OSDN Git Service

Reimport Japanese translations of Contacts strings.
authorEric Fischer <enf@google.com>
Fri, 26 Jun 2009 00:40:29 +0000 (17:40 -0700)
committerJean-Baptiste Queru <jbq@google.com>
Tue, 7 Jul 2009 22:37:59 +0000 (15:37 -0700)
res/values-ja/strings.xml

index b97c9f6..01f6f77 100644 (file)
     <string name="contactsList">"連絡先"</string>
     <string name="launcherDialer">"電話"</string>
     <string name="shortcutContact">"連絡先"</string>
+    <!-- no translation found for shortcutDialContact (7165340343023469996) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for shortcutMessageContact (3025782962770298900) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for shortcutActivityTitle (6642877210643565436) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for callShortcutActivityTitle (6065749861423648991) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for messageShortcutActivityTitle (3084542316620335911) -->
+    <skip />
     <string name="starredList">"スター付き"</string>
     <string name="frequentList">"よく使う連絡先"</string>
     <string name="strequentList">"お気に入り"</string>
     <string name="menu_search">"検索"</string>
     <string name="menu_newContact">"連絡先を新規登録"</string>
     <string name="menu_viewContact">"連絡先詳細"</string>
-    <string name="menu_callNumber">"発信 <xliff:g id="NAME">%s</xliff:g>"</string>
+    <string name="menu_callNumber">"<xliff:g id="NAME">%s</xliff:g>に発信"</string>
     <string name="menu_addStar">"お気に入りに追加"</string>
     <string name="menu_removeStar">"お気に入りから削除"</string>
     <string name="menu_showBarcode">"バーコードを表示"</string>
     <string name="menu_editContact">"連絡先を編集"</string>
     <string name="menu_deleteContact">"連絡先を削除"</string>
     <string name="menu_call">"発信"</string>
-    <string name="menu_sendSMS">"SMS/MMSを送信"</string>
+    <string name="menu_sendSMS">"SMSを送信"</string>
     <string name="menu_sendEmail">"メールを送信"</string>
     <string name="menu_viewAddress">"地図でみる"</string>
     <string name="menu_makeDefaultNumber">"メインの番号に設定する"</string>
     <string name="contactSavedToast">"連絡先を保存しました。"</string>
     <string name="listSeparatorCallNumber">"発信"</string>
     <string name="listSeparatorCallNumber_edit">"電話番号"</string>
-    <string name="listSeparatorSendSmsMms">"SMS/MMSを送信"</string>
+    <string name="listSeparatorSendSmsMms">"SMSを送信"</string>
     <string name="listSeparatorSendEmail">"メールを送信"</string>
     <string name="listSeparatorSendEmail_edit">"メールアドレス"</string>
     <string name="listSeparatorSendIm">"インスタントメッセージを送信"</string>
     <string name="liveFolderFavorites">"スター付きの連絡先"</string>
     <string name="liveFolderPhone">"電話番号のある連絡先"</string>
     <string name="menu_sendTextMessage">"SMSメッセージを送信"</string>
-    <string name="recentCalls_callNumber">"発信 <xliff:g id="NAME">%s</xliff:g>"</string>
+    <string name="recentCalls_callNumber">"<xliff:g id="NAME">%s</xliff:g>に発信"</string>
     <string name="recentCalls_editNumberBeforeCall">"発信前に番号を編集"</string>
     <string name="recentCalls_addToContact">"連絡先に追加"</string>
     <string name="recentCalls_removeFromRecentList">"通話履歴から消去"</string>
     <string name="private_num">"非通知"</string>
     <string name="payphone">"公衆電話発信"</string>
     <string name="dialerKeyboardHintText">"キーボードで番号を入力してください"</string>
-    <string name="dialerDialpadHintText">"ダイヤルして通話追加"</string>
