumpe2fs.c:224
3473 #, c-format
3474 msgid ", %u unused inodes\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: misc/dumpe2fs.c:227
3478 msgid "  Free blocks: "
3479 msgstr "   Serbest bloklar:  "
3480
3481 #: misc/dumpe2fs.c:237
3482 msgid "  Free inodes: "
3483 msgstr "  Serbest düğümler:  "
3484
3485 #: misc/dumpe2fs.c:264
3486 msgid "while printing bad block list"
3487 msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu"
3488
3489 #: misc/dumpe2fs.c:270
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Bad blocks: %u"
3492 msgstr "Hatalı bloklar: %d"
3493
3494 #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/tune2fs.c:279
3495 msgid "while reading journal inode"
3496 msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu"
3497
3498 #: misc/dumpe2fs.c:295
3499 msgid "Journal size:             "
3500 msgstr "Günlük boyutu:            "
3501
3502 #: misc/dumpe2fs.c:319 misc/tune2fs.c:200
3503 msgid "while reading journal superblock"
3504 msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu"
3505
3506 #: misc/dumpe2fs.c:327
3507 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
3508 msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı"
3509
3510 #: misc/dumpe2fs.c:331
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid ""
3513 "\n"
3514 "Journal block size:       %u\n"
3515 "Journal length:           %u\n"
3516 "Journal first block:      %u\n"
3517 "Journal sequence:         0x%08x\n"
3518 "Journal start:            %u\n"
3519 "Journal number of users:  %u\n"
3520 msgstr ""
3521 "\n"
3522 "Günlük bloğu boyu:        %u\n"
3523 "Günlük uzunluğu:          %u\n"
3524 "Günlük ilk bloğu:         %u\n"
3525 "Günlük sıralaması:        0x%08x\n"
3526 "Günlük başlangıcı:        %u\n"
3527 "Günlük kullanıcı sayısı:  %lu\n"
3528
3529 #: misc/dumpe2fs.c:344
3530 #, c-format
3531 msgid "Journal users:            %s\n"
3532 msgstr "Günlük kullanıcıları:     %s\n"
3533
3534 #: misc/dumpe2fs.c:360 misc/mke2fs.c:693 misc/tune2fs.c:868
3535 #, c-format
3536 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
3537 msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n"
3538
3539 #: misc/dumpe2fs.c:386
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
3542 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
3543
3544 #: misc/dumpe2fs.c:401
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
3547 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
3548
3549 #: misc/dumpe2fs.c:412
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid ""
3552 "\n"
3553 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
3554 "\n"
3555 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3556 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3557 "\n"
3558 "Valid extended options are:\n"
3559 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
3560 "\tblocksize=<blocksize>\n"
3561 msgstr ""
3562 "\n"
3563 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
3564 "\n"
3565 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
3566 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
3567 "\n"
3568 "Geçerli ek seçenekler:\n"
3569 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
3570 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
3571 "\n"
3572
3573 #: misc/dumpe2fs.c:471 misc/mke2fs.c:1355
3574 #, c-format
3575 msgid "\tUsing %s\n"
3576 msgstr "\t%s kullanılıyor\n"
3577
3578 #: misc/dumpe2fs.c:507 misc/e2image.c:674 misc/tune2fs.c:1518
3579 #: resize/main.c:311
3580 #, c-format
3581 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
3582 msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n"
3583
3584 #: misc/dumpe2fs.c:532
3585 #, c-format
3586 msgid ""
3587 "\n"
3588 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
3589 msgstr ""
3590 "\n"
3591 "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n"
3592
3593 #: misc/e2image.c:52
3594 #, c-format
3595 msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n"
3596 msgstr ""
3597 "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n"
3598 "\n"
3599 "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
3600 "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n"
3601 "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
3602 "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n"
3603 "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok "
3604 "büyük\n"
3605 "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n"
3606 "yazılır.\n"
3607
3608 #: misc/e2image.c:64
3609 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
3610 msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n"
3611
3612 #: misc/e2image.c:83
3613 #, c-format
3614 msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
3615 msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)"
3616
3617 #: misc/e2image.c:102
3618 msgid "while writing superblock"
3619 msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu"
3620
3621 #: misc/e2image.c:110
3622 msgid "while writing inode table"
3623 msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu"
3624
3625 #: misc/e2image.c:117
3626 msgid "while writing block bitmap"
3627 msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu"
3628
3629 #: misc/e2image.c:124
3630 msgid "while writing inode bitmap"
3631 msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu"
3632
3633 #: misc/e2label.c:57
3634 #, c-format
3635 msgid "e2label: cannot open %s\n"
3636 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
3637
3638 #: misc/e2label.c:62
3639 #, c-format
3640 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
3641 msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n"
3642
3643 #: misc/e2label.c:67
3644 #, c-format
3645 msgid "e2label: error reading superblock\n"
3646 msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n"
3647
3648 #: misc/e2label.c:71
3649 #, c-format
3650 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
3651 msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n"
3652
3653 #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:1653
3654 #, c-format
3655 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
3656 msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n"
3657
3658 #: misc/e2label.c:99
3659 #, c-format
3660 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
3661 msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n"
3662
3663 #: misc/e2label.c:104
3664 #, c-format
3665 msgid "e2label: error writing superblock\n"
3666 msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n"
3667
3668 #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:541
3669 #, c-format
3670 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
3671 msgstr ""
3672 " \n"
3673 "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n"
3674 "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n"
3675 "\n"
3676
3677 #: misc/e2undo.c:35
3678 #, c-format
3679 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: misc/e2undo.c:52
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Failed to read the file system data \n"
3685 msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m"
3686
3687 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:204
3688 #, c-format
3689 msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: misc/e2undo.c:70
3693 #, c-format
3694 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: misc/e2undo.c:89
3698 msgid "The file system UUID didn't match \n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: misc/e2undo.c:161
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Failed tdb_open %s\n"
3704 msgstr "%s açılırken"
3705
3706 #: misc/e2undo.c:167
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
3709 msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu."
