OSDN Git Service

po: update ca.po (from translationproject.org)
authorÀngel Mompó <mecatxis@mecatxis.cat>
Mon, 18 May 2015 00:21:39 +0000 (20:21 -0400)
committerTheodore Ts'o <tytso@mit.edu>
Mon, 18 May 2015 00:21:39 +0000 (20:21 -0400)
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
po/ca.po

index 02388da..cc28e86 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,7 +1,8 @@
-# Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan.
+# Translation of e2fsprogs-1.42.12 to Catalan.
 # Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
 # David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008.
+# Àngel Mompó <mecatxis@mecatxis.cat>, 2014, 2015.
 #
 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
 #.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n"
+"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.12-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-09 23:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 05:59+0200\n"
-"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-26 21:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-13 21:03+0100\n"
+"Last-Translator: Àngel Mompó <mecatxis@mecatxis.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
 #, c-format
@@ -94,9 +97,9 @@ msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis"
 
 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
 #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1227 misc/badblocks.c:1235
-#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:602
+#: misc/badblocks.c:1249 misc/badblocks.c:1261 misc/dumpe2fs.c:604
 #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
-#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1945 resize/main.c:316
+#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1953 misc/tune2fs.c:2042 resize/main.c:316
 #, c-format
 msgid "while trying to open %s"
 msgstr "en intentar obrir %s"
@@ -117,9 +120,7 @@ msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis"
 #: e2fsck/badblocks.c:133
 #, c-format
 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
-msgstr ""
-"Avís: s'ha trobat el bloc invàlid %u en el node-i de blocs erronis.  S'ha "
-"esborrat.\n"
+msgstr "Avís: s'ha trobat el bloc no vàlid %u en el node-i de blocs erronis.  S'ha esborrat.\n"
 
 #: e2fsck/ehandler.c:55
 #, c-format
@@ -170,12 +171,12 @@ msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n"
 #: e2fsck/extend.c:44
 #, c-format
 msgid "Illegal number of blocks!\n"
-msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
+msgstr "Nombre de blocs no vàlid\n"
 
 #: e2fsck/extend.c:50
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
-msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n"
+msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc de memoria intermèdia (mida=%d)\n"
 
 #: e2fsck/flushb.c:35
 #, c-format
@@ -185,13 +186,12 @@ msgstr "Forma d'ús: %s disc\n"
 #: e2fsck/flushb.c:64
 #, c-format
 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
-msgstr ""
-"L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat.  No es poden buidar els búfers.\n"
+msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF no està implementat.  No es poden buidar les memòries intermèdies.\n"
 
 #: e2fsck/iscan.c:44
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_del_búfer_del_node_i] dispositiu\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [-F] [-I blocs_de_mem_int_del_node_i] dispositiu\n"
 
 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
 #, c-format
@@ -204,9 +204,9 @@ msgid "while trying to flush %s"
 msgstr "en intentar buidar %s"
 
 #: e2fsck/iscan.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while trying to open '%s'"
-msgstr "en intentar obrir %s"
+msgstr "en intentar obrir «%s»"
 
 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
 msgid "while opening inode scan"
@@ -221,33 +221,31 @@ msgstr "en obtenir el node-i següent"
 msgid "%u inodes scanned.\n"
 msgstr "%u nodes-i escanejats.\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:525
+#: e2fsck/journal.c:524
 msgid "reading journal superblock\n"
-msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n"
+msgstr "s'està llegint el superbloc del registre de transaccions\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:582
+#: e2fsck/journal.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
-msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n"
+msgstr "%s: no s'ha trobat cap superbloc del registre de transaccions vàlid\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:591
+#: e2fsck/journal.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: journal too short\n"
 msgstr "%s: el registre de transaccions és massa curt\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:882
+#: e2fsck/journal.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: recovering journal\n"
 msgstr "%s: recuperació del registre de transaccions\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:884
+#: e2fsck/journal.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr ""
-"%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només "
-"lectura\n"
+msgstr "%s: no es recuperarà el registre de transaccions mentre sigui de només lectura\n"
 
-#: e2fsck/journal.c:911
+#: e2fsck/journal.c:910
 #, c-format
 msgid "while trying to re-open %s"
 msgstr "en intentar tornar a obrir %s"
@@ -258,7 +256,7 @@ msgstr "aatribut ampliat"
 
 #: e2fsck/message.c:114
 msgid "Aerror allocating"
-msgstr "Aerror en la ubicació"
+msgstr "Aerror en l'assignació"
 
 #: e2fsck/message.c:115
 msgid "bblock"
@@ -358,7 +356,7 @@ msgstr "shauria de ser"
 
 #: e2fsck/message.c:139
 msgid "Ssuper@b"
-msgstr "Ssúper@b"
+msgstr "Ssuper@b"
 
 #: e2fsck/message.c:140
 msgid "uunattached"
@@ -386,14 +384,12 @@ msgid "<The bad blocks inode>"
 msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
 
 #: e2fsck/message.c:157
-#, fuzzy
 msgid "<The user quota inode>"
-msgstr "<El node-i del registre de transaccions>"
+msgstr "<La quota de node-i per l'usuari>"
 
 #: e2fsck/message.c:158
-#, fuzzy
 msgid "<The group quota inode>"
-msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
+msgstr "<La quota de node-i per al grup>"
 
 #: e2fsck/message.c:159
 msgid "<The boot loader inode>"
@@ -443,7 +439,7 @@ msgstr "conducte amb nom"
 msgid "symbolic link"
 msgstr "enllaç simbòlic"
 
-#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:161
+#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
 msgid "socket"
 msgstr "sòcol"
 
@@ -453,130 +449,121 @@ msgid "unknown file type with mode 0%o"
 msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o"
 
 #: e2fsck/message.c:423
-#, fuzzy
 msgid "indirect block"
-msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
+msgstr "bloc indirecte"
 
 #: e2fsck/message.c:425
-#, fuzzy
 msgid "double indirect block"
-msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
+msgstr "bloc indirecte doble"
 
 #: e2fsck/message.c:427
-#, fuzzy
 msgid "triple indirect block"
-msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
+msgstr "bloc indirecte triple"
 
 #: e2fsck/message.c:429
-#, fuzzy
 msgid "translator block"
-msgstr "últim bloc"
+msgstr "bloc del traductor"
 
 #: e2fsck/message.c:431
-#, fuzzy
 msgid "block #"
-msgstr "bbloc"
+msgstr "bloc #"
 
 #: e2fsck/pass1b.c:222
 msgid "multiply claimed inode map"
 msgstr "mapa de nodes-i reclamat múltiplement"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
+#, c-format
 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
-msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %u\n"
+msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %llu\n"
 
-#: e2fsck/pass1b.c:821
+#: e2fsck/pass1b.c:852
 msgid "returned from clone_file_block"
 msgstr "s'ha tornat de la funció clone_file_block"
 
 # FIXME (dpm)
-#: e2fsck/pass1b.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/pass1b.c:874
+#, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
-msgstr ""
-"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats "
-"(EA) per a %u"
+msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats (EA) per a %llu"
 
 # FIXME (dpm)
-#: e2fsck/pass1b.c:855
+#: e2fsck/pass1b.c:886
 #, c-format
 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr ""
-"error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats "
-"(EA) per a %u"
+msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats (EA) per a %u"
 
 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
 msgid "reading directory block"
 msgstr "s'està llegint el bloc de directori"
 
-#: e2fsck/pass1.c:598
+#: e2fsck/pass1.c:634
 msgid "in-use inode map"
 msgstr "mapa de nodes-i en ús"
 
-#: e2fsck/pass1.c:609
+#: e2fsck/pass1.c:645
 msgid "directory inode map"
 msgstr "mapa de nodes-i de directoris"
 
-#: e2fsck/pass1.c:619
+#: e2fsck/pass1.c:655
 msgid "regular file inode map"
 msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals"
 
-#: e2fsck/pass1.c:628 misc/e2image.c:1265
+#: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
 msgid "in-use block map"
 msgstr "mapa de blocs en ús"
 
-#: e2fsck/pass1.c:693
+#: e2fsck/pass1.c:730
 msgid "opening inode scan"
 msgstr "s'està obring l'escaneig de nodes-i"
 
-#: e2fsck/pass1.c:727
+#: e2fsck/pass1.c:764
 msgid "getting next inode from scan"
 msgstr "s'està obtenint el node-i següent de l'escaneig"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1243
+#: e2fsck/pass1.c:1278
 msgid "Pass 1"
 msgstr "Pas 1"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1300
+#: e2fsck/pass1.c:1335
 #, c-format
 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
 msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1350
+#: e2fsck/pass1.c:1385
 msgid "bad inode map"
 msgstr "mapa de nodes-i malmesos"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1373
+#: e2fsck/pass1.c:1408
 msgid "inode in bad block map"
 msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos"
 
-#: e2fsck/pass1.c:1393
+#: e2fsck/pass1.c:1428
 msgid "imagic inode map"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/pass1.c:1420
+#: e2fsck/pass1.c:1455
 msgid "multiply claimed block map"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/pass1.c:1531
+#: e2fsck/pass1.c:1566
 msgid "ext attr block map"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/pass1.c:2315
+#: e2fsck/pass1.c:2514
 #, c-format
 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/pass1.c:2678
+#: e2fsck/pass1.c:2896
 msgid "block bitmap"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/pass1.c:2684
+#: e2fsck/pass1.c:2902
 msgid "inode bitmap"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/pass1.c:2690
+#: e2fsck/pass1.c:2908
 msgid "inode table"
 msgstr ""
 
@@ -597,11 +584,11 @@ msgstr ""
 msgid "Peak memory"
 msgstr "Pic de memòria"
 
-#: e2fsck/pass3.c:137
+#: e2fsck/pass3.c:148
 msgid "Pass 3"
 msgstr "Pas 3"
 
-#: e2fsck/pass3.c:323
+#: e2fsck/pass3.c:340
 msgid "inode loop detection bitmap"
 msgstr ""
 
@@ -631,7 +618,7 @@ msgstr "Reubica"
 
 #: e2fsck/problem.c:55
 msgid "Allocate"
-msgstr "Ubica"
+msgstr "Assigna"
 
 #: e2fsck/problem.c:56
 msgid "Expand"
@@ -804,7 +791,6 @@ msgstr ""
 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
 #. @-expanded: \n
 #: e2fsck/problem.c:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
@@ -818,11 +804,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "No s'ha pogut llegir el @S, o bé no descriu un @f\n"
-"ext2 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n"
-"ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n"
+"ext2/ext3/ext4 correcte. Si el @v és vàlid i realment conté un @f\n"
+"ext2/ext3/ext4 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n"
 "està malmès, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n"
 "un @S alternatiu:\n"
-"    e2fsck -b %S <@v>\n"
+"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
+" o\n"
+"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
@@ -902,9 +890,9 @@ msgstr "El Hurd no és compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n"
 
 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
 #: e2fsck/problem.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
-msgstr "El @S té un @j ext3 @n (@i %i).\n"
+msgstr "El @S té un @j @n (@i %i).\n"
 
 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
 #: e2fsck/problem.c:195
@@ -933,36 +921,29 @@ msgstr "El @j extern no és compatible amb aquest @f\n"
 #: e2fsck/problem.c:215
 msgid ""
 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
-"format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
 #: e2fsck/problem.c:223
-#, fuzzy
 msgid "@j @S is corrupt.\n"
-msgstr "El @S del @j ext3 està malmès.\n"
+msgstr "El @S del @j està malmès.\n"
 
 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
 #: e2fsck/problem.c:228
-#, fuzzy
 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
-msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n"
+msgstr "El senyalador has_@j del @S està buit, però el @j té dades.\n"
 
 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
 #: e2fsck/problem.c:233
-#, fuzzy
 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr ""
-"El @S té el senyalador ext3 «needs_recovery» (recuperació_necessària) "
-"activat, però no té cap @j.\n"
+msgstr "El @S té el senyalador «needs_recovery» (recuperació_necessària) activat, però no té cap @j.\n"
 
 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
 #: e2fsck/problem.c:238
-#, fuzzy
 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr "El senyalador de recuperació està buit, però el @j té dades.\n"
+msgstr "El senyalador de recuperació @S està buit, però el @j té dades.\n"
 
 #. @-expanded: Clear journal
 #: e2fsck/problem.c:243
@@ -970,11 +951,9 @@ msgid "Clear @j"
 msgstr "Esborra el @j"
 
 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
-#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:702
+#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
-msgstr ""
-"El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f "
-"de revisió 0.  "
+msgstr "El @f té els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, però és un @f de versió 0.  "
 
 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
 #: e2fsck/problem.c:253
@@ -983,15 +962,13 @@ msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n"
 
 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
 #: e2fsck/problem.c:258
-#, fuzzy
 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
+msgstr "S'ha trobat %B @I (%b) a l'@i @o %i.\n"
 
 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
 #: e2fsck/problem.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
-msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n"
+msgstr "S'ha trobat %B (%b) que ja està esborrat a l'@i @o %i.\n"
 
 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
 #: e2fsck/problem.c:268
@@ -1007,19 +984,13 @@ msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n"
 
 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
 #: e2fsck/problem.c:278
-#, fuzzy
 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només "
-"lectura definit.\n"
+msgstr "El @S del @j té un senyalador desconegut de funcionalitat de només lectura definit.\n"
 
 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
 #: e2fsck/problem.c:283
-#, fuzzy
 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr ""
-"El @S del @j ext3 té un senyalador desconegut de funcionalitat de només "
-"lectura definit.\n"
+msgstr "El @S del @j té un senyalador desconegut de funcionalitat no compatible definit.\n"
 
 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
 #: e2fsck/problem.c:288
@@ -1069,9 +1040,7 @@ msgstr "Executa el @j de totes maneres"
 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
 #: e2fsck/problem.c:314
 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr ""
-"El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual "
-"cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n"
+msgstr "El senyalador de recuperació no està definit en la còpia del @S, per la qual cosa s'executarà el @j de totes maneres.\n"
 
 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
 #. @-expanded: \n
@@ -1080,8 +1049,7 @@ msgid ""
 "Backing up @j @i @b information.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del "
-"@j.\n"
+"S'està fent una còpia de seguretat de la informació del @b de nodes-i del @j.\n"
 "\n"
 
 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
@@ -1105,20 +1073,22 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
 #: e2fsck/problem.c:340
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@S last mount time (%t,\n"
 "\tnow = %T) is in the future.\n"
-msgstr "La darrera hora de muntatge del @S és en el futur.  "
+msgstr ""
+"La darrera hora de muntatge del @S (%t,\n"
+"\tara = %T) és en el futur.\n"
 
 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
 #: e2fsck/problem.c:345
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@S last write time (%t,\n"
 "\tnow = %T) is in the future.\n"
-msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S és en el futur.  "
+msgstr ""
+"La darrera hora d'escriptura del @S (%t, \n"
+"\tara = %T) és en el futur.\n"
 
 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
 #: e2fsck/problem.c:349
@@ -1158,9 +1128,7 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:379
 #, c-format
 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
-msgstr ""
-"La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha "
-"interromput la repetició\n"
+msgstr "La transacció del registre de transaccions %i està malmesa, se n'ha interromput la repetició\n"
 
 #: e2fsck/problem.c:383
 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
@@ -1172,8 +1140,7 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:388
 msgid ""
 "@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set)  "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
@@ -1182,8 +1149,7 @@ msgstr ""
 #: e2fsck/problem.c:394
 msgid ""
 "@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
-"set).  "
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set).  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
@@ -1193,29 +1159,23 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
 #: e2fsck/problem.c:405
-#, fuzzy
 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
-msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
+msgstr "S'allibera @is conta fins a %j (abans era %i)\n"
 
 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
 #: e2fsck/problem.c:410
-#, fuzzy
 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
-msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
+msgstr "S'allibera @bs conta fins a %c (abans era %b)\n"
 
 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
 #: e2fsck/problem.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
-msgstr ""
-"S'està traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n"
-"\n"
+msgstr "Es fa ocult @q @i %i (%Q).\n"
 
 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
 #: e2fsck/problem.c:420
-#, fuzzy
 msgid "@S has invalid MMP block.  "
-msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
+msgstr "@S té un bloc MMP no vàlid.  "
 
 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
 #: e2fsck/problem.c:425
@@ -1237,121 +1197,123 @@ msgstr ""
 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
 msgstr ""
 
+#: e2fsck/problem.c:445
+msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
+msgstr ""
+
 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
-#: e2fsck/problem.c:447
+#: e2fsck/problem.c:452
 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
 msgstr "Pas 1: comprovació de nodes-i, @bs i mides\n"
 
 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
-#: e2fsck/problem.c:451
+#: e2fsck/problem.c:456
 msgid "@r is not a @d.  "
 msgstr "el @r no és un @d.  "
 
 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
-#: e2fsck/problem.c:456
+#: e2fsck/problem.c:461
 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
 msgstr "el @r té el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)."
 
 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
-#: e2fsck/problem.c:461
+#: e2fsck/problem.c:466
 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
 msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n.  "
 
 # FIXME dtime (dpm)
 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
-#: e2fsck/problem.c:466
+#: e2fsck/problem.c:471
 #, c-format
 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
 msgstr "El @i %i @D té un dtime zero.  "
 
 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
-#: e2fsck/problem.c:471
+#: e2fsck/problem.c:476
 #, c-format
 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
 msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit."
 
