OSDN Git Service

362fd4a258b9bc898c39c5ba6898f932a931c8c2
[git-core/git.git] / po / bg.po
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
5 #
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range диапазон
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
19 # rebase пребазирам
20 # force (push) принудително изтласквам
21 # stash/index индекс
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
37 # thin pack съкратен пакет
38 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
39 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
40 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
41 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
42 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
43 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
44 # commit-ish указател към подаване
45 # sequence последователност/поредица
46 # whitespace symbol знаци за интервали
47 # shortlog съкратения журнал
48 # backing store мястото за съхранение
49 # reject отхвърлено парче
50 # topic branch тематичен клон
51 # empty head връх без история
52 # tree-ish указател към дърво
53 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
54 # fallback резервен вариант
55 # pathspec magic опция за магически пътища
56 # bitmap index индекс на база битови маски
57 # mark маркер
58 # plumbing команди от системно ниво
59 # porcelain команди от потребителско ниво
60 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
61 # repack препакетирам
62 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
63 # token лексема
64 # trailer епилог/завършек на съобщение
65 # cwd текуща работна директория
66 # untracked cache кеш за неследените файлове
67 # broken/corrupt повреден
68 # restore възстановявам
69 # precious objects repo хранилище с важни обекти
70 # linked checkout свързано изтегляне
71 # term управляваща дума (за git-bisect)
72 # mergetag етикет при сливане
73 # delta - разлика, делта, обект-разлика
74 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
75 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
76 # unrelated histories - независими истории
77 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
78 # hunk парче
79 # binary patch двоична кръпка
80 # reverse-apply прилагам в обратна посока
81 # todo file команден файл
82 # alternate алтернативен източник
83 # superproject обхващащ проект
84 # split index разделяне на индекса
85 # truncate отрязвам
86 # format string форматиращ низ
87 # hook кука
88 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
89 # manual, man page ръководство
90 # guide въведение
91 # ------------------------
92 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
93 # ------------------------
94 # FIXME
95 # HEAD as a reference vs head of a branch
96 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
97 # git fetch --al работи подобно на --all
98 #
99 msgid ""
100 msgstr ""
101 "Project-Id-Version: git master\n"
102 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
103 "POT-Creation-Date: 2017-12-31 10:45+0800\n"
104 "PO-Revision-Date: 2018-01-01 21:46+0100\n"
105 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
106 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
107 "Language: bg\n"
108 "MIME-Version: 1.0\n"
109 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
110 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
112
113 #: advice.c:62
114 #, c-format
115 msgid "hint: %.*s\n"
116 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
117
118 #: advice.c:90
119 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
120 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
121
122 #: advice.c:92
123 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
124 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
125
126 #: advice.c:94
127 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
128 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
129
130 #: advice.c:96
131 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
132 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
133
134 #: advice.c:98
135 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
136 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
137
138 #: advice.c:100
139 #, c-format
140 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
141 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
142
143 #: advice.c:108
144 msgid ""
145 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
146 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
147 msgstr ""
148 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
149 "за да отбележите коригирането им.  След това извършете подаването."
150
151 #: advice.c:116
152 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
153 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
154
155 #: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
156 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
157 msgstr "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
158
159 #: advice.c:123
160 msgid "Please, commit your changes before merging."
161 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
162
163 #: advice.c:124
164 msgid "Exiting because of unfinished merge."
165 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
166
167 #: advice.c:130
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Note: checking out '%s'.\n"
171 "\n"
172 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
173 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
174 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
175 "\n"
176 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
177 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
178 "\n"
179 "  git checkout -b <new-branch-name>\n"
180 "\n"
181 msgstr ""
182 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
183 "\n"
184 "Указателят „HEAD“ не е свързан.  Може да разглеждате, да правите произволни\n"
185 "промени и да ги подавате.  Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
186 "бъдат\n"
187 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
188 "\n"
189 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
190 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
191 "„commit“.  Например:\n"
192 "\n"
193 "  git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
194 "\n"
195
196 #: apply.c:58
197 #, c-format
198 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
199 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
200
201 #: apply.c:74
202 #, c-format
203 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
204 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
205
206 #: apply.c:122
207 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
208 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
209
210 #: apply.c:124
211 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
212 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
213
214 #: apply.c:127
215 msgid "--3way outside a repository"
216 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
217
218 #: apply.c:138
219 msgid "--index outside a repository"
220 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
221
222 #: apply.c:141
223 msgid "--cached outside a repository"
224 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
225
226 #: apply.c:821
227 #, c-format
228 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
229 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
230
231 #: apply.c:830
232 #, c-format
233 msgid "regexec returned %d for input: %s"
234 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
235
236 #: apply.c:904
237 #, c-format
238 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
239 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
240
241 #: apply.c:942
242 #, c-format
243 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
244 msgstr ""
245 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
246 "null“, а бе получен „%1$s“"
247
248 #: apply.c:948
249 #, c-format
250 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
251 msgstr ""
252 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
253 "неправилно име на нов файл"
254
255 #: apply.c:949
256 #, c-format
257 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
258 msgstr ""
259 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
260 "неправилно име на стар файл"
261
262 #: apply.c:954
263 #, c-format
264 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
265 msgstr ""
266 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
267 "null“"
268
269 #: apply.c:983
270 #, c-format
271 msgid "invalid mode on line %d: %s"
272 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
273
274 #: apply.c:1301
275 #, c-format
276 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
277 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
278
279 #: apply.c:1473
280 #, c-format
281 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
282 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
283
284 #: apply.c:1542
285 #, c-format
286 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
287 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
288
289 #: apply.c:1562
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
293 "component (line %d)"
294 msgid_plural ""
295 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
296 "components (line %d)"
297 msgstr[0] ""
298 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
299 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
300 msgstr[1] ""
301 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
302 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
303
304 #: apply.c:1575
305 #, c-format
306 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
307 msgstr ""
308 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
309
310 #: apply.c:1763
311 msgid "new file depends on old contents"
312 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
313
314 #: apply.c:1765
315 msgid "deleted file still has contents"
316 msgstr "изтритият файл не е празен"
317
318 #: apply.c:1799
319 #, c-format
320 msgid "corrupt patch at line %d"
321 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
322
323 #: apply.c:1836
324 #, c-format
325 msgid "new file %s depends on old contents"
326 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
327
328 #: apply.c:1838
329 #, c-format
330 msgid "deleted file %s still has contents"
331 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
332
333 #: apply.c:1841
334 #, c-format
335 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
336 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
337
338 #: apply.c:1988
339 #, c-format
340 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
341 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
342
343 #: apply.c:2025
344 #, c-format
345 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
346 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
347
348 #: apply.c:2185
349 #, c-format
350 msgid "patch with only garbage at line %d"
351 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
352
353 #: apply.c:2271
354 #, c-format
355 msgid "unable to read symlink %s"
356 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
357
358 #: apply.c:2275
359 #, c-format
360 msgid "unable to open or read %s"
361 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
362
363 #: apply.c:2934
364 #, c-format
365 msgid "invalid start of line: '%c'"
366 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
367
368 #: apply.c:3055
369 #, c-format
370 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
371 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
372 msgstr[0] ""
373 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
374 msgstr[1] ""
375 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
376
377 #: apply.c:3067
378 #, c-format
379 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
380 msgstr ""
381 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
382
383 #: apply.c:3073
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "while searching for:\n"
387 "%.*s"
388 msgstr ""
389 "при търсене за:\n"
390 "%.*s"
391
392 #: apply.c:3095
393 #, c-format
394 msgid "missing binary patch data for '%s'"
395 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
396
397 #: apply.c:3103
398 #, c-format
399 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
400 msgstr ""
401 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
402 "парче за „%s“ липсва"
403
404 #: apply.c:3149
405 #, c-format
406 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
407 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
408
409 #: apply.c:3159
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
413 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
414
415 #: apply.c:3167
416 #, c-format
417 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
418 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
419
420 #: apply.c:3185
421 #, c-format
422 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
423 msgstr ""
424 "необходимият резултат след операцията  — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
425 "прочетен"
426
427 #: apply.c:3198
428 #, c-format
429 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
430 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
431
432 #: apply.c:3204
433 #, c-format
434 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
435 msgstr ""
436 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
437 "бе получено: „%s“)"
438
439 #: apply.c:3225
440 #, c-format
441 msgid "patch failed: %s:%ld"
442 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
443
444 #: apply.c:3347
445 #, c-format
446 msgid "cannot checkout %s"
447 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
448
449 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
450 #, c-format
451 msgid "failed to read %s"
452 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
453
454 #: apply.c:3404
455 #, c-format
456 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
457 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
458
459 #: apply.c:3433 apply.c:3673
460 #, c-format
461 msgid "path %s has been renamed/deleted"
462 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
463
464 #: apply.c:3516 apply.c:3687
465 #, c-format
466 msgid "%s: does not exist in index"
467 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
468
469 #: apply.c:3525 apply.c:3695
470 #, c-format
471 msgid "%s: does not match index"
472 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
473
474 #: apply.c:3560
475 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
476 msgstr ""
477 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
478 "сливане."
479
480 #: apply.c:3563
481 #, c-format
482 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
483 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
484
485 #: apply.c:3579 apply.c:3583
486 #, c-format
487 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
488 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
489
490 #: apply.c:3595
491 #, c-format
492 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
493 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
494
495 #: apply.c:3609
496 #, c-format
497 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
498 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
499
500 #: apply.c:3614
501 #, c-format
502 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
503 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
504
505 #: apply.c:3640
506 msgid "removal patch leaves file contents"
507 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
508
509 #: apply.c:3712
510 #, c-format
511 msgid "%s: wrong type"
512 msgstr "„%s“: неправилен вид"
513
514 #: apply.c:3714
515 #, c-format
516 msgid "%s has type %o, expected %o"
517 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
518
519 #: apply.c:3864 apply.c:3866
520 #, c-format
521 msgid "invalid path '%s'"
522 msgstr "неправилен път: „%s“"
523
524 #: apply.c:3922
525 #, c-format
526 msgid "%s: already exists in index"
527 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
528
529 #: apply.c:3925
530 #, c-format
531 msgid "%s: already exists in working directory"
532 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
533
534 #: apply.c:3945
535 #, c-format
536 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
537 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
538
539 #: apply.c:3950
540 #, c-format
541 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
542 msgstr ""
543 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
544
545 #: apply.c:3970
546 #, c-format
547 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
548 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
549
550 #: apply.c:3974
551 #, c-format
552 msgid "%s: patch does not apply"
553 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
554
555 #: apply.c:3989
556 #, c-format
557 msgid "Checking patch %s..."
558 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
559
560 #: apply.c:4080
561 #, c-format
562 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
563 msgstr ""
564 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
565
566 #: apply.c:4087
567 #, c-format
568 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
569 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
570
571 #: apply.c:4090
572 #, c-format
573 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
574 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
575
576 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
577 #, c-format
578 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
579 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
580
581 #: apply.c:4099
582 #, c-format
583 msgid "could not add %s to temporary index"
584 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
585
586 #: apply.c:4109
587 #, c-format
588 msgid "could not write temporary index to %s"
589 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
590
591 #: apply.c:4247
592 #, c-format
593 msgid "unable to remove %s from index"
594 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
595
596 #: apply.c:4282
597 #, c-format
598 msgid "corrupt patch for submodule %s"
599 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
600
601 #: apply.c:4288
602 #, c-format
603 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
604 msgstr ""
605 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
606
607 #: apply.c:4296
608 #, c-format
609 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
610 msgstr ""
611 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
612
613 #: apply.c:4302 apply.c:4446
614 #, c-format
615 msgid "unable to add cache entry for %s"
616 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
617
618 #: apply.c:4343
619 #, c-format
620 msgid "failed to write to '%s'"
621 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
622
623 #: apply.c:4347
624 #, c-format
625 msgid "closing file '%s'"
626 msgstr "затваряне на файла „%s“"
627
628 #: apply.c:4417
629 #, c-format
630 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
631 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
632
633 #: apply.c:4515
634 #, c-format
635 msgid "Applied patch %s cleanly."
636 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
637
638 #: apply.c:4523
639 msgid "internal error"
640 msgstr "вътрешна грешка"
641
642 #: apply.c:4526
643 #, c-format
644 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
645 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
646 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
647 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
648
649 #: apply.c:4537
650 #, c-format
651 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
652 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
653
654 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
655 #, c-format
656 msgid "cannot open %s"
657 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
658
659 #: apply.c:4559
660 #, c-format
661 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
662 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
663
664 #: apply.c:4563
665 #, c-format
666 msgid "Rejected hunk #%d."
667 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
668
669 #: apply.c:4673
670 #, c-format
671 msgid "Skipped patch '%s'."
672 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
673
674 #: apply.c:4681
675 msgid "unrecognized input"
676 msgstr "непознат вход"
677
678 #: apply.c:4700
679 msgid "unable to read index file"
680 msgstr "индексът не може да бъде записан"
681
682 #: apply.c:4837
683 #, c-format
684 msgid "can't open patch '%s': %s"
685 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
686
687 #: apply.c:4864
688 #, c-format
689 msgid "squelched %d whitespace error"
690 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
691 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
692 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
693
694 #: apply.c:4870 apply.c:4885
695 #, c-format
696 msgid "%d line adds whitespace errors."
697 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
698 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
699 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
700
701 #: apply.c:4878
702 #, c-format
703 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
704 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
705 msgstr[0] ""
706 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
707 msgstr[1] ""
708 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
709
710 #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
711 msgid "Unable to write new index file"
712 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
713
714 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
715 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
716 #: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
717 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
718 #: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
719 #: git-add--interactive.perl:197
720 msgid "path"
721 msgstr "път"
722
723 #: apply.c:4922
724 msgid "don't apply changes matching the given path"
725 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
726
727 #: apply.c:4925
728 msgid "apply changes matching the given path"
729 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
730
731 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
732 msgid "num"
733 msgstr "БРОЙ"
734
735 #: apply.c:4928
736 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
737 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
738
739 #: apply.c:4931
740 msgid "ignore additions made by the patch"
741 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
742
743 #: apply.c:4933
744 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
745 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
746
747 #: apply.c:4937
748 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
749 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
750
751 #: apply.c:4939
752 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
753 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
754
755 #: apply.c:4941
756 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
757 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
758
759 #: apply.c:4943
760 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
761 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
762
763 #: apply.c:4945
764 msgid "apply a patch without touching the working tree"
765 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
766
767 #: apply.c:4947
768 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
769 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
770
771 #: apply.c:4949
772 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
773 msgstr ""
774 "кръпката да бъде приложена.  Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
775 "summary“"
776
777 #: apply.c:4951
778 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
779 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
780
781 #: apply.c:4953
782 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
783 msgstr ""
784 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
785
786 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
787 msgid "paths are separated with NUL character"
788 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
789
790 #: apply.c:4958
791 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
792 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
793
794 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:95
795 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
796 #: builtin/pack-objects.c:3009
797 msgid "action"
798 msgstr "действие"
799
800 #: apply.c:4960
801 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
802 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
803
804 #: apply.c:4963 apply.c:4966
805 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
806 msgstr ""
807 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
808
809 #: apply.c:4969
810 msgid "apply the patch in reverse"
811 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
812
813 #: apply.c:4971
814 msgid "don't expect at least one line of context"
815 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
816
817 #: apply.c:4973
818 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
819 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
820
821 #: apply.c:4975
822 msgid "allow overlapping hunks"
823 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
824
825 #: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
826 #: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
827 #: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
828 msgid "be verbose"
829 msgstr "повече подробности"
830
831 #: apply.c:4978
832 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
833 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
834
835 #: apply.c:4981
836 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
837 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
838
839 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
840 msgid "root"
841 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
842
843 #: apply.c:4984
844 msgid "prepend <root> to all filenames"
845 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
846
847 #: archive.c:13
848 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
849 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
850
851 #: archive.c:14
852 msgid "git archive --list"
853 msgstr "git archive --list"
854
855 #: archive.c:15
856 msgid ""
857 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
858 msgstr ""
859 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
860 "[ПЪТ…]"
861
862 #: archive.c:16
863 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
864 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
865
866 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
867 #, c-format
868 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
869 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
870
871 #: archive.c:436
872 msgid "fmt"
873 msgstr "ФОРМАТ"
874
875 #: archive.c:436
876 msgid "archive format"
877 msgstr "ФОРМАТ на архива"
878
879 #: archive.c:437 builtin/log.c:1459
880 msgid "prefix"
881 msgstr "ПРЕФИКС"
882
883 #: archive.c:438
884 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
885 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
886
887 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
888 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
889 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
890 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
891 #: parse-options.h:153
892 msgid "file"
893 msgstr "ФАЙЛ"
894
895 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
896 msgid "write the archive to this file"
897 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
898
899 #: archive.c:442
900 msgid "read .gitattributes in working directory"
901 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
902
903 #: archive.c:443
904 msgid "report archived files on stderr"
905 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
906
907 #: archive.c:444
908 msgid "store only"
909 msgstr "само съхранение без компресиране"
910
911 #: archive.c:445
912 msgid "compress faster"
913 msgstr "бързо компресиране"
914
915 #: archive.c:453
916 msgid "compress better"
917 msgstr "добро компресиране"
918
919 #: archive.c:456
920 msgid "list supported archive formats"
921 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
922
923 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
924 #: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
925 msgid "repo"
926 msgstr "хранилище"
927
928 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
929 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
930 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
931
932 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
933 msgid "command"
934 msgstr "команда"
935
936 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
937 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
938 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
939
940 #: archive.c:468
941 msgid "Unexpected option --remote"
942 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
943
944 #: archive.c:470
945 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
946 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
947
948 #: archive.c:472
949 msgid "Unexpected option --output"
950 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
951
952 #: archive.c:494
953 #, c-format
954 msgid "Unknown archive format '%s'"
955 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
956
957 #: archive.c:501
958 #, c-format
959 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
960 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
961
962 #: attr.c:218
963 #, c-format
964 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
965 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
966
967 #: attr.c:415
968 msgid ""
969 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
970 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
971 msgstr ""
972 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
973 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
974
975 #: bisect.c:458
976 #, c-format
977 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
978 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
979
980 #: bisect.c:666
981 #, c-format
982 msgid "We cannot bisect more!\n"
983 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
984
985 #: bisect.c:720
986 #, c-format
987 msgid "Not a valid commit name %s"
988 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
989
990 #: bisect.c:744
991 #, c-format
992 msgid ""
993 "The merge base %s is bad.\n"
994 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
995 msgstr ""
996 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
997 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
998
999 #: bisect.c:749
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "The merge base %s is new.\n"
1003 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1004 msgstr ""
1005 "Нова база за сливане: %s.\n"
1006 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1007
1008 #: bisect.c:754
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 "The merge base %s is %s.\n"
1012 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1013 msgstr ""
1014 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1015 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1016
1017 #: bisect.c:762
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1021 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1022 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1023 msgstr ""
1024 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1025 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1026 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1027
1028 #: bisect.c:775
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1032 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1033 "We continue anyway."
1034 msgstr ""
1035 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1036 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1037 "Двоичното търсене продължава."
1038
1039 #: bisect.c:810
1040 #, c-format
1041 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1042 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1043
1044 #: bisect.c:862
1045 #, c-format
1046 msgid "a %s revision is needed"
1047 msgstr "необходима е версия „%s“"
1048
1049 #: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
1050 #, c-format
1051 msgid "could not create file '%s'"
1052 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1053
1054 #: bisect.c:930
1055 #, c-format
1056 msgid "could not read file '%s'"
1057 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1058
1059 #: bisect.c:960
1060 msgid "reading bisect refs failed"
1061 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1062
1063 #: bisect.c:979
1064 #, c-format
1065 msgid "%s was both %s and %s\n"
1066 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1067
1068 #: bisect.c:987
1069 #, c-format
1070 msgid ""
1071 "No testable commit found.\n"
1072 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1073 msgstr ""
1074 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1075 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1076
1077 #: bisect.c:1006
1078 #, c-format
1079 msgid "(roughly %d step)"
1080 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1081 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1082 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1083
1084 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1085 #. steps)" translation.
1086 #.
1087 #: bisect.c:1012
1088 #, c-format
1089 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1090 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1091 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1092 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1093
1094 #: blame.c:1757
1095 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1096 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1097
1098 #: blame.c:1768
1099 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1100 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1101
1102 #: blame.c:1788
1103 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1104 msgstr ""
1105 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1106 "указването на крайно подаване"
1107
1108 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1179
1109 #: sequencer.c:2367 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1110 #: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1111 #: builtin/shortlog.c:191
1112 msgid "revision walk setup failed"
1113 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1114
1115 #: blame.c:1815
1116 msgid ""
1117 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1118 msgstr ""
1119 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1120 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1121
1122 #: blame.c:1826
1123 #, c-format
1124 msgid "no such path %s in %s"
1125 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1126
1127 #: blame.c:1837
1128 #, c-format
1129 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1130 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1131
1132 #: branch.c:53
1133 #, c-format
1134 msgid ""
1135 "\n"
1136 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1137 "the remote tracking information by invoking\n"
1138 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1139 msgstr ""
1140 "\n"
1141 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1142 "информацията за следения клон чрез:\n"
1143 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1144
1145 #: branch.c:67
1146 #, c-format
1147 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1148 msgstr ""
1149 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1150
1151 #: branch.c:93
1152 #, c-format
1153 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1154 msgstr ""
1155 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1156 "пребазиране."
1157
1158 #: branch.c:94
1159 #, c-format
1160 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1161 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1162
1163 #: branch.c:98
1164 #, c-format
1165 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1166 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1167
1168 #: branch.c:99
1169 #, c-format
1170 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1171 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1172
1173 #: branch.c:104
1174 #, c-format
1175 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1176 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1177
1178 #: branch.c:105
1179 #, c-format
1180 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1181 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1182
1183 #: branch.c:109
1184 #, c-format
1185 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1186 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1187
1188 #: branch.c:110
1189 #, c-format
1190 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1191 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1192
1193 #: branch.c:119
1194 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1195 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1196
1197 #: branch.c:156
1198 #, c-format
1199 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1200 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1201
1202 #: branch.c:189
1203 #, c-format
1204 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1205 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1206
1207 #: branch.c:208
1208 #, c-format
1209 msgid "A branch named '%s' already exists."
1210 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1211
1212 #: branch.c:213
1213 msgid "Cannot force update the current branch."
1214 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1215
1216 #: branch.c:233
1217 #, c-format
1218 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1219 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1220
1221 #: branch.c:235
1222 #, c-format
1223 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1224 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1225
1226 #: branch.c:237
1227 msgid ""
1228 "\n"
1229 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1230 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1231 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1232 "\n"
1233 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1234 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1235 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1236 msgstr ""
1237 "\n"
1238 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1239 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1240 "\n"
1241 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1242 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1243 "изтласква."
1244
1245 #: branch.c:280
1246 #, c-format
1247 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1248 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1249
1250 #: branch.c:300
1251 #, c-format
1252 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1253 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1254
1255 #: branch.c:305
1256 #, c-format
1257 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1258 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1259
1260 #: branch.c:359
1261 #, c-format
1262 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1263 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1264
1265 #: branch.c:382
1266 #, c-format
1267 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1268 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1269
1270 #: bundle.c:34
1271 #, c-format
1272 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1273 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1274
1275 #: bundle.c:62
1276 #, c-format
1277 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1278 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1279
1280 #: bundle.c:88 sequencer.c:1357 sequencer.c:1804 sequencer.c:2631
1281 #: sequencer.c:2657 sequencer.c:2748 sequencer.c:2850 builtin/commit.c:782
1282 #, c-format
1283 msgid "could not open '%s'"
1284 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1285
1286 #: bundle.c:140
1287 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1288 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1289
1290 #: bundle.c:193
1291 #, c-format
1292 msgid "The bundle contains this ref:"
1293 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1294 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1295 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1296
1297 #: bundle.c:200
1298 msgid "The bundle records a complete history."
1299 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1300
1301 #: bundle.c:202
1302 #, c-format
1303 msgid "The bundle requires this ref:"
1304 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1305 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1306 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1307
1308 #: bundle.c:261
1309 msgid "Could not spawn pack-objects"
1310 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1311
1312 #: bundle.c:272
1313 msgid "pack-objects died"
1314 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1315
1316 #: bundle.c:314
1317 msgid "rev-list died"
1318 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1319
1320 #: bundle.c:363
1321 #, c-format
1322 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1323 msgstr ""
1324 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1325
1326 #: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1327 #, c-format
1328 msgid "unrecognized argument: %s"
1329 msgstr "непознат аргумент: %s"
1330
1331 #: bundle.c:461
1332 msgid "Refusing to create empty bundle."
1333 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1334
1335 #: bundle.c:473
1336 #, c-format
1337 msgid "cannot create '%s'"
1338 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1339
1340 #: bundle.c:501
1341 msgid "index-pack died"
1342 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1343
1344 #: color.c:301
1345 #, c-format
1346 msgid "invalid color value: %.*s"
1347 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1348
1349 #: commit.c:41 sequencer.c:1611 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1350 #: builtin/am.c:1471 builtin/am.c:2106
1351 #, c-format
1352 msgid "could not parse %s"
1353 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1354
1355 #: commit.c:43
1356 #, c-format
1357 msgid "%s %s is not a commit!"
1358 msgstr "%s %s не е подаване!"
1359
1360 #: commit.c:1524
1361 msgid ""
1362 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1363 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1364 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1365 msgstr ""
1366 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1367 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1368 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1369
1370 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1371 msgid "memory exhausted"
1372 msgstr "паметта свърши"
1373
1374 #: config.c:186
1375 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1376 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1377
1378 #: config.c:720
1379 #, c-format
1380 msgid "bad config line %d in blob %s"
1381 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1382
1383 #: config.c:724
1384 #, c-format
1385 msgid "bad config line %d in file %s"
1386 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1387
1388 #: config.c:728
1389 #, c-format
1390 msgid "bad config line %d in standard input"
1391 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1392
1393 #: config.c:732
1394 #, c-format
1395 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1396 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1397
1398 #: config.c:736
1399 #, c-format
1400 msgid "bad config line %d in command line %s"
1401 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1402
1403 #: config.c:740
1404 #, c-format
1405 msgid "bad config line %d in %s"
1406 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1407
1408 #: config.c:868
1409 msgid "out of range"
1410 msgstr "извън диапазона"
1411
1412 #: config.c:868
1413 msgid "invalid unit"
1414 msgstr "неправилна мерна единица"
1415
1416 #: config.c:874
1417 #, c-format
1418 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1419 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1420
1421 #: config.c:879
1422 #, c-format
1423 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1424 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1425
1426 #: config.c:882
1427 #, c-format
1428 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1429 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1430
1431 #: config.c:885
1432 #, c-format
1433 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1434 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1435
1436 #: config.c:888
1437 #, c-format
1438 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1439 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1440
1441 #: config.c:891
1442 #, c-format
1443 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1444 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1445
1446 #: config.c:894
1447 #, c-format
1448 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1449 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1450
1451 #: config.c:989
1452 #, c-format
1453 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1454 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1455
1456 #: config.c:998
1457 #, c-format
1458 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1459 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1460
1461 #: config.c:1094 config.c:1105
1462 #, c-format
1463 msgid "bad zlib compression level %d"
1464 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1465
1466 #: config.c:1222
1467 #, c-format
1468 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1469 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1470
1471 #: config.c:1378
1472 #, c-format
1473 msgid "bad pack compression level %d"
1474 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1475
1476 #: config.c:1574
1477 msgid "unable to parse command-line config"
1478 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1479
1480 #: config.c:1906
1481 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1482 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1483
1484 #: config.c:2093
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid %s: '%s'"
1487 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1488
1489 #: config.c:2136
1490 #, c-format
1491 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1492 msgstr ""
1493 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“.  Ще се ползва "
1494 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1495
1496 #: config.c:2162
1497 #, c-format
1498 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1499 msgstr ""
1500 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1501 "%d"
1502
1503 #: config.c:2187
1504 #, c-format
1505 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1506 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1507
1508 #: config.c:2189
1509 #, c-format
1510 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1511 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1512
1513 #: config.c:2248
1514 #, c-format
1515 msgid "%s has multiple values"
1516 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1517
1518 #: config.c:2591 config.c:2808
1519 #, c-format
1520 msgid "fstat on %s failed"
1521 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1522
1523 #: config.c:2698
1524 #, c-format
1525 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1526 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1527
1528 #: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1529 #, c-format
1530 msgid "could not unset '%s'"
1531 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1532
1533 #: connect.c:52
1534 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1535 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1536
1537 #: connect.c:54
1538 msgid ""
1539 "Could not read from remote repository.\n"
1540 "\n"
1541 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1542 "and the repository exists."
1543 msgstr ""
1544 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1545 "\n"
1546 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1547 "за достъп."
1548
1549 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1550 msgid "Checking connectivity"
1551 msgstr "Проверка на връзката"
1552
1553 #: connected.c:76
1554 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1555 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1556
1557 #: connected.c:96
1558 msgid "failed write to rev-list"
1559 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1560
1561 #: connected.c:103
1562 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1563 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1564
1565 #: convert.c:205
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1569 "The file will have its original line endings in your working directory."
1570 msgstr ""
1571 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1572 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1573 "директория."
1574
1575 #: convert.c:209
1576 #, c-format
1577 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1578 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1579
1580 #: convert.c:215
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1584 "The file will have its original line endings in your working directory."
1585 msgstr ""
1586 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1587 "„%s“.\n"
1588 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1589 "директория."
1590
1591 #: convert.c:219
1592 #, c-format
1593 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1594 msgstr ""
1595 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1596
1597 #: date.c:116
1598 msgid "in the future"
1599 msgstr "в бъдещето"
1600
1601 #: date.c:122
1602 #, c-format
1603 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1604 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1605 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
1606 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
1607
1608 #: date.c:129
1609 #, c-format
1610 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1611 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1612 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
1613 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
1614
1615 #: date.c:136
1616 #, c-format
1617 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1618 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1619 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
1620 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
1621
1622 #: date.c:143
1623 #, c-format
1624 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1625 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1626 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
1627 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
1628
1629 #: date.c:149
1630 #, c-format
1631 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1632 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1633 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
1634 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
1635
1636 #: date.c:156
1637 #, c-format
1638 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1639 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1640 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
1641 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
1642
1643 #: date.c:167
1644 #, c-format
1645 msgid "%<PRIuMAX> year"
1646 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1647 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
1648 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
1649
1650 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1651 #: date.c:170
1652 #, c-format
1653 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1654 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1655 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
1656 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
1657
1658 #: date.c:175 date.c:180
1659 #, c-format
1660 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1661 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1662 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
1663 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
1664
1665 #: diffcore-order.c:24
1666 #, c-format
1667 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1668 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1669
1670 #: diffcore-rename.c:535
1671 msgid "Performing inexact rename detection"
1672 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1673
1674 #: diff.c:74
1675 #, c-format
1676 msgid "option '%s' requires a value"
1677 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1678
1679 #: diff.c:152
1680 #, c-format
1681 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1682 msgstr ""
1683 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1684 "директории\n"
1685
1686 #: diff.c:157
1687 #, c-format
1688 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1689 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1690
1691 #: diff.c:281
1692 msgid ""
1693 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1694 "'plain'"
1695 msgstr ""
1696 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
1697 "„default“ (стандартно), „zebra“ (райе), „dimmed_zebra“ (притъмнено райе), "
1698 "„plain“ (обикновено)"
1699
1700 #: diff.c:341
1701 #, c-format
1702 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1703 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1704
1705 #: diff.c:401
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1709 "%s"
1710 msgstr ""
1711 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1712 "%s"
1713
1714 #: diff.c:3799
1715 #, c-format
1716 msgid "external diff died, stopping at %s"
1717 msgstr ""
1718 "външната програма за разлики завърши неуспешно.  Спиране на работата при „%s“"
1719
1720 #: diff.c:4127
1721 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1722 msgstr ""
1723 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1724 "една с друга"
1725
1726 #: diff.c:4215
1727 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1728 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1729
1730 #: diff.c:4381
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1734 "%s"
1735 msgstr ""
1736 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1737 "%s"
1738
1739 #: diff.c:4395
1740 #, c-format
1741 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1742 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1743
1744 #: diff.c:5446
1745 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1746 msgstr ""
1747 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1748 "многото файлове."
1749
1750 #: diff.c:5449
1751 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1752 msgstr ""
1753 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1754
1755 #: diff.c:5452
1756 #, c-format
1757 msgid ""
1758 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1759 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1760
1761 #: dir.c:2100
1762 msgid "failed to get kernel name and information"
1763 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1764
1765 #: dir.c:2219
1766 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1767 msgstr ""
1768 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1769
1770 #: dir.c:3002 dir.c:3007
1771 #, c-format
1772 msgid "could not create directories for %s"
1773 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1774
1775 #: dir.c:3032
1776 #, c-format
1777 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1778 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1779
1780 #: editor.c:61
1781 #, c-format
1782 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1783 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
1784
1785 #: entry.c:177
1786 msgid "Filtering content"
1787 msgstr "Филтриране на съдържанието"
1788
1789 #: entry.c:435
1790 #, c-format
1791 msgid "could not stat file '%s'"
1792 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1793
1794 #: fetch-pack.c:252
1795 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1796 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1797
1798 #: fetch-pack.c:264
1799 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1800 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1801
1802 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1803 #, c-format
1804 msgid "remote error: %s"
1805 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1806
1807 #: fetch-pack.c:284
1808 #, c-format
1809 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1810 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1811
1812 #: fetch-pack.c:336
1813 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1814 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква  „multi_ack_detailed“"
1815
1816 #: fetch-pack.c:422
1817 #, c-format
1818 msgid "invalid shallow line: %s"
1819 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1820
1821 #: fetch-pack.c:428
1822 #, c-format
1823 msgid "invalid unshallow line: %s"
1824 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1825
1826 #: fetch-pack.c:430
1827 #, c-format
1828 msgid "object not found: %s"
1829 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1830
1831 #: fetch-pack.c:433
1832 #, c-format
1833 msgid "error in object: %s"
1834 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1835
1836 #: fetch-pack.c:435
1837 #, c-format
1838 msgid "no shallow found: %s"
1839 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1840
1841 #: fetch-pack.c:438
1842 #, c-format
1843 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1844 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1845
1846 #: fetch-pack.c:477
1847 #, c-format
1848 msgid "got %s %d %s"
1849 msgstr "получено бе %s %d %s"
1850
1851 #: fetch-pack.c:491
1852 #, c-format
1853 msgid "invalid commit %s"
1854 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1855
1856 #: fetch-pack.c:524
1857 msgid "giving up"
1858 msgstr "преустановяване"
1859
1860 #: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1861 msgid "done"
1862 msgstr "действието завърши"
1863
1864 #: fetch-pack.c:546
1865 #, c-format
1866 msgid "got %s (%d) %s"
1867 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1868
1869 #: fetch-pack.c:592
1870 #, c-format
1871 msgid "Marking %s as complete"
1872 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1873
1874 #: fetch-pack.c:777
1875 #, c-format
1876 msgid "already have %s (%s)"
1877 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1878
1879 #: fetch-pack.c:815
1880 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1881 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1882
1883 #: fetch-pack.c:823
1884 msgid "protocol error: bad pack header"
1885 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1886
1887 #: fetch-pack.c:879
1888 #, c-format
1889 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1890 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1891
1892 #: fetch-pack.c:895
1893 #, c-format
1894 msgid "%s failed"
1895 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1896
1897 #: fetch-pack.c:897
1898 msgid "error in sideband demultiplexer"
1899 msgstr "грешка в демултиплексора"
1900
1901 #: fetch-pack.c:924
1902 msgid "Server does not support shallow clients"
1903 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1904
1905 #: fetch-pack.c:928
1906 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1907 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1908
1909 #: fetch-pack.c:931
1910 msgid "Server supports no-done"
1911 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1912
1913 #: fetch-pack.c:937
1914 msgid "Server supports multi_ack"
1915 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1916
1917 #: fetch-pack.c:941
1918 msgid "Server supports side-band-64k"
1919 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1920
1921 #: fetch-pack.c:945
1922 msgid "Server supports side-band"
1923 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1924
1925 #: fetch-pack.c:949
1926 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1927 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1928
1929 #: fetch-pack.c:953
1930 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1931 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1932
1933 #: fetch-pack.c:963
1934 msgid "Server supports ofs-delta"
1935 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1936
1937 #: fetch-pack.c:970
1938 #, c-format
1939 msgid "Server version is %.*s"
1940 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1941
1942 #: fetch-pack.c:976
1943 msgid "Server does not support --shallow-since"
1944 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1945
1946 #: fetch-pack.c:980
1947 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1948 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1949
1950 #: fetch-pack.c:982
1951 msgid "Server does not support --deepen"
1952 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1953
1954 #: fetch-pack.c:993
1955 msgid "no common commits"
1956 msgstr "няма общи подавания"
1957
1958 #: fetch-pack.c:1005
1959 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1960 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1961
1962 #: fetch-pack.c:1167
1963 msgid "no matching remote head"
1964 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1965
1966 #: fetch-pack.c:1189
1967 #, c-format
1968 msgid "no such remote ref %s"
1969 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1970
1971 #: fetch-pack.c:1192
1972 #, c-format
1973 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1974 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1975
1976 #: gpg-interface.c:181
1977 msgid "gpg failed to sign the data"
1978 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1979
1980 #: gpg-interface.c:211
1981 msgid "could not create temporary file"
1982 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1983
1984 #: gpg-interface.c:214
1985 #, c-format
1986 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1987 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1988
1989 #: graph.c:97
1990 #, c-format
1991 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1992 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
1993
1994 #: grep.c:2017
1995 #, c-format
1996 msgid "'%s': unable to read %s"
1997 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1998
1999 #: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
2000 #, c-format
2001 msgid "failed to stat '%s'"
2002 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2003
2004 #: grep.c:2045
2005 #, c-format
2006 msgid "'%s': short read"
2007 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2008
2009 #: help.c:179
2010 #, c-format
2011 msgid "available git commands in '%s'"
2012 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2013
2014 #: help.c:186
2015 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2016 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2017
2018 #: help.c:217
2019 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2020 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2021
2022 #: help.c:281
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2026 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2027 msgstr ""
2028 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2029 "бъде изпълнена.  Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2030
2031 #: help.c:336
2032 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2033 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2034
2035 #: help.c:358
2036 #, c-format
2037 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2038 msgstr ""
2039 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2040 "не съществува."
2041
2042 #: help.c:363
2043 #, c-format
2044 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2045 msgstr ""
2046 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2047
2048 #: help.c:368
2049 #, c-format
2050 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2051 msgstr ""
2052 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2053 "имате предвид „%s“."
2054
2055 #: help.c:376
2056 #, c-format
2057 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2058 msgstr "git: „%s“ не е команда на git.  Погледнете изхода от „git --help“."
2059
2060 #: help.c:380
2061 msgid ""
2062 "\n"
2063 "The most similar command is"
2064 msgid_plural ""
2065 "\n"
2066 "The most similar commands are"
2067 msgstr[0] ""
2068 "\n"
2069 "Най-близката команда е"
2070 msgstr[1] ""
2071 "\n"
2072 "Най-близките команди са"
2073
2074 #: help.c:395
2075 msgid "git version [<options>]"
2076 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2077
2078 #: help.c:462
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: %s - %s"
2081 msgstr "%s: %s — %s"
2082
2083 #: help.c:466
2084 msgid ""
2085 "\n"
2086 "Did you mean this?"
2087 msgid_plural ""
2088 "\n"
2089 "Did you mean one of these?"
2090 msgstr[0] ""
2091 "\n"
2092 "Команда с подобно име е:"
2093 msgstr[1] ""
2094 "\n"
2095 "Команди с подобно име са:"
2096
2097 #: ident.c:342
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "*** Please tell me who you are.\n"
2101 "\n"
2102 "Run\n"
2103 "\n"
2104 "  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2105 "  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2106 "\n"
2107 "to set your account's default identity.\n"
2108 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2109 "\n"
2110 msgstr ""
2111 "\n"
2112 "●●● Въведете самоличност.\n"
2113 "\n"
2114 "Изпълнете:\n"
2115 "\n"
2116 "  git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2117 "  git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2118 "\n"
2119 "и въведете данни за себе си.\n"
2120 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2121 "хранилище.\n"
2122 "\n"
2123
2124 #: ident.c:366
2125 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2126 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2127
2128 #: ident.c:371
2129 #, c-format
2130 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2131 msgstr ""
2132 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2133 "„%s“)"
2134
2135 #: ident.c:381
2136 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2137 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2138
2139 #: ident.c:387
2140 #, c-format
2141 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2142 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2143
2144 #: ident.c:395
2145 #, c-format
2146 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2147 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2148
2149 #: ident.c:401
2150 #, c-format
2151 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2152 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2153
2154 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2155 #, c-format
2156 msgid "invalid date format: %s"
2157 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2158
2159 #: list-objects-filter-options.c:30
2160 msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2161 msgstr "не може да комбинирате филтри по различен вид обекти"
2162
2163 #: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2164 #, c-format
2165 msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2166 msgstr "указан е неправилен израз за филтър: „%s“"
2167
2168 #: lockfile.c:151
2169 #, c-format
2170 msgid ""
2171 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2172 "\n"
2173 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2174 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2175 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2176 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2177 "remove the file manually to continue."
2178 msgstr ""
2179 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2180 "\n"
2181 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2182 "редактор, стартиран с „git commit“.  Уверете се, че всички подобни\n"
2183 "процеси са спрени и опитайте отново.  Ако това не помогне, вероятната\n"
2184 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил.  За да\n"
2185 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2186
2187 #: lockfile.c:159
2188 #, c-format
2189 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2190 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2191
2192 #: merge.c:41
2193 msgid "failed to read the cache"
2194 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2195
2196 #: merge.c:95 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2014 builtin/checkout.c:379
2197 #: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2198 msgid "unable to write new index file"
2199 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2200
2201 #: merge-recursive.c:235
2202 msgid "(bad commit)\n"
2203 msgstr "(лошо подаване)\n"
2204
2205 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2206 #, c-format
2207 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2208 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2209
2210 #: merge-recursive.c:329
2211 msgid "error building trees"
2212 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2213
2214 #: merge-recursive.c:752
2215 #, c-format
2216 msgid "failed to create path '%s'%s"
2217 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2218
2219 #: merge-recursive.c:763
2220 #, c-format
2221 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2222 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2223
2224 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2225 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2226 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2227
2228 #: merge-recursive.c:786
2229 #, c-format
2230 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2231 msgstr ""
2232 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2233
2234 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2235 #, c-format
2236 msgid "cannot read object %s '%s'"
2237 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2238
2239 #: merge-recursive.c:830
2240 #, c-format
2241 msgid "blob expected for %s '%s'"
2242 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2243
2244 #: merge-recursive.c:854
2245 #, c-format
2246 msgid "failed to open '%s': %s"
2247 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2248
2249 #: merge-recursive.c:865
2250 #, c-format
2251 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2252 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2253
2254 #: merge-recursive.c:870
2255 #, c-format
2256 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2257 msgstr ""
2258 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2259
2260 #: merge-recursive.c:1010
2261 msgid "Failed to execute internal merge"
2262 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2263
2264 #: merge-recursive.c:1014
2265 #, c-format
2266 msgid "Unable to add %s to database"
2267 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2268
2269 #: merge-recursive.c:1117
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2273 "in tree."
2274 msgstr ""
2275 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2276 "е оставена в дървото."
2277
2278 #: merge-recursive.c:1122
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2282 "left in tree."
2283 msgstr ""
2284 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2285 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2286
2287 #: merge-recursive.c:1129
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2291 "in tree at %s."
2292 msgstr ""
2293 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s.  Версия %s на „%s“ "
2294 "е оставена в дървото: %s."
2295
2296 #: merge-recursive.c:1134
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2300 "left in tree at %s."
2301 msgstr ""
2302 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2303 "%s.  Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2304
2305 #: merge-recursive.c:1168
2306 msgid "rename"
2307 msgstr "преименуване"
2308
2309 #: merge-recursive.c:1168
2310 msgid "renamed"
2311 msgstr "преименуван"
2312
2313 #: merge-recursive.c:1225
2314 #, c-format
2315 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2316 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2317
2318 #: merge-recursive.c:1250
2319 #, c-format
2320 msgid ""
2321 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2322 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2323 msgstr ""
2324 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2325 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2326
2327 #: merge-recursive.c:1255
2328 msgid " (left unresolved)"
2329 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2330
2331 #: merge-recursive.c:1317
2332 #, c-format
2333 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2334 msgstr ""
2335 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2336 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2337
2338 #: merge-recursive.c:1350
2339 #, c-format
2340 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2341 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2342
2343 #: merge-recursive.c:1553
2344 #, c-format
2345 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2346 msgstr ""
2347 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2348 "„%s“ е добавен в „%s“"
2349
2350 #: merge-recursive.c:1568
2351 #, c-format
2352 msgid "Adding merged %s"
2353 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2354
2355 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2356 #, c-format
2357 msgid "Adding as %s instead"
2358 msgstr "Добавяне като „%s“"
2359
2360 #: merge-recursive.c:1632
2361 #, c-format
2362 msgid "cannot read object %s"
2363 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2364
2365 #: merge-recursive.c:1635
2366 #, c-format
2367 msgid "object %s is not a blob"
2368 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2369
2370 #: merge-recursive.c:1704
2371 msgid "modify"
2372 msgstr "промяна"
2373
2374 #: merge-recursive.c:1704
2375 msgid "modified"
2376 msgstr "променен"
2377
2378 #: merge-recursive.c:1714
2379 msgid "content"
2380 msgstr "съдържание"
2381
2382 #: merge-recursive.c:1721
2383 msgid "add/add"
2384 msgstr "добавяне/добавяне"
2385
2386 #: merge-recursive.c:1757
2387 #, c-format
2388 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2389 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2390
2391 #: merge-recursive.c:1771
2392 #, c-format
2393 msgid "Auto-merging %s"
2394 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2395
2396 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2397 msgid "submodule"
2398 msgstr "ПОДМОДУЛ"
2399
2400 #: merge-recursive.c:1776
2401 #, c-format
2402 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2403 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2404
2405 #: merge-recursive.c:1870
2406 #, c-format
2407 msgid "Removing %s"
2408 msgstr "Изтриване на „%s“"
2409
2410 #: merge-recursive.c:1896
2411 msgid "file/directory"
2412 msgstr "файл/директория"
2413
2414 #: merge-recursive.c:1902
2415 msgid "directory/file"
2416 msgstr "директория/файл"
2417
2418 #: merge-recursive.c:1909
2419 #, c-format
2420 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2421 msgstr ""
2422 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“.  Добавяне на „%s“ "
2423 "като „%s“"
2424
2425 #: merge-recursive.c:1918
2426 #, c-format
2427 msgid "Adding %s"
2428 msgstr "Добавяне на „%s“"
2429
2430 #: merge-recursive.c:1955
2431 msgid "Already up to date!"