3710
3711 #: misc/e2undo.c:173
3712 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: misc/e2undo.c:182
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "Failed to open %s\n"
3718 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
3719
3720 #: misc/e2undo.c:208
3721 #, c-format
3722 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %ld\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: misc/e2undo.c:214
3726 #, c-format
3727 msgid "Failed write %s\n"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: misc/fsck.c:347
3731 #, c-format
3732 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
3733 msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n"
3734
3735 #: misc/fsck.c:357
3736 #, c-format
3737 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
3738 msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n"
3739
3740 #: misc/fsck.c:372
3741 msgid ""
3742 "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
3743 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
3744 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
3745 "\n"
3746 msgstr ""
3747 " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n"
3748 "            alanı  bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n"
3749 "            ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n"
3750 "            düzeltmelisiniz.\n"
3751 "\n"
3752
3753 #: misc/fsck.c:481
3754 #, c-format
3755 msgid "fsck: %s: not found\n"
3756 msgstr "fsck: %s: yok\n"
3757
3758 #: misc/fsck.c:597
3759 #, c-format
3760 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
3761 msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n"
3762
3763 #: misc/fsck.c:619
3764 #, c-format
3765 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
3766 msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n"
3767
3768 #: misc/fsck.c:625
3769 #, c-format
3770 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
3771 msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n"
3772
3773 #: misc/fsck.c:664
3774 #, c-format
3775 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3776 msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n"
3777
3778 #: misc/fsck.c:724
3779 #, c-format
3780 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
3781 msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n"
3782
3783 #: misc/fsck.c:745
3784 msgid ""
3785 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
3786 "with 'no' or '!'.\n"
3787 msgstr ""
3788 "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
3789 "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n"
3790
3791 #: misc/fsck.c:764
3792 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
3793 msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n"
3794
3795 #: misc/fsck.c:887
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
3799 "number\n"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: misc/fsck.c:914
3803 #, c-format
3804 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
3805 msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
3806
3807 #: misc/fsck.c:970
3808 msgid "Checking all file systems.\n"
3809 msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
3810
3811 #: misc/fsck.c:1061
3812 #, c-format
3813 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3814 msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n"
3815
3816 #: misc/fsck.c:1081
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
3820 msgstr ""
3821 "Kullanımı:\n"
3822 "   fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ][-t dstürü] [ds-seçenekleri] "
3823 "[dosyasistemi ...]\n"
3824 "\n"
3825 "Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n"
3826 "için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n"
3827 "bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
3828 "\n"
3829 "Seçenekler:\n"
3830 "  -t dstürü        Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
3831 "  -A               /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n"
3832 "                   sistemlerin denetimleri yapılır.\n"
3833 "  -C               Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
3834 "  -N               Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n"
3835 "  -P               -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n"
3836 "                   denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel "
3837 "denetlenir\n"
3838 "  -R               -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n"
3839 "                   denetlenmez.\n"
3840 "  -T               Başlangıçta başlık gösterilmez.\n"
3841 "  -V               İşlemler sırasında daha fazla ayrıntı verilir.\n"
3842 "\n"
3843 "fsck seçenekleri:\n"
3844 "\n"
3845 "Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
3846 "\n"
3847 "  -a               Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n"
3848 "                   ve onarılır.\n"
3849 "  -r               İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n"
3850 "                   için önerilmez.\n"
3851 "\n"
3852 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3853 "\n"
3854
3855 #: misc/fsck.c:1123
3856 #, c-format
3857 msgid "%s: too many devices\n"
3858 msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n"
3859
3860 #: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
3861 #, c-format
3862 msgid "%s: too many arguments\n"
3863 msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"
3864
3865 #: misc/lsattr.c:73
3866 #, c-format
3867 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
3868 msgstr ""
3869 "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n"
3870 "\n"
3871 "Dosyaların özelliklerini listeler.\n"
3872 "\n"
3873 "Seçenekler:\n"
3874 "   -a    '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları "
3875 "listeler\n"
3876 "   -d    dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
3877 "   -R    dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n"
3878 "   -V    sürüm bilgileri gösterilir\n"
3879 "   -v    dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n"
3880 "\n"
3881 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3882 "\n"
3883
3884 #: misc/lsattr.c:83
3885 #, c-format
3886 msgid "While reading flags on %s"
3887 msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu"
3888
3889 #: misc/lsattr.c:90
3890 #, c-format
3891 msgid "While reading version on %s"
3892 msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu"
3893
3894 #: misc/mke2fs.c:104
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid ""
3897 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
3898 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
3899 "\t[-G meta group size] [-N number-of-inodes]\n"
3900 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
3901 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
3902 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
3903 "\t[-T fs-type] [-U UUID] [-jnqvFSV] device [blocks-count]\n"
3904 msgstr ""
3905 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
3906 "\n"
3907 "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n"
3908 "ext3 de desteklenmiştir.\n"
3909 "\n"
3910 "Seçenekler:\n"
3911 "   -b 1024|2048|4096         dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n"
3912 "   -c                        salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n"
3913 "   -f adım-boyu              bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n"
3914 "   -g her-gruptaki-blok-sayısı\n"
3915 "   -i düğüm-uzunluğu         boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n"
3916 "                             en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
3917 "   -j                        ext3 dosya sistemi için günlük dosyası "
3918 "oluşturur\n"
3919 "                             -J ile günlük dosyasının özellikleri "
3920 "verilmezse\n"
3921 "                             dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n"
3922 "                             DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n"
3923 "                             sistem ext2 olarak kullanılabilir\n"
3924 "   -J günlük-seçenekleri     günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n"
3925 "   -l DOSYA                  hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n"
3926 "   -L etiket                 dosya sistemine bir etiket atar\n"
3927 "   -m yedek-blok-yüzdesi     root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n"
3928 "                             yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n"
3929 "   -M son-bağlanan-dizin     dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n"
3930 "   -N düğüm-sayısı           sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n"
3931 "   -o işletim-sistemi        dosya sisteminin 'creator os' alanına "
3932 "yazılacak\n"
3933 "                             değer. Normalde Linux'tur.\n"
3934 "   -O özellik[,...]          belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n"
3935 "                             Özellikler aşağıda verilmiştir.\n"
3936 "   -q                        işlem sırasında bilgi verilmez\n"
3937 "   -r dosya-sistemi-sürümü   1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n"
3938 "   -R raid_seçenekleri       bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n"