 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
-#: e2fsck/problem.c:476
+#: e2fsck/problem.c:481
 #, c-format
 msgid "@i %i is a @z @d.  "
 msgstr "El @i %i és un @d de @z.  "
 
 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:481
+#: e2fsck/problem.c:486
 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:486
+#: e2fsck/problem.c:491
 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
-#: e2fsck/problem.c:491
+#: e2fsck/problem.c:496
 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
-#: e2fsck/problem.c:496
+#: e2fsck/problem.c:501
 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
-#: e2fsck/problem.c:501
+#: e2fsck/problem.c:506
 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:506
+#: e2fsck/problem.c:511
 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:511
+#: e2fsck/problem.c:516
 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:516
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:521
 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
-msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis.  "
+msgstr "%B (%b) @I a @i %i.  "
 
 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:521
+#: e2fsck/problem.c:526
 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
-#: e2fsck/problem.c:526
+#: e2fsck/problem.c:531
 #, c-format
 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
 msgstr "El @i %i té @bs no vàlids.  "
 
 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:531
+#: e2fsck/problem.c:536
 #, c-format
 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
 msgstr "Hi ha massa @b no vàlids al @i %i.\n"
 
 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
-#: e2fsck/problem.c:536
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:541
 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
-msgstr "Hi ha un número (%B) de @b no vàlid (%b) al @i de @b erronis.  "
+msgstr "%B (%b) @I en @b @i dolents.  "
 
 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
-#: e2fsck/problem.c:541
+#: e2fsck/problem.c:546
 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
 msgstr "El @i de @b erronis té @bs no vàlids.  "
 
 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
-#: e2fsck/problem.c:546
+#: e2fsck/problem.c:551
 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
 msgstr "S'està utilitzant el @b duplicat o erroni\n"
 
 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
-#: e2fsck/problem.c:551
+#: e2fsck/problem.c:556
 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
 msgstr ""
 
@@ -1359,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
 #. @-expanded: in the filesystem.\n
-#: e2fsck/problem.c:556
+#: e2fsck/problem.c:561
 msgid ""
 "\n"
 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
@@ -1369,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
-#: e2fsck/problem.c:563
+#: e2fsck/problem.c:568
 msgid ""
 "\n"
 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
@@ -1380,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:568
+#: e2fsck/problem.c:573
 msgid ""
 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
@@ -1388,128 +1350,121 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
-#: e2fsck/problem.c:574
+#: e2fsck/problem.c:579
 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
 msgstr "El @S primary (%b) és a la llista de @bs erronis.\n"
 
 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
-#: e2fsck/problem.c:579
+#: e2fsck/problem.c:584
 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
-#: e2fsck/problem.c:585
+#: e2fsck/problem.c:590
 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
 msgstr "Avís: el @S (%b) del grup %s és erroni.\n"
 
 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
-#: e2fsck/problem.c:590
+#: e2fsck/problem.c:595
 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr ""
-"Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n"
+msgstr "Avís: la còpia dels descriptors de @g del grup %g té un @b erroni (%b).\n"
 
 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
-#: e2fsck/problem.c:596
+#: e2fsck/problem.c:601
 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr ""
-"Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat "
-"reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n"
+msgstr "Es probable que s'hagi produït un error de programació: el @b #%b ha estat reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n"
 
 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:602
+#: e2fsck/problem.c:607
 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
-#: e2fsck/problem.c:607
+#: e2fsck/problem.c:612
 #, c-format
 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
 msgstr "@A de la memòria intermèdia del @b per a reubicar %s\n"
 
 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:612
+#: e2fsck/problem.c:617
 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
 msgstr "S'està reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n"
 
 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
-#: e2fsck/problem.c:617
+#: e2fsck/problem.c:622
 #, c-format
 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
 msgstr "S'està reubicant %g del @g %s a %c...\n"
 
 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:622
+#: e2fsck/problem.c:627
 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
 msgstr "Avís: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n"
 
 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:627
+#: e2fsck/problem.c:632
 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
 msgstr "Avís: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:632 e2fsck/problem.c:1481
+#: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
 msgstr "S'ha produït un @A del @B del @i (%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:637
+#: e2fsck/problem.c:642
 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
 msgstr "S'ha produït un @A del @B del @b (%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:642
+#: e2fsck/problem.c:647
 #, c-format
 msgid "@A icount link information: %m\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:647
+#: e2fsck/problem.c:652
 #, c-format
 msgid "@A @d @b array: %m\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:652
+#: e2fsck/problem.c:657
 #, c-format
 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:657
+#: e2fsck/problem.c:662
 #, c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en iterar a través dels @bs del @i (%i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:662
+#: e2fsck/problem.c:667
 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, "
-"nombre=%N): %m\n"
+msgstr "S'ha produït un error en desar la informació del nombre de nodes-i (@i=%i, nombre=%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:667
+#: e2fsck/problem.c:672
 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm="
-"%N): %m\n"
+msgstr "S'ha produït un error en desar la informació del @b de @d (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:673
+#: e2fsck/problem.c:678
 #, c-format
 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
-#: e2fsck/problem.c:681
+#: e2fsck/problem.c:686
 #, c-format
 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
 #. @-expanded: or append-only flag set.  
-#: e2fsck/problem.c:686
+#: e2fsck/problem.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
@@ -1517,213 +1472,204 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.  
-#: e2fsck/problem.c:692
+#: e2fsck/problem.c:697
 #, c-format
 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
-msgstr ""
-"El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la "
-"@c.  "
+msgstr "El @i %i té el senyalador de @c definit en un @f que no és compatible amb la @c.  "
 
 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
-#: e2fsck/problem.c:697
+#: e2fsck/problem.c:702
 #, c-format
 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
-#: e2fsck/problem.c:707
+#: e2fsck/problem.c:712
 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
 msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades.  "
 
 #. @-expanded: journal is not regular file.  
-#: e2fsck/problem.c:712
+#: e2fsck/problem.c:717
 msgid "@j is not regular file.  "
 msgstr "El @j no és un fitxer normal.  "
 
 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
-#: e2fsck/problem.c:717
+#: e2fsck/problem.c:722
 #, c-format
 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
 msgstr "El @i %i és part de la llista de nodes-i @os.  "
 
 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
-#: e2fsck/problem.c:723
+#: e2fsck/problem.c:728
 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
-msgstr ""
-"S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa.  "
+msgstr "S'han trobat nodes-i que són part d'una llista enllaçada d'orfes malmesa.  "
 
 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:728
+#: e2fsck/problem.c:733
 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:733
+#: e2fsck/problem.c:738
 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a del @i %i.  "
 
 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
-#: e2fsck/problem.c:738
+#: e2fsck/problem.c:743
 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
 msgstr "El @i %i té un @b d'@a %b malmès.  "
 
 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
-#: e2fsck/problem.c:743
+#: e2fsck/problem.c:748
 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b d'@a %b (%m).  "
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:748
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:753
 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
-msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
+msgstr "@a @b %b té un comptador de referència %r, @s %N.  "
 
 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
-#: e2fsck/problem.c:753
+#: e2fsck/problem.c:758
 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
 msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b d'@a %b (%m).  "
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
-#: e2fsck/problem.c:758
+#: e2fsck/problem.c:763
 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.  
-#: e2fsck/problem.c:763
+#: e2fsck/problem.c:768
 msgid "@A @a @b %b.  "
 msgstr "S'ha produït un @A del @b d'@a %b.  "
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
-#: e2fsck/problem.c:768
+#: e2fsck/problem.c:773
 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
-msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en la ubicació).  "
+msgstr "El @b d'@a està malmès (col·lisió en l'assignació).  "
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
-#: e2fsck/problem.c:773
+#: e2fsck/problem.c:778
 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
 msgstr "El @b d'@a està malmès (nom @n).  "
 
 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
-#: e2fsck/problem.c:778
+#: e2fsck/problem.c:783
 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
 msgstr "El @b d'@a està malmès (valor @n).  "
 
 #. @-expanded: inode %i is too big.  
-#: e2fsck/problem.c:783
+#: e2fsck/problem.c:788
 #, c-format
 msgid "@i %i is too big.  "
 msgstr "El @i %i és massa gran.  "
 
 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
-#: e2fsck/problem.c:787
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:792
 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
-msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran.  "
+msgstr "El %B (%b) fa que el @d sigui massa gran.  "
 
-#: e2fsck/problem.c:792
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:797
 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
-msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran.  "
+msgstr "El %B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran.  "
 
-#: e2fsck/problem.c:797
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:802
 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
-msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran.  "
+msgstr "El %B (%b) fa que l'enllaç simbòlic sigui massa gran.  "
 
 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
-#: e2fsck/problem.c:802
+#: e2fsck/problem.c:807
 #, c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr ""
-"El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb "
-"l'htree.\n"
+msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no és compatble amb l'htree.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:807
+#: e2fsck/problem.c:812
 #, c-format
 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
 msgstr "El @i %i té el senyalador INDEX_FL definit però no és un @d.\n"
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
-#: e2fsck/problem.c:812
+#: e2fsck/problem.c:817
 #, c-format
 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:817
+#: e2fsck/problem.c:822
 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
-#: e2fsck/problem.c:822
+#: e2fsck/problem.c:827
 #, c-format
 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
-#: e2fsck/problem.c:827
+#: e2fsck/problem.c:832
 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
 #. @-expanded: filesystem metadata.  
-#: e2fsck/problem.c:832
+#: e2fsck/problem.c:837
 msgid ""
 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
 "@f metadata.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
-#: e2fsck/problem.c:838
+#: e2fsck/problem.c:843
 #, c-format
 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:843
+#: e2fsck/problem.c:848
 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
 msgstr "El @i té una mida addicional (%IS) què no és vàlida\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:848
+#: e2fsck/problem.c:853
 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
 msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:853
+#: e2fsck/problem.c:858
 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
 msgstr "El desplaçament del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
-#: e2fsck/problem.c:858
+#: e2fsck/problem.c:863
 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
 msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlid (hauria de ser 0)\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:863
+#: e2fsck/problem.c:868
 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
 msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no és vàlida\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:868
+#: e2fsck/problem.c:873
 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
 msgstr "L'@a del @i %i té un resum (%N) que no és vàlid\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
-#: e2fsck/problem.c:873
+#: e2fsck/problem.c:878
 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
 msgstr "El @i %i és un %It, però sembla ser un directori en realitat.\n"
 
 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:878
+#: e2fsck/problem.c:883
 #, c-format
 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:883
+#: e2fsck/problem.c:888
 msgid ""
 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
@@ -1731,7 +1677,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:889
+#: e2fsck/problem.c:894
 msgid ""
 "@i %i has an @n extent\n"
 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
@@ -1739,83 +1685,77 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:894
+#: e2fsck/problem.c:899
 msgid ""
 "@i %i has an @n extent\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
-#: e2fsck/problem.c:899
+#: e2fsck/problem.c:904
 #, c-format
 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr ""
-"El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible "
-"amb l'extensió.\n"
+msgstr "El @i %i té el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no és compatible amb l'extensió.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
-#: e2fsck/problem.c:904
+#: e2fsck/problem.c:909
 #, c-format
 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
-#: e2fsck/problem.c:909
+#: e2fsck/problem.c:914
 #, c-format
 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/problem.c:914
+#: e2fsck/problem.c:919
 #, c-format
 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:919
+#: e2fsck/problem.c:924
 msgid ""
 "@i %i has out of order extents\n"
 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
-#: e2fsck/problem.c:923
+#: e2fsck/problem.c:928
 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/problem.c:933
+#, c-format
 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
-msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n"
+msgstr "S'ha produït un error quan es convertia el grup de sectors @b @B: %m\n"
 
 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
-#: e2fsck/problem.c:933
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:938
 msgid "@q @i is not regular file.  "
-msgstr "El @j no és un fitxer normal.  "
+msgstr "El @i del @q no és un fitxer normal.  "
 
 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
-#: e2fsck/problem.c:938
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:943
 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
-msgstr "El @i del @j no s'utilitza, però conté dades.  "
+msgstr "El @i del @q no s'utilitza, però conté dades.  "
 
 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
-#: e2fsck/problem.c:943
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:948
 msgid "@q @i is visible to the user.  "
-msgstr "El @i %i s'està utilitzant, però té dtime definit."
+msgstr "El @i del @q és visible per a l'usuari.  "
 
 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
-#: e2fsck/problem.c:948
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:953
 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
-msgstr "<El node-i de blocs erronis>"
+msgstr "El @i del @b dolent sembla @n.  "
 
 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
-#: e2fsck/problem.c:953
+#: e2fsck/problem.c:958
 msgid ""
 "@i %i has zero length extent\n"
 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
@@ -1823,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
-#: e2fsck/problem.c:960
+#: e2fsck/problem.c:965
 msgid ""
 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
@@ -1831,16 +1771,35 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
-#: e2fsck/problem.c:966
+#: e2fsck/problem.c:971
 msgid ""
 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
 msgstr ""
 
+#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
+#: e2fsck/problem.c:977
+msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
+msgstr "El @i de @d %i @b %b ha de ser al @b %c.  "
+
+#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
+#: e2fsck/problem.c:982
+#, c-format
+msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
+msgstr "El @i de @d %i té un @x marcar com a no inicialitzat a @b %c.  "
+
+#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
+#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
+#: e2fsck/problem.c:987
+msgid ""
+"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
+"Will fix in pass 1B.\n"
+msgstr ""
+
 #. @-expanded: \n
 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:974
+#: e2fsck/problem.c:994
 msgid ""
 "\n"
 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
@@ -1848,71 +1807,66 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
-#: e2fsck/problem.c:980
+#: e2fsck/problem.c:1000
 #, c-format
 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
 msgstr "@b(s) reclamat(s) múltiplement del @i %i:"
 
-#: e2fsck/problem.c:995
+#: e2fsck/problem.c:1015
 #, c-format
 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1000
+#: e2fsck/problem.c:1020
 #, c-format
 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1005
+#: e2fsck/problem.c:1025
 #, c-format
 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1010 e2fsck/problem.c:1325
+#: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i "
-"%i): %m\n"
+msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de referències del @b d'@a %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1015
+#: e2fsck/problem.c:1035
 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
-msgstr ""
-"Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats "
-"múltiplement\n"
+msgstr "Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats múltiplement\n"
 
 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
-#: e2fsck/problem.c:1021
+#: e2fsck/problem.c:1041
 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
 msgstr "Pas 1D: conciliació dels @bs reclamats múltiplement\n"
 
 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
-#: e2fsck/problem.c:1026
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1046
 msgid ""
 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
 msgstr ""
 "El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n"
-"  té %B @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n"
+"  té %r @m @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n"
 
 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
-#: e2fsck/problem.c:1032
+#: e2fsck/problem.c:1052
 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
 msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificació %IM)\n"
 
 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
-#: e2fsck/problem.c:1037
+#: e2fsck/problem.c:1057
 msgid "\t<@f metadata>\n"
 msgstr "\t<metadades del @f>\n"
 
 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1042
+#: e2fsck/problem.c:1062
 msgid ""
 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
 "\n"
@@ -1920,7 +1874,7 @@ msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs múltiplement reclamats.)\n"
 
 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1047
+#: e2fsck/problem.c:1067
 msgid ""
 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
 "\n"
@@ -1928,327 +1882,315 @@ msgstr ""
 "@bs reclamats múltiplement ja reassignats o clonats.\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1060
+#: e2fsck/problem.c:1080
 #, c-format
 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
 msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n"
 
 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
-#: e2fsck/problem.c:1066
+#: e2fsck/problem.c:1086
 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
 msgstr "Pas 2: comprovació de l'estructura del @d\n"
 
 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1071
+#: e2fsck/problem.c:1091
 #, c-format
 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
-#: e2fsck/problem.c:1076
+#: e2fsck/problem.c:1096
 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
-#: e2fsck/problem.c:1081
+#: e2fsck/problem.c:1101
 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
-#: e2fsck/problem.c:1086
+#: e2fsck/problem.c:1106
 msgid "@E @L to '.'  "
 msgstr "L'@E @L a «.»"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
-#: e2fsck/problem.c:1091
+#: e2fsck/problem.c:1111
 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
 msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malmès.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
-#: e2fsck/problem.c:1096
+#: e2fsck/problem.c:1116
 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
 msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1101
+#: e2fsck/problem.c:1121
 msgid "@E @L to the @r.\n"
 msgstr "L'@E @L al @r.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1106
+#: e2fsck/problem.c:1126
 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
 msgstr "El nom de l'@E conté caràcters no vàlids.\n"
 
 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1111
+#: e2fsck/problem.c:1131
 #, c-format
 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
 msgstr "Manca el «.» en el @i de @d %i.\n"
 
 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
-#: e2fsck/problem.c:1116
+#: e2fsck/problem.c:1136
 #, c-format
 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
 msgstr "Manca el «..» en el @i de @d %i.\n"
 
 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
-#: e2fsck/problem.c:1121
+#: e2fsck/problem.c:1141
 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
 msgstr "La primera @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «.»\n"
 
 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
-#: e2fsck/problem.c:1126
+#: e2fsck/problem.c:1146
 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
 msgstr "La segona @e «%Dn» (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s «..»\n"
 
 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1131
+#: e2fsck/problem.c:1151
 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1136
+#: e2fsck/problem.c:1156
 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1141
+#: e2fsck/problem.c:1161
 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1146
+#: e2fsck/problem.c:1166
 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1151
+#: e2fsck/problem.c:1171
 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
-#: e2fsck/problem.c:1156
+#: e2fsck/problem.c:1176
 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
 msgstr "El @i %i (%Q) té un mode @n (%Im).\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
-#: e2fsck/problem.c:1161
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1181
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
-msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
+msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el @d corromput\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
-#: e2fsck/problem.c:1166
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1186
 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
-msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
+msgstr "El @i de @d %i, %B, desplaçament %N: el nom de fitxer és massa llarg\n"
 
 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
-#: e2fsck/problem.c:1171
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1191
 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
-msgstr "El @i de @d %i té un @b #%B no ubicat.  "
+msgstr "El @i de @d %i té un %B no assignat.  "
 
 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1176
+#: e2fsck/problem.c:1196
 #, c-format
 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
 msgstr "L'@e de @d «.» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
 
 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
-#: e2fsck/problem.c:1181
+#: e2fsck/problem.c:1201
 #, c-format
 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
 msgstr "L'@e de @d «..» en el @i de @d %i no acaba en NUL\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1186
+#: e2fsck/problem.c:1206
 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
 msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de caràcters @I.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
-#: e2fsck/problem.c:1191
+#: e2fsck/problem.c:1211
 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
 msgstr "El @i %i (%Q) és un @v de blocs @I.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1196
+#: e2fsck/problem.c:1216
 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
 msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «.»\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
-#: e2fsck/problem.c:1201
+#: e2fsck/problem.c:1221
 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
 msgstr "L'@E és un duplicat de l'@e «..»\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1206 e2fsck/problem.c:1506
+#: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
 #, c-format
 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
 msgstr "S'ha produït un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1211
+#: e2fsck/problem.c:1231
 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1216
+#: e2fsck/problem.c:1236
 #, c-format
 msgid "@A icount structure: %m\n"
 msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1221
+#: e2fsck/problem.c:1241
 #, c-format
 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
 msgstr "S'ha produït en iterar pels @bs de @d: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1226
+#: e2fsck/problem.c:1246
 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1231
+#: e2fsck/problem.c:1251
 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n"
 