2432 msgstr "Вече е обновено!"
2433
2434 #: merge-recursive.c:1964
2435 #, c-format
2436 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2437 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2438
2439 #: merge-recursive.c:2061
2440 msgid "Merging:"
2441 msgstr "Сливане:"
2442
2443 #: merge-recursive.c:2074
2444 #, c-format
2445 msgid "found %u common ancestor:"
2446 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2447 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2448 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2449
2450 #: merge-recursive.c:2113
2451 msgid "merge returned no commit"
2452 msgstr "сливането не върна подаване"
2453
2454 #: merge-recursive.c:2176
2455 #, c-format
2456 msgid "Could not parse object '%s'"
2457 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2458
2459 #: merge-recursive.c:2190 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2460 msgid "Unable to write index."
2461 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2462
2463 #: notes-merge.c:272
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2467 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2468 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2469 msgstr ""
2470 "Не сте завършили предишното сливане на бележки.  (Указателят „%s“ "
2471 "съществува).\n"
2472 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2473 "\n"
2474 "    git notes merge --commit\n"
2475 "\n"
2476 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2477 "\n"
2478 "    git notes merge --abort"
2479
2480 #: notes-merge.c:279
2481 #, c-format
2482 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2483 msgstr ""
2484 "Не сте завършили сливането на бележките.  (Указателят „%s“ съществува)."
2485
2486 #: notes-utils.c:42
2487 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2488 msgstr ""
2489 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2490
2491 #: notes-utils.c:101
2492 #, c-format
2493 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2494 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2495
2496 #: notes-utils.c:111
2497 #, c-format
2498 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2499 msgstr ""
2500 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2501
2502 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2503 #. the environment variable, the second %s is
2504 #. its value.
2505 #.
2506 #: notes-utils.c:141
2507 #, c-format
2508 msgid "Bad %s value: '%s'"
2509 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2510
2511 #: object.c:239
2512 #, c-format
2513 msgid "unable to parse object: %s"
2514 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2515
2516 #: packfile.c:556
2517 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2518 msgstr ""
2519 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
2520
2521 #: packfile.c:1683
2522 #, c-format
2523 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2524 msgstr ""
2525 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
2526 "индексът да е повреден)"
2527
2528 #: packfile.c:1687
2529 #, c-format
2530 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2531 msgstr ""
2532 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
2533 "да е отрязан)"
2534
2535 #: parse-options.c:573
2536 msgid "..."
2537 msgstr "…"
2538
2539 #: parse-options.c:592
2540 #, c-format
2541 msgid "usage: %s"
2542 msgstr "употреба: %s"
2543
2544 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2545 #. one in "usage: %s" translation.
2546 #.
2547 #: parse-options.c:598
2548 #, c-format
2549 msgid "   or: %s"
2550 msgstr "     или: %s"
2551
2552 #: parse-options.c:601
2553 #, c-format
2554 msgid "    %s"
2555 msgstr "    %s"
2556
2557 #: parse-options.c:640
2558 msgid "-NUM"
2559 msgstr "-ЧИСЛО"
2560
2561 #: parse-options-cb.c:108
2562 #, c-format
2563 msgid "malformed object name '%s'"
2564 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2565
2566 #: path.c:891
2567 #, c-format
2568 msgid "Could not make %s writable by group"
2569 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2570
2571 #: pathspec.c:129
2572 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2573 msgstr ""
2574 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2575
2576 #: pathspec.c:147
2577 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2578 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2579
2580 #: pathspec.c:150
2581 msgid "attr spec must not be empty"
2582 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2583
2584 #: pathspec.c:193
2585 #, c-format
2586 msgid "invalid attribute name %s"
2587 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2588
2589 #: pathspec.c:258
2590 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2591 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2592
2593 #: pathspec.c:265
2594 msgid ""
2595 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2596 "pathspec settings"
2597 msgstr ""
2598 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2599 "други глобални настройки за пътища"
2600
2601 #: pathspec.c:305
2602 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2603 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2604
2605 #: pathspec.c:326
2606 #, c-format
2607 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2608 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2609
2610 #: pathspec.c:331
2611 #, c-format
2612 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2613 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2614
2615 #: pathspec.c:369
2616 #, c-format
2617 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2618 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2619
2620 #: pathspec.c:428
2621 #, c-format
2622 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2623 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2624
2625 #: pathspec.c:441
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2628 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2629
2630 #: pathspec.c:515
2631 #, c-format
2632 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2633 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2634
2635 #: pathspec.c:525
2636 #, c-format
2637 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2638 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2639
2640 #: pathspec.c:592
2641 #, c-format
2642 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2643 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2644
2645 #: pretty.c:962
2646 msgid "unable to parse --pretty format"
2647 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2648
2649 #: read-cache.c:1472
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2653 "Using version %i"
2654 msgstr ""
2655 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2656 "Ще се ползва версия %i"
2657
2658 #: read-cache.c:1482
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2662 "Using version %i"
2663 msgstr ""
2664 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2665 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2666 "Ще се ползва версия %i"
2667
2668 #: read-cache.c:2370 sequencer.c:2725 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2669 #, c-format
2670 msgid "could not close '%s'"
2671 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
2672
2673 #: read-cache.c:2442 sequencer.c:1366 sequencer.c:2093
2674 #, c-format
2675 msgid "could not stat '%s'"
2676 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2677
2678 #: read-cache.c:2455
2679 #, c-format
2680 msgid "unable to open git dir: %s"
2681 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2682
2683 #: read-cache.c:2467
2684 #, c-format
2685 msgid "unable to unlink: %s"
2686 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2687
2688 #: refs.c:706
2689 #, c-format
2690 msgid "Could not open '%s' for writing"
2691 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2692
2693 #: refs.c:1850
2694 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2695 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2696
2697 #: refs/files-backend.c:1189
2698 #, c-format
2699 msgid "could not remove reference %s"
2700 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2701
2702 #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2703 #: refs/packed-backend.c:1534
2704 #, c-format
2705 msgid "could not delete reference %s: %s"
2706 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2707
2708 #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2709 #, c-format
2710 msgid "could not delete references: %s"
2711 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2712
2713 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2714 msgid "gone"
2715 msgstr "изтрит"
2716
2717 #: ref-filter.c:36
2718 #, c-format
2719 msgid "ahead %d"
2720 msgstr "напред с %d"
2721
2722 #: ref-filter.c:37
2723 #, c-format
2724 msgid "behind %d"
2725 msgstr "назад с %d"
2726
2727 #: ref-filter.c:38
2728 #, c-format
2729 msgid "ahead %d, behind %d"
2730 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2731
2732 #: ref-filter.c:107
2733 #, c-format
2734 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2735 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2736
2737 #: ref-filter.c:109
2738 #, c-format
2739 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2740 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2741
2742 #: ref-filter.c:129
2743 #, c-format
2744 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2745 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2746
2747 #: ref-filter.c:133
2748 #, c-format
2749 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2750 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2751
2752 #: ref-filter.c:135
2753 #, c-format
2754 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2755 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2756
2757 #: ref-filter.c:184
2758 #, c-format
2759 msgid "%%(body) does not take arguments"
2760 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2761
2762 #: ref-filter.c:191
2763 #, c-format
2764 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2765 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2766
2767 #: ref-filter.c:209
2768 #, c-format
2769 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2770 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
2771
2772 #: ref-filter.c:232
2773 #, c-format
2774 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2775 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2776
2777 #: ref-filter.c:234
2778 #, c-format
2779 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2780 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2781
2782 #: ref-filter.c:247
2783 #, c-format
2784 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2785 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2786
2787 #: ref-filter.c:251
2788 #, c-format
2789 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2790 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2791
2792 #: ref-filter.c:278
2793 #, c-format
2794 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2795 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2796
2797 #: ref-filter.c:290
2798 #, c-format
2799 msgid "unrecognized position:%s"
2800 msgstr "непозната позиция: %s"
2801
2802 #: ref-filter.c:294
2803 #, c-format
2804 msgid "unrecognized width:%s"
2805 msgstr "непозната широчина: %s"
2806
2807 #: ref-filter.c:300
2808 #, c-format
2809 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2810 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2811
2812 #: ref-filter.c:304
2813 #, c-format
2814 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2815 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2816
2817 #: ref-filter.c:319
2818 #, c-format
2819 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2820 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2821
2822 #: ref-filter.c:409
2823 #, c-format
2824 msgid "malformed field name: %.*s"
2825 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2826
2827 #: ref-filter.c:435
2828 #, c-format
2829 msgid "unknown field name: %.*s"
2830 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2831
2832 #: ref-filter.c:547
2833 #, c-format
2834 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2835 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2836
2837 #: ref-filter.c:607
2838 #, c-format
2839 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2840 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2841
2842 #: ref-filter.c:609
2843 #, c-format
2844 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2845 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2846
2847 #: ref-filter.c:611
2848 #, c-format
2849 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2850 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2851
2852 #: ref-filter.c:637
2853 #, c-format
2854 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2855 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2856
2857 #: ref-filter.c:639
2858 #, c-format
2859 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2860 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2861
2862 #: ref-filter.c:641
2863 #, c-format
2864 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2865 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2866
2867 #: ref-filter.c:654
2868 #, c-format
2869 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2870 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2871
2872 #: ref-filter.c:709
2873 #, c-format
2874 msgid "malformed format string %s"
2875 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
2876
2877 #: ref-filter.c:1313
2878 #, c-format
2879 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2880 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2881
2882 #: ref-filter.c:1316
2883 #, c-format
2884 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2885 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2886
2887 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2888 #. detached at " in wt-status.c
2889 #.
2890 #: ref-filter.c:1324
2891 #, c-format
2892 msgid "(HEAD detached at %s)"
2893 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2894
2895 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2896 #. detached from " in wt-status.c
2897 #.
2898 #: ref-filter.c:1331
2899 #, c-format
2900 msgid "(HEAD detached from %s)"
2901 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2902
2903 #: ref-filter.c:1335
2904 msgid "(no branch)"
2905 msgstr "(извън клон)"
2906
2907 #: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2908 #, c-format
2909 msgid "missing object %s for %s"
2910 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2911
2912 #: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2913 #, c-format
2914 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2915 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2916
2917 #: ref-filter.c:1822
2918 #, c-format
2919 msgid "malformed object at '%s'"
2920 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2921
2922 #: ref-filter.c:1889
2923 #, c-format
2924 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2925 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2926
2927 #: ref-filter.c:1894
2928 #, c-format
2929 msgid "ignoring broken ref %s"
2930 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2931
2932 #: ref-filter.c:2156
2933 #, c-format
2934 msgid "format: %%(end) atom missing"
2935 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2936
2937 #: ref-filter.c:2250
2938 #, c-format
2939 msgid "malformed object name %s"
2940 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2941
2942 #: remote.c:780
2943 #, c-format
2944 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2945 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2946
2947 #: remote.c:784
2948 #, c-format
2949 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2950 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2951
2952 #: remote.c:788
2953 #, c-format
2954 msgid "%s tracks both %s and %s"
2955 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2956
2957 #: remote.c:796
2958 msgid "Internal error"
2959 msgstr "Вътрешна грешка"
2960
2961 #: remote.c:1711 remote.c:1813
2962 msgid "HEAD does not point to a branch"
2963 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2964
2965 #: remote.c:1720
2966 #, c-format
2967 msgid "no such branch: '%s'"
2968 msgstr "няма клон на име „%s“"
2969
2970 #: remote.c:1723
2971 #, c-format
2972 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2973 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2974
2975 #: remote.c:1729
2976 #, c-format
2977 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2978 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2979
2980 #: remote.c:1744
2981 #, c-format
2982 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2983 msgstr ""
2984 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2985 "хранилището „%s“"
2986
2987 #: remote.c:1756
2988 #, c-format
2989 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2990 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2991
2992 #: remote.c:1767
2993 #, c-format
2994 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2995 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
2996
2997 #: remote.c:1780
2998 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2999 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
3000
3001 #: remote.c:1802
3002 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3003 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
3004
3005 #: remote.c:2106
3006 #, c-format
3007 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3008 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
3009
3010 #: remote.c:2110
3011 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3012 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
3013
3014 #: remote.c:2113
3015 #, c-format
3016 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3017 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
3018
3019 #: remote.c:2117
3020 #, c-format
3021 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3022 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3023 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
3024 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
3025
3026 #: remote.c:2123
3027 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3028 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
3029
3030 #: remote.c:2126
3031 #, c-format
3032 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3033 msgid_plural ""
3034 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3035 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3036 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3037
3038 #: remote.c:2134
3039 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3040 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
3041
3042 #: remote.c:2137
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3046 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3047 msgid_plural ""
3048 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3049 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3050 msgstr[0] ""
3051 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3052 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3053 msgstr[1] ""
3054 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3055 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3056
3057 #: remote.c:2147
3058 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3059 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
3060
3061 #: revision.c:2268
3062 msgid "your current branch appears to be broken"
3063 msgstr "Текущият клон е повреден"
3064
3065 #: revision.c:2271
3066 #, c-format
3067 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3068 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
3069
3070 #: revision.c:2465
3071 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3072 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
3073
3074 #: run-command.c:645
3075 msgid "open /dev/null failed"
3076 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
3077
3078 #: run-command.c:1188
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3082 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3083 msgstr ""
3084 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
3085 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
3086 "    git config advice.ignoredHook false"
3087
3088 #: send-pack.c:151
3089 #, c-format
3090 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3091 msgstr ""
3092 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
3093
3094 #: send-pack.c:153
3095 #, c-format
3096 msgid "remote unpack failed: %s"
3097 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
3098
3099 #: send-pack.c:316
3100 msgid "failed to sign the push certificate"
3101 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3102
3103 #: send-pack.c:429
3104 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3105 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3106
3107 #: send-pack.c:431
3108 msgid ""
3109 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3110 "signed push"
3111 msgstr ""
3112 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3113 "използва сертификат"
3114
3115 #: send-pack.c:443
3116 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3117 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3118
3119 #: send-pack.c:448
3120 msgid "the receiving end does not support push options"
3121 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3122
3123 #: sequencer.c:218
3124 msgid "revert"
3125 msgstr "отмяна"
3126
3127 #: sequencer.c:220
3128 msgid "cherry-pick"
3129 msgstr "отбиране"
3130
3131 #: sequencer.c:222
3132 msgid "rebase -i"
3133 msgstr "rebase -i"
3134
3135 #: sequencer.c:224
3136 #, c-format
3137 msgid "Unknown action: %d"
3138 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3139
3140 #: sequencer.c:281
3141 msgid ""
3142 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3143 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3144 msgstr ""
3145 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3146 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3147
3148 #: sequencer.c:284
3149 msgid ""
3150 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3151 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3152 "and commit the result with 'git commit'"
3153 msgstr ""
3154 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3155 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3156 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3157
3158 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1715
3159 #, c-format
3160 msgid "could not lock '%s'"
3161 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3162
3163 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1592 sequencer.c:1720 sequencer.c:1734
3164 #: sequencer.c:2723 sequencer.c:2794 wrapper.c:656
3165 #, c-format
3166 msgid "could not write to '%s'"
3167 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3168
3169 #: sequencer.c:304
3170 #, c-format
3171 msgid "could not write eol to '%s'"
3172 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3173
3174 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1597 sequencer.c:1722
3175 #, c-format
3176 msgid "failed to finalize '%s'."
3177 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
3178
3179 #: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1618 builtin/am.c:259
3180 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3181 #, c-format
3182 msgid "could not read '%s'"
3183 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3184
3185 #: sequencer.c:358
3186 #, c-format
3187 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3188 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3189
3190 #: sequencer.c:362
3191 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3192 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3193
3194 #: sequencer.c:391
3195 #, c-format
3196 msgid "%s: fast-forward"
3197 msgstr "%s: превъртане"
3198
3199 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3200 #. "rebase -i".
3201 #.
3202 #: sequencer.c:477
3203 #, c-format
3204 msgid "%s: Unable to write new index file"
3205 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3206
3207 #: sequencer.c:496
3208 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3209 msgstr "подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
3210
3211 #: sequencer.c:516
3212 msgid "unable to update cache tree\n"
3213 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
3214
3215 #: sequencer.c:600
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "you have staged changes in your working tree\n"
3219 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3220 "\n"
3221 "  git commit --amend %s\n"
3222 "\n"
3223 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3224 "\n"
3225 "  git commit %s\n"
3226 "\n"
3227 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3228 "\n"
3229 "  git rebase --continue\n"
3230 msgstr ""
3231 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3232 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3233 "\n"
3234 "    git commit --amend %s\n"
3235 "\n"
3236 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3237 "\n"
3238 "    git commit %s\n"
3239 "\n"
3240 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3241 "\n"
3242 "    git rebase --continue\n"
3243
3244 #: sequencer.c:702
3245 #, c-format
3246 msgid "could not parse commit %s\n"
3247 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3248
3249 #: sequencer.c:707
3250 #, c-format
3251 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3252 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3253
3254 #: sequencer.c:836
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3258 "\n"
3259 "\t%.*s"
3260 msgstr ""
3261 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3262 "\n"
3263 "    %.*s"
3264
3265 #: sequencer.c:842
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "invalid 1st line of squash message:\n"
3269 "\n"
3270 "\t%.*s"
3271 msgstr ""
3272 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3273 "\n"
3274 "    %.*s"
3275
3276 #: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3277 #, c-format
3278 msgid "This is a combination of %d commits."
3279 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3280
3281 #: sequencer.c:857 sequencer.c:2742
3282 msgid "need a HEAD to fixup"
3283 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3284
3285 #: sequencer.c:859
3286 msgid "could not read HEAD"
3287 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3288
3289 #: sequencer.c:861
3290 msgid "could not read HEAD's commit message"
3291 msgstr ""
3292 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3293
3294 #: sequencer.c:867
3295 #, c-format
3296 msgid "cannot write '%s'"
3297 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3298
3299 #: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3300 msgid "This is the 1st commit message:"
3301 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3302
3303 #: sequencer.c:884
3304 #, c-format
3305 msgid "could not read commit message of %s"
3306 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3307
3308 #: sequencer.c:891
3309 #, c-format
3310 msgid "This is the commit message #%d:"
3311 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
3312
3313 #: sequencer.c:896
3314 #, c-format
3315 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3316 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
3317
3318 #: sequencer.c:901
3319 #, c-format
3320 msgid "unknown command: %d"
3321 msgstr "непозната команда: %d"
3322
3323 #: sequencer.c:967
3324 msgid "your index file is unmerged."
3325 msgstr "индексът не е слят."
3326
3327 #: sequencer.c:986
3328 #, c-format
3329 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3330 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3331
3332 #: sequencer.c:994
3333 #, c-format
3334 msgid "commit %s does not have parent %d"
3335 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3336
3337 #: sequencer.c:998
3338 #, c-format
3339 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3340 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3341
3342 #: sequencer.c:1004
3343 #, c-format
3344 msgid "cannot get commit message for %s"
3345 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3346
3347 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3348 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3349 #: sequencer.c:1025
3350 #, c-format
3351 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3352 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3353
3354 #: sequencer.c:1088 sequencer.c:1864
3355 #, c-format
3356 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3357 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3358
3359 #: sequencer.c:1139
3360 #, c-format
3361 msgid "could not revert %s... %s"
3362 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3363
3364 #: sequencer.c:1140
3365 #, c-format
3366 msgid "could not apply %s... %s"
3367 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3368
3369 #: sequencer.c:1182
3370 msgid "empty commit set passed"
3371 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3372
3373 #: sequencer.c:1192
3374 #, c-format
3375 msgid "git %s: failed to read the index"
3376 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3377
3378 #: sequencer.c:1198
3379 #, c-format
3380 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3381 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3382
3383 #: sequencer.c:1319
3384 #, c-format
3385 msgid "invalid line %d: %.*s"
3386 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3387
3388 #: sequencer.c:1327
3389 #, c-format
3390 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3391 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3392
3393 #: sequencer.c:1360 sequencer.c:2522 sequencer.c:2557 sequencer.c:2636
3394 #: sequencer.c:2662 sequencer.c:2752 sequencer.c:2853
3395 #, c-format
3396 msgid "could not read '%s'."
3397 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3398
3399 #: sequencer.c:1372
3400 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3401 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3402
3403 #: sequencer.c:1374
3404 #, c-format
3405 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3406 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3407
3408 #: sequencer.c:1379
3409 msgid "no commits parsed."
3410 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3411
3412 #: sequencer.c:1390
3413 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3414 msgstr ""
3415 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3416
3417 #: sequencer.c:1392
3418 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3419 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3420
3421 #: sequencer.c:1459
3422 #, c-format
3423 msgid "invalid key: %s"
3424 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3425
3426 #: sequencer.c:1462
3427 #, c-format
3428 msgid "invalid value for %s: %s"
3429 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3430
3431 #: sequencer.c:1528
3432 #, c-format
3433 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3434 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3435
3436 #: sequencer.c:1566
3437 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3438 msgstr ""
3439 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3440
3441 #: sequencer.c:1567
3442 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3443 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3444
3445 #: sequencer.c:1570
3446 #, c-format
3447 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3448 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3449
3450 #: sequencer.c:1585
3451 msgid "could not lock HEAD"
3452 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3453
3454 #: sequencer.c:1643 sequencer.c:2227
3455 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3456 msgstr ""
3457 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3458
3459 #: sequencer.c:1645
3460 msgid "cannot resolve HEAD"
3461 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3462
3463 #: sequencer.c:1647 sequencer.c:1682
3464 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3465 msgstr ""
3466 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3467 "предстои да бъде създаден"
3468
3469 #: sequencer.c:1668 builtin/grep.c:713
3470 #, c-format
3471 msgid "cannot open '%s'"
3472 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3473
3474 #: sequencer.c:1670
3475 #, c-format
3476 msgid "cannot read '%s': %s"
3477 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3478
3479 #: sequencer.c:1671
3480 msgid "unexpected end of file"
3481 msgstr "неочакван край на файл"
3482
3483 #: sequencer.c:1677
3484 #, c-format
3485 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3486 msgstr ""
3487 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3488 "повреден"
3489
3490 #: sequencer.c:1688
3491 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3492 msgstr ""
3493 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен.  Проверете към какво сочи.\n"
3494 "Не се правят промени."
3495
3496 #: sequencer.c:1829 sequencer.c:2125
3497 msgid "cannot read HEAD"
3498 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3499
3500 #: sequencer.c:1869 builtin/difftool.c:639
3501 #, c-format
3502 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3503 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3504
3505 #: sequencer.c:1888
3506 msgid "could not read index"
3507 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3508
3509 #: sequencer.c:1893
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "execution failed: %s\n"
3513 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3514 "\n"
3515 "  git rebase --continue\n"
3516 "\n"
3517 msgstr ""
3518 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3519 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3520 "\n"
3521 "    git rebase --continue\n"
3522 "\n"
3523
3524 #: sequencer.c:1899
3525 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3526 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3527
3528 #: sequencer.c:1905
3529 #, c-format
3530 msgid ""
3531 "execution succeeded: %s\n"
3532 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3533 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3534 "\n"
3535 "  git rebase --continue\n"
3536 "\n"
3537 msgstr ""
3538 "Успешно изпълнение: %s\n"
3539 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3540 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3541 "\n"
3542 "    git rebase --continue\n"
3543 "\n"
3544
3545 #: sequencer.c:1964
3546 #, c-format
3547 msgid "Applied autostash.\n"
3548 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
3549
3550 #: sequencer.c:1976
3551 #, c-format
3552 msgid "cannot store %s"
3553 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3554
3555 #: sequencer.c:1979 git-rebase.sh:175
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3559 "Your changes are safe in the stash.\n"
3560 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3561 msgstr ""
3562 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти.  Промените ви са\n"
3563 "надеждно скатани.  Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3564 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3565
3566 #: sequencer.c:2061
3567 #, c-format
3568 msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
3569 msgstr "Спиране при „%s“…  %.*s\n"
3570
3571 #: sequencer.c:2103
3572 #, c-format
3573 msgid "unknown command %d"
3574 msgstr "непозната команда %d"
3575
3576 #: sequencer.c:2133
3577 msgid "could not read orig-head"
3578 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3579
3580 #: sequencer.c:2138 sequencer.c:2739
3581 msgid "could not read 'onto'"
3582 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3583
3584 #: sequencer.c:2145
3585 #, c-format
3586 msgid "could not update %s"
3587 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3588
3589 #: sequencer.c:2152
3590 #, c-format
3591 msgid "could not update HEAD to %s"
3592 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3593
3594 #: sequencer.c:2236
3595 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3596 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3597
3598 #: sequencer.c:2241
3599 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3600 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3601
3602 #: sequencer.c:2250
3603 msgid "cannot amend non-existing commit"
3604 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3605
3606 #: sequencer.c:2252
3607 #, c-format
3608 msgid "invalid file: '%s'"
3609 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3610
3611 #: sequencer.c:2254
3612 #, c-format
3613 msgid "invalid contents: '%s'"
3614 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3615
3616 #: sequencer.c:2257
3617 msgid ""
3618 "\n"
3619 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3620 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3621 msgstr ""
3622 "\n"
3623 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
3624 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3625
3626 #: sequencer.c:2267
3627 msgid "could not commit staged changes."
3628 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3629
3630 #: sequencer.c:2347
3631 #, c-format
3632 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3633 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3634
3635 #: sequencer.c:2351
3636 #, c-format
3637 msgid "%s: bad revision"
3638 msgstr "%s: неправилна версия"
3639
3640 #: sequencer.c:2384
3641 msgid "can't revert as initial commit"
3642 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3643
3644 #: sequencer.c:2489
3645 msgid "make_script: unhandled options"
3646 msgstr "make_script: неподдържани опции"
3647
3648 #: sequencer.c:2492
3649 msgid "make_script: error preparing revisions"
3650 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
3651
3652 #: sequencer.c:2526 sequencer.c:2561
3653 #, c-format
3654 msgid "unusable todo list: '%s'"
3655 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
3656
3657 #: sequencer.c:2609
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3661 msgstr ""
3662 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“.  "
3663 "Настройката се прескача."
3664
3665 #: sequencer.c:2689
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3669 "Dropped commits (newer to older):\n"
3670 msgstr ""
3671 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
3672 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
3673
3674 #: sequencer.c:2696
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3678 "\n"
3679 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3680 "warnings.\n"
3681 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3682 "\n"
3683 msgstr ""
3684 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
3685 "\n"
3686 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
3687 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
3688 "предупреждение)\n"
3689 "или „error“ (считане за грешка).\n"
3690
3691 #: sequencer.c:2708
3692 #, c-format
3693 msgid ""
3694 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3695 "continue'.\n"
3696 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3697 msgstr ""
3698 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
3699 "continue“ след това.\n"
3700 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
3701
3702 #: sequencer.c:2721 sequencer.c:2788 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3703 #: builtin/am.c:779
3704 #, c-format
3705 msgid "could not open '%s' for writing"
3706 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
3707
3708 #: sequencer.c:2769
3709 #, c-format
3710 msgid "could not parse commit '%s'"
3711 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3712
3713 #: sequencer.c:2891
3714 msgid "the script was already rearranged."
3715 msgstr "скриптът вече е преподреден."
3716
3717 #: setup.c:171
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "%s: no such path in the working tree.\n"
3721 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3722 msgstr ""
3723 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3724 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3725 "\n"
3726 "    git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3727
3728 #: setup.c:184
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3732 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3733 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3734 msgstr ""
3735 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3736 "дърво.\n"
3737 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3738 "\n"
3739 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3740
3741 #: setup.c:252
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3745 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3746 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3747 msgstr ""
3748 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3749 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3750 "\n"
3751 "    git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3752
3753 #: setup.c:501
3754 #, c-format
3755 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3756 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3757
3758 #: setup.c:509
3759 msgid "unknown repository extensions found:"
3760 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3761
3762 #: setup.c:811
3763 #, c-format
3764 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3765 msgstr ""
3766 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3767 "git: %s"
3768
3769 #: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3770 msgid "Cannot come back to cwd"
3771 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3772
3773 #: setup.c:1052
3774 msgid "Unable to read current working directory"
3775 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3776
3777 #: setup.c:1064 setup.c:1070
3778 #, c-format
3779 msgid "Cannot change to '%s'"
3780 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3781
3782 #: setup.c:1083
3783 #, c-format
3784 msgid ""
3785 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3786 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3787 msgstr ""
3788 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3789 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3790 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3791 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3792
3793 #: setup.c:1167
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3797 "The owner of files must always have read and write permissions."
3798 msgstr ""
3799 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3800 "(0%.3o).\n"
3801 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3802
3803 #: sha1_file.c:598
3804 #, c-format
3805 msgid "path '%s' does not exist"
3806 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3807
3808 #: sha1_file.c:624
3809 #, c-format
3810 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3811 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3812
3813 #: sha1_file.c:630
3814 #, c-format
3815 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3816 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3817
3818 #: sha1_file.c:636
3819 #, c-format
3820 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3821 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3822
3823 #: sha1_file.c:644
3824 #, c-format
3825 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3826 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3827
3828 #: sha1_name.c:422
3829 #, c-format
3830 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3831 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3832
3833 #: sha1_name.c:433
3834 msgid "The candidates are:"
3835 msgstr "Възможностите са:"
3836
3837 #: sha1_name.c:693
3838 msgid ""
3839 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3840 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3841 "may be created by mistake. For example,\n"
3842 "\n"
3843 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3844 "\n"
3845 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3846 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3847 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3848 msgstr ""
3849 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3850 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3851 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно.  Например:\n"
3852 "\n"
3853 "    git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3854 "\n"
3855 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3856 "създава подобен указател.  Прегледайте тези указатели и ги изтрийте.  Можете "
3857 "да\n"
3858 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3859 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3860
3861 #: submodule.c:96 submodule.c:130
3862 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3863 msgstr ""
3864 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни.  Първо "
3865 "коригирайте конфликтите"
3866
3867 #: submodule.c:100 submodule.c:134
3868 #, c-format
3869 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3870 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3871
3872 #: submodule.c:108
3873 #, c-format
3874 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3875 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3876
3877 #: submodule.c:141
3878 #, c-format
3879 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3880 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3881
3882 #: submodule.c:152
3883 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3884 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3885
3886 #: submodule.c:312
3887 #, c-format
3888 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3889 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
3890
3891 #: submodule.c:343
3892 #, c-format
3893 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3894 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
3895
3896 #: submodule.c:833
3897 #, c-format
3898 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3899 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
3900
3901 #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3902 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3903 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3904
3905 #: submodule.c:1370
3906 #, c-format
3907 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3908 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
3909
3910 #: submodule.c:1508
3911 #, c-format
3912 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3913 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3914
3915 #: submodule.c:1521
3916 #, c-format
3917 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3918 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3919
3920 #: submodule.c:1614
3921 #, c-format
3922 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3923 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
3924
3925 #: submodule.c:1876
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3929 msgstr ""
3930 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
3931 "работно дърво"
3932
3933 #: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3934 #, c-format
3935 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3936 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3937
3938 #: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3939 #: builtin/submodule--helper.c:919
3940 #, c-format
3941 msgid "could not create directory '%s'"
3942 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3943
3944 #: submodule.c:1895
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3948 "'%s' to\n"
3949 "'%s'\n"
3950 msgstr ""
3951 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
3952 "„%s“ към\n"
3953 "„%s“\n"
3954
3955 #: submodule.c:1979
3956 #, c-format
3957 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3958 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
3959
3960 #: submodule.c:2023
3961 msgid "could not start ls-files in .."
3962 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
3963
3964 #: submodule.c:2043
3965 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3966 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
3967
3968 #: submodule.c:2062
3969 #, c-format
3970 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3971 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
3972
3973 #: submodule-config.c:263
3974 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3975 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
3976
3977 #: submodule-config.c:436
3978 #, c-format
3979 msgid "invalid value for %s"
3980 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3981
3982 #: trailer.c:238
3983 #, c-format
3984 msgid "running trailer command '%s' failed"
3985 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
3986
3987 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3988 #: trailer.c:557
3989 #, c-format
3990 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3991 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
3992
3993 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3994 #, c-format
3995 msgid "more than one %s"
3996 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
3997
3998 #: trailer.c:730
3999 #, c-format
4000 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4001 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
4002
4003 #: trailer.c:750
4004 #, c-format
4005 msgid "could not read input file '%s'"
4006 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
4007
4008 #: trailer.c:753
4009 msgid "could not read from stdin"
4010 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
4011
4012 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4013 #, c-format
4014 msgid "could not stat %s"
4015 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
4016
4017 #: trailer.c:1010
4018 #, c-format
4019 msgid "file %s is not a regular file"
4020 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
4021
4022 #: trailer.c:1012
4023 #, c-format
4024 msgid "file %s is not writable by user"
4025 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
4026
4027 #: trailer.c:1024
4028 msgid "could not open temporary file"
4029 msgstr "временният файл не може да се отвори"
4030
4031 #: trailer.c:1064
4032 #, c-format
4033 msgid "could not rename temporary file to %s"
4034 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
4035
4036 #: transport.c:63
4037 #, c-format
4038 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4039 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
4040
4041 #: transport.c:152
4042 #, c-format
4043 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4044 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
4045
4046 #: transport.c:904
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4050 "not be found on any remote:\n"
4051 msgstr ""
4052 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
4053 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
4054
4055 #: transport.c:908
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "\n"
4059 "Please try\n"
4060 "\n"
4061 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4062 "\n"
4063 "or cd to the path and use\n"
4064 "\n"
4065 "\tgit push\n"
4066 "\n"
4067 "to push them to a remote.\n"
4068 "\n"
4069 msgstr ""
4070 "\n"
4071 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
4072 "\n"
4073 "    git push --recurse-submodules=on-demand\n"
4074 "\n"
4075 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
4076 "\n"
4077 "    git push\n"
4078 "\n"
4079
4080 #: transport.c:916
4081 msgid "Aborting."
4082 msgstr "Преустановяване на действието."
4083
4084 #: transport-helper.c:1074
4085 #, c-format
4086 msgid "Could not read ref %s"
4087 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
4088
4089 #: tree-walk.c:31
4090 msgid "too-short tree object"
4091 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
4092
4093 #: tree-walk.c:37
4094 msgid "malformed mode in tree entry"
4095 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
4096
4097 #: tree-walk.c:41
4098 msgid "empty filename in tree entry"
4099 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
4100
4101 #: tree-walk.c:114
4102 msgid "too-short tree file"
4103 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
4104
4105 #: unpack-trees.c:107
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4109 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4110 msgstr ""
4111 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4112 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
4113
4114 #: unpack-trees.c:109
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4118 "%%s"
4119 msgstr ""
4120 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4121 "%%s"
4122
4123 #: unpack-trees.c:112
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4127 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4128 msgstr ""
4129 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4130 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
4131
4132 #: unpack-trees.c:114
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4136 "%%s"
4137 msgstr ""
4138 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4139 "%%s"
4140
4141 #: unpack-trees.c:117
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4145 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4146 msgstr ""
4147 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4148 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
4149
4150 #: unpack-trees.c:119
4151 #, c-format
4152 msgid ""
4153 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4154 "%%s"
4155 msgstr ""
4156 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4157 "%%s"
4158
4159 #: unpack-trees.c:124
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4163 "%s"
4164 msgstr ""
4165 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
4166 "%s"
4167
4168 #: unpack-trees.c:128
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4172 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4173 msgstr ""
4174 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4175 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4176
4177 #: unpack-trees.c:130
4178 #, c-format
4179 msgid ""
4180 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4181 "%%s"
4182 msgstr ""
4183 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4184 "%%s"
4185
4186 #: unpack-trees.c:133
4187 #, c-format
4188 msgid ""
4189 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4190 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4191 msgstr ""
4192 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4193 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4194
4195 #: unpack-trees.c:135
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4199 "%%s"
4200 msgstr ""
4201 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4202 "%%s"
4203
4204 #: unpack-trees.c:138
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4208 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4209 msgstr ""
4210 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4211 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4212
4213 #: unpack-trees.c:140
4214 #, c-format
4215 msgid ""
4216 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4217 "%%s"
4218 msgstr ""
4219 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4220 "%%s"
4221
4222 #: unpack-trees.c:145
4223 #, c-format
4224 msgid ""
4225 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4226 "checkout:\n"
4227 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4228 msgstr ""
4229 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4230 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4231
4232 #: unpack-trees.c:147
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4236 "checkout:\n"
4237 "%%s"
4238 msgstr ""
4239 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4240 "%%s"
4241
4242 #: unpack-trees.c:150
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4246 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4247 msgstr ""
4248 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4249 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4250
4251 #: unpack-trees.c:152
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4255 "%%s"
4256 msgstr ""
4257 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4258 "%%s"
4259
4260 #: unpack-trees.c:155
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4264 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4265 msgstr ""
4266 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4267 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4268
4269 #: unpack-trees.c:157
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4273 "%%s"
4274 msgstr ""
4275 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4276 "%%s"
4277
4278 #: unpack-trees.c:164
4279 #, c-format
4280 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
4281 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“.  Не може да се присвои."
4282
4283 #: unpack-trees.c:167
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4287 "%s"
4288 msgstr ""
4289 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4290 "актуални:\n"
4291 "%s"
4292
4293 #: unpack-trees.c:169
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4297 "update:\n"
4298 "%s"
4299 msgstr ""
4300 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4301 "дърво:\n"
4302 "%s"
4303
4304 #: unpack-trees.c:171
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4308 "update:\n"
4309 "%s"
4310 msgstr ""
4311 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4312 "дърво:\n"
4313 "%s"
4314
4315 #: unpack-trees.c:173
4316 #, c-format
4317 msgid ""
4318 "Cannot update submodule:\n"
4319 "%s"
4320 msgstr ""
4321 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4322 "„%s“"
4323
4324 #: unpack-trees.c:250
4325 #, c-format
4326 msgid "Aborting\n"
4327 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4328
4329 #: unpack-trees.c:332
4330 msgid "Checking out files"
4331 msgstr "Изтегляне на файлове"
4332
4333 #: urlmatch.c:163
4334 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4335 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4336
4337 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4338 #, c-format
4339 msgid "invalid %XX escape sequence"
4340 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4341
4342 #: urlmatch.c:215
4343 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4344 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4345
4346 #: urlmatch.c:232
4347 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4348 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4349
4350 #: urlmatch.c:247
4351 msgid "invalid characters in host name"
4352 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4353
4354 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4355 msgid "invalid port number"
4356 msgstr "неправилен номер на порт"
4357
4358 #: urlmatch.c:371
4359 msgid "invalid '..' path segment"
4360 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4361
4362 #: worktree.c:245
4363 #, c-format
4364 msgid "failed to read '%s'"
4365 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4366
4367 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4368 #, c-format
4369 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4370 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4371
4372 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4373 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4374 #, c-format
4375 msgid "could not open '%s' for reading"
4376 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4377
4378 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4379 #, c-format
4380 msgid "unable to access '%s'"
4381 msgstr "няма достъп до „%s“"
4382
4383 #: wrapper.c:632
4384 msgid "unable to get current working directory"
4385 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4386
4387 #: wt-status.c:150
4388 msgid "Unmerged paths:"
4389 msgstr "Неслети пътища:"
4390
4391 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4392 #, c-format
4393 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4394 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4395
4396 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4397 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4398 msgstr ""
4399 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4400
4401 #: wt-status.c:183
4402 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4403 msgstr ""
4404 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4405
4406 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4407 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4408 msgstr ""
4409 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4410 "конфликта)"
4411
4412 #: wt-status.c:187
4413 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4414 msgstr ""
4415 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4416
4417 #: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4418 msgid "Changes to be committed:"
4419 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4420
4421 #: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4422 msgid "Changes not staged for commit:"
4423 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4424
4425 #: wt-status.c:220
4426 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4427 msgstr ""
4428 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4429
4430 #: wt-status.c:222
4431 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4432 msgstr ""
4433 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4434
4435 #: wt-status.c:223
4436 msgid ""
4437 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4438 msgstr ""
4439 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4440 "работното дърво)"
4441
4442 #: wt-status.c:225
4443 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4444 msgstr ""
4445 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4446 "подмодулите)"
4447
4448 #: wt-status.c:237
4449 #, c-format
4450 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4451 msgstr ""
4452 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4453
4454 #: wt-status.c:252
4455 msgid "both deleted:"
4456 msgstr "изтрити в двата случая:"
4457
4458 #: wt-status.c:254
4459 msgid "added by us:"
4460 msgstr "добавени от вас:"
4461
4462 #: wt-status.c:256
4463 msgid "deleted by them:"
4464 msgstr "изтрити от тях:"
4465
4466 #: wt-status.c:258
4467 msgid "added by them:"
4468 msgstr "добавени от тях:"
4469
4470 #: wt-status.c:260
4471 msgid "deleted by us:"
4472 msgstr "изтрити от вас:"
4473
4474 #: wt-status.c:262
4475 msgid "both added:"
4476 msgstr "добавени и в двата случая:"
4477
4478 #: wt-status.c:264
4479 msgid "both modified:"
4480 msgstr "променени и в двата случая:"
4481
4482 #: wt-status.c:274
4483 msgid "new file:"
4484 msgstr "нов файл:"
4485
4486 #: wt-status.c:276
4487 msgid "copied:"
4488 msgstr "копиран:"
4489
4490 #: wt-status.c:278
4491 msgid "deleted:"
4492 msgstr "изтрит:"
4493
4494 #: wt-status.c:280
4495 msgid "modified:"
4496 msgstr "променен:"
4497
4498 #: wt-status.c:282
4499 msgid "renamed:"
4500 msgstr "преименуван:"
4501
4502 #: wt-status.c:284
4503 msgid "typechange:"
4504 msgstr "смяна на вида:"
4505
4506 #: wt-status.c:286
4507 msgid "unknown:"
4508 msgstr "непозната промяна:"
4509
4510 #: wt-status.c:288
4511 msgid "unmerged:"
4512 msgstr "неслят:"
4513
4514 #: wt-status.c:370
4515 msgid "new commits, "
4516 msgstr "нови подавания, "
4517
4518 #: wt-status.c:372
4519 msgid "modified content, "
4520 msgstr "променено съдържание, "
4521
4522 #: wt-status.c:374
4523 msgid "untracked content, "
4524 msgstr "неследено съдържание, "
4525
4526 #: wt-status.c:824
4527 #, c-format
4528 msgid "Your stash currently has %d entry"
4529 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4530 msgstr[0] "Има %d скатаване."
4531 msgstr[1] "Има %d скатавания."
4532
4533 #: wt-status.c:856
4534 msgid "Submodules changed but not updated:"
4535 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4536
4537 #: wt-status.c:858
4538 msgid "Submodule changes to be committed:"
4539 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4540
4541 #: wt-status.c:940
4542 msgid ""
4543 "Do not modify or remove the line above.\n"
4544 "Everything below it will be ignored."
4545 msgstr ""
4546 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
4547 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4548
4549 #: wt-status.c:1053
4550 msgid "You have unmerged paths."
4551 msgstr "Някои пътища не са слети."
4552
4553 #: wt-status.c:1056
4554 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
4555 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4556
4557 #: wt-status.c:1058
4558 msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4559 msgstr "  (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4560
4561 #: wt-status.c:1063
4562 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4563 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4564
4565 #: wt-status.c:1066
4566 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
4567 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4568
4569 #: wt-status.c:1076
4570 msgid "You are in the middle of an am session."
4571 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4572
4573 #: wt-status.c:1079
4574 msgid "The current patch is empty."
4575 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4576
4577 #: wt-status.c:1083
4578 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4579 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4580
4581 #: wt-status.c:1085
4582 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4583 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4584
4585 #: wt-status.c:1087
4586 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4587 msgstr ""
4588 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4589
4590 #: wt-status.c:1219
4591 msgid "git-rebase-todo is missing."
4592 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4593
4594 #: wt-status.c:1221
4595 msgid "No commands done."
4596 msgstr "Не са изпълнени команди."
4597
4598 #: wt-status.c:1224
4599 #, c-format
4600 msgid "Last command done (%d command done):"
4601 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4602 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4603 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4604
4605 #: wt-status.c:1235
4606 #, c-format
4607 msgid "  (see more in file %s)"
4608 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
4609
4610 #: wt-status.c:1240
4611 msgid "No commands remaining."
4612 msgstr "Не остават повече команди."
4613
4614 #: wt-status.c:1243
4615 #, c-format
4616 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4617 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4618 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4619 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4620
4621 #: wt-status.c:1251
4622 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4623 msgstr ""
4624 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4625
4626 #: wt-status.c:1264
4627 #, c-format
4628 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4629 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4630
4631 #: wt-status.c:1269
4632 msgid "You are currently rebasing."
4633 msgstr "В момента пребазирате."