3939 "   -S                        kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n"
3940 "                             tanımlayıcılar yeniden yazılır\n"
3941 "   -v                        işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n"
3942 "   -V                        sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n"
3943 "Günlükleme seçenekleri:\n"
3944 "     size=günlük-uzunluğu     Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
3945 "belirtilir\n"
3946 "     device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
3947 "                              kullanılması sağlanır.\n"
3948 "\n"
3949 "Özellikler:\n"
3950 "     sparse_super    Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
3951 "     filetype        Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
3952 "     has_journal     -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
3953 "oluşturur.\n"
3954 "\n"
3955 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
3956 "\n"
3957
3958 #: misc/mke2fs.c:206
3959 #, c-format
3960 msgid "Running command: %s\n"
3961 msgstr "Çalışan komut: %s\n"
3962
3963 #: misc/mke2fs.c:210
3964 #, c-format
3965 msgid "while trying to run '%s'"
3966 msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu"
3967
3968 #: misc/mke2fs.c:217
3969 msgid "while processing list of bad blocks from program"
3970 msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu"
3971
3972 #: misc/mke2fs.c:244
3973 #, c-format
3974 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
3975 msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n"
3976
3977 #: misc/mke2fs.c:246
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
3980 msgstr ""
3981 "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %d ye kadar olan\n"
3982 "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n"
3983
3984 #: misc/mke2fs.c:249
3985 msgid "Aborting....\n"
3986 msgstr "Çıkılıyor...\n"
3987
3988 #: misc/mke2fs.c:269
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
3992 "\tbad blocks.\n"
3993 "\n"
3994 msgstr ""
3995 "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n"
3996 "\thatalı bloklar içeriyor.\n"
3997 "\n"
3998
3999 #: misc/mke2fs.c:288
4000 msgid "while marking bad blocks as used"
4001 msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu"
4002
4003 #: misc/mke2fs.c:346
4004 msgid "done                            \n"
4005 msgstr "bitti                           \n"
4006
4007 #: misc/mke2fs.c:360
4008 msgid "Writing inode tables: "
4009 msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: "
4010
4011 #: misc/mke2fs.c:383
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "\n"
4015 "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n"
4016 msgstr ""
4017 "\n"
4018 "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n"
4019
4020 #: misc/mke2fs.c:407
4021 msgid "while creating root dir"
4022 msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata"
4023
4024 #: misc/mke2fs.c:414
4025 msgid "while reading root inode"
4026 msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu"
4027
4028 #: misc/mke2fs.c:428
4029 msgid "while setting root inode ownership"
4030 msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu"
4031
4032 #: misc/mke2fs.c:446
4033 msgid "while creating /lost+found"
4034 msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu"
4035
4036 #: misc/mke2fs.c:453
4037 msgid "while looking up /lost+found"
4038 msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu"
4039
4040 #: misc/mke2fs.c:466
4041 msgid "while expanding /lost+found"
4042 msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu"
4043
4044 #: misc/mke2fs.c:481
4045 msgid "while setting bad block inode"
4046 msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu"
4047
4048 #: misc/mke2fs.c:508
4049 #, c-format
4050 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
4051 msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n"
4052
4053 #: misc/mke2fs.c:518
4054 #, c-format
4055 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
4056 msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n"
4057
4058 #: misc/mke2fs.c:534
4059 #, c-format
4060 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
4061 msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n"
4062
4063 #: misc/mke2fs.c:550
4064 msgid "while initializing journal superblock"
4065 msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu"
4066
4067 #: misc/mke2fs.c:556
4068 msgid "Zeroing journal device: "
4069 msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: "
4070
4071 #: misc/mke2fs.c:569
4072 #, c-format
4073 msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
4074 msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu"
4075
4076 #: misc/mke2fs.c:585
4077 msgid "while writing journal superblock"
4078 msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu"
4079
4080 #: misc/mke2fs.c:601
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "warning: %u blocks unused.\n"
4084 "\n"
4085 msgstr ""
4086 "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n"
4087 "\n"
4088
4089 #: misc/mke2fs.c:606
4090 #, c-format
4091 msgid "Filesystem label=%s\n"
4092 msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
4093
4094 #: misc/mke2fs.c:607
4095 msgid "OS type: "
4096 msgstr "İşl. Sist. türü: "
4097
4098 #: misc/mke2fs.c:612
4099 #, c-format
4100 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
4101 msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4102
4103 #: misc/mke2fs.c:614
4104 #, c-format
4105 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
4106 msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n"
4107
4108 #: misc/mke2fs.c:616
4109 #, c-format
4110 msgid "%u inodes, %u blocks\n"
4111 msgstr "%u düğüm, %u blok\n"
4112
4113 #: misc/mke2fs.c:618
4114 #, c-format
4115 msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
4116 msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n"
4117
4118 #: misc/mke2fs.c:621
4119 #, c-format
4120 msgid "First data block=%u\n"
4121 msgstr "İlk veri bloğu = %u\n"
4122
4123 #: misc/mke2fs.c:623
4124 #, c-format
4125 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
4126 msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n"
4127
4128 #: misc/mke2fs.c:627
4129 #, c-format
4130 msgid "%u block groups\n"
4131 msgstr "%u blok grubu\n"
4132
4133 #: misc/mke2fs.c:629
4134 #, c-format
4135 msgid "%u block group\n"
4136 msgstr "%u blok grubu\n"
4137
4138 #: misc/mke2fs.c:630
4139 #, c-format
4140 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
4141 msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n"
4142
4143 #: misc/mke2fs.c:632
4144 #, c-format
4145 msgid "%u inodes per group\n"
4146 msgstr "grup başına %u düğüm\n"
4147
4148 #: misc/mke2fs.c:639
4149 #, c-format
4150 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
4151 msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:"
4152
4153 #: misc/mke2fs.c:718
4154 #, c-format
4155 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
4156 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4157
4158 #: misc/mke2fs.c:733
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
4161 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4162
4163 #: misc/mke2fs.c:755
4164 #, c-format
4165 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
4166 msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n"
4167
4168 #: misc/mke2fs.c:762
4169 #, c-format
4170 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
4171 msgstr ""
4172 "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n"
4173
4174 #: misc/mke2fs.c:786
4175 #, fuzzy, c-format
4176 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
4177 msgstr ""
4178 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4179
4180 #: misc/mke2fs.c:808
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid ""
4183 "\n"
4184 "Bad option(s) specified: %s\n"
4185 "\n"
4186 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4187 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4188 "\n"
4189 "Valid extended options are:\n"
4190 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
4191 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
4192 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
4193 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
4194 "\ttest_fs\n"
4195 "\n"
4196 msgstr ""
4197 "\n"
4198 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
4199 "\n"
4200 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
4201 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
4202 "\n"
4203 "Geçerli ek seçenekler:\n"
4204 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
4205 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
4206 "\n"
4207
4208 #: misc/mke2fs.c:824
4209 #, c-format
4210 msgid ""
4211 "\n"
4212 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
4213 "\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: misc/mke2fs.c:856
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
4220 "\t%s\n"
4221 msgstr ""
4222 "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n"
4223 "\t%s\n"
4224
4225 #: misc/mke2fs.c:869 misc/tune2fs.c:353
4226 #, c-format
4227 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
4228 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n"