 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1236
+#: e2fsck/problem.c:1256
 #, c-format
 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1241
+#: e2fsck/problem.c:1261
 #, c-format
 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
-msgstr "S'ha produït un error en desubicar el @i %i: %m\n"
+msgstr "S'ha produït un error en desassignar el @i %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
-#: e2fsck/problem.c:1246
+#: e2fsck/problem.c:1266
 #, c-format
 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
 msgstr "L'@e de @d per a «.» a %p (%i) és gran. \n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
-#: e2fsck/problem.c:1251
+#: e2fsck/problem.c:1271
 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
 msgstr "El @i %i (%Q) és una FIFO no vàlida.\n"
 
 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
-#: e2fsck/problem.c:1256
+#: e2fsck/problem.c:1276
 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
 msgstr "El @i %i (%Q) és un sòcol @I.\n"
 
 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
-#: e2fsck/problem.c:1261
+#: e2fsck/problem.c:1281
 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
 msgstr "S'està establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
-#: e2fsck/problem.c:1266
+#: e2fsck/problem.c:1286
 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
 msgstr "El tipus de fitxer de l'@E és incorrecte (és %Dt, @s %N).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1271
+#: e2fsck/problem.c:1291
 msgid "@E has filetype set.\n"
 msgstr "El tipus de fitxer de l@E està definit.\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
-#: e2fsck/problem.c:1276
+#: e2fsck/problem.c:1296
 msgid "@E has a @z name.\n"
 msgstr "El nom de l'@E és de @z.\n"
 
 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
-#: e2fsck/problem.c:1281
+#: e2fsck/problem.c:1301
 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
 msgstr "L'enllaç simbòlic %Q (@i #%i) és @n.\n"
 
 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
-#: e2fsck/problem.c:1286
+#: e2fsck/problem.c:1306
 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
 msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n"
 
 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
-#: e2fsck/problem.c:1291
+#: e2fsck/problem.c:1311
 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr ""
-"El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n"
+msgstr "El @f conté fitxers grans, però li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
-#: e2fsck/problem.c:1296
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1316
 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
-msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) no està referenciat\n"
+msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B no està referenciat\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
-#: e2fsck/problem.c:1301
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1321
 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un @p al @h %d: el node (%B) està referenciat dues vegades\n"
+msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B està referenciat dues vegades\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1306
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1326
 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
-msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
+msgstr "S'ha produït un @p en el @h %d: %B té un min hash dolent\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
-#: e2fsck/problem.c:1311
+#: e2fsck/problem.c:1331
 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
-#: e2fsck/problem.c:1316
+#: e2fsck/problem.c:1336
 msgid "@n @h %d (%q).  "
 msgstr "el @h %d (%q) és @n.  "
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
-#: e2fsck/problem.c:1320
+#: e2fsck/problem.c:1340
 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
-#: e2fsck/problem.c:1330
+#: e2fsck/problem.c:1350
 #, c-format
 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1335
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1355
 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
-msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
+msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un límit (%N) @n\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1340
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1360
 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
-msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
+msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té un comptador (%N) @n\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
-#: e2fsck/problem.c:1345
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1365
 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
-msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
+msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una taula de hash desordenada\n"
 
 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
-#: e2fsck/problem.c:1350
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1370
 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
-msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) té una profunditat (%N) @na\n"
+msgstr "S'ha produït un @p al @h %d: %B té una profunditat (%N) @n\n"
 
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
-#: e2fsck/problem.c:1355
+#: e2fsck/problem.c:1375
 msgid "Duplicate @E found.  "
 msgstr "S'ha trobat una @E duplicada.  "
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
 #. @-expanded: Rename to %s
-#: e2fsck/problem.c:1360
+#: e2fsck/problem.c:1380
 #, no-c-format
 msgid ""
 "@E has a non-unique filename.\n"
@@ -2260,7 +2202,7 @@ msgstr ""
 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1365
+#: e2fsck/problem.c:1385
 msgid ""
 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
@@ -2271,116 +2213,116 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1370
+#: e2fsck/problem.c:1390
 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
-#: e2fsck/problem.c:1375
+#: e2fsck/problem.c:1395
 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
 msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n"
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
-#: e2fsck/problem.c:1379
+#: e2fsck/problem.c:1399
 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
-#: e2fsck/problem.c:1384
+#: e2fsck/problem.c:1404
 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
-#: e2fsck/problem.c:1389
+#: e2fsck/problem.c:1409
 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
-#: e2fsck/problem.c:1396
+#: e2fsck/problem.c:1416
 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
 msgstr "Pas 3: comprovació de la connectivitat dels @ds\n"
 
 #. @-expanded: root inode not allocated.  
-#: e2fsck/problem.c:1401
+#: e2fsck/problem.c:1421
 msgid "@r not allocated.  "
-msgstr "El @r no està ubicat.  "
+msgstr "El @r no està assignat.  "
 
 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
-#: e2fsck/problem.c:1406
+#: e2fsck/problem.c:1426
 msgid "No room in @l @d.  "
 msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l.  "
 
 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
-#: e2fsck/problem.c:1411
+#: e2fsck/problem.c:1431
 #, c-format
 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
 msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found not found.  
-#: e2fsck/problem.c:1416
+#: e2fsck/problem.c:1436
 msgid "/@l not found.  "
 msgstr "No s'ha trobat /@l.  "
 
 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
-#: e2fsck/problem.c:1421
+#: e2fsck/problem.c:1441
 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
 msgstr "«..» a %Q (%i) és %P (%j), @s %q (%d).\n"
 
 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
-#: e2fsck/problem.c:1426
+#: e2fsck/problem.c:1446
 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
 msgstr "El directori /@l no existeix o està malmès.  No es pot reconnectar.\n"
 
 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1431
+#: e2fsck/problem.c:1451
 #, c-format
 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
 msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1436
+#: e2fsck/problem.c:1456
 #, c-format
 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
 msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
 
 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1441
+#: e2fsck/problem.c:1461
 #, c-format
 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en cercar el directori /@l: %m\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1446
+#: e2fsck/problem.c:1466
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
 msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
-#: e2fsck/problem.c:1451
+#: e2fsck/problem.c:1471
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
 msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
-#: e2fsck/problem.c:1456
+#: e2fsck/problem.c:1476
 #, c-format
 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n"
 
 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
-#: e2fsck/problem.c:1461
+#: e2fsck/problem.c:1481
 #, c-format
 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n"
 
 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1466
+#: e2fsck/problem.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
 msgstr "S'ha produït un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n"
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1471
+#: e2fsck/problem.c:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
@@ -2391,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 
 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
 #. @-expanded: \n
-#: e2fsck/problem.c:1476
+#: e2fsck/problem.c:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
@@ -2401,76 +2343,75 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1486
+#: e2fsck/problem.c:1506
 #, c-format
 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el @d arrel (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1491
+#: e2fsck/problem.c:1511
 #, c-format
 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
 msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
 
 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
-#: e2fsck/problem.c:1496
+#: e2fsck/problem.c:1516
 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
 msgstr "el @r no és un @d; s'interromprà.\n"
 
 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
-#: e2fsck/problem.c:1501
+#: e2fsck/problem.c:1521
 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
 msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n"
 
 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
-#: e2fsck/problem.c:1511
+#: e2fsck/problem.c:1531
 #, c-format
 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
 msgstr "/@l no és un @d (node-i=%i)\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1518
+#: e2fsck/problem.c:1538
 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
 msgstr "Pas 3A: optimització dels directoris\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1523
-#, fuzzy, c-format
+#: e2fsck/problem.c:1543
+#, c-format
 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
-msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1528
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1548
 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
-msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m"
+msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1533
+#: e2fsck/problem.c:1553
 msgid "Optimizing directories: "
 msgstr "S'estan optimitzant els directoris: "
 
-#: e2fsck/problem.c:1550
+#: e2fsck/problem.c:1570
 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
 msgstr "Pas 4: comprovació dels nombres de referències\n"
 
 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
-#: e2fsck/problem.c:1555
+#: e2fsck/problem.c:1575
 #, c-format
 msgid "@u @z @i %i.  "
 msgstr "@i de @z %i @u.  "
 
 #. @-expanded: unattached inode %i\n
-#: e2fsck/problem.c:1560
+#: e2fsck/problem.c:1580
 #, c-format
 msgid "@u @i %i\n"
 msgstr "@i %i @u\n"
 
 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
-#: e2fsck/problem.c:1565
+#: e2fsck/problem.c:1585
 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
 msgstr "el nombre de referències del @i %s és %Il, @s %N."
 
 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
-#: e2fsck/problem.c:1569
+#: e2fsck/problem.c:1589
 msgid ""
 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
@@ -2479,117 +2420,124 @@ msgstr ""
 "AVÍS: S'HA PRODUÏT UN ERROR DE PROGRAMACIÓ EN EL E2FSCK!\n"
 "\tO BÉ ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) ESTÀ COMPROVANT UN SISTEMA\n"
 "\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n"
-"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il.  Haurien de "
-"coincidir!\n"
+"inode_link_info[%i] és %N, inode.i_links_count és %Il.  Haurien de coincidir!\n"
 
 # FIXME
 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
-#: e2fsck/problem.c:1579
+#: e2fsck/problem.c:1599
 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
 msgstr "Pas 5: comprovació del resum de la informació del @g\n"
 
 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:1584
+#: e2fsck/problem.c:1604
 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
-#: e2fsck/problem.c:1589
+#: e2fsck/problem.c:1609
 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: block bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:1594
+#: e2fsck/problem.c:1614
 msgid "@b @B differences: "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
-#: e2fsck/problem.c:1614
+#: e2fsck/problem.c:1634
 msgid "@i @B differences: "
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1634
+#: e2fsck/problem.c:1654
 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr ""
-"El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte="
-"%j).\n"
+msgstr "El nombre de nodes-i lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1639
+#: e2fsck/problem.c:1659
 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
-msgstr ""
-"El nombre de directoris no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
+msgstr "El nombre de directoris no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
-#: e2fsck/problem.c:1644
+#: e2fsck/problem.c:1664
 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
-msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
+msgstr "El nombre de nodes-i lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:1649
+#: e2fsck/problem.c:1669
 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
-msgstr ""
-"El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g núm. %g (%i, recompte="
-"%j).\n"
+msgstr "El nombre de @bs lliures no és correcte per al @g núm. %g (%i, recompte=%j).\n"
 
 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
-#: e2fsck/problem.c:1654
+#: e2fsck/problem.c:1674
 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
-msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n"
+msgstr "El nombre de @bs lliures no és correcte (%i, recompte=%j).\n"
 
 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
-#: e2fsck/problem.c:1659
-msgid ""
-"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
-"endpoints (%i, %j)\n"
+#: e2fsck/problem.c:1679
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/problem.c:1665
+#: e2fsck/problem.c:1685
 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1670
+#: e2fsck/problem.c:1690
 #, c-format
 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
-#: e2fsck/problem.c:1675
+#: e2fsck/problem.c:1695
 #, c-format
 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:1700
+#: e2fsck/problem.c:1720
 #, c-format
 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
-#: e2fsck/problem.c:1705
+#: e2fsck/problem.c:1725
 #, c-format
 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
 msgstr ""
 
 #. @-expanded: Recreate journal
-#: e2fsck/problem.c:1712
-#, fuzzy
+#: e2fsck/problem.c:1732
 msgid "Recreate @j"
-msgstr "Torna a crear"
+msgstr "Torna a crear el @j"
 
-#: e2fsck/problem.c:1717
+#: e2fsck/problem.c:1737
 msgid "Update quota info for quota type %N"
 msgstr ""
 
-#: e2fsck/problem.c:1836
+#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
+#: e2fsck/problem.c:1742
+#, c-format
+msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
+msgstr "S'ha produït un error en establir la informació de suma de verificació del @g de @b: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1747
+#, c-format
+msgid "Error writing file system info: %m\n"
+msgstr "S'ha produït un error quant s'escrivia la informació del sistema: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1752
+#, c-format
+msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
+msgstr ""
+
+#: e2fsck/problem.c:1871
 #, c-format
 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
 msgstr "S'ha produït un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n"
 
-#: e2fsck/problem.c:1961 e2fsck/problem.c:1965
+#: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
 msgid "IGNORED"
 msgstr "IGNORAT"
 
@@ -2617,9 +2565,9 @@ msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
 msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d"
 
 #: e2fsck/super.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
-msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d"
+msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount2 per al node-i %d"
 
 #: e2fsck/super.c:274
 msgid "Truncating"
@@ -2637,7 +2585,7 @@ msgid ""
 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
 "\t\t[-E extended-options] device\n"
 msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b súperbloc] [-B midadebloc]\n"
+"Forma d'ús: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superbloc] [-B midadebloc]\n"
 "\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n"
 "\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n"
 "\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n"
@@ -2649,8 +2597,7 @@ msgid ""
 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
-"list\n"
+" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -2658,10 +2605,8 @@ msgstr ""
 " -p                   Reparació automàtica (sense preguntes)\n"
 " -n                   No facis cap canvi al sistema de fitxers\n"
 " -y                   Assumeix «sí» per a totes les preguntes\n"
-" -c                   Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la "
-"llista de blocs erronis\n"
-" -f                   Força la comprovació encara que el sistema de fitxers "
-"s'hagi marcat com a net\n"
+" -c                   Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la llista de blocs erronis\n"
+" -f                   Força la comprovació encara que el sistema de fitxers s'hagi marcat com a net\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:86
 msgid ""
@@ -2674,9 +2619,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: e2fsck/unix.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
-msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n"
+msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %llu/%llu blocs\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:157
 #, c-format
@@ -2705,7 +2650,7 @@ msgstr[1] ""
 
 # ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm)
 #: e2fsck/unix.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
 msgstr "     nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
 
@@ -2721,50 +2666,54 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: e2fsck/unix.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%12u bad block\n"
 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
-msgstr[0] "%u nodes-i, %u blocs\n"
-msgstr[1] "%u nodes-i, %u blocs\n"
+msgstr[0] "%12u bloc dolent\n"
+msgstr[1] "%12u blocs dolents\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%12u large file\n"
 msgid_plural "%12u large files\n"
-msgstr[0] "fitxer normal"
-msgstr[1] "fitxer normal"
+msgstr[0] "%12u fitxer gran\n"
+msgstr[1] "%12u fitxers grans\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%12u regular file\n"
 msgid_plural ""
 "\n"
 "%12u regular files\n"
-msgstr[0] "fitxer normal"
-msgstr[1] "fitxer normal"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%12u fitxer normal\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"%12u fitxers normals\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%12u directory\n"
 msgid_plural "%12u directories\n"
-msgstr[0] "directori"
-msgstr[1] "directori"
+msgstr[0] "%12u directori\n"
+msgstr[1] "%12u directoris\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%12u character device file\n"
 msgid_plural "%12u character device files\n"
-msgstr[0] "dispositiu"
-msgstr[1] "dispositiu"
+msgstr[0] "%12u fitxer de dispositiu orientat a caràcters\n"
+msgstr[1] "%12u fitxers de dispositiu orientat a caràcters\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%12u block device file\n"
 msgid_plural "%12u block device files\n"
-msgstr[0] "dispositiu d'accés per bloc"
-msgstr[1] "dispositiu d'accés per bloc"
+msgstr[0] "%12u fitxer de dispositiu orientat a blocs\n"
+msgstr[1] "%12u fitxers de dispositiu orientat a blocs\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:205
 #, c-format
@@ -2781,25 +2730,25 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: e2fsck/unix.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%12u symbolic link"
 msgid_plural "%12u symbolic links"
-msgstr[0] "enllaç simbòlic"
-msgstr[1] "enllaç simbòlic"
+msgstr[0] "%12u enllaç simbòlic"
+msgstr[1] "%12u enllaços simbòlics"
 
 #: e2fsck/unix.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
-msgstr[0] "enllaç simbòlic"
-msgstr[1] "enllaç simbòlic"
+msgstr[0] " (%u enllaç simbòlic ràpid)\n"
+msgstr[1] " (%u enllaços simbòlics ràpids)\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%12u socket\n"
 msgid_plural "%12u sockets\n"
-msgstr[0] "sòcol"
-msgstr[1] "sòcol"
+msgstr[0] "%12u sòcol\n"
+msgstr[1] "%12u sòcols\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:219
 #, c-format
@@ -2808,31 +2757,31 @@ msgid_plural "%12u files\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2023 misc/util.c:311
+#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:988 misc/tune2fs.c:2120 misc/util.c:316
 #: resize/main.c:260
 #, c-format
 msgid "while determining whether %s is mounted."
 msgstr "en determinar si %s està muntat."
 
 #: e2fsck/unix.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
 msgstr "Avís!  %s està muntat.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
-msgstr "Avís!  %s està muntat.\n"
+msgstr "Avís!  %s s'està fent servir.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is mounted.\n"
-msgstr "%s està muntat.  "
+msgstr "%s està muntat.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is in use.\n"
-msgstr "%s està muntat.  "
+msgstr "%s s'està fent servir.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:266
 msgid ""
@@ -2843,7 +2792,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:268
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2853,8 +2801,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"\a\a\a\aAVÍS!!!  L'execució de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n"
-"pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n"
+"AVÍS!!!  El sistema de fitxers està muntat.  Si continueu **CAUSAREU***\n"
+"danys ***GREUS*** al sistema de fitxers.\n"
 "\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:273
@@ -2875,9 +2823,7 @@ msgstr " no es va desmuntar correctament"
 
 #: e2fsck/unix.c:372
 msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr ""
-" les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la "
-"còpia de seguretat"
+msgstr " les característiques del superbloc primari són diferents de les del de la còpia de seguretat"
 
 #: e2fsck/unix.c:376
 #, c-format
@@ -2886,8 +2832,7 @@ msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat"
 
 #: e2fsck/unix.c:383
 msgid " has filesystem last checked time in the future"
-msgstr ""
-"té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur"
+msgstr "té la darrera hora de comprovació del sistema de fitxers és en el futur"
 
 #: e2fsck/unix.c:389
 #, c-format
@@ -2899,9 +2844,9 @@ msgid ", check forced.\n"
 msgstr ", es forçarà la comprovació.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
-msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs"
+msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %llu/%llu blocs"
 
 #: e2fsck/unix.c:451
 msgid " (check deferred; on battery)"
@@ -2936,8 +2881,7 @@ msgid ""
 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
 "\t%s\n"
 msgstr ""
-"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #"
-"%d)\n"
+"Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuració de l'e2fsck (%s, línia #%d)\n"
 "\t%s\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:797
@@ -2951,40 +2895,30 @@ msgstr ""
 
 #: e2fsck/unix.c:816
 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
-msgstr ""
-"Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada."
+msgstr "Només es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada."
 