4634
4635 #: wt-status.c:1283
4636 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4637 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4638
4639 #: wt-status.c:1285
4640 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4641 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4642
4643 #: wt-status.c:1287
4644 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4645 msgstr ""
4646 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4647
4648 #: wt-status.c:1293
4649 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4650 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4651
4652 #: wt-status.c:1297
4653 #, c-format
4654 msgid ""
4655 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4656 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4657
4658 #: wt-status.c:1302
4659 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4660 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4661
4662 #: wt-status.c:1305
4663 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4664 msgstr ""
4665 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4666 "continue“)"
4667
4668 #: wt-status.c:1309
4669 #, c-format
4670 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4671 msgstr ""
4672 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4673
4674 #: wt-status.c:1314
4675 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4676 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4677
4678 #: wt-status.c:1317
4679 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4680 msgstr ""
4681 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4682
4683 #: wt-status.c:1319
4684 msgid ""
4685 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4686 msgstr ""
4687 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4688
4689 #: wt-status.c:1329
4690 #, c-format
4691 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4692 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4693
4694 #: wt-status.c:1334
4695 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4696 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4697
4698 #: wt-status.c:1337
4699 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4700 msgstr ""
4701 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4702
4703 #: wt-status.c:1339
4704 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4705 msgstr ""
4706 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4707 "отбиране)"
4708
4709 #: wt-status.c:1348
4710 #, c-format
4711 msgid "You are currently reverting commit %s."
4712 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4713
4714 #: wt-status.c:1353
4715 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4716 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4717
4718 #: wt-status.c:1356
4719 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4720 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4721
4722 #: wt-status.c:1358
4723 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4724 msgstr ""
4725 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
4726 "подаване)"
4727
4728 #: wt-status.c:1369
4729 #, c-format
4730 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4731 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
4732
4733 #: wt-status.c:1373
4734 msgid "You are currently bisecting."
4735 msgstr "В момента търсите двоично."
4736
4737 #: wt-status.c:1376
4738 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4739 msgstr ""
4740 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
4741 "състояние и клон)"
4742
4743 #: wt-status.c:1573
4744 msgid "On branch "
4745 msgstr "На клон "
4746
4747 #: wt-status.c:1579
4748 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4749 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4750
4751 #: wt-status.c:1581
4752 msgid "rebase in progress; onto "
4753 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4754
4755 #: wt-status.c:1586
4756 msgid "HEAD detached at "
4757 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4758
4759 #: wt-status.c:1588
4760 msgid "HEAD detached from "
4761 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4762
4763 #: wt-status.c:1591
4764 msgid "Not currently on any branch."
4765 msgstr "Извън всички клони."
4766
4767 #: wt-status.c:1611
4768 msgid "Initial commit"
4769 msgstr "Първоначално подаване"
4770
4771 #: wt-status.c:1612
4772 msgid "No commits yet"
4773 msgstr "Все още липсват подавания"
4774
4775 #: wt-status.c:1626
4776 msgid "Untracked files"
4777 msgstr "Неследени файлове"
4778
4779 #: wt-status.c:1628
4780 msgid "Ignored files"
4781 msgstr "Игнорирани файлове"
4782
4783 #: wt-status.c:1632
4784 #, c-format
4785 msgid ""
4786 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4787 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4788 "new files yourself (see 'git help status')."
4789 msgstr ""
4790 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4791 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4792 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4793 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4794
4795 #: wt-status.c:1638
4796 #, c-format
4797 msgid "Untracked files not listed%s"
4798 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4799
4800 #: wt-status.c:1640
4801 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4802 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4803
4804 #: wt-status.c:1646
4805 msgid "No changes"
4806 msgstr "Няма промени"
4807
4808 #: wt-status.c:1651
4809 #, c-format
4810 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4811 msgstr ""
4812 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4813 "„git commit -a“)\n"
4814
4815 #: wt-status.c:1654
4816 #, c-format
4817 msgid "no changes added to commit\n"
4818 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4819
4820 #: wt-status.c:1657
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4824 "track)\n"
4825 msgstr ""
4826 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4827 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4828
4829 #: wt-status.c:1660
4830 #, c-format
4831 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4832 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4833
4834 #: wt-status.c:1663
4835 #, c-format
4836 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4837 msgstr ""
4838 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4839 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4840
4841 #: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4842 #, c-format
4843 msgid "nothing to commit\n"
4844 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4845
4846 #: wt-status.c:1669
4847 #, c-format
4848 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4849 msgstr ""
4850 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4851 "неследените файлове)\n"
4852
4853 #: wt-status.c:1673
4854 #, c-format
4855 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4856 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4857
4858 #: wt-status.c:1785
4859 msgid "No commits yet on "
4860 msgstr "Все още липсват подавания в "
4861
4862 #: wt-status.c:1789
4863 msgid "HEAD (no branch)"
4864 msgstr "HEAD (извън клон)"
4865
4866 #: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4867 msgid "behind "
4868 msgstr "назад с "
4869
4870 #: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4871 msgid "ahead "
4872 msgstr "напред с "
4873
4874 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4875 #: wt-status.c:2318
4876 #, c-format
4877 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4878 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4879
4880 #: wt-status.c:2324
4881 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4882 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4883
4884 #: wt-status.c:2326
4885 #, c-format
4886 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4887 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4888
4889 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4890 #, c-format
4891 msgid "failed to unlink '%s'"
4892 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4893
4894 #: builtin/add.c:24
4895 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4896 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4897
4898 #: builtin/add.c:83
4899 #, c-format
4900 msgid "unexpected diff status %c"
4901 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4902
4903 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4904 msgid "updating files failed"
4905 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4906
4907 #: builtin/add.c:98
4908 #, c-format
4909 msgid "remove '%s'\n"
4910 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4911
4912 #: builtin/add.c:173
4913 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4914 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4915
4916 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4917 msgid "Could not read the index"
4918 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4919
4920 #: builtin/add.c:244
4921 #, c-format
4922 msgid "Could not open '%s' for writing."
4923 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4924
4925 #: builtin/add.c:248
4926 msgid "Could not write patch"
4927 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4928
4929 #: builtin/add.c:251
4930 msgid "editing patch failed"
4931 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4932
4933 #: builtin/add.c:254
4934 #, c-format
4935 msgid "Could not stat '%s'"
4936 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4937
4938 #: builtin/add.c:256
4939 msgid "Empty patch. Aborted."
4940 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4941
4942 #: builtin/add.c:261
4943 #, c-format
4944 msgid "Could not apply '%s'"
4945 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4946
4947 #: builtin/add.c:271
4948 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4949 msgstr ""
4950 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4951
4952 #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4953 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4954 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4955 msgid "dry run"
4956 msgstr "пробно изпълнение"
4957
4958 #: builtin/add.c:294
4959 msgid "interactive picking"
4960 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4961
4962 #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4963 msgid "select hunks interactively"
4964 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4965
4966 #: builtin/add.c:296
4967 msgid "edit current diff and apply"
4968 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4969
4970 #: builtin/add.c:297
4971 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4972 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4973
4974 #: builtin/add.c:298
4975 msgid "update tracked files"
4976 msgstr "обновяване на следените файлове"
4977
4978 #: builtin/add.c:299
4979 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4980 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
4981
4982 #: builtin/add.c:300
4983 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4984 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
4985
4986 #: builtin/add.c:301
4987 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4988 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
4989
4990 #: builtin/add.c:304
4991 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4992 msgstr ""
4993 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
4994 "no-all“)"
4995
4996 #: builtin/add.c:306
4997 msgid "don't add, only refresh the index"
4998 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
4999
5000 #: builtin/add.c:307
5001 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5002 msgstr ""
5003 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
5004
5005 #: builtin/add.c:308
5006 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5007 msgstr ""
5008 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
5009 "игнорират"
5010
5011 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5012 msgid "(+/-)x"
5013 msgstr "(+/-)x"
5014
5015 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5016 msgid "override the executable bit of the listed files"
5017 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
5018
5019 #: builtin/add.c:311
5020 msgid "warn when adding an embedded repository"
5021 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
5022
5023 #: builtin/add.c:326
5024 #, c-format
5025 msgid ""
5026 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5027 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5028 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5029 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5030 "\n"
5031 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5032 "\n"
5033 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5034 "index with:\n"
5035 "\n"
5036 "\tgit rm --cached %s\n"
5037 "\n"
5038 "See \"git help submodule\" for more information."
5039 msgstr ""
5040 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото.  Когато клонирате "
5041 "обхващащото\n"
5042 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
5043 "представа\n"
5044 "за вътрешното.  За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
5045 "\n"
5046 "    git submodule add АДРЕС %s\n"
5047 "\n"
5048 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
5049 "\n"
5050 "    git rm --cached %s\n"
5051 "\n"
5052 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
5053
5054 #: builtin/add.c:354
5055 #, c-format
5056 msgid "adding embedded git repository: %s"
5057 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
5058
5059 #: builtin/add.c:372
5060 #, c-format
5061 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5062 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
5063
5064 #: builtin/add.c:380
5065 msgid "adding files failed"
5066 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5067
5068 #: builtin/add.c:417
5069 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5070 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
5071
5072 #: builtin/add.c:424
5073 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5074 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
5075
5076 #: builtin/add.c:428
5077 #, c-format
5078 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5079 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5080
5081 #: builtin/add.c:443
5082 #, c-format
5083 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5084 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5085
5086 #: builtin/add.c:444
5087 #, c-format
5088 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5089 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
5090
5091 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
5092 #: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
5093 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
5094 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
5095 msgid "index file corrupt"
5096 msgstr "файлът с индекса е повреден"
5097
5098 #: builtin/am.c:414
5099 msgid "could not parse author script"
5100 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
5101
5102 #: builtin/am.c:498
5103 #, c-format
5104 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5105 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
5106
5107 #: builtin/am.c:539
5108 #, c-format
5109 msgid "Malformed input line: '%s'."
5110 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
5111
5112 #: builtin/am.c:576
5113 #, c-format
5114 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5115 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
5116
5117 #: builtin/am.c:602
5118 msgid "fseek failed"
5119 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5120
5121 #: builtin/am.c:790
5122 #, c-format
5123 msgid "could not parse patch '%s'"
5124 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5125
5126 #: builtin/am.c:855
5127 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5128 msgstr ""
5129 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5130
5131 #: builtin/am.c:903
5132 msgid "invalid timestamp"
5133 msgstr "неправилна стойност за време"
5134
5135 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5136 msgid "invalid Date line"
5137 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5138
5139 #: builtin/am.c:915
5140 msgid "invalid timezone offset"
5141 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5142
5143 #: builtin/am.c:1008
5144 msgid "Patch format detection failed."
5145 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5146
5147 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5148 #, c-format
5149 msgid "failed to create directory '%s'"
5150 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5151
5152 #: builtin/am.c:1017
5153 msgid "Failed to split patches."
5154 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
5155
5156 #: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5157 msgid "unable to write index file"
5158 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5159
5160 #: builtin/am.c:1197
5161 #, c-format
5162 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5163 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
5164
5165 #: builtin/am.c:1198
5166 #, c-format
5167 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5168 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
5169
5170 #: builtin/am.c:1199
5171 #, c-format
5172 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5173 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
5174
5175 #: builtin/am.c:1306
5176 msgid "Patch is empty."
5177 msgstr "Кръпката е празна."
5178
5179 #: builtin/am.c:1372
5180 #, c-format
5181 msgid "invalid ident line: %.*s"
5182 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
5183
5184 #: builtin/am.c:1394
5185 #, c-format
5186 msgid "unable to parse commit %s"
5187 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
5188
5189 #: builtin/am.c:1587
5190 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5191 msgstr ""
5192 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
5193 "сливане."
5194
5195 #: builtin/am.c:1589
5196 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5197 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
5198
5199 #: builtin/am.c:1608
5200 msgid ""
5201 "Did you hand edit your patch?\n"
5202 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5203 msgstr ""
5204 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
5205 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
5206
5207 #: builtin/am.c:1614
5208 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5209 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5210
5211 #: builtin/am.c:1639
5212 msgid "Failed to merge in the changes."
5213 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5214
5215 #: builtin/am.c:1663 builtin/merge.c:642
5216 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5217 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5218
5219 #: builtin/am.c:1670
5220 msgid "applying to an empty history"
5221 msgstr "прилагане върху празна история"
5222
5223 #: builtin/am.c:1683 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5224 #: builtin/merge.c:850
5225 msgid "failed to write commit object"
5226 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5227
5228 #: builtin/am.c:1716 builtin/am.c:1720
5229 #, c-format
5230 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5231 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5232
5233 #: builtin/am.c:1736
5234 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5235 msgstr ""
5236 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5237 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5238
5239 #: builtin/am.c:1741
5240 msgid "Commit Body is:"
5241 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5242
5243 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5244 #. in your translation. The program will only accept English
5245 #. input at this point.
5246 #.
5247 #: builtin/am.c:1751
5248 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5249 msgstr ""
5250 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5251 "на всичко:"
5252
5253 #: builtin/am.c:1801
5254 #, c-format
5255 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5256 msgstr ""
5257 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5258
5259 #: builtin/am.c:1841 builtin/am.c:1913
5260 #, c-format
5261 msgid "Applying: %.*s"
5262 msgstr "Прилагане: %.*s"
5263
5264 #: builtin/am.c:1857
5265 msgid "No changes -- Patch already applied."
5266 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5267
5268 #: builtin/am.c:1865
5269 #, c-format
5270 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5271 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5272
5273 #: builtin/am.c:1871
5274 #, c-format
5275 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5276 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
5277
5278 #: builtin/am.c:1916
5279 msgid ""
5280 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5281 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5282 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5283 msgstr ""
5284 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5285 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5286 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5287
5288 #: builtin/am.c:1923
5289 msgid ""
5290 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5291 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5292 "such.\n"
5293 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5294 msgstr ""
5295 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5296 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
5297 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
5298
5299 #: builtin/am.c:2030 builtin/am.c:2034 builtin/am.c:2046 builtin/reset.c:332
5300 #: builtin/reset.c:340
5301 #, c-format
5302 msgid "Could not parse object '%s'."
5303 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5304
5305 #: builtin/am.c:2082
5306 msgid "failed to clean index"
5307 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5308
5309 #: builtin/am.c:2117
5310 msgid ""
5311 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5312 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5313 msgstr ""
5314 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5315 "времето\n"
5316 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“.  Указателят се задава да "
5317 "сочи към\n"
5318 "„ORIG_HEAD“"
5319
5320 #: builtin/am.c:2180
5321 #, c-format
5322 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5323 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5324
5325 #: builtin/am.c:2213
5326 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5327 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5328
5329 #: builtin/am.c:2214
5330 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5331 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5332
5333 #: builtin/am.c:2220
5334 msgid "run interactively"
5335 msgstr "интерактивна работа"
5336
5337 #: builtin/am.c:2222
5338 msgid "historical option -- no-op"
5339 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5340
5341 #: builtin/am.c:2224
5342 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5343 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5344
5345 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5346 #: builtin/repack.c:180
5347 msgid "be quiet"
5348 msgstr "без извеждане на информация"
5349
5350 #: builtin/am.c:2227
5351 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5352 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5353
5354 #: builtin/am.c:2230
5355 msgid "recode into utf8 (default)"
5356 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5357
5358 #: builtin/am.c:2232
5359 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5360 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5361
5362 #: builtin/am.c:2234
5363 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5364 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5365
5366 #: builtin/am.c:2236
5367 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5368 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5369
5370 #: builtin/am.c:2238
5371 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5372 msgstr ""
5373 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5374
5375 #: builtin/am.c:2241
5376 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5377 msgstr ""
5378 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5379 "от „am.keepcr“"
5380
5381 #: builtin/am.c:2244
5382 msgid "strip everything before a scissors line"
5383 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5384
5385 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5386 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5387 #: builtin/am.c:2273
5388 msgid "pass it through git-apply"
5389 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5390
5391 #: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5392 #: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5393 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5394 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5395 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5396 msgid "n"
5397 msgstr "БРОЙ"
5398
5399 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5400 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5401 msgid "format"
5402 msgstr "ФОРМАТ"
5403
5404 #: builtin/am.c:2270
5405 msgid "format the patch(es) are in"
5406 msgstr "формат на кръпките"
5407
5408 #: builtin/am.c:2276
5409 msgid "override error message when patch failure occurs"
5410 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5411
5412 #: builtin/am.c:2278
5413 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5414 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5415
5416 #: builtin/am.c:2281
5417 msgid "synonyms for --continue"
5418 msgstr "синоними на „--continue“"
5419
5420 #: builtin/am.c:2284
5421 msgid "skip the current patch"
5422 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5423
5424 #: builtin/am.c:2287
5425 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5426 msgstr ""
5427 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5428 "прилагането на кръпката."
5429
5430 #: builtin/am.c:2291
5431 msgid "lie about committer date"
5432 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5433
5434 #: builtin/am.c:2293
5435 msgid "use current timestamp for author date"
5436 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5437
5438 #: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5439 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5440 msgid "key-id"
5441 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5442
5443 #: builtin/am.c:2296
5444 msgid "GPG-sign commits"
5445 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5446
5447 #: builtin/am.c:2299
5448 msgid "(internal use for git-rebase)"
5449 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5450
5451 #: builtin/am.c:2317
5452 msgid ""
5453 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5454 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5455 msgstr ""
5456 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5457 "ще бъдат премахнати в бъдеще.  Не ги ползвайте."
5458
5459 #: builtin/am.c:2324
5460 msgid "failed to read the index"
5461 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5462
5463 #: builtin/am.c:2339
5464 #, c-format
5465 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5466 msgstr ""
5467 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5468 "файл „mbox“."
5469
5470 #: builtin/am.c:2363
5471 #, c-format
5472 msgid ""
5473 "Stray %s directory found.\n"
5474 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5475 msgstr ""
5476 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5477 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5478
5479 #: builtin/am.c:2369
5480 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5481 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5482
5483 #: builtin/apply.c:8
5484 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5485 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5486
5487 #: builtin/archive.c:17
5488 #, c-format
5489 msgid "could not create archive file '%s'"
5490 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5491
5492 #: builtin/archive.c:20
5493 msgid "could not redirect output"
5494 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5495
5496 #: builtin/archive.c:37
5497 msgid "git archive: Remote with no URL"
5498 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5499
5500 #: builtin/archive.c:58
5501 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5502 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
5503
5504 #: builtin/archive.c:61
5505 #, c-format
5506 msgid "git archive: NACK %s"
5507 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5508
5509 #: builtin/archive.c:64
5510 msgid "git archive: protocol error"
5511 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5512
5513 #: builtin/archive.c:68
5514 msgid "git archive: expected a flush"
5515 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5516
5517 #: builtin/bisect--helper.c:12
5518 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5519 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5520
5521 #: builtin/bisect--helper.c:13
5522 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5523 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
5524
5525 #: builtin/bisect--helper.c:14
5526 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5527 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5528
5529 #: builtin/bisect--helper.c:46
5530 #, c-format
5531 msgid "'%s' is not a valid term"
5532 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
5533
5534 #: builtin/bisect--helper.c:50
5535 #, c-format
5536 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5537 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
5538
5539 #: builtin/bisect--helper.c:60
5540 #, c-format
5541 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5542 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
5543
5544 #: builtin/bisect--helper.c:71
5545 msgid "please use two different terms"
5546 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
5547
5548 #: builtin/bisect--helper.c:78
5549 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5550 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
5551
5552 #: builtin/bisect--helper.c:120
5553 msgid "perform 'git bisect next'"
5554 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5555
5556 #: builtin/bisect--helper.c:122
5557 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5558 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
5559
5560 #: builtin/bisect--helper.c:124
5561 msgid "cleanup the bisection state"
5562 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
5563
5564 #: builtin/bisect--helper.c:126
5565 msgid "check for expected revs"
5566 msgstr "проверка за очакваните версии"
5567
5568 #: builtin/bisect--helper.c:128
5569 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5570 msgstr ""
5571 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5572
5573 #: builtin/bisect--helper.c:143
5574 msgid "--write-terms requires two arguments"
5575 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
5576
5577 #: builtin/bisect--helper.c:147
5578 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5579 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
5580
5581 #: builtin/blame.c:27
5582 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5583 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5584
5585 #: builtin/blame.c:32
5586 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5587 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5588
5589 #: builtin/blame.c:668
5590 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5591 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5592
5593 #: builtin/blame.c:669
5594 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5595 msgstr ""
5596 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5597 "е изключена)"
5598
5599 #: builtin/blame.c:670
5600 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5601 msgstr ""
5602 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5603 "изключена)"
5604
5605 #: builtin/blame.c:671
5606 msgid "Show work cost statistics"
5607 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5608
5609 #: builtin/blame.c:672
5610 msgid "Force progress reporting"
5611 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5612
5613 #: builtin/blame.c:673
5614 msgid "Show output score for blame entries"
5615 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5616
5617 #: builtin/blame.c:674
5618 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5619 msgstr ""
5620 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5621
5622 #: builtin/blame.c:675
5623 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5624 msgstr ""
5625 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5626
5627 #: builtin/blame.c:676
5628 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5629 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5630
5631 #: builtin/blame.c:677
5632 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5633 msgstr ""
5634 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5635 "ред"
5636
5637 #: builtin/blame.c:678
5638 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5639 msgstr ""
5640 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5641 "изключена)"
5642
5643 #: builtin/blame.c:679
5644 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5645 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5646
5647 #: builtin/blame.c:680
5648 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5649 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5650
5651 #: builtin/blame.c:681
5652 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5653 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5654
5655 #: builtin/blame.c:682
5656 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5657 msgstr ""
5658 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5659 "изключена)"
5660
5661 #: builtin/blame.c:683
5662 msgid "Ignore whitespace differences"
5663 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5664
5665 #: builtin/blame.c:690
5666 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5667 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5668
5669 #: builtin/blame.c:692
5670 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5671 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5672
5673 #: builtin/blame.c:693
5674 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5675 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5676
5677 #: builtin/blame.c:694
5678 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5679 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5680
5681 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5682 msgid "score"
5683 msgstr "напасване на редовете"
5684
5685 #: builtin/blame.c:695
5686 msgid "Find line copies within and across files"
5687 msgstr ""
5688 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5689 "към друг"
5690
5691 #: builtin/blame.c:696
5692 msgid "Find line movements within and across files"
5693 msgstr ""
5694 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5695 "файл към друг"
5696
5697 #: builtin/blame.c:697
5698 msgid "n,m"
5699 msgstr "n,m"
5700
5701 #: builtin/blame.c:697
5702 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5703 msgstr ""
5704 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително.  Броенето "
5705 "започва от 1"
5706
5707 #: builtin/blame.c:744
5708 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5709 msgstr ""
5710 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5711 "от потребителско ниво"
5712
5713 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5714 #. maximum display width for a relative timestamp in
5715 #. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
5716 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5717 #. among various forms of relative timestamps, but
5718 #. your language may need more or fewer display
5719 #. columns.
5720 #.
5721 #: builtin/blame.c:795
5722 msgid "4 years, 11 months ago"
5723 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
5724
5725 #: builtin/blame.c:882
5726 #, c-format
5727 msgid "file %s has only %lu line"
5728 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5729 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
5730 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
5731
5732 #: builtin/blame.c:928
5733 msgid "Blaming lines"
5734 msgstr "Анотирани редове"
5735
5736 #: builtin/branch.c:27
5737 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5738 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5739
5740 #: builtin/branch.c:28
5741 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5742 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
5743
5744 #: builtin/branch.c:29
5745 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5746 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
5747
5748 #: builtin/branch.c:30
5749 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5750 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5751
5752 #: builtin/branch.c:31
5753 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5754 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5755
5756 #: builtin/branch.c:32
5757 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5758 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
5759
5760 #: builtin/branch.c:33
5761 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5762 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
5763
5764 #: builtin/branch.c:146
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5768 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
5769 msgstr ""
5770 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
5771 "    но още не е слят към върха „HEAD“."
5772
5773 #: builtin/branch.c:150
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5777 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
5778 msgstr ""
5779 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
5780 "    „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
5781
5782 #: builtin/branch.c:164
5783 #, c-format
5784 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5785 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
5786
5787 #: builtin/branch.c:168
5788 #, c-format
5789 msgid ""
5790 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5791 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5792 msgstr ""
5793 "Клонът „%s“ не е слят напълно.  Ако сте сигурни, че искате\n"
5794 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
5795
5796 #: builtin/branch.c:181
5797 msgid "Update of config-file failed"
5798 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
5799
5800 #: builtin/branch.c:212
5801 msgid "cannot use -a with -d"
5802 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
5803
5804 #: builtin/branch.c:218
5805 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5806 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
5807
5808 #: builtin/branch.c:232
5809 #, c-format
5810 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5811 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5812
5813 #: builtin/branch.c:247
5814 #, c-format
5815 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5816 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5817
5818 #: builtin/branch.c:248
5819 #, c-format
5820 msgid "branch '%s' not found."
5821 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5822
5823 #: builtin/branch.c:263
5824 #, c-format
5825 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5826 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5827
5828 #: builtin/branch.c:264
5829 #, c-format
5830 msgid "Error deleting branch '%s'"
5831 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5832
5833 #: builtin/branch.c:271
5834 #, c-format
5835 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5836 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5837
5838 #: builtin/branch.c:272
5839 #, c-format
5840 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5841 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5842
5843 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5844 msgid "unable to parse format string"
5845 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
5846
5847 #: builtin/branch.c:450
5848 #, c-format
5849 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5850 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5851
5852 #: builtin/branch.c:454
5853 #, c-format
5854 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5855 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5856
5857 #: builtin/branch.c:471
5858 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5859 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5860
5861 #: builtin/branch.c:473
5862 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5863 msgstr ""
5864 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5865
5866 #: builtin/branch.c:484
5867 #, c-format
5868 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5869 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5870
5871 #: builtin/branch.c:511
5872 msgid "Branch rename failed"
5873 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5874
5875 #: builtin/branch.c:513
5876 msgid "Branch copy failed"
5877 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
5878
5879 #: builtin/branch.c:517
5880 #, c-format
5881 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5882 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
5883
5884 #: builtin/branch.c:520
5885 #, c-format
5886 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5887 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
5888
5889 #: builtin/branch.c:526
5890 #, c-format
5891 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5892 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5893
5894 #: builtin/branch.c:535
5895 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5896 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5897
5898 #: builtin/branch.c:537
5899 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5900 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
5901
5902 #: builtin/branch.c:553
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "Please edit the description for the branch\n"
5906 "  %s\n"
5907 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5908 msgstr ""
5909 "Въведете описание на клона.\n"
5910 "    %s\n"
5911 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5912
5913 #: builtin/branch.c:586
5914 msgid "Generic options"
5915 msgstr "Общи настройки"
5916
5917 #: builtin/branch.c:588
5918 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5919 msgstr ""
5920 "извеждане на хеша и темата.  Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5921 "клони"
5922
5923 #: builtin/branch.c:589
5924 msgid "suppress informational messages"
5925 msgstr "без информационни съобщения"
5926
5927 #: builtin/branch.c:590
5928 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5929 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5930
5931 #: builtin/branch.c:592
5932 msgid "do not use"
5933 msgstr "да не се ползва"
5934
5935 #: builtin/branch.c:594
5936 msgid "upstream"
5937 msgstr "клон-източник"
5938
5939 #: builtin/branch.c:594
5940 msgid "change the upstream info"
5941 msgstr "смяна на клона-източник"
5942
5943 #: builtin/branch.c:595
5944 msgid "Unset the upstream info"
5945 msgstr "без клон-източник"
5946
5947 #: builtin/branch.c:596
5948 msgid "use colored output"
5949 msgstr "цветен изход"
5950
5951 #: builtin/branch.c:597
5952 msgid "act on remote-tracking branches"
5953 msgstr "действие върху следящите клони"
5954
5955 #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5956 msgid "print only branches that contain the commit"
5957 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5958
5959 #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5960 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5961 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
5962
5963 #: builtin/branch.c:605
5964 msgid "Specific git-branch actions:"
5965 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5966
5967 #: builtin/branch.c:606
5968 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5969 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5970
5971 #: builtin/branch.c:608
5972 msgid "delete fully merged branch"
5973 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5974
5975 #: builtin/branch.c:609
5976 msgid "delete branch (even if not merged)"
5977 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5978
5979 #: builtin/branch.c:610
5980 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5981 msgstr ""
5982 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
5983
5984 #: builtin/branch.c:611
5985 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5986 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5987
5988 #: builtin/branch.c:612
5989 msgid "copy a branch and its reflog"
5990 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
5991
5992 #: builtin/branch.c:613
5993 msgid "copy a branch, even if target exists"
5994 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5995
5996 #: builtin/branch.c:614
5997 msgid "list branch names"
5998 msgstr "извеждане на имената на клоните"
5999
6000 #: builtin/branch.c:615
6001 msgid "create the branch's reflog"
6002 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
6003
6004 #: builtin/branch.c:617
6005 msgid "edit the description for the branch"
6006 msgstr "редактиране на описанието на клона"
6007
6008 #: builtin/branch.c:618
6009 msgid "force creation, move/rename, deletion"
6010 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
6011
6012 #: builtin/branch.c:619
6013 msgid "print only branches that are merged"
6014 msgstr "извеждане само на слетите клони"
6015
6016 #: builtin/branch.c:620
6017 msgid "print only branches that are not merged"
6018 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
6019
6020 #: builtin/branch.c:621
6021 msgid "list branches in columns"
6022 msgstr "извеждане по колони"
6023
6024 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
6025 msgid "key"
6026 msgstr "КЛЮЧ"
6027
6028 #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
6029 msgid "field name to sort on"
6030 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
6031
6032 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6033 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6034 #: builtin/tag.c:408
6035 msgid "object"
6036 msgstr "ОБЕКТ"
6037
6038 #: builtin/branch.c:626
6039 msgid "print only branches of the object"
6040 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
6041
6042 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
6043 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6044 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
6045
6046 #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
6047 #: builtin/verify-tag.c:39
6048 msgid "format to use for the output"
6049 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
6050
6051 #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
6052 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6053 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
6054
6055 #: builtin/branch.c:675
6056 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6057 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
6058
6059 #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6060 msgid "branch name required"
6061 msgstr "Необходимо е име на клон"
6062
6063 #: builtin/branch.c:718
6064 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6065 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
6066
6067 #: builtin/branch.c:723
6068 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6069 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
6070
6071 #: builtin/branch.c:730
6072 #, c-format
6073 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6074 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
6075
6076 #: builtin/branch.c:733
6077 #, c-format
6078 msgid "No branch named '%s'."
6079 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
6080
6081 #: builtin/branch.c:748
6082 msgid "too many branches for a copy operation"
6083 msgstr "прекалено много клони за копиране"
6084
6085 #: builtin/branch.c:757
6086 msgid "too many arguments for a rename operation"
6087 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
6088
6089 #: builtin/branch.c:762
6090 msgid "too many arguments to set new upstream"
6091 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
6092
6093 #: builtin/branch.c:766
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6097 msgstr ""
6098 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
6099 "никой клон."
6100
6101 #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6102 #, c-format
6103 msgid "no such branch '%s'"
6104 msgstr "Няма клон на име „%s“."
6105
6106 #: builtin/branch.c:773
6107 #, c-format
6108 msgid "branch '%s' does not exist"
6109 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
6110
6111 #: builtin/branch.c:785
6112 msgid "too many arguments to unset upstream"
6113 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
6114
6115 #: builtin/branch.c:789
6116 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6117 msgstr ""
6118 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
6119
6120 #: builtin/branch.c:795
6121 #, c-format
6122 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6123 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
6124
6125 #: builtin/branch.c:810
6126 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6127 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
6128
6129 #: builtin/branch.c:813
6130 msgid ""
6131 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6132 "'--set-upstream-to' instead."
6133 msgstr ""
6134 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа.  Използвайте „--track“ или „--"
6135 "set-upstream-to“"
6136
6137 #: builtin/bundle.c:45
6138 #, c-format
6139 msgid "%s is okay\n"
6140 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
6141
6142 #: builtin/bundle.c:58
6143 msgid "Need a repository to create a bundle."
6144 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
6145
6146 #: builtin/bundle.c:62
6147 msgid "Need a repository to unbundle."
6148 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
6149
6150 #: builtin/cat-file.c:521
6151 msgid ""
6152 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6153 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6154 msgstr ""
6155 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6156 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
6157
6158 #: builtin/cat-file.c:522
6159 msgid ""
6160 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6161 "filters]"
6162 msgstr ""
6163 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6164 "filters]"
6165
6166 #: builtin/cat-file.c:559
6167 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6168 msgstr ""
6169 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
6170 "„tag“ (етикет)"
6171
6172 #: builtin/cat-file.c:560
6173 msgid "show object type"
6174 msgstr "извеждане на вида на обект"
6175
6176 #: builtin/cat-file.c:561
6177 msgid "show object size"
6178 msgstr "извеждане на размера на обект"
6179
6180 #: builtin/cat-file.c:563
6181 msgid "exit with zero when there's no error"
6182 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
6183
6184 #: builtin/cat-file.c:564
6185 msgid "pretty-print object's content"
6186 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
6187
6188 #: builtin/cat-file.c:566
6189 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6190 msgstr ""
6191 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
6192 "на съдържанието на обекта BLOB"
6193
6194 #: builtin/cat-file.c:568
6195 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6196 msgstr ""
6197 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
6198
6199 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6200 msgid "blob"
6201 msgstr "обект BLOB"
6202
6203 #: builtin/cat-file.c:570
6204 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6205 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
6206
6207 #: builtin/cat-file.c:572
6208 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6209 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
6210
6211 #: builtin/cat-file.c:573
6212 msgid "buffer --batch output"
6213 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
6214
6215 #: builtin/cat-file.c:575
6216 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6217 msgstr ""
6218 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
6219
6220 #: builtin/cat-file.c:578
6221 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6222 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
6223
6224 #: builtin/cat-file.c:581
6225 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6226 msgstr ""
6227 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
6228 "batch-check“)"
6229
6230 #: builtin/cat-file.c:583
6231 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6232 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
6233
6234 #: builtin/check-attr.c:12
6235 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6236 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
6237
6238 #: builtin/check-attr.c:13
6239 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6240 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
6241
6242 #: builtin/check-attr.c:20
6243 msgid "report all attributes set on file"
6244 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
6245
6246 #: builtin/check-attr.c:21
6247 msgid "use .gitattributes only from the index"
6248 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6249
6250 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6251 msgid "read file names from stdin"
6252 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6253
6254 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6255 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6256 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6257
6258 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6259 msgid "suppress progress reporting"
6260 msgstr "без показване на напредъка"
6261
6262 #: builtin/check-ignore.c:28
6263 msgid "show non-matching input paths"
6264 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6265
6266 #: builtin/check-ignore.c:30
6267 msgid "ignore index when checking"
6268 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6269
6270 #: builtin/check-ignore.c:158
6271 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6272 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6273
6274 #: builtin/check-ignore.c:161
6275 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6276 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6277
6278 #: builtin/check-ignore.c:163
6279 msgid "no path specified"
6280 msgstr "не е зададен път"
6281
6282 #: builtin/check-ignore.c:167
6283 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6284 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6285
6286 #: builtin/check-ignore.c:169
6287 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6288 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6289
6290 #: builtin/check-ignore.c:172
6291 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6292 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6293
6294 #: builtin/check-mailmap.c:9
6295 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6296 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6297
6298 #: builtin/check-mailmap.c:14
6299 msgid "also read contacts from stdin"
6300 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6301
6302 #: builtin/check-mailmap.c:25
6303 #, c-format
6304 msgid "unable to parse contact: %s"
6305 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6306
6307 #: builtin/check-mailmap.c:48
6308 msgid "no contacts specified"
6309 msgstr "не са указани контакти"
6310
6311 #: builtin/checkout-index.c:128
6312 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6313 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6314
6315 #: builtin/checkout-index.c:143
6316 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6317 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6318
6319 #: builtin/checkout-index.c:159
6320 msgid "check out all files in the index"
6321 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6322
6323 #: builtin/checkout-index.c:160
6324 msgid "force overwrite of existing files"
6325 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6326
6327 #: builtin/checkout-index.c:162
6328 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6329 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6330
6331 #: builtin/checkout-index.c:164
6332 msgid "don't checkout new files"
6333 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6334
6335 #: builtin/checkout-index.c:166
6336 msgid "update stat information in the index file"
6337 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6338
6339 #: builtin/checkout-index.c:170
6340 msgid "read list of paths from the standard input"
6341 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6342
6343 #: builtin/checkout-index.c:172
6344 msgid "write the content to temporary files"
6345 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6346
6347 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6348 #: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6349 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6350 #: builtin/worktree.c:552
6351 msgid "string"
6352 msgstr "НИЗ"
6353
6354 #: builtin/checkout-index.c:174
6355 msgid "when creating files, prepend <string>"
6356 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6357
6358 #: builtin/checkout-index.c:176
6359 msgid "copy out the files from named stage"
6360 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6361
6362 #: builtin/checkout.c:27
6363 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6364 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6365
6366 #: builtin/checkout.c:28
6367 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6368 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6369
6370 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6371 #, c-format
6372 msgid "path '%s' does not have our version"
6373 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6374
6375 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6376 #, c-format
6377 msgid "path '%s' does not have their version"
6378 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6379
6380 #: builtin/checkout.c:154
6381 #, c-format
6382 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6383 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6384
6385 #: builtin/checkout.c:198
6386 #, c-format
6387 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6388 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6389
6390 #: builtin/checkout.c:215
6391 #, c-format
6392 msgid "path '%s': cannot merge"
6393 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6394
6395 #: builtin/checkout.c:232
6396 #, c-format
6397 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6398 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6399
6400 #: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6401 #: builtin/checkout.c:263
6402 #, c-format
6403 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6404 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6405
6406 #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6407 #, c-format
6408 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6409 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6410
6411 #: builtin/checkout.c:272
6412 #, c-format
6413 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6414 msgstr ""
6415 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6416
6417 #: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6418 #, c-format
6419 msgid "path '%s' is unmerged"
6420 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6421
6422 #: builtin/checkout.c:506
6423 msgid "you need to resolve your current index first"
6424 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6425
6426 #: builtin/checkout.c:637
6427 #, c-format
6428 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6429 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6430
6431 #: builtin/checkout.c:678
6432 msgid "HEAD is now at"
6433 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6434
6435 #: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6436 msgid "unable to update HEAD"
6437 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6438
6439 #: builtin/checkout.c:686
6440 #, c-format
6441 msgid "Reset branch '%s'\n"
6442 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6443
6444 #: builtin/checkout.c:689
6445 #, c-format
6446 msgid "Already on '%s'\n"
6447 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6448
6449 #: builtin/checkout.c:693
6450 #, c-format
6451 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6452 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6453
6454 #: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6455 #, c-format
6456 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6457 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6458
6459 #: builtin/checkout.c:697
6460 #, c-format
6461 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6462 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6463
6464 #: builtin/checkout.c:748
6465 #, c-format
6466 msgid " ... and %d more.\n"
6467 msgstr "… и още %d.\n"
6468
6469 #: builtin/checkout.c:754
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6473 "any of your branches:\n"
6474 "\n"
6475 "%s\n"
6476 msgid_plural ""
6477 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6478 "any of your branches:\n"
6479 "\n"
6480 "%s\n"
6481 msgstr[0] ""
6482 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6483 "\n"
6484 "%s\n"
6485 msgstr[1] ""
6486 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6487 "клон:\n"
6488 "\n"
6489 "%s\n"
6490
6491 #: builtin/checkout.c:773
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6495 "to do so with:\n"
6496 "\n"
6497 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6498 "\n"
6499 msgid_plural ""
6500 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6501 "to do so with:\n"
6502 "\n"
6503 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6504 "\n"
6505 msgstr[0] ""
6506 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6507 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6508 "\n"
6509 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6510 "\n"
6511 msgstr[1] ""
6512 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6513 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6514 "\n"
6515 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6516 "\n"
6517
6518 #: builtin/checkout.c:814
6519 msgid "internal error in revision walk"
6520 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6521
6522 #: builtin/checkout.c:818
6523 msgid "Previous HEAD position was"
6524 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6525
6526 #: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6527 msgid "You are on a branch yet to be born"
6528 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6529
6530 #: builtin/checkout.c:952
6531 #, c-format
6532 msgid "only one reference expected, %d given."
6533 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6534
6535 #: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6536 #, c-format
6537 msgid "invalid reference: %s"
6538 msgstr "неправилен указател: %s"
6539
6540 #: builtin/checkout.c:1021
6541 #, c-format
6542 msgid "reference is not a tree: %s"
6543 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6544
6545 #: builtin/checkout.c:1060
6546 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6547 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6548
6549 #: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6550 #, c-format
6551 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6552 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6553
6554 #: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6555 #: builtin/checkout.c:1082
6556 #, c-format
6557 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6558 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6559
6560 #: builtin/checkout.c:1087
6561 #, c-format
6562 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6563 msgstr ""
6564 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване.  „%s“ "
6565 "не е такъв"
6566
6567 #: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6568 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6569 #: builtin/worktree.c:371
6570 msgid "branch"
6571 msgstr "клон"
6572
6573 #: builtin/checkout.c:1120
6574 msgid "create and checkout a new branch"
6575 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6576
6577 #: builtin/checkout.c:1122
6578 msgid "create/reset and checkout a branch"
6579 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6580
6581 #: builtin/checkout.c:1123
6582 msgid "create reflog for new branch"
6583 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6584
6585 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6586 msgid "detach HEAD at named commit"
6587 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6588
6589 #: builtin/checkout.c:1125
6590 msgid "set upstream info for new branch"
6591 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6592
6593 #: builtin/checkout.c:1127
6594 msgid "new-branch"
6595 msgstr "НОВ_КЛОН"
6596
6597 #: builtin/checkout.c:1127
6598 msgid "new unparented branch"
6599 msgstr "нов клон без родител"
6600
6601 #: builtin/checkout.c:1128
6602 msgid "checkout our version for unmerged files"
6603 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6604
6605 #: builtin/checkout.c:1130
6606 msgid "checkout their version for unmerged files"
6607 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6608
6609 #: builtin/checkout.c:1132
6610 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6611 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6612
6613 #: builtin/checkout.c:1133
6614 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6615 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6616
6617 #: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6618 msgid "update ignored files (default)"
6619 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6620
6621 #: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6622 msgid "style"
6623 msgstr "СТИЛ"
6624
6625 #: builtin/checkout.c:1136
6626 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6627 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6628
6629 #: builtin/checkout.c:1139
6630 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6631 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6632
6633 #: builtin/checkout.c:1141
6634 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6635 msgstr ""
6636 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6637 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6638
6639 #: builtin/checkout.c:1143
6640 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6641 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6642
6643 #: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6644 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6645 #: builtin/send-pack.c:173
6646 msgid "force progress reporting"
6647 msgstr "извеждане на напредъка"
6648
6649 #: builtin/checkout.c:1177
6650 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6651 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6652
6653 #: builtin/checkout.c:1194
6654 msgid "--track needs a branch name"
6655 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6656
6657 #: builtin/checkout.c:1199
6658 msgid "Missing branch name; try -b"
6659 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6660
6661 #: builtin/checkout.c:1235
6662 msgid "invalid path specification"
6663 msgstr "указан е неправилен път"
6664
6665 #: builtin/checkout.c:1242
6666 #, c-format
6667 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6668 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
6669
6670 #: builtin/checkout.c:1246
6671 #, c-format
6672 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6673 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6674
6675 #: builtin/checkout.c:1250
6676 msgid ""
6677 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6678 "checking out of the index."
6679 msgstr ""
6680 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6681 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6682
6683 #: builtin/clean.c:26
6684 msgid ""
6685 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6686 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6687
6688 #: builtin/clean.c:30
6689 #, c-format
6690 msgid "Removing %s\n"
6691 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6692
6693 #: builtin/clean.c:31
6694 #, c-format
6695 msgid "Would remove %s\n"
6696 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6697
6698 #: builtin/clean.c:32
6699 #, c-format
6700 msgid "Skipping repository %s\n"
6701 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6702
6703 #: builtin/clean.c:33
6704 #, c-format
6705 msgid "Would skip repository %s\n"
6706 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6707
6708 #: builtin/clean.c:34
6709 #, c-format
6710 msgid "failed to remove %s"
6711 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6712
6713 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6714 #, c-format
6715 msgid ""
6716 "Prompt help:\n"
6717 "1          - select a numbered item\n"
6718 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6719 "           - (empty) select nothing\n"
6720 msgstr ""
6721 "Подсказка:\n"
6722 "1          — избор на обект според реда\n"
6723 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6724 "           — (празно) нищо да не се избира\n"
6725
6726 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "Prompt help:\n"
6730 "1          - select a single item\n"
6731 "3-5        - select a range of items\n"
6732 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
6733 "foo        - select item based on unique prefix\n"
6734 "-...       - unselect specified items\n"
6735 "*          - choose all items\n"
6736 "           - (empty) finish selecting\n"
6737 msgstr ""
6738 "Подсказка:\n"
6739 "1          — избор на един обект\n"
6740 "3-5        — диапазон за избор на обекти\n"
6741 "2-3,6-9    — множество диапазони за избор на обекти\n"
6742 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6743 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
6744 "*          — избиране на всички обекти\n"
6745 "           — (празно) завършване на избирането\n"
6746
6747 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6748 #: git-add--interactive.perl:552
6749 #, c-format, perl-format
6750 msgid "Huh (%s)?\n"
6751 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
6752
6753 #: builtin/clean.c:664
6754 #, c-format
6755 msgid "Input ignore patterns>> "
6756 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
6757
6758 #: builtin/clean.c:701
6759 #, c-format
6760 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6761 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
6762
6763 #: builtin/clean.c:722
6764 msgid "Select items to delete"
6765 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6766
6767 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6768 #: builtin/clean.c:763
6769 #, c-format
6770 msgid "Remove %s [y/N]? "
6771 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
6772
6773 #
6774 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6775 #, c-format
6776 msgid "Bye.\n"
6777 msgstr "Изход.\n"
6778
6779 #: builtin/clean.c:796
6780 msgid ""
6781 "clean               - start cleaning\n"
6782 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
6783 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
6784 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6785 "quit                - stop cleaning\n"
6786 "help                - this screen\n"
6787 "?                   - help for prompt selection"
6788 msgstr ""
6789 "clean               — начало на изчистването\n"
6790 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6791 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
6792 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6793 "quit                — край на изчистването\n"
6794 "help                — този край\n"
6795 "?                   — подсказка за шаблоните"
6796
6797 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6798 msgid "*** Commands ***"
6799 msgstr "●●● Команди ●●●"
6800
6801 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6802 msgid "What now"
6803 msgstr "Избор на следващо действие"
6804
6805 #: builtin/clean.c:832
6806 msgid "Would remove the following item:"
6807 msgid_plural "Would remove the following items:"
6808 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6809 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6810
6811 #: builtin/clean.c:848
6812 msgid "No more files to clean, exiting."