+    <string name="dialerDialpadHintText">"ダイヤルして追加"</string>
     <string name="simContacts_emptyLoading">"SIMカードから読み取り中..."</string>
     <string name="simContacts_title">"SIMカードの連絡先"</string>
     <string name="contactsSyncPlug"><font fgcolor="#ffffffff">"Googleアカウントの連絡先同期"</font>" "\n"Googleサービスで使っている連絡先をこの携帯電話でも使えるようになります。"</string>
-    <string name="noContactsHelpText">"連絡先が登録されていません。"\n\n<font fgcolor="#ffffffff"><b>"MENU"</b></font>"キーを押して登録方法を選択してください:"\n" "\n<li><font fgcolor="#ffffffff"><b>"連絡先を新規登録"</b></font>": 連絡先を入力して新規作成します"\n</li>" "\n<li><font fgcolor="#ffffffff"><b>"連絡先をインポート"</b></font>": 連絡先をSIMカードから取り込みます"\n</li></string>
+    <string name="noContactsHelpText">"é\80£çµ¡å\85\88ã\81\8cç\99»é\8c²ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"\n\n<font fgcolor="#ffffffff"><b>"MENU"</b></font>"ã\82­ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ç\99»é\8c²æ\96¹æ³\95ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84:"\n" "\n<li><font fgcolor="#ffffffff"><b>"é\80£çµ¡å\85\88ã\82\92æ\96°è¦\8fç\99»é\8c²"</b></font>": é\80£çµ¡å\85\88ã\82\92å\85¥å\8a\9bã\81\97ã\81¦æ\96°è¦\8fä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99"\n</li>" "\n<li><font fgcolor="#ffffffff"><b>"é\80£çµ¡å\85\88ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88"</b></font>": é\80£çµ¡å\85\88ã\82\92SIMã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8aã\82\88ã\81³SDã\82«ã\83¼ã\83\89ã\81\8bã\82\89å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\81¿ã\81¾ã\81\99"\n</li></string>
     <string name="noContactsHelpTextWithSync">"連絡先が登録されていません。"\n\n<font fgcolor="#ffffffff"><b>"MENU"</b></font>"キーを押して登録方法を選択してください:"\n\n<li><font fgcolor="#ffffffff"><b>"同期する範囲"</b></font>": Googleアカウントから連絡先を読み込んで追加します"\n</li>\n<li><font fgcolor="#ffffffff"><b>"連絡先を新規登録"</b></font>": 連絡先を入力して新規作成します"\n</li>\n<li><font fgcolor="#ffffffff"><b>"連絡先をインポート"</b></font>": 連絡先をSIMカードから取り込みます"\n</li></string>
     <string name="seclectSyncGroups_title">"同期するグループを選択"</string>
     <string name="liveFolder_all_label">"すべての連絡先"</string>
     <string name="favoritesFrquentSeparator">"よく使う連絡先"</string>
     <string name="add_contact_dlg_title">"連絡先を追加"</string>
     <string name="add_contact_dlg_message_fmt">"<xliff:g id="EMAIL">%s</xliff:g> を連絡先に追加しますか?"</string>
+    <!-- no translation found for description_image_button_one (1740638037139856139) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_two (5882638439003731308) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_three (8709731759376015180) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_four (3530239685642246130) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_five (1182465427501188413) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_six (2093656269261415475) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_seven (2450357020447676481) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_eight (6969435115163287801) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_nine (7857248695662558323) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_star (3365919907520767866) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_zero (4133108949401820710) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for description_image_button_pound (3039765597595889230) -->
+    <skip />
+    <string name="no_sdcard_title">"SDカードがありません"</string>
+    <string name="no_sdcard_message">"SDカードを検出できませんでした"</string>
+    <string name="searching_vcard_title">"VCardを検索中"</string>
+    <string name="select_import_type_title">"連絡先のインポート元を選択してください"</string>
+    <string name="import_from_sim">"SIMカード"</string>
+    <string name="import_from_sdcard">"SDカード"</string>
+    <!-- no translation found for import_all_vcard_string (2788222288962542415) -->
+    <skip />
+    <!-- no translation found for import_one_vcard_string (4618119296910253689) -->
+    <skip />
+    <string name="searching_vcard_message">"VCardのVCardデータを検索しています"</string>
+    <string name="scanning_sdcard_failed_title">"SDカードのスキャン失敗"</string>
+    <string name="scanning_sdcard_failed_message">"SDカードのスキャンに失敗しました"</string>
+    <string name="fail_reason_io_error">"送受信エラー"</string>
+    <string name="fail_reason_vcard_parse_error">"VCardの解析に失敗しました"</string>
+    <string name="fail_reason_no_vcard_file">"SDカードでVCardファイルが見つかりません"</string>
+    <string name="fail_reason_no_vcard_entry">"選択した内容の有効なVCardエントリが見つかりません"</string>
+    <string name="select_vcard_title">"VCardファイルの選択"</string>
+    <string name="select_vcard_message">"インポートするVCardファイルを選択してください"</string>
+    <string name="reading_vcard_title">"VCardを読み取り中"</string>
+    <string name="reading_vcard_message">"VCardファイルを読み取り中"</string>
+    <string name="importing_vcard_message">"VCardデータをインポート中"</string>
+    <string name="reading_vcard_failed_title">"VCardデータの読み取りに失敗しました"</string>
+    <string name="reading_vcard_failed_message">"VCardデータを読み取れませんでした"\n"エラーの理由: \"<xliff:g id="FAIL_REASON">%s</xliff:g>\""</string>
+    <string name="reading_vcard_contacts">"<xliff:g id="CURRENT_NUMBER">%s</xliff:g>/<xliff:g id="TOTAL_NUMBER">%s</xliff:g>件の連絡先"</string>
+    <string name="reading_vcard_files">"<xliff:g id="CURRENT_NUMBER">%s</xliff:g>/<xliff:g id="TOTAL_NUMBER">%s</xliff:g>件のファイル"</string>
+    <string name="export_contact_list">"連絡先をエクスポート"</string>
+    <string name="confirm_export_title">"エクスポートの確認"</string>
+    <string name="confirm_export_message">"連絡先を\"<xliff:g id="VCARD_FILENAME">%s</xliff:g>\"にエクスポートしてもよろしいですか?"</string>
+    <string name="exporting_contact_failed_title">"連絡先データのエクスポートに失敗しました"</string>
+    <string name="exporting_contact_failed_message">"連絡先データのエクスポートに失敗しました"\n"エラーの理由: \"<xliff:g id="FAIL_REASON">%s</xliff:g>\""</string>
+    <string name="fail_reason_too_many_vcard">"SDカードのVCardデータが多すぎます"</string>
+    <string name="fail_reason_cannot_open_destination_dir">"ディレクトリ\"<xliff:g id="DIR_NAME">%s</xliff:g>\"を開けません"</string>
+    <string name="exporting_contact_list_title">"連絡先データのエクスポート"</string>
+    <string name="exporting_contact_list_message">"連絡先データを\"<xliff:g id="FILE_NAME">%s</xliff:g>\"にエクスポートしています"</string>
+    <string name="fail_reason_could_not_initialize_exporter">"エクスポータを初期化できませんでした: \"<xliff:g id="EXACT_REASON">%s</xliff:g>\""</string>
+    <string name="fail_reason_error_occurred_during_export">"エクスポート中にエラーが発生しました: \"<xliff:g id="EXACT_REASON">%s</xliff:g>\""</string>
+    <string name="fail_reason_could_not_open_file">"\"<xliff:g id="FILE_NAME">%s</xliff:g>\"を開けませんでした: <xliff:g id="EXACT_REASON">%s</xliff:g>"</string>
+    <string name="exporting_contact_list_progress">"<xliff:g id="CURRENT_NUMBER">%s</xliff:g>/<xliff:g id="TOTAL_NUMBER">%s</xliff:g>件のファイル"</string>
 </resources>