4229
4230 #: misc/mke2fs.c:979
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "\n"
4234 "Warning!  Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: misc/mke2fs.c:982
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
4241 "\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: misc/mke2fs.c:1177
4245 #, c-format
4246 msgid "invalid block size - %s"
4247 msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s"
4248
4249 #: misc/mke2fs.c:1181
4250 #, c-format
4251 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
4252 msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n"
4253
4254 #: misc/mke2fs.c:1197
4255 #, c-format
4256 msgid "invalid fragment size - %s"
4257 msgstr "sekme boyu hatalı - %s"
4258
4259 #: misc/mke2fs.c:1203
4260 #, c-format
4261 msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
4262 msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n"
4263
4264 #: misc/mke2fs.c:1210
4265 msgid "Illegal number for blocks per group"
4266 msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı"
4267
4268 #: misc/mke2fs.c:1215
4269 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
4270 msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır"
4271
4272 #: misc/mke2fs.c:1223
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Illegal number for flex_bg size"
4275 msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n"
4276
4277 #: misc/mke2fs.c:1229
4278 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: misc/mke2fs.c:1239
4282 #, c-format
4283 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
4284 msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)"
4285
4286 #: misc/mke2fs.c:1256
4287 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
4288 msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken"
4289
4290 #: misc/mke2fs.c:1265
4291 #, c-format
4292 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
4293 msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s"
4294
4295 #: misc/mke2fs.c:1283
4296 #, c-format
4297 msgid "bad revision level - %s"
4298 msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s"
4299
4300 #: misc/mke2fs.c:1295
4301 #, c-format
4302 msgid "invalid inode size - %s"
4303 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4304
4305 #: misc/mke2fs.c:1315
4306 #, c-format
4307 msgid "bad num inodes - %s"
4308 msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s"
4309
4310 #: misc/mke2fs.c:1380 misc/mke2fs.c:2052
4311 #, c-format
4312 msgid "while trying to open journal device %s\n"
4313 msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n"
4314
4315 #: misc/mke2fs.c:1386
4316 #, c-format
4317 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
4318 msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n"
4319
4320 #: misc/mke2fs.c:1392
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
4323 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
4324
4325 #: misc/mke2fs.c:1401
4326 #, c-format
4327 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
4328 msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)"
4329
4330 #: misc/mke2fs.c:1405
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
4334 msgstr ""
4335 "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam "
4336 "ediliyor\n"
4337
4338 #: misc/mke2fs.c:1413
4339 #, c-format
4340 msgid "invalid blocks count - %s"
4341 msgstr "blok sayısı hatalı - %s"
4342
4343 #: misc/mke2fs.c:1423
4344 msgid "filesystem"
4345 msgstr "dosya sistemi"
4346
4347 #: misc/mke2fs.c:1459
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "%s: Size of device %s too big to be expressed in 32 bits\n"
4351 "\tusing a blocksize of %d.\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: misc/mke2fs.c:1468 resize/main.c:371
4355 msgid "while trying to determine filesystem size"
4356 msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu"
4357
4358 #: misc/mke2fs.c:1475
4359 msgid ""
4360 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
4361 "the size of the filesystem\n"
4362 msgstr ""
4363 "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n"
4364 "bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
4365
4366 #: misc/mke2fs.c:1482
4367 msgid ""
4368 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
4369 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
4370 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
4371 "\tto re-read your partition table.\n"
4372 msgstr ""
4373 "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı.  Ya değiştirilen bir disk bölümü\n"
4374 "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n"
4375 "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n"
4376 "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n"
4377 "başlatmalısınız.\n"
4378
4379 #: misc/mke2fs.c:1500
4380 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
4381 msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük."
4382
4383 #: misc/mke2fs.c:1506
4384 #, c-format
4385 msgid "Failed to parse fs types list\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: misc/mke2fs.c:1542
4389 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
4390 msgstr ""
4391
4392 #: misc/mke2fs.c:1549
4393 #, c-format
4394 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
4395 msgstr ""
4396 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4397
4398 #: misc/mke2fs.c:1556
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
4401 msgstr ""
4402 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4403
4404 #: misc/mke2fs.c:1568
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
4407 msgstr ""
4408 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4409
4410 #: misc/mke2fs.c:1586
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
4414 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: misc/mke2fs.c:1603
4418 msgid "while trying to determine hardware sector size"
4419 msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken"
4420
4421 #: misc/mke2fs.c:1661
4422 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
4423 msgstr ""
4424 "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n"
4425 "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor."
4426
4427 #: misc/mke2fs.c:1670
4428 msgid "blocks per group count out of range"
4429 msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı"
4430
4431 #: misc/mke2fs.c:1685
4432 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: misc/mke2fs.c:1697
4436 #, c-format
4437 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
4438 msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)"
4439
4440 #: misc/mke2fs.c:1711
4441 #, c-format
4442 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: misc/mke2fs.c:1716
4446 #, c-format
4447 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: misc/mke2fs.c:1731
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
4454 "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
4455 "\tor lower inode count (-N).\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: misc/mke2fs.c:1828 misc/tune2fs.c:1462
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "while trying to delete %s"
4461 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
4462
4463 #: misc/mke2fs.c:1837
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
4467 "    e2undo %s %s\n"
4468 "\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: misc/mke2fs.c:1885
4472 msgid "while setting up superblock"
4473 msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu"
4474
4475 #: misc/mke2fs.c:1936
4476 #, c-format
4477 msgid "unknown os - %s"
4478 msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s"
4479
4480 #: misc/mke2fs.c:1990
4481 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
4482 msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu"
4483
4484 #: misc/mke2fs.c:2021
4485 #, c-format
4486 msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
4487 msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu"
4488
4489 #: misc/mke2fs.c:2034
4490 msgid "while reserving blocks for online resize"
4491 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
4492
4493 #: misc/mke2fs.c:2045 misc/tune2fs.c:477
4494 msgid "journal"
4495 msgstr "günlük"
4496
4497 #: misc/mke2fs.c:2057
4498 #, c-format
4499 msgid "Adding journal to device %s: "
4500 msgstr "%s'e günlük ekleniyor: "
4501
4502 #: misc/mke2fs.c:2064
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "\n"
4506 "\twhile trying to add journal to device %s"
4507 msgstr ""
4508 "\n"
4509 "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu"
4510
4511 #: misc/mke2fs.c:2069 misc/mke2fs.c:2095 misc/tune2fs.c:506 misc/tune2fs.c:520
4512 #, c-format
4513 msgid "done\n"
4514 msgstr "tamam\n"
4515
4516 #: misc/mke2fs.c:2083
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "Creating journal (%u blocks): "
4519 msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): "
4520
4521 #: misc/mke2fs.c:2100
4522 #, c-format
4523 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
4524 msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: "
4525
4526 #: misc/mke2fs.c:2105
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "Warning, had trouble writing out superblocks."
4531 msgstr ""
4532 "\n"
4533 "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var."