6813 msgstr "Файловете за изчистване свършиха.  Изход от програмата."
6814
6815 #: builtin/clean.c:910
6816 msgid "do not print names of files removed"
6817 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6818
6819 #: builtin/clean.c:912
6820 msgid "force"
6821 msgstr "принудително изтриване"
6822
6823 #: builtin/clean.c:913
6824 msgid "interactive cleaning"
6825 msgstr "интерактивно изтриване"
6826
6827 #: builtin/clean.c:915
6828 msgid "remove whole directories"
6829 msgstr "изтриване на цели директории"
6830
6831 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6832 #: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6833 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6834 #: builtin/show-ref.c:176
6835 msgid "pattern"
6836 msgstr "ШАБЛОН"
6837
6838 #: builtin/clean.c:917
6839 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6840 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6841
6842 #: builtin/clean.c:918
6843 msgid "remove ignored files, too"
6844 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6845
6846 #: builtin/clean.c:920
6847 msgid "remove only ignored files"
6848 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6849
6850 #: builtin/clean.c:938
6851 msgid "-x and -X cannot be used together"
6852 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6853
6854 #: builtin/clean.c:942
6855 msgid ""
6856 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6857 "clean"
6858 msgstr ""
6859 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6860 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши изчистване"
6861
6862 #: builtin/clean.c:945
6863 msgid ""
6864 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6865 "refusing to clean"
6866 msgstr ""
6867 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6868 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“.  Няма да се извърши "
6869 "изчистване"
6870
6871 #: builtin/clone.c:39
6872 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6873 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6874
6875 #: builtin/clone.c:83
6876 msgid "don't create a checkout"
6877 msgstr "без създаване на работно дърво"
6878
6879 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6880 msgid "create a bare repository"
6881 msgstr "създаване на голо хранилище"
6882
6883 #: builtin/clone.c:88
6884 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6885 msgstr ""
6886 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6887
6888 #: builtin/clone.c:90
6889 msgid "to clone from a local repository"
6890 msgstr "клониране от локално хранилище"
6891
6892 #: builtin/clone.c:92
6893 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6894 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6895
6896 #: builtin/clone.c:94
6897 msgid "setup as shared repository"
6898 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6899
6900 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6901 msgid "pathspec"
6902 msgstr "път"
6903
6904 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6905 msgid "initialize submodules in the clone"
6906 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6907
6908 #: builtin/clone.c:103
6909 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6910 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6911
6912 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6913 msgid "template-directory"
6914 msgstr "директория с шаблони"
6915
6916 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6917 msgid "directory from which templates will be used"
6918 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6919
6920 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6921 #: builtin/submodule--helper.c:1240
6922 msgid "reference repository"
6923 msgstr "еталонно хранилище"
6924
6925 #: builtin/clone.c:111
6926 msgid "use --reference only while cloning"
6927 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6928
6929 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6930 msgid "name"
6931 msgstr "ИМЕ"
6932
6933 #: builtin/clone.c:113
6934 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6935 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6936
6937 #: builtin/clone.c:115
6938 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6939 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6940
6941 #: builtin/clone.c:117
6942 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6943 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6944
6945 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6946 #: builtin/pull.c:211
6947 msgid "depth"
6948 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
6949
6950 #: builtin/clone.c:119
6951 msgid "create a shallow clone of that depth"
6952 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6953
6954 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6955 #: parse-options.h:142
6956 msgid "time"
6957 msgstr "ВРЕМЕ"
6958
6959 #: builtin/clone.c:121
6960 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6961 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6962
6963 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6964 msgid "revision"
6965 msgstr "версия"
6966
6967 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6968 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6969 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6970
6971 #: builtin/clone.c:125
6972 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6973 msgstr ""
6974 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6975 "зададения с „--branch“"
6976
6977 #: builtin/clone.c:127
6978 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6979 msgstr ""
6980 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
6981
6982 #: builtin/clone.c:129
6983 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6984 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
6985
6986 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6987 msgid "gitdir"
6988 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
6989
6990 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6991 msgid "separate git dir from working tree"
6992 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
6993
6994 #: builtin/clone.c:132
6995 msgid "key=value"
6996 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6997
6998 #: builtin/clone.c:133
6999 msgid "set config inside the new repository"
7000 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
7001
7002 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
7003 #: builtin/push.c:567
7004 msgid "use IPv4 addresses only"
7005 msgstr "само адреси IPv4"
7006
7007 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
7008 #: builtin/push.c:569
7009 msgid "use IPv6 addresses only"
7010 msgstr "само адреси IPv6"
7011
7012 #: builtin/clone.c:273
7013 msgid ""
7014 "No directory name could be guessed.\n"
7015 "Please specify a directory on the command line"
7016 msgstr ""
7017 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
7018 "Задайте директорията изрично на командния ред"
7019
7020 #: builtin/clone.c:326
7021 #, c-format
7022 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7023 msgstr ""
7024 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
7025
7026 #: builtin/clone.c:398
7027 #, c-format
7028 msgid "failed to open '%s'"
7029 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
7030
7031 #: builtin/clone.c:406
7032 #, c-format
7033 msgid "%s exists and is not a directory"
7034 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
7035
7036 #: builtin/clone.c:420
7037 #, c-format
7038 msgid "failed to stat %s\n"
7039 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
7040
7041 #: builtin/clone.c:442
7042 #, c-format
7043 msgid "failed to create link '%s'"
7044 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
7045
7046 #: builtin/clone.c:446
7047 #, c-format
7048 msgid "failed to copy file to '%s'"
7049 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
7050
7051 #: builtin/clone.c:472
7052 #, c-format
7053 msgid "done.\n"
7054 msgstr "действието завърши.\n"
7055
7056 #: builtin/clone.c:484
7057 msgid ""
7058 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7059 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7060 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7061 msgstr ""
7062 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
7063 "за определен клон.  Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
7064 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“.  Можете да\n"
7065 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
7066
7067 #: builtin/clone.c:561
7068 #, c-format
7069 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7070 msgstr ""
7071 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
7072 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
7073
7074 #: builtin/clone.c:656
7075 msgid "remote did not send all necessary objects"
7076 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
7077
7078 #: builtin/clone.c:672
7079 #, c-format
7080 msgid "unable to update %s"
7081 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
7082
7083 #: builtin/clone.c:721
7084 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7085 msgstr ""
7086 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
7087 "което не съществува.  Не може да се изтегли определен клон.\n"
7088
7089 #: builtin/clone.c:751
7090 msgid "unable to checkout working tree"
7091 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
7092
7093 #: builtin/clone.c:796
7094 msgid "unable to write parameters to config file"
7095 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
7096
7097 #: builtin/clone.c:859
7098 msgid "cannot repack to clean up"
7099 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
7100
7101 #: builtin/clone.c:861
7102 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7103 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
7104
7105 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
7106 msgid "Too many arguments."
7107 msgstr "Прекалено много аргументи."
7108
7109 #: builtin/clone.c:898
7110 msgid "You must specify a repository to clone."
7111 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
7112
7113 #: builtin/clone.c:911
7114 #, c-format
7115 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7116 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
7117
7118 #: builtin/clone.c:914
7119 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7120 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
7121
7122 #: builtin/clone.c:927
7123 #, c-format
7124 msgid "repository '%s' does not exist"
7125 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
7126
7127 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
7128 #, c-format
7129 msgid "depth %s is not a positive number"
7130 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
7131
7132 #: builtin/clone.c:943
7133 #, c-format
7134 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7135 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
7136
7137 #: builtin/clone.c:953
7138 #, c-format
7139 msgid "working tree '%s' already exists."
7140 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
7141
7142 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
7143 #: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
7144 #, c-format
7145 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7146 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
7147
7148 #: builtin/clone.c:971
7149 #, c-format
7150 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7151 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
7152
7153 #: builtin/clone.c:983
7154 #, c-format
7155 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7156 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
7157
7158 #: builtin/clone.c:985
7159 #, c-format
7160 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7161 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
7162
7163 #: builtin/clone.c:1009
7164 msgid ""
7165 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7166 "able"
7167 msgstr ""
7168 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
7169 "if-able“"
7170
7171 #: builtin/clone.c:1071
7172 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7173 msgstr ""
7174 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача.  Ползвайте схемата "
7175 "„file://“."
7176
7177 #: builtin/clone.c:1073
7178 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7179 msgstr ""
7180 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача.  Ползвайте "
7181 "схемата „file://“."
7182
7183 #: builtin/clone.c:1075
7184 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7185 msgstr ""
7186 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача.  Ползвайте "
7187 "схемата „file://“."
7188
7189 #: builtin/clone.c:1078
7190 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7191 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
7192
7193 #: builtin/clone.c:1083
7194 msgid "--local is ignored"
7195 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
7196
7197 #: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
7198 #, c-format
7199 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7200 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
7201
7202 #: builtin/clone.c:1150
7203 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7204 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
7205
7206 #: builtin/column.c:10
7207 msgid "git column [<options>]"
7208 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
7209
7210 #: builtin/column.c:27
7211 msgid "lookup config vars"
7212 msgstr "извеждане на настройките"
7213
7214 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7215 msgid "layout to use"
7216 msgstr "как да се подреди резултата"
7217
7218 #: builtin/column.c:30
7219 msgid "Maximum width"
7220 msgstr "Максимална широчина"
7221
7222 #: builtin/column.c:31
7223 msgid "Padding space on left border"
7224 msgstr "Поле в знаци отляво"
7225
7226 #: builtin/column.c:32
7227 msgid "Padding space on right border"
7228 msgstr "Поле в знаци отдясно"
7229
7230 #: builtin/column.c:33
7231 msgid "Padding space between columns"
7232 msgstr "Поле в знаци между колоните"
7233
7234 #: builtin/column.c:52
7235 msgid "--command must be the first argument"
7236 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
7237
7238 #: builtin/commit.c:39
7239 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7240 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7241
7242 #: builtin/commit.c:44
7243 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7244 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7245
7246 #: builtin/commit.c:49
7247 msgid ""
7248 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7249 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7250 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7251 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7252 "your configuration file:\n"
7253 "\n"
7254 "    git config --global --edit\n"
7255 "\n"
7256 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7257 "\n"
7258 "    git commit --amend --reset-author\n"
7259 msgstr ""
7260 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7261 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
7262 "спрете\n"
7263 "това съобщение като изрично зададете стойностите.  Изпълнете следната "
7264 "команда\n"
7265 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7266 "конфигурационния файл:\n"
7267 "\n"
7268 "    git config --global --edit\n"
7269 "\n"
7270 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7271 "текущото подаване чрез:\n"
7272 "\n"
7273 "    git commit --amend --reset-author\n"
7274
7275 #: builtin/commit.c:62
7276 msgid ""
7277 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7278 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7279 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7280 "\n"
7281 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7282 "    git config --global user.email you@example.com\n"
7283 "\n"
7284 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7285 "\n"
7286 "    git commit --amend --reset-author\n"
7287 msgstr ""
7288 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7289 "потребителя и името на машината.  Проверете дали са верни.  Можете да "
7290 "спрете\n"
7291 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7292 "\n"
7293 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7294 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7295 "\n"
7296 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7297 "текущото подаване чрез:\n"
7298 "\n"
7299 "    git commit --amend --reset-author\n"
7300
7301 #: builtin/commit.c:74
7302 msgid ""
7303 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7304 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7305 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7306 msgstr ""
7307 "Поискахте да поправите последното си подаване.  Това действие ще превърне\n"
7308 "подаването в празно.  Можете или да го повторите като разрешите такива "
7309 "подавания\n"
7310 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7311 "„git reset HEAD^“.\n"
7312
7313 #: builtin/commit.c:79
7314 msgid ""
7315 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7316 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7317 "\n"
7318 "    git commit --allow-empty\n"
7319 "\n"
7320 msgstr ""
7321 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7322 "корекция на конфликт.  Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7323 "командата:\n"
7324 "\n"
7325 "    git commit --allow-empty\n"
7326 "\n"
7327
7328 #: builtin/commit.c:86
7329 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7330 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7331
7332 #: builtin/commit.c:89
7333 msgid ""
7334 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7335 "\n"
7336 "    git reset\n"
7337 "\n"
7338 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7339 "the remaining commits.\n"
7340 msgstr ""
7341 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7342 "\n"
7343 "    git reset\n"
7344 "\n"
7345 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7346 "останалите подавания.\n"
7347
7348 #: builtin/commit.c:318
7349 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7350 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7351
7352 #: builtin/commit.c:359
7353 msgid "unable to create temporary index"
7354 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7355
7356 #: builtin/commit.c:365
7357 msgid "interactive add failed"
7358 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7359
7360 #: builtin/commit.c:378
7361 msgid "unable to update temporary index"
7362 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7363
7364 #: builtin/commit.c:380
7365 msgid "Failed to update main cache tree"
7366 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7367
7368 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7369 msgid "unable to write new_index file"
7370 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7371
7372 #: builtin/commit.c:461
7373 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7374 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7375
7376 #: builtin/commit.c:463
7377 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7378 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7379
7380 #: builtin/commit.c:471
7381 msgid "cannot read the index"
7382 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7383
7384 #: builtin/commit.c:490
7385 msgid "unable to write temporary index file"
7386 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7387
7388 #: builtin/commit.c:587
7389 #, c-format
7390 msgid "commit '%s' lacks author header"
7391 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7392
7393 #: builtin/commit.c:589
7394 #, c-format
7395 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7396 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7397
7398 #: builtin/commit.c:608
7399 msgid "malformed --author parameter"
7400 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7401
7402 #: builtin/commit.c:660
7403 msgid ""
7404 "unable to select a comment character that is not used\n"
7405 "in the current commit message"
7406 msgstr ""
7407 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7408 "използвани всички подобни знаци"
7409
7410 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7411 #, c-format
7412 msgid "could not lookup commit %s"
7413 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7414
7415 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7416 #, c-format
7417 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7418 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7419
7420 #: builtin/commit.c:711
7421 msgid "could not read log from standard input"
7422 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7423
7424 #: builtin/commit.c:715
7425 #, c-format
7426 msgid "could not read log file '%s'"
7427 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7428
7429 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7430 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7431 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7432
7433 #: builtin/commit.c:747
7434 msgid "could not read MERGE_MSG"
7435 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7436
7437 #: builtin/commit.c:801
7438 msgid "could not write commit template"
7439 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7440
7441 #: builtin/commit.c:819
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "\n"
7445 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7446 "If this is not correct, please remove the file\n"
7447 "\t%s\n"
7448 "and try again.\n"
7449 msgstr ""
7450 "\n"
7451 "Изглежда, че подавате сливане.  Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7452 "\n"
7453 "  %s\n"
7454 "и опитайте отново.\n"
7455
7456 #: builtin/commit.c:824
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "\n"
7460 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7461 "If this is not correct, please remove the file\n"
7462 "\t%s\n"
7463 "and try again.\n"
7464 msgstr ""
7465 "\n"
7466 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване.  Ако това не е така, изтрийте "
7467 "файла:\n"
7468 "\n"
7469 "  %s\n"
7470 "и опитайте отново.\n"
7471
7472 #: builtin/commit.c:837
7473 #, c-format
7474 msgid ""
7475 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7476 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7477 msgstr ""
7478 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7479 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7480
7481 #: builtin/commit.c:844
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7485 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7486 "An empty message aborts the commit.\n"
7487 msgstr ""
7488 "Въведете съобщението за подаване на промените.  Редовете, които започват\n"
7489 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие.  Празно \n"
7490 "съобщение преустановява подаването.\n"
7491
7492 #: builtin/commit.c:861
7493 #, c-format
7494 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
7495 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
7496
7497 #: builtin/commit.c:869
7498 #, c-format
7499 msgid "%sDate:      %s"
7500 msgstr "%sДата:    %s"
7501
7502 #: builtin/commit.c:876
7503 #, c-format
7504 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7505 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7506
7507 #: builtin/commit.c:893
7508 msgid "Cannot read index"
7509 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7510
7511 #: builtin/commit.c:959
7512 msgid "Error building trees"
7513 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7514
7515 #: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7516 #, c-format
7517 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7518 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7519
7520 #: builtin/commit.c:1076
7521 #, c-format
7522 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7523 msgstr ""
7524 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7525 "никой автор"
7526
7527 #: builtin/commit.c:1090
7528 #, c-format
7529 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7530 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
7531
7532 #: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7533 #, c-format
7534 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7535 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
7536
7537 #: builtin/commit.c:1142
7538 msgid "--long and -z are incompatible"
7539 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7540
7541 #: builtin/commit.c:1172
7542 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7543 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7544
7545 #: builtin/commit.c:1181
7546 msgid "You have nothing to amend."
7547 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7548
7549 #: builtin/commit.c:1184
7550 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7551 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7552
7553 #: builtin/commit.c:1186
7554 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7555 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7556
7557 #: builtin/commit.c:1189
7558 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7559 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7560
7561 #: builtin/commit.c:1199
7562 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7563 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7564
7565 #: builtin/commit.c:1201
7566 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7567 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
7568
7569 #: builtin/commit.c:1209
7570 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7571 msgstr ""
7572 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7573 "„--amend“."
7574
7575 #: builtin/commit.c:1226
7576 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7577 msgstr ""
7578 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7579 "несъвместими."
7580
7581 #: builtin/commit.c:1228
7582 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7583 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7584
7585 #: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7586 #, c-format
7587 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7588 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7589
7590 #: builtin/commit.c:1245
7591 msgid "Paths with -a does not make sense."
7592 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7593
7594 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7595 msgid "show status concisely"
7596 msgstr "кратка информация за състоянието"
7597
7598 #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7599 msgid "show branch information"
7600 msgstr "информация за клоните"
7601
7602 #: builtin/commit.c:1367
7603 msgid "show stash information"
7604 msgstr "информация за скатаното"
7605
7606 #: builtin/commit.c:1369
7607 msgid "version"
7608 msgstr "версия"
7609
7610 #: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7611 #: builtin/worktree.c:523
7612 msgid "machine-readable output"
7613 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7614
7615 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7616 msgid "show status in long format (default)"
7617 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7618
7619 #: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7620 msgid "terminate entries with NUL"
7621 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7622
7623 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7624 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7625 msgid "mode"
7626 msgstr "РЕЖИМ"
7627
7628 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7629 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7630 msgstr ""
7631 "извеждане на неследените файлове.  Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7632 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове).  "
7633 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7634
7635 #: builtin/commit.c:1382
7636 msgid ""
7637 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7638 "traditional)"
7639 msgstr ""
7640 "извеждане на игнорираните файлове.  Възможните РЕЖИМи са "
7641 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
7642 "файлове).  Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
7643
7644 #: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7645 msgid "when"
7646 msgstr "КОГА"
7647
7648 #: builtin/commit.c:1385
7649 msgid ""
7650 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7651 "(Default: all)"
7652 msgstr ""
7653 "игнориране на промените в подмодулите.  Опция с незадължителна стойност — "
7654 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7655 "„untracked“ (неследени)"
7656
7657 #: builtin/commit.c:1387
7658 msgid "list untracked files in columns"
7659 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7660
7661 #: builtin/commit.c:1406
7662 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7663 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
7664
7665 #: builtin/commit.c:1469
7666 msgid "couldn't look up newly created commit"
7667 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7668
7669 #: builtin/commit.c:1471
7670 msgid "could not parse newly created commit"
7671 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7672
7673 #: builtin/commit.c:1516
7674 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7675 msgstr ""
7676 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
7677 "подаването"
7678
7679 #: builtin/commit.c:1518
7680 msgid "detached HEAD"
7681 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7682
7683 #: builtin/commit.c:1521
7684 msgid " (root-commit)"
7685 msgstr " (начално подаване)"
7686
7687 #: builtin/commit.c:1618
7688 msgid "suppress summary after successful commit"
7689 msgstr "без информация след успешно подаване"
7690
7691 #: builtin/commit.c:1619
7692 msgid "show diff in commit message template"
7693 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7694
7695 #: builtin/commit.c:1621
7696 msgid "Commit message options"
7697 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7698
7699 #: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7700 msgid "read message from file"
7701 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7702
7703 #: builtin/commit.c:1623
7704 msgid "author"
7705 msgstr "АВТОР"
7706
7707 #: builtin/commit.c:1623
7708 msgid "override author for commit"
7709 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7710
7711 #: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7712 msgid "date"
7713 msgstr "ДАТА"
7714
7715 #: builtin/commit.c:1624
7716 msgid "override date for commit"
7717 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7718
7719 #: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7720 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7721 msgid "message"
7722 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
7723
7724 #: builtin/commit.c:1625
7725 msgid "commit message"
7726 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7727
7728 #: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7729 #: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7730 msgid "commit"
7731 msgstr "ПОДАВАНЕ"
7732
7733 #: builtin/commit.c:1626
7734 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7735 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7736
7737 #: builtin/commit.c:1627
7738 msgid "reuse message from specified commit"
7739 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7740
7741 #: builtin/commit.c:1628
7742 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7743 msgstr ""
7744 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7745 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7746
7747 #: builtin/commit.c:1629
7748 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7749 msgstr ""
7750 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7751 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7752
7753 #: builtin/commit.c:1630
7754 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7755 msgstr ""
7756 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7757
7758 #: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7759 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7760 msgid "add Signed-off-by:"
7761 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7762
7763 #: builtin/commit.c:1632
7764 msgid "use specified template file"
7765 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7766
7767 #: builtin/commit.c:1633
7768 msgid "force edit of commit"
7769 msgstr "редактиране на подаване"
7770
7771 #: builtin/commit.c:1634
7772 msgid "default"
7773 msgstr "стандартно"
7774
7775 #: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7776 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7777 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7778
7779 #: builtin/commit.c:1635
7780 msgid "include status in commit message template"
7781 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7782
7783 #: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7784 #: builtin/revert.c:113
7785 msgid "GPG sign commit"
7786 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7787
7788 #: builtin/commit.c:1640
7789 msgid "Commit contents options"
7790 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7791
7792 #: builtin/commit.c:1641
7793 msgid "commit all changed files"
7794 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7795
7796 #: builtin/commit.c:1642
7797 msgid "add specified files to index for commit"
7798 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7799
7800 #: builtin/commit.c:1643
7801 msgid "interactively add files"
7802 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7803
7804 #: builtin/commit.c:1644
7805 msgid "interactively add changes"
7806 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7807
7808 #: builtin/commit.c:1645
7809 msgid "commit only specified files"
7810 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7811
7812 #: builtin/commit.c:1646
7813 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7814 msgstr ""
7815 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7816 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7817
7818 #: builtin/commit.c:1647
7819 msgid "show what would be committed"
7820 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7821
7822 #: builtin/commit.c:1658
7823 msgid "amend previous commit"
7824 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7825
7826 #: builtin/commit.c:1659
7827 msgid "bypass post-rewrite hook"
7828 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7829
7830 #: builtin/commit.c:1664
7831 msgid "ok to record an empty change"
7832 msgstr "позволяване на празни подавания"
7833
7834 #: builtin/commit.c:1666
7835 msgid "ok to record a change with an empty message"
7836 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7837
7838 #: builtin/commit.c:1696
7839 msgid "could not parse HEAD commit"
7840 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7841
7842 #: builtin/commit.c:1741
7843 #, c-format
7844 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7845 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7846
7847 #: builtin/commit.c:1748
7848 msgid "could not read MERGE_MODE"
7849 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7850
7851 #: builtin/commit.c:1767
7852 #, c-format
7853 msgid "could not read commit message: %s"
7854 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7855
7856 #: builtin/commit.c:1778
7857 #, c-format
7858 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7859 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7860
7861 #: builtin/commit.c:1783
7862 #, c-format
7863 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7864 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7865
7866 #: builtin/commit.c:1831
7867 msgid ""
7868 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7869 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7870 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7871 msgstr ""
7872 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7873 "не е записан.  Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7874 "превишили дисковата си квота.  След това изпълнете „git reset HEAD“."
7875
7876 #: builtin/config.c:10
7877 msgid "git config [<options>]"
7878 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7879
7880 #: builtin/config.c:58
7881 msgid "Config file location"
7882 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7883
7884 #: builtin/config.c:59
7885 msgid "use global config file"
7886 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7887
7888 #: builtin/config.c:60
7889 msgid "use system config file"
7890 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7891
7892 #: builtin/config.c:61
7893 msgid "use repository config file"
7894 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7895
7896 #: builtin/config.c:62
7897 msgid "use given config file"
7898 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7899
7900 #: builtin/config.c:63
7901 msgid "blob-id"
7902 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7903
7904 #: builtin/config.c:63
7905 msgid "read config from given blob object"
7906 msgstr ""
7907 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7908
7909 #: builtin/config.c:64
7910 msgid "Action"
7911 msgstr "Действие"
7912
7913 #: builtin/config.c:65
7914 msgid "get value: name [value-regex]"
7915 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7916
7917 #: builtin/config.c:66
7918 msgid "get all values: key [value-regex]"
7919 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7920
7921 #: builtin/config.c:67
7922 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7923 msgstr ""
7924 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7925 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7926
7927 #: builtin/config.c:68
7928 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7929 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7930
7931 #: builtin/config.c:69
7932 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7933 msgstr ""
7934 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7935 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7936
7937 #: builtin/config.c:70
7938 msgid "add a new variable: name value"
7939 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7940
7941 #: builtin/config.c:71
7942 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7943 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7944
7945 #: builtin/config.c:72
7946 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7947 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7948
7949 #: builtin/config.c:73
7950 msgid "rename section: old-name new-name"
7951 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7952
7953 #: builtin/config.c:74
7954 msgid "remove a section: name"
7955 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7956
7957 #: builtin/config.c:75
7958 msgid "list all"
7959 msgstr "изброяване на всички"
7960
7961 #: builtin/config.c:76
7962 msgid "open an editor"
7963 msgstr "отваряне на редактор"
7964
7965 #: builtin/config.c:77
7966 msgid "find the color configured: slot [default]"
7967 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7968
7969 #: builtin/config.c:78
7970 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7971 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
7972
7973 #: builtin/config.c:79
7974 msgid "Type"
7975 msgstr "Вид"
7976
7977 #: builtin/config.c:80
7978 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7979 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7980
7981 #: builtin/config.c:81
7982 msgid "value is decimal number"
7983 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
7984
7985 #: builtin/config.c:82
7986 msgid "value is --bool or --int"
7987 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
7988
7989 #: builtin/config.c:83
7990 msgid "value is a path (file or directory name)"
7991 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
7992
7993 #: builtin/config.c:84
7994 msgid "value is an expiry date"
7995 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
7996
7997 #: builtin/config.c:85
7998 msgid "Other"
7999 msgstr "Други"
8000
8001 #: builtin/config.c:86
8002 msgid "terminate values with NUL byte"
8003 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
8004
8005 #: builtin/config.c:87
8006 msgid "show variable names only"
8007 msgstr "извеждане на имената на променливите"
8008
8009 #: builtin/config.c:88
8010 msgid "respect include directives on lookup"
8011 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
8012
8013 #: builtin/config.c:89
8014 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8015 msgstr ""
8016 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
8017 "обект BLOB, команден ред)"
8018
8019 #: builtin/config.c:335
8020 msgid "unable to parse default color value"
8021 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
8022
8023 #: builtin/config.c:479
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
8027 "[user]\n"
8028 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8029 "#\tname = %s\n"
8030 "#\temail = %s\n"
8031 msgstr ""
8032 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
8033 "[user]\n"
8034 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
8035 "#\tname = %s\n"
8036 "#\temail = %s\n"
8037
8038 #: builtin/config.c:507
8039 msgid "--local can only be used inside a git repository"
8040 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
8041
8042 #: builtin/config.c:632
8043 #, c-format
8044 msgid "cannot create configuration file %s"
8045 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8046
8047 #: builtin/config.c:645
8048 #, c-format
8049 msgid ""
8050 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8051 "       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8052 msgstr ""
8053 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
8054 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
8055 "replace-all“."
8056
8057 #: builtin/count-objects.c:88
8058 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8059 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8060
8061 #: builtin/count-objects.c:98
8062 msgid "print sizes in human readable format"
8063 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
8064
8065 #: builtin/describe.c:22
8066 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8067 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
8068
8069 #: builtin/describe.c:23
8070 msgid "git describe [<options>] --dirty"
8071 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
8072
8073 #: builtin/describe.c:57
8074 msgid "head"
8075 msgstr "основно"
8076
8077 #: builtin/describe.c:57
8078 msgid "lightweight"
8079 msgstr "кратко"
8080
8081 #: builtin/describe.c:57
8082 msgid "annotated"
8083 msgstr "анотирано"
8084
8085 #: builtin/describe.c:267
8086 #, c-format
8087 msgid "annotated tag %s not available"
8088 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
8089
8090 #: builtin/describe.c:271
8091 #, c-format
8092 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8093 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
8094
8095 #: builtin/describe.c:273
8096 #, c-format
8097 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8098 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
8099
8100 #: builtin/describe.c:314
8101 #, c-format
8102 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8103 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
8104
8105 #: builtin/describe.c:316
8106 #, c-format
8107 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8108 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно.  Търси се по описание\n"
8109
8110 #: builtin/describe.c:363
8111 #, c-format
8112 msgid "finished search at %s\n"
8113 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
8114
8115 #: builtin/describe.c:389
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8119 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8120 msgstr ""
8121 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
8122 "Съществуват и неанотирани етикети.  Пробвайте с опцията „--tags“."
8123
8124 #: builtin/describe.c:393
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "No tags can describe '%s'.\n"
8128 "Try --always, or create some tags."
8129 msgstr ""
8130 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
8131 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
8132
8133 #: builtin/describe.c:423
8134 #, c-format
8135 msgid "traversed %lu commits\n"
8136 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
8137
8138 #: builtin/describe.c:426
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8142 "gave up search at %s\n"
8143 msgstr ""
8144 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
8145 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
8146
8147 #: builtin/describe.c:494
8148 #, c-format
8149 msgid "describe %s\n"
8150 msgstr "описание на „%s“\n"
8151
8152 #: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
8153 #, c-format
8154 msgid "Not a valid object name %s"
8155 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
8156
8157 #: builtin/describe.c:505
8158 #, c-format
8159 msgid "%s is neither a commit nor blob"
8160 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект BLOB"
8161
8162 #: builtin/describe.c:519
8163 msgid "find the tag that comes after the commit"
8164 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
8165
8166 #: builtin/describe.c:520
8167 msgid "debug search strategy on stderr"
8168 msgstr ""
8169 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
8170 "стандартната грешка"
8171
8172 #: builtin/describe.c:521
8173 msgid "use any ref"
8174 msgstr "използване на произволен указател"
8175
8176 #: builtin/describe.c:522
8177 msgid "use any tag, even unannotated"
8178 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
8179
8180 #: builtin/describe.c:523
8181 msgid "always use long format"
8182 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
8183
8184 #: builtin/describe.c:524
8185 msgid "only follow first parent"
8186 msgstr "проследяване само на първия родител"
8187
8188 #: builtin/describe.c:527
8189 msgid "only output exact matches"
8190 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
8191
8192 #: builtin/describe.c:529
8193 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8194 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
8195
8196 #: builtin/describe.c:531
8197 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8198 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8199
8200 #: builtin/describe.c:533
8201 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8202 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8203
8204 #: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
8205 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8206 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
8207
8208 #: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
8209 msgid "mark"
8210 msgstr "МАРКЕР"
8211
8212 #: builtin/describe.c:537
8213 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8214 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
8215
8216 #: builtin/describe.c:540
8217 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8218 msgstr ""
8219 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
8220
8221 #: builtin/describe.c:558
8222 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8223 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
8224
8225 #: builtin/describe.c:587
8226 msgid "No names found, cannot describe anything."
8227 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
8228
8229 #: builtin/describe.c:637
8230 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8231 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
8232
8233 #: builtin/describe.c:639
8234 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8235 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
8236
8237 #: builtin/diff.c:83
8238 #, c-format
8239 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8240 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
8241
8242 #: builtin/diff.c:234
8243 #, c-format
8244 msgid "invalid option: %s"
8245 msgstr "неправилна опция: %s"
8246
8247 #: builtin/diff.c:356
8248 msgid "Not a git repository"
8249 msgstr "Не е хранилище на Git"
8250
8251 #: builtin/diff.c:399
8252 #, c-format
8253 msgid "invalid object '%s' given."
8254 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
8255
8256 #: builtin/diff.c:408
8257 #, c-format
8258 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8259 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
8260
8261 #: builtin/diff.c:413
8262 #, c-format
8263 msgid "unhandled object '%s' given."
8264 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
8265
8266 #: builtin/difftool.c:29
8267 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8268 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
8269
8270 #: builtin/difftool.c:259
8271 #, c-format
8272 msgid "failed: %d"
8273 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
8274
8275 #: builtin/difftool.c:301
8276 #, c-format
8277 msgid "could not read symlink %s"
8278 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
8279
8280 #: builtin/difftool.c:303
8281 #, c-format
8282 msgid "could not read symlink file %s"
8283 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8284
8285 #: builtin/difftool.c:311
8286 #, c-format
8287 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8288 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8289
8290 #: builtin/difftool.c:412
8291 msgid ""
8292 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8293 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8294 msgstr ""
8295 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8296 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8297
8298 #: builtin/difftool.c:632
8299 #, c-format
8300 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8301 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8302
8303 #: builtin/difftool.c:634
8304 msgid "working tree file has been left."
8305 msgstr "работното дърво е изоставено."
8306
8307 #: builtin/difftool.c:645
8308 #, c-format
8309 msgid "temporary files exist in '%s'."
8310 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8311
8312 #: builtin/difftool.c:646
8313 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8314 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8315
8316 #: builtin/difftool.c:695
8317 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8318 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8319
8320 #: builtin/difftool.c:697
8321 msgid "perform a full-directory diff"
8322 msgstr "разлика по директории"
8323
8324 #: builtin/difftool.c:699
8325 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8326 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8327
8328 #: builtin/difftool.c:705
8329 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8330 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8331
8332 #: builtin/difftool.c:706
8333 msgid "<tool>"
8334 msgstr "ПРОГРАМА"
8335
8336 #: builtin/difftool.c:707
8337 msgid "use the specified diff tool"
8338 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8339
8340 #: builtin/difftool.c:709
8341 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8342 msgstr ""
8343 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8344 "tool“"
8345
8346 #: builtin/difftool.c:712
8347 msgid ""
8348 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8349 "code"
8350 msgstr ""
8351 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8352 "ненулев код"
8353
8354 #: builtin/difftool.c:714
8355 msgid "<command>"
8356 msgstr "КОМАНДА"
8357
8358 #: builtin/difftool.c:715
8359 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8360 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8361
8362 #: builtin/difftool.c:739
8363 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8364 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8365
8366 #: builtin/difftool.c:746
8367 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8368 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8369
8370 #: builtin/fast-export.c:26
8371 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8372 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8373
8374 #: builtin/fast-export.c:998
8375 msgid "show progress after <n> objects"
8376 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8377
8378 #: builtin/fast-export.c:1000
8379 msgid "select handling of signed tags"
8380 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8381
8382 #: builtin/fast-export.c:1003
8383 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8384 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8385
8386 #: builtin/fast-export.c:1006
8387 msgid "Dump marks to this file"
8388 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8389
8390 #: builtin/fast-export.c:1008
8391 msgid "Import marks from this file"
8392 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8393
8394 #: builtin/fast-export.c:1010
8395 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8396 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8397
8398 #: builtin/fast-export.c:1012
8399 msgid "Output full tree for each commit"
8400 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8401
8402 #: builtin/fast-export.c:1014
8403 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8404 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8405
8406 #: builtin/fast-export.c:1015
8407 msgid "Skip output of blob data"
8408 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8409
8410 #: builtin/fast-export.c:1016
8411 msgid "refspec"
8412 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8413
8414 #: builtin/fast-export.c:1017
8415 msgid "Apply refspec to exported refs"
8416 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8417
8418 #: builtin/fast-export.c:1018
8419 msgid "anonymize output"
8420 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8421
8422 #: builtin/fetch.c:24
8423 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8424 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8425
8426 #: builtin/fetch.c:25
8427 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8428 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8429
8430 #: builtin/fetch.c:26
8431 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8432 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8433
8434 #: builtin/fetch.c:27
8435 msgid "git fetch --all [<options>]"
8436 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8437
8438 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8439 msgid "fetch from all remotes"
8440 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8441
8442 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8443 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8444 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8445
8446 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8447 msgid "path to upload pack on remote end"
8448 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8449
8450 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8451 msgid "force overwrite of local branch"
8452 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8453
8454 #: builtin/fetch.c:120
8455 msgid "fetch from multiple remotes"
8456 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8457
8458 #: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8459 msgid "fetch all tags and associated objects"
8460 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8461
8462 #: builtin/fetch.c:124
8463 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8464 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8465
8466 #: builtin/fetch.c:126
8467 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8468 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8469
8470 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8471 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8472 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8473
8474 #: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8475 msgid "on-demand"
8476 msgstr "ПРИ НУЖДА"
8477
8478 #: builtin/fetch.c:130
8479 msgid "control recursive fetching of submodules"
8480 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8481
8482 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8483 msgid "keep downloaded pack"
8484 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8485
8486 #: builtin/fetch.c:136
8487 msgid "allow updating of HEAD ref"
8488 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8489
8490 #: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8491 msgid "deepen history of shallow clone"
8492 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8493
8494 #: builtin/fetch.c:141
8495 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8496 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8497
8498 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8499 msgid "convert to a complete repository"
8500 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8501
8502 #: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8503 msgid "dir"
8504 msgstr "директория"
8505
8506 #: builtin/fetch.c:150
8507 msgid "prepend this to submodule path output"
8508 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8509
8510 #: builtin/fetch.c:153
8511 msgid ""
8512 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8513 "files)"
8514 msgstr ""
8515 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
8516 "приоритет)"
8517
8518 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8519 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8520 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8521
8522 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8523 msgid "refmap"
8524 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8525
8526 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8527 msgid "specify fetch refmap"
8528 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8529
8530 #: builtin/fetch.c:417
8531 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8532 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8533
8534 #: builtin/fetch.c:535
8535 #, c-format
8536 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8537 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8538
8539 #: builtin/fetch.c:628
8540 #, c-format
8541 msgid "object %s not found"
8542 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8543
8544 #: builtin/fetch.c:632
8545 msgid "[up to date]"
8546 msgstr "[актуализиран]"
8547
8548 #: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8549 msgid "[rejected]"
8550 msgstr "[отхвърлен]"
8551
8552 #: builtin/fetch.c:646
8553 msgid "can't fetch in current branch"
8554 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8555
8556 #: builtin/fetch.c:655
8557 msgid "[tag update]"
8558 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8559
8560 #: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8561 #: builtin/fetch.c:720
8562 msgid "unable to update local ref"
8563 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8564
8565 #: builtin/fetch.c:675
8566 msgid "[new tag]"
8567 msgstr "[нов етикет]"
8568
8569 #: builtin/fetch.c:678
8570 msgid "[new branch]"
8571 msgstr "[нов клон]"
8572
8573 #: builtin/fetch.c:681
8574 msgid "[new ref]"
8575 msgstr "[нов указател]"
8576
8577 #: builtin/fetch.c:720
8578 msgid "forced update"
8579 msgstr "принудително обновяване"
8580
8581 #: builtin/fetch.c:725
8582 msgid "non-fast-forward"
8583 msgstr "същинско сливане"
8584
8585 #: builtin/fetch.c:770
8586 #, c-format
8587 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8588 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8589
8590 #: builtin/fetch.c:790
8591 #, c-format
8592 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8593 msgstr ""
8594 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8595 "обновявани"
8596
8597 #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8598 #, c-format
8599 msgid "From %.*s\n"
8600 msgstr "От %.*s\n"
8601
8602 #: builtin/fetch.c:889
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "some local refs could not be updated; try running\n"
8606 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8607 msgstr ""
8608 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени.  Изпълнете командата\n"
8609 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8610 "предизвикват конфликта"
8611
8612 #: builtin/fetch.c:944
8613 #, c-format
8614 msgid "   (%s will become dangling)"
8615 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8616
8617 #: builtin/fetch.c:945
8618 #, c-format
8619 msgid "   (%s has become dangling)"
8620 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8621
8622 #: builtin/fetch.c:977
8623 msgid "[deleted]"
8624 msgstr "[изтрит]"
8625
8626 #: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8627 msgid "(none)"
8628 msgstr "(нищо)"
8629
8630 #: builtin/fetch.c:1001
8631 #, c-format
8632 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8633 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8634
8635 #: builtin/fetch.c:1020
8636 #, c-format
8637 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8638 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8639
8640 #: builtin/fetch.c:1023
8641 #, c-format
8642 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8643 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8644
8645 #: builtin/fetch.c:1256
8646 #, c-format
8647 msgid "Fetching %s\n"
8648 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8649
8650 #: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8651 #, c-format
8652 msgid "Could not fetch %s"
8653 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8654
8655 #: builtin/fetch.c:1276
8656 msgid ""
8657 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
8658 "remote name from which new revisions should be fetched."
8659 msgstr ""
8660 "Не сте указали отдалечено хранилище.  Задайте или адрес, или име\n"
8661 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8662
8663 #: builtin/fetch.c:1299
8664 msgid "You need to specify a tag name."
8665 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8666
8667 #: builtin/fetch.c:1342
8668 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8669 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8670
8671 #: builtin/fetch.c:1344
8672 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8673 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8674
8675 #: builtin/fetch.c:1349
8676 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8677 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8678
8679 #: builtin/fetch.c:1351
8680 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8681 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8682
8683 #: builtin/fetch.c:1364
8684 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8685 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8686
8687 #: builtin/fetch.c:1366
8688 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8689 msgstr ""
8690 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8691
8692 #: builtin/fetch.c:1377
8693 #, c-format
8694 msgid "No such remote or remote group: %s"
8695 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8696
8697 #: builtin/fetch.c:1385
8698 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8699 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8700
8701 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8702 msgid ""
8703 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8704 msgstr ""
8705 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8706
8707 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8708 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8709 msgstr ""
8710 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8711 "журнал"
8712
8713 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8714 msgid "alias for --log (deprecated)"
8715 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8716
8717 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8718 msgid "text"
8719 msgstr "ТЕКСТ"
8720
8721 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8722 msgid "use <text> as start of message"
8723 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8724
8725 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8726 msgid "file to read from"
8727 msgstr "файл, от който да се чете"
8728
8729 #: builtin/for-each-ref.c:10
8730 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8731 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8732
8733 #: builtin/for-each-ref.c:11
8734 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8735 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8736
8737 #: builtin/for-each-ref.c:12
8738 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8739 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8740
8741 #: builtin/for-each-ref.c:13
8742 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8743 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8744
8745 #: builtin/for-each-ref.c:28
8746 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8747 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8748
8749 #: builtin/for-each-ref.c:30
8750 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8751 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8752
8753 #: builtin/for-each-ref.c:32
8754 msgid "quote placeholders suitably for python"
8755 msgstr "цитиране подходящо за python"
8756
8757 #: builtin/for-each-ref.c:34
8758 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8759 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8760
8761 #: builtin/for-each-ref.c:37
8762 msgid "show only <n> matched refs"
8763 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8764
8765 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8766 msgid "respect format colors"
8767 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
8768
8769 #: builtin/for-each-ref.c:43
8770 msgid "print only refs which points at the given object"
8771 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8772
8773 #: builtin/for-each-ref.c:45
8774 msgid "print only refs that are merged"
8775 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
8776
8777 #: builtin/for-each-ref.c:46
8778 msgid "print only refs that are not merged"
8779 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
8780
8781 #: builtin/for-each-ref.c:47
8782 msgid "print only refs which contain the commit"
8783 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8784
8785 #: builtin/for-each-ref.c:48
8786 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8787 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8788
8789 #: builtin/fsck.c:543
8790 msgid "Checking object directories"
8791 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
8792
8793 #: builtin/fsck.c:635
8794 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8795 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
8796
8797 #: builtin/fsck.c:641
8798 msgid "show unreachable objects"
8799 msgstr "показване на недостижимите обекти"
8800
8801 #: builtin/fsck.c:642
8802 msgid "show dangling objects"
8803 msgstr "показване на обектите извън клоните"
8804
8805 #: builtin/fsck.c:643
8806 msgid "report tags"
8807 msgstr "показване на етикетите"
8808
8809 #: builtin/fsck.c:644
8810 msgid "report root nodes"
8811 msgstr "показване на кореновите възли"
8812
8813 #: builtin/fsck.c:645
8814 msgid "make index objects head nodes"
8815 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
8816
8817 # FIXME bad message
8818 #: builtin/fsck.c:646
8819 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8820 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
8821
8822 #: builtin/fsck.c:647
8823 msgid "also consider packs and alternate objects"
8824 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
8825
8826 #: builtin/fsck.c:648
8827 msgid "check only connectivity"
8828 msgstr "проверка само на връзката"
8829
8830 #: builtin/fsck.c:649
8831 msgid "enable more strict checking"
8832 msgstr "по-строги проверки"
8833
8834 #: builtin/fsck.c:651
8835 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8836 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
8837
8838 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8839 msgid "show progress"
8840 msgstr "показване на напредъка"
8841
8842 #: builtin/fsck.c:653
8843 msgid "show verbose names for reachable objects"
8844 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
8845
8846 #: builtin/fsck.c:714
8847 msgid "Checking objects"
8848 msgstr "Проверка на обектите"
8849
8850 #: builtin/gc.c:27
8851 msgid "git gc [<options>]"
8852 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
8853
8854 #: builtin/gc.c:80
8855 #, c-format
8856 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8857 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
8858
8859 #: builtin/gc.c:312
8860 #, c-format
8861 msgid "Can't stat %s"
8862 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
8863
8864 #: builtin/gc.c:321
8865 #, c-format
8866 msgid ""
8867 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8868 "and remove %s.\n"
8869 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8870 "\n"
8871 "%s"
8872 msgstr ""
8873 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка.  Коригирайте "
8874 "причината за\n"
8875 "нея и изтрийте „%s“.\n"
8876 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
8877 "файла.\n"
8878 "\n"
8879 "%s"
8880
8881 #: builtin/gc.c:360
8882 msgid "prune unreferenced objects"
8883 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
8884
8885 #: builtin/gc.c:362
8886 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8887 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
8888
8889 #: builtin/gc.c:363
8890 msgid "enable auto-gc mode"
8891 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
8892
8893 #: builtin/gc.c:364
8894 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8895 msgstr ""
8896 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
8897 "събиране"
8898
8899 #: builtin/gc.c:381
8900 #, c-format
8901 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8902 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
8903
8904 #: builtin/gc.c:409
8905 #, c-format
8906 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8907 msgstr ""
8908 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
8909 "производителност.\n"
8910
8911 #: builtin/gc.c:411
8912 #, c-format
8913 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8914 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
8915
8916 #: builtin/gc.c:412
8917 #, c-format
8918 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8919 msgstr ""
8920 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
8921 "gc“.\n"
8922
8923 #: builtin/gc.c:437
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8927 msgstr ""
8928 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
8929 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8930 "опцията „--force“)"
8931
8932 #: builtin/gc.c:481
8933 msgid ""
8934 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8935 msgstr ""
8936 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8937 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8938
8939 #: builtin/grep.c:27
8940 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8941 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8942
8943 #: builtin/grep.c:226
8944 #, c-format
8945 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8946 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8947
8948 #: builtin/grep.c:284
8949 #, c-format
8950 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8951 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8952
8953 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8954 #. variable for tweaking threads, currently
8955 #. grep.threads
8956 #.