 #: e2fsck/unix.c:837
 #, c-format
 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
 msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:846 misc/tune2fs.c:1141
-#: misc/tune2fs.c:1159
+#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:878 misc/tune2fs.c:1173
+#: misc/tune2fs.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
 
 #: e2fsck/unix.c:921
-#, fuzzy
 msgid "The -n and -D options are incompatible."
-msgstr ""
-"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
-"\n"
+msgstr "Les opcions -n i -D no són compatibles."
 
 #: e2fsck/unix.c:926
-#, fuzzy
 msgid "The -n and -c options are incompatible."
-msgstr ""
-"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
-"\n"
+msgstr "Les opcions -n i -c no són compatibles"
 
 #: e2fsck/unix.c:931
-#, fuzzy
 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
-msgstr ""
-"%s: les opcions -n i -w són mutualment exclusives.\n"
-"\n"
+msgstr "Les opcions -n i -l/-L no són compatibles."
 
 #: e2fsck/unix.c:985
 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
@@ -3012,17 +2946,14 @@ msgstr ""
 
 #: e2fsck/unix.c:1132
 #, c-format
-msgid ""
-"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
-"wait...\n"
+msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
 msgstr ""
 
 #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
-#, fuzzy
 msgid "while checking MMP block"
-msgstr "en configurar el súperbloc"
+msgstr "mentre es comprovava el bloc MMP"
 
-#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:1950
+#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2047
 msgid ""
 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
@@ -3052,21 +2983,21 @@ msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1305
 msgid "Superblock invalid,"
-msgstr "Súperbloc no vàlid,"
+msgstr "Superbloc no vàlid,"
 
 #: e2fsck/unix.c:1306
 msgid "Group descriptors look bad..."
 msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..."
 
 #: e2fsck/unix.c:1316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
-msgstr "%s: %s provant els blocs de còpia de seguretat...\n"
+msgstr "%s: %s mentre es feien servir els blocs de còpia de seguretat"
 
 #: e2fsck/unix.c:1320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: going back to original superblock\n"
-msgstr "%s: no s'ha trobat cap súperbloc del registre de transaccions vàlid\n"
+msgstr "%s: mentre es tornava al superbloc original\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1349
 msgid ""
@@ -3074,8 +3005,7 @@ msgid ""
 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de "
-"l'e2fsck.\n"
+"La versió del sistema de fitxers és massa recent per a aquesta versió de l'e2fsck.\n"
 "(O bé el superbloc del sistema de fitxers està malmès)\n"
 "\n"
 
@@ -3086,9 +3016,7 @@ msgstr "Pot ser que això sigui una partició de mida zero?\n"
 #: e2fsck/unix.c:1358
 #, c-format
 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr ""
-"Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari "
-"primari\n"
+msgstr "Cal que tingueu accés de %s al sistema de fitxers o bé que sigueu l'usuari primari\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1364
 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
@@ -3096,14 +3024,11 @@ msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1366
 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr ""
-"Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de "
-"manera exclusiva?\n"
+msgstr "Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de manera exclusiva?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1370
-#, fuzzy
 msgid "Possibly non-existent device?\n"
-msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o bé que sigui d'intercanvi?\n"
+msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu?\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1373
 msgid ""
@@ -3123,12 +3048,8 @@ msgid "while checking ext3 journal for %s"
 msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s"
 
 #: e2fsck/unix.c:1492
-msgid ""
-"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
-"check.\n"
-msgstr ""
-"Avís: s'ometrà la recuperació del registre de canvis perquè s'està "
-"comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n"
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "Avís: s'omet la recuperació del registre de transaccions perquè s'està comprovant el sistema de fitxers en mode de només-lectura.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1504
 #, c-format
@@ -3138,7 +3059,7 @@ msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n"
 #: e2fsck/unix.c:1511
 #, c-format
 msgid "while recovering ext3 journal of %s"
-msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s"
+msgstr "en recuperar el registre de transaccions ext3 de %s"
 
 #: e2fsck/unix.c:1534
 #, c-format
@@ -3146,9 +3067,9 @@ msgid "%s has unsupported feature(s):"
 msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
 
 #: e2fsck/unix.c:1549
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
-msgstr "Avís: el funcionament amb compressió és experimentat.\n"
+msgstr "%s: avís: la compatibilitat amb la compressió és experimental.\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1555
 #, c-format
@@ -3158,49 +3079,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: e2fsck/unix.c:1607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
-msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
+msgstr "%s: %s en llegir el node-i dels blocs erronis\n"
 
 #: e2fsck/unix.c:1610
 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
 msgstr "Això no és un bon presagi, però s'intentarà continuar...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1651
+#: e2fsck/unix.c:1652
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%d blocks): "
-msgstr "Creació del registre de canvis (%d blocs): "
+msgstr "Creació del registre de transaccions (%d blocs): "
 
-#: e2fsck/unix.c:1661
+#: e2fsck/unix.c:1662
 msgid " Done.\n"
 msgstr " Fet.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1663
+#: e2fsck/unix.c:1664
 msgid ""
 "\n"
 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n"
+"*** s'ha tornat a crear el registre de transaccions - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1687
+#: e2fsck/unix.c:1688
 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
 msgstr "S'està tornant a iniciar l'e2fsck des del començament...\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1691
+#: e2fsck/unix.c:1692
 msgid "while resetting context"
 msgstr "en reiniciar el context"
 
-#: e2fsck/unix.c:1698
+#: e2fsck/unix.c:1699
+msgid "aborted"
+msgstr "s'ha interromput"
+
+#: e2fsck/unix.c:1706
 #, c-format
 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
 msgstr "%s: s'ha cancel·lat l'e2fsck.\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1703
-msgid "aborted"
-msgstr "s'ha interromput"
-
-#: e2fsck/unix.c:1715 e2fsck/util.c:67
+#: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3209,12 +3130,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1719
+#: e2fsck/unix.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
 msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1727 e2fsck/util.c:73
+#: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3225,10 +3146,6 @@ msgstr ""
 "%s: ********** AVÍS: el sistema de fitxers encara té errors **********\n"
 "\n"
 
-#: e2fsck/unix.c:1767
-msgid "while setting block group checksum info"
-msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs"
-
 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
 msgid "yY"
 msgstr "sS"
@@ -3324,14 +3241,14 @@ msgstr ""
 "\t(és a dir, sense les opcions -a o -p)\n"
 
 #: e2fsck/util.c:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
-msgstr "Memòria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), "
+msgstr "Memòria utilitzada: %luk/%luk (%luk/%luk), "
 
 #: e2fsck/util.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Memory used: %lu, "
-msgstr "Memòria utilitzada: %d, "
+msgstr "Memòria utilitzada: %lu, "
 
 #: e2fsck/util.c:407
 #, c-format
@@ -3344,43 +3261,37 @@ msgid "elapsed time: %6.3f\n"
 msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n"
 
 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while reading inode %lu in %s"
-msgstr "en llegir el node-i %ld a %s"
+msgstr "en llegir el node-i %lu a %s"
 
 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while writing inode %lu in %s"
-msgstr "en escriure el node-i %ld a %s"
+msgstr "en escriure el node-i %lu a %s"
 
 #: e2fsck/util.c:637
 msgid "while allocating zeroizing buffer"
 msgstr ""
 
 #: e2fsck/util.c:785
-msgid ""
-"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
-"running.\n"
+msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
 msgstr ""
 
 #: misc/badblocks.c:69
-#, fuzzy
 msgid "done                                                 \n"
-msgstr "fet                                \n"
+msgstr "fet                                                  \n"
 
 #: misc/badblocks.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
-"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
-"max_bad_blocks]\n"
+"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
 "       device [last_block [first_block]]\n"
 msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o "
-"fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n"
-"       [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e "
-"blocs_erronis_màx]\n"
+"Forma d'ús: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n"
+"       [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e blocs_erronis_màx]\n"
 "       [-p nombre_de_passos] [-t patró_de_prova [-t patró_de_prova [...]]]\n"
 "       dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n"
 
@@ -3425,7 +3336,7 @@ msgstr "en iniciar la iteració per la llista de blocs erronis"
 
 #: misc/badblocks.c:506 misc/badblocks.c:606 misc/badblocks.c:764
 msgid "while allocating buffers"
-msgstr "en ubicar els búfers"
+msgstr "en assignar les memòries intermèdies"
 
 #: misc/badblocks.c:510
 #, c-format
@@ -3447,8 +3358,7 @@ msgstr "Hi ha massa blocs erronis, s'interromprà la comprovació\n"
 
 #: misc/badblocks.c:613
 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
-msgstr ""
-"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n"
+msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n"
 
 #: misc/badblocks.c:615 misc/badblocks.c:777
 #, c-format
@@ -3461,15 +3371,11 @@ msgstr "Lectura i comparació: "
 
 #: misc/badblocks.c:776
 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
-msgstr ""
-"S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no "
-"destructiu\n"
+msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no destructiu\n"
 
 #: misc/badblocks.c:782
 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr ""
-"S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-"
-"escriptura no destructiu)\n"
+msgstr "S'està comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-escriptura no destructiu)\n"
 
 #: misc/badblocks.c:789
 msgid ""
@@ -3484,7 +3390,7 @@ msgstr ""
 msgid "during test data write, block %lu"
 msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu"
 
-#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:316
+#: misc/badblocks.c:993 misc/util.c:321
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; "
 msgstr "%s està muntat; "
@@ -3492,15 +3398,13 @@ msgstr "%s està muntat; "
 # FIXME: Hope - esperem ? (dpm)
 #: misc/badblocks.c:995
 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"s'ha forçat badblocks de totes maneres.  Segurament /etc/mtab sigui "
-"incorrecte.\n"
+msgstr "s'ha forçat badblocks de totes maneres.  Segurament /etc/mtab sigui incorrecte.\n"
 
 #: misc/badblocks.c:1000
 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
 msgstr "l'execució de badblocks no és segura!\n"
 
-#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:327
+#: misc/badblocks.c:1005 misc/util.c:332
 #, c-format
 msgid "%s is apparently in use by the system; "
 msgstr "%s està essent utilitzat pel sistema; "
@@ -3521,14 +3425,11 @@ msgstr "no es pot assignar memòria per al patró_de_prova - %s"
 
 #: misc/badblocks.c:1169
 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
-msgstr ""
-"Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-"
-"lectura"
+msgstr "Només es pot especificar un patró_de_prova com a màxim en mode de només-lectura"
 
 #: misc/badblocks.c:1175
 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
-msgstr ""
-"No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura"
+msgstr "No es pot utilitzar un patró_de_prova arbitrari en mode de només-lectura"
 
 #: misc/badblocks.c:1189
 msgid ""
@@ -3551,14 +3452,14 @@ msgid "first block"
 msgstr "primer bloc"
 
 #: misc/badblocks.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
-msgstr "bloc d'inici no vàlid (%lu): hauria de ser menor de %lu"
+msgstr "bloc d'inici no vàlid (%llu): hauria de ser inferior a %llu"
 
 #: misc/badblocks.c:1216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
-msgstr "bloc d'inici no vàlid (%lu): hauria de ser menor de %lu"
+msgstr "bloc de finalització no vàlid (%llu): ha de ser un valor de 32 bits"
 
 #: misc/badblocks.c:1272
 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
@@ -3573,14 +3474,14 @@ msgid "while adding to in-memory bad block list"
 msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memòria"
 
 #: misc/badblocks.c:1323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
-msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n"
+msgstr "Pas completat. S'han trobat %u blocs erronis. (%d/%d/%d errors)\n"
 
 #: misc/chattr.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versió] fitxers...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v versió] fitxers...\n"
 
 #: misc/chattr.c:155
 #, c-format
@@ -3630,19 +3531,17 @@ msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
 msgstr "Cal utilitzar «-v», =, - o +\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [-bfhixV] [-o superbloc=<num>] [-o midadelbloc=<num>] dispositiu\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:159
-#, fuzzy
 msgid "blocks"
-msgstr "bbloc"
+msgstr "blocs"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:169
 msgid "clusters"
-msgstr ""
+msgstr "grups de sectors"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:197
 #, c-format
@@ -3650,17 +3549,17 @@ msgid "Group %lu: (Blocks "
 msgstr "Grup %lu: (blocs "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Checksum 0x%04x"
-msgstr "Suma de verificació 0x%04x, nodes-i no utilitzats %d\n"
+msgstr "  Suma de verificació 0x%04x"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:207
 #, c-format
 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
-msgstr ""
+msgstr " (S'ESPERAVA 0x%04x)"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ", unused inodes %u\n"
 msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n"
 
@@ -3708,13 +3607,13 @@ msgstr ""
 "  taula de nodes-i a "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"  %u blocs lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris %s"
+"  %u %s lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris%s"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:256
 #, c-format
@@ -3738,62 +3637,53 @@ msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis"
 msgid "Bad blocks: %u"
 msgstr "Blocs erronis: %u"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:314
+#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:346
 msgid "while reading journal inode"
 msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:351
-#, fuzzy
 msgid "while opening journal inode"
-msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions"
+msgstr "en obrir el node-i del registre de transaccions"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:357
-#, fuzzy
 msgid "while reading journal super block"
 msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
-msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
+msgstr "El numero màgic del registre de transaccions no és vàlid!\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Journal features:        "
-msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
+msgstr "Funcions del registre de transaccions:       "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:380
 msgid "Journal size:             "
-msgstr "Mida del registre de canvis:              "
+msgstr "Mida del registre de transaccions:              "
 
 #: misc/dumpe2fs.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Journal length:           %u\n"
 "Journal sequence:         0x%08x\n"
 "Journal start:            %u\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Mida de bloc del reg. de canvis:      %u\n"
-"Llargada del reg. de canvis:          %u\n"
-"Primer bloc del reg. de canvis:       %u\n"
-"Seqüència del reg. de canvis:         0x%08x\n"
-"Inici del registre de canvis:         %u\n"
-"Nombre d'usuaris del reg. de canvis:  %u\n"
+"Llargada del reg. de trans.:          %u\n"
+"Seqüència del reg. de trans.:         0x%08x\n"
+"Inici del registre de trans.:         %u\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Journal errno:            %d\n"
-msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
+msgstr "Número d'error del regi. de trans.:       %d\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:230
+#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
 msgid "while reading journal superblock"
 msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:423
 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
-msgstr ""
-"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
+msgstr "No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:427
 #, c-format
@@ -3807,19 +3697,19 @@ msgid ""
 "Journal number of users:  %u\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mida de bloc del reg. de canvis:      %u\n"
-"Llargada del reg. de canvis:          %u\n"
-"Primer bloc del reg. de canvis:       %u\n"
-"Seqüència del reg. de canvis:         0x%08x\n"
-"Inici del registre de canvis:         %u\n"
-"Nombre d'usuaris del reg. de canvis:  %u\n"
+"Mida de bloc del reg. de trans.:      %u\n"
+"Llargada del reg. de trans.:          %u\n"
+"Primer bloc del reg. de trans.:       %u\n"
+"Seqüència del reg. de trans.:         0x%08x\n"
+"Inici del registre de trans.:         %u\n"
+"Nombre d'usuaris del reg. de trans.:  %u\n"
 
 #: misc/dumpe2fs.c:440
 #, c-format
 msgid "Journal users:            %s\n"
-msgstr "Usuaris del registre de canvis:       %s\n"
+msgstr "Usuaris del registre de trans.:       %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1178
+#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1210
 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
 msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n"
 
@@ -3852,12 +3742,12 @@ msgstr ""
 msgid "\tUsing %s\n"
 msgstr "\tEn utilitzar %s\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:604 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:1961
+#: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2058
 #: resize/main.c:318
 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
-msgstr "No s'ha trobat un súperbloc del sistema de fitxers vàlid.\n"
+msgstr "No s'ha trobat un superbloc del sistema de fitxers vàlid.\n"
 
-#: misc/dumpe2fs.c:632
+#: misc/dumpe2fs.c:634
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3867,37 +3757,34 @@ msgstr ""
 "%s: %s: s'ha produït un error en llegir els mapes de bits: %s\n"
 
 #: misc/e2image.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [ -r|Q ] [ -fr ] dispositiu fitxer-imatge\n"
 
 #: misc/e2image.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "       %s -I device image-file\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n"
+msgstr "       %s -I dispositiu fitxer-imatge\n"
 
 #: misc/e2image.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
-"[ dest_fs ]\n"
-msgstr ""
+msgid "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
+msgstr "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o desplaç_font ] [ -O desplaç_destí ] sf_font [ sf_destí ]\n"
 
 #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
 #: misc/e2image.c:1178
-#, fuzzy
 msgid "while allocating buffer"
-msgstr "en ubicar els búfers"
+msgstr "en assignar la memòria intermèdia"
 
 #: misc/e2image.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing block %llu\n"
-msgstr "Comprovació dels blocs %lu a %lu\n"
+msgstr "S'escriu el bloc %llu\n"
 
 #: misc/e2image.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing block %llu"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %lu (%s).  "
+msgstr "S'ha produït un error en escriure el bloc %llu"
 
 #: misc/e2image.c:191
 msgid "error in generic_write()"
@@ -3928,143 +3815,128 @@ msgid "while writing inode bitmap"
 msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i"
 
 #: misc/e2image.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
-msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
+msgstr "El bloc de directori %llu està corromput: la longitud de registre «rec_len» (%d) és incorrecta\n"
 
 #: misc/e2image.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
-msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
+msgstr "El bloc de directori %llu està corromput: la longitud del nom «name_len» (%d) és incorrecta\n"
 
 #: misc/e2image.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
-msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n"
+msgstr "%llu / %llu blocs (%d%%)"
 
 #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
 msgid "Copying "
-msgstr ""
+msgstr "S'està copiant "
 
 #: misc/e2image.c:623
-msgid ""
-"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr ""
+msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr "Si atureu ara el procés destruireu el sistema de fitxers, interrompeu un altre cop si n'esteu segurs\n"
 
 #: misc/e2image.c:649
 #, c-format
 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
-msgstr ""
+msgstr " queden %s a %.2f MB/s"
 
 #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error reading block %llu"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %lu (%s).  "
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el bloc %llu"
 
 #: misc/e2image.c:715
 #, c-format
 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
-msgstr ""
+msgstr "S'han copiat %llu / %llu blocs (%d%%) en %s "
 
 #: misc/e2image.c:719
 #, c-format
 msgid "at %.2f MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "a %.2f MB/s"
 
 #: misc/e2image.c:755
-#, fuzzy
 msgid "while allocating l1 table"
-msgstr "en ubicar els búfers"
+msgstr "en assignar la taula l1"
 
 #: misc/e2image.c:800
-#, fuzzy
 msgid "while allocating l2 cache"
-msgstr "en ubicar els búfers"
+msgstr "en assignar la memòria cau l2"
 
 #: misc/e2image.c:823
-msgid ""
-"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
-"will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr "Avís: encara hi ha taules a la memòria cau en el moment de posar-la. Es perdran dades i la imatge no serà vàlida.\n"
 
 #: misc/e2image.c:1145
-#, fuzzy
 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
-msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate"
+msgstr "en assignar la ext2_qcow2_image"
 
 #: misc/e2image.c:1152
-#, fuzzy
 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
-msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate"
+msgstr "en inicialitzar la ext2_qcow2_image"
 
 #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error de programació: s'han creat múltiples blocs refcount seqüencials!\n"
 
 #: misc/e2image.c:1269
-#, fuzzy
 msgid "while allocating block bitmap"
-msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
+msgstr "en assignar el mapa de bits dels blocs"
 
 #: misc/e2image.c:1278
-#, fuzzy
 msgid "while allocating scramble block bitmap"
-msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
+msgstr "en assignar el mapa de bits xifrat dels blocs"
 
 #: misc/e2image.c:1285
-#, fuzzy
 msgid "Scanning inodes...\n"
-msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i"
+msgstr "Escaneig de nodes-i...\n"
 
 #: misc/e2image.c:1297
-#, fuzzy
 msgid "Can't allocate block buffer"
-msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del búfer (mida=%d)\n"
+msgstr "No es pot assignar la memòria intermèdia de blocs"
 
 #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while iterating over inode %u"
-msgstr "en obtenir el node-i següent"
+msgstr "mentre s'iterava sobre el node-i %u"
 
 #: misc/e2image.c:1381
 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
-msgstr ""
+msgstr "No es poden instal·lar les imatges raw i QCOW2"
 
 #: misc/e2image.c:1403
-#, fuzzy
 msgid "error reading bitmaps"
-msgstr "en llegir els mapes de bits"
+msgstr "error en llegir els mapes de bits"
 
 #: misc/e2image.c:1415
-#, fuzzy
 msgid "while opening device file"
-msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i"
+msgstr "en obrir el fitxer de dispositius"
 
 #: misc/e2image.c:1426
-#, fuzzy
 msgid "while restoring the image table"
-msgstr "en escriure la taula de nodes-i"
+msgstr "en restaurar la taula d'imatges"
 
 #: misc/e2image.c:1523
 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
-msgstr ""
+msgstr "l'opció -a només es pot fer servir amb imatges raw o QCOW2."
 
 #: misc/e2image.c:1529
 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
-msgstr ""
+msgstr "Els desplaçaments només es poden fer servir en imatges raw."
 
 #: misc/e2image.c:1534
 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
-msgstr ""
+msgstr "El mode «Moure» només es pot fer servir en imatges raw."
 
 #: misc/e2image.c:1539
 msgid "Move mode requires all data mode."
-msgstr ""
+msgstr "El mode «Moure» necessita el mode «totes les dades»."
 
 #: misc/e2image.c:1549
-#, fuzzy
 msgid "checking if mounted"
-msgstr " (es comprovarà en %ld muntades)"
+msgstr "es comprova si està muntat"
 
 #: misc/e2image.c:1556
 msgid ""
@@ -4073,54 +3945,54 @@ msgid ""
 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
 "Use -f option if you really want to do that.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Executar e2image en un sistema de fitxers muntat com a L/E pot resultar\n"
+"en una imatge inconsistent que pot no ser útil per depurar.\n"
+"Feu servir l'opció -f si realment voleu fer-ho.\n"
 
 #: misc/e2image.c:1608
 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
-msgstr ""
+msgstr "La imatge QCOW2 no es pot escriure a la sortida estàndard (stdout)!\n"
 
 #: misc/e2image.c:1614
 msgid "Can not stat output\n"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot veure l'estat de la sortida\n"
 
 #: misc/e2image.c:1624
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is compressed\n"
-msgstr ""
+msgstr "La imatge (%s) està comprimida\n"
 
 #: misc/e2image.c:1627
 #, c-format
 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
-msgstr ""
+msgstr "La imatge (%s) està xifrada\n"
 
 #: misc/e2image.c:1630
 #, c-format
 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "en provar de convertir una imatge QCOW2 (%s) en una imatge raw (%s)"
 
 #: misc/e2image.c:1639
-#, fuzzy
 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
-msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
+msgstr "L'opció -c només es pot fer servir en mode raw\n"
 
 #: misc/e2image.c:1644
-#, fuzzy
 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
-msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
+msgstr "L'opció -c no es pot fer servir quan s'escriu a la sortida estàndard (stdout)\n"
 
 #: misc/e2image.c:1651
-#, fuzzy
 msgid "while allocating check_buf"
-msgstr "en ubicar els búfers"
+msgstr "en assignar check_buf"
 
 #: misc/e2image.c:1657
-#, fuzzy
 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
-msgstr "L'opció -t no està implementada en aquesta versió de l'e2fsck.\n"
+msgstr "L'opció -p només es pot fer servir em mode raw\n"
 
 #: misc/e2image.c:1667
 #, c-format
 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d blocs ja contenen les dades que cal copiar\n"
 
 #: misc/e2label.c:58
 #, c-format
@@ -4130,19 +4002,19 @@ msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n"
 #: misc/e2label.c:63
 #, c-format
 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
-msgstr "e2label: no es pot anar al súperbloc\n"
+msgstr "e2label: no es pot anar al superbloc\n"
 
 #: misc/e2label.c:68
 #, c-format
 msgid "e2label: error reading superblock\n"
-msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el súperbloc\n"
+msgstr "e2label: s'ha produït un error en llegir el superbloc\n"
 
 #: misc/e2label.c:72
 #, c-format
 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
 msgstr "e2label: aquest no és un sistema de fitxers ext2\n"
 
-#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2126
+#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2223
 #, c-format
 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
 msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n"
@@ -4150,14 +4022,14 @@ msgstr "Avís: l'etiqueta és massa llarga, es truncarà.\n"
 #: misc/e2label.c:100
 #, c-format
 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
-msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al súperbloc\n"
+msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al superbloc\n"
 
 #: misc/e2label.c:105
 #, c-format
 msgid "e2label: error writing superblock\n"
 msgstr "e2lable: s'ha produït un error en escriure el superbloc\n"
 
-#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:838
+#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:870
 #, c-format
 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
 msgstr "Forma d'ús: e2label dispositiu [etiquetanova]\n"
@@ -4197,8 +4069,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en determinar si %s està muntat.\n"
 
 #: misc/e2undo.c:175
 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
-msgstr ""
-"e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n"
+msgstr "e2undo només s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n"
 
 #: misc/e2undo.c:184
 #, c-format
@@ -4206,10 +4077,9 @@ msgid "Failed to open %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
 
 #: misc/e2undo.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
-msgstr ""
-"S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %ld\n"
+msgstr "S'ha tornat a dur a terme la transacció de mida %zd a la ubicació %llu\n"
 
 #: misc/e2undo.c:216
 #, c-format
@@ -4227,16 +4097,15 @@ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
 msgstr "AVÍS: format erroni a la línia %d de %s\n"
 
 #: misc/fsck.c:370
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\a\a\aAVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n"
-"\tS'intentarà areglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n"
-"\tsolucionar arreglant el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n"
+"AVÍS: El fitxer /etc/fstab no conté el camp passno de l'fsck.\n"
+"\tS'intentarà arreglar-ho temporalment, però ho hauríeu de\n"
+"\tsolucionar corregint el fitxer /etc/fstab com més aviat millor.\n"
 "\n"
 
 #: misc/fsck.c:478
@@ -4274,8 +4143,7 @@ msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'.\n"
 msgstr ""
-"O bé tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opció -t s'han de "
-"prefixar\n"
+"O bé tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opció -t s'han de prefixar\n"
 "amb «no» o «!».\n"
 
 #: misc/fsck.c:761
@@ -4284,9 +4152,7 @@ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
 
 #: misc/fsck.c:884
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
-"number\n"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
 msgstr ""
 
 #: misc/fsck.c:911
@@ -4304,11 +4170,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--en espera-- (pas %d)\n"
 
 #: misc/fsck.c:1078
-msgid ""
-"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-"
-"delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n"
+msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Forma d'ús: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n"
 
 #: misc/fsck.c:1120
 #, c-format
@@ -4344,8 +4207,7 @@ msgid ""
 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
-"count]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n"
 msgstr ""
 
 #: misc/mke2fs.c:252
@@ -4370,9 +4232,7 @@ msgstr ""
 #: misc/mke2fs.c:292
 #, c-format
 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr ""
-"Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de "
-"fitxers.\n"
+msgstr "Els blocs %u fins a %u han d'ésser correctes per a poder crear un sistema de fitxers.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:295
 msgid "Aborting....\n"
@@ -4385,7 +4245,7 @@ msgid ""
 "\tbad blocks.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Avís: el súperbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n"
+"Avís: el superbloc o descriptors de grup de còpia de seguretat al bloc %u\n"
 "\tcontenen blocs erronis.\n"
 "\n"
 
@@ -4398,15 +4258,15 @@ msgid "Writing inode tables: "
 msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:"
 
 #: misc/mke2fs.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i amb inici a %u: %s\n"
+"No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i que comença a %llu: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2477 misc/mke2fs.c:2762
+#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
 msgid "done                            \n"
 msgstr "fet                            \n"
 
@@ -4455,37 +4315,33 @@ msgstr "Avís: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:573
 msgid "while initializing journal superblock"
-msgstr "en inicialitzar el súperbloc del registre de transaccions"
+msgstr "en inicialitzar el superbloc del registre de transaccions"
 
 #: misc/mke2fs.c:581
 msgid "Zeroing journal device: "
 msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:"
 
 #: misc/mke2fs.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
-msgstr ""
-"en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %u, "
-"recompte %d)"
+msgstr "en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %llu, recompte %d)"
 
 #: misc/mke2fs.c:611
 msgid "while writing journal superblock"
-msgstr "en escriure el súperbloc del registre de transaccions"
+msgstr "en escriure el superbloc del registre de transaccions"
 
 #: misc/mke2fs.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
-msgstr ""
-"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n"
-"\n"
+msgstr "S'està creant un sistema de fitxers amb %llu %dk blocs i %u nodes-i\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "warning: %llu blocks unused.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"avís: %u blocs no utilitzats.\n"
+"avís: %llu blocs no utilitzats.\n"
 "\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:639
@@ -4494,9 +4350,9 @@ msgid "Filesystem label=%s\n"
 msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OS type: %s\n"
-msgstr "Tipus de sistema operatiu: "
+msgstr "Tipus de sistema operatiu: %s\n"
 
 # FIXME: log
 #: misc/mke2fs.c:644
@@ -4506,9 +4362,9 @@ msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n"
 
 # FIXME: log
 #: misc/mke2fs.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
-msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Mida del grup de sectors=%u (log=%u)\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:652
 #, c-format
@@ -4518,17 +4374,17 @@ msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n"
 #: misc/mke2fs.c:654
 #, c-format
 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stride=%u blocs, amplada del Stripe=%u blocs\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
-msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n"
+msgstr "%u nodes-i, %llu blocs\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
-msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n"
+msgstr "%llu blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:661
 #, c-format
@@ -4556,9 +4412,9 @@ msgid "%u block group\n"
 msgstr "%u grup de blocs\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
-msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n"
+msgstr "%u blocs per grup, %u grups de sectors per grup\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:677
 #, c-format
@@ -4571,9 +4427,9 @@ msgid "%u inodes per group\n"
 msgstr "%u nodes-i per grup\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
-msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n"
+msgstr "UUID del sistema de fitxers=%s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:689
 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
@@ -4582,42 +4438,42 @@ msgstr "Còpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: "
 #: misc/mke2fs.c:766
 #, c-format
 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s necessita «-O 64bit»\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:772
 #, c-format
 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» ha d'anar abans de «resize=%u»\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
-msgstr "mida de node-i errònia - %s"
+msgstr "El desc_size no és vàlid: «%s»\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid offset: %s\n"
-msgstr "mida de node-i errònia - %s"
+msgstr "El desplaçament no és vàlid: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1206
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1238
+#, c-format
 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
-msgstr "el patró_de_prova no és vàlid: %s\n"
+msgstr "L'mmp_update_interval no és vàlid: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
-msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n"
+msgstr "El nombre de superblocs de la còpia de seguretat no és vàlid: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:848
 #, c-format
 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "El paràmetre de stride no és vàlid: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:863
 #, c-format
 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'amplada del stripe no és vàlida: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:886
 #, c-format
@@ -4626,25 +4482,21 @@ msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:893
 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
-msgstr ""
-"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de "
-"fitxers.\n"
+msgstr "El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de fitxers.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:917
 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de "
-"revisió 0\n"
+msgstr "El canvi de mida en línia no és compatible amb sistemes de fitxers de versió 0\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
-msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n"
+msgstr "El root_owner no és vàlid: «%s»\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
-msgstr "Paràmetre del superbloc no vàlid: %s\n"
+msgstr "El quotatype no és vàlid: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:989
 #, c-format
@@ -4673,6 +4525,29 @@ msgid ""
 "\tquotatype=<usr OR grp>\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"S'ha especificat una o vàries opcions incorrectes: %s\n"
+"\n"
+"Les opcions esteses se separen amb comes, i han de tenir un argument\n"
+"\tque s'estableix amb el signe igual («=»).\n"
+"\n"
+"Les opcions esteses vàlides son:\n"
+"\tmmp_update-.interval=<interval>\n"
+"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
+"\tstride=<trossos de dades per disc RAID en blocs>\n"
+"\tstride-width=<stride del RAID * discs de dades en blocs>\n"
+"\toffset=<desplaçament per crear el sistema de fitxers>\n"
+"\tresize=<mida màxima del redimensionat en blocs>\n"
+"\tpacked_meta_blocs=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n"
+"\tlazy_itable_init=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n"
+"\tlazy_journal_init=<0 per deshabilitar-lo, 1 per habilitar-lo>\n"
+"\troot_uid=<id del usuari del directori arrel>\n"
+"\troot_gid=<id del grup del directori arrel>\n"
+"\ttest_fs\n"
+"\tdiscard\n"
+"\tnodiscard\n"
+"\tquotatype=<usuari o grup>\n"
+"\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1015
 #, c-format
@@ -4681,6 +4556,9 @@ msgid ""
 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Avís: l'amplada de l'stripe del RAID %u no és un múltiple senar de l'stride %u.\n"
+"\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1055
 #, c-format
@@ -4691,24 +4569,24 @@ msgstr ""
 "Error de sintaxi en el fitxer de configuració del mke2fs (%s, línia no. %d)\n"
 "\t%s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:416
+#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:448
 #, c-format
 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
 msgstr "S'ha definit una opció del sistema de fitxers no vàlida: %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:357
+#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:389
 #, c-format
 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
 msgstr "S'ha establert una opció de muntatge no vàlida: %s\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Avís: no s'ha definit el sistema de fitxers %s al fitxer mke2fs.conf.\n"
+"El vostre fitxer mke2fs.conf no defineix el tipus de sistema de fitxers %s.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1224
 msgid ""
@@ -4719,9 +4597,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1228
-#, fuzzy
 msgid "Aborting...\n"
-msgstr "S'està interrompent...\n"
+msgstr "S'interromp...\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1269
 #, c-format
@@ -4730,36 +4607,37 @@ msgid ""
 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Avis: el fs_type %s no està definit a l'mke2fs.conf\n"
+"\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1449
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al nou CAMÍ.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1490
 #, c-format
 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
-msgstr ""
+msgstr "El perfil no s'ha pogut inicialitzar correctament (error: %ld).\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1523
 #, c-format
 msgid "invalid block size - %s"
-msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
+msgstr "mida de bloc no vàlida - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1527
 #, c-format
 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
-msgstr ""
-"Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n"
+msgstr "Avís: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid cluster size - %s"
-msgstr "mida de bloc invàlida - %s"
+msgstr "la mida del grup de sectors no és vàlida - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1553
 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
-msgstr ""
+msgstr "«-R» ja no està suportada, feu servir «-E»"
 
 #: misc/mke2fs.c:1565
 msgid "Illegal number for blocks per group"
@@ -4778,9 +4656,9 @@ msgid "flex_bg size must be a power of 2"
 msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2"
 
 #: misc/mke2fs.c:1589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
-msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potència de 2"
+msgstr "la mida de flex_bg (%lu) ha de ser menor o igual a 2^31"
 
 #: misc/mke2fs.c:1600
 #, c-format
@@ -4793,9 +4671,7 @@ msgid "invalid inode size - %s"
 msgstr "mida de node-i errònia - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1623
-msgid ""
-"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
-"nodiscard' extended option instead!\n"
+msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
 msgstr ""
 
 #: misc/mke2fs.c:1634
@@ -4815,26 +4691,22 @@ msgstr "nombre de nodes-i no vàlid - %s"
 #: misc/mke2fs.c:1679
 #, c-format
 msgid "bad revision level - %s"
-msgstr "nivell de revisió erroni - %s"
+msgstr "nivell de versió erroni - %s"
 
 #: misc/mke2fs.c:1684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "while trying to create revision %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\ten intentar crear el registre de canvis"
+msgstr "en provar de crear la versió %d"
 
 #: misc/mke2fs.c:1698
-#, fuzzy
 msgid "The -t option may only be used once"
-msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
+msgstr "L'opció -t només es pot especificar una vegada"
 
 #: misc/mke2fs.c:1706
-#, fuzzy
 msgid "The -T option may only be used once"
-msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
+msgstr "L'opció -T només es pot especificar una vegada"
 
-#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2843
+#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
 #, c-format
 msgid "while trying to open journal device %s\n"
 msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n"
@@ -4842,30 +4714,27 @@ msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n"
 #: misc/mke2fs.c:1765
 #, c-format
 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr ""
-"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que "
-"la mida mínima de bloc %d\n"
+msgstr "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que la mida mínima de bloc %d\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1771
 #, c-format
 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
-msgstr ""
-"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
+msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
 
 #: misc/mke2fs.c:1782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
-msgstr "nombre de blocs no vàlid - %s"
+msgstr "nombre de blocs «%s» no vàlid al dispositiu «%s»"
 
-#: misc/mke2fs.c:1802
+#: misc/mke2fs.c:1804
 msgid "filesystem"
 msgstr "sistema de fitxers"
 
-#: misc/mke2fs.c:1815 resize/main.c:372
+#: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:373
 msgid "while trying to determine filesystem size"
 msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers"
 
-#: misc/mke2fs.c:1821
+#: misc/mke2fs.c:1823
 msgid ""
 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
 "the size of the filesystem\n"
@@ -4873,7 +4742,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n"
 "la mida del sistema de fitxers\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1828
+#: misc/mke2fs.c:1830
 msgid ""
 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -4886,121 +4755,103 @@ msgstr ""
 "\tser que hàgiu de reiniciar perquè es pugui tornar a llegir la taula de.\n"
 "\tparticions.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1845
+#: misc/mke2fs.c:1847
 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
-msgstr ""
-"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del "
-"dispositiu."
+msgstr "La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del dispositiu."
 