4534
4535 #: misc/mke2fs.c:2108
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "done\n"
4539 "\n"
4540 msgstr ""
4541 "bitti\n"
4542 "\n"
4543
4544 #: misc/mklost+found.c:49
4545 #, c-format
4546 msgid "Usage: mklost+found\n"
4547 msgstr "Kullanımı: mklost+found\n"
4548
4549 #: misc/partinfo.c:39
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid ""
4552 "Usage:  %s device...\n"
4553 "\n"
4554 "Prints out the partition information for each given device.\n"
4555 "For example: %s /dev/hda\n"
4556 "\n"
4557 msgstr ""
4558 "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n"
4559 "\n"
4560 "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
4561 "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n"
4562 "\n"
4563 "\t%s /dev/hda?\n"
4564 "\n"
4565
4566 #: misc/partinfo.c:49
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "Cannot open %s: %s"
4569 msgstr "e2label: %s açılamıyor\n"
4570
4571 #: misc/partinfo.c:55
4572 #, c-format
4573 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: misc/partinfo.c:63
4577 #, c-format
4578 msgid "Cannot get size of %s: %s"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: misc/partinfo.c:69
4582 #, c-format
4583 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: misc/tune2fs.c:96
4587 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
4588 msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n"
4589
4590 #: misc/tune2fs.c:103
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid ""
4593 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
4594 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
4595 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] \n"
4596 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
4597 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
4598 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
4599 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
4600 msgstr ""
4601 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n"
4602 "\n"
4603 "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n"
4604 "\n"
4605 "Seçenekler:\n"
4606 "   -c SAYI                İki dosyasistemi denetimi arasında dosya "
4607 "sisteminin\n"
4608 "                          en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n"
4609 "   -C SAYI                -c ile aynı\n"
4610 "   -e hata-davranışı      Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n"
4611 "                          'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n"
4612 "                          sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n"
4613 "                          çekirdek paniği oluşur.\n"
4614 "   -g grup                Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna "
4615 "ayrılacağı\n"
4616 "                          belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n"
4617 "   -u kullanıcı           Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n"
4618 "                          belirtilir. Kull. ismi ya da numarası "
4619 "verilebilir.\n"
4620 "   -i süre[d|m|w]         İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n"
4621 "                          Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
4622 "                          zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n"
4623 "   -j                     Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n"
4624 "                          seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
4625 "                          öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n"
4626 "   -J seçenek[,...]       Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n"
4627 "                          virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
4628 "   -l                     Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
4629 "   -L etiket              Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
4630 "   -m yedek-blok-yüzdesi  Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n"
4631 "   -M DİZİN               Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n"
4632 "   -o [^]seçenek[,...]    Bağlama seçenekleri\n"
4633 "   -O [^]özellik[,...]    Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n"
4634 "                          virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n"
4635 "   -r yedek-blok-sayısı   Yedek blokların sayısı belirtilir.\n"
4636 "   -s [0|1]               Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n"
4637 "                          -O sparse_super ile aynıdır.\n"
4638 "   -T son-denetim-zamanı  Betiklerle kullanmak içindir\n"
4639 "   -U UUID|clear|random|time\n"
4640 "                          Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n"
4641 "                          hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' "
4642 "ile\n"
4643 "                          silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
4644 "                          kimlik üretir.\n"
4645 "\n"
4646 "Günlükleme seçenekleri:\n"
4647 "     size=günlük-uzunluğu     Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak "
4648 "belirtilir\n"
4649 "     device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n"
4650 "                              kullanılması sağlanır.\n"
4651 "\n"
4652 "Özellikler:\n"
4653 "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n"
4654 "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
4655 "eklenir.\n"
4656 "     sparse_super    Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n"
4657 "     filetype        Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n"
4658 "     has_journal     -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası "
4659 "oluşturur.\n"
4660 "\n"
4661 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
4662 "\n"
4663
4664 #: misc/tune2fs.c:188
4665 msgid "while trying to open external journal"
4666 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
4667
4668 #: misc/tune2fs.c:192
4669 #, c-format
4670 msgid "%s is not a journal device.\n"
4671 msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n"
4672
4673 #: misc/tune2fs.c:207
4674 msgid "Journal superblock not found!\n"
4675 msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n"
4676
4677 #: misc/tune2fs.c:219
4678 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
4679 msgstr ""
4680 "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n"
4681
4682 #: misc/tune2fs.c:240
4683 msgid "Journal NOT removed\n"
4684 msgstr "Günlük silinMEdi\n"
4685
4686 #: misc/tune2fs.c:246
4687 msgid "Journal removed\n"
4688 msgstr "Günlük silindi\n"
4689
4690 #: misc/tune2fs.c:286
4691 msgid "while reading bitmaps"
4692 msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu"
4693
4694 #: misc/tune2fs.c:294
4695 msgid "while clearing journal inode"
4696 msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu"
4697
4698 #: misc/tune2fs.c:305
4699 msgid "while writing journal inode"
4700 msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu"
4701
4702 #: misc/tune2fs.c:320
4703 #, c-format
4704 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
4705 msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n"
4706
4707 #: misc/tune2fs.c:356
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
4710 msgstr ""
4711 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4712
4713 #: misc/tune2fs.c:362
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
4716 msgstr ""
4717 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4718
4719 #: misc/tune2fs.c:371
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4723 "unmounted or mounted read-only.\n"
4724 msgstr ""
4725 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
4726 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
4727
4728 #: misc/tune2fs.c:379
4729 msgid ""
4730 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
4731 "the has_journal flag.\n"
4732 msgstr ""
4733 "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n"
4734 "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n"
4735
4736 #: misc/tune2fs.c:412
4737 msgid ""
4738 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
4739 "inconsistent.\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: misc/tune2fs.c:423
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
4746 "unmounted or mounted read-only.\n"
4747 msgstr ""
4748 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
4749 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
4750
4751 #: misc/tune2fs.c:451
4752 #, c-format
4753 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: misc/tune2fs.c:472
4757 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
4758 msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n"
4759
4760 #: misc/tune2fs.c:490
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "\n"
4764 "\twhile trying to open journal on %s\n"
4765 msgstr ""
4766 "\n"
4767 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
4768
4769 #: misc/tune2fs.c:494
4770 #, c-format
4771 msgid "Creating journal on device %s: "
4772 msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: "
4773
4774 #: misc/tune2fs.c:502
4775 #, c-format
4776 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
4777 msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu"
4778
4779 #: misc/tune2fs.c:508
4780 msgid "Creating journal inode: "
4781 msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: "
4782
4783 #: misc/tune2fs.c:517
4784 msgid ""
4785 "\n"
4786 "\twhile trying to create journal file"
4787 msgstr ""
4788 "\n"
4789 "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu"
4790
4791 #: misc/tune2fs.c:584
4792 #, c-format
4793 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
4794 msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s"
4795
4796 #: misc/tune2fs.c:608 misc/tune2fs.c:621
4797 #, c-format
4798 msgid "bad mounts count - %s"
4799 msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s"
4800
4801 #: misc/tune2fs.c:637
4802 #, c-format
4803 msgid "bad error behavior - %s"
4804 msgstr "hata davranışı hatalı - %s"
4805
4806 #: misc/tune2fs.c:664
4807 #, c-format
4808 msgid "bad gid/group name - %s"
4809 msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s"
4810
4811 #: misc/tune2fs.c:697
4812 #, c-format
4813 msgid "bad interval - %s"
4814 msgstr "süre hatalı - %s"
4815
4816 #: misc/tune2fs.c:725
4817 #, c-format
4818 msgid "bad reserved block ratio - %s"
4819 msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s"
4820
4821 #: misc/tune2fs.c:740
4822 msgid "-o may only be specified once"
4823 msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir"
4824
4825 #: misc/tune2fs.c:750
4826 msgid "-O may only be specified once"
4827 msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir"
4828
4829 #: misc/tune2fs.c:760
4830 #, c-format
4831 msgid "bad reserved blocks count - %s"
4832 msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s"
4833
4834 #: misc/tune2fs.c:789
4835 #, c-format
4836 msgid "bad uid/user name - %s"
4837 msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s"
4838
4839 #: misc/tune2fs.c:806
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "bad inode size - %s"
4842 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
4843
4844 #: misc/tune2fs.c:813
4845 #, c-format
4846 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: misc/tune2fs.c:900
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
4852 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4853
4854 #: misc/tune2fs.c:915
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
4857 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4858
4859 #: misc/tune2fs.c:930
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
4862 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
4863
4864 #: misc/tune2fs.c:936
4865 #, c-format
4866 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: misc/tune2fs.c:944
4870 #, fuzzy, c-format
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "Bad options specified.\n"
4874 "\n"
4875 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4876 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4877 "\n"
4878 "Valid extended options are:\n"
4879 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
4880 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
4881 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
4882 "\ttest_fs\n"
4883 "\t^test_fs\n"
4884 msgstr ""
4885 "\n"
4886 "Belirtilen seçenekler hatalı.\n"
4887 "\n"
4888 "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n"
4889 "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n"
4890 "\n"
4891 "Geçerli ek seçenekler:\n"
4892 "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n"
4893 "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n"
4894 "\n"
4895
4896 #: misc/tune2fs.c:1384 misc/tune2fs.c:1389 resize/resize2fs.c:760
4897 msgid "blocks to be moved"
4898 msgstr "taşınacak bloklar"
4899
4900 #: misc/tune2fs.c:1471
4901 #, c-format
4902 msgid ""
4903 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
4904 "    e2undo %s %s\n"
4905 "\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: misc/tune2fs.c:1529
4909 #, c-format
4910 msgid "The inode size is already %d\n"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: misc/tune2fs.c:1534
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n"
4916 msgstr ""
4917 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
4918
4919 #: misc/tune2fs.c:1577
4920 #, c-format
4921 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
4922 msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
4923
4924 #: misc/tune2fs.c:1583
4925 #, c-format
4926 msgid "Setting current mount count to %d\n"
4927 msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n"
4928
4929 #: misc/tune2fs.c:1588
4930 #, c-format
4931 msgid "Setting error behavior to %d\n"
4932 msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n"
4933
4934 #: misc/tune2fs.c:1593
4935 #, c-format
4936 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
4937 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
4938
4939 #: misc/tune2fs.c:1598
4940 #, c-format
4941 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
4942 msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
4943
4944 #: misc/tune2fs.c:1605
4945 #, c-format
4946 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n"
4947 msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n"
4948
4949 #: misc/tune2fs.c:1612
4950 #, c-format
4951 msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
4952 msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)"
4953
4954 #: misc/tune2fs.c:1618
4955 #, c-format
4956 msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
4957 msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n"
4958
4959 #: misc/tune2fs.c:1624
4960 msgid ""
4961 "\n"
4962 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
4963 msgstr ""
4964 "\n"
4965 "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n"
4966
4967 #: misc/tune2fs.c:1631
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "\n"
4971 "Sparse superblock flag set.  %s"
4972 msgstr ""
4973 "\n"
4974 "Süperblok azaltma bayrağı konuldu.  %s"
4975
4976 #: misc/tune2fs.c:1636
4977 msgid ""
4978 "\n"
4979 "Clearing the sparse superflag not supported.\n"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: misc/tune2fs.c:1643
4983 #, c-format
4984 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
4985 msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n"
4986
4987 #: misc/tune2fs.c:1649
4988 #, c-format
4989 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
4990 msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n"
4991
4992 #: misc/tune2fs.c:1700
4993 msgid "Invalid UUID format\n"
4994 msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
4995
4996 #: misc/tune2fs.c:1712
4997 #, fuzzy
4998 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
4999 msgstr ""
5000 "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n"
5001 "bağlıyken temizlenebilir.\n"
5002
5003 #: misc/tune2fs.c:1719
5004 msgid ""
5005 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
5006 "feature enabled.\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: misc/tune2fs.c:1731
5010 msgid ""
5011 "Error in resizing the inode size.\n"
5012 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: misc/tune2fs.c:1735
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "Setting inode size %lu\n"
5018 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5019
5020 #: misc/tune2fs.c:1745
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "Setting stride size to %d\n"
5023 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5024
5025 #: misc/tune2fs.c:1750
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Setting stripe width to %d\n"
5028 msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n"
5029
5030 #: misc/util.c:72
5031 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
5032 msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
5033
5034 #: misc/util.c:93
5035 #, c-format
5036 msgid "Could not stat %s --- %s\n"
5037 msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n"
5038
5039 #: misc/util.c:96
5040 msgid ""
5041 "\n"
5042 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
5043 msgstr ""
5044 "\n"
5045 "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n"
5046
5047 #: misc/util.c:107
5048 #, c-format
5049 msgid "%s is not a block special device.\n"
5050 msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n"
5051
5052 #: misc/util.c:136
5053 #, c-format
5054 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
5055 msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n"
5056
5057 #: misc/util.c:158
5058 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
5059 msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n"
5060
5061 #: misc/util.c:163
5062 #, c-format
5063 msgid "will not make a %s here!\n"
5064 msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n"
5065
5066 #: misc/util.c:170
5067 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
5068 msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n"
5069
5070 #: misc/util.c:186
5071 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
5072 msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n"
5073
5074 #: misc/util.c:228
5075 #, fuzzy
5076 msgid ""
5077 "\n"
5078 "Bad journal options specified.\n"
5079 "\n"
5080 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5081 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5082 "\n"
5083 "Valid journal options are:\n"
5084 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
5085 "\tdevice=<journal device>\n"
5086 "\n"
5087 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
5088 "\n"
5089 msgstr ""
5090 "\n"
5091 "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n"
5092 "\n"
5093 "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n"
5094 "virgüllerle ayrılarak verilir.\n"
5095 "\n"
5096 "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n"
5097 "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n"
5098 "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n"
5099 "\n"
5100 "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n"
5101 "\n"
5102
5103 #: misc/util.c:258
5104 msgid ""
5105 "\n"
5106 "Filesystem too small for a journal\n"
5107 msgstr ""
5108 "\n"
5109 "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n"
5110
5111 #: misc/util.c:265
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid ""
5114 "\n"
5115 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
5116 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
5117 msgstr ""
5118 "\n"
5119 "Günlük dosyasının uzunluğu %d blok olarak belirtilmiş.\n"
5120 "1024 ile 102400 blok arasında olmalı.  Çıkılıyor.\n"
5121
5122 #: misc/util.c:273
5123 msgid ""
5124 "\n"
5125 "Journal size too big for filesystem.\n"
5126 msgstr ""
5127 "\n"
5128 "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n"
5129
5130 #: misc/util.c:283
5131 #, c-format
5132 msgid ""
5133 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
5134 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
5135 msgstr ""
5136 "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
5137 "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n"
5138 "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n"
5139
5140 #: misc/uuidgen.c:31
5141 #, c-format
5142 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
5143 msgstr ""
5144 "Kullanımı: %s [seçenek]\n"
5145 "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n"
5146 "\n"
5147 "Seçenekler:\n"
5148 "   -r      rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n"
5149 "   -t      varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n"
5150 "           numara üretir\n"
5151 "\n"
5152 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5153 "\n"
5154
5155 #: resize/extent.c:196
5156 msgid "# Extent dump:\n"
5157 msgstr "# Ek döküm:\n"
5158
5159 #: resize/extent.c:197
5160 #, c-format
5161 msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
5162 msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n"
5163
5164 #: resize/extent.c:200
5165 #, c-format
5166 msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5167 msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
5168
5169 #: resize/main.c:42
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid ""
5172 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
5173 "\n"
5174 msgstr ""
5175 "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n"
5176 "\n"
5177 "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n"
5178 "\n"
5179 "Seçenekler:\n"
5180 "   -d bayraklar    hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n"
5181 "                   seviyeleri belirtilir\n"
5182 "   -f              bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n"
5183 "                   zorlar\n"
5184 "   -F              başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
5185 "                   boşaltır\n"
5186 "   -p              işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n"
5187 "\n"
5188 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
5189 "\n"
5190
5191 #: resize/main.c:64
5192 msgid "Extending the inode table"
5193 msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor"
5194
5195 #: resize/main.c:67
5196 msgid "Relocating blocks"
5197 msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor"
5198
5199 #: resize/main.c:70
5200 msgid "Scanning inode table"
5201 msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor"
5202
5203 #: resize/main.c:73
5204 msgid "Updating inode references"
5205 msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor"
5206
5207 #: resize/main.c:76
5208 msgid "Moving inode table"
5209 msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor"
5210
5211 #: resize/main.c:79
5212 msgid "Unknown pass?!?"
5213 msgstr "bilinmeyen geçiş?!?"
5214
5215 #: resize/main.c:82
5216 #, c-format
5217 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
5218 msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n"
5219
5220 #: resize/main.c:264
5221 #, c-format
5222 msgid "while opening %s"
5223 msgstr "%s açılırken"
5224
5225 #: resize/main.c:276
5226 #, c-format
5227 msgid "while getting stat information for %s"
5228 msgstr "%s için durum bilgisi alınırken"
5229
5230 #: resize/main.c:337
5231 #, c-format
5232 msgid ""
5233 "%s: The combination of flex_bg and\n"
5234 "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: resize/main.c:345
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %u\n"
5240 msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n"
5241
5242 #: resize/main.c:381
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "Invalid new size: %s\n"
5245 msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s"
5246
5247 #: resize/main.c:394
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Invalid stride length"
5250 msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n"
5251
5252 #: resize/main.c:418
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n"
5256 "You requested a new size of %u blocks.\n"
5257 "\n"
5258 msgstr ""
5259 "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n"
5260 "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n"
5261 "\n"
5262
5263 #: resize/main.c:425
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "The filesystem is already %u blocks long.  Nothing to do!\n"
5267 "\n"
5268 msgstr ""
5269 "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta.  Hiçbir şey yapılmadı!\n"
5270 "\n"
5271
5272 #: resize/main.c:436
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
5276 "\n"
5277 msgstr ""
5278 "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n"
5279 "\n"
5280
5281 #: resize/main.c:447
5282 #, c-format
5283 msgid "while trying to resize %s"
5284 msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu"
5285
5286 #: resize/main.c:452
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n"
5290 "\n"
5291 msgstr ""
5292 "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n"
5293 "\n"
5294
5295 #: resize/online.c:37
5296 #, c-format
5297 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: resize/online.c:41
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "On-line shrinking from %u to %u not supported.\n"
5303 msgstr ""
5304 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5305
5306 #: resize/online.c:61
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Filesystem does not support online resizing"
5309 msgstr ""
5310 "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5311
5312 #: resize/online.c:68
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "while trying to open mountpoint %s"
5315 msgstr ""
5316 "\n"
5317 "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n"
5318
5319 #: resize/online.c:76
5320 msgid "Permission denied to resize filesystem"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: resize/online.c:79
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Kernel does not support online resizing"
5326 msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n"
5327
5328 #: resize/online.c:82
5329 #, fuzzy
5330 msgid "While checking for on-line resizing support"
5331 msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu"
5332
5333 #: resize/online.c:111
5334 #, c-format
5335 msgid "Performing an on-line resize of %s to %u (%dk) blocks.\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: resize/online.c:121
5339 #, fuzzy
5340 msgid "While trying to extend the last group"
5341 msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5342
5343 #: resize/online.c:180
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "While trying to add group #%d"
5346 msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu"
5347
5348 #: resize/online.c:191
5349 #, c-format
5350 msgid ""
5351 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
5352 "this system.\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: resize/resize2fs.c:322
5356 #, c-format
5357 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: resize/resize2fs.c:755
5361 msgid "reserved blocks"
5362 msgstr "yedek bloklar"
5363
5364 #: resize/resize2fs.c:765
5365 msgid "meta-data blocks"
5366 msgstr "meta-veri blokları"
5367
5368 #: resize/resize2fs.c:1703
5369 #, c-format
5370 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
5371 msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n"
5372
5373 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
5374 #~ msgstr ""
5375 #~ "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n"
5376
5377 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
5378 #~ msgstr ""
5379 #~ "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 "
5380 #~ "olmalı\n"
5381
5382 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
5383 #~ msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu"
5384
5385 #~ msgid "while calling iterator function"
5386 #~ msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu"
5387
5388 #~ msgid "while allocating inode buffer"
5389 #~ msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu"
5390
5391 #~ msgid "while reading inode table (group %d)"
5392 #~ msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)"
5393
5394 #~ msgid "while writing inode table (group %d)"
5395 #~ msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)"
5396
5397 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
5398 #~ msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n"
5399
5400 #~ msgid ""
5401 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
5402 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
5403 #~ msgstr ""
5404 #~ "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n"
5405 #~ "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n"
5406
5407 #~ msgid "Byte swap"
5408 #~ msgstr "Ters baytlı"
5409
5410 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
5411 #~ msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n"
5412
5413 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
5414 #~ msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
5415
5416 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
5417 #~ msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
5418
5419 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
5420 #~ msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu"
5421
5422 #~ msgid "writing inode bitmaps"
5423 #~ msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor"
5424
5425 #~ msgid "invalid test_pattern: %s\n"
5426 #~ msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n"
5427
5428 #~ msgid "invalid starting block - %s"
5429 #~ msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s"
5430
5431 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
5432 #~ msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n"
5433
5434 #~ msgid ""
5435 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
5436 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
5437 #~ msgstr ""
5438 #~ "Dosya sistemi çok büyük.  2**31-1 bloktan fazlası\n"
5439 #~ "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor."
5440
5441 #~ msgid ""
5442 #~ "\n"
5443 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
5444 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
5445 #~ "\n"
5446 #~ msgstr ""
5447 #~ "\n"
5448 #~ "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n"
5449 #~ "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n"
5450 #~ "\n"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
5454 #~ msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n"
5458 #~ msgstr ""
5459 #~ "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n"
5460
5461 #~ msgid "bad filesystem size - %s"
5462 #~ msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s"
5463
5464 #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
5465 #~ msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı,"
5466
5467 #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
5468 #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu"
5469
5470 #~ msgid ""
5471 #~ "\n"
5472 #~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
5473 #~ msgstr ""
5474 #~ "\n"
5475 #~ "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n"
5476
5477 #~ msgid ""
5478 #~ "\n"
5479 #~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
5480 #~ msgstr ""
5481 #~ "\n"
5482 #~ "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi.  %s"
5483
5484 #~ msgid "done                        \n"
5485 #~ msgstr "bitti                       \n"
5486
5487 #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
5488 #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala"
5489
5490 #~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
5491 #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu.  "
5492
5493 #~ msgid ""
5494 #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
5495 #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
5496 #~ msgstr ""
5497 #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n"
5498 #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n"
5499
5500 #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
5501 #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):"
5502
5503 #~ msgid ""
5504 #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5505 #~ "is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
5506 #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
5507 #~ "\n"
5508 #~ msgstr ""
5509 #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n"
5510 #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n"
5511 #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n"
5512 #~ "\n"
5513
5514 #~ msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5515 #~ msgstr "Kullanımı:  findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n"
5516
5517 #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5518 #~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n"
5519
5520 #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5521 #~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n"
5522
5523 #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5524 #~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n"
5525
5526 #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
5527 #~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n"
5528
5529 #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
5530 #~ msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n"
5531
5532 #~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
5533 #~ msgstr "       thisoff     blok ds_blok_boyu  blokboyu grup son_bağlama\n"
5534
5535 #~ msgid ""
5536 #~ "\n"
5537 #~ "%14Ld: finished with errno %d\n"
5538 #~ msgstr ""
5539 #~ "\n"
5540 #~ "%14Ld: %d hatası ile bitti\n"
5541
5542 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
5543 #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n"
5544
5545 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
5546 #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
5547
5548 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
5549 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
5550
5551 #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
5552 #~ msgstr ""
5553 #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor.  (Beta test "
5554 #~ "kodu)\n"
5555
5556 #~ msgid "(unknown os)"
5557 #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)"
5558
5559 #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n"
5560 #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
5561
5562 #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
5563 #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n"
5564
5565 #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
5566 #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
5567
5568 #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
5569 #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n"
5570
5571 #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
5572 #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n"
5573
5574 #~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
5575 #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n"
5576
5577 #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
5578 #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n"
5579
5580 #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
5581 #~ msgstr ""
5582 #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n"
5583
5584 #~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
5585 #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n"
5586
5587 #~ msgid "Inode table move finished.\n"
5588 #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n"
5589
5590 #~ msgid ""
5591 #~ "\n"
5592 #~ "%8d inode used (%d%%)\n"
5593 #~ msgid_plural ""
5594 #~ "\n"
5595 #~ "%8d inodes used (%d%%)\n"
5596 #~ msgstr[0] ""
5597 #~ "\n"
5598 #~ "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
5599 #~ msgstr[1] ""
5600 #~ "\n"
5601 #~ "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n"
5602
5603 #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
5604 #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
5605 #~ msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
5606 #~ msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n"
5607
5608 #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n"
5609 #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
5610 #~ msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
5611 #~ msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n"
5612
5613 #~ msgid "%8d bad block\n"
5614 #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n"
5615 #~ msgstr[0] "%8d hatalı blok\n"
5616 #~ msgstr[1] "%8d hatalı blok\n"
5617
5618 #~ msgid "%8d large file\n"
5619 #~ msgid_plural "%8d large files\n"
5620 #~ msgstr[0] "%8d büyük dosya\n"
5621 #~ msgstr[1] "%8d büyük dosya\n"
5622
5623 #~ msgid "%8d directory\n"
5624 #~ msgid_plural "%8d directories\n"
5625 #~ msgstr[0] "%8d dizin\n"
5626 #~ msgstr[1] "%8d dizin\n"
5627
5628 #~ msgid "%8d fifo\n"
5629 #~ msgid_plural "%8d fifos\n"
5630 #~ msgstr[0] "%8d fifo\n"
5631 #~ msgstr[1] "%8d fifo\n"
5632
5633 #~ msgid "%8d link\n"
5634 #~ msgid_plural "%8d links\n"
5635 #~ msgstr[0] "%8d bağ\n"
5636 #~ msgstr[1] "%8d bağ\n"
5637
5638 #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n"
5639 #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
5640 #~ msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
5641 #~ msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n"
5642
5643 #~ msgid "%8d file\n"
5644 #~ msgid_plural "%8d files\n"
5645 #~ msgstr[0] "%8d dosya\n"
5646 #~ msgstr[1] "%8d dosya\n"