8957 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8958 #, c-format
8959 msgid "no threads support, ignoring %s"
8960 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „%s“ ще се пренебрегне"
8961
8962 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8963 #, c-format
8964 msgid "unable to read tree (%s)"
8965 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8966
8967 #: builtin/grep.c:630
8968 #, c-format
8969 msgid "unable to grep from object of type %s"
8970 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8971
8972 #: builtin/grep.c:696
8973 #, c-format
8974 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8975 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8976
8977 #: builtin/grep.c:783
8978 msgid "search in index instead of in the work tree"
8979 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8980
8981 #: builtin/grep.c:785
8982 msgid "find in contents not managed by git"
8983 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
8984
8985 #: builtin/grep.c:787
8986 msgid "search in both tracked and untracked files"
8987 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
8988
8989 #: builtin/grep.c:789
8990 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8991 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
8992
8993 #: builtin/grep.c:791
8994 msgid "recursively search in each submodule"
8995 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
8996
8997 #: builtin/grep.c:794
8998 msgid "show non-matching lines"
8999 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
9000
9001 #: builtin/grep.c:796
9002 msgid "case insensitive matching"
9003 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
9004
9005 #: builtin/grep.c:798
9006 msgid "match patterns only at word boundaries"
9007 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
9008
9009 #: builtin/grep.c:800
9010 msgid "process binary files as text"
9011 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
9012
9013 #: builtin/grep.c:802
9014 msgid "don't match patterns in binary files"
9015 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
9016
9017 #: builtin/grep.c:805
9018 msgid "process binary files with textconv filters"
9019 msgstr ""
9020 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
9021
9022 #: builtin/grep.c:807
9023 msgid "descend at most <depth> levels"
9024 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
9025
9026 #: builtin/grep.c:811
9027 msgid "use extended POSIX regular expressions"
9028 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
9029
9030 #: builtin/grep.c:814
9031 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9032 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
9033
9034 #: builtin/grep.c:817
9035 msgid "interpret patterns as fixed strings"
9036 msgstr "шаблоните са дословни низове"
9037
9038 #: builtin/grep.c:820
9039 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9040 msgstr "регулярни изрази на Perl"
9041
9042 #: builtin/grep.c:823
9043 msgid "show line numbers"
9044 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
9045
9046 #: builtin/grep.c:824
9047 msgid "don't show filenames"
9048 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
9049
9050 #: builtin/grep.c:825
9051 msgid "show filenames"
9052 msgstr "извеждане на имената на файловете"
9053
9054 #: builtin/grep.c:827
9055 msgid "show filenames relative to top directory"
9056 msgstr ""
9057 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
9058 "хранилището"
9059
9060 #: builtin/grep.c:829
9061 msgid "show only filenames instead of matching lines"
9062 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
9063
9064 #: builtin/grep.c:831
9065 msgid "synonym for --files-with-matches"
9066 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
9067
9068 #: builtin/grep.c:834
9069 msgid "show only the names of files without match"
9070 msgstr ""
9071 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
9072 "шаблона"
9073
9074 #: builtin/grep.c:836
9075 msgid "print NUL after filenames"
9076 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
9077
9078 #: builtin/grep.c:838
9079 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9080 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
9081
9082 #: builtin/grep.c:839
9083 msgid "highlight matches"
9084 msgstr "оцветяване на напасванията"
9085
9086 #: builtin/grep.c:841
9087 msgid "print empty line between matches from different files"
9088 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
9089
9090 #: builtin/grep.c:843
9091 msgid "show filename only once above matches from same file"
9092 msgstr ""
9093 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
9094
9095 #: builtin/grep.c:846
9096 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9097 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
9098
9099 #: builtin/grep.c:849
9100 msgid "show <n> context lines before matches"
9101 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
9102
9103 #: builtin/grep.c:851
9104 msgid "show <n> context lines after matches"
9105 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
9106
9107 #: builtin/grep.c:853
9108 msgid "use <n> worker threads"
9109 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
9110
9111 #: builtin/grep.c:854
9112 msgid "shortcut for -C NUM"
9113 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
9114
9115 #: builtin/grep.c:857
9116 msgid "show a line with the function name before matches"
9117 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
9118
9119 #: builtin/grep.c:859
9120 msgid "show the surrounding function"
9121 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
9122
9123 #: builtin/grep.c:862
9124 msgid "read patterns from file"
9125 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
9126
9127 #: builtin/grep.c:864
9128 msgid "match <pattern>"
9129 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
9130
9131 #: builtin/grep.c:866
9132 msgid "combine patterns specified with -e"
9133 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
9134
9135 #: builtin/grep.c:878
9136 msgid "indicate hit with exit status without output"
9137 msgstr ""
9138 "без извеждане на стандартния изход.  Изходният код указва наличието на "
9139 "напасване"
9140
9141 #: builtin/grep.c:880
9142 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9143 msgstr ""
9144 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
9145
9146 #: builtin/grep.c:882
9147 msgid "show parse tree for grep expression"
9148 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
9149
9150 #: builtin/grep.c:886
9151 msgid "pager"
9152 msgstr "програма за преглед по страници"
9153
9154 #: builtin/grep.c:886
9155 msgid "show matching files in the pager"
9156 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
9157
9158 #: builtin/grep.c:889
9159 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9160 msgstr ""
9161 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
9162 "опция)"
9163
9164 #: builtin/grep.c:952
9165 msgid "no pattern given."
9166 msgstr "липсва шаблон."
9167
9168 #: builtin/grep.c:984
9169 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9170 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
9171
9172 #: builtin/grep.c:991
9173 #, c-format
9174 msgid "unable to resolve revision: %s"
9175 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
9176
9177 #: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
9178 #, c-format
9179 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9180 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
9181
9182 #: builtin/grep.c:1031
9183 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9184 msgstr "липсва поддръжка за нишки.  „--threads“ ще се пренебрегне"
9185
9186 #: builtin/grep.c:1055
9187 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9188 msgstr ""
9189 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
9190
9191 #: builtin/grep.c:1078
9192 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9193 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
9194
9195 #: builtin/grep.c:1084
9196 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9197 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
9198
9199 #: builtin/grep.c:1090
9200 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9201 msgstr ""
9202 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
9203 "файлове."
9204
9205 #: builtin/grep.c:1098
9206 msgid "both --cached and trees are given."
9207 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
9208
9209 #: builtin/hash-object.c:82
9210 msgid ""
9211 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9212 "[--] <file>..."
9213 msgstr ""
9214 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
9215 "ФАЙЛ…"
9216
9217 #: builtin/hash-object.c:83
9218 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
9219 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9220
9221 #: builtin/hash-object.c:95
9222 msgid "type"
9223 msgstr "ВИД"
9224
9225 #: builtin/hash-object.c:95
9226 msgid "object type"
9227 msgstr "ВИД на обекта"
9228
9229 #: builtin/hash-object.c:96
9230 msgid "write the object into the object database"
9231 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
9232
9233 #: builtin/hash-object.c:98
9234 msgid "read the object from stdin"
9235 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
9236
9237 #: builtin/hash-object.c:100
9238 msgid "store file as is without filters"
9239 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
9240
9241 #: builtin/hash-object.c:101
9242 msgid ""
9243 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9244 msgstr ""
9245 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
9246 "Git"
9247
9248 #: builtin/hash-object.c:102
9249 msgid "process file as it were from this path"
9250 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
9251
9252 #: builtin/help.c:43
9253 msgid "print all available commands"
9254 msgstr "показване на всички налични команди"
9255
9256 #: builtin/help.c:44
9257 msgid "exclude guides"
9258 msgstr "без въведения"
9259
9260 #: builtin/help.c:45
9261 msgid "print list of useful guides"
9262 msgstr "показване на списък с въведения"
9263
9264 #: builtin/help.c:46
9265 msgid "show man page"
9266 msgstr "показване на страница от ръководството"
9267
9268 #: builtin/help.c:47
9269 msgid "show manual in web browser"
9270 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
9271
9272 #: builtin/help.c:49
9273 msgid "show info page"
9274 msgstr "показване на информационна страница"
9275
9276 #: builtin/help.c:55
9277 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9278 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
9279
9280 #: builtin/help.c:67
9281 #, c-format
9282 msgid "unrecognized help format '%s'"
9283 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
9284
9285 #: builtin/help.c:94
9286 msgid "Failed to start emacsclient."
9287 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
9288
9289 #: builtin/help.c:107
9290 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9291 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9292
9293 #: builtin/help.c:115
9294 #, c-format
9295 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9296 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9297
9298 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9299 #, c-format
9300 msgid "failed to exec '%s'"
9301 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9302
9303 #: builtin/help.c:211
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9307 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9308 msgstr ""
9309 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9310 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9311
9312 #: builtin/help.c:223
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9316 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9317 msgstr ""
9318 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9319 " ръководството.  Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9320
9321 #: builtin/help.c:340
9322 #, c-format
9323 msgid "'%s': unknown man viewer."
9324 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9325
9326 #: builtin/help.c:357
9327 msgid "no man viewer handled the request"
9328 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9329
9330 #: builtin/help.c:365
9331 msgid "no info viewer handled the request"
9332 msgstr ""
9333 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9334 "заявката"
9335
9336 #: builtin/help.c:407
9337 msgid "Defining attributes per path"
9338 msgstr "Указване на атрибути към път"
9339
9340 #: builtin/help.c:408
9341 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9342 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на двайсетина команди"
9343
9344 #: builtin/help.c:409
9345 msgid "A Git glossary"
9346 msgstr "Речник с термините на Git"
9347
9348 #: builtin/help.c:410
9349 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9350 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9351
9352 #: builtin/help.c:411
9353 msgid "Defining submodule properties"
9354 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9355
9356 #: builtin/help.c:412
9357 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9358 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9359
9360 #: builtin/help.c:413
9361 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9362 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9363
9364 #: builtin/help.c:414
9365 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9366 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9367
9368 #: builtin/help.c:426
9369 msgid "The common Git guides are:\n"
9370 msgstr "Популярните въведения в Git са:\n"
9371
9372 #: builtin/help.c:444
9373 #, c-format
9374 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9375 msgstr "„%s“ е синоним на „%s“"
9376
9377 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9378 #, c-format
9379 msgid "usage: %s%s"
9380 msgstr "употреба: %s%s"
9381
9382 #: builtin/index-pack.c:156
9383 #, c-format
9384 msgid "unable to open %s"
9385 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9386
9387 #: builtin/index-pack.c:206
9388 #, c-format
9389 msgid "object type mismatch at %s"
9390 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9391
9392 #: builtin/index-pack.c:226
9393 #, c-format
9394 msgid "did not receive expected object %s"
9395 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9396
9397 #: builtin/index-pack.c:229
9398 #, c-format
9399 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9400 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9401
9402 #: builtin/index-pack.c:271
9403 #, c-format
9404 msgid "cannot fill %d byte"
9405 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9406 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9407 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9408
9409 #: builtin/index-pack.c:281
9410 msgid "early EOF"
9411 msgstr "неочакван край на файл"
9412
9413 #: builtin/index-pack.c:282
9414 msgid "read error on input"
9415 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9416
9417 #: builtin/index-pack.c:294
9418 msgid "used more bytes than were available"
9419 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9420
9421 #: builtin/index-pack.c:301
9422 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9423 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9424
9425 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9426 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9427 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9428
9429 #: builtin/index-pack.c:319
9430 #, c-format
9431 msgid "unable to create '%s'"
9432 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9433
9434 #: builtin/index-pack.c:325
9435 #, c-format
9436 msgid "cannot open packfile '%s'"
9437 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9438
9439 #: builtin/index-pack.c:339
9440 msgid "pack signature mismatch"
9441 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9442
9443 #: builtin/index-pack.c:341
9444 #, c-format
9445 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9446 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9447
9448 #: builtin/index-pack.c:359
9449 #, c-format
9450 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9451 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9452
9453 #: builtin/index-pack.c:480
9454 #, c-format
9455 msgid "inflate returned %d"
9456 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9457
9458 #: builtin/index-pack.c:529
9459 msgid "offset value overflow for delta base object"
9460 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9461
9462 #: builtin/index-pack.c:537
9463 msgid "delta base offset is out of bound"
9464 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9465
9466 #: builtin/index-pack.c:545
9467 #, c-format
9468 msgid "unknown object type %d"
9469 msgstr "непознат вид обект %d"
9470
9471 #: builtin/index-pack.c:576
9472 msgid "cannot pread pack file"
9473 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9474
9475 #: builtin/index-pack.c:578
9476 #, c-format
9477 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9478 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9479 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9480 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9481
9482 #: builtin/index-pack.c:604
9483 msgid "serious inflate inconsistency"
9484 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9485
9486 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9487 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9488 #, c-format
9489 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9490 msgstr ""
9491 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9492
9493 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9494 #: builtin/pack-objects.c:273
9495 #, c-format
9496 msgid "unable to read %s"
9497 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9498
9499 #: builtin/index-pack.c:815
9500 #, c-format
9501 msgid "cannot read existing object info %s"
9502 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9503
9504 #: builtin/index-pack.c:823
9505 #, c-format
9506 msgid "cannot read existing object %s"
9507 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9508
9509 #: builtin/index-pack.c:837
9510 #, c-format
9511 msgid "invalid blob object %s"
9512 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9513
9514 # FIXME perhaps invalid object
9515 #: builtin/index-pack.c:852
9516 #, c-format
9517 msgid "invalid %s"
9518 msgstr "неправилен обект „%s“"
9519
9520 #: builtin/index-pack.c:855
9521 msgid "Error in object"
9522 msgstr "Грешка в обекта"
9523
9524 #: builtin/index-pack.c:857
9525 #, c-format
9526 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9527 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9528
9529 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9530 msgid "failed to apply delta"
9531 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9532
9533 #: builtin/index-pack.c:1131
9534 msgid "Receiving objects"
9535 msgstr "Получаване на обекти"
9536
9537 #: builtin/index-pack.c:1131
9538 msgid "Indexing objects"
9539 msgstr "Индексиране на обекти"
9540
9541 #: builtin/index-pack.c:1165
9542 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9543 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9544
9545 #: builtin/index-pack.c:1170
9546 msgid "cannot fstat packfile"
9547 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9548
9549 #: builtin/index-pack.c:1173
9550 msgid "pack has junk at the end"
9551 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9552
9553 #: builtin/index-pack.c:1185
9554 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9555 msgstr ""
9556 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“.  Това е грешка в Git, "
9557 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9558 "kernel.org“."
9559
9560 #: builtin/index-pack.c:1208
9561 msgid "Resolving deltas"
9562 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9563
9564 #: builtin/index-pack.c:1219
9565 #, c-format
9566 msgid "unable to create thread: %s"
9567 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9568
9569 #: builtin/index-pack.c:1261
9570 msgid "confusion beyond insanity"
9571 msgstr ""
9572 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“.  Това е грешка в Git, "
9573 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9574 "kernel.org“."
9575
9576 #: builtin/index-pack.c:1267
9577 #, c-format
9578 msgid "completed with %d local object"
9579 msgid_plural "completed with %d local objects"
9580 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9581 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9582
9583 #: builtin/index-pack.c:1279
9584 #, c-format
9585 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9586 msgstr ""
9587 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9588 "диска)"
9589
9590 #: builtin/index-pack.c:1283
9591 #, c-format
9592 msgid "pack has %d unresolved delta"
9593 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9594 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9595 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9596
9597 #: builtin/index-pack.c:1307
9598 #, c-format
9599 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9600 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9601
9602 #: builtin/index-pack.c:1383
9603 #, c-format
9604 msgid "local object %s is corrupt"
9605 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9606
9607 #: builtin/index-pack.c:1409
9608 msgid "error while closing pack file"
9609 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9610
9611 #: builtin/index-pack.c:1421
9612 #, c-format
9613 msgid "cannot write keep file '%s'"
9614 msgstr ""
9615 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
9616
9617 #: builtin/index-pack.c:1429
9618 #, c-format
9619 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9620 msgstr ""
9621 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
9622 "директория"
9623
9624 #: builtin/index-pack.c:1439
9625 msgid "cannot store pack file"
9626 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9627
9628 #: builtin/index-pack.c:1447
9629 msgid "cannot store index file"
9630 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9631
9632 #: builtin/index-pack.c:1485
9633 #, c-format
9634 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9635 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9636
9637 #: builtin/index-pack.c:1553
9638 #, c-format
9639 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9640 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9641
9642 #: builtin/index-pack.c:1555
9643 #, c-format
9644 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9645 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9646
9647 #: builtin/index-pack.c:1603
9648 #, c-format
9649 msgid "non delta: %d object"
9650 msgid_plural "non delta: %d objects"
9651 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9652 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9653
9654 #: builtin/index-pack.c:1610
9655 #, c-format
9656 msgid "chain length = %d: %lu object"
9657 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9658 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9659 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9660
9661 #: builtin/index-pack.c:1623
9662 #, c-format
9663 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9664 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9665
9666 #: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9667 #: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9668 #, c-format
9669 msgid "bad %s"
9670 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9671
9672 #: builtin/index-pack.c:1739
9673 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9674 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9675
9676 #: builtin/index-pack.c:1741
9677 msgid "--stdin requires a git repository"
9678 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9679
9680 #: builtin/index-pack.c:1749
9681 msgid "--verify with no packfile name given"
9682 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9683
9684 #: builtin/init-db.c:55
9685 #, c-format
9686 msgid "cannot stat '%s'"
9687 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9688
9689 #: builtin/init-db.c:61
9690 #, c-format
9691 msgid "cannot stat template '%s'"
9692 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9693
9694 #: builtin/init-db.c:66
9695 #, c-format
9696 msgid "cannot opendir '%s'"
9697 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9698
9699 #: builtin/init-db.c:77
9700 #, c-format
9701 msgid "cannot readlink '%s'"
9702 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9703
9704 #: builtin/init-db.c:79
9705 #, c-format
9706 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9707 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9708
9709 #: builtin/init-db.c:85
9710 #, c-format
9711 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9712 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9713
9714 #: builtin/init-db.c:89
9715 #, c-format
9716 msgid "ignoring template %s"
9717 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9718
9719 #: builtin/init-db.c:120
9720 #, c-format
9721 msgid "templates not found %s"
9722 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9723
9724 #: builtin/init-db.c:135
9725 #, c-format
9726 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9727 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9728
9729 #: builtin/init-db.c:328
9730 #, c-format
9731 msgid "unable to handle file type %d"
9732 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9733
9734 #: builtin/init-db.c:331
9735 #, c-format
9736 msgid "unable to move %s to %s"
9737 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9738
9739 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9740 #, c-format
9741 msgid "%s already exists"
9742 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9743
9744 #: builtin/init-db.c:404
9745 #, c-format
9746 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9747 msgstr ""
9748 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9749
9750 #: builtin/init-db.c:405
9751 #, c-format
9752 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9753 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9754
9755 #: builtin/init-db.c:409
9756 #, c-format
9757 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9758 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9759
9760 #: builtin/init-db.c:410
9761 #, c-format
9762 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9763 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9764
9765 #: builtin/init-db.c:458
9766 msgid ""
9767 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9768 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9769 msgstr ""
9770 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9771 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9772
9773 #: builtin/init-db.c:481
9774 msgid "permissions"
9775 msgstr "права"
9776
9777 #: builtin/init-db.c:482
9778 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9779 msgstr ""
9780 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
9781 "потребител"
9782
9783 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9784 #, c-format
9785 msgid "cannot mkdir %s"
9786 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9787
9788 #: builtin/init-db.c:525
9789 #, c-format
9790 msgid "cannot chdir to %s"
9791 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9792
9793 #: builtin/init-db.c:546
9794 #, c-format
9795 msgid ""
9796 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9797 "dir=<directory>)"
9798 msgstr ""
9799 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
9800 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
9801
9802 #: builtin/init-db.c:574
9803 #, c-format
9804 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9805 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
9806
9807 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9808 msgid ""
9809 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9810 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9811 msgstr ""
9812 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9813 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9814
9815 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9816 msgid "edit files in place"
9817 msgstr "директно редактиране на файловете"
9818
9819 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9820 msgid "trim empty trailers"
9821 msgstr "изчистване на празните епилози"
9822
9823 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9824 msgid "where to place the new trailer"
9825 msgstr "къде да се постави новият епилог"
9826
9827 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9828 msgid "action if trailer already exists"
9829 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
9830
9831 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9832 msgid "action if trailer is missing"
9833 msgstr "действие при липсващ епилог"
9834
9835 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9836 msgid "output only the trailers"
9837 msgstr "извеждане само на епилозите"
9838
9839 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9840 msgid "do not apply config rules"
9841 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
9842
9843 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9844 msgid "join whitespace-continued values"
9845 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
9846
9847 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9848 msgid "set parsing options"
9849 msgstr "опции при анализ"
9850
9851 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9852 msgid "trailer"
9853 msgstr "епилог"
9854
9855 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9856 msgid "trailer(s) to add"
9857 msgstr "епилози за добавяне"
9858
9859 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9860 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9861 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
9862
9863 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9864 msgid "no input file given for in-place editing"
9865 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
9866
9867 #: builtin/log.c:46
9868 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9869 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
9870
9871 #: builtin/log.c:47
9872 msgid "git show [<options>] <object>..."
9873 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
9874
9875 #: builtin/log.c:91
9876 #, c-format
9877 msgid "invalid --decorate option: %s"
9878 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
9879
9880 #: builtin/log.c:151
9881 msgid "suppress diff output"
9882 msgstr "без извеждане на разликите"
9883
9884 #: builtin/log.c:152
9885 msgid "show source"
9886 msgstr "извеждане на изходния код"
9887
9888 #: builtin/log.c:153
9889 msgid "Use mail map file"
9890 msgstr ""
9891 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
9892 "mailmap“)"
9893
9894 #: builtin/log.c:155
9895 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9896 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9897
9898 #: builtin/log.c:157
9899 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9900 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9901
9902 #: builtin/log.c:158
9903 msgid "decorate options"
9904 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
9905
9906 #: builtin/log.c:161
9907 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9908 msgstr ""
9909 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително.  "
9910 "Броенето започва от 1"
9911
9912 #: builtin/log.c:257
9913 #, c-format
9914 msgid "Final output: %d %s\n"
9915 msgstr "Резултат: %d %s\n"
9916
9917 #: builtin/log.c:508
9918 #, c-format
9919 msgid "git show %s: bad file"
9920 msgstr "git show %s: повреден файл"
9921
9922 #: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9923 #, c-format
9924 msgid "Could not read object %s"
9925 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
9926
9927 #: builtin/log.c:641
9928 #, c-format
9929 msgid "Unknown type: %d"
9930 msgstr "Неизвестен вид: %d"
9931
9932 #: builtin/log.c:762
9933 msgid "format.headers without value"
9934 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
9935
9936 #: builtin/log.c:863
9937 msgid "name of output directory is too long"
9938 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
9939
9940 #: builtin/log.c:879
9941 #, c-format
9942 msgid "Cannot open patch file %s"
9943 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
9944
9945 #: builtin/log.c:896
9946 msgid "Need exactly one range."
9947 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
9948
9949 #: builtin/log.c:906
9950 msgid "Not a range."
9951 msgstr "Не е диапазон."
9952
9953 #: builtin/log.c:1012
9954 msgid "Cover letter needs email format"
9955 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
9956
9957 #: builtin/log.c:1092
9958 #, c-format
9959 msgid "insane in-reply-to: %s"
9960 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
9961
9962 #: builtin/log.c:1119
9963 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9964 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
9965
9966 #: builtin/log.c:1169
9967 msgid "Two output directories?"
9968 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
9969
9970 #: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9971 #, c-format
9972 msgid "Unknown commit %s"
9973 msgstr "Непознато подаване „%s“"
9974
9975 #: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9976 #, c-format
9977 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9978 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
9979
9980 #: builtin/log.c:1291
9981 msgid "Could not find exact merge base."
9982 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
9983
9984 #: builtin/log.c:1295
9985 msgid ""
9986 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9987 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9988 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9989 msgstr ""
9990 "Следеният клон не може да бъде установен.  Ако искате ръчно да го\n"
9991 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
9992 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
9993
9994 #: builtin/log.c:1315
9995 msgid "Failed to find exact merge base"
9996 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
9997
9998 #: builtin/log.c:1326
9999 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10000 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
10001
10002 #: builtin/log.c:1330
10003 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10004 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
10005
10006 #: builtin/log.c:1379
10007 msgid "cannot get patch id"
10008 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
10009
10010 #: builtin/log.c:1438
10011 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10012 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
10013
10014 #: builtin/log.c:1441
10015 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10016 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
10017
10018 #: builtin/log.c:1445
10019 msgid "print patches to standard out"
10020 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
10021
10022 #: builtin/log.c:1447
10023 msgid "generate a cover letter"
10024 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
10025
10026 #: builtin/log.c:1449
10027 msgid "use simple number sequence for output file names"
10028 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
10029
10030 #: builtin/log.c:1450
10031 msgid "sfx"
10032 msgstr "ЗНАЦИ"
10033
10034 #: builtin/log.c:1451
10035 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10036 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
10037
10038 #: builtin/log.c:1453
10039 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10040 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
10041
10042 #: builtin/log.c:1455
10043 msgid "mark the series as Nth re-roll"
10044 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
10045
10046 #: builtin/log.c:1457
10047 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10048 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
10049
10050 #: builtin/log.c:1460
10051 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10052 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
10053
10054 #: builtin/log.c:1463
10055 msgid "store resulting files in <dir>"
10056 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
10057
10058 #: builtin/log.c:1466
10059 msgid "don't strip/add [PATCH]"
10060 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
10061
10062 #: builtin/log.c:1469
10063 msgid "don't output binary diffs"
10064 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
10065
10066 #: builtin/log.c:1471
10067 msgid "output all-zero hash in From header"
10068 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
10069
10070 #: builtin/log.c:1473
10071 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10072 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
10073
10074 #: builtin/log.c:1475
10075 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10076 msgstr ""
10077 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
10078
10079 #: builtin/log.c:1477
10080 msgid "Messaging"
10081 msgstr "Опции при изпращане"
10082
10083 #: builtin/log.c:1478
10084 msgid "header"
10085 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10086
10087 #: builtin/log.c:1479
10088 msgid "add email header"
10089 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10090
10091 #: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
10092 msgid "email"
10093 msgstr "Е-ПОЩА"
10094
10095 #: builtin/log.c:1480
10096 msgid "add To: header"
10097 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
10098
10099 #: builtin/log.c:1482
10100 msgid "add Cc: header"
10101 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
10102
10103 #: builtin/log.c:1484
10104 msgid "ident"
10105 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
10106
10107 #: builtin/log.c:1485
10108 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10109 msgstr ""
10110 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ.  Ако "
10111 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
10112
10113 #: builtin/log.c:1487
10114 msgid "message-id"
10115 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10116
10117 #: builtin/log.c:1488
10118 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10119 msgstr ""
10120 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
10121 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10122
10123 #: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
10124 msgid "boundary"
10125 msgstr "граница"
10126
10127 #: builtin/log.c:1490
10128 msgid "attach the patch"
10129 msgstr "прикрепяне на кръпката"
10130
10131 #: builtin/log.c:1493
10132 msgid "inline the patch"
10133 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
10134
10135 #: builtin/log.c:1497
10136 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10137 msgstr ""
10138 "използване на нишки за съобщенията.  СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
10139 "„deep“ (дълбок)"
10140
10141 #: builtin/log.c:1499
10142 msgid "signature"
10143 msgstr "подпис"
10144
10145 #: builtin/log.c:1500
10146 msgid "add a signature"
10147 msgstr "добавяне на поле за подпис"
10148
10149 #: builtin/log.c:1501
10150 msgid "base-commit"
10151 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
10152
10153 #: builtin/log.c:1502
10154 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10155 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
10156
10157 #: builtin/log.c:1504
10158 msgid "add a signature from a file"
10159 msgstr "добавяне на подпис от файл"
10160
10161 #: builtin/log.c:1505
10162 msgid "don't print the patch filenames"
10163 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
10164
10165 #: builtin/log.c:1507
10166 msgid "show progress while generating patches"
10167 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
10168
10169 #: builtin/log.c:1582
10170 #, c-format
10171 msgid "invalid ident line: %s"
10172 msgstr "грешна идентичност: %s"
10173
10174 #: builtin/log.c:1597
10175 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10176 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
10177
10178 #: builtin/log.c:1599
10179 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10180 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
10181
10182 #: builtin/log.c:1607
10183 msgid "--name-only does not make sense"
10184 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10185
10186 #: builtin/log.c:1609
10187 msgid "--name-status does not make sense"
10188 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10189
10190 #: builtin/log.c:1611
10191 msgid "--check does not make sense"
10192 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10193
10194 #: builtin/log.c:1641
10195 msgid "standard output, or directory, which one?"
10196 msgstr ""
10197 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
10198
10199 #: builtin/log.c:1643
10200 #, c-format
10201 msgid "Could not create directory '%s'"
10202 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10203
10204 #: builtin/log.c:1736
10205 #, c-format
10206 msgid "unable to read signature file '%s'"
10207 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
10208
10209 #: builtin/log.c:1768
10210 msgid "Generating patches"
10211 msgstr "Създаване на кръпки"
10212
10213 #: builtin/log.c:1812
10214 msgid "Failed to create output files"
10215 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
10216
10217 #: builtin/log.c:1862
10218 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10219 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
10220
10221 #: builtin/log.c:1916
10222 #, c-format
10223 msgid ""
10224 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10225 msgstr ""
10226 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
10227 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
10228
10229 #: builtin/ls-files.c:468
10230 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10231 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
10232
10233 #: builtin/ls-files.c:517
10234 msgid "identify the file status with tags"
10235 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
10236
10237 #: builtin/ls-files.c:519
10238 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10239 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
10240
10241 #: builtin/ls-files.c:521
10242 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10243 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
10244
10245 #: builtin/ls-files.c:523
10246 msgid "show cached files in the output (default)"
10247 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
10248
10249 #: builtin/ls-files.c:525
10250 msgid "show deleted files in the output"
10251 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
10252
10253 #: builtin/ls-files.c:527
10254 msgid "show modified files in the output"
10255 msgstr "извеждане на променените файлове"
10256
10257 #: builtin/ls-files.c:529
10258 msgid "show other files in the output"
10259 msgstr "извеждане на другите файлове"
10260
10261 #: builtin/ls-files.c:531
10262 msgid "show ignored files in the output"
10263 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
10264
10265 #: builtin/ls-files.c:534
10266 msgid "show staged contents' object name in the output"
10267 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
10268
10269 #: builtin/ls-files.c:536
10270 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10271 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
10272
10273 #: builtin/ls-files.c:538
10274 msgid "show 'other' directories' names only"
10275 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
10276
10277 #: builtin/ls-files.c:540
10278 msgid "show line endings of files"
10279 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
10280
10281 #: builtin/ls-files.c:542
10282 msgid "don't show empty directories"
10283 msgstr "без извеждане на празните директории"
10284
10285 #: builtin/ls-files.c:545
10286 msgid "show unmerged files in the output"
10287 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
10288
10289 #: builtin/ls-files.c:547
10290 msgid "show resolve-undo information"
10291 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
10292
10293 #: builtin/ls-files.c:549
10294 msgid "skip files matching pattern"
10295 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
10296
10297 #: builtin/ls-files.c:552
10298 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10299 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
10300
10301 #: builtin/ls-files.c:555
10302 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10303 msgstr ""
10304 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
10305
10306 #: builtin/ls-files.c:557
10307 msgid "add the standard git exclusions"
10308 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
10309
10310 #: builtin/ls-files.c:560
10311 msgid "make the output relative to the project top directory"
10312 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
10313
10314 #: builtin/ls-files.c:563
10315 msgid "recurse through submodules"
10316 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
10317
10318 #: builtin/ls-files.c:565
10319 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10320 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
10321
10322 #: builtin/ls-files.c:566
10323 msgid "tree-ish"
10324 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
10325
10326 #: builtin/ls-files.c:567
10327 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10328 msgstr ""
10329 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
10330
10331 #: builtin/ls-files.c:569
10332 msgid "show debugging data"
10333 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
10334
10335 #: builtin/ls-remote.c:7
10336 msgid ""
10337 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10338 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10339 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10340 msgstr ""
10341 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10342 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10343 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10344
10345 #: builtin/ls-remote.c:52
10346 msgid "do not print remote URL"
10347 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10348
10349 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10350 msgid "exec"
10351 msgstr "КОМАНДА"
10352
10353 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10354 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10355 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10356
10357 #: builtin/ls-remote.c:58
10358 msgid "limit to tags"
10359 msgstr "само етикетите"
10360
10361 #: builtin/ls-remote.c:59
10362 msgid "limit to heads"
10363 msgstr "само върховете"
10364
10365 #: builtin/ls-remote.c:60
10366 msgid "do not show peeled tags"
10367 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10368
10369 #: builtin/ls-remote.c:62
10370 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10371 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10372
10373 #: builtin/ls-remote.c:64
10374 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10375 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10376
10377 #: builtin/ls-remote.c:66
10378 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10379 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10380
10381 #: builtin/ls-tree.c:29
10382 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10383 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10384
10385 #: builtin/ls-tree.c:127
10386 msgid "only show trees"
10387 msgstr "извеждане само на дървета"
10388
10389 #: builtin/ls-tree.c:129
10390 msgid "recurse into subtrees"
10391 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10392
10393 #: builtin/ls-tree.c:131
10394 msgid "show trees when recursing"
10395 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10396
10397 #: builtin/ls-tree.c:134
10398 msgid "terminate entries with NUL byte"
10399 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10400
10401 #: builtin/ls-tree.c:135
10402 msgid "include object size"
10403 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10404
10405 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10406 msgid "list only filenames"
10407 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10408
10409 #: builtin/ls-tree.c:142
10410 msgid "use full path names"
10411 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10412
10413 #: builtin/ls-tree.c:144
10414 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10415 msgstr ""
10416 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10417 "„--full-name“)"
10418
10419 #: builtin/mailsplit.c:241
10420 #, c-format
10421 msgid "empty mbox: '%s'"
10422 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
10423
10424 #: builtin/merge.c:48
10425 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10426 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10427
10428 #: builtin/merge.c:49
10429 msgid "git merge --abort"
10430 msgstr "git merge --abort"
10431
10432 #: builtin/merge.c:50
10433 msgid "git merge --continue"
10434 msgstr "git merge --continue"
10435
10436 #: builtin/merge.c:107
10437 msgid "switch `m' requires a value"
10438 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10439
10440 #: builtin/merge.c:144
10441 #, c-format
10442 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10443 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10444
10445 #: builtin/merge.c:145
10446 #, c-format
10447 msgid "Available strategies are:"
10448 msgstr "Наличните стратегии са:"
10449
10450 #: builtin/merge.c:150
10451 #, c-format
10452 msgid "Available custom strategies are:"
10453 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10454
10455 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10456 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10457 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10458
10459 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10460 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10461 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10462
10463 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10464 msgid "(synonym to --stat)"
10465 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10466
10467 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10468 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10469 msgstr ""
10470 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10471 "за подаване"
10472
10473 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10474 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10475 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10476
10477 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10478 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10479 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10480
10481 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10482 msgid "edit message before committing"
10483 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10484
10485 #: builtin/merge.c:214
10486 msgid "allow fast-forward (default)"
10487 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10488
10489 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10490 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10491 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10492
10493 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10494 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10495 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10496
10497 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10498 #: builtin/revert.c:109
10499 msgid "strategy"
10500 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
10501
10502 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10503 msgid "merge strategy to use"
10504 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10505
10506 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10507 msgid "option=value"
10508 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10509
10510 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10511 msgid "option for selected merge strategy"
10512 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10513
10514 #: builtin/merge.c:226
10515 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10516 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10517
10518 #: builtin/merge.c:230
10519 msgid "abort the current in-progress merge"
10520 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10521
10522 #: builtin/merge.c:232
10523 msgid "continue the current in-progress merge"
10524 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10525
10526 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10527 msgid "allow merging unrelated histories"
10528 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10529
10530 #: builtin/merge.c:240
10531 msgid "verify commit-msg hook"
10532 msgstr ""
10533 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
10534
10535 #: builtin/merge.c:265
10536 msgid "could not run stash."
10537 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10538
10539 #: builtin/merge.c:270
10540 msgid "stash failed"
10541 msgstr "неуспешно скатаване"
10542
10543 #: builtin/merge.c:275
10544 #, c-format
10545 msgid "not a valid object: %s"
10546 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10547
10548 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10549 msgid "read-tree failed"
10550 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10551
10552 #: builtin/merge.c:344
10553 msgid " (nothing to squash)"
10554 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10555
10556 #: builtin/merge.c:355
10557 #, c-format
10558 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10559 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10560
10561 #: builtin/merge.c:405
10562 #, c-format
10563 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10564 msgstr ""
10565 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10566
10567 #: builtin/merge.c:455
10568 #, c-format
10569 msgid "'%s' does not point to a commit"
10570 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10571
10572 #: builtin/merge.c:545
10573 #, c-format
10574 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10575 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10576
10577 #: builtin/merge.c:667
10578 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10579 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10580
10581 #: builtin/merge.c:681
10582 #, c-format
10583 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10584 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10585
10586 #: builtin/merge.c:696
10587 #, c-format
10588 msgid "unable to write %s"
10589 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10590
10591 #: builtin/merge.c:748
10592 #, c-format
10593 msgid "Could not read from '%s'"
10594 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10595
10596 #: builtin/merge.c:757
10597 #, c-format
10598 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10599 msgstr ""
10600 "Сливането няма да бъде подадено.  За завършването му и подаването му "
10601 "използвайте командата „git commit“.\n"
10602
10603 #: builtin/merge.c:763
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10607 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10608 "\n"
10609 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10610 "the commit.\n"
10611 msgstr ""
10612 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10613 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10614 "\n"
10615 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10616 "преустановява подаването.\n"
10617
10618 #: builtin/merge.c:799
10619 msgid "Empty commit message."
10620 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10621
10622 #: builtin/merge.c:819
10623 #, c-format
10624 msgid "Wonderful.\n"
10625 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10626
10627 #: builtin/merge.c:872
10628 #, c-format
10629 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10630 msgstr ""
10631 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10632 "резултата.\n"
10633
10634 #: builtin/merge.c:911
10635 msgid "No current branch."
10636 msgstr "Няма текущ клон."
10637
10638 #: builtin/merge.c:913
10639 msgid "No remote for the current branch."
10640 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10641
10642 #: builtin/merge.c:915
10643 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10644 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10645
10646 #: builtin/merge.c:920
10647 #, c-format
10648 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10649 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10650
10651 #: builtin/merge.c:973
10652 #, c-format
10653 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10654 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10655
10656 #: builtin/merge.c:1075
10657 #, c-format
10658 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10659 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10660
10661 #: builtin/merge.c:1109
10662 msgid "not something we can merge"
10663 msgstr "не може да се слее"
10664
10665 #: builtin/merge.c:1174
10666 msgid "--abort expects no arguments"
10667 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10668
10669 #: builtin/merge.c:1178
10670 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10671 msgstr ""
10672 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10673 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10674
10675 #: builtin/merge.c:1190
10676 msgid "--continue expects no arguments"
10677 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10678
10679 #: builtin/merge.c:1194
10680 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10681 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10682
10683 #: builtin/merge.c:1210
10684 msgid ""
10685 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10686 "Please, commit your changes before you merge."
10687 msgstr ""
10688 "Не сте завършили сливане.  (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10689 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10690
10691 #: builtin/merge.c:1217
10692 msgid ""
10693 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10694 "Please, commit your changes before you merge."
10695 msgstr ""
10696 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10697 "съществува).  Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10698
10699 #: builtin/merge.c:1220
10700 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10701 msgstr ""
10702 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10703 "съществува)."
10704
10705 #: builtin/merge.c:1229
10706 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10707 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10708
10709 #: builtin/merge.c:1237
10710 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10711 msgstr ""
10712 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10713
10714 #: builtin/merge.c:1254
10715 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10716 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10717
10718 #: builtin/merge.c:1256
10719 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10720 msgstr ""
10721 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10722 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10723
10724 #: builtin/merge.c:1261
10725 #, c-format
10726 msgid "%s - not something we can merge"
10727 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10728
10729 #: builtin/merge.c:1263
10730 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10731 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10732
10733 #: builtin/merge.c:1297
10734 #, c-format
10735 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10736 msgstr ""
10737 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10738
10739 #: builtin/merge.c:1300
10740 #, c-format
10741 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10742 msgstr ""
10743 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10744
10745 #: builtin/merge.c:1303
10746 #, c-format
10747 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10748 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10749
10750 #: builtin/merge.c:1306
10751 #, c-format
10752 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10753 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10754
10755 #: builtin/merge.c:1368
10756 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10757 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10758
10759 #: builtin/merge.c:1377
10760 msgid "Already up to date."
10761 msgstr "Вече е обновено."
10762
10763 #: builtin/merge.c:1387
10764 #, c-format
10765 msgid "Updating %s..%s\n"
10766 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10767
10768 #: builtin/merge.c:1428
10769 #, c-format
10770 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10771 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10772
10773 #: builtin/merge.c:1435
10774 #, c-format
10775 msgid "Nope.\n"
10776 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
10777
10778 #: builtin/merge.c:1460
10779 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10780 msgstr "Вече е обновено!"
10781
10782 #: builtin/merge.c:1466
10783 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10784 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
10785
10786 #: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10787 #, c-format
10788 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10789 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
10790
10791 #: builtin/merge.c:1493
10792 #, c-format
10793 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10794 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
10795
10796 #: builtin/merge.c:1559
10797 #, c-format
10798 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10799 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
10800
10801 #: builtin/merge.c:1561
10802 #, c-format
10803 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10804 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
10805
10806 #: builtin/merge.c:1570
10807 #, c-format
10808 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10809 msgstr ""
10810 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
10811 "ръка.\n"
10812
10813 #: builtin/merge.c:1582
10814 #, c-format
10815 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10816 msgstr ""
10817 "Автоматичното сливане завърши успешно.  Самото подаване не е извършено, "
10818 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
10819
10820 #: builtin/merge-base.c:30
10821 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10822 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
10823
10824 #: builtin/merge-base.c:31
10825 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10826 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
10827
10828 #: builtin/merge-base.c:32
10829 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10830 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
10831
10832 #: builtin/merge-base.c:33
10833 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10834 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
10835
10836 #: builtin/merge-base.c:34
10837 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10838 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
10839
10840 #: builtin/merge-base.c:220
10841 msgid "output all common ancestors"
10842 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
10843
10844 #: builtin/merge-base.c:222
10845 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10846 msgstr ""
10847 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
10848
10849 #: builtin/merge-base.c:224
10850 msgid "list revs not reachable from others"
10851 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
10852
10853 #: builtin/merge-base.c:226
10854 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10855 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
10856
10857 #: builtin/merge-base.c:228
10858 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10859 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
10860
10861 #: builtin/merge-file.c:9
10862 msgid ""
10863 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10864 "<orig-file> <file2>"
10865 msgstr ""
10866 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
10867 "ФАЙЛ_2"
10868
10869 #: builtin/merge-file.c:33
10870 msgid "send results to standard output"
10871 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
10872
10873 #: builtin/merge-file.c:34
10874 msgid "use a diff3 based merge"
10875 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
10876
10877 #: builtin/merge-file.c:35
10878 msgid "for conflicts, use our version"
10879 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
10880
10881 #: builtin/merge-file.c:37
10882 msgid "for conflicts, use their version"
10883 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
10884
10885 #: builtin/merge-file.c:39
10886 msgid "for conflicts, use a union version"
10887 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
10888
10889 #: builtin/merge-file.c:42
10890 msgid "for conflicts, use this marker size"
10891 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
10892
10893 #: builtin/merge-file.c:43
10894 msgid "do not warn about conflicts"
10895 msgstr "без предупреждения при конфликти"
10896
10897 #: builtin/merge-file.c:45
10898 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10899 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
10900
10901 #: builtin/merge-recursive.c:45
10902 #, c-format
10903 msgid "unknown option %s"
10904 msgstr "непозната опция: „%s“"
10905
10906 #: builtin/merge-recursive.c:51
10907 #, c-format
10908 msgid "could not parse object '%s'"
10909 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
10910
10911 #: builtin/merge-recursive.c:55
10912 #, c-format
10913 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10914 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10915 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база.  „%s“ се прескача."