-#: misc/mke2fs.c:1865
+#: misc/mke2fs.c:1867
 msgid "Failed to parse fs types list\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1906
+#: misc/mke2fs.c:1908
 msgid "while trying to determine hardware sector size"
 msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari"
 
-#: misc/mke2fs.c:1912
-#, fuzzy
+#: misc/mke2fs.c:1914
 msgid "while trying to determine physical sector size"
-msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari"
+msgstr "en intentar determinar la mida física del sector"
 
-#: misc/mke2fs.c:1944
-#, fuzzy
+#: misc/mke2fs.c:1946
 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
-msgstr "en establir la informació de suma de verificació del grup de blocs"
+msgstr "en establir la mida del bloc. Massa petita pel dispositiu\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1949
+#: misc/mke2fs.c:1951
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr "Avís: la mida del bloc especificada %d és més petita que la mida física del sector del dispositiu %d\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1973
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/mke2fs.c:1975
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
 msgstr ""
-"%s: la mida del dispositiu %s és massa gran per a expressar-la en 32 bits\n"
-"\ts'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n"
+"%s: la mida del dispositiu (0x%llx blocs) %s és massa gran per a expressar-la \n"
+"\ten 32 bits. S'utilitzarà una mida de bloc de %d.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:1989
+#: misc/mke2fs.c:1991
 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
 msgstr ""
 
-#: misc/mke2fs.c:1996
+#: misc/mke2fs.c:1998
 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de "
-"fitxers de revisió 0\n"
+msgstr "Les funcions del sistema de fitxers no són compatibles amb sistemes de fitxers amb versió 0\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2004
+#: misc/mke2fs.c:2006
 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Els súperblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers de "
-"revisió 0\n"
+msgstr "Els superblocs dispersos no són compatibles amb sistemes de fitxers amb versió 0\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2016
+#: misc/mke2fs.c:2018
 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr ""
-"Els registres de canvis no són compatibles amb sistemes de fitxers de "
-"revisió 0\n"
+msgstr "Els registres de transaccions no són compatibles amb sistemes de fitxers amb versió 0\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2030
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/mke2fs.c:2032
+#, c-format
 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
-msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %s"
+msgstr "percentatge de blocs reservats no vàlid - %lf"
 
-#: misc/mke2fs.c:2047
-msgid ""
-"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
-"rectify.\n"
-msgstr ""
+#: misc/mke2fs.c:2049
+msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr "Extents HA d'estar habilitat per sistemes de fitxers de 64 bits.  Indiqueu -O extents per rectificar-ho.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2067
-#, fuzzy
+#: misc/mke2fs.c:2069
 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
-msgstr ""
-"El màxim del canvi de mida ha de ser més gran que la mida del sistema de "
-"fitxers.\n"
+msgstr "La mida del grup de sectors no hauria de ser més petita que la mida del bloc.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2073
+#: misc/mke2fs.c:2075
 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
-msgstr ""
+msgstr "L'especificació de la mida del grup de sectors necessita la funció bigalloc"
 
-#: misc/mke2fs.c:2092
+#: misc/mke2fs.c:2094
 #, c-format
 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "avís: No es pot obtenir la geometria del dispositiu de %s\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2095
+#: misc/mke2fs.c:2097
 #, c-format
 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'alineació de %s està desplaçada %lu bytes.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2097
+#: misc/mke2fs.c:2099
 #, c-format
-msgid ""
-"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr ""
+msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr "Això pot resultar en un funcionament molt pobre. Es suggereix (tornar a) fer les particions.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2118
+#: misc/mke2fs.c:2120
 #, c-format
 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Els blocs de %d-byte són massa grans pel sistema (màx %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2122
+#: misc/mke2fs.c:2124
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr ""
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "Avís: Els blocs de %d-byte són massa grans pel sistema (màx %d), es força a continuar\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2178
+#: misc/mke2fs.c:2180
 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot fer servir la funció bigalloc sense la funció extents"
 
-#: misc/mke2fs.c:2185
+#: misc/mke2fs.c:2187
 msgid ""
 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -5008,7 +4859,7 @@ msgstr ""
 "Les funcions resize_inode i meta_bg no són compatibles.\n"
 "No es poden activar de manera simultània.\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2194
+#: misc/mke2fs.c:2196
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
@@ -5016,179 +4867,168 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: misc/mke2fs.c:2205
+#: misc/mke2fs.c:2207
 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
 msgstr ""
 
-#: misc/mke2fs.c:2214
+#: misc/mke2fs.c:2216
 msgid "blocks per group count out of range"
 msgstr "el nombre de blocs per grup està fora de l'interval permès"
 
-#: misc/mke2fs.c:2238
+#: misc/mke2fs.c:2240
 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr ""
-"La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès "
-"especificar la mida de flex_bg"
+msgstr "La funció flex_bg no està habilitada, per la qual cosa no és permès especificar la mida de flex_bg"
 
-#: misc/mke2fs.c:2250
+#: misc/mke2fs.c:2252
 #, c-format
 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
 msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)"
 
-#: misc/mke2fs.c:2268
+#: misc/mke2fs.c:2270
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
 msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la ràtio?"
 
-#: misc/mke2fs.c:2275
+#: misc/mke2fs.c:2277
 #, c-format
 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
-msgstr ""
-"hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32"
+msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), hauríeu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32"
 
-#: misc/mke2fs.c:2289
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/mke2fs.c:2291
+#, c-format
 msgid ""
 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
 "\tor lower inode count (-N).\n"
 msgstr ""
 "El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) és massa gran per a\n"
-"\tun sistema de fitxers amb %lu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n"
-"\tmajor o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n"
+"\tun sistema de fitxers amb %llu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n"
+"\tmés gran o bé un nombre menor de nodes-i (-N).\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2416
+#: misc/mke2fs.c:2418
 #, c-format
 msgid ""
 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot "
-"desfer si escriviu:\n"
+"S'està sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot desfer si escriviu:\n"
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2430
-#, fuzzy
+#: misc/mke2fs.c:2432
 msgid "while trying to setup undo file\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions"
+msgstr "en provar de configurar el fitxer de desfer\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2456
-#, fuzzy
+#: misc/mke2fs.c:2458
 msgid "Discarding device blocks: "
-msgstr ""
-"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
+msgstr "Es descarten els blocs del dispositiu: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2472
+#: misc/mke2fs.c:2474
 msgid "failed - "
-msgstr ""
+msgstr "ha fallat - "
 
-#: misc/mke2fs.c:2594
+#: misc/mke2fs.c:2596
 msgid "while setting up superblock"
-msgstr "en configurar el súperbloc"
+msgstr "en configurar el superbloc"
 
-#: misc/mke2fs.c:2610
+#: misc/mke2fs.c:2612
 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha descartat correctament i es posaran 0s - es salta la neteja de la taula de nodes-i\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2698
+#: misc/mke2fs.c:2700
 #, c-format
 msgid "unknown os - %s"
 msgstr "sistema operatiu desconegut - %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2750
-#, fuzzy
+#: misc/mke2fs.c:2752
 msgid "Allocating group tables: "
-msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:"
+msgstr "S'assignen les taules de grup: "
 
-#: misc/mke2fs.c:2758
+#: misc/mke2fs.c:2760
 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
 msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers"
 
-#: misc/mke2fs.c:2767
-#, fuzzy
+#: misc/mke2fs.c:2769
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile converting subcluster bitmap"
-msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
+msgstr ""
+"\n"
+"\ten convertir el mapa de bits del subgrup de sectors"
 
-#: misc/mke2fs.c:2810
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/mke2fs.c:2812
+#, c-format
 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
-msgstr "en escriure zeros al bloc %u al final del sistema de fitxers"
+msgstr "en escriure zeros al bloc %llu al final del sistema de fitxers"
 
-#: misc/mke2fs.c:2824
+#: misc/mke2fs.c:2826
 msgid "while reserving blocks for online resize"
 msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia"
 
-#: misc/mke2fs.c:2836 misc/tune2fs.c:679
+#: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:711
 msgid "journal"
 msgstr "registre de transaccions"
 
-#: misc/mke2fs.c:2848
+#: misc/mke2fs.c:2850
 #, c-format
 msgid "Adding journal to device %s: "
 msgstr "Addició d'un registre de transaccions al dispositiu %s:"
 
-#: misc/mke2fs.c:2855
+#: misc/mke2fs.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to add journal to device %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"\ten intentar afegir un registre de canvis al dispositiu %s"
+"\ten intentar afegir un registre de transaccions al dispositiu %s"
 
-#: misc/mke2fs.c:2860 misc/mke2fs.c:2891 misc/tune2fs.c:708 misc/tune2fs.c:727
+#: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:740 misc/tune2fs.c:759
 msgid "done\n"
 msgstr "fet\n"
 
-#: misc/mke2fs.c:2867
+#: misc/mke2fs.c:2869
 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
 msgstr ""
 
-#: misc/mke2fs.c:2878
+#: misc/mke2fs.c:2880
 #, c-format
 msgid "Creating journal (%u blocks): "
 msgstr "Creació del registre de transaccions (%u blocs): "
 
-#: misc/mke2fs.c:2887
+#: misc/mke2fs.c:2889
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal"
 msgstr ""
 "\n"
-"\ten intentar crear el registre de canvis"
+"\ten intentar crear el registre de transaccions"
 
-#: misc/mke2fs.c:2899 misc/tune2fs.c:483
+#: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:515
 msgid ""
 "\n"
 "Error while enabling multiple mount protection feature."
 msgstr ""
 
-#: misc/mke2fs.c:2904
+#: misc/mke2fs.c:2906
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc/mke2fs.c:2921
+#: misc/mke2fs.c:2923
 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
-msgstr ""
-"Escriptura de la informació dels súperblocs i de comptabilitat del sistema "
-"de fitxers:"
+msgstr "Escriptura de la informació dels superblocs i de comptabilitat del sistema de fitxers:"
 
-#: misc/mke2fs.c:2928
+#: misc/mke2fs.c:2930
 msgid ""
 "\n"
 "Warning, had trouble writing out superblocks."
 msgstr ""
 "\n"
-"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els súperblocs."
+"Avís: hi ha hagut problemes en escriure els superblocs."
 
-#: misc/mke2fs.c:2930
+#: misc/mke2fs.c:2932
 msgid ""
 "done\n"
 "\n"
@@ -5244,8 +5084,7 @@ msgstr "Hauríeu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n"
 msgid ""
 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
-"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
-"mmp_update_interval]\n"
+"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n"
 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
 "\t[-Q quota_options]\n"
@@ -5253,65 +5092,60 @@ msgid ""
 "\t[ -I new_inode_size ] device\n"
 msgstr ""
 
-#: misc/tune2fs.c:217
+#: misc/tune2fs.c:203
+msgid "Journal superblock not found!\n"
+msgstr "No s'ha trobat el superbloc del registre de transaccions\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:261
 msgid "while trying to open external journal"
 msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern"
 
-#: misc/tune2fs.c:222
+#: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1961
 #, c-format
 msgid "%s is not a journal device.\n"
 msgstr "%s no és un dispositiu de registre de transaccions.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:237
-msgid "Journal superblock not found!\n"
-msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
-
-#: misc/tune2fs.c:248
+#: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1972
 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre "
-"de transaccions.\n"
+msgstr "No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre de transaccions.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:269
+#: misc/tune2fs.c:301
 msgid ""
 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc/tune2fs.c:277
+#: misc/tune2fs.c:309
 msgid "Journal removed\n"
 msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:321
+#: misc/tune2fs.c:353
 msgid "while reading bitmaps"
 msgstr "en llegir els mapes de bits"
 
-#: misc/tune2fs.c:329
+#: misc/tune2fs.c:361
 msgid "while clearing journal inode"
 msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions"
 
-#: misc/tune2fs.c:340
+#: misc/tune2fs.c:372
 msgid "while writing journal inode"
 msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions"
 
-#: misc/tune2fs.c:372 misc/tune2fs.c:385
+#: misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:417
 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
 msgstr "(i reinicieu després)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:419
+#: misc/tune2fs.c:451
 #, c-format
 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"La funció de neteja del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n"
+msgstr "La funció de neteja del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:425
+#: misc/tune2fs.c:457
 #, c-format
 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr ""
-"L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està "
-"implementada.\n"
+msgstr "L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està implementada.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:434
+#: misc/tune2fs.c:466
 msgid ""
 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -5319,7 +5153,7 @@ msgstr ""
 "La funció has_journal només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
 "està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:443
+#: misc/tune2fs.c:475
 msgid ""
 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
 "the has_journal flag.\n"
@@ -5327,58 +5161,59 @@ msgstr ""
 "El senyalador needs_recovery està establert. Hauríeu d'executar l'e2fsck\n"
 "abans de netejar el senyalador has_journal.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:462
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:494
 msgid ""
 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
 msgstr ""
-"L'establiment de la funció del sistema de fitxers «%s» no està "
-"implementada.\n"
+"L'establiment de la funció del sistema de fitxers «sparse_super» no està implementada\n"
+"per als sistemes de fitxers amb l'opció meta_bg habilitada\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:475
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:507
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature can't\n"
 "be set if the filesystem is mounted or\n"
 "read-only.\n"
 msgstr ""
-"La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
-"està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
+"L'opció de protecció contra els muntatges múltiples \n"
+"no es pot habilitar si el sistema de fitxers està muntat\n"
+"o és de només lectura.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:493
+#: misc/tune2fs.c:525
 #, c-format
 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha habilitat la protecció contra muntatges múltiples amb un interval d'actualització de %ds.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:502
+#: misc/tune2fs.c:534
 msgid ""
 "The multiple mount protection feature cannot\n"
 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
 msgstr ""
+"La protecció contra muntatges múltiples no es pot\n"
+"deshabilitar so el sistema de fitxers és de només lectura.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:510
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:542
 msgid "Error while reading bitmaps\n"
-msgstr "en llegir els mapes de bits"
+msgstr "S'ha produït un en llegir els mapes de bits\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:519
+#: misc/tune2fs.c:551
 #, c-format
 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Els númeri màgic del bloc MMP no coincideix. S'esperava: %x, i és: %x\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:524
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:556
 msgid "while reading MMP block."
-msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis"
+msgstr "en llegir el bloc MMP."
 
-#: misc/tune2fs.c:556
+#: misc/tune2fs.c:588
 msgid ""
 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
 "inconsistent.\n"
 msgstr ""
+"Treure l'indicador flex_bg pot fer que es sistema de fitxers\n"
+"no sigui consistent.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:567
+#: misc/tune2fs.c:599
 msgid ""
 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
 "unmounted or mounted read-only.\n"
@@ -5386,17 +5221,19 @@ msgstr ""
 "La funció huge_file només es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n"
 "està muntat, o bé està muntat en mode de només lectura.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:627
+#: misc/tune2fs.c:659
 msgid ""
 "\n"
 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Avís: L'opció «^quota» substitueix els arguments de «-Q».\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:672
+#: misc/tune2fs.c:704
 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
 msgstr "El sistema de fitxers ja té un registre de transaccions.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:692
+#: misc/tune2fs.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5405,21 +5242,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:696
+#: misc/tune2fs.c:728
 #, c-format
 msgid "Creating journal on device %s: "
 msgstr "Creació del registre de transaccions al dispositiu %s:"
 
-#: misc/tune2fs.c:704
+#: misc/tune2fs.c:736
 #, c-format
 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
 msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:710
+#: misc/tune2fs.c:742
 msgid "Creating journal inode: "
 msgstr "Creació del node-i del registre de transaccions:"
 
-#: misc/tune2fs.c:724
+#: misc/tune2fs.c:756
 msgid ""
 "\n"
 "\twhile trying to create journal file"
@@ -5427,116 +5264,121 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions"
 
-#: misc/tune2fs.c:799
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:831
 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions\n"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions de quota!\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:821
+#: misc/tune2fs.c:853
 msgid ""
 "\n"
 "Bad quota options specified.\n"
 "\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with "
-"comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
 "\t[^]usrquota\n"
 "\t[^]grpquota\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Les opcions de quota no s'han especificat correctament.\n"
+"\n"
+"Hi ha disponibles les següents opcions de quota (separeu-les amb coma):\n"
+"\t[^]usrquota\n"
+"\t[^]grpquota\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:881
+#: misc/tune2fs.c:913
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:909 misc/tune2fs.c:922
+#: misc/tune2fs.c:941 misc/tune2fs.c:954
 #, c-format
 msgid "bad mounts count - %s"
 msgstr "nombre de muntatges erroni - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:938
+#: misc/tune2fs.c:970
 #, c-format
 msgid "bad error behavior - %s"
 msgstr "comportament d'error erroni - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:965
+#: misc/tune2fs.c:997
 #, c-format
 msgid "bad gid/group name - %s"
 msgstr "nom de grup/gid erroni - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:998
+#: misc/tune2fs.c:1030
 #, c-format
 msgid "bad interval - %s"
 msgstr "interval erroni - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1027
+#: misc/tune2fs.c:1059
 #, c-format
 msgid "bad reserved block ratio - %s"
 msgstr "ràtio de blocs reservats errònia - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1042
+#: misc/tune2fs.c:1074
 msgid "-o may only be specified once"
 msgstr "-o només es pot especificar una vegada"
 
-#: misc/tune2fs.c:1051
+#: misc/tune2fs.c:1083
 msgid "-O may only be specified once"
 msgstr "-O només es pot especificar una vegada"
 
-#: misc/tune2fs.c:1068
+#: misc/tune2fs.c:1100
 #, c-format
 msgid "bad reserved blocks count - %s"
 msgstr "número de blocs reservats erroni - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1097
+#: misc/tune2fs.c:1129
 #, c-format
 msgid "bad uid/user name - %s"
 msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1114
+#: misc/tune2fs.c:1146
 #, c-format
 msgid "bad inode size - %s"
 msgstr "mida del node-i errònia - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1121
+#: misc/tune2fs.c:1153
 #, c-format
 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
 msgstr "La mida del node-i ha de ser una potència de 2 - %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1215
+#: misc/tune2fs.c:1247
 #, c-format
 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'mmp_update_interval és massa gran: %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1220
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:1252
+#, c-format
 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural ""
-"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
-msgstr[1] "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
+msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] "S'estableix l'interval d'actualització de la protecció contra muntatges múltiples a %lu segon\n"
+msgstr[1] "S'estableix l'interval d'actualització de la protecció contra muntatges múltiples a %lu segons\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1243
+#: misc/tune2fs.c:1275
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'stride del RAID no és vàlid: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1258
+#: misc/tune2fs.c:1290
 #, c-format
 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "L'stripe-width del RAID no és vàlid: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1273
+#: misc/tune2fs.c:1305
 #, c-format
 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
 msgstr "Algorisme de resum no vàlid: %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1279
+#: misc/tune2fs.c:1311
 #, c-format
 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
 msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1298
+#: misc/tune2fs.c:1330
 msgid ""
 "\n"
 "Bad options specified.\n"
@@ -5554,34 +5396,31 @@ msgid ""
 "\t^test_fs\n"
 msgstr ""
 
-#: misc/tune2fs.c:1764
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:1796
 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
-msgstr "en llegir els mapes de bits"
+msgstr "No s'ha pogut llegit el mapa de bits del node-i\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1769
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:1801
 msgid "Failed to read block bitmap\n"
-msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
+msgstr "No s'ha pogut llegit el mapa de bits del bloc\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1786 resize/resize2fs.c:925
+#: misc/tune2fs.c:1818 resize/resize2fs.c:931
 msgid "blocks to be moved"
 msgstr "blocs a moure"
 
-#: misc/tune2fs.c:1789
+#: misc/tune2fs.c:1821
 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut assignar el mapa de bits del bloc en fer més gran el node-i\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1795
+#: misc/tune2fs.c:1827
 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha prou espai per fer més gran el node-i\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1800
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:1832
 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
-msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia"
+msgstr "No s'ha pogut reubicar els blocs en canviar la mida de node-i\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1832
+#: misc/tune2fs.c:1864
 msgid ""
 "Error in resizing the inode size.\n"
 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
@@ -5589,18 +5428,17 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en canviar la mida del node-i.\n"
 "Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1859
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:1891
 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al nom del fitxer del tdb\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1880
+#: misc/tune2fs.c:1912
 #, c-format
 msgid "while trying to delete %s"
 msgstr "en intentar suprimir %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:1888
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:1920
+#, c-format
 msgid ""
 "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
 "    e2undo %s %s\n"
@@ -5610,283 +5448,280 @@ msgstr ""
 "    e2undo %s %s\n"
 "\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1957
+#: misc/tune2fs.c:2054
 #, c-format
 msgid ""
 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
 "'e2fsck -f %s'\n"
 msgstr ""
+"El bloc màgic MMP està malament. Proveu d'arreglar-lo fent servir:\n"
+"'e2fsck -f %s'\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1975
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2072
+#, c-format
 msgid "The inode size is already %lu\n"
-msgstr "La mida del node-i ja és %d\n"
+msgstr "La mida del node-i ja és %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1982
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:2079
 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
 msgstr "La reducció de la mida del node-i no està implementada\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:1987
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2084
+#, c-format
 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
-msgstr "mida de node-i no vàlida (%d) (mín %d/màx %d)"
+msgstr "La mida del node-i no és vàlida %lu (màx %d)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2034
+#: misc/tune2fs.c:2131
 #, c-format
 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
 msgstr "Establiment del nombre màxim de muntatges a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2040
+#: misc/tune2fs.c:2137
 #, c-format
 msgid "Setting current mount count to %d\n"
 msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2045
+#: misc/tune2fs.c:2142
 #, c-format
 msgid "Setting error behavior to %d\n"
 msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2050
+#: misc/tune2fs.c:2147
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
 msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2055
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2152
+#, c-format
 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
-msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n"
+msgstr "L'interval entre comprovacions és massa gran (%lu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:2062
+#: misc/tune2fs.c:2159
 #, c-format
 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
 msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2069
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2166
+#, c-format
 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
-msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
+msgstr "S'estableix el percentatge de blocs reservats a %g%% (%llu blocs)\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2075
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2172
+#, c-format
 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
-msgstr "el nombre de blocs reservats és massa gran (%lu)"
+msgstr "el contador de blocs reservats és massa gran (%llu)"
 
-#: misc/tune2fs.c:2082
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2179
+#, c-format
 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
-msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n"
+msgstr "S'estableix el contador de blocs reservats a %llu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2088
+#: misc/tune2fs.c:2185
 msgid ""
 "\n"
 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"El sitema de fitxers ja té súperblocs dispersos.\n"
+"El sistema de fitxers ja té superblocs dispersos.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2092
+#: misc/tune2fs.c:2189
 msgid ""
 "\n"
 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc/tune2fs.c:2103
+#: misc/tune2fs.c:2200
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Sparse superblock flag set.  %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"S'ha establert el senyalador de súperbloc dispers. %s"
+"S'ha establert el senyalador de superbloc dispers. %s"
 
-#: misc/tune2fs.c:2108
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:2205
 msgid ""
 "\n"
 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"La neteja del senyalador de súperbloc dispers no està implementada.\n"
+"La neteja del senyalador de superbloc dispers no està implementada.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2116
+#: misc/tune2fs.c:2213
 #, c-format
 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
 msgstr "Establiment de la darrera comprovació del sistema de fitxers a %s\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2122
+#: misc/tune2fs.c:2219
 #, c-format
 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
 msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2154
+#: misc/tune2fs.c:2251
 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error en fer servir clear_mmp. S'ha de fer servir amb -f\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està "
-"desmuntat.\n"
+#: misc/tune2fs.c:2269
+msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr "La funció quota s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2191
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:2290
 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està "
-"desmuntat.\n"
+msgstr "L'UUID s'ha de canviar només quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2219
+#: misc/tune2fs.c:2320
 msgid "Invalid UUID format\n"
 msgstr "El format de l'UUID no és vàlid\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2232
+#: misc/tune2fs.c:2335
+msgid "Need to update journal superblock.\n"
+msgstr "S'ha d'actualitzar el registre de transaccions\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:2356
 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr ""
-"La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està "
-"desmuntat.\n"
+msgstr "La mida del node-i només es pot canviar quan el sistema de fitxers està desmuntat.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2240
+#: misc/tune2fs.c:2364
 msgid ""
 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
 "feature enabled.\n"
 msgstr ""
+"No està implementat el canvi de mida del node-i en sistemes de fitxers\n"
+"amb la funció flex_bg habilitada.\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2253
+#: misc/tune2fs.c:2377
 #, c-format
 msgid "Setting inode size %lu\n"
-msgstr "Establiment de la mida de node-i a %lu\n"
+msgstr "S'estableix la mida de node-i a %lu\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2256
-#, fuzzy
+#: misc/tune2fs.c:2380
 msgid "Failed to change inode size\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la mida del node-i\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2267
+#: misc/tune2fs.c:2391
 #, c-format
 msgid "Setting stride size to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'estableix la mida de l'stride a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2272
+#: misc/tune2fs.c:2396
 #, c-format
 msgid "Setting stripe width to %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'estableix l'amplada de l'stride a %d\n"
 
-#: misc/tune2fs.c:2279
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/tune2fs.c:2403
+#, c-format
 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n"
+msgstr "S'estableix les opcions esteses de muntatge per defecte «%s»\n"
 
 #: misc/util.c:93
 msgid "<proceeding>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<continuar>\n"
 
 #: misc/util.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
-msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)"
+msgstr "Voleu continuar de totes maneres (o esperar %d segons) ? (s,n)"
 
 #: misc/util.c:101
 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
 msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)"
 
 #: misc/util.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
-msgstr "nombre de muntatges erroni - %s"
+msgstr "\tl'últim muntatge va ser %s a %s"
 
 #: misc/util.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tlast mounted on %s"
-msgstr "nombre de muntatges erroni - %s"
+msgstr "\tl'últim muntatge va ser el %s"
 
 #: misc/util.c:138
 #, c-format
 msgid "\tcreated on %s"
-msgstr ""
+msgstr "\tcreat el %s"
 
 #: misc/util.c:141
 #, c-format
 msgid "\tlast modified on %s"
-msgstr ""
+msgstr "\tla darrera modificació és del %s"
 
 #: misc/util.c:175
 #, c-format
 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha trobat una taula de particions %s a %s\n"
+
+#: misc/util.c:202
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
+msgstr "El fitxer %s no existeix i no s'ha especificat cap mida.\n"
 
-#: misc/util.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/util.c:210
+#, c-format
 msgid "Creating regular file %s\n"
-msgstr "fitxer normal"
+msgstr "Es crea el fitxer normal %s\n"
 
-#: misc/util.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/util.c:213
+#, c-format
 msgid "Could not open %s: %s\n"
-msgstr "No es pot obrir %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir %s: %s\n"
 
-#: misc/util.c:211
+#: misc/util.c:216
 msgid ""
 "\n"
 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat "
-"correctament\n"
+"Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat correctament\n"
 
-#: misc/util.c:233
+#: misc/util.c:238
 #, c-format
 msgid "%s is not a block special device.\n"
 msgstr "el %s no és un dispositiu especial de blocs.\n"
 
-#: misc/util.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/util.c:260
+#, c-format
 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
-msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors"
+msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s etiquetat «%s»\n"
 
-#: misc/util.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/util.c:263
+#, c-format
 msgid "%s contains a %s file system\n"
-msgstr " conté un sistema de fitxers amb errors"
+msgstr "%s conté un sistema de fitxers %s\n"
 
-#: misc/util.c:295
+#: misc/util.c:300
 #, c-format
 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
 msgstr "%s és el dispositiu complet, no pas només una partició\n"
 
-#: misc/util.c:318
+#: misc/util.c:323
 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr ""
-"s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/"
-"mtab és incorrecte.\n"
+msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/mtab és incorrecte.\n"
 
-#: misc/util.c:323
+#: misc/util.c:328
 #, c-format
 msgid "will not make a %s here!\n"
 msgstr "no es farà un %s aquí\n"
 
-#: misc/util.c:330
+#: misc/util.c:335
 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
 msgstr "s'ha forçat el mke2fs de totes maneres.\n"
 
-#: misc/util.c:346
+#: misc/util.c:351
 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut ubicat memòria per a analitzar les opcions del registre de "
-"transaccions\n"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a analitzar les opcions del registre de transaccions\n"
 
-#: misc/util.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/util.c:376
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Could not find journal device matching %s\n"
 msgstr ""
-"No s'han trobat els números màgics del superbloc del registre de transaccions"
+"\n"
+"No s'ha trobat cap dispositiu de registre de transaccions que coincideixi amb %s\n"
 
-#: misc/util.c:398
+#: misc/util.c:403
 msgid ""
 "\n"
 "Bad journal options specified.\n"
@@ -5903,7 +5738,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: misc/util.c:429
+#: misc/util.c:434
 msgid ""
 "\n"
 "Filesystem too small for a journal\n"
@@ -5911,7 +5746,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El sistema de fitxers és massa petit per a un registre de transaccions\n"
 
-#: misc/util.c:436
+#: misc/util.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5919,150 +5754,150 @@ msgid ""
 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
 msgstr ""
 
-#: misc/util.c:444
+#: misc/util.c:449
 msgid ""
 "\n"
 "Journal size too big for filesystem.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de "
-"fitxers.\n"
+"La mida del registre de transaccions és massa gran per al sistema de fitxers.\n"
 
-#: misc/util.c:458
+#: misc/util.c:463
 #, c-format
 msgid ""
 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
 msgstr ""
+"Aquest sistema de fitxers es comprovarà automàticament cada %d muntatges\n"
+"o bé cada %g dies, el que passi primer.  Feu servir tune2fs -c o -t per modificar-ho.\n"
 
-#: misc/uuidd.c:48
+#: misc/uuidd.c:49
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Forma d'ús: %s [-d] [-p pidfitxer] [-s camísòcol] [-T tempsmàx]\n"
 
-#: misc/uuidd.c:50
+#: misc/uuidd.c:51
 #, c-format
 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
-msgstr ""
+msgstr "       %s [-r|t] [-n núm] [-s camísòcol]\n"
 
-#: misc/uuidd.c:52
+#: misc/uuidd.c:53
 #, c-format
 msgid "       %s -k\n"
-msgstr ""
+msgstr "       %s -k\n"
 
-#: misc/uuidd.c:154
-#, fuzzy
+#: misc/uuidd.c:155
 msgid "bad arguments"
-msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n"
+msgstr "arguments incorrectes"
 
-#: misc/uuidd.c:172
+#: misc/uuidd.c:173
 msgid "connect"
-msgstr ""
+msgstr "connecta"
 
-#: misc/uuidd.c:191
+#: misc/uuidd.c:192
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "escriu"
 
-#: misc/uuidd.c:199
+#: misc/uuidd.c:200
 msgid "read count"
-msgstr ""
+msgstr "llegeix el comptador"
 
-#: misc/uuidd.c:205
+#: misc/uuidd.c:206
 msgid "bad response length"
-msgstr ""
+msgstr "longitud de la resposta incorrecta"
 
-#: misc/uuidd.c:270
+#: misc/uuidd.c:271
 #, c-format
 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "el dimoni uuidd ja s'està executant amb el pid %s\n"
 
-#: misc/uuidd.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:279
+#, c-format
 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol de flux de unix: %s"
 
-#: misc/uuidd.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:308
+#, c-format
 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
+msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol %s de unix: %s\n"
 
-#: misc/uuidd.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:316
+#, c-format
 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n"
+msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol de unix %s: %s\n"
 
-#: misc/uuidd.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:354
+#, c-format
 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el @i %i: %m\n"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir del client, longitud = %d\n"
 
-#: misc/uuidd.c:361
+#: misc/uuidd.c:362
 #, c-format
 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "operació %d, número entrant =%d\n"
 
-#: misc/uuidd.c:380
+#: misc/uuidd.c:381
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha generat el UUID de temps: %s\n"
 
-#: misc/uuidd.c:390
+#: misc/uuidd.c:391
 #, c-format
 msgid "Generated random UUID: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha generat el UUID aleatori: %s\n"
 
-#: misc/uuidd.c:399
+#: misc/uuidd.c:400
 #, c-format
 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "S'ha generat el UUID de temps %s i el subsegüent UUID\n"
+msgstr[1] "S'ha generat el UUID de temps %s i els %d subsegüents UUIDs\n"
 
-#: misc/uuidd.c:420
+#: misc/uuidd.c:421
 #, c-format
 msgid "Generated %d UUID's:\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha generat %d UUID's:\n"
 
-#: misc/uuidd.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:433
+#, c-format
 msgid "Invalid operation %d\n"
-msgstr "La versió dels atributs ampliats no és vàlida.\n"
+msgstr "L'operació %d no és vàlida\n"
 
-#: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498
+#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
 #, c-format
 msgid "Bad number: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Número incorrecte: %s\n"
 
-#: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
+#, c-format
 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en crear el @d /@l (%s): %m\n"
+msgstr "S'ha produït un error en cridar el dimoni del uuidd(%s): %s\n"
 
-#: misc/uuidd.c:543
+#: misc/uuidd.c:544
 #, c-format
 msgid "%s and subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s i el subsegüent UUID\n"
+msgstr[1] "%s i els subsegüents %d UUIDs\n"
 
-#: misc/uuidd.c:547
+#: misc/uuidd.c:548
 msgid "List of UUID's:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de UUID's:\n"
 
-#: misc/uuidd.c:568
+#: misc/uuidd.c:569
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de resposta inesperada des del servidor %d\n"
 
-#: misc/uuidd.c:585
+#: misc/uuidd.c:586
 #, c-format
 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut matar el uuidd que s'executa amb el pid %d: %s\n"
 
-#: misc/uuidd.c:591
+#: misc/uuidd.c:592
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha matat el uuidd que s'executa amb el pid %d\n"
 
 #: misc/uuidgen.c:32
 #, c-format
@@ -6075,9 +5910,9 @@ msgstr "# Bolcat de l'extensió:\n"
 
 # FIXME: «Sorted» (dpm)
 #: resize/extent.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
-msgstr "#\tNúm=%d, Mida=%d, Cursor=%d, Ordenat=%d\n"
+msgstr "#\tNúm=%llu, Mida=%llu, Cursor=%llu, Ordenat=%llu\n"
 
 #: resize/main.c:44
 #, c-format
@@ -6085,8 +5920,7 @@ msgid ""
 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] "
-"dispositiu [mida nova]\n"
+"Forma d'ús: %s [-d senyaladors_de_depuració] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] dispositiu [mida nova]\n"
 "\n"
 
 #: resize/main.c:66
@@ -6136,7 +5970,7 @@ msgstr "en obrir %s"
 msgid "while getting stat information for %s"
 msgstr "eon obtenir la informació d'«stat» per a %s"
 
-#: resize/main.c:327
+#: resize/main.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
@@ -6145,113 +5979,108 @@ msgstr ""
 "Executeu «e2fsck -f %s» primer.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#: resize/main.c:347
+#, c-format
 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
-msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %u\n"
+msgstr "Mida mínima estimada del sistema de fitxers: %llu\n"
 
-#: resize/main.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: resize/main.c:383
+#, c-format
 msgid "Invalid new size: %s\n"
-msgstr "mida de node-i errònia - %s"
+msgstr "La mida nova no és vàlida: %s\n"
 
-#: resize/main.c:398
+#: resize/main.c:399
 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr "La mida nova és massa gran per ser expressada en 32 bits\n"
 
-#: resize/main.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#: resize/main.c:407
+#, c-format
 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
-msgstr ""
-"La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) és menor que "
-"la mida mínima de bloc %d\n"
+msgstr "La mida nova és inferior al mínim (%llu)\n"
 
-#: resize/main.c:412
+#: resize/main.c:413
 msgid "Invalid stride length"
-msgstr ""
+msgstr "La longitud del stride no és vàlida"
 
-#: resize/main.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#: resize/main.c:437
+#, c-format
 msgid ""
 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %u (%dk) blocs.\n"
-"N'heu requerit una mida nova de %u blocs.\n"
+"La partició (o dispositiu) contenidora té una mida de només %llu (%dk) blocs.\n"
+"N'heu requerit una mida nova de %llu blocs.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: resize/main.c:444
+#, c-format
 msgid ""
-"The filesystem is already %llu blocks long.  Nothing to do!\n"
+"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El sistema de fitxer ja té %u blocs. No cal fer res\n"
+"El sistema de fitxers ja té una llargària de %llu (%dk) blocs. No cal fer res!\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#: resize/main.c:454
+#, c-format
 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
 msgstr ""
-"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n"
+"Es canvia la mida del sistema de fitxers que hi ha a %s a %llu (%dk) blocs.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:461
+#: resize/main.c:463
 #, c-format
 msgid "while trying to resize %s"
 msgstr "en intentar redimensionar %s"
 
-#: resize/main.c:464
+#: resize/main.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
 "after the aborted resize operation.\n"
 msgstr ""
+"Executeu «e2fsck -fy %s» per arreglar el sistema de fitxers\n"
+"després d'interrompre la operació de canvi de mida.\n"
 
-#: resize/main.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: resize/main.c:472
+#, c-format
 msgid ""
-"The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n"
+"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El sistema de fitxers a %s té ara una mida de %u blocs.\n"
+"El sistema de fitxers a %s té ara una llargària de %llu (%dk) blocs.\n"
 "\n"
 
-#: resize/main.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#: resize/main.c:487
+#, c-format
 msgid "while trying to truncate %s"
-msgstr "en intentar mostrar la informació de %s"
+msgstr "en intentar truncar %s"
 
 #: resize/online.c:82
-#, fuzzy
 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
-msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia"
+msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia amb sparse_super2"
 
 #: resize/online.c:87
 #, c-format
 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr ""
-"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n"
+msgstr "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s; cal un canvi de mida en línia\n"
 
 #: resize/online.c:91
-#, fuzzy
 msgid "On-line shrinking not supported"
-msgstr "La reducció de mida en línia de %u a %u no és compatible.\n"
+msgstr "La reducció de mida en línia no està implementada"
 
 #: resize/online.c:116
 msgid "Filesystem does not support online resizing"
 msgstr "El sistema de fitxers no és compatible amb el canvi de mida en línia"
 
 #: resize/online.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
-msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en línia"
+msgstr "No hi ha prou blocs gdt reservats per fer el canvi de mida"
 
 #: resize/online.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
-msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia"
+msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida d'un sistema de fitxers tan gran"
 
 #: resize/online.c:140
 #, c-format
@@ -6276,9 +6105,9 @@ msgid "Kernel does not support online resizing"
 msgstr "El nucli no és compatible amb el canvi de mida en línia"
 
 #: resize/online.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
-msgstr "Canvi de mida en línia de %s a %u (%dk) blocs.\n"
+msgstr "Es realitza un canvi de mida en línia de %s a %llu (%dk) blocs.\n"
 
 #: resize/online.c:233
 msgid "While trying to extend the last group"
@@ -6291,604 +6120,563 @@ msgstr "En intentar afegir el grup #%d"
 
 #: resize/online.c:298
 #, c-format
-msgid ""
-"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és "
-"compatible amb el canvi de mida en línia.\n"
+msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
+msgstr "El sistema de fitxers a %s està muntat a %s, i aquest sistema no és compatible amb el canvi de mida en línia.\n"
 
 #: resize/resize2fs.c:402
 #, c-format
 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
 msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u"
 
-#: resize/resize2fs.c:685
+#: resize/resize2fs.c:691
 msgid "reserved blocks"
 msgstr "blocs reservats"
 
-#: resize/resize2fs.c:930
+#: resize/resize2fs.c:936
 msgid "meta-data blocks"
 msgstr "blocs de metadades"
 
-#: resize/resize2fs.c:1031 resize/resize2fs.c:1828
-#, fuzzy
+#: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
 msgid "new meta blocks"
-msgstr "blocs de metadades"
+msgstr "nous blocs de metadades"
 
-#: resize/resize2fs.c:2046
+#: resize/resize2fs.c:2054
 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
-msgstr ""
+msgstr "No hauria de passar mai!  No hi ha sb al darrer super_sparse bg?\n"
 
-#: resize/resize2fs.c:2051
+#: resize/resize2fs.c:2059
 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr ""
+msgstr "No hauria de passar mai!  old_desc inesperat al super_sparse bg?\n"
 
 # FIXME: (dpm)
-#: resize/resize2fs.c:2129
+#: resize/resize2fs.c:2137
 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
 msgstr "Això no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.42.11"
-msgstr ""
+msgid "EXT2FS Library version 1.42.12"
+msgstr "Versió 1.42.12 de la llibreria EXT2FS"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'ext2_filsys"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de badblocks_list"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de badblocks_iterate"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'inode_scan"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_channel"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_channel de unix"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'io_manager"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de block_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura d'inode_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de generic_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'io_channel de comprovació"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de la llista de directoris de blocs"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
 msgid "Wrong magic number for icount structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'icount"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura del Powerquest io_channel"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de fitxers d'ext2"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'Ext2 Image Header"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per l'estructura de l'io_channel del node-i"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic és incorrecte per la gestió de l'ext4 estès"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Bad magic number in super-block"
-msgstr "s'està llegint el súperbloc del registre de transaccions\n"
+msgstr "El número màgic del superbloc és incorrecte"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
 msgid "Filesystem revision too high"
-msgstr ""
+msgstr "La versió del sistema de fitxers és massa alta"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
-msgstr ""
+msgstr "S'intenta escriure en un sistema de fitxers obert com a només de lectura"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Can't read group descriptors"
-msgstr ", descriptors de grup a "
+msgstr "No es poden llegir els descriptors de grup"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Can't write group descriptors"
-msgstr ", descriptors de grup a "
+msgstr "No es poden escriure els descriptors de grup"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "El descriptor de grups està corromput: el bloc pel bloc de mapa de bits és incorrecte"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "El descriptor de grups està corromput: el bloc pel node-i del mapa de bits és incorrecte"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
-msgstr ""
+msgstr "El descriptor de grups està corromput: la taula bloc per node-i és incorrecta"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Can't write an inode bitmap"
-msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i"
+msgstr "No es pot escriure un mapa de bits de nodes-i"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Can't read an inode bitmap"
-msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i"
+msgstr "No es pot llegir un mapa de bits de nodes-i"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Can't write a block bitmap"
-msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
+msgstr "No es pot escriure un mapa de bits de blocs"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Can't read a block bitmap"
-msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs"
+msgstr "No es pot llegir un mapa de bits de blocs"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Can't write an inode table"
-msgstr "en escriure la taula de nodes-i"
+msgstr "No es pot escriure una taula de nodes-i"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Can't read an inode table"
-msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i"
+msgstr "No es pot llegir una taula de nodes-i"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
 msgid "Can't read next inode"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot llegir el següent node-i"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem has unexpected block size"
-msgstr ""
-"La mida del sistema de fitxers és més gran que la mida aparent del "
-"dispositiu."
+msgstr "El sistema de fitxers té un bloc de mida inesperada"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
 msgid "EXT2 directory corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "El directori d'EXT2 està corromput"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
-msgstr ""
+msgstr "L'intent de llegir un bloc del sistema de fitxers ha resultat en una lectura curta"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr ""
+msgstr "L'intent d'escriure un bloc del sistema de fitxers ha resultat en una escriptura curta"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
 msgid "No free space in the directory"
-msgstr ""
+msgstr "No queda espai lliure al directori"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Inode bitmap not loaded"
-msgstr ", mapa de bits del node-i a "
+msgstr "No s'ha carregat el mapa de bits de nodes-i"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Block bitmap not loaded"
-msgstr " Mapa de bits del bloc a "
+msgstr "No s'ha carregat el mapa de bits de blocs"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Illegal inode number"
-msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
+msgstr "El número del node-i no és correcte"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Illegal block number"
-msgstr "Nombre de blocs invàlid\n"
+msgstr "El número de bloc no és correcte"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error intern a ext2fs_expand_dir"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha prou espai per construir el sistema de fitxers proposat"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_mark_block_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_unmark_block_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha indicat un número de bloc incorrecte a ext2fs_test_block_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_mark_inode_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_unmark_inode_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha indicat un número de node-i incorrecte a ext2fs_test_inode_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
-msgstr ""
+msgstr "L'intent de falsejar el final del mapa de bits de blocs ha superat el final real"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
-msgstr ""
+msgstr "L'intent de falsejar el final del mapa de bits de nodes-i ha superat el final real"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Illegal indirect block found"
-msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
+msgstr "S'ha trobat un bloc indirecte incorrecte"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Illegal doubly indirect block found"
-msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
+msgstr "S'ha trobat un bloc doblement indirecte incorrecte"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Illegal triply indirect block found"
-msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u"
+msgstr "S'ha trobat un bloc triplement indirecte incorrecte"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Block bitmaps are not the same"
-msgstr " Mapa de bits del bloc a "
+msgstr "Els mapes de bits de blocs no són iguals"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Inode bitmaps are not the same"
-msgstr ", mapa de bits del node-i a "
+msgstr "Els mapes de bits de nodes-i no són iguals"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
 msgid "Illegal or malformed device name"
-msgstr ""
+msgstr "El nom del dispositiu és incorrecte o està mal construït"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
 msgid "A block group is missing an inode table"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha un grup de blocs al que li falta una taula de nodes-i"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "El superbloc d'ext2 està corromput"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a ext2fs_mark_generic_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a ext2fs_unmark_generic_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha indicat un número de bit genèric incorrecte a ext2fs_test_generic_bitmap"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
 msgid "Too many symbolic links encountered."
-msgstr ""
+msgstr "S'han trobat massa enllaços simbòlics."
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
 msgid "The callback function will not handle this case"
-msgstr ""
+msgstr "La funció de crida de retorn no contempla aquest cas"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
-msgstr ""
+msgstr "El node-i correspon a un bloc incorrecte a la taula de nodes-i"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
-msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
+msgstr "Hi ha una o més funcions que no estan implementades per aquest sistema de fitxers"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
-msgstr "%s té funcionalitats no implementades:"
+msgstr "Hi ha una o més funcions només de lectura que no estan implementades per aquest sistema de fitxers"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr ""
+msgstr "El canal de E/S no ha pogut cercar en lectura o escriptura"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Memory allocation failed"
-msgstr "Aerror en la ubicació"
+msgstr "L'assignació de memòria ha fallat"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha indicat un argument incorrecte a la llibreria d'ext2"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
+msgstr "No s'ha pogut assignar blocs al sistema de fitxers ext2"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al sistema de fitxers\n"
+msgstr "No s'ha pogut assignar nodes-i al sistema de fitxers ext2"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
 msgid "Ext2 inode is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "El node-i de l'ext2 no és un directori"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
 msgid "Too many references in table"
-msgstr ""
+msgstr "La taula té massa referències"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
 msgid "File not found by ext2_lookup"
-msgstr ""
+msgstr "L'ext2_lookup no ha trobat el fitxer"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
 msgid "File open read-only"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer s'ha obert com a només de lectura"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Ext2 directory block not found"
-msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u és buit\n"
+msgstr "No s'ha trobat el bloc de directori de l'ext2"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
 msgid "Ext2 directory already exists"
-msgstr ""
+msgstr "El directori de l'ext2 ja existeix"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
 msgid "Unimplemented ext2 library function"
-msgstr ""
+msgstr "La funció de la llibreria ext2 no està implementada"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
 msgid "User cancel requested"
-msgstr ""
+msgstr "L'usuari ha demanat la cancel·lació"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
 msgid "Ext2 file too big"
-msgstr ""
+msgstr "El fitxer de l'ext2 és massa gran"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Supplied journal device not a block device"
-msgstr ""
-"Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n"
+msgstr "El registre de transaccions indicat no és un dispositiu de blocs"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Journal superblock not found"
-msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
+msgstr "El superbloc del registre de transaccions no s'ha trobat"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
-msgstr ""
+msgstr "El registre de transaccions ha de tenir com a mínim 1024 blocs"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
 msgid "Unsupported journal version"
-msgstr ""
+msgstr "No es permet l'ús de la versió de registre de transaccions"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Error loading external journal"
-msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir el registre de transaccions extern"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Journal not found"
-msgstr "No s'ha trobat el súperbloc del registre de transaccions\n"
+msgstr "No s'ha trobat el registre de transaccions"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
 msgid "Directory hash unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "No es permet l'ús del hash de directoris"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Illegal extended attribute block number"
-msgstr "aatribut ampliat"
+msgstr "El número de bloc de l'atribut extés no és correcte"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot crear el sistema de fitxers amb el nombre de nodes-i demanat"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
 msgid "E2image snapshot not in use"
-msgstr ""
+msgstr "La instantània de l'E2image no es fa servir"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
-msgstr "<El node-i del descriptor de grup>"
+msgstr "Hi ha massa blocs descriptors de grup reservats"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
 msgid "Resize inode is corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "El canvi de mida del node-i està corromput"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha provat d'establir el bmap del bloc amb el bloc indirecte que falta"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
 msgid "TDB: Success"
-msgstr ""
+msgstr "TDB: Correcte"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
 msgid "TDB: Corrupt database"
-msgstr ""
+msgstr "TDB: Base de dades corrompuda"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
 msgid "TDB: IO Error"
-msgstr ""
+msgstr "TDB: Error de E/S"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
 msgid "TDB: Locking error"
-msgstr ""
+msgstr "TDB: Error de bloqueig"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
 msgid "TDB: Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "TDB: Sense memòria"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
 msgid "TDB: Record exists"
-msgstr ""
+msgstr "TDB: El registre ja existeix"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
-msgstr ""
+msgstr "TDB: El bloqueig ja existeix amb altres claus"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
-#, fuzzy
 msgid "TDB: Invalid parameter"
-msgstr "Paràmetre de canvi de mida no vàlid: %s\n"
+msgstr "TDB: El paràmetre no és valid"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
 msgid "TDB: Record does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "TDB: El registre no existeix"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
 msgid "TDB: Write not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "TDB: No es pot escriure"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
-msgstr ""
+msgstr "La llista de blocs de directori de l'ext2fs està buida"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr ""
+msgstr "S'intenta modificar un mapatge de blocs a través d'un iterador de blocs de només lectura"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte pel camí d'ext4 estès desat"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de 64 bits genèric"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de blocs de 64 bits"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte pel mapa de bits de nodes-i de 64 bits"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_13"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_14"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_15"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_16"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_17"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_18"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
-msgstr ""
+msgstr "El número màgic no és correcte --- RESERVAT_19"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
 msgid "Corrupt extent header"
-msgstr ""
+msgstr "La capçalera estesa està corrompuda"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
 msgid "Corrupt extent index"
-msgstr ""
+msgstr "L'índex estès està corromput"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
 msgid "Corrupt extent"
-msgstr ""
+msgstr "L'estès està corromput"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
 msgid "No free space in extent map"
-msgstr ""
+msgstr "No queda espai lliure al mapa estès"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
 msgid "Inode does not use extents"
-msgstr ""
+msgstr "El node-i no fa servir estesos"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicació basada en blocs i la ubicació basada en «extents» (dpm).
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
-#, fuzzy
 msgid "No 'next' extent"
-msgstr "xextensió"
+msgstr "No hi ha l'estès «següent»"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
 msgid "No 'previous' extent"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha l'estès «anterior»"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
 msgid "No 'up' extent"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha l'estès «amunt»"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
 msgid "No 'down' extent"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha l'estès «avall»"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
 msgid "No current node"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha node actual"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
 msgid "Ext2fs operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "No es permet l'operació Ext2fs"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
 msgid "No room to insert extent in node"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha espai per inserir l'extensió al node"
 
 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
 msgid "Splitting would result in empty node"
@@ -7131,16 +6919,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>"
 
 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n"
-
-#~ msgid "Error while deleting extent: %m\n"
-#~ msgstr "S'ha produït un error suprimir l'extensió: %m\n"
+#~ msgstr "El @S no té un senyalador «has_journal» (té_@j), però té el @j ext3 %s.\n"
 
 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni "
-#~ "a ser ext3?\n"
+#~ msgstr "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni a ser ext3?\n"
 
 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
 #~ msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis"
@@ -7180,8 +6962,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)"
 
 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n"
+#~ msgstr "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja està normalitzat.\n"
 
 #~ msgid "invalid starting block - %s"
 #~ msgstr "bloc d'inici no vàlid - %s"