10916 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази.  „%s“ се прескача."
10917
10918 #: builtin/merge-recursive.c:63
10919 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10920 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
10921
10922 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10923 #, c-format
10924 msgid "could not resolve ref '%s'"
10925 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
10926
10927 #: builtin/merge-recursive.c:77
10928 #, c-format
10929 msgid "Merging %s with %s\n"
10930 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
10931
10932 #: builtin/mktree.c:65
10933 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10934 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10935
10936 #: builtin/mktree.c:153
10937 msgid "input is NUL terminated"
10938 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
10939
10940 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10941 msgid "allow missing objects"
10942 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
10943
10944 #: builtin/mktree.c:155
10945 msgid "allow creation of more than one tree"
10946 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
10947
10948 #: builtin/mv.c:17
10949 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10950 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
10951
10952 #: builtin/mv.c:83
10953 #, c-format
10954 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10955 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
10956
10957 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10958 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10959 msgstr ""
10960 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10961 "или ги скатайте"
10962
10963 #: builtin/mv.c:103
10964 #, c-format
10965 msgid "%.*s is in index"
10966 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
10967
10968 #: builtin/mv.c:125
10969 msgid "force move/rename even if target exists"
10970 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
10971
10972 #: builtin/mv.c:126
10973 msgid "skip move/rename errors"
10974 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
10975
10976 #: builtin/mv.c:167
10977 #, c-format
10978 msgid "destination '%s' is not a directory"
10979 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
10980
10981 #: builtin/mv.c:178
10982 #, c-format
10983 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10984 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
10985
10986 #: builtin/mv.c:182
10987 msgid "bad source"
10988 msgstr "неправилен обект"
10989
10990 #: builtin/mv.c:185
10991 msgid "can not move directory into itself"
10992 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
10993
10994 #: builtin/mv.c:188
10995 msgid "cannot move directory over file"
10996 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
10997
10998 #: builtin/mv.c:197
10999 msgid "source directory is empty"
11000 msgstr "първоначалната директория е празна"
11001
11002 #: builtin/mv.c:222
11003 msgid "not under version control"
11004 msgstr "не е под контрола на Git"
11005
11006 #: builtin/mv.c:225
11007 msgid "destination exists"
11008 msgstr "целта съществува"
11009
11010 #: builtin/mv.c:233
11011 #, c-format
11012 msgid "overwriting '%s'"
11013 msgstr "презаписване на „%s“"
11014
11015 #: builtin/mv.c:236
11016 msgid "Cannot overwrite"
11017 msgstr "Презаписването е невъзможно"
11018
11019 #: builtin/mv.c:239
11020 msgid "multiple sources for the same target"
11021 msgstr "множество източници за една цел"
11022
11023 #: builtin/mv.c:241
11024 msgid "destination directory does not exist"
11025 msgstr "целевата директория не съществува"
11026
11027 #: builtin/mv.c:248
11028 #, c-format
11029 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11030 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
11031
11032 #: builtin/mv.c:269
11033 #, c-format
11034 msgid "Renaming %s to %s\n"
11035 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
11036
11037 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
11038 #, c-format
11039 msgid "renaming '%s' failed"
11040 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
11041
11042 #: builtin/name-rev.c:338
11043 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11044 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
11045
11046 #: builtin/name-rev.c:339
11047 msgid "git name-rev [<options>] --all"
11048 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
11049
11050 #: builtin/name-rev.c:340
11051 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11052 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
11053
11054 #: builtin/name-rev.c:395
11055 msgid "print only names (no SHA-1)"
11056 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
11057
11058 #: builtin/name-rev.c:396
11059 msgid "only use tags to name the commits"
11060 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
11061
11062 #: builtin/name-rev.c:398
11063 msgid "only use refs matching <pattern>"
11064 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11065
11066 #: builtin/name-rev.c:400
11067 msgid "ignore refs matching <pattern>"
11068 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11069
11070 #: builtin/name-rev.c:402
11071 msgid "list all commits reachable from all refs"
11072 msgstr ""
11073 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
11074 "указатели"
11075
11076 #: builtin/name-rev.c:403
11077 msgid "read from stdin"
11078 msgstr "четене от стандартния вход"
11079
11080 #: builtin/name-rev.c:404
11081 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11082 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
11083
11084 #: builtin/name-rev.c:410
11085 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11086 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
11087
11088 #: builtin/notes.c:26
11089 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11090 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
11091
11092 #: builtin/notes.c:27
11093 msgid ""
11094 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11095 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11096 msgstr ""
11097 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
11098 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11099
11100 #: builtin/notes.c:28
11101 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11102 msgstr ""
11103 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11104
11105 #: builtin/notes.c:29
11106 msgid ""
11107 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11108 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
11109 msgstr ""
11110 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
11111 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11112
11113 #: builtin/notes.c:30
11114 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11115 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
11116
11117 #: builtin/notes.c:31
11118 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11119 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
11120
11121 #: builtin/notes.c:32
11122 msgid ""
11123 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11124 msgstr ""
11125 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
11126 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11127
11128 #: builtin/notes.c:33
11129 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11130 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11131
11132 #: builtin/notes.c:34
11133 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11134 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11135
11136 #: builtin/notes.c:35
11137 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11138 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
11139
11140 #: builtin/notes.c:36
11141 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11142 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
11143
11144 #: builtin/notes.c:37
11145 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11146 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
11147
11148 #: builtin/notes.c:42
11149 msgid "git notes [list [<object>]]"
11150 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
11151
11152 #: builtin/notes.c:47
11153 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11154 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11155
11156 #: builtin/notes.c:52
11157 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11158 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11159
11160 #: builtin/notes.c:53
11161 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11162 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
11163
11164 #: builtin/notes.c:58
11165 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11166 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11167
11168 #: builtin/notes.c:63
11169 msgid "git notes edit [<object>]"
11170 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
11171
11172 #: builtin/notes.c:68
11173 msgid "git notes show [<object>]"
11174 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
11175
11176 #: builtin/notes.c:73
11177 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11178 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11179
11180 #: builtin/notes.c:74
11181 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11182 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
11183
11184 #: builtin/notes.c:75
11185 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11186 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
11187
11188 #: builtin/notes.c:80
11189 msgid "git notes remove [<object>]"
11190 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
11191
11192 #: builtin/notes.c:85
11193 msgid "git notes prune [<options>]"
11194 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
11195
11196 #: builtin/notes.c:90
11197 msgid "git notes get-ref"
11198 msgstr "git notes get-ref"
11199
11200 #: builtin/notes.c:95
11201 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11202 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
11203
11204 #: builtin/notes.c:148
11205 #, c-format
11206 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11207 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
11208
11209 #: builtin/notes.c:152
11210 msgid "could not read 'show' output"
11211 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
11212
11213 #: builtin/notes.c:160
11214 #, c-format
11215 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11216 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
11217
11218 #: builtin/notes.c:195
11219 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11220 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
11221
11222 #: builtin/notes.c:204
11223 msgid "unable to write note object"
11224 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
11225
11226 #: builtin/notes.c:206
11227 #, c-format
11228 msgid "the note contents have been left in %s"
11229 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
11230
11231 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
11232 #, c-format
11233 msgid "cannot read '%s'"
11234 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11235
11236 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
11237 #, c-format
11238 msgid "could not open or read '%s'"
11239 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
11240
11241 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11242 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11243 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11244 #, c-format
11245 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11246 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
11247
11248 #: builtin/notes.c:258
11249 #, c-format
11250 msgid "failed to read object '%s'."
11251 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
11252
11253 #: builtin/notes.c:262
11254 #, c-format
11255 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11256 msgstr ""
11257 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
11258
11259 #: builtin/notes.c:302
11260 #, c-format
11261 msgid "malformed input line: '%s'."
11262 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
11263
11264 #: builtin/notes.c:317
11265 #, c-format
11266 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11267 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
11268
11269 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11270 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11271 #.
11272 #: builtin/notes.c:349
11273 #, c-format
11274 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11275 msgstr ""
11276 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
11277 "notes/“."
11278
11279 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11280 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11281 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11282 msgid "too many parameters"
11283 msgstr "прекалено много параметри"
11284
11285 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11286 #, c-format
11287 msgid "no note found for object %s."
11288 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
11289
11290 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11291 msgid "note contents as a string"
11292 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
11293
11294 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11295 msgid "note contents in a file"
11296 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
11297
11298 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11299 msgid "reuse and edit specified note object"
11300 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
11301
11302 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11303 msgid "reuse specified note object"
11304 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
11305
11306 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11307 msgid "allow storing empty note"
11308 msgstr "приемане и на празни бележки"
11309
11310 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11311 msgid "replace existing notes"
11312 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
11313
11314 #: builtin/notes.c:441
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11318 "existing notes"
11319 msgstr ""
11320 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11321 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11322
11323 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11324 #, c-format
11325 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11326 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
11327
11328 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11329 #, c-format
11330 msgid "Removing note for object %s\n"
11331 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
11332
11333 #: builtin/notes.c:488
11334 msgid "read objects from stdin"
11335 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
11336
11337 #: builtin/notes.c:490
11338 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11339 msgstr ""
11340 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
11341 "опцията „--stdin“)"
11342
11343 #: builtin/notes.c:508
11344 msgid "too few parameters"
11345 msgstr "прекалено малко параметри"
11346
11347 #: builtin/notes.c:529
11348 #, c-format
11349 msgid ""
11350 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11351 "existing notes"
11352 msgstr ""
11353 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“.  "
11354 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11355
11356 #: builtin/notes.c:541
11357 #, c-format
11358 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11359 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“.  Не може да се копира."
11360
11361 #: builtin/notes.c:593
11362 #, c-format
11363 msgid ""
11364 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11365 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11366 msgstr ""
11367 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11368 "остаряло.\n"
11369 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11370 "C“.\n"
11371
11372 #: builtin/notes.c:688
11373 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11374 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11375
11376 #: builtin/notes.c:690
11377 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11378 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11379
11380 #: builtin/notes.c:692
11381 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11382 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11383
11384 #: builtin/notes.c:712
11385 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11386 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11387
11388 #: builtin/notes.c:714
11389 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11390 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11391
11392 #: builtin/notes.c:716
11393 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11394 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11395
11396 #: builtin/notes.c:729
11397 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11398 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11399
11400 #: builtin/notes.c:732
11401 msgid "failed to finalize notes merge"
11402 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11403
11404 #: builtin/notes.c:758
11405 #, c-format
11406 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11407 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11408
11409 #: builtin/notes.c:774
11410 msgid "General options"
11411 msgstr "Общи опции"
11412
11413 #: builtin/notes.c:776
11414 msgid "Merge options"
11415 msgstr "Опции при сливане"
11416
11417 #: builtin/notes.c:778
11418 msgid ""
11419 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11420 "cat_sort_uniq)"
11421 msgstr ""
11422 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11423 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11424 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11425 "резултати)"
11426
11427 #: builtin/notes.c:780
11428 msgid "Committing unmerged notes"
11429 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11430
11431 #: builtin/notes.c:782
11432 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11433 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11434
11435 #: builtin/notes.c:784
11436 msgid "Aborting notes merge resolution"
11437 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11438
11439 #: builtin/notes.c:786
11440 msgid "abort notes merge"
11441 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11442
11443 #: builtin/notes.c:797
11444 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11445 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11446
11447 #: builtin/notes.c:802
11448 msgid "must specify a notes ref to merge"
11449 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11450
11451 #: builtin/notes.c:826
11452 #, c-format
11453 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11454 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11455
11456 #: builtin/notes.c:863
11457 #, c-format
11458 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11459 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11460
11461 #: builtin/notes.c:866
11462 #, c-format
11463 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11464 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11465
11466 #: builtin/notes.c:868
11467 #, c-format
11468 msgid ""
11469 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11470 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11471 "abort'.\n"
11472 msgstr ""
11473 "Неуспешно сливане на бележките.  Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11474 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11475 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11476
11477 #: builtin/notes.c:890
11478 #, c-format
11479 msgid "Object %s has no note\n"
11480 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11481
11482 #: builtin/notes.c:902
11483 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11484 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11485
11486 #: builtin/notes.c:905
11487 msgid "read object names from the standard input"
11488 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11489
11490 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11491 msgid "do not remove, show only"
11492 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11493
11494 #: builtin/notes.c:944
11495 msgid "report pruned notes"
11496 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11497
11498 #: builtin/notes.c:986
11499 msgid "notes-ref"
11500 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11501
11502 #: builtin/notes.c:987
11503 msgid "use notes from <notes-ref>"
11504 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11505
11506 #: builtin/notes.c:1022
11507 #, c-format
11508 msgid "unknown subcommand: %s"
11509 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11510
11511 #: builtin/pack-objects.c:33
11512 msgid ""
11513 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11514 msgstr ""
11515 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11516
11517 #: builtin/pack-objects.c:34
11518 msgid ""
11519 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11520 msgstr ""
11521 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11522 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11523
11524 #: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11525 #, c-format
11526 msgid "deflate error (%d)"
11527 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11528
11529 #: builtin/pack-objects.c:788
11530 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11531 msgstr ""
11532 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11533 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11534
11535 #: builtin/pack-objects.c:801
11536 msgid "Writing objects"
11537 msgstr "Записване на обектите"
11538
11539 #: builtin/pack-objects.c:1081
11540 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11541 msgstr ""
11542 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11543 "пакетират"
11544
11545 #: builtin/pack-objects.c:2451
11546 msgid "Compressing objects"
11547 msgstr "Компресиране на обектите"
11548
11549 #: builtin/pack-objects.c:2599
11550 msgid "invalid value for --missing"
11551 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
11552
11553 #: builtin/pack-objects.c:2902
11554 #, c-format
11555 msgid "unsupported index version %s"
11556 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11557
11558 #: builtin/pack-objects.c:2906
11559 #, c-format
11560 msgid "bad index version '%s'"
11561 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11562
11563 #: builtin/pack-objects.c:2936
11564 msgid "do not show progress meter"
11565 msgstr "без извеждане на напредъка"
11566
11567 #: builtin/pack-objects.c:2938
11568 msgid "show progress meter"
11569 msgstr "извеждане на напредъка"
11570
11571 #: builtin/pack-objects.c:2940
11572 msgid "show progress meter during object writing phase"
11573 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11574
11575 #: builtin/pack-objects.c:2943
11576 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11577 msgstr ""
11578 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11579
11580 #: builtin/pack-objects.c:2944
11581 msgid "version[,offset]"
11582 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11583
11584 #: builtin/pack-objects.c:2945
11585 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11586 msgstr ""
11587 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11588
11589 #: builtin/pack-objects.c:2948
11590 msgid "maximum size of each output pack file"
11591 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11592
11593 #: builtin/pack-objects.c:2950
11594 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11595 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11596
11597 #: builtin/pack-objects.c:2952
11598 msgid "ignore packed objects"
11599 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11600
11601 #: builtin/pack-objects.c:2954
11602 msgid "limit pack window by objects"
11603 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11604
11605 #: builtin/pack-objects.c:2956
11606 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11607 msgstr ""
11608 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11609
11610 #: builtin/pack-objects.c:2958
11611 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11612 msgstr ""
11613 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11614
11615 #: builtin/pack-objects.c:2960
11616 msgid "reuse existing deltas"
11617 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11618
11619 #: builtin/pack-objects.c:2962
11620 msgid "reuse existing objects"
11621 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11622
11623 #: builtin/pack-objects.c:2964
11624 msgid "use OFS_DELTA objects"
11625 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11626
11627 #: builtin/pack-objects.c:2966
11628 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11629 msgstr ""
11630 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11631
11632 #: builtin/pack-objects.c:2968
11633 msgid "do not create an empty pack output"
11634 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11635
11636 #: builtin/pack-objects.c:2970
11637 msgid "read revision arguments from standard input"
11638 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11639
11640 #: builtin/pack-objects.c:2972
11641 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11642 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11643
11644 #: builtin/pack-objects.c:2975
11645 msgid "include objects reachable from any reference"
11646 msgstr ""
11647 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11648 "указател"
11649
11650 #: builtin/pack-objects.c:2978
11651 msgid "include objects referred by reflog entries"
11652 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11653
11654 #: builtin/pack-objects.c:2981
11655 msgid "include objects referred to by the index"
11656 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11657
11658 #: builtin/pack-objects.c:2984
11659 msgid "output pack to stdout"
11660 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11661
11662 #: builtin/pack-objects.c:2986
11663 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11664 msgstr ""
11665 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11666 "пакетирани"
11667
11668 #: builtin/pack-objects.c:2988
11669 msgid "keep unreachable objects"
11670 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11671
11672 #: builtin/pack-objects.c:2990
11673 msgid "pack loose unreachable objects"
11674 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11675
11676 #: builtin/pack-objects.c:2992
11677 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11678 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11679
11680 #: builtin/pack-objects.c:2995
11681 msgid "create thin packs"
11682 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11683
11684 #: builtin/pack-objects.c:2997
11685 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11686 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11687
11688 #: builtin/pack-objects.c:2999
11689 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11690 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11691
11692 #: builtin/pack-objects.c:3001
11693 msgid "pack compression level"
11694 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11695
11696 #: builtin/pack-objects.c:3003
11697 msgid "do not hide commits by grafts"
11698 msgstr ""
11699 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11700 "присажданията"
11701
11702 #: builtin/pack-objects.c:3005
11703 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11704 msgstr ""
11705 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11706 "преброяването на обектите"
11707
11708 #: builtin/pack-objects.c:3007
11709 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11710 msgstr ""
11711 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11712
11713 #: builtin/pack-objects.c:3010
11714 msgid "handling for missing objects"
11715 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
11716
11717 #: builtin/pack-objects.c:3144
11718 msgid "Counting objects"
11719 msgstr "Преброяване на обектите"
11720
11721 #: builtin/pack-refs.c:6
11722 msgid "git pack-refs [<options>]"
11723 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11724
11725 #: builtin/pack-refs.c:14
11726 msgid "pack everything"
11727 msgstr "пакетиране на всичко"
11728
11729 #: builtin/pack-refs.c:15
11730 msgid "prune loose refs (default)"
11731 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11732
11733 #: builtin/prune-packed.c:8
11734 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11735 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11736
11737 #: builtin/prune-packed.c:41
11738 msgid "Removing duplicate objects"
11739 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11740
11741 #: builtin/prune.c:11
11742 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11743 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11744
11745 #: builtin/prune.c:106
11746 msgid "report pruned objects"
11747 msgstr "информация за окастрените обекти"
11748
11749 #: builtin/prune.c:109
11750 msgid "expire objects older than <time>"
11751 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11752
11753 #: builtin/prune.c:123
11754 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11755 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11756
11757 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11758 #, c-format
11759 msgid "Invalid value for %s: %s"
11760 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11761
11762 #: builtin/pull.c:76
11763 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11764 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11765
11766 #: builtin/pull.c:127
11767 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11768 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11769
11770 #: builtin/pull.c:131
11771 msgid "Options related to merging"
11772 msgstr "Опции при сливане"
11773
11774 #: builtin/pull.c:134
11775 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11776 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
11777
11778 #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11779 msgid "allow fast-forward"
11780 msgstr "позволяване на превъртания"
11781
11782 #: builtin/pull.c:170
11783 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11784 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
11785
11786 #: builtin/pull.c:186
11787 msgid "Options related to fetching"
11788 msgstr "Опции при доставяне"
11789
11790 #: builtin/pull.c:204
11791 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11792 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
11793
11794 #: builtin/pull.c:299
11795 #, c-format
11796 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11797 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
11798
11799 #: builtin/pull.c:415
11800 msgid ""
11801 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11802 "fetched."
11803 msgstr ""
11804 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
11805 "който да пребазирате."
11806
11807 #: builtin/pull.c:417
11808 msgid ""
11809 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11810 msgstr ""
11811 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
11812 "да слеете."
11813
11814 #: builtin/pull.c:418
11815 msgid ""
11816 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11817 "matches on the remote end."
11818 msgstr ""
11819 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
11820 "отдалеченото хранилище."
11821
11822 #: builtin/pull.c:421
11823 #, c-format
11824 msgid ""
11825 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11826 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11827 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11828 msgstr ""
11829 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
11830 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
11831 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
11832
11833 #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11834 msgid "You are not currently on a branch."
11835 msgstr "Извън всички клони."
11836
11837 #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11838 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11839 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
11840
11841 #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11842 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11843 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
11844
11845 #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11846 msgid "See git-pull(1) for details."
11847 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
11848
11849 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11850 #: git-parse-remote.sh:64
11851 msgid "<remote>"
11852 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
11853
11854 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11855 #: git-parse-remote.sh:65
11856 msgid "<branch>"
11857 msgstr "КЛОН"
11858
11859 #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11860 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11861 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11862
11863 #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11864 msgid ""
11865 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11866 msgstr ""
11867 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
11868 "командата:"
11869
11870 #: builtin/pull.c:455
11871 #, c-format
11872 msgid ""
11873 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11874 "from the remote, but no such ref was fetched."
11875 msgstr ""
11876 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
11877 "но такъв не е доставен."
11878
11879 #: builtin/pull.c:817
11880 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11881 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
11882
11883 #: builtin/pull.c:865
11884 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11885 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
11886
11887 #: builtin/pull.c:873
11888 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11889 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11890
11891 #: builtin/pull.c:876
11892 msgid "pull with rebase"
11893 msgstr "издърпване с пребазиране"
11894
11895 #: builtin/pull.c:877
11896 msgid "please commit or stash them."
11897 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
11898
11899 #: builtin/pull.c:902
11900 #, c-format
11901 msgid ""
11902 "fetch updated the current branch head.\n"
11903 "fast-forwarding your working tree from\n"
11904 "commit %s."
11905 msgstr ""
11906 "доставянето обнови върха на текущия клон.  Работното\n"
11907 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
11908
11909 #: builtin/pull.c:907
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11913 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11914 "$ git diff %s\n"
11915 "output, run\n"
11916 "$ git reset --hard\n"
11917 "to recover."
11918 msgstr ""
11919 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
11920 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
11921 "  $ git diff %s\n"
11922 "изпълнете:\n"
11923 "  $ git reset --hard\n"
11924 "за връщане към нормално състояние."
11925
11926 #: builtin/pull.c:922
11927 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11928 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
11929
11930 #: builtin/pull.c:926
11931 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11932 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
11933
11934 #: builtin/pull.c:933
11935 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11936 msgstr ""
11937 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
11938
11939 #: builtin/push.c:17
11940 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11941 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11942
11943 #: builtin/push.c:92
11944 msgid "tag shorthand without <tag>"
11945 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
11946
11947 #: builtin/push.c:102
11948 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11949 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
11950
11951 #: builtin/push.c:146
11952 msgid ""
11953 "\n"
11954 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11955 msgstr ""
11956 "\n"
11957 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
11958 "настройката „push.default“ в „git help config“."
11959
11960 #: builtin/push.c:149
11961 #, c-format
11962 msgid ""
11963 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11964 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
11965 "on the remote, use\n"
11966 "\n"
11967 "    git push %s HEAD:%s\n"
11968 "\n"
11969 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11970 "\n"
11971 "    git push %s %s\n"
11972 "%s"
11973 msgstr ""
11974 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
11975 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
11976 "\n"
11977 "    git push %s HEAD:%s\n"
11978 "\n"
11979 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
11980 "командата:\n"
11981 "\n"
11982 "    git push %s %s\n"
11983 "%s"
11984
11985 #: builtin/push.c:164
11986 #, c-format
11987 msgid ""
11988 "You are not currently on a branch.\n"
11989 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11990 "state now, use\n"
11991 "\n"
11992 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11993 msgstr ""
11994 "В момента не сте на никой клон.  За да изтласкате историята до състоянието,\n"
11995 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
11996 "\n"
11997 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
11998
11999 #: builtin/push.c:178
12000 #, c-format
12001 msgid ""
12002 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12003 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12004 "\n"
12005 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12006 msgstr ""
12007 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
12008 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
12009 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
12010 "\n"
12011 "    git push --set-upstream %s %s\n"
12012
12013 #: builtin/push.c:186
12014 #, c-format
12015 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12016 msgstr ""
12017 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
12018 "изтласкате."
12019
12020 #: builtin/push.c:189
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12024 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12025 "to update which remote branch."
12026 msgstr ""
12027 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
12028 "„%s“.\n"
12029 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
12030 "клон."
12031
12032 #: builtin/push.c:248
12033 msgid ""
12034 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12035 msgstr ""
12036 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
12037 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
12038
12039 #: builtin/push.c:255
12040 msgid ""
12041 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12042 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12043 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12044 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12045 msgstr ""
12046 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
12047 "на\n"
12048 "отдалечения клон.  Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
12049 "pull…“),\n"
12050 "преди отново да изтласкате промените.  За повече информация вижте раздела\n"
12051 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
12052
12053 #: builtin/push.c:261
12054 msgid ""
12055 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12056 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12057 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12058 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12059 msgstr ""
12060 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
12061 "на отдалечения клон.  Преминете към клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
12062 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.  За повече\n"
12063 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
12064 "ръководството „git push --help“."
12065
12066 #: builtin/push.c:267
12067 msgid ""
12068 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12069 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12070 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12071 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12072 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12073 msgstr ""
12074 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
12075 "съдържа\n"
12076 "промени, които липсват в локалното хранилище.  Най-честата причина за това "
12077 "е,\n"
12078 "че някой друг е изтласквал към същия клон.  Първо внесете отдалечените "
12079 "промени\n"
12080 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
12081 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
12082 "страницата\n"
12083 "от ръководството „git push --help“."
12084
12085 #: builtin/push.c:274
12086 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12087 msgstr ""
12088 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
12089 "етикет,\n"
12090 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
12091
12092 #: builtin/push.c:277
12093 msgid ""
12094 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12095 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12096 "without using the '--force' option.\n"
12097 msgstr ""
12098 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
12099 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
12100 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
12101
12102 #: builtin/push.c:337
12103 #, c-format
12104 msgid "Pushing to %s\n"
12105 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
12106
12107 #: builtin/push.c:341
12108 #, c-format
12109 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12110 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
12111
12112 #: builtin/push.c:372
12113 #, c-format
12114 msgid "bad repository '%s'"
12115 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
12116
12117 #: builtin/push.c:373
12118 msgid ""
12119 "No configured push destination.\n"
12120 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12121 "repository using\n"
12122 "\n"
12123 "    git remote add <name> <url>\n"
12124 "\n"
12125 "and then push using the remote name\n"
12126 "\n"
12127 "    git push <name>\n"
12128 msgstr ""
12129 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
12130 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
12131 "командата:\n"
12132 "\n"
12133 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
12134 "\n"
12135 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
12136 "\n"
12137 "    git push ИМЕ\n"
12138
12139 #: builtin/push.c:391
12140 msgid "--all and --tags are incompatible"
12141 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
12142
12143 #: builtin/push.c:392
12144 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12145 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
12146
12147 #: builtin/push.c:397
12148 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12149 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
12150
12151 #: builtin/push.c:398
12152 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12153 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
12154
12155 #: builtin/push.c:403
12156 msgid "--all and --mirror are incompatible"
12157 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
12158
12159 #: builtin/push.c:535
12160 msgid "repository"
12161 msgstr "хранилище"
12162
12163 #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12164 msgid "push all refs"
12165 msgstr "изтласкване на всички указатели"
12166
12167 #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12168 msgid "mirror all refs"
12169 msgstr "огледално копие на всички указатели"
12170
12171 #: builtin/push.c:539
12172 msgid "delete refs"
12173 msgstr "изтриване на указателите"
12174
12175 #: builtin/push.c:540
12176 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12177 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
12178
12179 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12180 msgid "force updates"
12181 msgstr "принудително обновяване"
12182
12183 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12184 msgid "refname>:<expect"
12185 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12186
12187 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12188 msgid "require old value of ref to be at this value"
12189 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12190
12191 #: builtin/push.c:549
12192 msgid "control recursive pushing of submodules"
12193 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
12194
12195 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12196 msgid "use thin pack"
12197 msgstr "използване на съкратени пакети"
12198
12199 #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12200 #: builtin/send-pack.c:161
12201 msgid "receive pack program"
12202 msgstr "програма за получаването на пакети"
12203
12204 #: builtin/push.c:554
12205 msgid "set upstream for git pull/status"
12206 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
12207
12208 #: builtin/push.c:557
12209 msgid "prune locally removed refs"
12210 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
12211
12212 #: builtin/push.c:559
12213 msgid "bypass pre-push hook"
12214 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
12215
12216 #: builtin/push.c:560
12217 msgid "push missing but relevant tags"
12218 msgstr ""
12219 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
12220 "изтласкване, етикети"
12221
12222 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12223 msgid "GPG sign the push"
12224 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
12225
12226 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12227 msgid "request atomic transaction on remote side"
12228 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
12229
12230 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12231 msgid "server-specific"
12232 msgstr "специфични за сървъра"
12233
12234 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12235 msgid "option to transmit"
12236 msgstr "опция за пренос"
12237
12238 #: builtin/push.c:583
12239 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12240 msgstr ""
12241 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
12242
12243 #: builtin/push.c:585
12244 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12245 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
12246
12247 #: builtin/push.c:604
12248 msgid "push options must not have new line characters"
12249 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
12250
12251 #: builtin/read-tree.c:40
12252 msgid ""
12253 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12254 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12255 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12256 msgstr ""
12257 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
12258 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
12259 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
12260 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
12261
12262 #: builtin/read-tree.c:121
12263 msgid "write resulting index to <file>"
12264 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
12265
12266 #: builtin/read-tree.c:124
12267 msgid "only empty the index"
12268 msgstr "само зануляване на индекса"
12269
12270 #: builtin/read-tree.c:126
12271 msgid "Merging"
12272 msgstr "Сливане"
12273
12274 #: builtin/read-tree.c:128
12275 msgid "perform a merge in addition to a read"
12276 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
12277
12278 #: builtin/read-tree.c:130
12279 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12280 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
12281
12282 #: builtin/read-tree.c:132
12283 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12284 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
12285
12286 #: builtin/read-tree.c:134
12287 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12288 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
12289
12290 #: builtin/read-tree.c:135
12291 msgid "<subdirectory>/"
12292 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12293
12294 #: builtin/read-tree.c:136
12295 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12296 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12297
12298 #: builtin/read-tree.c:139
12299 msgid "update working tree with merge result"
12300 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
12301
12302 #: builtin/read-tree.c:141
12303 msgid "gitignore"
12304 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
12305
12306 #: builtin/read-tree.c:142
12307 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12308 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
12309
12310 #: builtin/read-tree.c:145
12311 msgid "don't check the working tree after merging"
12312 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
12313
12314 #: builtin/read-tree.c:146
12315 msgid "don't update the index or the work tree"
12316 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
12317
12318 #: builtin/read-tree.c:148
12319 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12320 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
12321
12322 #: builtin/read-tree.c:150
12323 msgid "debug unpack-trees"
12324 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
12325
12326 #: builtin/rebase--helper.c:8
12327 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12328 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
12329
12330 #: builtin/rebase--helper.c:24
12331 msgid "keep empty commits"
12332 msgstr "запазване на празните подавания"
12333
12334 #: builtin/rebase--helper.c:25
12335 msgid "continue rebase"
12336 msgstr "продължаване на пребазирането"
12337
12338 #: builtin/rebase--helper.c:27
12339 msgid "abort rebase"
12340 msgstr "преустановяване на пребазирането"
12341
12342 #: builtin/rebase--helper.c:30
12343 msgid "make rebase script"
12344 msgstr "създаване на скрипт за пребазиране"
12345
12346 #: builtin/rebase--helper.c:32
12347 msgid "shorten commit ids in the todo list"
12348 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
12349
12350 #: builtin/rebase--helper.c:34
12351 msgid "expand commit ids in the todo list"
12352 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
12353
12354 #: builtin/rebase--helper.c:36
12355 msgid "check the todo list"
12356 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
12357
12358 #: builtin/rebase--helper.c:38
12359 msgid "skip unnecessary picks"
12360 msgstr "прескачане на излишните команди за отбиране"
12361
12362 #: builtin/rebase--helper.c:40
12363 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12364 msgstr ""
12365 "преподреждане на редовете за сливане на подаванията със и без смени на "
12366 "съобщението"
12367
12368 #: builtin/rebase--helper.c:42
12369 msgid "insert exec commands in todo list"
12370 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
12371
12372 #: builtin/receive-pack.c:30
12373 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12374 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
12375
12376 #: builtin/receive-pack.c:840
12377 msgid ""
12378 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12379 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12380 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12381 "the work tree to HEAD.\n"
12382 "\n"
12383 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12384 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12385 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12386 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12387 "other way.\n"
12388 "\n"
12389 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12390 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12391 msgstr ""
12392 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
12393 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
12394 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
12395 "да изпълните:\n"
12396 "\n"
12397 "    git reset --hard\n"
12398 "\n"
12399 "\n"
12400 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12401 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12402 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).  Не се препоръчва да\n"
12403 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12404 "това, което изтласквате.\n"
12405 "\n"
12406 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12407 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12408
12409 #: builtin/receive-pack.c:860
12410 msgid ""
12411 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12412 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12413 "\n"
12414 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12415 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12416 "current branch, with or without a warning message.\n"
12417 "\n"
12418 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12419 msgstr ""
12420 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12421 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12422 "\n"
12423 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12424 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12425 "(пренебрегване) или  „warn“ (само предупреждение).\n"
12426 "\n"
12427 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12428 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12429
12430 #: builtin/receive-pack.c:1933
12431 msgid "quiet"
12432 msgstr "без извеждане на информация"
12433
12434 #: builtin/receive-pack.c:1947
12435 msgid "You must specify a directory."
12436 msgstr "Трябва да укажете директория."
12437
12438 #: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12439 #, c-format
12440 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12441 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12442
12443 #: builtin/remote.c:13
12444 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12445 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12446
12447 #: builtin/remote.c:14
12448 msgid ""
12449 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12450 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12451 msgstr ""
12452 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12453 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12454
12455 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12456 msgid "git remote rename <old> <new>"
12457 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12458
12459 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12460 msgid "git remote remove <name>"
12461 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12462
12463 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12464 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12465 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12466
12467 #: builtin/remote.c:18
12468 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12469 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12470
12471 #: builtin/remote.c:19
12472 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12473 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12474
12475 #: builtin/remote.c:20
12476 msgid ""
12477 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12478 msgstr ""
12479 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12480 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12481
12482 #: builtin/remote.c:21
12483 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12484 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12485
12486 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12487 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12488 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12489
12490 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12491 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12492 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12493
12494 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12495 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12496 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12497
12498 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12499 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12500 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12501
12502 #: builtin/remote.c:30
12503 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12504 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12505
12506 #: builtin/remote.c:50
12507 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12508 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12509
12510 #: builtin/remote.c:51
12511 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12512 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12513
12514 #: builtin/remote.c:56
12515 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12516 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12517
12518 #: builtin/remote.c:61
12519 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12520 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12521
12522 #: builtin/remote.c:66
12523 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12524 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12525
12526 #: builtin/remote.c:95
12527 #, c-format
12528 msgid "Updating %s"
12529 msgstr "Обновяване на „%s“"
12530
12531 #: builtin/remote.c:127
12532 msgid ""
12533 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12534 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12535 msgstr ""
12536 "Използването само на „--mirror“ е опасно.  Вместо това\n"
12537 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12538
12539 #: builtin/remote.c:144
12540 #, c-format
12541 msgid "unknown mirror argument: %s"
12542 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12543
12544 #: builtin/remote.c:160
12545 msgid "fetch the remote branches"
12546 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12547
12548 #: builtin/remote.c:162
12549 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12550 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12551
12552 #: builtin/remote.c:165
12553 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12554 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12555
12556 #: builtin/remote.c:167
12557 msgid "branch(es) to track"
12558 msgstr "клон/и за следене"
12559
12560 #: builtin/remote.c:168
12561 msgid "master branch"
12562 msgstr "основен клон"
12563
12564 #: builtin/remote.c:169
12565 msgid "push|fetch"
12566 msgstr "издърпване|доставяне"
12567
12568 #: builtin/remote.c:170
12569 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12570 msgstr ""
12571 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12572
12573 #: builtin/remote.c:182
12574 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12575 msgstr ""
12576 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12577
12578 #: builtin/remote.c:184
12579 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12580 msgstr ""
12581 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12582 "които се доставя"
12583
12584 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12585 #, c-format
12586 msgid "remote %s already exists."
12587 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12588
12589 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12590 #, c-format
12591 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12592 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12593
12594 #: builtin/remote.c:235
12595 #, c-format
12596 msgid "Could not setup master '%s'"
12597 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12598
12599 #: builtin/remote.c:337
12600 #, c-format
12601 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12602 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12603
12604 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12605 msgid "(matching)"
12606 msgstr "(съвпадащи)"
12607
12608 #: builtin/remote.c:450
12609 msgid "(delete)"
12610 msgstr "(за изтриване)"
12611
12612 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12613 #, c-format
12614 msgid "No such remote: %s"
12615 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12616
12617 #: builtin/remote.c:641
12618 #, c-format
12619 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12620 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12621
12622 #: builtin/remote.c:661
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12626 "\t%s\n"
12627 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12628 msgstr ""
12629 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12630 "    %s\n"
12631 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12632
12633 #: builtin/remote.c:697
12634 #, c-format
12635 msgid "deleting '%s' failed"
12636 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12637
12638 #: builtin/remote.c:731
12639 #, c-format
12640 msgid "creating '%s' failed"
12641 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12642
12643 #: builtin/remote.c:796
12644 msgid ""
12645 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12646 "to delete it, use:"
12647 msgid_plural ""
12648 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12649 "to delete them, use:"
12650 msgstr[0] ""
12651 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12652 "Изтрийте го чрез командата:"
12653 msgstr[1] ""
12654 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12655 "Изтрийте ги чрез командата:"
12656
12657 #: builtin/remote.c:810
12658 #, c-format
12659 msgid "Could not remove config section '%s'"
12660 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12661
12662 #: builtin/remote.c:911
12663 #, c-format
12664 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12665 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12666
12667 #: builtin/remote.c:914
12668 msgid " tracked"
12669 msgstr " следен"
12670
12671 #: builtin/remote.c:916
12672 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12673 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12674
12675 #: builtin/remote.c:918
12676 msgid " ???"
12677 msgstr " неясно състояние"
12678
12679 # CHECK
12680 #: builtin/remote.c:959
12681 #, c-format
12682 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12683 msgstr ""
12684 "неправилен клон за сливане „%s“.  Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12685 "от 1 клон"
12686
12687 #: builtin/remote.c:967
12688 #, c-format
12689 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12690 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12691
12692 #: builtin/remote.c:968
12693 #, c-format
12694 msgid "rebases onto remote %s"
12695 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12696
12697 #: builtin/remote.c:971
12698 #, c-format
12699 msgid " merges with remote %s"
12700 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12701
12702 #: builtin/remote.c:974
12703 #, c-format
12704 msgid "merges with remote %s"
12705 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12706
12707 #: builtin/remote.c:977
12708 #, c-format
12709 msgid "%-*s    and with remote %s\n"
12710 msgstr "%-*s    и с отдалечения клон „%s“\n"
12711
12712 #: builtin/remote.c:1020
12713 msgid "create"
12714 msgstr "създаден"
12715
12716 #: builtin/remote.c:1023
12717 msgid "delete"
12718 msgstr "изтрит"
12719
12720 #: builtin/remote.c:1027
12721 msgid "up to date"
12722 msgstr "актуален"
12723
12724 #: builtin/remote.c:1030
12725 msgid "fast-forwardable"
12726 msgstr "може да се превърти"
12727
12728 #: builtin/remote.c:1033
12729 msgid "local out of date"
12730 msgstr "локалният е изостанал"
12731
12732 #: builtin/remote.c:1040
12733 #, c-format
12734 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
12735 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12736
12737 #: builtin/remote.c:1043
12738 #, c-format
12739 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
12740 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12741
12742 #: builtin/remote.c:1047
12743 #, c-format
12744 msgid "    %-*s forces to %s"
12745 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
12746
12747 #: builtin/remote.c:1050
12748 #, c-format
12749 msgid "    %-*s pushes to %s"
12750 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
12751
12752 #: builtin/remote.c:1118
12753 msgid "do not query remotes"
12754 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12755
12756 #: builtin/remote.c:1145
12757 #, c-format
12758 msgid "* remote %s"
12759 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
12760
12761 #: builtin/remote.c:1146
12762 #, c-format
12763 msgid "  Fetch URL: %s"
12764 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
12765
12766 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12767 msgid "(no URL)"
12768 msgstr "(без адрес)"
12769
12770 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12771 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12772 #. translation.
12773 #.
12774 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12775 #, c-format
12776 msgid "  Push  URL: %s"
12777 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
12778
12779 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12780 #, c-format
12781 msgid "  HEAD branch: %s"
12782 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
12783
12784 #: builtin/remote.c:1165
12785 msgid "(not queried)"
12786 msgstr "(без проверка)"
12787
12788 #: builtin/remote.c:1167
12789 msgid "(unknown)"
12790 msgstr "(непознат)"
12791
12792 #: builtin/remote.c:1171
12793 #, c-format
12794 msgid ""
12795 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12796 msgstr ""
12797 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
12798 "хранилище\n"
12799 "  не е еднозначен и е някой от следните):\n"
12800
12801 #: builtin/remote.c:1183
12802 #, c-format
12803 msgid "  Remote branch:%s"
12804 msgid_plural "  Remote branches:%s"
12805 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
12806 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
12807
12808 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12809 msgid " (status not queried)"
12810 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
12811
12812 #: builtin/remote.c:1195
12813 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
12814 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
12815 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
12816 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
12817
12818 #: builtin/remote.c:1203
12819 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
12820 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
12821
12822 #: builtin/remote.c:1209
12823 #, c-format
12824 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
12825 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
12826 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
12827 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
12828
12829 #: builtin/remote.c:1230
12830 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12831 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
12832
12833 #: builtin/remote.c:1232
12834 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12835 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
12836
12837 #: builtin/remote.c:1247
12838 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12839 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
12840
12841 #: builtin/remote.c:1249
12842 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12843 msgstr ""
12844 "Множество клони с върхове.  Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
12845
12846 #: builtin/remote.c:1259
12847 #, c-format
12848 msgid "Could not delete %s"
12849 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
12850
12851 #: builtin/remote.c:1267
12852 #, c-format
12853 msgid "Not a valid ref: %s"
12854 msgstr "Неправилен указател: %s"
12855
12856 #: builtin/remote.c:1269
12857 #, c-format
12858 msgid "Could not setup %s"
12859 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
12860
12861 #: builtin/remote.c:1287
12862 #, c-format
12863 msgid " %s will become dangling!"
12864 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
12865
12866 #: builtin/remote.c:1288
12867 #, c-format
12868 msgid " %s has become dangling!"
12869 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
12870
12871 #: builtin/remote.c:1298
12872 #, c-format
12873 msgid "Pruning %s"
12874 msgstr "Окастряне на „%s“"
12875
12876 #: builtin/remote.c:1299
12877 #, c-format
12878 msgid "URL: %s"
12879 msgstr "адрес: %s"
12880
12881 #: builtin/remote.c:1315
12882 #, c-format
12883 msgid " * [would prune] %s"
12884 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
12885
12886 #: builtin/remote.c:1318
12887 #, c-format
12888 msgid " * [pruned] %s"
12889 msgstr " ● [окастрено] %s"
12890
12891 #: builtin/remote.c:1363
12892 msgid "prune remotes after fetching"
12893 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
12894
12895 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12896 #, c-format
12897 msgid "No such remote '%s'"
12898 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
12899
12900 #: builtin/remote.c:1442
12901 msgid "add branch"
12902 msgstr "добавяне на клон"
12903
12904 #: builtin/remote.c:1449
12905 msgid "no remote specified"
12906 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
12907
12908 #: builtin/remote.c:1466
12909 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12910 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
12911
12912 #: builtin/remote.c:1468
12913 msgid "return all URLs"
12914 msgstr "извеждане на всички адреси"
12915
12916 #: builtin/remote.c:1496
12917 #, c-format
12918 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12919 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
12920
12921 #: builtin/remote.c:1522
12922 msgid "manipulate push URLs"
12923 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
12924
12925 #: builtin/remote.c:1524
12926 msgid "add URL"
12927 msgstr "добавяне на адреси"
12928
12929 #: builtin/remote.c:1526
12930 msgid "delete URLs"
12931 msgstr "изтриване на адреси"
12932
12933 #: builtin/remote.c:1533
12934 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12935 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
12936
12937 #: builtin/remote.c:1572
12938 #, c-format
12939 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12940 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
12941
12942 #: builtin/remote.c:1580
12943 #, c-format
12944 msgid "No such URL found: %s"
12945 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
12946
12947 #: builtin/remote.c:1582
12948 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12949 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
12950
12951 #: builtin/remote.c:1598
12952 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12953 msgstr "повече подробности.  Поставя се пред подкоманда"
12954
12955 #: builtin/remote.c:1629
12956 #, c-format
12957 msgid "Unknown subcommand: %s"
12958 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12959
12960 #: builtin/repack.c:18
12961 msgid "git repack [<options>]"
12962 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
12963
12964 #: builtin/repack.c:23
12965 msgid ""
12966 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
12967 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12968 msgstr ""
12969 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
12970 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
12971 "„pack.writebitmaps“."
12972
12973 #: builtin/repack.c:168
12974 msgid "pack everything in a single pack"
12975 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
12976
12977 #: builtin/repack.c:170
12978 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12979 msgstr ""
12980 "същото като опцията „-a“.  Допълнително — недостижимите обекти да станат "
12981 "непакетирани"
12982
12983 #: builtin/repack.c:173
12984 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12985 msgstr ""
12986 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
12987 "prune-packed“"
12988
12989 #: builtin/repack.c:175
12990 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12991 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
12992
12993 #: builtin/repack.c:177
12994 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12995 msgstr ""
12996 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
12997
12998 #: builtin/repack.c:179
12999 msgid "do not run git-update-server-info"
13000 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
13001
13002 #: builtin/repack.c:182
13003 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13004 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
13005
13006 #: builtin/repack.c:184
13007 msgid "write bitmap index"
13008 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
13009
13010 #: builtin/repack.c:185
13011 msgid "approxidate"
13012 msgstr "евристична дата"
13013
13014 #: builtin/repack.c:186
13015 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13016 msgstr ""
13017 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
13018 "това"
13019
13020 #: builtin/repack.c:188
13021 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13022 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
13023
13024 #: builtin/repack.c:190
13025 msgid "size of the window used for delta compression"
13026 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
13027
13028 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
13029 msgid "bytes"
13030 msgstr "байтове"
13031
13032 #: builtin/repack.c:192
13033 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13034 msgstr ""
13035 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
13036 "по броя на обектите"
13037
13038 #: builtin/repack.c:194
13039 msgid "limits the maximum delta depth"
13040 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
13041
13042 #: builtin/repack.c:196
13043 msgid "limits the maximum number of threads"
13044 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
13045
13046 #: builtin/repack.c:198
13047 msgid "maximum size of each packfile"
13048 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
13049
13050 #: builtin/repack.c:200
13051 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13052 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
13053
13054 #: builtin/repack.c:210
13055 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13056 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
13057
13058 #: builtin/repack.c:214
13059 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13060 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
13061
13062 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
13063 #, c-format
13064 msgid "failed to remove '%s'"
13065 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13066
13067 #: builtin/replace.c:20
13068 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13069 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
13070
13071 #: builtin/replace.c:21
13072 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13073 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
13074
13075 #: builtin/replace.c:22
13076 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13077 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
13078
13079 #: builtin/replace.c:23
13080 msgid "git replace -d <object>..."
13081 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
13082
13083 #: builtin/replace.c:24
13084 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13085 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
13086
13087 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
13088 #, c-format
13089 msgid "Not a valid object name: '%s'"
13090 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
13091
13092 #: builtin/replace.c:361
13093 #, c-format
13094 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13095 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13096
13097 #: builtin/replace.c:363
13098 #, c-format
13099 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13100 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13101
13102 #: builtin/replace.c:374
13103 #, c-format
13104 msgid ""
13105 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13106 "instead of --graft"
13107 msgstr ""
13108 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
13109 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
13110
13111 #: builtin/replace.c:407
13112 #, c-format
13113 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13114 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
13115
13116 #: builtin/replace.c:408
13117 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13118 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
13119
13120 #: builtin/replace.c:414
13121 #, c-format
13122 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13123 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
13124
13125 #: builtin/replace.c:438
13126 msgid "list replace refs"
13127 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
13128
13129 #: builtin/replace.c:439
13130 msgid "delete replace refs"
13131 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
13132
13133 #: builtin/replace.c:440
13134 msgid "edit existing object"
13135 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
13136
13137 #: builtin/replace.c:441
13138 msgid "change a commit's parents"
13139 msgstr "смяна на родителите на подаване"
13140
13141 #: builtin/replace.c:442
13142 msgid "replace the ref if it exists"
13143 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
13144
13145 #: builtin/replace.c:443
13146 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13147 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
13148
13149 #: builtin/replace.c:444
13150 msgid "use this format"
13151 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
13152
13153 #: builtin/rerere.c:13
13154 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13155 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
13156
13157 #: builtin/rerere.c:59
13158 msgid "register clean resolutions in index"
13159 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
13160
13161 #: builtin/reset.c:29
13162 msgid ""
13163 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13164 msgstr ""
13165 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
13166
13167 #: builtin/reset.c:30
13168 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13169 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
13170
13171 #: builtin/reset.c:31
13172 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13173 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
13174
13175 #: builtin/reset.c:37
13176 msgid "mixed"
13177 msgstr "смесено (mixed)"
13178
13179 #: builtin/reset.c:37
13180 msgid "soft"
13181 msgstr "меко (soft)"
13182
13183 #: builtin/reset.c:37
13184 msgid "hard"
13185 msgstr "пълно (hard)"
13186
13187 #: builtin/reset.c:37
13188 msgid "merge"
13189 msgstr "слято (merge)"
13190
13191 #: builtin/reset.c:37
13192 msgid "keep"
13193 msgstr "запазващо (keep)"
13194
13195 #: builtin/reset.c:78
13196 msgid "You do not have a valid HEAD."
13197 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
13198
13199 #: builtin/reset.c:80
13200 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13201 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
13202
13203 #: builtin/reset.c:86
13204 #, c-format
13205 msgid "Failed to find tree of %s."
13206 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
13207
13208 #: builtin/reset.c:113
13209 #, c-format
13210 msgid "HEAD is now at %s"
13211 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
13212
13213 #: builtin/reset.c:197
13214 #, c-format
13215 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13216 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
13217
13218 #: builtin/reset.c:297
13219 msgid "be quiet, only report errors"
13220 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
13221
13222 #: builtin/reset.c:299
13223 msgid "reset HEAD and index"
13224 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
13225
13226 #: builtin/reset.c:300
13227 msgid "reset only HEAD"
13228 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
13229
13230 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
13231 msgid "reset HEAD, index and working tree"
13232 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
13233
13234 #: builtin/reset.c:306
13235 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13236 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
13237
13238 #: builtin/reset.c:312
13239 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13240 msgstr ""
13241 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
13242
13243 #: builtin/reset.c:329
13244 #, c-format
13245 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13246 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
13247
13248 #: builtin/reset.c:337
13249 #, c-format
13250 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13251 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
13252
13253 #: builtin/reset.c:346
13254 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13255 msgstr ""
13256 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
13257
13258 #: builtin/reset.c:355
13259 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13260 msgstr ""
13261 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища.  Вместо това "
13262 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
13263
13264 #: builtin/reset.c:357
13265 #, c-format
13266 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13267 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
13268
13269 #: builtin/reset.c:367
13270 #, c-format
13271 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13272 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
13273
13274 #: builtin/reset.c:371
13275 msgid "-N can only be used with --mixed"
13276 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
13277
13278 #: builtin/reset.c:388
13279 msgid "Unstaged changes after reset:"
13280 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
13281
13282 #: builtin/reset.c:394
13283 #, c-format
13284 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13285 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
13286
13287 #: builtin/reset.c:398
13288 msgid "Could not write new index file."
13289 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
13290
13291 #: builtin/rev-list.c:399
13292 msgid "object filtering requires --objects"
13293 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
13294
13295 #: builtin/rev-list.c:402
13296 #, c-format
13297 msgid "invalid sparse value '%s'"
13298 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
13299
13300 #: builtin/rev-list.c:442
13301 msgid "rev-list does not support display of notes"
13302 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
13303
13304 #: builtin/rev-list.c:445
13305 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13306 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
13307
13308 #: builtin/rev-parse.c:402
13309 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13310 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
13311
13312 #: builtin/rev-parse.c:407
13313 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13314 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
13315
13316 #: builtin/rev-parse.c:409
13317 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13318 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
13319
13320 #: builtin/rev-parse.c:412
13321 msgid "output in stuck long form"
13322 msgstr "изход в дългия формат"
13323
13324 #: builtin/rev-parse.c:545
13325 msgid ""
13326 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13327 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13328 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13329 "\n"
13330 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13331 msgstr ""
13332 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
13333 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
13334 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
13335 "\n"
13336 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
13337 "h“"
13338
13339 #: builtin/revert.c:23
13340 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13341 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13342
13343 #: builtin/revert.c:24
13344 msgid "git revert <subcommand>"
13345 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
13346
13347 #: builtin/revert.c:29
13348 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13349 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13350
13351 #: builtin/revert.c:30
13352 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13353 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
13354
13355 #: builtin/revert.c:90
13356 #, c-format
13357 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13358 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
13359
13360 #: builtin/revert.c:99
13361 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13362 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13363
13364 #: builtin/revert.c:100
13365 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13366 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13367
13368 #: builtin/revert.c:101
13369 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13370 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13371
13372 #: builtin/revert.c:102
13373 msgid "don't automatically commit"
13374 msgstr "без автоматично подаване"
13375
13376 #: builtin/revert.c:103
13377 msgid "edit the commit message"
13378 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
13379
13380 #: builtin/revert.c:106
13381 msgid "parent-number"
13382 msgstr "номер на родителя"
13383
13384 #: builtin/revert.c:107
13385 msgid "select mainline parent"
13386 msgstr "избор на основния родител"
13387
13388 #: builtin/revert.c:109
13389 msgid "merge strategy"
13390 msgstr "стратегия на сливане"
13391
13392 #: builtin/revert.c:110
13393 msgid "option"
13394 msgstr "опция"
13395
13396 #: builtin/revert.c:111
13397 msgid "option for merge strategy"
13398 msgstr "опция за стратегията на сливане"
13399
13400 #: builtin/revert.c:120
13401 msgid "append commit name"
13402 msgstr "добавяне на името на подаването"
13403
13404 #: builtin/revert.c:122
13405 msgid "preserve initially empty commits"
13406 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
13407
13408 #: builtin/revert.c:123
13409 msgid "allow commits with empty messages"
13410 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
13411
13412 #: builtin/revert.c:124
13413 msgid "keep redundant, empty commits"
13414 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13415
13416 #: builtin/revert.c:214
13417 msgid "revert failed"
13418 msgstr "неуспешна отмяна"
13419
13420 #: builtin/revert.c:227
13421 msgid "cherry-pick failed"
13422 msgstr "неуспешно отбиране"
13423
13424 #: builtin/rm.c:18
13425 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13426 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13427
13428 #: builtin/rm.c:206
13429 msgid ""
13430 "the following file has staged content different from both the\n"
13431 "file and the HEAD:"
13432 msgid_plural ""
13433 "the following files have staged content different from both the\n"
13434 "file and the HEAD:"
13435 msgstr[0] ""
13436 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13437 "и\n"
13438 "различно от съответстващото на HEAD:"
13439 msgstr[1] ""
13440 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13441 "съдържание и\n"
13442 "различно от съответстващото на HEAD:"
13443
13444 #: builtin/rm.c:211
13445 msgid ""
13446 "\n"
13447 "(use -f to force removal)"
13448 msgstr ""
13449 "\n"
13450 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13451
13452 #: builtin/rm.c:215
13453 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13454 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13455 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13456 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13457
13458 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13459 msgid ""
13460 "\n"
13461 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13462 msgstr ""
13463 "\n"
13464 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13465 "изтриване — „-f“)"
13466
13467 #: builtin/rm.c:225
13468 msgid "the following file has local modifications:"
13469 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13470 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13471 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13472
13473 #: builtin/rm.c:243
13474 msgid "do not list removed files"
13475 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13476
13477 #: builtin/rm.c:244
13478 msgid "only remove from the index"
13479 msgstr "изтриване само от индекса"
13480
13481 #: builtin/rm.c:245
13482 msgid "override the up-to-date check"
13483 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13484
13485 #: builtin/rm.c:246
13486 msgid "allow recursive removal"
13487 msgstr "рекурсивно изтриване"
13488
13489 #: builtin/rm.c:248
13490 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13491 msgstr ""
13492 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13493 "изтриване"
13494
13495 #: builtin/rm.c:307
13496 #, c-format
13497 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13498 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13499
13500 #: builtin/rm.c:346
13501 #, c-format
13502 msgid "git rm: unable to remove %s"
13503 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13504
13505 #: builtin/rm.c:369
13506 #, c-format
13507 msgid "could not remove '%s'"
13508 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13509
13510 #: builtin/send-pack.c:19
13511 msgid ""
13512 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13513 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13514 "[<ref>...]\n"
13515 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13516 msgstr ""
13517 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13518 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13519 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13520
13521 #: builtin/send-pack.c:162
13522 msgid "remote name"
13523 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13524
13525 #: builtin/send-pack.c:176
13526 msgid "use stateless RPC protocol"
13527 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13528
13529 #: builtin/send-pack.c:177
13530 msgid "read refs from stdin"
13531 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13532
13533 #: builtin/send-pack.c:178
13534 msgid "print status from remote helper"
13535 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13536
13537 #: builtin/shortlog.c:14
13538 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13539 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13540
13541 #: builtin/shortlog.c:263
13542 msgid "Group by committer rather than author"
13543 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13544
13545 #: builtin/shortlog.c:265
13546 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13547 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13548
13549 #: builtin/shortlog.c:267
13550 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13551 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13552
13553 #: builtin/shortlog.c:269
13554 msgid "Show the email address of each author"
13555 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13556
13557 #: builtin/shortlog.c:270
13558 msgid "w[,i1[,i2]]"
13559 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13560
13561 #: builtin/shortlog.c:271
13562 msgid "Linewrap output"
13563 msgstr ""
13564 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13565 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13566
13567 #: builtin/show-branch.c:12
13568 msgid ""
13569 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13570 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13571 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13572 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13573 msgstr ""
13574 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13575 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13576 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13577 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13578
13579 #: builtin/show-branch.c:16
13580 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13581 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13582
13583 #: builtin/show-branch.c:376
13584 #, c-format
13585 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13586 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13587 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13588 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13589
13590 #: builtin/show-branch.c:530
13591 #, c-format
13592 msgid "no matching refs with %s"
13593 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13594
13595 #: builtin/show-branch.c:626
13596 msgid "show remote-tracking and local branches"
13597 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13598
13599 #: builtin/show-branch.c:628
13600 msgid "show remote-tracking branches"
13601 msgstr "извеждане на следящите клони"
13602
13603 #: builtin/show-branch.c:630
13604 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13605 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13606
13607 #: builtin/show-branch.c:632
13608 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13609 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13610
13611 #: builtin/show-branch.c:634
13612 msgid "synonym to more=-1"
13613 msgstr "синоним на „more=-1“"
13614
13615 #: builtin/show-branch.c:635
13616 msgid "suppress naming strings"
13617 msgstr "без низове за имената на клоните"
13618
13619 #: builtin/show-branch.c:637
13620 msgid "include the current branch"
13621 msgstr "включване и на текущия клон"
13622
13623 #: builtin/show-branch.c:639
13624 msgid "name commits with their object names"
13625 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13626
13627 #: builtin/show-branch.c:641
13628 msgid "show possible merge bases"
13629 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13630
13631 #: builtin/show-branch.c:643
13632 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13633 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13634
13635 #: builtin/show-branch.c:645
13636 msgid "show commits in topological order"
13637 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13638
13639 #: builtin/show-branch.c:648
13640 msgid "show only commits not on the first branch"
13641 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13642
13643 #: builtin/show-branch.c:650
13644 msgid "show merges reachable from only one tip"
13645 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13646
13647 #: builtin/show-branch.c:652
13648 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13649 msgstr ""
13650 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13651 "възможно"
13652
13653 #: builtin/show-branch.c:655
13654 msgid "<n>[,<base>]"
13655 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13656
13657 #: builtin/show-branch.c:656
13658 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13659 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13660
13661 #: builtin/show-branch.c:690
13662 msgid ""
13663 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13664 msgstr ""
13665 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--remotes“, „--"
13666 "independent“ и „--merge-base“"
13667
13668 #: builtin/show-branch.c:714
13669 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13670 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13671
13672 #: builtin/show-branch.c:717
13673 msgid "--reflog option needs one branch name"
13674 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13675
13676 #: builtin/show-branch.c:720
13677 #, c-format
13678 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13679 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13680 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13681 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13682
13683 #: builtin/show-branch.c:724
13684 #, c-format
13685 msgid "no such ref %s"
13686 msgstr "такъв указател няма: %s"
13687
13688 #: builtin/show-branch.c:808
13689 #, c-format
13690 msgid "cannot handle more than %d rev."
13691 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13692 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13693 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13694
13695 #: builtin/show-branch.c:812
13696 #, c-format
13697 msgid "'%s' is not a valid ref."
13698 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13699
13700 #: builtin/show-branch.c:815
13701 #, c-format
13702 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13703 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13704
13705 #: builtin/show-ref.c:10
13706 msgid ""
13707 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13708 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13709 msgstr ""
13710 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13711 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13712
13713 #: builtin/show-ref.c:11
13714 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13715 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13716
13717 #: builtin/show-ref.c:159
13718 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13719 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13720
13721 #: builtin/show-ref.c:160
13722 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13723 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13724
13725 #: builtin/show-ref.c:161
13726 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13727 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13728
13729 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13730 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13731 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13732
13733 #: builtin/show-ref.c:168
13734 msgid "dereference tags into object IDs"
13735 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13736
13737 #: builtin/show-ref.c:170
13738 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13739 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13740
13741 #: builtin/show-ref.c:174
13742 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13743 msgstr ""
13744 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
13745 "verify“)"
13746
13747 #: builtin/show-ref.c:176
13748 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13749 msgstr ""
13750 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13751 "локалното хранилище"
13752
13753 #: builtin/stripspace.c:18
13754 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13755 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13756
13757 #: builtin/stripspace.c:19
13758 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13759 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13760
13761 #: builtin/stripspace.c:36
13762 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13763 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
13764
13765 #: builtin/stripspace.c:39
13766 msgid "prepend comment character and space to each line"
13767 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
13768
13769 #: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13770 #, c-format
13771 msgid "No such ref: %s"
13772 msgstr "Такъв указател няма: %s"
13773
13774 #: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13775 #, c-format
13776 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13777 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
13778
13779 #: builtin/submodule--helper.c:81
13780 #, c-format
13781 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13782 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
13783
13784 #: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13785 msgid "alternative anchor for relative paths"
13786 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13787
13788 #: builtin/submodule--helper.c:375
13789 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13790 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13791
13792 #: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13793 #, c-format
13794 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13795 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
13796
13797 #: builtin/submodule--helper.c:464
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13801 "authoritative upstream."
13802 msgstr ""
13803 "настройката „%s“ липсва.  Приема се, че това хранилище е правилният източник "
13804 "за себе си."
13805
13806 #: builtin/submodule--helper.c:475
13807 #, c-format
13808 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13809 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
13810
13811 #: builtin/submodule--helper.c:479
13812 #, c-format
13813 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13814 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
13815
13816 #: builtin/submodule--helper.c:489
13817 #, c-format
13818 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13819 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
13820
13821 #: builtin/submodule--helper.c:496
13822 #, c-format
13823 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13824 msgstr ""
13825 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
13826
13827 #: builtin/submodule--helper.c:518
13828 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13829 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
13830
13831 #: builtin/submodule--helper.c:523
13832 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13833 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
13834
13835 #: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13836 #, c-format
13837 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13838 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
13839
13840 #: builtin/submodule--helper.c:626
13841 #, c-format
13842 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13843 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
13844
13845 #: builtin/submodule--helper.c:653
13846 #, c-format
13847 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13848 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
13849
13850 #: builtin/submodule--helper.c:677
13851 msgid "Suppress submodule status output"
13852 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
13853
13854 #: builtin/submodule--helper.c:678
13855 msgid ""
13856 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13857 "HEAD"
13858 msgstr ""
13859 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
13860 "подмодула"
13861
13862 #: builtin/submodule--helper.c:679
13863 msgid "recurse into nested submodules"
13864 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
13865
13866 #: builtin/submodule--helper.c:684
13867 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13868 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
13869
13870 #: builtin/submodule--helper.c:708
13871 msgid "git submodule--helper name <path>"
13872 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
13873
13874 #: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13875 #, c-format
13876 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13877 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
13878
13879 #: builtin/submodule--helper.c:835
13880 #, c-format
13881 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13882 msgstr ""
13883 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
13884
13885 #: builtin/submodule--helper.c:842
13886 #, c-format
13887 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13888 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
13889
13890 #: builtin/submodule--helper.c:864
13891 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13892 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
13893
13894 #: builtin/submodule--helper.c:867
13895 msgid "name of the new submodule"
13896 msgstr "име на новия подмодул"
13897
13898 #: builtin/submodule--helper.c:870
13899 msgid "url where to clone the submodule from"
13900 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
13901
13902 #: builtin/submodule--helper.c:876
13903 msgid "depth for shallow clones"
13904 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
13905
13906 #: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13907 msgid "force cloning progress"
13908 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
13909
13910 #: builtin/submodule--helper.c:884
13911 msgid ""
13912 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13913 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13914 msgstr ""
13915 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13916 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
13917
13918 #: builtin/submodule--helper.c:915
13919 #, c-format
13920 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13921 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
13922
13923 #: builtin/submodule--helper.c:930
13924 #, c-format
13925 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13926 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
13927
13928 #: builtin/submodule--helper.c:995
13929 #, c-format
13930 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13931 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13932
13933 #: builtin/submodule--helper.c:999
13934 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13935 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
13936
13937 #: builtin/submodule--helper.c:1028
13938 #, c-format
13939 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13940 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
13941
13942 #: builtin/submodule--helper.c:1057
13943 #, c-format
13944 msgid "Skipping submodule '%s'"
13945 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
13946
13947 #: builtin/submodule--helper.c:1190
13948 #, c-format
13949 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13950 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“.  Насрочен е втори опит"
13951
13952 #: builtin/submodule--helper.c:1201
13953 #, c-format
13954 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13955 msgstr ""
13956 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“.  Действието се преустановява"
13957
13958 #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13959 msgid "path into the working tree"
13960 msgstr "път към работното дърво"
13961
13962 #: builtin/submodule--helper.c:1234
13963 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13964 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
13965
13966 #: builtin/submodule--helper.c:1238
13967 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13968 msgstr ""
13969 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
13970 "„none“ (нищо да не се прави)"
13971
13972 #: builtin/submodule--helper.c:1242
13973 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13974 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
13975
13976 #: builtin/submodule--helper.c:1245
13977 msgid "parallel jobs"
13978 msgstr "брой паралелни процеси"
13979
13980 #: builtin/submodule--helper.c:1247
13981 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13982 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13983
13984 #: builtin/submodule--helper.c:1248
13985 msgid "don't print cloning progress"
13986 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13987
13988 #: builtin/submodule--helper.c:1255
13989 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13990 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13991
13992 #: builtin/submodule--helper.c:1268
13993 msgid "bad value for update parameter"
13994 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
13995
13996 #: builtin/submodule--helper.c:1336
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14000 "the superproject is not on any branch"
14001 msgstr ""
14002 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
14003 "но той не е на никой клон"
14004
14005 #: builtin/submodule--helper.c:1452
14006 msgid "recurse into submodules"
14007 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
14008
14009 #: builtin/submodule--helper.c:1458
14010 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14011 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
14012
14013 #: builtin/submodule--helper.c:1517
14014 #, c-format
14015 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14016 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
14017
14018 #: builtin/submodule--helper.c:1523
14019 #, c-format
14020 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14021 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
14022
14023 #: builtin/symbolic-ref.c:8
14024 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14025 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
14026
14027 #: builtin/symbolic-ref.c:9
14028 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14029 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
14030
14031 #: builtin/symbolic-ref.c:40
14032 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14033 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
14034
14035 #: builtin/symbolic-ref.c:41
14036 msgid "delete symbolic ref"
14037 msgstr "изтриване на символен указател"
14038
14039 #: builtin/symbolic-ref.c:42
14040 msgid "shorten ref output"
14041 msgstr "кратка информация за указателя"
14042
14043 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14044 msgid "reason"
14045 msgstr "причина"
14046
14047 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14048 msgid "reason of the update"
14049 msgstr "причина за обновяването"
14050
14051 #: builtin/tag.c:24
14052 msgid ""
14053 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14054 "[<head>]"
14055 msgstr ""
14056 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
14057 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
14058
14059 #: builtin/tag.c:25
14060 msgid "git tag -d <tagname>..."
14061 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
14062
14063 #: builtin/tag.c:26
14064 msgid ""
14065 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14066 "points-at <object>]\n"
14067 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14068 msgstr ""
14069 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
14070 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
14071
14072 #: builtin/tag.c:28
14073 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14074 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14075
14076 #: builtin/tag.c:86
14077 #, c-format
14078 msgid "tag '%s' not found."
14079 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
14080
14081 #: builtin/tag.c:102
14082 #, c-format
14083 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14084 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
14085
14086 #: builtin/tag.c:131
14087 #, c-format
14088 msgid ""
14089 "\n"
14090 "Write a message for tag:\n"
14091 "  %s\n"
14092 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14093 msgstr ""
14094 "\n"
14095 "Въведете съобщение за етикета.\n"
14096 "  %s\n"
14097 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
14098
14099 #: builtin/tag.c:135
14100 #, c-format
14101 msgid ""
14102 "\n"
14103 "Write a message for tag:\n"
14104 "  %s\n"
14105 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14106 "want to.\n"
14107 msgstr ""
14108 "\n"
14109 "Въведете съобщение за етикет.\n"
14110 "  %s\n"
14111 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
14112 "изтриете вие.\n"
14113
14114 #: builtin/tag.c:189
14115 msgid "unable to sign the tag"
14116 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
14117
14118 #: builtin/tag.c:191
14119 msgid "unable to write tag file"
14120 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
14121
14122 #: builtin/tag.c:215
14123 msgid "bad object type."
14124 msgstr "неправилен вид обект."
14125
14126 #: builtin/tag.c:261
14127 msgid "no tag message?"
14128 msgstr "липсва съобщение за етикета"
14129
14130 #: builtin/tag.c:268
14131 #, c-format
14132 msgid "The tag message has been left in %s\n"
14133 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
14134
14135 #: builtin/tag.c:376
14136 msgid "list tag names"
14137 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
14138
14139 #: builtin/tag.c:378
14140 msgid "print <n> lines of each tag message"
14141 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
14142
14143 #: builtin/tag.c:380
14144 msgid "delete tags"
14145 msgstr "изтриване на етикети"
14146
14147 #: builtin/tag.c:381
14148 msgid "verify tags"
14149 msgstr "проверка на етикети"
14150
14151 #: builtin/tag.c:383
14152 msgid "Tag creation options"
14153 msgstr "Опции при създаването на етикети"
14154
14155 #: builtin/tag.c:385
14156 msgid "annotated tag, needs a message"
14157 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
14158
14159 #: builtin/tag.c:387
14160 msgid "tag message"
14161 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
14162
14163 #: builtin/tag.c:389
14164 msgid "annotated and GPG-signed tag"
14165 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
14166
14167 #: builtin/tag.c:393
14168 msgid "use another key to sign the tag"
14169 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
14170
14171 #: builtin/tag.c:394
14172 msgid "replace the tag if exists"
14173 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
14174
14175 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
14176 msgid "create a reflog"
14177 msgstr "създаване на журнал на указателите"
14178
14179 #: builtin/tag.c:397
14180 msgid "Tag listing options"
14181 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
14182
14183 #: builtin/tag.c:398
14184 msgid "show tag list in columns"
14185 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
14186
14187 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
14188 msgid "print only tags that contain the commit"
14189 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
14190
14191 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
14192 msgid "print only tags that don't contain the commit"
14193 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
14194
14195 #: builtin/tag.c:403
14196 msgid "print only tags that are merged"
14197 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
14198
14199 #: builtin/tag.c:404
14200 msgid "print only tags that are not merged"
14201 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
14202
14203 #: builtin/tag.c:409
14204 msgid "print only tags of the object"
14205 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
14206
14207 #: builtin/tag.c:453
14208 msgid "--column and -n are incompatible"
14209 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
14210
14211 #: builtin/tag.c:475
14212 msgid "-n option is only allowed in list mode"
14213 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
14214
14215 #: builtin/tag.c:477
14216 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14217 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
14218
14219 #: builtin/tag.c:479
14220 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14221 msgstr "Опцията „-contains“ изисква  режим на списък."
14222
14223 #: builtin/tag.c:481
14224 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14225 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
14226
14227 #: builtin/tag.c:483
14228 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14229 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
14230
14231 #: builtin/tag.c:494
14232 msgid "only one -F or -m option is allowed."
14233 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
14234
14235 #: builtin/tag.c:513
14236 msgid "too many params"
14237 msgstr "Прекалено много аргументи"
14238
14239 #: builtin/tag.c:519
14240 #, c-format
14241 msgid "'%s' is not a valid tag name."
14242 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
14243
14244 #: builtin/tag.c:524
14245 #, c-format
14246 msgid "tag '%s' already exists"
14247 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
14248
14249 #: builtin/tag.c:554
14250 #, c-format
14251 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14252 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
14253
14254 #: builtin/unpack-objects.c:494
14255 msgid "Unpacking objects"
14256 msgstr "Разпакетиране на обектите"
14257
14258 #: builtin/update-index.c:82
14259 #, c-format
14260 msgid "failed to create directory %s"
14261 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14262
14263 #: builtin/update-index.c:88
14264 #, c-format
14265 msgid "failed to stat %s"
14266 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14267
14268 #: builtin/update-index.c:98
14269 #, c-format
14270 msgid "failed to create file %s"
14271 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
14272
14273 #: builtin/update-index.c:106
14274 #, c-format
14275 msgid "failed to delete file %s"
14276 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
14277
14278 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14279 #, c-format
14280 msgid "failed to delete directory %s"
14281 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
14282
14283 #: builtin/update-index.c:138
14284 #, c-format
14285 msgid "Testing mtime in '%s' "
14286 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
14287
14288 #: builtin/update-index.c:152
14289 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14290 msgstr ""
14291 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14292 "добавянето на нов файл"
14293
14294 #: builtin/update-index.c:165
14295 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14296 msgstr ""
14297 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14298 "добавянето на нова директория"
14299
14300 #: builtin/update-index.c:178
14301 msgid "directory stat info changes after updating a file"
14302 msgstr ""
14303 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
14304 "обновяването на нов файл"
14305
14306 #: builtin/update-index.c:189
14307 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14308 msgstr ""
14309 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
14310 "на файл в поддиректория"
14311
14312 #: builtin/update-index.c:200
14313 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14314 msgstr ""
14315 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14316 "изтриването на файл"
14317
14318 #: builtin/update-index.c:213
14319 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14320 msgstr ""
14321 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14322 "изтриването на директория"
14323
14324 #: builtin/update-index.c:220
14325 msgid " OK"
14326 msgstr " Добре"
14327
14328 #: builtin/update-index.c:579
14329 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14330 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
14331
14332 #: builtin/update-index.c:936
14333 msgid "continue refresh even when index needs update"
14334 msgstr ""
14335 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
14336
14337 #: builtin/update-index.c:939
14338 msgid "refresh: ignore submodules"
14339 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
14340
14341 #: builtin/update-index.c:942
14342 msgid "do not ignore new files"
14343 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
14344
14345 #: builtin/update-index.c:944
14346 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14347 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
14348
14349 #: builtin/update-index.c:946
14350 msgid "notice files missing from worktree"
14351 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
14352
14353 #: builtin/update-index.c:948
14354 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14355 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
14356
14357 #: builtin/update-index.c:951
14358 msgid "refresh stat information"
14359 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
14360
14361 #: builtin/update-index.c:955
14362 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14363 msgstr ""
14364 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
14365 "за непроменени"
14366
14367 #: builtin/update-index.c:959
14368 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14369 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
14370
14371 #: builtin/update-index.c:960
14372 msgid "add the specified entry to the index"
14373 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
14374
14375 #: builtin/update-index.c:969
14376 msgid "mark files as \"not changing\""
14377 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
14378
14379 #: builtin/update-index.c:972
14380 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14381 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
14382
14383 #: builtin/update-index.c:975
14384 msgid "mark files as \"index-only\""
14385 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
14386
14387 #: builtin/update-index.c:978
14388 msgid "clear skip-worktree bit"
14389 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
14390
14391 #: builtin/update-index.c:981
14392 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14393 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
14394
14395 #: builtin/update-index.c:983
14396 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14397 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
14398
14399 #: builtin/update-index.c:985
14400 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14401 msgstr ""
14402 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
14403 "байт"
14404
14405 #: builtin/update-index.c:987
14406 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14407 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
14408
14409 #: builtin/update-index.c:991
14410 msgid "add entries from standard input to the index"
14411 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
14412
14413 #: builtin/update-index.c:995
14414 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14415 msgstr ""
14416 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
14417 "изброените пътища"
14418
14419 #: builtin/update-index.c:999
14420 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14421 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
14422
14423 #: builtin/update-index.c:1003
14424 msgid "ignore files missing from worktree"
14425 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
14426
14427 #: builtin/update-index.c:1006
14428 msgid "report actions to standard output"
14429 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
14430
14431 #: builtin/update-index.c:1008
14432 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14433 msgstr ""
14434 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
14435 "от потребителско ниво"
14436
14437 #: builtin/update-index.c:1012
14438 msgid "write index in this format"
14439 msgstr "записване на индекса в този формат"
14440
14441 #: builtin/update-index.c:1014
14442 msgid "enable or disable split index"
14443 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14444
14445 #: builtin/update-index.c:1016
14446 msgid "enable/disable untracked cache"
14447 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14448
14449 #: builtin/update-index.c:1018
14450 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14451 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14452
14453 #: builtin/update-index.c:1020
14454 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14455 msgstr ""
14456 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14457
14458 #: builtin/update-index.c:1022
14459 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14460 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
14461
14462 #: builtin/update-index.c:1024
14463 msgid "enable or disable file system monitor"
14464 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
14465
14466 #: builtin/update-index.c:1026
14467 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14468 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
14469
14470 #: builtin/update-index.c:1029
14471 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14472 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
14473
14474 #: builtin/update-index.c:1127
14475 msgid ""
14476 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14477 "enable split index"
14478 msgstr ""
14479 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я или я "
14480 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14481
14482 #: builtin/update-index.c:1136
14483 msgid ""
14484 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14485 "disable split index"
14486 msgstr ""
14487 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я или "
14488 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14489
14490 #: builtin/update-index.c:1147
14491 msgid ""
14492 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14493 "to disable the untracked cache"
14494 msgstr ""
14495 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина).  Сменете я "
14496 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14497
14498 #: builtin/update-index.c:1151
14499 msgid "Untracked cache disabled"
14500 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14501
14502 #: builtin/update-index.c:1159
14503 msgid ""
14504 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14505 "to enable the untracked cache"
14506 msgstr ""
14507 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа).  Сменете я "
14508 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14509
14510 #: builtin/update-index.c:1163
14511 #, c-format
14512 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14513 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14514
14515 #: builtin/update-index.c:1171
14516 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14517 msgstr ""
14518 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена.  Задайте я, за да включите "
14519 "следенето чрез файловата система."
14520
14521 #: builtin/update-index.c:1175
14522 msgid "fsmonitor enabled"
14523 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
14524
14525 #: builtin/update-index.c:1178
14526 msgid ""
14527 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14528 msgstr ""
14529 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена.  Изтрийте я, за да изключите "
14530 "следенето чрез файловата система."
14531
14532 #: builtin/update-index.c:1182
14533 msgid "fsmonitor disabled"
14534 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
14535
14536 #: builtin/update-ref.c:10
14537 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14538 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14539
14540 #: builtin/update-ref.c:11
14541 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
14542 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14543
14544 #: builtin/update-ref.c:12
14545 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14546 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14547
14548 #: builtin/update-ref.c:363
14549 msgid "delete the reference"
14550 msgstr "изтриване на указателя"
14551
14552 #: builtin/update-ref.c:365
14553 msgid "update <refname> not the one it points to"
14554 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14555
14556 #: builtin/update-ref.c:366
14557 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14558 msgstr ""
14559 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14560 "„NUL“"
14561
14562 #: builtin/update-ref.c:367
14563 msgid "read updates from stdin"
14564 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14565
14566 #: builtin/update-server-info.c:7
14567 msgid "git update-server-info [--force]"
14568 msgstr "git update-server-info [--force]"
14569
14570 #: builtin/update-server-info.c:15
14571 msgid "update the info files from scratch"
14572 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14573
14574 #: builtin/verify-commit.c:18
14575 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14576 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14577
14578 #: builtin/verify-commit.c:73
14579 msgid "print commit contents"
14580 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14581
14582 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14583 msgid "print raw gpg status output"
14584 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14585
14586 #: builtin/verify-pack.c:55
14587 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14588 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14589
14590 #: builtin/verify-pack.c:65
14591 msgid "verbose"
14592 msgstr "извеждане на подробна информация"
14593
14594 #: builtin/verify-pack.c:67
14595 msgid "show statistics only"
14596 msgstr "извеждане само на статистиката"
14597
14598 #: builtin/verify-tag.c:19
14599 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14600 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14601
14602 #: builtin/verify-tag.c:37
14603 msgid "print tag contents"
14604 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14605
14606 #: builtin/worktree.c:17
14607 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14608 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
14609
14610 #: builtin/worktree.c:18
14611 msgid "git worktree list [<options>]"
14612 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14613
14614 #: builtin/worktree.c:19
14615 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14616 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14617
14618 #: builtin/worktree.c:20
14619 msgid "git worktree prune [<options>]"
14620 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14621
14622 #: builtin/worktree.c:21
14623 msgid "git worktree unlock <path>"
14624 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14625
14626 #: builtin/worktree.c:58
14627 #, c-format
14628 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14629 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14630
14631 #: builtin/worktree.c:64
14632 #, c-format
14633 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14634 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14635
14636 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14637 #, c-format
14638 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14639 msgstr ""
14640 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14641
14642 #: builtin/worktree.c:88
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14646 "%<PRIuMAX>)"
14647 msgstr ""
14648 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
14649 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
14650
14651 #: builtin/worktree.c:96
14652 #, c-format
14653 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14654 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
14655
14656 #: builtin/worktree.c:112
14657 #, c-format
14658 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14659 msgstr ""
14660 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
14661 "местоположение"
14662
14663 #: builtin/worktree.c:159
14664 msgid "report pruned working trees"
14665 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14666
14667 #: builtin/worktree.c:161
14668 msgid "expire working trees older than <time>"
14669 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
14670
14671 #: builtin/worktree.c:236
14672 #, c-format
14673 msgid "'%s' already exists"
14674 msgstr "„%s“ вече съществува"
14675
14676 #: builtin/worktree.c:267
14677 #, c-format
14678 msgid "could not create directory of '%s'"
14679 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14680
14681 #: builtin/worktree.c:306
14682 #, c-format
14683 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14684 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
14685
14686 #: builtin/worktree.c:368
14687 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14688 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
14689
14690 #: builtin/worktree.c:370
14691 msgid "create a new branch"
14692 msgstr "създаване на нов клон"
14693
14694 #: builtin/worktree.c:372
14695 msgid "create or reset a branch"
14696 msgstr "създаване или зануляване на клони"
14697
14698 #: builtin/worktree.c:374
14699 msgid "populate the new working tree"
14700 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
14701
14702 #: builtin/worktree.c:375
14703 msgid "keep the new working tree locked"
14704 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
14705
14706 #: builtin/worktree.c:377
14707 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14708 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
14709
14710 #: builtin/worktree.c:380
14711 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14712 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
14713
14714 #: builtin/worktree.c:388
14715 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14716 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
14717
14718 #: builtin/worktree.c:453
14719 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14720 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
14721
14722 #: builtin/worktree.c:553
14723 msgid "reason for locking"
14724 msgstr "причина за заключване"
14725
14726 #: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14727 #, c-format
14728 msgid "'%s' is not a working tree"
14729 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
14730
14731 #: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14732 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14733 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
14734
14735 #: builtin/worktree.c:572
14736 #, c-format
14737 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14738 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
14739
14740 #: builtin/worktree.c:574
14741 #, c-format
14742 msgid "'%s' is already locked"
14743 msgstr "„%s“ вече е заключено"
14744
14745 #: builtin/worktree.c:602
14746 #, c-format
14747 msgid "'%s' is not locked"
14748 msgstr "„%s“ не е заключено"
14749
14750 #: builtin/write-tree.c:14
14751 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14752 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
14753
14754 #: builtin/write-tree.c:27
14755 msgid "<prefix>/"
14756 msgstr "ПРЕФИКС/"
14757
14758 #: builtin/write-tree.c:28
14759 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14760 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
14761
14762 #: builtin/write-tree.c:31
14763 msgid "only useful for debugging"
14764 msgstr "само за изчистване на грешки"
14765
14766 #: upload-pack.c:24
14767 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14768 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
14769
14770 #: upload-pack.c:1041
14771 msgid "quit after a single request/response exchange"
14772 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14773
14774 #: upload-pack.c:1043
14775 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14776 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
14777
14778 #: upload-pack.c:1045
14779 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14780 msgstr ""
14781 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
14782
14783 #: upload-pack.c:1047
14784 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14785 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
14786
14787 #: credential-cache--daemon.c:222
14788 #, c-format
14789 msgid ""
14790 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14791 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14792 "\n"
14793 "\tchmod 0700 %s"
14794 msgstr ""
14795 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14796 "свободни —\n"
14797 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли.  За да\n"
14798 "коригирате това, изпълнете:\n"
14799 "\n"
14800 "    chmod 0700 %s"
14801
14802 #: credential-cache--daemon.c:271
14803 msgid "print debugging messages to stderr"
14804 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14805
14806 #: git.c:15
14807 msgid ""
14808 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14809 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14810 "to read about a specific subcommand or concept."
14811 msgstr ""
14812 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
14813 "наличните\n"
14814 "въведения.  За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
14815 "за\n"
14816 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
14817 "\n"
14818 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
14819 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
14820
14821 #: http.c:339
14822 #, c-format
14823 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14824 msgstr ""
14825 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“.  Ще се ползва стандартната: %d"
14826
14827 #: http.c:360
14828 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14829 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
14830
14831 #: http.c:369
14832 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14833 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
14834
14835 #: http.c:1791
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "unable to update url base from redirection:\n"
14839 "  asked for: %s\n"
14840 "   redirect: %s"
14841 msgstr ""
14842 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
14843 "    ● заявен адрес: %s\n"
14844 "    ● пренасочване: %s"
14845
14846 #: remote-curl.c:324
14847 #, c-format
14848 msgid "redirecting to %s"
14849 msgstr "пренасочване към „%s“"
14850
14851 #: list-objects-filter-options.h:54
14852 msgid "args"
14853 msgstr "АРГУМЕНТИ"
14854
14855 #: list-objects-filter-options.h:55
14856 msgid "object filtering"
14857 msgstr "филтриране по вид на обекта"
14858
14859 #: common-cmds.h:9
14860 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14861 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
14862
14863 #: common-cmds.h:10
14864 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14865 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
14866
14867 #: common-cmds.h:11
14868 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14869 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
14870
14871 #: common-cmds.h:12
14872 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14873 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
14874
14875 #: common-cmds.h:13
14876 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14877 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
14878
14879 #: common-cmds.h:17
14880 msgid "Add file contents to the index"
14881 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
14882
14883 #: common-cmds.h:18
14884 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14885 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
14886
14887 #: common-cmds.h:19
14888 msgid "List, create, or delete branches"
14889 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
14890
14891 #: common-cmds.h:20
14892 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14893 msgstr ""
14894 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
14895
14896 #: common-cmds.h:21
14897 msgid "Clone a repository into a new directory"
14898 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
14899
14900 #: common-cmds.h:22
14901 msgid "Record changes to the repository"
14902 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
14903
14904 #: common-cmds.h:23
14905 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14906 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
14907
14908 #: common-cmds.h:24
14909 msgid "Download objects and refs from another repository"
14910 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
14911
14912 #: common-cmds.h:25
14913 msgid "Print lines matching a pattern"
14914 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
14915
14916 #: common-cmds.h:26
14917 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14918 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
14919
14920 #: common-cmds.h:27
14921 msgid "Show commit logs"
14922 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
14923
14924 #: common-cmds.h:28
14925 msgid "Join two or more development histories together"
14926 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
14927
14928 #: common-cmds.h:29
14929 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14930 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
14931
14932 #: common-cmds.h:30
14933 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14934 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
14935
14936 #: common-cmds.h:31
14937 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14938 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
14939
14940 #: common-cmds.h:32
14941 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14942 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
14943
14944 #: common-cmds.h:33
14945 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14946 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
14947
14948 #: common-cmds.h:34
14949 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14950 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
14951
14952 #: common-cmds.h:35
14953 msgid "Show various types of objects"
14954 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
14955
14956 #: common-cmds.h:36
14957 msgid "Show the working tree status"
14958 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
14959
14960 #: common-cmds.h:37
14961 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14962 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
14963
14964 #: parse-options.h:145
14965 msgid "expiry-date"
14966 msgstr "период на валидност/запазване"
14967
14968 #: parse-options.h:160
14969 msgid "no-op (backward compatibility)"
14970 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
14971
14972 #: parse-options.h:238
14973 msgid "be more verbose"
14974 msgstr "повече подробности"
14975
14976 #: parse-options.h:240
14977 msgid "be more quiet"
14978 msgstr "по-малко подробности"
14979
14980 #: parse-options.h:246
14981 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14982 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
14983
14984 #: rerere.h:40
14985 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14986 msgstr ""
14987 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
14988 "индекса"
14989
14990 #: git-bisect.sh:54
14991 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14992 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
14993
14994 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14995 #. translation. The program will only accept English input
14996 #. at this point.
14997 #: git-bisect.sh:60
14998 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14999 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
15000
15001 #: git-bisect.sh:121
15002 #, sh-format
15003 msgid "unrecognised option: '$arg'"
15004 msgstr "непозната опция „${arg}“"
15005
15006 #: git-bisect.sh:125
15007 #, sh-format
15008 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15009 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
15010
15011 #: git-bisect.sh:154
15012 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15013 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
15014
15015 #: git-bisect.sh:167
15016 #, sh-format
15017 msgid ""
15018 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15019 msgstr ""
15020 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“.  Изпълнете командата „git bisect "
15021 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
15022
15023 #: git-bisect.sh:177
15024 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15025 msgstr ""
15026 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
15027 "„cogito“"
15028
15029 #: git-bisect.sh:181
15030 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15031 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
15032
15033 #: git-bisect.sh:233
15034 #, sh-format
15035 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15036 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
15037
15038 #: git-bisect.sh:246
15039 #, sh-format
15040 msgid "Bad rev input: $arg"
15041 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
15042
15043 #: git-bisect.sh:265
15044 #, sh-format
15045 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15046 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
15047
15048 #: git-bisect.sh:274
15049 #, sh-format
15050 msgid "Bad rev input: $rev"
15051 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
15052
15053 #: git-bisect.sh:283
15054 #, sh-format
15055 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15056 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
15057
15058 #: git-bisect.sh:306
15059 #, sh-format
15060 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15061 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
15062
15063 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15064 #. translation. The program will only accept English input
15065 #. at this point.
15066 #: git-bisect.sh:312
15067 msgid "Are you sure [Y/n]? "
15068 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
15069
15070 #: git-bisect.sh:324
15071 #, sh-format
15072 msgid ""
15073 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15074 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15075 msgstr ""
15076 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия.  (Това "
15077 "може да се\n"
15078 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
15079 "${good_syn}“.)"
15080
15081 #: git-bisect.sh:327
15082 #, sh-format
15083 msgid ""
15084 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
15085 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15086 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15087 msgstr ""
15088 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
15089 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия.  (Това може да се\n"
15090 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
15091 "${good_syn}“.)"
15092
15093 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15094 msgid "We are not bisecting."
15095 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
15096
15097 #: git-bisect.sh:405
15098 #, sh-format
15099 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15100 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
15101
15102 #: git-bisect.sh:414
15103 #, sh-format
15104 msgid ""
15105 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15106 "Try 'git bisect reset <commit>'."
15107 msgstr ""
15108 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
15109 "изтеглен.  Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
15110
15111 #: git-bisect.sh:422
15112 msgid "No logfile given"
15113 msgstr "Не е зададен журнален файл"
15114
15115 #: git-bisect.sh:423
15116 #, sh-format
15117 msgid "cannot read $file for replaying"
15118 msgstr ""
15119 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
15120 "командите от него наново"
15121
15122 #: git-bisect.sh:444
15123 msgid "?? what are you talking about?"
15124 msgstr ""
15125 "Непозната команда.  Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
15126
15127 #: git-bisect.sh:453
15128 msgid "bisect run failed: no command provided."
15129 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
15130
15131 #: git-bisect.sh:458
15132 #, sh-format
15133 msgid "running $command"
15134 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
15135
15136 #: git-bisect.sh:465
15137 #, sh-format
15138 msgid ""
15139 "bisect run failed:\n"
15140 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15141 msgstr ""
15142 "неуспешно двоично търсене:\n"
15143 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
15144 "[0, 128)"
15145
15146 #: git-bisect.sh:491
15147 msgid "bisect run cannot continue any more"
15148 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
15149
15150 #: git-bisect.sh:497
15151 #, sh-format
15152 msgid ""
15153 "bisect run failed:\n"
15154 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
15155 msgstr ""
15156 "неуспешно двоично търсене:\n"
15157 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
15158
15159 #: git-bisect.sh:504
15160 msgid "bisect run success"
15161 msgstr "успешно двоично търсене"
15162
15163 #: git-bisect.sh:533
15164 #, sh-format
15165 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15166 msgstr ""
15167 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
15168 "${TERM_GOOD}."
15169
15170 #: git-bisect.sh:567
15171 msgid "no terms defined"
15172 msgstr "не са указани управляващи думи"
15173
15174 #: git-bisect.sh:584
15175 #, sh-format
15176 msgid ""
15177 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15178 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15179 msgstr ""
15180 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
15181 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
15182
15183 #: git-merge-octopus.sh:46
15184 msgid ""
15185 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15186 "merge"
15187 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
15188
15189 #: git-merge-octopus.sh:61
15190 msgid "Automated merge did not work."
15191 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
15192
15193 #: git-merge-octopus.sh:62
15194 msgid "Should not be doing an octopus."
15195 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
15196
15197 #: git-merge-octopus.sh:73
15198 #, sh-format
15199 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15200 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
15201
15202 #: git-merge-octopus.sh:77
15203 #, sh-format
15204 msgid "Already up to date with $pretty_name"
15205 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
15206
15207 #: git-merge-octopus.sh:89
15208 #, sh-format
15209 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15210 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
15211
15212 #: git-merge-octopus.sh:97
15213 #, sh-format
15214 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15215 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
15216
15217 #: git-merge-octopus.sh:102
15218 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15219 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
15220
15221 #: git-rebase.sh:58
15222 msgid ""
15223 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15224 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15225 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15226 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15227 "abort\"."
15228 msgstr ""
15229 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15230 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15231 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15232 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15233 "изпълнете „git rebase --abort“."
15234
15235 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
15236 #, sh-format
15237 msgid "Could not move back to $head_name"
15238 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
15239
15240 #: git-rebase.sh:171
15241 msgid "Applied autostash."
15242 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
15243
15244 #: git-rebase.sh:174
15245 #, sh-format
15246 msgid "Cannot store $stash_sha1"
15247 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
15248
15249 #: git-rebase.sh:214
15250 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15251 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15252
15253 #: git-rebase.sh:219
15254 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15255 msgstr ""
15256 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“.  Не може да "
15257 "пребазирате в момента."
15258
15259 #: git-rebase.sh:363
15260 msgid "No rebase in progress?"
15261 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15262
15263 #: git-rebase.sh:374
15264 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15265 msgstr ""
15266 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15267
15268 #: git-rebase.sh:381
15269 msgid "Cannot read HEAD"
15270 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15271
15272 #: git-rebase.sh:384
15273 msgid ""
15274 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15275 "mark them as resolved using git add"
15276 msgstr ""
15277 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането.  След това\n"
15278 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15279
15280 #: git-rebase.sh:424
15281 #, sh-format
15282 msgid ""
15283 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15284 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
15285 "case, please try\n"
15286 "\t$cmd_live_rebase\n"
15287 "If that is not the case, please\n"
15288 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15289 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
15290 "valuable there."
15291 msgstr ""
15292 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“.  Възможно ли е да сте\n"
15293 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15294 "    ${cmd_live_rebase}\n"
15295 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15296 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
15297 "и отново започнете пребазирането.  Текущото пребазиране се преустановява, "
15298 "за\n"
15299 "да не загубите случайно промени."
15300
15301 #: git-rebase.sh:480
15302 #, sh-format
15303 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15304 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
15305
15306 #: git-rebase.sh:504
15307 #, sh-format
15308 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15309 msgstr ""
15310 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
15311 "пребазирането"
15312
15313 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
15314 #, sh-format
15315 msgid "$onto_name: there is no merge base"
15316 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
15317
15318 #: git-rebase.sh:516
15319 #, sh-format
15320 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15321 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
15322
15323 #: git-rebase.sh:542
15324 #, sh-format
15325 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15326 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
15327
15328 #: git-rebase.sh:575
15329 msgid "Cannot autostash"
15330 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15331
15332 #: git-rebase.sh:580
15333 #, sh-format
15334 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15335 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
15336
15337 #: git-rebase.sh:584
15338 msgid "Please commit or stash them."
15339 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15340
15341 #: git-rebase.sh:607
15342 #, sh-format
15343 msgid "HEAD is up to date."
15344 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален"
15345
15346 #: git-rebase.sh:609
15347 #, sh-format
15348 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15349 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
15350
15351 #: git-rebase.sh:617
15352 #, sh-format
15353 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15354 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален.  Пребазирането е принудително."
15355
15356 #: git-rebase.sh:619
15357 #, sh-format
15358 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15359 msgstr ""
15360 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален.  Пребазирането е "
15361 "принудително."
15362
15363 #: git-rebase.sh:631
15364 #, sh-format
15365 msgid "Changes from $mb to $onto:"
15366 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
15367
15368 #: git-rebase.sh:640
15369 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15370 msgstr ""
15371 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
15372
15373 #: git-rebase.sh:650
15374 #, sh-format
15375 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15376 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
15377
15378 #: git-stash.sh:61
15379 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15380 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
15381
15382 #: git-stash.sh:108
15383 msgid "You do not have the initial commit yet"
15384 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
15385
15386 #: git-stash.sh:123
15387 msgid "Cannot save the current index state"
15388 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
15389
15390 #: git-stash.sh:138
15391 msgid "Cannot save the untracked files"
15392 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
15393
15394 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15395 msgid "Cannot save the current worktree state"
15396 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15397
15398 #: git-stash.sh:175
15399 msgid "No changes selected"
15400 msgstr "Не са избрани никакви промени"
15401
15402 #: git-stash.sh:178
15403 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15404 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
15405
15406 #: git-stash.sh:191
15407 msgid "Cannot record working tree state"
15408 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15409
15410 #: git-stash.sh:229
15411 #, sh-format
15412 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15413 msgstr ""
15414 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
15415
15416 #: git-stash.sh:281
15417 #, sh-format
15418 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15419 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
15420
15421 #: git-stash.sh:295
15422 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15423 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
15424
15425 #: git-stash.sh:303
15426 msgid "No local changes to save"
15427 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
15428
15429 #: git-stash.sh:308
15430 msgid "Cannot initialize stash"
15431 msgstr "Скатаването не може да стартира"
15432
15433 #: git-stash.sh:312
15434 msgid "Cannot save the current status"
15435 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
15436
15437 #: git-stash.sh:313
15438 #, sh-format
15439 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15440 msgstr ""
15441 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
15442
15443 #: git-stash.sh:341
15444 msgid "Cannot remove worktree changes"
15445 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15446
15447 #: git-stash.sh:489
15448 #, sh-format
15449 msgid "unknown option: $opt"
15450 msgstr "непозната опция: ${opt}"
15451
15452 #: git-stash.sh:502
15453 msgid "No stash entries found."
15454 msgstr "Не е открито нищо скатано."
15455
15456 #: git-stash.sh:509
15457 #, sh-format
15458 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15459 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
15460
15461 #: git-stash.sh:524
15462 #, sh-format
15463 msgid "$reference is not a valid reference"
15464 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
15465
15466 #: git-stash.sh:552
15467 #, sh-format
15468 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15469 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
15470
15471 #: git-stash.sh:563
15472 #, sh-format
15473 msgid "'$args' is not a stash reference"
15474 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
15475
15476 #: git-stash.sh:571
15477 msgid "unable to refresh index"
15478 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
15479
15480 #: git-stash.sh:575
15481 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15482 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
15483
15484 #: git-stash.sh:583
15485 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15486 msgstr ""
15487 "В индекса има конфликти.  Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
15488 "index“."
15489
15490 #: git-stash.sh:585
15491 msgid "Could not save index tree"
15492 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15493
15494 #: git-stash.sh:594
15495 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15496 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
15497
15498 #: git-stash.sh:619
15499 msgid "Cannot unstage modified files"
15500 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15501
15502 #: git-stash.sh:634
15503 msgid "Index was not unstashed."
15504 msgstr "Индексът не е скатан."
15505
15506 #: git-stash.sh:648
15507 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15508 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
15509
15510 #: git-stash.sh:657
15511 #, sh-format
15512 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15513 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
15514
15515 #: git-stash.sh:658
15516 #, sh-format
15517 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15518 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
15519
15520 #: git-stash.sh:666
15521 msgid "No branch name specified"
15522 msgstr "Не е указано име на клон"
15523
15524 #: git-stash.sh:745
15525 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15526 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
15527
15528 #: git-submodule.sh:181
15529 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15530 msgstr ""
15531 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
15532 "дърво"
15533
15534 #: git-submodule.sh:191
15535 #, sh-format
15536 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15537 msgstr ""
15538 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
15539 "„./“ или „../“"
15540
15541 #: git-submodule.sh:210
15542 #, sh-format
15543 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15544 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
15545
15546 #: git-submodule.sh:213
15547 #, sh-format
15548 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15549 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
15550
15551 #: git-submodule.sh:219
15552 #, sh-format
15553 msgid ""
15554 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15555 "$sm_path\n"
15556 "Use -f if you really want to add it."
15557 msgstr ""
15558 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
15559 "${sm_path}\n"
15560 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
15561
15562 #: git-submodule.sh:237
15563 #, sh-format
15564 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15565 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
15566
15567 #: git-submodule.sh:239
15568 #, sh-format
15569 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15570 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
15571
15572 #: git-submodule.sh:247
15573 #, sh-format
15574 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15575 msgstr ""
15576 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
15577 "отдалечените хранилища:"
15578
15579 #: git-submodule.sh:249
15580 #, sh-format
15581 msgid ""
15582 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15583 "  $realrepo\n"
15584 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15585 "repo\n"
15586 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15587 "option."
15588 msgstr ""
15589 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
15590 "отново\n"
15591 "    $realrepo\n"
15592 "използвайте опцията „--force“.  Ако локалната директория на git не е за\n"
15593 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
15594 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
15595
15596 #: git-submodule.sh:255
15597 #, sh-format
15598 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15599 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
15600
15601 #: git-submodule.sh:267
15602 #, sh-format
15603 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15604 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
15605
15606 #: git-submodule.sh:272
15607 #, sh-format
15608 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15609 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
15610
15611 #: git-submodule.sh:281
15612 #, sh-format
15613 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15614 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
15615
15616 #: git-submodule.sh:342
15617 #, sh-format
15618 msgid "Entering '$displaypath'"
15619 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
15620
15621 #: git-submodule.sh:362
15622 #, sh-format
15623 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15624 msgstr ""
15625 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
15626
15627 #: git-submodule.sh:433
15628 #, sh-format
15629 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15630 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
15631
15632 #: git-submodule.sh:438
15633 #, sh-format
15634 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15635 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
15636
15637 #: git-submodule.sh:458
15638 #, sh-format
15639 msgid ""
15640 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15641 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15642 msgstr ""
15643 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
15644 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
15645
15646 #: git-submodule.sh:466
15647 #, sh-format
15648 msgid ""
15649 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15650 "discard them"
15651 msgstr ""
15652 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени.  "
15653 "Можете да го отхвърлите с опцията „-f“"
15654
15655 #: git-submodule.sh:469
15656 #, sh-format
15657 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15658 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
15659
15660 #: git-submodule.sh:470
15661 #, sh-format
15662 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15663 msgstr ""
15664 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
15665 "бъде изтрита"
15666
15667 #: git-submodule.sh:473
15668 #, sh-format
15669 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15670 msgstr ""
15671 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
15672
15673 #: git-submodule.sh:482
15674 #, sh-format
15675 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15676 msgstr ""
15677 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
15678 "за пътя „${displaypath}“"
15679
15680 #: git-submodule.sh:637
15681 #, sh-format
15682 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15683 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
15684
15685 #: git-submodule.sh:647
15686 #, sh-format
15687 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15688 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15689
15690 #: git-submodule.sh:652
15691 #, sh-format
15692 msgid ""
15693 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15694 "'$sm_path'"
15695 msgstr ""
15696 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
15697 "липсва"
15698
15699 #: git-submodule.sh:670
15700 #, sh-format
15701 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15702 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15703
15704 #: git-submodule.sh:676
15705 #, sh-format
15706 msgid ""
15707 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15708 "Direct fetching of that commit failed."
15709 msgstr ""
15710 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
15711 "„$sha1“.  Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
15712
15713 #: git-submodule.sh:683
15714 #, sh-format
15715 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15716 msgstr ""
15717 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
15718
15719 #: git-submodule.sh:684
15720 #, sh-format
15721 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15722 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
15723
15724 #: git-submodule.sh:688
15725 #, sh-format
15726 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15727 msgstr ""
15728 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
15729 "„${displaypath}“"
15730
15731 #: git-submodule.sh:689
15732 #, sh-format
15733 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15734 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
15735
15736 #: git-submodule.sh:694
15737 #, sh-format
15738 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15739 msgstr ""
15740 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15741
15742 #: git-submodule.sh:695
15743 #, sh-format
15744 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15745 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
15746
15747 #: git-submodule.sh:700
15748 #, sh-format
15749 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15750 msgstr ""
15751 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
15752 "„${displaypath}“"
15753
15754 #: git-submodule.sh:701
15755 #, sh-format
15756 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15757 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
15758
15759 #: git-submodule.sh:732
15760 #, sh-format
15761 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15762 msgstr ""
15763 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15764
15765 #: git-submodule.sh:828
15766 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15767 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
15768
15769 #: git-submodule.sh:880
15770 #, sh-format
15771 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15772 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
15773
15774 #: git-submodule.sh:900
15775 #, sh-format
15776 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15777 msgstr ""
15778 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
15779
15780 #: git-submodule.sh:903
15781 #, sh-format
15782 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15783 msgstr ""
15784 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
15785
15786 #: git-submodule.sh:906
15787 #, sh-format
15788 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15789 msgstr ""
15790 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
15791 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
15792
15793 #: git-submodule.sh:1077
15794 #, sh-format
15795 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15796 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
15797
15798 #: git-parse-remote.sh:89
15799 #, sh-format
15800 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15801 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
15802
15803 #: git-rebase--interactive.sh:140
15804 #, sh-format
15805 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15806 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
15807
15808 #: git-rebase--interactive.sh:156
15809 msgid ""
15810 "\n"
15811 "Commands:\n"
15812 "p, pick = use commit\n"
15813 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15814 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15815 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15816 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15817 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15818 "d, drop = remove commit\n"
15819 "\n"
15820 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15821 msgstr ""
15822 "\n"
15823 "Команди:\n"
15824 " p, pick — прилагане на подаването\n"
15825 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
15826 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
15827 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
15828 " f, fixup —  сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
15829 "съобщението\n"
15830 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
15831 " d, drop — прескачане на подаването\n"
15832 "\n"
15833 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
15834 "последователно отгоре-надолу.\n"
15835
15836 #: git-rebase--interactive.sh:171
15837 msgid ""
15838 "\n"
15839 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15840 msgstr ""
15841 "\n"
15842 "Не изтривайте редове.  Подаванията могат да се прескачат с командата "
15843 "„drop“.\n"
15844
15845 #: git-rebase--interactive.sh:175
15846 msgid ""
15847 "\n"
15848 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15849 msgstr ""
15850 "\n"
15851 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
15852
15853 #: git-rebase--interactive.sh:211
15854 #, sh-format
15855 msgid ""
15856 "You can amend the commit now, with\n"
15857 "\n"
15858 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15859 "\n"
15860 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15861 "\n"
15862 "\tgit rebase --continue"
15863 msgstr ""
15864 "Може да промените подаването с командата:\n"
15865 "\n"
15866 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15867 "\n"
15868 "След като привършите, продължете с командата:\n"
15869 "\n"
15870 "    git rebase --continue"
15871
15872 #: git-rebase--interactive.sh:236
15873 #, sh-format
15874 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15875 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
15876
15877 #: git-rebase--interactive.sh:275
15878 #, sh-format
15879 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15880 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
15881
15882 #: git-rebase--interactive.sh:317
15883 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15884 msgstr ""
15885 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
15886
15887 #: git-rebase--interactive.sh:369
15888 #, sh-format
15889 msgid "Fast-forward to $sha1"
15890 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
15891
15892 #: git-rebase--interactive.sh:371
15893 #, sh-format
15894 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15895 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
15896
15897 #: git-rebase--interactive.sh:380
15898 #, sh-format
15899 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15900 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
15901
15902 #: git-rebase--interactive.sh:385
15903 #, sh-format
15904 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15905 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
15906
15907 #: git-rebase--interactive.sh:400
15908 #, sh-format
15909 msgid "Error redoing merge $sha1"
15910 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
15911
15912 #: git-rebase--interactive.sh:408
15913 #, sh-format
15914 msgid "Could not pick $sha1"
15915 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
15916
15917 #: git-rebase--interactive.sh:417
15918 #, sh-format
15919 msgid "This is the commit message #${n}:"
15920 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
15921
15922 #: git-rebase--interactive.sh:422
15923 #, sh-format
15924 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15925 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
15926
15927 #: git-rebase--interactive.sh:433
15928 #, sh-format
15929 msgid "This is a combination of $count commit."
15930 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15931 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
15932 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
15933
15934 #: git-rebase--interactive.sh:442
15935 #, sh-format
15936 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15937 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
15938
15939 #: git-rebase--interactive.sh:445
15940 msgid "This is a combination of 2 commits."
15941 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
15942
15943 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15944 #: git-rebase--interactive.sh:532
15945 #, sh-format
15946 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15947 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
15948
15949 #: git-rebase--interactive.sh:560
15950 #, sh-format
15951 msgid ""
15952 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15953 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15954 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15955 "before\n"
15956 "you are able to reword the commit."
15957 msgstr ""
15958 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
15959 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
15960 "изпълнение\n"
15961 "на куката преди подаване.  Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
15962 "коригирате,\n"
15963 "преди да можете да промените подаването."
15964
15965 #: git-rebase--interactive.sh:575
15966 #, sh-format
15967 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15968 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
15969
15970 #: git-rebase--interactive.sh:590
15971 #, sh-format
15972 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15973 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
15974
15975 #: git-rebase--interactive.sh:632
15976 #, sh-format
15977 msgid "Executing: $rest"
15978 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
15979
15980 #: git-rebase--interactive.sh:640
15981 #, sh-format
15982 msgid "Execution failed: $rest"
15983 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
15984
15985 #: git-rebase--interactive.sh:642
15986 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15987 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
15988
15989 #: git-rebase--interactive.sh:644
15990 msgid ""
15991 "You can fix the problem, and then run\n"
15992 "\n"
15993 "\tgit rebase --continue"
15994 msgstr ""
15995 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
15996 "\n"
15997 "    git rebase --continue"
15998
15999 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16000 #: git-rebase--interactive.sh:657
16001 #, sh-format
16002 msgid ""
16003 "Execution succeeded: $rest\n"
16004 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
16005 "Commit or stash your changes, and then run\n"
16006 "\n"
16007 "\tgit rebase --continue"
16008 msgstr ""
16009 "Успешно изпълнение: $rest\n"
16010 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
16011 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
16012 "\n"
16013 "    git rebase --continue"
16014
16015 #: git-rebase--interactive.sh:668
16016 #, sh-format
16017 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16018 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
16019
16020 #: git-rebase--interactive.sh:669
16021 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16022 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
16023
16024 #: git-rebase--interactive.sh:704
16025 #, sh-format
16026 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16027 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
16028
16029 #: git-rebase--interactive.sh:728
16030 msgid "could not detach HEAD"
16031 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
16032
16033 #: git-rebase--interactive.sh:763
16034 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16035 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
16036
16037 #: git-rebase--interactive.sh:768
16038 #, sh-format
16039 msgid ""
16040 "You have staged changes in your working tree.\n"
16041 "If these changes are meant to be\n"
16042 "squashed into the previous commit, run:\n"
16043 "\n"
16044 "  git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16045 "\n"
16046 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16047 "\n"
16048 "  git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16049 "\n"
16050 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
16051 "\n"
16052 "  git rebase --continue\n"
16053 msgstr ""
16054 "В индекса има промени.  Ако искате да ги прибавите към\n"
16055 "предишното подаване, изпълнете:\n"
16056 "\n"
16057 "    git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16058 "\n"
16059 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
16060 "\n"
16061 "    git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16062 "\n"
16063 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
16064 "\n"
16065 "    git rebase --continue\n"
16066
16067 #: git-rebase--interactive.sh:785
16068 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16069 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
16070
16071 #: git-rebase--interactive.sh:790
16072 msgid ""
16073 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16074 "first and then run 'git rebase --continue' again."
16075 msgstr ""
16076 "В работното дърво има неподадени промени.  Първо ги подайте, а след това\n"
16077 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
16078
16079 #: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
16080 msgid "Could not commit staged changes."
16081 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
16082
16083 #: git-rebase--interactive.sh:827
16084 msgid ""
16085 "\n"
16086 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16087 "To continue rebase after editing, run:\n"
16088 "    git rebase --continue\n"
16089 "\n"
16090 msgstr ""
16091 "\n"
16092 "В момента редактирате командния файл на текущото интерактивно пребазиране.\n"
16093 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
16094 "    git rebase --continue\n"
16095 "\n"
16096
16097 #: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:994
16098 msgid "Could not execute editor"
16099 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
16100
16101 #: git-rebase--interactive.sh:848
16102 #, sh-format
16103 msgid "Could not checkout $switch_to"
16104 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
16105
16106 #: git-rebase--interactive.sh:853
16107 msgid "No HEAD?"
16108 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
16109
16110 #: git-rebase--interactive.sh:854
16111 #, sh-format
16112 msgid "Could not create temporary $state_dir"
16113 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
16114
16115 #: git-rebase--interactive.sh:856
16116 msgid "Could not mark as interactive"
16117 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
16118
16119 #: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
16120 msgid "Could not init rewritten commits"
16121 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
16122
16123 #: git-rebase--interactive.sh:972
16124 #, sh-format
16125 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16126 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16127 msgstr[0] ""
16128 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
16129 msgstr[1] ""
16130 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
16131
16132 #: git-rebase--interactive.sh:977
16133 msgid ""
16134 "\n"
16135 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16136 "\n"
16137 msgstr ""
16138 "\n"
16139 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
16140 "\n"
16141
16142 #: git-rebase--interactive.sh:984
16143 msgid "Note that empty commits are commented out"
16144 msgstr "Празните подавания са коментирани"
16145
16146 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16147 #, sh-format
16148 msgid "usage: $dashless $USAGE"
16149 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
16150
16151 #: git-sh-setup.sh:190
16152 #, sh-format
16153 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16154 msgstr ""
16155 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
16156
16157 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16158 #, sh-format
16159 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16160 msgstr ""
16161 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
16162
16163 #: git-sh-setup.sh:220
16164 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16165 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
16166
16167 #: git-sh-setup.sh:223
16168 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16169 msgstr ""
16170 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
16171
16172 #: git-sh-setup.sh:226
16173 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16174 msgstr ""
16175 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
16176 "са в индекса."
16177
16178 #: git-sh-setup.sh:229
16179 #, sh-format
16180 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16181 msgstr ""
16182 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
16183
16184 #: git-sh-setup.sh:242
16185 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16186 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
16187
16188 #: git-sh-setup.sh:245
16189 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16190 msgstr ""
16191 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
16192 "неподадени промени."
16193
16194 #: git-sh-setup.sh:248
16195 #, sh-format
16196 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16197 msgstr ""
16198 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
16199
16200 #: git-sh-setup.sh:252
16201 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16202 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
16203
16204 #: git-sh-setup.sh:372
16205 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16206 msgstr ""
16207 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
16208
16209 #: git-sh-setup.sh:377
16210 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16211 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
16212
16213 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16214 #: git-add--interactive.perl:196
16215 #, perl-format
16216 msgid "%12s %12s %s"
16217 msgstr "%14s %14s %s"
16218
16219 #: git-add--interactive.perl:197
16220 msgid "staged"
16221 msgstr "в индекса"
16222
16223 #: git-add--interactive.perl:197
16224 msgid "unstaged"
16225 msgstr "извън индекса"
16226
16227 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16228 msgid "binary"
16229 msgstr "двоично"
16230
16231 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16232 msgid "nothing"
16233 msgstr "нищо"
16234
16235 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16236 msgid "unchanged"
16237 msgstr "няма промени"
16238
16239 #: git-add--interactive.perl:602
16240 #, perl-format
16241 msgid "added %d path\n"
16242 msgid_plural "added %d paths\n"
16243 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
16244 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
16245
16246 #: git-add--interactive.perl:605
16247 #, perl-format
16248 msgid "updated %d path\n"
16249 msgid_plural "updated %d paths\n"
16250 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
16251 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
16252
16253 #: git-add--interactive.perl:608
16254 #, perl-format
16255 msgid "reverted %d path\n"
16256 msgid_plural "reverted %d paths\n"
16257 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
16258 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
16259
16260 #: git-add--interactive.perl:611
16261 #, perl-format
16262 msgid "touched %d path\n"
16263 msgid_plural "touched %d paths\n"
16264 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
16265 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
16266
16267 #: git-add--interactive.perl:620
16268 msgid "Update"
16269 msgstr "Обновяване"
16270
16271 #: git-add--interactive.perl:632
16272 msgid "Revert"
16273 msgstr "Отмяна"
16274
16275 #: git-add--interactive.perl:655
16276 #, perl-format
16277 msgid "note: %s is untracked now.\n"
16278 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
16279
16280 #: git-add--interactive.perl:666
16281 msgid "Add untracked"
16282 msgstr "Добавяне на неследени"
16283
16284 #: git-add--interactive.perl:672
16285 msgid "No untracked files.\n"
16286 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
16287
16288 #: git-add--interactive.perl:985
16289 msgid ""
16290 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16291 "marked for staging."
16292 msgstr ""
16293 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16294 "незабавно\n"
16295 "добавено към индекса"
16296
16297 #: git-add--interactive.perl:988
16298 msgid ""
16299 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16300 "marked for stashing."
16301 msgstr ""
16302 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16303 "незабавно\n"
16304 "скътано"
16305
16306 #: git-add--interactive.perl:991
16307 msgid ""
16308 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16309 "marked for unstaging."
16310 msgstr ""
16311 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16312 "незабавно\n"
16313 "извадено от индекса."
16314
16315 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16316 msgid ""
16317 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16318 "marked for applying."
16319 msgstr ""
16320 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16321 "незабавно\n"
16322 "набелязано за прилагане."
16323
16324 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16325 msgid ""
16326 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16327 "marked for discarding."
16328 msgstr ""
16329 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16330 "незабавно\n"
16331 "набелязано за зануляване."
16332
16333 #: git-add--interactive.perl:1013
16334 #, perl-format
16335 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16336 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
16337
16338 #: git-add--interactive.perl:1014
16339 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16340 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
16341
16342 #: git-add--interactive.perl:1020
16343 #, perl-format
16344 msgid ""
16345 "---\n"
16346 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16347 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
16348 "Lines starting with %s will be removed.\n"
16349 msgstr ""
16350 "———\n"
16351 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
16352 "контекст)\n"
16353 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
16354 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
16355
16356 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16357 #: git-add--interactive.perl:1028
16358 msgid ""
16359 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16360 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16361 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16362 msgstr ""
16363 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате.  Ако\n"
16364 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
16365 "редактирането — отказано.\n"
16366
16367 #: git-add--interactive.perl:1042
16368 #, perl-format
16369 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16370 msgstr ""
16371 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
16372
16373 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16374 #. The program will only accept that input
16375 #. at this point.
16376 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16377 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16378 #. of the word "no" does not start with n.
16379 #: git-add--interactive.perl:1134
16380 msgid ""
16381 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16382 msgstr ""
16383 "Редактираното парче не може да се приложи.  Да се продължи ли с "
16384 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
16385 "„n“ (не)? "
16386
16387 #: git-add--interactive.perl:1143
16388 msgid ""
16389 "y - stage this hunk\n"
16390 "n - do not stage this hunk\n"
16391 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16392 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16393 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16394 msgstr ""
16395 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
16396 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
16397 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
16398 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
16399 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
16400
16401 #: git-add--interactive.perl:1149
16402 msgid ""
16403 "y - stash this hunk\n"
16404 "n - do not stash this hunk\n"
16405 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16406 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16407 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16408 msgstr ""
16409 "y — скатаване на парчето\n"
16410 "n — без скатаване на парчето\n"
16411 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
16412 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
16413 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
16414
16415 #: git-add--interactive.perl:1155
16416 msgid ""
16417 "y - unstage this hunk\n"
16418 "n - do not unstage this hunk\n"
16419 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16420 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16421 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16422 msgstr ""
16423 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16424 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16425 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16426 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16427 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16428
16429 #: git-add--interactive.perl:1161
16430 msgid ""
16431 "y - apply this hunk to index\n"
16432 "n - do not apply this hunk to index\n"
16433 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16434 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16435 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16436 msgstr ""
16437 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16438 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16439 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16440 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16441 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16442
16443 #: git-add--interactive.perl:1167
16444 msgid ""
16445 "y - discard this hunk from worktree\n"
16446 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16447 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16448 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16449 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16450 msgstr ""
16451 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16452 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16453 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16454 "дърво\n"
16455 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16456 "дърво\n"
16457 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16458 "дърво"
16459
16460 #: git-add--interactive.perl:1173
16461 msgid ""
16462 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16463 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16464 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16465 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16466 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16467 msgstr ""
16468 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16469 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16470 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16471 "работното дърво\n"
16472 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16473 "работното дърво\n"
16474 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16475 "работното дърво"
16476
16477 #: git-add--interactive.perl:1179
16478 msgid ""
16479 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16480 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16481 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16482 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16483 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16484 msgstr ""
16485 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16486 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16487 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16488 "работното дърво\n"
16489 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16490 "работното дърво\n"
16491 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16492 "работното дърво"
16493
16494 #: git-add--interactive.perl:1188
16495 msgid ""
16496 "g - select a hunk to go to\n"
16497 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16498 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16499 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16500 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16501 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16502 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16503 "e - manually edit the current hunk\n"
16504 "? - print help\n"
16505 msgstr ""
16506 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16507 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16508 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16509 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16510 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16511 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16512 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16513 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16514 "? — извеждане не помощта\n"
16515
16516 #: git-add--interactive.perl:1219
16517 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16518 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16519
16520 #: git-add--interactive.perl:1220
16521 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16522 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16523
16524 #: git-add--interactive.perl:1223
16525 msgid "Nothing was applied.\n"
16526 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16527
16528 #: git-add--interactive.perl:1234
16529 #, perl-format
16530 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16531 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16532
16533 #: git-add--interactive.perl:1243
16534 msgid "Only binary files changed.\n"
16535 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16536
16537 #: git-add--interactive.perl:1245
16538 msgid "No changes.\n"
16539 msgstr "Няма промени.\n"
16540
16541 #: git-add--interactive.perl:1253
16542 msgid "Patch update"
16543 msgstr "Обновяване на кръпка"
16544
16545 #: git-add--interactive.perl:1305
16546 #, perl-format
16547 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16548 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16549
16550 #: git-add--interactive.perl:1306
16551 #, perl-format
16552 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16553 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16554
16555 #: git-add--interactive.perl:1307
16556 #, perl-format
16557 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16558 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16559
16560 #: git-add--interactive.perl:1310
16561 #, perl-format
16562 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16563 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16564
16565 #: git-add--interactive.perl:1311
16566 #, perl-format
16567 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16568 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16569
16570 #: git-add--interactive.perl:1312
16571 #, perl-format
16572 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16573 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16574
16575 #: git-add--interactive.perl:1315
16576 #, perl-format
16577 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16578 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16579
16580 #: git-add--interactive.perl:1316
16581 #, perl-format
16582 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16583 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16584
16585 #: git-add--interactive.perl:1317
16586 #, perl-format
16587 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16588 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16589
16590 #: git-add--interactive.perl:1320
16591 #, perl-format
16592 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16593 msgstr ""
16594 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16595
16596 #: git-add--interactive.perl:1321
16597 #, perl-format
16598 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16599 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16600
16601 #: git-add--interactive.perl:1322
16602 #, perl-format
16603 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16604 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16605
16606 #: git-add--interactive.perl:1325
16607 #, perl-format
16608 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16609 msgstr ""
16610 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d,/"
16611 "%s,?]? "
16612
16613 #: git-add--interactive.perl:1326
16614 #, perl-format
16615 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16616 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16617
16618 #: git-add--interactive.perl:1327
16619 #, perl-format
16620 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16621 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16622
16623 #: git-add--interactive.perl:1330
16624 #, perl-format
16625 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16626 msgstr ""
16627 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
16628 "n,q,a,d,/%s,?]? "
16629
16630 #: git-add--interactive.perl:1331
16631 #, perl-format
16632 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16633 msgstr ""
16634 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16635
16636 #: git-add--interactive.perl:1332
16637 #, perl-format
16638 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16639 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16640
16641 #: git-add--interactive.perl:1335
16642 #, perl-format
16643 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16644 msgstr ""
16645 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
16646 "q,a,d,/%s,?]? "
16647
16648 #: git-add--interactive.perl:1336
16649 #, perl-format
16650 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16651 msgstr ""
16652 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16653
16654 #: git-add--interactive.perl:1337
16655 #, perl-format
16656 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16657 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16658
16659 #: git-add--interactive.perl:1440
16660 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16661 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
16662
16663 #: git-add--interactive.perl:1442
16664 msgid "go to which hunk? "
16665 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
16666
16667 #: git-add--interactive.perl:1451
16668 #, perl-format
16669 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16670 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
16671
16672 #: git-add--interactive.perl:1456
16673 #, perl-format
16674 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16675 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16676 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
16677 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
16678
16679 #: git-add--interactive.perl:1482
16680 msgid "search for regex? "
16681 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
16682
16683 #: git-add--interactive.perl:1495
16684 #, perl-format
16685 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16686 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
16687
16688 #: git-add--interactive.perl:1505
16689 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16690 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
16691
16692 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16693 msgid "No previous hunk\n"
16694 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
16695
16696 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16697 msgid "No next hunk\n"
16698 msgstr "Няма друго парче след това\n"
16699
16700 #: git-add--interactive.perl:1553
16701 #, perl-format
16702 msgid "Split into %d hunk.\n"
16703 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16704 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
16705 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
16706
16707 #: git-add--interactive.perl:1605
16708 msgid "Review diff"
16709 msgstr "Преглед на разликата"
16710
16711 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16712 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16713 #: git-add--interactive.perl:1624
16714 msgid ""
16715 "status        - show paths with changes\n"
16716 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
16717 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16718 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
16719 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
16720 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16721 "changes\n"
16722 msgstr ""
16723 "status        — извеждане на пътищата с промените\n"
16724 "update        — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
16725 "                индекса\n"
16726 "revert        — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
16727 "„HEAD“\n"
16728 "patch         — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
16729 "diff          — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
16730 "„HEAD“\n"
16731 "                и индекса\n"
16732 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
16733
16734 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16735 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16736 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16737 msgid "missing --"
16738 msgstr "„--“ липсва"
16739
16740 #: git-add--interactive.perl:1662
16741 #, perl-format
16742 msgid "unknown --patch mode: %s"
16743 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
16744
16745 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16746 #, perl-format
16747 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16748 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
16749
16750 #: git-send-email.perl:126
16751 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16752 msgstr ""
16753 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
16754 "\n"
16755
16756 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16757 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16758 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
16759
16760 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16761 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16762 msgstr ""
16763 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
16764
16765 #: git-send-email.perl:290
16766 #, perl-format
16767 msgid ""
16768 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16769 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
16770
16771 #: git-send-email.perl:295
16772 #, perl-format
16773 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16774 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
16775
16776 #: git-send-email.perl:313
16777 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16778 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
16779
16780 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16781 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16782 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
16783
16784 #: git-send-email.perl:447
16785 #, perl-format
16786 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16787 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
16788
16789 #: git-send-email.perl:476
16790 #, perl-format
16791 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16792 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
16793
16794 #: git-send-email.perl:504
16795 #, perl-format
16796 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16797 msgstr ""
16798 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
16799 "поддържат: %s\n"
16800
16801 #: git-send-email.perl:506
16802 #, perl-format
16803 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16804 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
16805
16806 #: git-send-email.perl:508
16807 #, perl-format
16808 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16809 msgstr ""
16810 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
16811
16812 #: git-send-email.perl:513
16813 #, perl-format
16814 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16815 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
16816
16817 #: git-send-email.perl:595
16818 #, perl-format
16819 msgid ""
16820 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16821 "to produce patches for.  Please disambiguate by...\n"
16822 "\n"
16823 "    * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16824 "    * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16825 msgstr ""
16826 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
16827 "за който да се създадат кръпки.  Може изрично да укажете значението като:\n"
16828 "\n"
16829 "    ● укажете „./%s“ за файл;\n"
16830 "    ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
16831
16832 #: git-send-email.perl:616
16833 #, perl-format
16834 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16835 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
16836
16837 #: git-send-email.perl:640
16838 #, perl-format
16839 msgid ""
16840 "fatal: %s: %s\n"
16841 "warning: no patches were sent\n"
16842 msgstr ""
16843 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
16844 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
16845
16846 #: git-send-email.perl:651
16847 msgid ""
16848 "\n"
16849 "No patch files specified!\n"
16850 "\n"
16851 msgstr ""
16852 "\n"
16853 "Не са указани кръпки!\n"
16854 "\n"
16855
16856 #: git-send-email.perl:664
16857 #, perl-format
16858 msgid "No subject line in %s?"
16859 msgstr "В „%s“ липсва тема"
16860
16861 #: git-send-email.perl:674
16862 #, perl-format
16863 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16864 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
16865
16866 #: git-send-email.perl:684
16867 msgid ""
16868 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16869 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16870 "for the patch you are writing.\n"
16871 "\n"
16872 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16873 msgstr ""
16874 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
16875 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
16876 "съдържанието\n"
16877 "на подготвяната кръпка.\n"
16878 "\n"
16879 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
16880
16881 #: git-send-email.perl:707
16882 #, perl-format
16883 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16884 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
16885
16886 #: git-send-email.perl:710
16887 #, perl-format
16888 msgid "Failed to open %s: %s"
16889 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
16890
16891 #: git-send-email.perl:745
16892 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16893 msgstr ""
16894 "Полетата „To“/„Cc“/„Bcc“ все още не се интерпретират.  Те бяха прескочени\n"
16895
16896 #: git-send-email.perl:754
16897 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16898 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
16899
16900 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16901 #: git-send-email.perl:786
16902 #, perl-format
16903 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16904 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
16905
16906 #: git-send-email.perl:815
16907 msgid ""
16908 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16909 "Encoding.\n"
16910 msgstr ""
16911 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
16912 "Transfer-Encoding“.\n"
16913
16914 #: git-send-email.perl:820
16915 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16916 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
16917
16918 #: git-send-email.perl:828
16919 #, perl-format
16920 msgid ""
16921 "Refusing to send because the patch\n"
16922 "\t%s\n"
16923 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16924 "want to send.\n"
16925 msgstr ""
16926 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
16927 "    %s\n"
16928 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“.  Ползвайте опцията\n"
16929 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
16930
16931 #: git-send-email.perl:847
16932 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16933 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
16934
16935 #: git-send-email.perl:865
16936 #, perl-format
16937 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16938 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
16939
16940 #: git-send-email.perl:877
16941 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16942 msgstr ""
16943 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
16944 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
16945
16946 #: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16947 #, perl-format
16948 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16949 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
16950
16951 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16952 #. translation. The program will only accept English input
16953 #. at this point.
16954 #: git-send-email.perl:941
16955 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16956 msgstr ""
16957 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
16958 "„e“ (редактиране): "
16959
16960 #: git-send-email.perl:1262
16961 #, perl-format
16962 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16963 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
16964
16965 #: git-send-email.perl:1337
16966 msgid ""
16967 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
16968 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
16969 "    send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16970 "    This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16971 "    configuration setting.\n"
16972 "\n"
16973 "    For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16974 "    To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16975 "    run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16976 "\n"
16977 msgstr ""
16978 "    Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
16979 "    адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
16980 "    подаване на кръпката.  Стандартно командата „send-email“\n"
16981 "    пита за това преди изпращане.  Можете да премените това\n"
16982 "    поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
16983 "\n"
16984 "    Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
16985 "    информация.  За да запазите текущото поведение и да не\n"
16986 "    получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
16987 "    „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
16988 "\n"
16989
16990 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16991 #. translation. The program will only accept English input
16992 #. at this point.
16993 #: git-send-email.perl:1352
16994 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16995 msgstr ""
16996 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
16997
16998 #: git-send-email.perl:1355
16999 msgid "Send this email reply required"
17000 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
17001
17002 #: git-send-email.perl:1381
17003 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17004 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
17005
17006 #: git-send-email.perl:1428
17007 #, perl-format
17008 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17009 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
17010
17011 #: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
17012 #, perl-format
17013 msgid "STARTTLS failed! %s"
17014 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
17015
17016 #: git-send-email.perl:1447
17017 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17018 msgstr ""
17019 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира.  Проверете настройките и "
17020 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
17021
17022 #: git-send-email.perl:1465
17023 #, perl-format
17024 msgid "Failed to send %s\n"
17025 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
17026
17027 #: git-send-email.perl:1468
17028 #, perl-format
17029 msgid "Dry-Sent %s\n"
17030 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
17031
17032 #: git-send-email.perl:1468
17033 #, perl-format
17034 msgid "Sent %s\n"
17035 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
17036
17037 #: git-send-email.perl:1470
17038 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17039 msgstr "Успех при пробата.  От журнала:\n"
17040
17041 #: git-send-email.perl:1470
17042 msgid "OK. Log says:\n"
17043 msgstr "Успех.  От журнала:\n"
17044
17045 #: git-send-email.perl:1482
17046 msgid "Result: "
17047 msgstr "Резултат: "
17048
17049 #: git-send-email.perl:1485
17050 msgid "Result: OK\n"
17051 msgstr "Резултат: успех\n"
17052
17053 #: git-send-email.perl:1498
17054 #, perl-format
17055 msgid "can't open file %s"
17056 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
17057
17058 #: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
17059 #, perl-format
17060 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17061 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17062
17063 #: git-send-email.perl:1551
17064 #, perl-format
17065 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17066 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
17067
17068 #: git-send-email.perl:1599
17069 #, perl-format
17070 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17071 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17072
17073 #: git-send-email.perl:1624
17074 #, perl-format
17075 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17076 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17077
17078 #: git-send-email.perl:1730
17079 #, perl-format
17080 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17081 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
17082
17083 #: git-send-email.perl:1737
17084 #, perl-format
17085 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17086 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
17087
17088 #: git-send-email.perl:1741
17089 #, perl-format
17090 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17091 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
17092
17093 #: git-send-email.perl:1768
17094 msgid "cannot send message as 7bit"
17095 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
17096
17097 #: git-send-email.perl:1776
17098 msgid "invalid transfer encoding"
17099 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
17100
17101 #: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
17102 #, perl-format
17103 msgid "unable to open %s: %s\n"
17104 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
17105
17106 #: git-send-email.perl:1817
17107 #, perl-format
17108 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17109 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
17110
17111 #: git-send-email.perl:1833
17112 #, perl-format
17113 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17114 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
17115
17116 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17117 #: git-send-email.perl:1837
17118 #, perl-format
17119 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17120 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "