1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward превъртане
13 # tree-level merge тривиално сливане (различни файлове са променяни, слива се като дърво)
14 # automatic merge автоманично сливаве (еднакви файлове са променяни, но в неприпокриващи се части)
15 # real merge същинско сливане (а не превъртане)
16 # three-way merge тройно сливане
17 # octopus merge множествено сливане
18 # stale remote старо хранилище
20 # force (push) принудително изтласквам
22 # squash commits смачкване на подавания
23 # root commit начално подаване
24 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
25 # remote-tracking branch следящ клон
26 # git bundle пратка на git
27 # bisect двоично търсене
28 # am прилагам поредица от кръпки
29 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
30 # switch to branch преминавам към клон
31 # sparse entry частично изтеглена директория/път
32 # revision range диапазон на версиите
33 # cover letter придружаващо писмо
34 # reference repository еталонно хранилище
35 # grafted repository хранилище с присаждане
36 # embedded repository вградено/вътрешно хранилище (добавянето му е грешка)
37 # thin pack съкратен пакет
38 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
39 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
40 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
41 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
42 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
43 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
44 # commit-ish указател към подаване
45 # sequence последователност/поредица
46 # whitespace symbol знаци за интервали
47 # shortlog съкратения журнал
48 # backing store мястото за съхранение
49 # reject отхвърлено парче
50 # topic branch тематичен клон
51 # empty head връх без история
52 # tree-ish указател към дърво
53 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
54 # fallback резервен вариант
55 # pathspec magic опция за магически пътища
56 # bitmap index индекс на база битови маски
58 # plumbing команди от системно ниво
59 # porcelain команди от потребителско ниво
60 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
62 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
64 # trailer епилог/завършек на съобщение
65 # cwd текуща работна директория
66 # untracked cache кеш за неследените файлове
67 # broken/corrupt повреден
68 # restore възстановявам
69 # precious objects repo хранилище с важни обекти
70 # linked checkout свързано изтегляне
71 # term управляваща дума (за git-bisect)
72 # mergetag етикет при сливане
73 # delta - разлика, делта, обект-разлика
74 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
75 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
76 # unrelated histories - независими истории
77 # inexact rename detection търсене на преименувания на обекти съчетани с промени
79 # binary patch двоична кръпка
80 # reverse-apply прилагам в обратна посока
81 # todo file команден файл
82 # alternate алтернативен източник
83 # superproject обхващащ проект
84 # split index разделяне на индекса
86 # format string форматиращ низ
88 # ignored (file) игнориран, понякога - пропуснат
89 # manual, man page ръководство
91 # ------------------------
92 # „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
93 # ------------------------
95 # HEAD as a reference vs head of a branch
96 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
97 # git fetch --al работи подобно на --all
101 "Project-Id-Version: git master\n"
102 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
103 "POT-Creation-Date: 2017-12-31 10:45+0800\n"
104 "PO-Revision-Date: 2018-01-01 21:46+0100\n"
105 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
106 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
108 "MIME-Version: 1.0\n"
109 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
110 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
111 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
116 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
119 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
120 msgstr "Отбирането на подавания е блокирано от неслети файлове."
123 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
124 msgstr "Подаването е блокирано от неслети файлове."
127 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
128 msgstr "Сливането е блокирано от неслети файлове."
131 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
132 msgstr "Издърпването е блокирано от неслети файлове."
135 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
136 msgstr "Отмяната е блокирана от неслети файлове."
140 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
141 msgstr "Действието „%s“ е блокирано от неслети файлове."
145 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
146 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
148 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“,\n"
149 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
152 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
153 msgstr "Изход от програмата заради некоригиран конфликт."
155 #: advice.c:121 builtin/merge.c:1213
156 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
157 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
160 msgid "Please, commit your changes before merging."
161 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
164 msgid "Exiting because of unfinished merge."
165 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
170 "Note: checking out '%s'.\n"
172 "You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
173 "changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
174 "state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
176 "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
177 "do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
179 " git checkout -b <new-branch-name>\n"
182 "Бележка: изтегляне на „%s“.\n"
184 "Указателят „HEAD“ не е свързан. Може да разглеждате, да правите произволни\n"
185 "промени и да ги подавате. Ако изтеглите нещо друго, всички промени ще "
187 "забравени и никой клон няма да се промени.\n"
189 "Ако искате да създадете нов клон, за да запазите подаванията си, можете да\n"
190 "направите това като зададете име на клон към опцията „-b“ на командата\n"
191 "„commit“. Например:\n"
193 " git checkout -b ИМЕ_НА_НОВ_КЛОН\n"
198 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
199 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
203 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
204 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
207 msgid "--reject and --3way cannot be used together."
208 msgstr "опциите „--reject“ и „--3way“ са несъвместими"
211 msgid "--cached and --3way cannot be used together."
212 msgstr "опциите „--cached“ и „--3way“ са несъвместими"
215 msgid "--3way outside a repository"
216 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
219 msgid "--index outside a repository"
220 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
223 msgid "--cached outside a repository"
224 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
228 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
229 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
233 msgid "regexec returned %d for input: %s"
234 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
238 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
239 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
243 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
245 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
246 "null“, а бе получен „%1$s“"
250 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
252 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
253 "неправилно име на нов файл"
257 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
259 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
260 "неправилно име на стар файл"
264 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
266 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
271 msgid "invalid mode on line %d: %s"
272 msgstr "грешен режим на ред №%d: %s"
276 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
277 msgstr "несъвместими заглавни части на редове №%d и №%d"
281 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
282 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
286 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
287 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
292 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
293 "component (line %d)"
295 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
296 "components (line %d)"
298 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
299 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
301 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
302 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
306 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
308 "в заглавната част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
311 msgid "new file depends on old contents"
312 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
315 msgid "deleted file still has contents"
316 msgstr "изтритият файл не е празен"
320 msgid "corrupt patch at line %d"
321 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
325 msgid "new file %s depends on old contents"
326 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
330 msgid "deleted file %s still has contents"
331 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
335 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
336 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
340 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
341 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
345 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
346 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
350 msgid "patch with only garbage at line %d"
351 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
355 msgid "unable to read symlink %s"
356 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
360 msgid "unable to open or read %s"
361 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
365 msgid "invalid start of line: '%c'"
366 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
370 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
371 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
373 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
375 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
379 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
381 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
386 "while searching for:\n"
394 msgid "missing binary patch data for '%s'"
395 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
399 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
401 "двоичната кръпка не може да се приложи в обратна посока, когато обратното "
402 "парче за „%s“ липсва"
406 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
407 msgstr "към „%s“ не може да се приложи двоична кръпка без пълен индекс"
412 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
413 msgstr "кръпката съответства на „%s“ (%s), който не съвпада по съдържание."
417 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
418 msgstr "кръпката съответства на „%s“, който трябва да е празен, но не е"
422 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
424 "необходимият резултат след операцията — „%s“ за „%s“ не може да бъде "
429 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
430 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
434 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
436 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се: „%s“, а "
441 msgid "patch failed: %s:%ld"
442 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
446 msgid "cannot checkout %s"
447 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
449 #: apply.c:3396 apply.c:3407 apply.c:3453 setup.c:277
451 msgid "failed to read %s"
452 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
456 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
457 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
459 #: apply.c:3433 apply.c:3673
461 msgid "path %s has been renamed/deleted"
462 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
464 #: apply.c:3516 apply.c:3687
466 msgid "%s: does not exist in index"
467 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
469 #: apply.c:3525 apply.c:3695
471 msgid "%s: does not match index"
472 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
475 msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
477 "в хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
482 msgid "Falling back to three-way merge...\n"
483 msgstr "Преминаване към тройно сливане…\n"
485 #: apply.c:3579 apply.c:3583
487 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
488 msgstr "текущото съдържание на „%s“ не може да бъде прочетено"
492 msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
493 msgstr "Неуспешно преминаване към тройно сливане…\n"
497 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
498 msgstr "Конфликти при прилагането на кръпката към „%s“.\n"
502 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
503 msgstr "Кръпката бе приложена чисто към „%s“.\n"
506 msgid "removal patch leaves file contents"
507 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
511 msgid "%s: wrong type"
512 msgstr "„%s“: неправилен вид"
516 msgid "%s has type %o, expected %o"
517 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
519 #: apply.c:3864 apply.c:3866
521 msgid "invalid path '%s'"
522 msgstr "неправилен път: „%s“"
526 msgid "%s: already exists in index"
527 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
531 msgid "%s: already exists in working directory"
532 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
536 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
537 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
541 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
543 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
547 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
548 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
552 msgid "%s: patch does not apply"
553 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
557 msgid "Checking patch %s..."
558 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
562 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
564 "информацията за сумата по SHA1 за подмодула липсва или не е достатъчна (%s)."
568 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
569 msgstr "смяна на режима на достъпа на „%s“, който не е в текущия връх „HEAD“"
573 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
574 msgstr "информацията за сумата по SHA1 липсва или не е достатъчна (%s)."
576 #: apply.c:4095 builtin/checkout.c:236 builtin/reset.c:148
578 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
579 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
583 msgid "could not add %s to temporary index"
584 msgstr "„%s“ не може да се добави към временния индекс"
588 msgid "could not write temporary index to %s"
589 msgstr "временният индекс не може да се запази в „%s“"
593 msgid "unable to remove %s from index"
594 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
598 msgid "corrupt patch for submodule %s"
599 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
603 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
605 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
609 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
611 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
613 #: apply.c:4302 apply.c:4446
615 msgid "unable to add cache entry for %s"
616 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
620 msgid "failed to write to '%s'"
621 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
625 msgid "closing file '%s'"
626 msgstr "затваряне на файла „%s“"
630 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
631 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
635 msgid "Applied patch %s cleanly."
636 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
639 msgid "internal error"
640 msgstr "вътрешна грешка"
644 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
645 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
646 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
647 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
651 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
652 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
654 #: apply.c:4545 builtin/fetch.c:761 builtin/fetch.c:1011
656 msgid "cannot open %s"
657 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
661 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
662 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
666 msgid "Rejected hunk #%d."
667 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
671 msgid "Skipped patch '%s'."
672 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
675 msgid "unrecognized input"
676 msgstr "непознат вход"
679 msgid "unable to read index file"
680 msgstr "индексът не може да бъде записан"
684 msgid "can't open patch '%s': %s"
685 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
689 msgid "squelched %d whitespace error"
690 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
691 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
692 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
694 #: apply.c:4870 apply.c:4885
696 msgid "%d line adds whitespace errors."
697 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
698 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
699 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
703 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
704 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
706 "Добавен е %d ред след корекцията на грешките в знаците за интервали."
708 "Добавени са %d реда след корекцията на грешките в знаците за интервали."
710 #: apply.c:4894 builtin/add.c:539 builtin/mv.c:298 builtin/rm.c:390
711 msgid "Unable to write new index file"
712 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
714 #: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260
715 #: builtin/clone.c:116 builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:193
716 #: builtin/submodule--helper.c:369 builtin/submodule--helper.c:860
717 #: builtin/submodule--helper.c:863 builtin/submodule--helper.c:1230
718 #: builtin/submodule--helper.c:1233 builtin/submodule--helper.c:1450
719 #: git-add--interactive.perl:197
724 msgid "don't apply changes matching the given path"
725 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
728 msgid "apply changes matching the given path"
729 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
731 #: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
736 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
737 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
740 msgid "ignore additions made by the patch"
741 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
744 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
745 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
748 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
749 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
752 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
753 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
756 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
757 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
760 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
761 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
764 msgid "apply a patch without touching the working tree"
765 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
768 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
769 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
772 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
774 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
778 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
779 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
782 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
784 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
786 #: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:168 builtin/ls-files.c:515
787 msgid "paths are separated with NUL character"
788 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
791 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
792 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
794 #: apply.c:4959 builtin/am.c:2245 builtin/interpret-trailers.c:95
795 #: builtin/interpret-trailers.c:97 builtin/interpret-trailers.c:99
796 #: builtin/pack-objects.c:3009
801 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
802 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
804 #: apply.c:4963 apply.c:4966
805 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
807 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
810 msgid "apply the patch in reverse"
811 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
814 msgid "don't expect at least one line of context"
815 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
818 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
819 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
822 msgid "allow overlapping hunks"
823 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
825 #: apply.c:4976 builtin/add.c:292 builtin/check-ignore.c:21
826 #: builtin/commit.c:1361 builtin/count-objects.c:96 builtin/fsck.c:640
827 #: builtin/log.c:1896 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:125
829 msgstr "повече подробности"
832 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
833 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
836 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
837 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
839 #: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
841 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
844 msgid "prepend <root> to all filenames"
845 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
848 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
849 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
852 msgid "git archive --list"
853 msgstr "git archive --list"
857 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
859 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
863 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
864 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
866 #: archive.c:351 builtin/add.c:176 builtin/add.c:515 builtin/rm.c:299
868 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
869 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
876 msgid "archive format"
877 msgstr "ФОРМАТ на архива"
879 #: archive.c:437 builtin/log.c:1459
884 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
885 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
887 #: archive.c:439 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:62
888 #: builtin/fast-export.c:1005 builtin/fast-export.c:1007 builtin/grep.c:861
889 #: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:551 builtin/ls-files.c:554
890 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 builtin/read-tree.c:120
891 #: parse-options.h:153
895 #: archive.c:440 builtin/archive.c:89
896 msgid "write the archive to this file"
897 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
900 msgid "read .gitattributes in working directory"
901 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
904 msgid "report archived files on stderr"
905 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
909 msgstr "само съхранение без компресиране"
912 msgid "compress faster"
913 msgstr "бързо компресиране"
916 msgid "compress better"
917 msgstr "добро компресиране"
920 msgid "list supported archive formats"
921 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
923 #: archive.c:458 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:109
924 #: builtin/submodule--helper.c:872 builtin/submodule--helper.c:1239
928 #: archive.c:459 builtin/archive.c:91
929 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
930 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
932 #: archive.c:460 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:489
936 #: archive.c:461 builtin/archive.c:93
937 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
938 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
941 msgid "Unexpected option --remote"
942 msgstr "Неочаквана опция „--remote“"
945 msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
946 msgstr "Опцията „--exec“ изисква „--remote“"
949 msgid "Unexpected option --output"
950 msgstr "Неочаквана опция „--output“"
954 msgid "Unknown archive format '%s'"
955 msgstr "Непознат формат на архив: „%s“"
959 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
960 msgstr "Аргументът не се поддържа за форма̀та „%s“: -%d"
964 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
965 msgstr "„%.*s“ е неправилно име за атрибут"
969 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
970 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
972 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
973 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
977 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
978 msgstr "Неправилно цитирано съдържание във файла „%s“: %s"
982 msgid "We cannot bisect more!\n"
983 msgstr "Повече не може да се търси двоично!\n"
987 msgid "Not a valid commit name %s"
988 msgstr "Неправилно име на подаване „%s“"
993 "The merge base %s is bad.\n"
994 "This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
996 "Неправилна база за сливане: %s.\n"
997 "Следователно грешката е коригирана между „%s“ и [%s].\n"
1002 "The merge base %s is new.\n"
1003 "The property has changed between %s and [%s].\n"
1005 "Нова база за сливане: %s.\n"
1006 "Свойството е променено между „%s“ и [%s].\n"
1011 "The merge base %s is %s.\n"
1012 "This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
1014 "Базата за сливане „%s“ е %s.\n"
1015 "Следователно първото %s подаване е между „%s“ и [%s].\n"
1020 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
1021 "git bisect cannot work properly in this case.\n"
1022 "Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
1024 "Някои от указателите от „%s“ не са предшественици на указателя „%s“.\n"
1025 "Двоичното търсене с git bisect няма да работи правилно.\n"
1026 "Дали не сте объркали указателите „%s“ и „%s“?\n"
1031 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
1032 "So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
1033 "We continue anyway."
1035 "базата за сливане между „%s“ и [%s] трябва да бъде прескочена.\n"
1036 "Не може да сме сигурни, че първото %s подаване е между „%s“ и „%s“.\n"
1037 "Двоичното търсене продължава."
1041 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
1042 msgstr "Двоично търсене: трябва да се провери база за сливане\n"
1046 msgid "a %s revision is needed"
1047 msgstr "необходима е версия „%s“"
1049 #: bisect.c:879 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:234
1051 msgid "could not create file '%s'"
1052 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1056 msgid "could not read file '%s'"
1057 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1060 msgid "reading bisect refs failed"
1061 msgstr "неуспешно прочитане на указателите за двоично търсене"
1065 msgid "%s was both %s and %s\n"
1066 msgstr "„%s“ e както „%s“, така и „%s“\n"
1071 "No testable commit found.\n"
1072 "Maybe you started with bad path parameters?\n"
1074 "Липсва подходящо за тестване подаване.\n"
1075 "Проверете параметрите за пътищата.\n"
1079 msgid "(roughly %d step)"
1080 msgid_plural "(roughly %d steps)"
1081 msgstr[0] "(приблизително %d стъпка)"
1082 msgstr[1] "(приблизително %d стъпки)"
1084 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
1085 #. steps)" translation.
1089 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
1090 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
1091 msgstr[0] "Двоично търсене: остава %d версия след тази %s\n"
1092 msgstr[1] "Двоично търсене: остават %d версии след тази %s\n"
1095 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
1096 msgstr "Опциите „--contents“ и „--reverse“ са несъвместими"
1099 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
1100 msgstr "Опцията „--contents“ е несъвместима с име на обект от крайно подаване"
1103 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
1105 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1106 "указването на крайно подаване"
1108 #: blame.c:1797 bundle.c:169 ref-filter.c:1981 sequencer.c:1179
1109 #: sequencer.c:2367 builtin/commit.c:1066 builtin/log.c:364 builtin/log.c:918
1110 #: builtin/log.c:1368 builtin/log.c:1697 builtin/log.c:1945 builtin/merge.c:369
1111 #: builtin/shortlog.c:191
1112 msgid "revision walk setup failed"
1113 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
1117 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
1119 "Едновременното задаване на опциите „--reverse“ и „--first-parent“ изисква "
1120 "указването на диапазон по веригата на първите наследници"
1124 msgid "no such path %s in %s"
1125 msgstr "няма път на име „%s“ в „%s“"
1129 msgid "cannot read blob %s for path %s"
1130 msgstr "обектът BLOB „%s“ в пътя %s не може да бъде прочетен"
1136 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
1137 "the remote tracking information by invoking\n"
1138 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
1141 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
1142 "информацията за следения клон чрез:\n"
1143 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
1147 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
1149 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
1153 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
1155 "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“ чрез "
1160 msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
1161 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения клон „%s“ от хранилището „%s“."
1165 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
1166 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“ чрез пребазиране."
1170 msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
1171 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния клон „%s“."
1175 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
1176 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
1180 msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
1181 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
1185 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
1186 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
1190 msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
1191 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
1194 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
1195 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
1199 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
1200 msgstr "Няма следене: информацията за указателя „%s“ не е еднозначна"
1204 msgid "'%s' is not a valid branch name."
1205 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
1209 msgid "A branch named '%s' already exists."
1210 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
1213 msgid "Cannot force update the current branch."
1214 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
1218 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
1219 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
1223 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
1224 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
1229 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
1230 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
1231 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
1233 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
1234 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
1235 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
1238 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
1239 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
1241 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
1242 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
1247 msgid "Not a valid object name: '%s'."
1248 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
1252 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
1253 msgstr "Името на обект не е еднозначно: „%s“"
1257 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
1258 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
1262 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
1263 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
1267 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
1268 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
1272 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
1273 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
1277 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
1278 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
1280 #: bundle.c:88 sequencer.c:1357 sequencer.c:1804 sequencer.c:2631
1281 #: sequencer.c:2657 sequencer.c:2748 sequencer.c:2850 builtin/commit.c:782
1283 msgid "could not open '%s'"
1284 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
1287 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
1288 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
1292 msgid "The bundle contains this ref:"
1293 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
1294 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
1295 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
1298 msgid "The bundle records a complete history."
1299 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
1303 msgid "The bundle requires this ref:"
1304 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
1305 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
1306 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
1309 msgid "Could not spawn pack-objects"
1310 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
1313 msgid "pack-objects died"
1314 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
1317 msgid "rev-list died"
1318 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
1322 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
1324 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
1326 #: bundle.c:453 builtin/log.c:181 builtin/log.c:1604 builtin/shortlog.c:296
1328 msgid "unrecognized argument: %s"
1329 msgstr "непознат аргумент: %s"
1332 msgid "Refusing to create empty bundle."
1333 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
1337 msgid "cannot create '%s'"
1338 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
1341 msgid "index-pack died"
1342 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
1346 msgid "invalid color value: %.*s"
1347 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
1349 #: commit.c:41 sequencer.c:1611 builtin/am.c:421 builtin/am.c:465
1350 #: builtin/am.c:1471 builtin/am.c:2106
1352 msgid "could not parse %s"
1353 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
1357 msgid "%s %s is not a commit!"
1358 msgstr "%s %s не е подаване!"
1362 "Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
1363 "You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
1364 "variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
1366 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: съобщението при подаване не е кодирано с UTF-8.\n"
1367 "Може да поправите подаването заедно със съобщението или може да\n"
1368 "зададете ползваното кодиране в настройката „i18n.commitencoding“.\n"
1370 #: compat/obstack.c:405 compat/obstack.c:407
1371 msgid "memory exhausted"
1372 msgstr "паметта свърши"
1375 msgid "relative config include conditionals must come from files"
1376 msgstr "относителните условни изрази за вмъкване трябва да идват от файлове"
1380 msgid "bad config line %d in blob %s"
1381 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB „%s“"
1385 msgid "bad config line %d in file %s"
1386 msgstr "неправилен ред за настройки %d във файла „%s“"
1390 msgid "bad config line %d in standard input"
1391 msgstr "неправилен ред за настройки %d на стандартния вход"
1395 msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
1396 msgstr "неправилен ред за настройки %d в BLOB за подмодул „%s“"
1400 msgid "bad config line %d in command line %s"
1401 msgstr "неправилен ред за настройки %d на командния ред „%s“"
1405 msgid "bad config line %d in %s"
1406 msgstr "неправилен ред за настройки %d в „%s“"
1409 msgid "out of range"
1410 msgstr "извън диапазона"
1413 msgid "invalid unit"
1414 msgstr "неправилна мерна единица"
1418 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
1419 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“: %s"
1423 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
1424 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB „%s“: %s"
1428 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
1429 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ във файла „%s“: %s"
1433 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
1434 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на стандартния вход: %s"
1438 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
1439 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в BLOB от подмодул „%s“: %s"
1443 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
1444 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ на командния ред „%s“: %s"
1448 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
1449 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за „%s“ в %s: %s"
1453 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
1454 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
1458 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
1459 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
1461 #: config.c:1094 config.c:1105
1463 msgid "bad zlib compression level %d"
1464 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
1468 msgid "invalid mode for object creation: %s"
1469 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
1473 msgid "bad pack compression level %d"
1474 msgstr "неправилно ниво на компресиране при пакетиране: %d"
1477 msgid "unable to parse command-line config"
1478 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
1481 msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
1482 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
1486 msgid "Invalid %s: '%s'"
1487 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
1491 msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
1493 "непозната стойност „%s“ за настройката „core.untrackedCache“. Ще се ползва "
1494 "стандартната стойност „keep“ (запазване)"
1498 msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
1500 "стойността на „splitIndex.maxPercentChange“ трябва да е между 1 и 100, а не "
1505 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
1506 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
1510 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
1511 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
1515 msgid "%s has multiple values"
1516 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
1518 #: config.c:2591 config.c:2808
1520 msgid "fstat on %s failed"
1521 msgstr "неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“"
1525 msgid "could not set '%s' to '%s'"
1526 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1528 #: config.c:2700 builtin/remote.c:776
1530 msgid "could not unset '%s'"
1531 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
1534 msgid "The remote end hung up upon initial contact"
1535 msgstr "Отдалеченото хранилище прекъсна връзката веднага след отварянето ѝ"
1539 "Could not read from remote repository.\n"
1541 "Please make sure you have the correct access rights\n"
1542 "and the repository exists."
1544 "Не може да се чете от отдалеченото хранилище.\n"
1546 "Проверете дали то съществува и дали имате права\n"
1549 #: connected.c:64 builtin/fsck.c:183 builtin/prune.c:141
1550 msgid "Checking connectivity"
1551 msgstr "Проверка на връзката"
1554 msgid "Could not run 'git rev-list'"
1555 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
1558 msgid "failed write to rev-list"
1559 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
1562 msgid "failed to close rev-list's stdin"
1563 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
1568 "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
1569 "The file will have its original line endings in your working directory."
1571 "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“.\n"
1572 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1577 msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
1578 msgstr "Всяка последователност от знаци „CRLF“ ще бъдe заменена с „LF“ в „%s“."
1583 "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
1584 "The file will have its original line endings in your working directory."
1586 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в "
1588 "Файлът ще остане с първоначалните знаци за край на ред в работната ви "
1593 msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
1595 "Всеки знак „LF“ ще бъдe заменен с последователността от знаци „CRLF“ в „%s“."
1598 msgid "in the future"
1603 msgid "%<PRIuMAX> second ago"
1604 msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
1605 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> секунда"
1606 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> секунди"
1610 msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
1611 msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
1612 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> минута"
1613 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> минути"
1617 msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
1618 msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
1619 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> час"
1620 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> часа"
1624 msgid "%<PRIuMAX> day ago"
1625 msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
1626 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> ден"
1627 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> дена"
1631 msgid "%<PRIuMAX> week ago"
1632 msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
1633 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> седмица"
1634 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> седмици"
1638 msgid "%<PRIuMAX> month ago"
1639 msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
1640 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> месец"
1641 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> месеца"
1645 msgid "%<PRIuMAX> year"
1646 msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
1647 msgstr[0] "%<PRIuMAX> година"
1648 msgstr[1] "%<PRIuMAX> години"
1650 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
1653 msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
1654 msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
1655 msgstr[0] "преди %s и %<PRIuMAX> месец"
1656 msgstr[1] "преди %s и %<PRIuMAX> месеца"
1658 #: date.c:175 date.c:180
1660 msgid "%<PRIuMAX> year ago"
1661 msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
1662 msgstr[0] "преди %<PRIuMAX> година"
1663 msgstr[1] "преди %<PRIuMAX> години"
1665 #: diffcore-order.c:24
1667 msgid "failed to read orderfile '%s'"
1668 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
1670 #: diffcore-rename.c:535
1671 msgid "Performing inexact rename detection"
1672 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
1676 msgid "option '%s' requires a value"
1677 msgstr "опцията „%s“ изисква стойност"
1681 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
1683 " Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
1688 msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
1689 msgstr " Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
1693 "color moved setting must be one of 'no', 'default', 'zebra', 'dimmed_zebra', "
1696 "настройката за цвят за преместване трябва да е една от: „no“ (без), "
1697 "„default“ (стандартно), „zebra“ (райе), „dimmed_zebra“ (притъмнено райе), "
1698 "„plain“ (обикновено)"
1702 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
1703 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
1708 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
1711 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
1716 msgid "external diff died, stopping at %s"
1718 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
1721 msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
1723 "Опциите „--name-only“, „--name-status“, „--check“ и „-s“ са несъвместими "
1727 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
1728 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
1733 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
1736 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
1741 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
1742 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
1745 msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
1747 "търсенето на преименувания на обекти съчетани с промени се прескача поради "
1751 msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
1753 "установени са точните копия на променените пътища поради многото файлове."
1758 "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
1759 msgstr "задайте променливата „%s“ да е поне %d и отново изпълнете командата."
1762 msgid "failed to get kernel name and information"
1763 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
1766 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
1768 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
1770 #: dir.c:3002 dir.c:3007
1772 msgid "could not create directories for %s"
1773 msgstr "директориите за „%s“ не може да бъдат създадени"
1777 msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
1778 msgstr "директорията на git не може да се мигрира от „%s“ до „%s“"
1782 msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
1783 msgstr "Подсказка: чака се редакторът ви да затвори файла …%c"
1786 msgid "Filtering content"
1787 msgstr "Филтриране на съдържанието"
1791 msgid "could not stat file '%s'"
1792 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху файла „%s“"
1795 msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
1796 msgstr "git fetch-pack: очаква се плитък списък"
1799 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
1800 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
1802 #: fetch-pack.c:283 builtin/archive.c:63
1804 msgid "remote error: %s"
1805 msgstr "отдалечена грешка: %s"
1809 msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
1810 msgstr "git fetch-pack: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „%s“"
1813 msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
1814 msgstr "опцията „--stateless-rpc“ изисква „multi_ack_detailed“"
1818 msgid "invalid shallow line: %s"
1819 msgstr "неправилен плитък ред: „%s“"
1823 msgid "invalid unshallow line: %s"
1824 msgstr "неправилен неплитък ред: „%s“"
1828 msgid "object not found: %s"
1829 msgstr "обектът „%s“ липсва"
1833 msgid "error in object: %s"
1834 msgstr "грешка в обекта: „%s“"
1838 msgid "no shallow found: %s"
1839 msgstr "не е открит плитък обект: %s"
1843 msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
1844 msgstr "очаква се плитък или не обект, а бе получено: %s"
1848 msgid "got %s %d %s"
1849 msgstr "получено бе %s %d %s"
1853 msgid "invalid commit %s"
1854 msgstr "неправилно подаване: „%s“"
1858 msgstr "преустановяване"
1860 #: fetch-pack.c:534 progress.c:229
1862 msgstr "действието завърши"
1866 msgid "got %s (%d) %s"
1867 msgstr "получено бе %s (%d) %s"
1871 msgid "Marking %s as complete"
1872 msgstr "Отбелязване на „%s“ като пълно"
1876 msgid "already have %s (%s)"
1877 msgstr "вече има „%s“ (%s)"
1880 msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
1881 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за демултиплексора"
1884 msgid "protocol error: bad pack header"
1885 msgstr "протоколна грешка: неправилна заглавна част на пакет"
1889 msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
1890 msgstr "fetch-pack: не може да се създаде процес за „%s“"
1895 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
1898 msgid "error in sideband demultiplexer"
1899 msgstr "грешка в демултиплексора"
1902 msgid "Server does not support shallow clients"
1903 msgstr "Сървърът не поддържа плитки клиенти"
1906 msgid "Server supports multi_ack_detailed"
1907 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack_detailed“"
1910 msgid "Server supports no-done"
1911 msgstr "Сървърът поддържа „no-done“"
1914 msgid "Server supports multi_ack"
1915 msgstr "Сървърът поддържа „multi_ack“"
1918 msgid "Server supports side-band-64k"
1919 msgstr "Сървърът поддържа „side-band-64k“"
1922 msgid "Server supports side-band"
1923 msgstr "Сървърът поддържа „side-band“"
1926 msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
1927 msgstr "Сървърът поддържа „allow-tip-sha1-in-want“"
1930 msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
1931 msgstr "Сървърът поддържа „allow-reachable-sha1-in-want“"
1934 msgid "Server supports ofs-delta"
1935 msgstr "Сървърът поддържа „ofs-delta“"
1939 msgid "Server version is %.*s"
1940 msgstr "Версията на сървъра е: %.*s"
1943 msgid "Server does not support --shallow-since"
1944 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-since“"
1947 msgid "Server does not support --shallow-exclude"
1948 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--shallow-exclude“"
1951 msgid "Server does not support --deepen"
1952 msgstr "Сървърът не поддържа опцията „--deepen“"
1955 msgid "no common commits"
1956 msgstr "няма общи подавания"
1958 #: fetch-pack.c:1005
1959 msgid "git fetch-pack: fetch failed."
1960 msgstr "git fetch-pack: неуспешно доставяне."
1962 #: fetch-pack.c:1167
1963 msgid "no matching remote head"
1964 msgstr "не може да бъде открит подходящ връх от отдалеченото хранилище"
1966 #: fetch-pack.c:1189
1968 msgid "no such remote ref %s"
1969 msgstr "такъв отдалечен указател няма: %s"
1971 #: fetch-pack.c:1192
1973 msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
1974 msgstr "Сървърът не позволява заявка за необявен „%s“"
1976 #: gpg-interface.c:181
1977 msgid "gpg failed to sign the data"
1978 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
1980 #: gpg-interface.c:211
1981 msgid "could not create temporary file"
1982 msgstr "не може да се създаде временен файл"
1984 #: gpg-interface.c:214
1986 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
1987 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
1991 msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
1992 msgstr "прескачане на неправилния цвят „%.*s“ в „log.graphColors“"
1996 msgid "'%s': unable to read %s"
1997 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
1999 #: grep.c:2034 builtin/clone.c:404 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
2001 msgid "failed to stat '%s'"
2002 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
2006 msgid "'%s': short read"
2007 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното"
2011 msgid "available git commands in '%s'"
2012 msgstr "налични команди на git от „%s“"
2015 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
2016 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
2019 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
2020 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
2025 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
2026 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
2028 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
2029 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
2032 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
2033 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
2037 msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
2039 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
2044 msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
2046 "Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате предвид „%s“."
2050 msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
2052 "Изпълнението автоматично ще продължи след %0.1f сек., като се счита, че "
2053 "имате предвид „%s“."
2057 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
2058 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
2063 "The most similar command is"
2066 "The most similar commands are"
2069 "Най-близката команда е"
2072 "Най-близките команди са"
2075 msgid "git version [<options>]"
2076 msgstr "git version [ОПЦИЯ…]"
2081 msgstr "%s: %s — %s"
2086 "Did you mean this?"
2089 "Did you mean one of these?"
2092 "Команда с подобно име е:"
2095 "Команди с подобно име са:"
2100 "*** Please tell me who you are.\n"
2104 " git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
2105 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2107 "to set your account's default identity.\n"
2108 "Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
2112 "●●● Въведете самоличност.\n"
2116 " git config --global user.email \"ИМЕ@example.com\"\n"
2117 " git config --global user.name \"ВАШЕТО ИМЕ\"\n"
2119 "и въведете данни за себе си.\n"
2120 "Ако пропуснете опцията „--global“, самоличността е само за текущото "
2125 msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
2126 msgstr "липсва адрес за е-поща, а автоматичното отгатване е изключено"
2130 msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
2132 "адресът за е-поща не може да бъде отгатнат (най-доброто предположение бе "
2136 msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
2137 msgstr "липсва име, а автоматичното отгатване е изключено"
2141 msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
2142 msgstr "името не може да бъде отгатнато (най-доброто предположение бе „%s“)"
2146 msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
2147 msgstr "не може да се ползва празно име като идентификатор (за <%s>)"
2151 msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
2152 msgstr "името съдържа само непозволени знаци: „%s“"
2154 #: ident.c:416 builtin/commit.c:616
2156 msgid "invalid date format: %s"
2157 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
2159 #: list-objects-filter-options.c:30
2160 msgid "multiple object filter types cannot be combined"
2161 msgstr "не може да комбинирате филтри по различен вид обекти"
2163 #: list-objects-filter-options.c:41 list-objects-filter-options.c:68
2165 msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
2166 msgstr "указан е неправилен израз за филтър: „%s“"
2171 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
2173 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
2174 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
2175 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
2176 "may have crashed in this repository earlier:\n"
2177 "remove the file manually to continue."
2179 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
2181 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
2182 "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
2183 "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
2184 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
2185 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
2189 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
2190 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
2193 msgid "failed to read the cache"
2194 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
2196 #: merge.c:95 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2014 builtin/checkout.c:379
2197 #: builtin/checkout.c:600 builtin/clone.c:754
2198 msgid "unable to write new index file"
2199 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
2201 #: merge-recursive.c:235
2202 msgid "(bad commit)\n"
2203 msgstr "(лошо подаване)\n"
2205 #: merge-recursive.c:257 merge-recursive.c:265
2207 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
2208 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
2210 #: merge-recursive.c:329
2211 msgid "error building trees"
2212 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
2214 #: merge-recursive.c:752
2216 msgid "failed to create path '%s'%s"
2217 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
2219 #: merge-recursive.c:763
2221 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
2222 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
2224 #: merge-recursive.c:777 merge-recursive.c:796
2225 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
2226 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
2228 #: merge-recursive.c:786
2230 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
2232 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
2234 #: merge-recursive.c:828 builtin/cat-file.c:37
2236 msgid "cannot read object %s '%s'"
2237 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
2239 #: merge-recursive.c:830
2241 msgid "blob expected for %s '%s'"
2242 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
2244 #: merge-recursive.c:854
2246 msgid "failed to open '%s': %s"
2247 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
2249 #: merge-recursive.c:865
2251 msgid "failed to symlink '%s': %s"
2252 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“: %s"
2254 #: merge-recursive.c:870
2256 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
2258 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
2260 #: merge-recursive.c:1010
2261 msgid "Failed to execute internal merge"
2262 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
2264 #: merge-recursive.c:1014
2266 msgid "Unable to add %s to database"
2267 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
2269 #: merge-recursive.c:1117
2272 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2275 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
2276 "е оставена в дървото."
2278 #: merge-recursive.c:1122
2281 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2284 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2285 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото."
2287 #: merge-recursive.c:1129
2290 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
2293 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
2294 "е оставена в дървото: %s."
2296 #: merge-recursive.c:1134
2299 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
2300 "left in tree at %s."
2302 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ е преименуван на „%s“ в "
2303 "%s. Версия %s на „%s“ е оставена в дървото: %s."
2305 #: merge-recursive.c:1168
2307 msgstr "преименуване"
2309 #: merge-recursive.c:1168
2311 msgstr "преименуван"
2313 #: merge-recursive.c:1225
2315 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
2316 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
2318 #: merge-recursive.c:1250
2321 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
2322 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
2324 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2325 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
2327 #: merge-recursive.c:1255
2328 msgid " (left unresolved)"
2329 msgstr " (некоригиран конфликт)"
2331 #: merge-recursive.c:1317
2333 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
2335 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
2336 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
2338 #: merge-recursive.c:1350
2340 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
2341 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
2343 #: merge-recursive.c:1553
2345 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
2347 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
2348 "„%s“ е добавен в „%s“"
2350 #: merge-recursive.c:1568
2352 msgid "Adding merged %s"
2353 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
2355 #: merge-recursive.c:1575 merge-recursive.c:1805
2357 msgid "Adding as %s instead"
2358 msgstr "Добавяне като „%s“"
2360 #: merge-recursive.c:1632
2362 msgid "cannot read object %s"
2363 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
2365 #: merge-recursive.c:1635
2367 msgid "object %s is not a blob"
2368 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
2370 #: merge-recursive.c:1704
2374 #: merge-recursive.c:1704
2378 #: merge-recursive.c:1714
2382 #: merge-recursive.c:1721
2384 msgstr "добавяне/добавяне"
2386 #: merge-recursive.c:1757
2388 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
2389 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
2391 #: merge-recursive.c:1771
2393 msgid "Auto-merging %s"
2394 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
2396 #: merge-recursive.c:1775 git-submodule.sh:932
2400 #: merge-recursive.c:1776
2402 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
2403 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
2405 #: merge-recursive.c:1870
2408 msgstr "Изтриване на „%s“"
2410 #: merge-recursive.c:1896
2411 msgid "file/directory"
2412 msgstr "файл/директория"
2414 #: merge-recursive.c:1902
2415 msgid "directory/file"
2416 msgstr "директория/файл"
2418 #: merge-recursive.c:1909
2420 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
2422 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
2425 #: merge-recursive.c:1918
2428 msgstr "Добавяне на „%s“"
2430 #: merge-recursive.c:1955
2431 msgid "Already up to date!"
2432 msgstr "Вече е обновено!"
2434 #: merge-recursive.c:1964
2436 msgid "merging of trees %s and %s failed"
2437 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
2439 #: merge-recursive.c:2061
2443 #: merge-recursive.c:2074
2445 msgid "found %u common ancestor:"
2446 msgid_plural "found %u common ancestors:"
2447 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
2448 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
2450 #: merge-recursive.c:2113
2451 msgid "merge returned no commit"
2452 msgstr "сливането не върна подаване"
2454 #: merge-recursive.c:2176
2456 msgid "Could not parse object '%s'"
2457 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
2459 #: merge-recursive.c:2190 builtin/merge.c:656 builtin/merge.c:815
2460 msgid "Unable to write index."
2461 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2463 #: notes-merge.c:272
2466 "You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
2467 "Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
2468 "commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
2470 "Не сте завършили предишното сливане на бележки. (Указателят „%s“ "
2472 "За да завършите предишното сливане, изпълнете:\n"
2474 " git notes merge --commit\n"
2476 "За да отмените предишното сливане, изпълнете:\n"
2478 " git notes merge --abort"
2480 #: notes-merge.c:279
2482 msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
2484 "Не сте завършили сливането на бележките. (Указателят „%s“ съществува)."
2487 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
2489 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
2491 #: notes-utils.c:101
2493 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
2494 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
2496 #: notes-utils.c:111
2498 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
2500 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
2502 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of
2503 #. the environment variable, the second %s is
2506 #: notes-utils.c:141
2508 msgid "Bad %s value: '%s'"
2509 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
2513 msgid "unable to parse object: %s"
2514 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
2517 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
2519 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
2523 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
2525 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
2526 "индексът да е повреден)"
2530 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
2532 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
2535 #: parse-options.c:573
2539 #: parse-options.c:592
2542 msgstr "употреба: %s"
2544 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
2545 #. one in "usage: %s" translation.
2547 #: parse-options.c:598
2552 #: parse-options.c:601
2557 #: parse-options.c:640
2561 #: parse-options-cb.c:108
2563 msgid "malformed object name '%s'"
2564 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2568 msgid "Could not make %s writable by group"
2569 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
2572 msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
2574 "Екраниращият знак „\\“не може да е последен знак в стойността на атрибут"
2577 msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
2578 msgstr "Позволено е само едно указване на „attr:“."
2581 msgid "attr spec must not be empty"
2582 msgstr "„attr:“ трябва да указва стойност"
2586 msgid "invalid attribute name %s"
2587 msgstr "неправилно име на атрибут: „%s“"
2590 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
2591 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
2595 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
2598 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
2599 "други глобални настройки за пътища"
2602 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
2603 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
2607 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
2608 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
2612 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
2613 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
2617 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
2618 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
2622 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
2623 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
2627 msgid "%s: '%s' is outside repository"
2628 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
2632 msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
2633 msgstr "„%s“ (клавиш: „%c“)"
2637 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
2638 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
2642 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
2643 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
2646 msgid "unable to parse --pretty format"
2647 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
2649 #: read-cache.c:1472
2652 "index.version set, but the value is invalid.\n"
2655 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
2656 "Ще се ползва версия %i"
2658 #: read-cache.c:1482
2661 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
2664 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
2665 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
2666 "Ще се ползва версия %i"
2668 #: read-cache.c:2370 sequencer.c:2725 wrapper.c:658 builtin/merge.c:1048
2670 msgid "could not close '%s'"
2671 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
2673 #: read-cache.c:2442 sequencer.c:1366 sequencer.c:2093
2675 msgid "could not stat '%s'"
2676 msgstr "неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
2678 #: read-cache.c:2455
2680 msgid "unable to open git dir: %s"
2681 msgstr "не може да се отвори директорията на git: %s"
2683 #: read-cache.c:2467
2685 msgid "unable to unlink: %s"
2686 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2690 msgid "Could not open '%s' for writing"
2691 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2694 msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
2695 msgstr "обновяванията на указатели са забранени в среди под карантина"
2697 #: refs/files-backend.c:1189
2699 msgid "could not remove reference %s"
2700 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
2702 #: refs/files-backend.c:1203 refs/packed-backend.c:1524
2703 #: refs/packed-backend.c:1534
2705 msgid "could not delete reference %s: %s"
2706 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
2708 #: refs/files-backend.c:1206 refs/packed-backend.c:1537
2710 msgid "could not delete references: %s"
2711 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
2713 #: ref-filter.c:35 wt-status.c:1816
2720 msgstr "напред с %d"
2729 msgid "ahead %d, behind %d"
2730 msgstr "напред с %d, назад с %d"
2734 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
2735 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
2739 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
2740 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
2744 msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
2745 msgstr "очаква се цяло число за „refname:lstrip=%s“"
2749 msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
2750 msgstr "очаква се цяло число за „refname:rstrip=%s“"
2754 msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
2755 msgstr "непознат аргумент за „%%(%s)“: %s"
2759 msgid "%%(body) does not take arguments"
2760 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
2764 msgid "%%(subject) does not take arguments"
2765 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
2769 msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
2770 msgstr "непознат аргумент „%%(trailers)“: %s"
2774 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
2775 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
2779 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
2780 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
2784 msgid "positive value expected objectname:short=%s"
2785 msgstr "очаква се положителна стойност за „objectname:short=%s“"
2789 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
2790 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
2794 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
2795 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
2799 msgid "unrecognized position:%s"
2800 msgstr "непозната позиция: %s"
2804 msgid "unrecognized width:%s"
2805 msgstr "непозната широчина: %s"
2809 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
2810 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
2814 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
2815 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
2819 msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
2820 msgstr "непознат аргумент за „%%(if)“: %s"
2824 msgid "malformed field name: %.*s"
2825 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
2829 msgid "unknown field name: %.*s"
2830 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
2834 msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
2835 msgstr "формат: лексемата %%(if) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2839 msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
2840 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2844 msgid "format: %%(then) atom used more than once"
2845 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана повече от един път"
2849 msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
2850 msgstr "формат: лексемата %%(then) е използвана след %%(else)"
2854 msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
2855 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(if)"
2859 msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
2860 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана без съответната ѝ %%(then)"
2864 msgid "format: %%(else) atom used more than once"
2865 msgstr "формат: лексемата %%(else) е използвана повече от един път"
2869 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
2870 msgstr "формат: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
2874 msgid "malformed format string %s"
2875 msgstr "неправилен форматиращ низ „%s“"
2877 #: ref-filter.c:1313
2879 msgid "(no branch, rebasing %s)"
2880 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
2882 #: ref-filter.c:1316
2884 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
2885 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
2887 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2888 #. detached at " in wt-status.c
2890 #: ref-filter.c:1324
2892 msgid "(HEAD detached at %s)"
2893 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
2895 #. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
2896 #. detached from " in wt-status.c
2898 #: ref-filter.c:1331
2900 msgid "(HEAD detached from %s)"
2901 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
2903 #: ref-filter.c:1335
2905 msgstr "(извън клон)"
2907 #: ref-filter.c:1488 ref-filter.c:1519
2909 msgid "missing object %s for %s"
2910 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
2912 #: ref-filter.c:1491 ref-filter.c:1522
2914 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
2915 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
2917 #: ref-filter.c:1822
2919 msgid "malformed object at '%s'"
2920 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
2922 #: ref-filter.c:1889
2924 msgid "ignoring ref with broken name %s"
2925 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
2927 #: ref-filter.c:1894
2929 msgid "ignoring broken ref %s"
2930 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
2932 #: ref-filter.c:2156
2934 msgid "format: %%(end) atom missing"
2935 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
2937 #: ref-filter.c:2250
2939 msgid "malformed object name %s"
2940 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
2944 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
2945 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
2949 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
2950 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
2954 msgid "%s tracks both %s and %s"
2955 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
2958 msgid "Internal error"
2959 msgstr "Вътрешна грешка"
2961 #: remote.c:1711 remote.c:1813
2962 msgid "HEAD does not point to a branch"
2963 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
2967 msgid "no such branch: '%s'"
2968 msgstr "няма клон на име „%s“"
2972 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
2973 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
2977 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
2978 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
2982 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
2984 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
2989 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
2990 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
2994 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
2995 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
2998 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
2999 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
3002 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
3003 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
3007 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
3008 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
3011 msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
3012 msgstr " (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
3016 msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
3017 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
3021 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
3022 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
3023 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
3024 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
3027 msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
3028 msgstr " (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
3032 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
3034 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
3035 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3036 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде превъртян.\n"
3039 msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
3040 msgstr " (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
3045 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3046 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
3048 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
3049 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
3051 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3052 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3054 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
3055 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
3058 msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
3059 msgstr " (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
3062 msgid "your current branch appears to be broken"
3063 msgstr "Текущият клон е повреден"
3067 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
3068 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
3071 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
3072 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
3074 #: run-command.c:645
3075 msgid "open /dev/null failed"
3076 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
3078 #: run-command.c:1188
3081 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
3082 "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
3084 "Куката „%s“ се прескача, защото липсват права за изпълнение.\n"
3085 "За да изключите това предупреждение, изпълнете:\n"
3086 " git config advice.ignoredHook false"
3090 msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
3092 "състоянието от отдалеченото разпакетиране не може да бъде анализирано: %s"
3096 msgid "remote unpack failed: %s"
3097 msgstr "неуспешно отдалечено разпакетиране: %s"
3100 msgid "failed to sign the push certificate"
3101 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
3104 msgid "the receiving end does not support --signed push"
3105 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
3109 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
3112 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
3113 "използва сертификат"
3116 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
3117 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
3120 msgid "the receiving end does not support push options"
3121 msgstr "отсрещната страна не поддържа опции при изтласкване"
3137 msgid "Unknown action: %d"
3138 msgstr "Неизвестно действие: %d"
3142 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3143 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
3145 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3146 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
3150 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
3151 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
3152 "and commit the result with 'git commit'"
3154 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
3155 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
3156 "подайте резултата с командата „git commit'“."
3158 #: sequencer.c:297 sequencer.c:1715
3160 msgid "could not lock '%s'"
3161 msgstr "„%s“ не може да се заключи"
3163 #: sequencer.c:300 sequencer.c:1592 sequencer.c:1720 sequencer.c:1734
3164 #: sequencer.c:2723 sequencer.c:2794 wrapper.c:656
3166 msgid "could not write to '%s'"
3167 msgstr "в „%s“ не може да се пише"
3171 msgid "could not write eol to '%s'"
3172 msgstr "краят на ред не може да се запише в „%s“"
3174 #: sequencer.c:308 sequencer.c:1597 sequencer.c:1722
3176 msgid "failed to finalize '%s'."
3177 msgstr "„%s“ не може да се завърши."
3179 #: sequencer.c:332 sequencer.c:829 sequencer.c:1618 builtin/am.c:259
3180 #: builtin/commit.c:754 builtin/merge.c:1046
3182 msgid "could not read '%s'"
3183 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
3187 msgid "your local changes would be overwritten by %s."
3188 msgstr "локалните ви промени ще бъдат презаписани при %s."
3191 msgid "commit your changes or stash them to proceed."
3192 msgstr "подайте или скатайте промените, за да продължите"
3196 msgid "%s: fast-forward"
3197 msgstr "%s: превъртане"
3199 #. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
3204 msgid "%s: Unable to write new index file"
3205 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
3208 msgid "could not resolve HEAD commit\n"
3209 msgstr "подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
3212 msgid "unable to update cache tree\n"
3213 msgstr "дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
3218 "you have staged changes in your working tree\n"
3219 "If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
3221 " git commit --amend %s\n"
3223 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
3227 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
3229 " git rebase --continue\n"
3231 "в това работно дърво има скатани промени.\n"
3232 "Ако искате да ги слеете с предишното подаване, изпълнете:\n"
3234 " git commit --amend %s\n"
3236 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
3240 "И в двата случая продължавате след това с командата:\n"
3242 " git rebase --continue\n"
3246 msgid "could not parse commit %s\n"
3247 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3251 msgid "could not parse parent commit %s\n"
3252 msgstr "родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
3257 "unexpected 1st line of squash message:\n"
3261 "неочакван първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3268 "invalid 1st line of squash message:\n"
3272 "неправилен първи ред на съобщението при смачкване:\n"
3276 #: sequencer.c:848 sequencer.c:873
3278 msgid "This is a combination of %d commits."
3279 msgstr "Това е обединение от %d подавания"
3281 #: sequencer.c:857 sequencer.c:2742
3282 msgid "need a HEAD to fixup"
3283 msgstr "За смачкване ви трябва указател „HEAD“"
3286 msgid "could not read HEAD"
3287 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се прочете"
3290 msgid "could not read HEAD's commit message"
3292 "съобщението за подаване към указателя „HEAD“ не може да бъде прочетено: %s"
3296 msgid "cannot write '%s'"
3297 msgstr "„%s“ не може да се запази"
3299 #: sequencer.c:876 git-rebase--interactive.sh:446
3300 msgid "This is the 1st commit message:"
3301 msgstr "Това е 1-то съобщение при подаване:"
3305 msgid "could not read commit message of %s"
3306 msgstr "съобщението за подаване към „%s“ не може да бъде прочетено"
3310 msgid "This is the commit message #%d:"
3311 msgstr "Това е съобщение при подаване №%d:"
3315 msgid "The commit message #%d will be skipped:"
3316 msgstr "Съобщение при подаване №%d ще бъде прескочено:"
3320 msgid "unknown command: %d"
3321 msgstr "непозната команда: %d"
3324 msgid "your index file is unmerged."
3325 msgstr "индексът не е слят."
3329 msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
3330 msgstr "подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
3334 msgid "commit %s does not have parent %d"
3335 msgstr "подаването „%s“ няма родител %d"
3339 msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
3340 msgstr "указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
3344 msgid "cannot get commit message for %s"
3345 msgstr "неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
3347 #. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
3348 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
3351 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
3352 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
3354 #: sequencer.c:1088 sequencer.c:1864
3356 msgid "could not rename '%s' to '%s'"
3357 msgstr "„%s“ не може да се преименува на „%s“"
3361 msgid "could not revert %s... %s"
3362 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
3366 msgid "could not apply %s... %s"
3367 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
3370 msgid "empty commit set passed"
3371 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
3375 msgid "git %s: failed to read the index"
3376 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
3380 msgid "git %s: failed to refresh the index"
3381 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
3385 msgid "invalid line %d: %.*s"
3386 msgstr "неправилен ред %d: %.*s"
3390 msgid "cannot '%s' without a previous commit"
3391 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „%s“"
3393 #: sequencer.c:1360 sequencer.c:2522 sequencer.c:2557 sequencer.c:2636
3394 #: sequencer.c:2662 sequencer.c:2752 sequencer.c:2853
3396 msgid "could not read '%s'."
3397 msgstr "от „%s“ не може да се чете."
3400 msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
3401 msgstr "коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
3405 msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
3406 msgstr "неизползваем файл с описание на предстоящите действия: „%s“"
3409 msgid "no commits parsed."
3410 msgstr "никое от подаванията не може да се разпознае."
3413 msgid "cannot cherry-pick during a revert."
3415 "по време на отмяна на подаване не може да се извърши отбиране на подаване."
3418 msgid "cannot revert during a cherry-pick."
3419 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши отмяна на подаване."
3423 msgid "invalid key: %s"
3424 msgstr "неправилен ключ: „%s“"
3428 msgid "invalid value for %s: %s"
3429 msgstr "неправилна стойност за „%s“: „%s“"
3433 msgid "malformed options sheet: '%s'"
3434 msgstr "неправилен файл с опции: „%s“"
3437 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
3439 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3442 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
3443 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
3447 msgid "could not create sequencer directory '%s'"
3448 msgstr "директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
3451 msgid "could not lock HEAD"
3452 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се заключи"
3454 #: sequencer.c:1643 sequencer.c:2227
3455 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
3457 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
3460 msgid "cannot resolve HEAD"
3461 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
3463 #: sequencer.c:1647 sequencer.c:1682
3464 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
3466 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
3467 "предстои да бъде създаден"
3469 #: sequencer.c:1668 builtin/grep.c:713
3471 msgid "cannot open '%s'"
3472 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
3476 msgid "cannot read '%s': %s"
3477 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен: %s"
3480 msgid "unexpected end of file"
3481 msgstr "неочакван край на файл"
3485 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
3487 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
3491 msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
3493 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен. Проверете към какво сочи.\n"
3494 "Не се правят промени."
3496 #: sequencer.c:1829 sequencer.c:2125
3497 msgid "cannot read HEAD"
3498 msgstr "указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
3500 #: sequencer.c:1869 builtin/difftool.c:639
3502 msgid "could not copy '%s' to '%s'"
3503 msgstr "„%s“ не може да се копира като „%s“"
3506 msgid "could not read index"
3507 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
3512 "execution failed: %s\n"
3513 "%sYou can fix the problem, and then run\n"
3515 " git rebase --continue\n"
3518 "неуспешно изпълнение: %s\n"
3519 "%sМоже да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
3521 " git rebase --continue\n"
3525 msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
3526 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво\n"
3531 "execution succeeded: %s\n"
3532 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
3533 "Commit or stash your changes, and then run\n"
3535 " git rebase --continue\n"
3538 "Успешно изпълнение: %s\n"
3539 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
3540 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
3542 " git rebase --continue\n"
3547 msgid "Applied autostash.\n"
3548 msgstr "Автоматично скатаното е приложено.\n"
3552 msgid "cannot store %s"
3553 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
3555 #: sequencer.c:1979 git-rebase.sh:175
3558 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
3559 "Your changes are safe in the stash.\n"
3560 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
3562 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
3563 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
3564 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
3568 msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
3569 msgstr "Спиране при „%s“… %.*s\n"
3573 msgid "unknown command %d"
3574 msgstr "непозната команда %d"
3577 msgid "could not read orig-head"
3578 msgstr "указателят за „orig-head“ не може да се прочете"
3580 #: sequencer.c:2138 sequencer.c:2739
3581 msgid "could not read 'onto'"
3582 msgstr "указателят за „onto“ не може да се прочете"
3586 msgid "could not update %s"
3587 msgstr "„%s“ не може да се обнови"
3591 msgid "could not update HEAD to %s"
3592 msgstr "„HEAD“ не може да бъде обновен до „%s“"
3595 msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
3596 msgstr "не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
3599 msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
3600 msgstr "указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
3603 msgid "cannot amend non-existing commit"
3604 msgstr "несъществуващо подаване не може да се поправи"
3608 msgid "invalid file: '%s'"
3609 msgstr "неправилен файл: „%s“"
3613 msgid "invalid contents: '%s'"
3614 msgstr "неправилно съдържание: „%s“"
3619 "You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
3620 "first and then run 'git rebase --continue' again."
3623 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
3624 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
3627 msgid "could not commit staged changes."
3628 msgstr "промените в индекса не могат да бъдат подадени."
3632 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
3633 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
3637 msgid "%s: bad revision"
3638 msgstr "%s: неправилна версия"
3641 msgid "can't revert as initial commit"
3642 msgstr "първоначалното подаване не може да бъде отменено"
3645 msgid "make_script: unhandled options"
3646 msgstr "make_script: неподдържани опции"
3649 msgid "make_script: error preparing revisions"
3650 msgstr "make_script: грешка при подготовката на версии"
3652 #: sequencer.c:2526 sequencer.c:2561
3654 msgid "unusable todo list: '%s'"
3655 msgstr "неуспешно изтриване на списъка за изпълнение: „%s“"
3660 "unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
3662 "Непозната стойност „%s“ за настройката „rebase.missingCommitsCheck“. "
3663 "Настройката се прескача."
3668 "Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
3669 "Dropped commits (newer to older):\n"
3671 "Предупреждение: някои подавания може да са пропуснати.\n"
3672 "Пропуснати подавания (новите са най-отгоре):\n"
3677 "To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
3679 "Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
3681 "The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
3684 "За да не получавате това съобщение, изрично ползвайте командата „drop“.\n"
3686 "Настройката „rebase.missingCommitsCheck“ управлява нивото на предупреждение\n"
3687 "Възможните стойности са „ignore“ (пренебрегване), „warn“ (само "
3689 "или „error“ (считане за грешка).\n"
3694 "You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
3696 "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
3698 "Може да промените това с командите „git rebase --edit-todo“ и „git rebase --"
3699 "continue“ след това.\n"
3700 "Може и да преустановите пребазирането с командата „git rebase --abort“.\n"
3702 #: sequencer.c:2721 sequencer.c:2788 wrapper.c:225 wrapper.c:395
3705 msgid "could not open '%s' for writing"
3706 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
3710 msgid "could not parse commit '%s'"
3711 msgstr "подаването „%s“ не може да бъде анализирано"
3714 msgid "the script was already rearranged."
3715 msgstr "скриптът вече е преподреден."
3720 "%s: no such path in the working tree.\n"
3721 "Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
3723 "%s: в това работно дърво няма такъв път.\n"
3724 "За да указвате пътища, които локално не съществуват, използвайте:\n"
3726 " git КОМАНДА -- ПЪТ…"
3731 "ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
3732 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3733 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3735 "нееднозначен аргумент „%s: непозната версия или пътят не е част от работното "
3737 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3739 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3744 "ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
3745 "Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
3746 "'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
3748 "нееднозначен аргумент „%s: както версия, така и път.\n"
3749 "Разделяйте пътищата от версиите с „--“, ето така:\n"
3751 " git КОМАНДА [ВЕРСИЯ…] -- [ФАЙЛ…]"
3755 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
3756 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
3759 msgid "unknown repository extensions found:"
3760 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
3764 msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
3766 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории, не е хранилище на "
3769 #: setup.c:813 builtin/index-pack.c:1653
3770 msgid "Cannot come back to cwd"
3771 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
3774 msgid "Unable to read current working directory"
3775 msgstr "Текущата работна директория не може да бъде прочетена"
3777 #: setup.c:1064 setup.c:1070
3779 msgid "Cannot change to '%s'"
3780 msgstr "Не може да се влезе в директорията „%s“"
3785 "Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
3786 "Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
3788 "Нито тази, нито която и да е от по-горните директории (до точката на "
3789 "монтиране „%s“), не е хранилище на git.\n"
3790 "Git работи в рамките на една файлова система, защото променливата на средата "
3791 "„GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM“ не е зададена."
3796 "Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
3797 "The owner of files must always have read and write permissions."
3799 "Зададеният в „core.sharedRepository“ режим за достъп до файлове е неправилен "
3801 "Собственикът на файла трябва да има права за писане и четене."
3805 msgid "path '%s' does not exist"
3806 msgstr "пътят „%s“ не съществува."
3810 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
3811 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
3815 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
3816 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
3820 msgid "reference repository '%s' is shallow"
3821 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
3825 msgid "reference repository '%s' is grafted"
3826 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
3830 msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
3831 msgstr "късият SHA1 „%s“ не е еднозначен"
3834 msgid "The candidates are:"
3835 msgstr "Възможностите са:"
3839 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
3840 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
3841 "may be created by mistake. For example,\n"
3843 " git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
3845 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
3846 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
3847 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
3849 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
3850 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
3851 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
3853 " git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
3855 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
3856 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
3858 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
3859 "„git config advice.objectNameWarning false“"
3861 #: submodule.c:96 submodule.c:130
3862 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
3864 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
3865 "коригирайте конфликтите"
3867 #: submodule.c:100 submodule.c:134
3869 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
3870 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
3874 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
3875 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
3879 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
3880 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
3883 msgid "staging updated .gitmodules failed"
3884 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
3888 msgid "in unpopulated submodule '%s'"
3889 msgstr "в неподготвения подмодул „%s“"
3893 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
3894 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
3898 msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
3899 msgstr "записът за подмодула „%s“ (%s) е %s, а не подаване!"
3901 #: submodule.c:1065 builtin/branch.c:648 builtin/submodule--helper.c:1387
3902 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
3903 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
3907 msgid "'%s' not recognized as a git repository"
3908 msgstr "„%s“ не е хранилище на git"
3912 msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
3913 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3917 msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
3918 msgstr "командата „git status“ не може да се изпълни в подмодула „%s“"
3922 msgid "submodule '%s' has dirty index"
3923 msgstr "индексът на подмодула „%s“ не е чист"
3928 "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
3930 "не се поддържа „relocate_gitdir“ за подмодула „%s“, който има повече от едно "
3933 #: submodule.c:1888 submodule.c:1944
3935 msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
3936 msgstr "името на подмодула „%s“ не може да бъде намерено"
3938 #: submodule.c:1892 builtin/submodule--helper.c:909
3939 #: builtin/submodule--helper.c:919
3941 msgid "could not create directory '%s'"
3942 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
3947 "Migrating git directory of '%s%s' from\n"
3951 "Мигриране на директорията на git — „%s%s“ от:\n"
3957 msgid "could not recurse into submodule '%s'"
3958 msgstr "неуспешна обработка на поддиректориите в подмодула „%s“"
3961 msgid "could not start ls-files in .."
3962 msgstr "„ls-stat“ не може да се стартира в „..“"
3965 msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
3966 msgstr "ГРЕШКА: полученият низ за пътя не съвпада с върнатото от „cwd“"
3970 msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
3971 msgstr "„ls-tree“ завърши с неочакван изходен код: %d"
3973 #: submodule-config.c:263
3974 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
3975 msgstr "настройката „submodule.fetchjobs“ не приема отрицателни стойности"
3977 #: submodule-config.c:436
3979 msgid "invalid value for %s"
3980 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
3984 msgid "running trailer command '%s' failed"
3985 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
3987 #: trailer.c:485 trailer.c:490 trailer.c:495 trailer.c:549 trailer.c:553
3990 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
3991 msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
3993 #: trailer.c:539 trailer.c:544 builtin/remote.c:290
3995 msgid "more than one %s"
3996 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
4000 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
4001 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
4005 msgid "could not read input file '%s'"
4006 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
4009 msgid "could not read from stdin"
4010 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
4012 #: trailer.c:1008 builtin/am.c:46
4014 msgid "could not stat %s"
4015 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
4019 msgid "file %s is not a regular file"
4020 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
4024 msgid "file %s is not writable by user"
4025 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
4028 msgid "could not open temporary file"
4029 msgstr "временният файл не може да се отвори"
4033 msgid "could not rename temporary file to %s"
4034 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
4038 msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
4039 msgstr "Клонът „%s“ ще следи „%s“ от „%s“\n"
4043 msgid "transport: invalid depth option '%s'"
4044 msgstr "transport: неправилна опция за дълбочина: %s"
4049 "The following submodule paths contain changes that can\n"
4050 "not be found on any remote:\n"
4052 "Следните пътища за подмодули съдържат промени,\n"
4053 "които липсват от всички отдалечени хранилища:\n"
4061 "\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
4063 "or cd to the path and use\n"
4067 "to push them to a remote.\n"
4071 "Пробвайте да ги изтласкате чрез командата:\n"
4073 " git push --recurse-submodules=on-demand\n"
4075 "или отидете в съответната директория и изпълнете:\n"
4082 msgstr "Преустановяване на действието."
4084 #: transport-helper.c:1074
4086 msgid "Could not read ref %s"
4087 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
4090 msgid "too-short tree object"
4091 msgstr "прекалено кратък обект-дърво"
4094 msgid "malformed mode in tree entry"
4095 msgstr "неправилни права за достъп в запис в дърво"
4098 msgid "empty filename in tree entry"
4099 msgstr "празно име на файл в запис в дърво"
4102 msgid "too-short tree file"
4103 msgstr "прекалено кратък файл-дърво"
4105 #: unpack-trees.c:107
4108 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4109 "%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
4111 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4112 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
4114 #: unpack-trees.c:109
4117 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
4120 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4123 #: unpack-trees.c:112
4126 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4127 "%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
4129 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4130 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
4132 #: unpack-trees.c:114
4135 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
4138 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4141 #: unpack-trees.c:117
4144 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4145 "%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
4147 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4148 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
4150 #: unpack-trees.c:119
4153 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
4156 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
4159 #: unpack-trees.c:124
4162 "Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
4165 "Обновяването на следните директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
4168 #: unpack-trees.c:128
4171 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4172 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4174 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4175 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
4177 #: unpack-trees.c:130
4180 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
4183 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4186 #: unpack-trees.c:133
4189 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4190 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4192 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4193 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4195 #: unpack-trees.c:135
4198 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
4201 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4204 #: unpack-trees.c:138
4207 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4208 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4210 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4211 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4213 #: unpack-trees.c:140
4216 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
4219 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4222 #: unpack-trees.c:145
4225 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4227 "%%sPlease move or remove them before you switch branches."
4229 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4230 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
4232 #: unpack-trees.c:147
4235 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
4239 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4242 #: unpack-trees.c:150
4245 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4246 "%%sPlease move or remove them before you merge."
4248 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4249 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
4251 #: unpack-trees.c:152
4254 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
4257 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4260 #: unpack-trees.c:155
4263 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4264 "%%sPlease move or remove them before you %s."
4266 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4267 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
4269 #: unpack-trees.c:157
4272 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
4275 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
4278 #: unpack-trees.c:164
4280 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
4281 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
4283 #: unpack-trees.c:167
4286 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
4289 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
4293 #: unpack-trees.c:169
4296 "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
4300 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
4304 #: unpack-trees.c:171
4307 "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
4311 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
4315 #: unpack-trees.c:173
4318 "Cannot update submodule:\n"
4321 "Подмодулът не може да бъде обновен:\n"
4324 #: unpack-trees.c:250
4327 msgstr "Преустановяване на действието\n"
4329 #: unpack-trees.c:332
4330 msgid "Checking out files"
4331 msgstr "Изтегляне на файлове"
4334 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
4335 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
4337 #: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
4339 msgid "invalid %XX escape sequence"
4340 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
4343 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
4344 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
4347 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
4348 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
4351 msgid "invalid characters in host name"
4352 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
4354 #: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
4355 msgid "invalid port number"
4356 msgstr "неправилен номер на порт"
4359 msgid "invalid '..' path segment"
4360 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
4364 msgid "failed to read '%s'"
4365 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен"
4367 #: wrapper.c:223 wrapper.c:393
4369 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
4370 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
4372 #: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:320 builtin/am.c:770
4373 #: builtin/am.c:862 builtin/merge.c:1043
4375 msgid "could not open '%s' for reading"
4376 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
4378 #: wrapper.c:424 wrapper.c:624
4380 msgid "unable to access '%s'"
4381 msgstr "няма достъп до „%s“"
4384 msgid "unable to get current working directory"
4385 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
4388 msgid "Unmerged paths:"
4389 msgstr "Неслети пътища:"
4391 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
4393 msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
4394 msgstr " (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4396 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
4397 msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
4399 " (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
4402 msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
4404 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4406 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
4407 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
4409 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
4413 msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
4415 " (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
4417 #: wt-status.c:198 wt-status.c:984
4418 msgid "Changes to be committed:"
4419 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
4421 #: wt-status.c:216 wt-status.c:993
4422 msgid "Changes not staged for commit:"
4423 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
4426 msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
4428 " (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4431 msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
4433 " (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
4437 " (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
4439 " (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
4443 msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
4445 " (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
4450 msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
4452 " (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
4455 msgid "both deleted:"
4456 msgstr "изтрити в двата случая:"
4459 msgid "added by us:"
4460 msgstr "добавени от вас:"
4463 msgid "deleted by them:"
4464 msgstr "изтрити от тях:"
4467 msgid "added by them:"
4468 msgstr "добавени от тях:"
4471 msgid "deleted by us:"
4472 msgstr "изтрити от вас:"
4476 msgstr "добавени и в двата случая:"
4479 msgid "both modified:"
4480 msgstr "променени и в двата случая:"
4500 msgstr "преименуван:"
4504 msgstr "смяна на вида:"
4508 msgstr "непозната промяна:"
4515 msgid "new commits, "
4516 msgstr "нови подавания, "
4519 msgid "modified content, "
4520 msgstr "променено съдържание, "
4523 msgid "untracked content, "
4524 msgstr "неследено съдържание, "
4528 msgid "Your stash currently has %d entry"
4529 msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
4530 msgstr[0] "Има %d скатаване."
4531 msgstr[1] "Има %d скатавания."
4534 msgid "Submodules changed but not updated:"
4535 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
4538 msgid "Submodule changes to be committed:"
4539 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
4543 "Do not modify or remove the line above.\n"
4544 "Everything below it will be ignored."
4546 "Не променяйте и не изтривайте горния ред.\n"
4547 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
4550 msgid "You have unmerged paths."
4551 msgstr "Някои пътища не са слети."
4554 msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
4555 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
4558 msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
4559 msgstr " (използвайте „git merge --abort“, за да преустановите сливането)"
4562 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
4563 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
4566 msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
4567 msgstr " (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
4570 msgid "You are in the middle of an am session."
4571 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
4574 msgid "The current patch is empty."
4575 msgstr "Текущата кръпка е празна."
4578 msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
4579 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
4582 msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
4583 msgstr " (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4586 msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
4588 " (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4591 msgid "git-rebase-todo is missing."
4592 msgstr "„git-rebase-todo“ липсва."
4595 msgid "No commands done."
4596 msgstr "Не са изпълнени команди."
4600 msgid "Last command done (%d command done):"
4601 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
4602 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
4603 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
4607 msgid " (see more in file %s)"
4608 msgstr " повече информация има във файла „%s“)"
4611 msgid "No commands remaining."
4612 msgstr "Не остават повече команди."
4616 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
4617 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
4618 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
4619 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
4622 msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
4624 " (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
4628 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
4629 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4632 msgid "You are currently rebasing."
4633 msgstr "В момента пребазирате."
4636 msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
4637 msgstr " (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
4640 msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
4641 msgstr " (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
4644 msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
4646 " (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
4649 msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
4650 msgstr " (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
4655 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4656 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4659 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
4660 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
4663 msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
4665 " (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
4670 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
4672 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
4675 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
4676 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
4679 msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
4681 " (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
4685 " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
4687 " (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
4691 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
4692 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
4695 msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
4696 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4699 msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
4701 " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
4704 msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
4706 " (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
4711 msgid "You are currently reverting commit %s."
4712 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
4715 msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
4716 msgstr " (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
4719 msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
4720 msgstr " (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
4723 msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
4725 " (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
4730 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
4731 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
4734 msgid "You are currently bisecting."
4735 msgstr "В момента търсите двоично."
4738 msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
4740 " (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
4748 msgid "interactive rebase in progress; onto "
4749 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
4752 msgid "rebase in progress; onto "
4753 msgstr "извършвате пребазиране върху "
4756 msgid "HEAD detached at "
4757 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
4760 msgid "HEAD detached from "
4761 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
4764 msgid "Not currently on any branch."
4765 msgstr "Извън всички клони."
4768 msgid "Initial commit"
4769 msgstr "Първоначално подаване"
4772 msgid "No commits yet"
4773 msgstr "Все още липсват подавания"
4776 msgid "Untracked files"
4777 msgstr "Неследени файлове"
4780 msgid "Ignored files"
4781 msgstr "Игнорирани файлове"
4786 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
4787 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
4788 "new files yourself (see 'git help status')."
4790 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
4791 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
4792 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
4793 "За повече подробности погледнете „git status help“."
4797 msgid "Untracked files not listed%s"
4798 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
4801 msgid " (use -u option to show untracked files)"
4802 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
4806 msgstr "Няма промени"
4810 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
4812 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
4813 "„git commit -a“)\n"
4817 msgid "no changes added to commit\n"
4818 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
4823 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
4826 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
4827 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4831 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
4832 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
4836 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
4838 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
4839 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
4841 #: wt-status.c:1666 wt-status.c:1671
4843 msgid "nothing to commit\n"
4844 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
4848 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
4850 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
4851 "неследените файлове)\n"
4855 msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
4856 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
4859 msgid "No commits yet on "
4860 msgstr "Все още липсват подавания в "
4863 msgid "HEAD (no branch)"
4864 msgstr "HEAD (извън клон)"
4866 #: wt-status.c:1818 wt-status.c:1826
4870 #: wt-status.c:1821 wt-status.c:1824
4874 #. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
4877 msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
4878 msgstr "не може да извършите „%s“, защото има промени, които не са в индекса."
4881 msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
4882 msgstr "освен това в индекса има неподадени промени."
4886 msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
4887 msgstr "не може да извършите „%s“, защото в индекса има неподадени промени."
4889 #: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:437
4891 msgid "failed to unlink '%s'"
4892 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
4895 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
4896 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
4900 msgid "unexpected diff status %c"
4901 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
4903 #: builtin/add.c:88 builtin/commit.c:291
4904 msgid "updating files failed"
4905 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
4909 msgid "remove '%s'\n"
4910 msgstr "изтриване на „%s“\n"
4912 #: builtin/add.c:173
4913 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
4914 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
4916 #: builtin/add.c:233 builtin/rev-parse.c:888
4917 msgid "Could not read the index"
4918 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
4920 #: builtin/add.c:244
4922 msgid "Could not open '%s' for writing."
4923 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
4925 #: builtin/add.c:248
4926 msgid "Could not write patch"
4927 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
4929 #: builtin/add.c:251
4930 msgid "editing patch failed"
4931 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
4933 #: builtin/add.c:254
4935 msgid "Could not stat '%s'"
4936 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
4938 #: builtin/add.c:256
4939 msgid "Empty patch. Aborted."
4940 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
4942 #: builtin/add.c:261
4944 msgid "Could not apply '%s'"
4945 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
4947 #: builtin/add.c:271
4948 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
4950 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
4952 #: builtin/add.c:291 builtin/clean.c:911 builtin/fetch.c:133 builtin/mv.c:124
4953 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:207 builtin/push.c:541
4954 #: builtin/remote.c:1333 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
4956 msgstr "пробно изпълнение"
4958 #: builtin/add.c:294
4959 msgid "interactive picking"
4960 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
4962 #: builtin/add.c:295 builtin/checkout.c:1137 builtin/reset.c:310
4963 msgid "select hunks interactively"
4964 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
4966 #: builtin/add.c:296
4967 msgid "edit current diff and apply"
4968 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
4970 #: builtin/add.c:297
4971 msgid "allow adding otherwise ignored files"
4972 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
4974 #: builtin/add.c:298
4975 msgid "update tracked files"
4976 msgstr "обновяване на следените файлове"
4978 #: builtin/add.c:299
4979 msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
4980 msgstr "уеднаквяване на знаците за край на файл (включва опцията „-u“)"
4982 #: builtin/add.c:300
4983 msgid "record only the fact that the path will be added later"
4984 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
4986 #: builtin/add.c:301
4987 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
4988 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
4990 #: builtin/add.c:304
4991 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
4993 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
4996 #: builtin/add.c:306
4997 msgid "don't add, only refresh the index"
4998 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
5000 #: builtin/add.c:307
5001 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
5003 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
5005 #: builtin/add.c:308
5006 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
5008 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
5011 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:964
5015 #: builtin/add.c:309 builtin/update-index.c:965
5016 msgid "override the executable bit of the listed files"
5017 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
5019 #: builtin/add.c:311
5020 msgid "warn when adding an embedded repository"
5021 msgstr "предупреждаване при добавяне на вградено хранилище"
5023 #: builtin/add.c:326
5026 "You've added another git repository inside your current repository.\n"
5027 "Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
5028 "the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
5029 "If you meant to add a submodule, use:\n"
5031 "\tgit submodule add <url> %s\n"
5033 "If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
5036 "\tgit rm --cached %s\n"
5038 "See \"git help submodule\" for more information."
5040 "Изтеглили сте допълнително хранилище в текущото. Когато клонирате "
5042 "хранилище няма да получите вграденото, защото външното хранилище няма "
5044 "за вътрешното. За да добавите подмодул, изпълнете:\n"
5046 " git submodule add АДРЕС %s\n"
5048 "Ако добавянето е грешка, може да го извадите от индекса с командата:\n"
5050 " git rm --cached %s\n"
5052 "За повече информация погледнете „git help submodule“."
5054 #: builtin/add.c:354
5056 msgid "adding embedded git repository: %s"
5057 msgstr "добавяне на вградено хранилище: %s"
5059 #: builtin/add.c:372
5061 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
5062 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
5064 #: builtin/add.c:380
5065 msgid "adding files failed"
5066 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
5068 #: builtin/add.c:417
5069 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
5070 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
5072 #: builtin/add.c:424
5073 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
5074 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
5076 #: builtin/add.c:428
5078 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
5079 msgstr "параметърът към „--chmod“ — „%s“ може да е или „-x“, или „+x“"
5081 #: builtin/add.c:443
5083 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
5084 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
5086 #: builtin/add.c:444
5088 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
5089 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
5091 #: builtin/add.c:449 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:281
5092 #: builtin/checkout.c:484 builtin/clean.c:958 builtin/commit.c:350
5093 #: builtin/diff-tree.c:114 builtin/mv.c:143 builtin/reset.c:249
5094 #: builtin/rm.c:271 builtin/submodule--helper.c:311
5095 msgid "index file corrupt"
5096 msgstr "файлът с индекса е повреден"
5099 msgid "could not parse author script"
5100 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
5104 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
5105 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
5109 msgid "Malformed input line: '%s'."
5110 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
5114 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
5115 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
5118 msgid "fseek failed"
5119 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
5123 msgid "could not parse patch '%s'"
5124 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
5127 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
5129 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
5132 msgid "invalid timestamp"
5133 msgstr "неправилна стойност за време"
5135 #: builtin/am.c:908 builtin/am.c:920
5136 msgid "invalid Date line"
5137 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
5140 msgid "invalid timezone offset"
5141 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
5143 #: builtin/am.c:1008
5144 msgid "Patch format detection failed."
5145 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
5147 #: builtin/am.c:1013 builtin/clone.c:402
5149 msgid "failed to create directory '%s'"
5150 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
5152 #: builtin/am.c:1017
5153 msgid "Failed to split patches."
5154 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
5156 #: builtin/am.c:1146 builtin/commit.c:376
5157 msgid "unable to write index file"
5158 msgstr "индексът не може да бъде записан"
5160 #: builtin/am.c:1197
5162 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
5163 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
5165 #: builtin/am.c:1198
5167 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
5168 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
5170 #: builtin/am.c:1199
5172 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
5173 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
5175 #: builtin/am.c:1306
5176 msgid "Patch is empty."
5177 msgstr "Кръпката е празна."
5179 #: builtin/am.c:1372
5181 msgid "invalid ident line: %.*s"
5182 msgstr "грешен ред с идентичност: %.*s"
5184 #: builtin/am.c:1394
5186 msgid "unable to parse commit %s"
5187 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
5189 #: builtin/am.c:1587
5190 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5192 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
5195 #: builtin/am.c:1589
5196 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
5197 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
5199 #: builtin/am.c:1608
5201 "Did you hand edit your patch?\n"
5202 "It does not apply to blobs recorded in its index."
5204 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
5205 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
5207 #: builtin/am.c:1614
5208 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
5209 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
5211 #: builtin/am.c:1639
5212 msgid "Failed to merge in the changes."
5213 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
5215 #: builtin/am.c:1663 builtin/merge.c:642
5216 msgid "git write-tree failed to write a tree"
5217 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
5219 #: builtin/am.c:1670
5220 msgid "applying to an empty history"
5221 msgstr "прилагане върху празна история"
5223 #: builtin/am.c:1683 builtin/commit.c:1798 builtin/merge.c:825
5224 #: builtin/merge.c:850
5225 msgid "failed to write commit object"
5226 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
5228 #: builtin/am.c:1716 builtin/am.c:1720
5230 msgid "cannot resume: %s does not exist."
5231 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
5233 #: builtin/am.c:1736
5234 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5236 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
5237 "вход да е свързан с терминал, а в момента не е."
5239 #: builtin/am.c:1741
5240 msgid "Commit Body is:"
5241 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
5243 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5244 #. in your translation. The program will only accept English
5245 #. input at this point.
5247 #: builtin/am.c:1751
5248 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
5250 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
5253 #: builtin/am.c:1801
5255 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
5257 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
5259 #: builtin/am.c:1841 builtin/am.c:1913
5261 msgid "Applying: %.*s"
5262 msgstr "Прилагане: %.*s"
5264 #: builtin/am.c:1857
5265 msgid "No changes -- Patch already applied."
5266 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
5268 #: builtin/am.c:1865
5270 msgid "Patch failed at %s %.*s"
5271 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
5273 #: builtin/am.c:1871
5275 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
5276 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
5278 #: builtin/am.c:1916
5280 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5281 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5282 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5284 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
5285 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
5286 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
5288 #: builtin/am.c:1923
5290 "You still have unmerged paths in your index.\n"
5291 "You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
5293 "You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
5295 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
5296 "След корекция на конфликтите изпълнете „git add“ върху поправените файлове.\n"
5297 "За да приемете „изтрити от тях“, изпълнете „git rm“ върху изтритите файлове."
5299 #: builtin/am.c:2030 builtin/am.c:2034 builtin/am.c:2046 builtin/reset.c:332
5300 #: builtin/reset.c:340
5302 msgid "Could not parse object '%s'."
5303 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
5305 #: builtin/am.c:2082
5306 msgid "failed to clean index"
5307 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
5309 #: builtin/am.c:2117
5311 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5312 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
5314 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
5316 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да "
5320 #: builtin/am.c:2180
5322 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
5323 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
5325 #: builtin/am.c:2213
5326 msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
5327 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [(ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА)…]"
5329 #: builtin/am.c:2214
5330 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
5331 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
5333 #: builtin/am.c:2220
5334 msgid "run interactively"
5335 msgstr "интерактивна работа"
5337 #: builtin/am.c:2222
5338 msgid "historical option -- no-op"
5339 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
5341 #: builtin/am.c:2224
5342 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
5343 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
5345 #: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57
5346 #: builtin/repack.c:180
5348 msgstr "без извеждане на информация"
5350 #: builtin/am.c:2227
5351 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
5352 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
5354 #: builtin/am.c:2230
5355 msgid "recode into utf8 (default)"
5356 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
5358 #: builtin/am.c:2232
5359 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
5360 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
5362 #: builtin/am.c:2234
5363 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
5364 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
5366 #: builtin/am.c:2236
5367 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
5368 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
5370 #: builtin/am.c:2238
5371 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
5373 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
5375 #: builtin/am.c:2241
5376 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
5378 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
5381 #: builtin/am.c:2244
5382 msgid "strip everything before a scissors line"
5383 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
5385 #: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255
5386 #: builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267
5387 #: builtin/am.c:2273
5388 msgid "pass it through git-apply"
5389 msgstr "прекарване през „git-apply“"
5391 #: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:665 builtin/fmt-merge-msg.c:668
5392 #: builtin/grep.c:845 builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:145 builtin/pull.c:203
5393 #: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195
5394 #: builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:377
5395 #: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
5399 #: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38
5400 #: builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:412 builtin/verify-tag.c:39
5404 #: builtin/am.c:2270
5405 msgid "format the patch(es) are in"
5406 msgstr "формат на кръпките"
5408 #: builtin/am.c:2276
5409 msgid "override error message when patch failure occurs"
5410 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
5412 #: builtin/am.c:2278
5413 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
5414 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
5416 #: builtin/am.c:2281
5417 msgid "synonyms for --continue"
5418 msgstr "синоними на „--continue“"
5420 #: builtin/am.c:2284
5421 msgid "skip the current patch"
5422 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
5424 #: builtin/am.c:2287
5425 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
5427 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
5428 "прилагането на кръпката."
5430 #: builtin/am.c:2291
5431 msgid "lie about committer date"
5432 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
5434 #: builtin/am.c:2293
5435 msgid "use current timestamp for author date"
5436 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
5438 #: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1636 builtin/merge.c:236
5439 #: builtin/pull.c:178 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:392
5441 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
5443 #: builtin/am.c:2296
5444 msgid "GPG-sign commits"
5445 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
5447 #: builtin/am.c:2299
5448 msgid "(internal use for git-rebase)"
5449 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
5451 #: builtin/am.c:2317
5453 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
5454 "it will be removed. Please do not use it anymore."
5456 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
5457 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
5459 #: builtin/am.c:2324
5460 msgid "failed to read the index"
5461 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
5463 #: builtin/am.c:2339
5465 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
5467 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
5470 #: builtin/am.c:2363
5473 "Stray %s directory found.\n"
5474 "Use \"git am --abort\" to remove it."
5476 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
5477 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
5479 #: builtin/am.c:2369
5480 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
5481 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
5483 #: builtin/apply.c:8
5484 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
5485 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
5487 #: builtin/archive.c:17
5489 msgid "could not create archive file '%s'"
5490 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
5492 #: builtin/archive.c:20
5493 msgid "could not redirect output"
5494 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
5496 #: builtin/archive.c:37
5497 msgid "git archive: Remote with no URL"
5498 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
5500 #: builtin/archive.c:58
5501 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
5502 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
5504 #: builtin/archive.c:61
5506 msgid "git archive: NACK %s"
5507 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
5509 #: builtin/archive.c:64
5510 msgid "git archive: protocol error"
5511 msgstr "git archive: протоколна грешка"
5513 #: builtin/archive.c:68
5514 msgid "git archive: expected a flush"
5515 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
5517 #: builtin/bisect--helper.c:12
5518 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5519 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
5521 #: builtin/bisect--helper.c:13
5522 msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
5523 msgstr "git bisect--helper --write-terms ЛОШО ДОБРО"
5525 #: builtin/bisect--helper.c:14
5526 msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5527 msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
5529 #: builtin/bisect--helper.c:46
5531 msgid "'%s' is not a valid term"
5532 msgstr "„%s“ е неправилна управляваща дума"
5534 #: builtin/bisect--helper.c:50
5536 msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
5537 msgstr "„%s“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
5539 #: builtin/bisect--helper.c:60
5541 msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
5542 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „%s“"
5544 #: builtin/bisect--helper.c:71
5545 msgid "please use two different terms"
5546 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
5548 #: builtin/bisect--helper.c:78
5549 msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
5550 msgstr "файлът „BISECT_TERMS“ не може да се отвори"
5552 #: builtin/bisect--helper.c:120
5553 msgid "perform 'git bisect next'"
5554 msgstr "извършване на „git bisect next“"
5556 #: builtin/bisect--helper.c:122
5557 msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
5558 msgstr "запазване на управляващите думи в „“.git/BISECT_TERMS„“"
5560 #: builtin/bisect--helper.c:124
5561 msgid "cleanup the bisection state"
5562 msgstr "изчистване на състоянието на двоичното търсене"
5564 #: builtin/bisect--helper.c:126
5565 msgid "check for expected revs"
5566 msgstr "проверка за очакваните версии"
5568 #: builtin/bisect--helper.c:128
5569 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
5571 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
5573 #: builtin/bisect--helper.c:143
5574 msgid "--write-terms requires two arguments"
5575 msgstr "опцията „--write-terms“ изисква точно два аргумента"
5577 #: builtin/bisect--helper.c:147
5578 msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
5579 msgstr "опцията „--bisect-clean-state“ не приема аргументи"
5581 #: builtin/blame.c:27
5582 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
5583 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
5585 #: builtin/blame.c:32
5586 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
5587 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
5589 #: builtin/blame.c:668
5590 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
5591 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
5593 #: builtin/blame.c:669
5594 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
5596 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
5599 #: builtin/blame.c:670
5600 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
5602 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
5605 #: builtin/blame.c:671
5606 msgid "Show work cost statistics"
5607 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
5609 #: builtin/blame.c:672
5610 msgid "Force progress reporting"
5611 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
5613 #: builtin/blame.c:673
5614 msgid "Show output score for blame entries"
5615 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
5617 #: builtin/blame.c:674
5618 msgid "Show original filename (Default: auto)"
5620 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
5622 #: builtin/blame.c:675
5623 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
5625 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
5627 #: builtin/blame.c:676
5628 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
5629 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
5631 #: builtin/blame.c:677
5632 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
5634 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
5637 #: builtin/blame.c:678
5638 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
5640 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
5643 #: builtin/blame.c:679
5644 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
5645 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
5647 #: builtin/blame.c:680
5648 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
5649 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
5651 #: builtin/blame.c:681
5652 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
5653 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
5655 #: builtin/blame.c:682
5656 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
5658 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
5661 #: builtin/blame.c:683
5662 msgid "Ignore whitespace differences"
5663 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
5665 #: builtin/blame.c:690
5666 msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
5667 msgstr "Подобряване на разликите чрез експериментална евристика"
5669 #: builtin/blame.c:692
5670 msgid "Spend extra cycles to find better match"
5671 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
5673 #: builtin/blame.c:693
5674 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
5675 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
5677 #: builtin/blame.c:694
5678 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
5679 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
5681 #: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
5683 msgstr "напасване на редовете"
5685 #: builtin/blame.c:695
5686 msgid "Find line copies within and across files"
5688 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
5691 #: builtin/blame.c:696
5692 msgid "Find line movements within and across files"
5694 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
5697 #: builtin/blame.c:697
5701 #: builtin/blame.c:697
5702 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
5704 "Информация само за редовете в диапазона от n до m включително. Броенето "
5707 #: builtin/blame.c:744
5708 msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
5710 "опцията „--progress“ е несъвместима с „--incremental“ и форма̀та на командите "
5711 "от потребителско ниво"
5713 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
5714 #. maximum display width for a relative timestamp in
5715 #. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
5716 #. months ago", which takes 22 places, is the longest
5717 #. among various forms of relative timestamps, but
5718 #. your language may need more or fewer display
5721 #: builtin/blame.c:795
5722 msgid "4 years, 11 months ago"
5723 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
5725 #: builtin/blame.c:882
5727 msgid "file %s has only %lu line"
5728 msgid_plural "file %s has only %lu lines"
5729 msgstr[0] "има само %2$lu ред във файла „%1$s“"
5730 msgstr[1] "има само %2$lu реда във файла „%1$s“"
5732 #: builtin/blame.c:928
5733 msgid "Blaming lines"
5734 msgstr "Анотирани редове"
5736 #: builtin/branch.c:27
5737 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5738 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
5740 #: builtin/branch.c:28
5741 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
5742 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
5744 #: builtin/branch.c:29
5745 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
5746 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
5748 #: builtin/branch.c:30
5749 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
5750 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5752 #: builtin/branch.c:31
5753 msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
5754 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-c | -C) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
5756 #: builtin/branch.c:32
5757 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
5758 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
5760 #: builtin/branch.c:33
5761 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
5762 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--format]"
5764 #: builtin/branch.c:146
5767 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
5768 " '%s', but not yet merged to HEAD."
5770 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
5771 " но още не е слят към върха „HEAD“."
5773 #: builtin/branch.c:150
5776 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
5777 " '%s', even though it is merged to HEAD."
5779 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
5780 " „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
5782 #: builtin/branch.c:164
5784 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
5785 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
5787 #: builtin/branch.c:168
5790 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
5791 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
5793 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
5794 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
5796 #: builtin/branch.c:181
5797 msgid "Update of config-file failed"
5798 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
5800 #: builtin/branch.c:212
5801 msgid "cannot use -a with -d"
5802 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
5804 #: builtin/branch.c:218
5805 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
5806 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
5808 #: builtin/branch.c:232
5810 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
5811 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
5813 #: builtin/branch.c:247
5815 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
5816 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
5818 #: builtin/branch.c:248
5820 msgid "branch '%s' not found."
5821 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
5823 #: builtin/branch.c:263
5825 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
5826 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
5828 #: builtin/branch.c:264
5830 msgid "Error deleting branch '%s'"
5831 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
5833 #: builtin/branch.c:271
5835 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
5836 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5838 #: builtin/branch.c:272
5840 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
5841 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
5843 #: builtin/branch.c:417 builtin/tag.c:58
5844 msgid "unable to parse format string"
5845 msgstr "форматиращият низ не може да бъде анализиран: %s"
5847 #: builtin/branch.c:450
5849 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
5850 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
5852 #: builtin/branch.c:454
5854 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
5855 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
5857 #: builtin/branch.c:471
5858 msgid "cannot copy the current branch while not on any."
5859 msgstr "не можете да копирате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5861 #: builtin/branch.c:473
5862 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
5864 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
5866 #: builtin/branch.c:484
5868 msgid "Invalid branch name: '%s'"
5869 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
5871 #: builtin/branch.c:511
5872 msgid "Branch rename failed"
5873 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
5875 #: builtin/branch.c:513
5876 msgid "Branch copy failed"
5877 msgstr "Неуспешно копиране на клон"
5879 #: builtin/branch.c:517
5881 msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
5882 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е копиран"
5884 #: builtin/branch.c:520
5886 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
5887 msgstr "Клонът с неправилно име „%s“ е преименуван"
5889 #: builtin/branch.c:526
5891 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
5892 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
5894 #: builtin/branch.c:535
5895 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
5896 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
5898 #: builtin/branch.c:537
5899 msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
5900 msgstr "Клонът е копиран, но конфигурационният файл не е обновен"
5902 #: builtin/branch.c:553
5905 "Please edit the description for the branch\n"
5907 "Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
5909 "Въведете описание на клона.\n"
5911 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
5913 #: builtin/branch.c:586
5914 msgid "Generic options"
5915 msgstr "Общи настройки"
5917 #: builtin/branch.c:588
5918 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
5920 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените "
5923 #: builtin/branch.c:589
5924 msgid "suppress informational messages"
5925 msgstr "без информационни съобщения"
5927 #: builtin/branch.c:590
5928 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
5929 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
5931 #: builtin/branch.c:592
5933 msgstr "да не се ползва"
5935 #: builtin/branch.c:594
5937 msgstr "клон-източник"
5939 #: builtin/branch.c:594
5940 msgid "change the upstream info"
5941 msgstr "смяна на клона-източник"
5943 #: builtin/branch.c:595
5944 msgid "Unset the upstream info"
5945 msgstr "без клон-източник"
5947 #: builtin/branch.c:596
5948 msgid "use colored output"
5949 msgstr "цветен изход"
5951 #: builtin/branch.c:597
5952 msgid "act on remote-tracking branches"
5953 msgstr "действие върху следящите клони"
5955 #: builtin/branch.c:599 builtin/branch.c:601
5956 msgid "print only branches that contain the commit"
5957 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
5959 #: builtin/branch.c:600 builtin/branch.c:602
5960 msgid "print only branches that don't contain the commit"
5961 msgstr "извеждане само на клоните, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
5963 #: builtin/branch.c:605
5964 msgid "Specific git-branch actions:"
5965 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
5967 #: builtin/branch.c:606
5968 msgid "list both remote-tracking and local branches"
5969 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
5971 #: builtin/branch.c:608
5972 msgid "delete fully merged branch"
5973 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
5975 #: builtin/branch.c:609
5976 msgid "delete branch (even if not merged)"
5977 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
5979 #: builtin/branch.c:610
5980 msgid "move/rename a branch and its reflog"
5982 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
5984 #: builtin/branch.c:611
5985 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
5986 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5988 #: builtin/branch.c:612
5989 msgid "copy a branch and its reflog"
5990 msgstr "копиране на клон и принадлежащия му журнал на указателите"
5992 #: builtin/branch.c:613
5993 msgid "copy a branch, even if target exists"
5994 msgstr "копиране на клон, дори ако има вече клон с такова име"
5996 #: builtin/branch.c:614
5997 msgid "list branch names"
5998 msgstr "извеждане на имената на клоните"
6000 #: builtin/branch.c:615
6001 msgid "create the branch's reflog"
6002 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
6004 #: builtin/branch.c:617
6005 msgid "edit the description for the branch"
6006 msgstr "редактиране на описанието на клона"
6008 #: builtin/branch.c:618
6009 msgid "force creation, move/rename, deletion"
6010 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
6012 #: builtin/branch.c:619
6013 msgid "print only branches that are merged"
6014 msgstr "извеждане само на слетите клони"
6016 #: builtin/branch.c:620
6017 msgid "print only branches that are not merged"
6018 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
6020 #: builtin/branch.c:621
6021 msgid "list branches in columns"
6022 msgstr "извеждане по колони"
6024 #: builtin/branch.c:622 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:405
6028 #: builtin/branch.c:623 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/tag.c:406
6029 msgid "field name to sort on"
6030 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
6032 #: builtin/branch.c:625 builtin/for-each-ref.c:43 builtin/notes.c:408
6033 #: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:571 builtin/notes.c:574
6034 #: builtin/tag.c:408
6038 #: builtin/branch.c:626
6039 msgid "print only branches of the object"
6040 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
6042 #: builtin/branch.c:628 builtin/for-each-ref.c:49 builtin/tag.c:415
6043 msgid "sorting and filtering are case insensitive"
6044 msgstr "подредбата и филтрирането третират еднакво малките и главните букви"
6046 #: builtin/branch.c:629 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:413
6047 #: builtin/verify-tag.c:39
6048 msgid "format to use for the output"
6049 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
6051 #: builtin/branch.c:652 builtin/clone.c:730
6052 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
6053 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
6055 #: builtin/branch.c:675
6056 msgid "--column and --verbose are incompatible"
6057 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
6059 #: builtin/branch.c:690 builtin/branch.c:742 builtin/branch.c:751
6060 msgid "branch name required"
6061 msgstr "Необходимо е име на клон"
6063 #: builtin/branch.c:718
6064 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
6065 msgstr "Не може да зададете описание на несвързан „HEAD“"
6067 #: builtin/branch.c:723
6068 msgid "cannot edit description of more than one branch"
6069 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
6071 #: builtin/branch.c:730
6073 msgid "No commit on branch '%s' yet."
6074 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
6076 #: builtin/branch.c:733
6078 msgid "No branch named '%s'."
6079 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
6081 #: builtin/branch.c:748
6082 msgid "too many branches for a copy operation"
6083 msgstr "прекалено много клони за копиране"
6085 #: builtin/branch.c:757
6086 msgid "too many arguments for a rename operation"
6087 msgstr "прекалено много аргументи към командата за преименуване"
6089 #: builtin/branch.c:762
6090 msgid "too many arguments to set new upstream"
6091 msgstr "прекалено много аргументи към командата за следене"
6093 #: builtin/branch.c:766
6096 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
6098 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
6101 #: builtin/branch.c:769 builtin/branch.c:791 builtin/branch.c:807
6103 msgid "no such branch '%s'"
6104 msgstr "Няма клон на име „%s“."
6106 #: builtin/branch.c:773
6108 msgid "branch '%s' does not exist"
6109 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
6111 #: builtin/branch.c:785
6112 msgid "too many arguments to unset upstream"
6113 msgstr "прекалено много аргументи към командата за спиране на следене"
6115 #: builtin/branch.c:789
6116 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
6118 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
6120 #: builtin/branch.c:795
6122 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
6123 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
6125 #: builtin/branch.c:810
6126 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
6127 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
6129 #: builtin/branch.c:813
6131 "the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
6132 "'--set-upstream-to' instead."
6134 "Опцията „--set-upstream“ вече не се поддържа. Използвайте „--track“ или „--"
6137 #: builtin/bundle.c:45
6139 msgid "%s is okay\n"
6140 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
6142 #: builtin/bundle.c:58
6143 msgid "Need a repository to create a bundle."
6144 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
6146 #: builtin/bundle.c:62
6147 msgid "Need a repository to unbundle."
6148 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
6150 #: builtin/cat-file.c:521
6152 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6153 "p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
6155 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
6156 "p | ВИД | --textconv --filters) [--path=ПЪТ] ОБЕКТ"
6158 #: builtin/cat-file.c:522
6160 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6163 "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --"
6166 #: builtin/cat-file.c:559
6167 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
6169 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
6172 #: builtin/cat-file.c:560
6173 msgid "show object type"
6174 msgstr "извеждане на вида на обект"
6176 #: builtin/cat-file.c:561
6177 msgid "show object size"
6178 msgstr "извеждане на размера на обект"
6180 #: builtin/cat-file.c:563
6181 msgid "exit with zero when there's no error"
6182 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
6184 #: builtin/cat-file.c:564
6185 msgid "pretty-print object's content"
6186 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
6188 #: builtin/cat-file.c:566
6189 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
6191 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
6192 "на съдържанието на обекта BLOB"
6194 #: builtin/cat-file.c:568
6195 msgid "for blob objects, run filters on object's content"
6197 "да се стартират програмите за преобразуване на съдържанието на обектите BLOB"
6199 #: builtin/cat-file.c:569 git-submodule.sh:931
6203 #: builtin/cat-file.c:570
6204 msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
6205 msgstr "опциите „--textconv“/„--filters“ изискват път"
6207 #: builtin/cat-file.c:572
6208 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
6209 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
6211 #: builtin/cat-file.c:573
6212 msgid "buffer --batch output"
6213 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
6215 #: builtin/cat-file.c:575
6216 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
6218 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
6220 #: builtin/cat-file.c:578
6221 msgid "show info about objects fed from the standard input"
6222 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
6224 #: builtin/cat-file.c:581
6225 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
6227 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
6230 #: builtin/cat-file.c:583
6231 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
6232 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
6234 #: builtin/check-attr.c:12
6235 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
6236 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
6238 #: builtin/check-attr.c:13
6239 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
6240 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
6242 #: builtin/check-attr.c:20
6243 msgid "report all attributes set on file"
6244 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
6246 #: builtin/check-attr.c:21
6247 msgid "use .gitattributes only from the index"
6248 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
6250 #: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99
6251 msgid "read file names from stdin"
6252 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
6254 #: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26
6255 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
6256 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
6258 #: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1118 builtin/gc.c:358
6259 msgid "suppress progress reporting"
6260 msgstr "без показване на напредъка"
6262 #: builtin/check-ignore.c:28
6263 msgid "show non-matching input paths"
6264 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
6266 #: builtin/check-ignore.c:30
6267 msgid "ignore index when checking"
6268 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
6270 #: builtin/check-ignore.c:158
6271 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
6272 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
6274 #: builtin/check-ignore.c:161
6275 msgid "-z only makes sense with --stdin"
6276 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
6278 #: builtin/check-ignore.c:163
6279 msgid "no path specified"
6280 msgstr "не е зададен път"
6282 #: builtin/check-ignore.c:167
6283 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
6284 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
6286 #: builtin/check-ignore.c:169
6287 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
6288 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
6290 #: builtin/check-ignore.c:172
6291 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
6292 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
6294 #: builtin/check-mailmap.c:9
6295 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
6296 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
6298 #: builtin/check-mailmap.c:14
6299 msgid "also read contacts from stdin"
6300 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
6302 #: builtin/check-mailmap.c:25
6304 msgid "unable to parse contact: %s"
6305 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
6307 #: builtin/check-mailmap.c:48
6308 msgid "no contacts specified"
6309 msgstr "не са указани контакти"
6311 #: builtin/checkout-index.c:128
6312 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
6313 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
6315 #: builtin/checkout-index.c:143
6316 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
6317 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
6319 #: builtin/checkout-index.c:159
6320 msgid "check out all files in the index"
6321 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
6323 #: builtin/checkout-index.c:160
6324 msgid "force overwrite of existing files"
6325 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
6327 #: builtin/checkout-index.c:162
6328 msgid "no warning for existing files and files not in index"
6329 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
6331 #: builtin/checkout-index.c:164
6332 msgid "don't checkout new files"
6333 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
6335 #: builtin/checkout-index.c:166
6336 msgid "update stat information in the index file"
6337 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
6339 #: builtin/checkout-index.c:170
6340 msgid "read list of paths from the standard input"
6341 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
6343 #: builtin/checkout-index.c:172
6344 msgid "write the content to temporary files"
6345 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
6347 #: builtin/checkout-index.c:173 builtin/column.c:31
6348 #: builtin/submodule--helper.c:866 builtin/submodule--helper.c:869
6349 #: builtin/submodule--helper.c:875 builtin/submodule--helper.c:1237
6350 #: builtin/worktree.c:552
6354 #: builtin/checkout-index.c:174
6355 msgid "when creating files, prepend <string>"
6356 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
6358 #: builtin/checkout-index.c:176
6359 msgid "copy out the files from named stage"
6360 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
6362 #: builtin/checkout.c:27
6363 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
6364 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
6366 #: builtin/checkout.c:28
6367 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
6368 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
6370 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
6372 msgid "path '%s' does not have our version"
6373 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
6375 #: builtin/checkout.c:138 builtin/checkout.c:171
6377 msgid "path '%s' does not have their version"
6378 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
6380 #: builtin/checkout.c:154
6382 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
6383 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6385 #: builtin/checkout.c:198
6387 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
6388 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
6390 #: builtin/checkout.c:215
6392 msgid "path '%s': cannot merge"
6393 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
6395 #: builtin/checkout.c:232
6397 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
6398 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
6400 #: builtin/checkout.c:254 builtin/checkout.c:257 builtin/checkout.c:260
6401 #: builtin/checkout.c:263
6403 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
6404 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
6406 #: builtin/checkout.c:266 builtin/checkout.c:269
6408 msgid "'%s' cannot be used with %s"
6409 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6411 #: builtin/checkout.c:272
6413 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
6415 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
6417 #: builtin/checkout.c:341 builtin/checkout.c:348
6419 msgid "path '%s' is unmerged"
6420 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
6422 #: builtin/checkout.c:506
6423 msgid "you need to resolve your current index first"
6424 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
6426 #: builtin/checkout.c:637
6428 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
6429 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
6431 #: builtin/checkout.c:678
6432 msgid "HEAD is now at"
6433 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
6435 #: builtin/checkout.c:682 builtin/clone.c:684
6436 msgid "unable to update HEAD"
6437 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
6439 #: builtin/checkout.c:686
6441 msgid "Reset branch '%s'\n"
6442 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
6444 #: builtin/checkout.c:689
6446 msgid "Already on '%s'\n"
6447 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
6449 #: builtin/checkout.c:693
6451 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
6452 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
6454 #: builtin/checkout.c:695 builtin/checkout.c:1051
6456 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
6457 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
6459 #: builtin/checkout.c:697
6461 msgid "Switched to branch '%s'\n"
6462 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
6464 #: builtin/checkout.c:748
6466 msgid " ... and %d more.\n"
6467 msgstr "… и още %d.\n"
6469 #: builtin/checkout.c:754
6472 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
6473 "any of your branches:\n"
6477 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
6478 "any of your branches:\n"
6482 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
6486 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
6491 #: builtin/checkout.c:773
6494 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
6497 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6500 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
6503 " git branch <new-branch-name> %s\n"
6506 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
6507 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6509 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6512 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
6513 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
6515 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
6518 #: builtin/checkout.c:814
6519 msgid "internal error in revision walk"
6520 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
6522 #: builtin/checkout.c:818
6523 msgid "Previous HEAD position was"
6524 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
6526 #: builtin/checkout.c:848 builtin/checkout.c:1046
6527 msgid "You are on a branch yet to be born"
6528 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
6530 #: builtin/checkout.c:952
6532 msgid "only one reference expected, %d given."
6533 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
6535 #: builtin/checkout.c:992 builtin/worktree.c:247
6537 msgid "invalid reference: %s"
6538 msgstr "неправилен указател: %s"
6540 #: builtin/checkout.c:1021
6542 msgid "reference is not a tree: %s"
6543 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
6545 #: builtin/checkout.c:1060
6546 msgid "paths cannot be used with switching branches"
6547 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
6549 #: builtin/checkout.c:1063 builtin/checkout.c:1067
6551 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
6552 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
6554 #: builtin/checkout.c:1071 builtin/checkout.c:1074 builtin/checkout.c:1079
6555 #: builtin/checkout.c:1082
6557 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
6558 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
6560 #: builtin/checkout.c:1087
6562 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
6564 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ "
6567 #: builtin/checkout.c:1119 builtin/checkout.c:1121 builtin/clone.c:114
6568 #: builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:369
6569 #: builtin/worktree.c:371
6573 #: builtin/checkout.c:1120
6574 msgid "create and checkout a new branch"
6575 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
6577 #: builtin/checkout.c:1122
6578 msgid "create/reset and checkout a branch"
6579 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
6581 #: builtin/checkout.c:1123
6582 msgid "create reflog for new branch"
6583 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
6585 #: builtin/checkout.c:1124 builtin/worktree.c:373
6586 msgid "detach HEAD at named commit"
6587 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
6589 #: builtin/checkout.c:1125
6590 msgid "set upstream info for new branch"
6591 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
6593 #: builtin/checkout.c:1127
6597 #: builtin/checkout.c:1127
6598 msgid "new unparented branch"
6599 msgstr "нов клон без родител"
6601 #: builtin/checkout.c:1128
6602 msgid "checkout our version for unmerged files"
6603 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
6605 #: builtin/checkout.c:1130
6606 msgid "checkout their version for unmerged files"
6607 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
6609 #: builtin/checkout.c:1132
6610 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
6611 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
6613 #: builtin/checkout.c:1133
6614 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
6615 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
6617 #: builtin/checkout.c:1134 builtin/merge.c:238
6618 msgid "update ignored files (default)"
6619 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
6621 #: builtin/checkout.c:1135 builtin/log.c:1496 parse-options.h:251
6625 #: builtin/checkout.c:1136
6626 msgid "conflict style (merge or diff3)"
6627 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
6629 #: builtin/checkout.c:1139
6630 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
6631 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
6633 #: builtin/checkout.c:1141
6634 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
6636 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
6637 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
6639 #: builtin/checkout.c:1143
6640 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
6641 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
6643 #: builtin/checkout.c:1147 builtin/clone.c:81 builtin/fetch.c:137
6644 #: builtin/merge.c:235 builtin/pull.c:123 builtin/push.c:556
6645 #: builtin/send-pack.c:173
6646 msgid "force progress reporting"
6647 msgstr "извеждане на напредъка"
6649 #: builtin/checkout.c:1177
6650 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
6651 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
6653 #: builtin/checkout.c:1194
6654 msgid "--track needs a branch name"
6655 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
6657 #: builtin/checkout.c:1199
6658 msgid "Missing branch name; try -b"
6659 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
6661 #: builtin/checkout.c:1235
6662 msgid "invalid path specification"
6663 msgstr "указан е неправилен път"
6665 #: builtin/checkout.c:1242
6667 msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
6668 msgstr "„%s“ не е подаване, затова от него не може да се създаде клон „%s“"
6670 #: builtin/checkout.c:1246
6672 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
6673 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
6675 #: builtin/checkout.c:1250
6677 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
6678 "checking out of the index."
6680 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
6681 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
6683 #: builtin/clean.c:26
6685 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
6686 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
6688 #: builtin/clean.c:30
6690 msgid "Removing %s\n"
6691 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
6693 #: builtin/clean.c:31
6695 msgid "Would remove %s\n"
6696 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
6698 #: builtin/clean.c:32
6700 msgid "Skipping repository %s\n"
6701 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
6703 #: builtin/clean.c:33
6705 msgid "Would skip repository %s\n"
6706 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
6708 #: builtin/clean.c:34
6710 msgid "failed to remove %s"
6711 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
6713 #: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:572
6717 "1 - select a numbered item\n"
6718 "foo - select item based on unique prefix\n"
6719 " - (empty) select nothing\n"
6722 "1 — избор на обект според реда\n"
6723 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6724 " — (празно) нищо да не се избира\n"
6726 #: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:581
6730 "1 - select a single item\n"
6731 "3-5 - select a range of items\n"
6732 "2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
6733 "foo - select item based on unique prefix\n"
6734 "-... - unselect specified items\n"
6735 "* - choose all items\n"
6736 " - (empty) finish selecting\n"
6739 "1 — избор на един обект\n"
6740 "3-5 — диапазон за избор на обекти\n"
6741 "2-3,6-9 — множество диапазони за избор на обекти\n"
6742 "ПРЕФИКС — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
6743 "-… — отмяна на избора на обекти\n"
6744 "* — избиране на всички обекти\n"
6745 " — (празно) завършване на избирането\n"
6747 #: builtin/clean.c:522 git-add--interactive.perl:547
6748 #: git-add--interactive.perl:552
6749 #, c-format, perl-format
6751 msgstr "Неправилен избор (%s).\n"
6753 #: builtin/clean.c:664
6755 msgid "Input ignore patterns>> "
6756 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
6758 #: builtin/clean.c:701
6760 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
6761 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
6763 #: builtin/clean.c:722
6764 msgid "Select items to delete"
6765 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
6767 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
6768 #: builtin/clean.c:763
6770 msgid "Remove %s [y/N]? "
6771 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ — да, „N“ — НЕ"
6774 #: builtin/clean.c:788 git-add--interactive.perl:1616
6779 #: builtin/clean.c:796
6781 "clean - start cleaning\n"
6782 "filter by pattern - exclude items from deletion\n"
6783 "select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
6784 "ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
6785 "quit - stop cleaning\n"
6786 "help - this screen\n"
6787 "? - help for prompt selection"
6789 "clean — начало на изчистването\n"
6790 "filter by pattern — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
6791 "select by numbers — номера на обекти, които да се трият\n"
6792 "ask each — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
6793 "quit — край на изчистването\n"
6794 "help — този край\n"
6795 "? — подсказка за шаблоните"
6797 #: builtin/clean.c:823 git-add--interactive.perl:1692
6798 msgid "*** Commands ***"
6799 msgstr "●●● Команди ●●●"
6801 #: builtin/clean.c:824 git-add--interactive.perl:1689
6803 msgstr "Избор на следващо действие"
6805 #: builtin/clean.c:832
6806 msgid "Would remove the following item:"
6807 msgid_plural "Would remove the following items:"
6808 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
6809 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
6811 #: builtin/clean.c:848
6812 msgid "No more files to clean, exiting."
6813 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
6815 #: builtin/clean.c:910
6816 msgid "do not print names of files removed"
6817 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
6819 #: builtin/clean.c:912
6821 msgstr "принудително изтриване"
6823 #: builtin/clean.c:913
6824 msgid "interactive cleaning"
6825 msgstr "интерактивно изтриване"
6827 #: builtin/clean.c:915
6828 msgid "remove whole directories"
6829 msgstr "изтриване на цели директории"
6831 #: builtin/clean.c:916 builtin/describe.c:530 builtin/describe.c:532
6832 #: builtin/grep.c:863 builtin/log.c:155 builtin/log.c:157
6833 #: builtin/ls-files.c:548 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399
6834 #: builtin/show-ref.c:176
6838 #: builtin/clean.c:917
6839 msgid "add <pattern> to ignore rules"
6840 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
6842 #: builtin/clean.c:918
6843 msgid "remove ignored files, too"
6844 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
6846 #: builtin/clean.c:920
6847 msgid "remove only ignored files"
6848 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
6850 #: builtin/clean.c:938
6851 msgid "-x and -X cannot be used together"
6852 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
6854 #: builtin/clean.c:942
6856 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
6859 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
6860 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
6862 #: builtin/clean.c:945
6864 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
6867 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
6868 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
6871 #: builtin/clone.c:39
6872 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
6873 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
6875 #: builtin/clone.c:83
6876 msgid "don't create a checkout"
6877 msgstr "без създаване на работно дърво"
6879 #: builtin/clone.c:84 builtin/clone.c:86 builtin/init-db.c:479
6880 msgid "create a bare repository"
6881 msgstr "създаване на голо хранилище"
6883 #: builtin/clone.c:88
6884 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
6886 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
6888 #: builtin/clone.c:90
6889 msgid "to clone from a local repository"
6890 msgstr "клониране от локално хранилище"
6892 #: builtin/clone.c:92
6893 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
6894 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
6896 #: builtin/clone.c:94
6897 msgid "setup as shared repository"
6898 msgstr "настройване за споделено хранилище"
6900 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6904 #: builtin/clone.c:96 builtin/clone.c:100
6905 msgid "initialize submodules in the clone"
6906 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
6908 #: builtin/clone.c:103
6909 msgid "number of submodules cloned in parallel"
6910 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
6912 #: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:476
6913 msgid "template-directory"
6914 msgstr "директория с шаблони"
6916 #: builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:477
6917 msgid "directory from which templates will be used"
6918 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
6920 #: builtin/clone.c:107 builtin/clone.c:109 builtin/submodule--helper.c:873
6921 #: builtin/submodule--helper.c:1240
6922 msgid "reference repository"
6923 msgstr "еталонно хранилище"
6925 #: builtin/clone.c:111
6926 msgid "use --reference only while cloning"
6927 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
6929 #: builtin/clone.c:112 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44
6933 #: builtin/clone.c:113
6934 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
6935 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
6937 #: builtin/clone.c:115
6938 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
6939 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
6941 #: builtin/clone.c:117
6942 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
6943 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
6945 #: builtin/clone.c:118 builtin/fetch.c:138 builtin/grep.c:806
6946 #: builtin/pull.c:211
6950 #: builtin/clone.c:119
6951 msgid "create a shallow clone of that depth"
6952 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
6954 #: builtin/clone.c:120 builtin/fetch.c:140 builtin/pack-objects.c:2991
6955 #: parse-options.h:142
6959 #: builtin/clone.c:121
6960 msgid "create a shallow clone since a specific time"
6961 msgstr "плитко клониране до момент във времето"
6963 #: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:142
6967 #: builtin/clone.c:123 builtin/fetch.c:143
6968 msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
6969 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до изключващ указател"
6971 #: builtin/clone.c:125
6972 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
6974 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
6975 "зададения с „--branch“"
6977 #: builtin/clone.c:127
6978 msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
6980 "без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
6982 #: builtin/clone.c:129
6983 msgid "any cloned submodules will be shallow"
6984 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
6986 #: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:485
6988 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
6990 #: builtin/clone.c:131 builtin/init-db.c:486
6991 msgid "separate git dir from working tree"
6992 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
6994 #: builtin/clone.c:132
6996 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
6998 #: builtin/clone.c:133
6999 msgid "set config inside the new repository"
7000 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
7002 #: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:224
7003 #: builtin/push.c:567
7004 msgid "use IPv4 addresses only"
7005 msgstr "само адреси IPv4"
7007 #: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:162 builtin/pull.c:227
7008 #: builtin/push.c:569
7009 msgid "use IPv6 addresses only"
7010 msgstr "само адреси IPv6"
7012 #: builtin/clone.c:273
7014 "No directory name could be guessed.\n"
7015 "Please specify a directory on the command line"
7017 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
7018 "Задайте директорията изрично на командния ред"
7020 #: builtin/clone.c:326
7022 msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
7024 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
7026 #: builtin/clone.c:398
7028 msgid "failed to open '%s'"
7029 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
7031 #: builtin/clone.c:406
7033 msgid "%s exists and is not a directory"
7034 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
7036 #: builtin/clone.c:420
7038 msgid "failed to stat %s\n"
7039 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
7041 #: builtin/clone.c:442
7043 msgid "failed to create link '%s'"
7044 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
7046 #: builtin/clone.c:446
7048 msgid "failed to copy file to '%s'"
7049 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
7051 #: builtin/clone.c:472
7054 msgstr "действието завърши.\n"
7056 #: builtin/clone.c:484
7058 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
7059 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
7060 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
7062 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
7063 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
7064 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
7065 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
7067 #: builtin/clone.c:561
7069 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
7071 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
7072 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
7074 #: builtin/clone.c:656
7075 msgid "remote did not send all necessary objects"
7076 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
7078 #: builtin/clone.c:672
7080 msgid "unable to update %s"
7081 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
7083 #: builtin/clone.c:721
7084 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
7086 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
7087 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
7089 #: builtin/clone.c:751
7090 msgid "unable to checkout working tree"
7091 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
7093 #: builtin/clone.c:796
7094 msgid "unable to write parameters to config file"
7095 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
7097 #: builtin/clone.c:859
7098 msgid "cannot repack to clean up"
7099 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
7101 #: builtin/clone.c:861
7102 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
7103 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
7105 #: builtin/clone.c:894 builtin/receive-pack.c:1945
7106 msgid "Too many arguments."
7107 msgstr "Прекалено много аргументи."
7109 #: builtin/clone.c:898
7110 msgid "You must specify a repository to clone."
7111 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
7113 #: builtin/clone.c:911
7115 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
7116 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
7118 #: builtin/clone.c:914
7119 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
7120 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
7122 #: builtin/clone.c:927
7124 msgid "repository '%s' does not exist"
7125 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
7127 #: builtin/clone.c:933 builtin/fetch.c:1358
7129 msgid "depth %s is not a positive number"
7130 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
7132 #: builtin/clone.c:943
7134 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
7135 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
7137 #: builtin/clone.c:953
7139 msgid "working tree '%s' already exists."
7140 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
7142 #: builtin/clone.c:968 builtin/clone.c:979 builtin/difftool.c:270
7143 #: builtin/worktree.c:253 builtin/worktree.c:283
7145 msgid "could not create leading directories of '%s'"
7146 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
7148 #: builtin/clone.c:971
7150 msgid "could not create work tree dir '%s'"
7151 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
7153 #: builtin/clone.c:983
7155 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7156 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
7158 #: builtin/clone.c:985
7160 msgid "Cloning into '%s'...\n"
7161 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
7163 #: builtin/clone.c:1009
7165 "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
7168 "Опцията „--recursive“ е несъвместима с опциите „--reference“ и „--reference-"
7171 #: builtin/clone.c:1071
7172 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
7174 "При локално клониране опцията „--depth“ се прескача. Ползвайте схемата "
7177 #: builtin/clone.c:1073
7178 msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
7180 "При локално клониране опцията „--shallow-since“ се прескача. Ползвайте "
7181 "схемата „file://“."
7183 #: builtin/clone.c:1075
7184 msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
7186 "При локално клониране опцията „--shallow-exclude“ се прескача. Ползвайте "
7187 "схемата „file://“."
7189 #: builtin/clone.c:1078
7190 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
7191 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се прескача"
7193 #: builtin/clone.c:1083
7194 msgid "--local is ignored"
7195 msgstr "опцията „--local“ се прескача"
7197 #: builtin/clone.c:1139 builtin/clone.c:1147
7199 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
7200 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
7202 #: builtin/clone.c:1150
7203 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
7204 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
7206 #: builtin/column.c:10
7207 msgid "git column [<options>]"
7208 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
7210 #: builtin/column.c:27
7211 msgid "lookup config vars"
7212 msgstr "извеждане на настройките"
7214 #: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
7215 msgid "layout to use"
7216 msgstr "как да се подреди резултата"
7218 #: builtin/column.c:30
7219 msgid "Maximum width"
7220 msgstr "Максимална широчина"
7222 #: builtin/column.c:31
7223 msgid "Padding space on left border"
7224 msgstr "Поле в знаци отляво"
7226 #: builtin/column.c:32
7227 msgid "Padding space on right border"
7228 msgstr "Поле в знаци отдясно"
7230 #: builtin/column.c:33
7231 msgid "Padding space between columns"
7232 msgstr "Поле в знаци между колоните"
7234 #: builtin/column.c:52
7235 msgid "--command must be the first argument"
7236 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
7238 #: builtin/commit.c:39
7239 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
7240 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7242 #: builtin/commit.c:44
7243 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
7244 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
7246 #: builtin/commit.c:49
7248 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7249 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7250 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
7251 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
7252 "your configuration file:\n"
7254 " git config --global --edit\n"
7256 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7258 " git commit --amend --reset-author\n"
7260 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7261 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
7263 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
7265 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
7266 "конфигурационния файл:\n"
7268 " git config --global --edit\n"
7270 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7271 "текущото подаване чрез:\n"
7273 " git commit --amend --reset-author\n"
7275 #: builtin/commit.c:62
7277 "Your name and email address were configured automatically based\n"
7278 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
7279 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
7281 " git config --global user.name \"Your Name\"\n"
7282 " git config --global user.email you@example.com\n"
7284 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
7286 " git commit --amend --reset-author\n"
7288 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
7289 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да "
7291 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
7293 " git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
7294 " git config --global user.email пенчо@example.com\n"
7296 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
7297 "текущото подаване чрез:\n"
7299 " git commit --amend --reset-author\n"
7301 #: builtin/commit.c:74
7303 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
7304 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
7305 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
7307 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
7308 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
7310 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
7311 "„git reset HEAD^“.\n"
7313 #: builtin/commit.c:79
7315 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
7316 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
7318 " git commit --allow-empty\n"
7321 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
7322 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
7325 " git commit --allow-empty\n"
7328 #: builtin/commit.c:86
7329 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
7330 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
7332 #: builtin/commit.c:89
7334 "If you wish to skip this commit, use:\n"
7338 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
7339 "the remaining commits.\n"
7341 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
7345 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
7346 "останалите подавания.\n"
7348 #: builtin/commit.c:318
7349 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
7350 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
7352 #: builtin/commit.c:359
7353 msgid "unable to create temporary index"
7354 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
7356 #: builtin/commit.c:365
7357 msgid "interactive add failed"
7358 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
7360 #: builtin/commit.c:378
7361 msgid "unable to update temporary index"
7362 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
7364 #: builtin/commit.c:380
7365 msgid "Failed to update main cache tree"
7366 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
7368 #: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:429 builtin/commit.c:478
7369 msgid "unable to write new_index file"
7370 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
7372 #: builtin/commit.c:461
7373 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
7374 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
7376 #: builtin/commit.c:463
7377 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
7378 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
7380 #: builtin/commit.c:471
7381 msgid "cannot read the index"
7382 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
7384 #: builtin/commit.c:490
7385 msgid "unable to write temporary index file"
7386 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
7388 #: builtin/commit.c:587
7390 msgid "commit '%s' lacks author header"
7391 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
7393 #: builtin/commit.c:589
7395 msgid "commit '%s' has malformed author line"
7396 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
7398 #: builtin/commit.c:608
7399 msgid "malformed --author parameter"
7400 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
7402 #: builtin/commit.c:660
7404 "unable to select a comment character that is not used\n"
7405 "in the current commit message"
7407 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
7408 "използвани всички подобни знаци"
7410 #: builtin/commit.c:697 builtin/commit.c:730 builtin/commit.c:1114
7412 msgid "could not lookup commit %s"
7413 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
7415 #: builtin/commit.c:709 builtin/shortlog.c:309
7417 msgid "(reading log message from standard input)\n"
7418 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
7420 #: builtin/commit.c:711
7421 msgid "could not read log from standard input"
7422 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
7424 #: builtin/commit.c:715
7426 msgid "could not read log file '%s'"
7427 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
7429 #: builtin/commit.c:742 builtin/commit.c:750
7430 msgid "could not read SQUASH_MSG"
7431 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
7433 #: builtin/commit.c:747
7434 msgid "could not read MERGE_MSG"
7435 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
7437 #: builtin/commit.c:801
7438 msgid "could not write commit template"
7439 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
7441 #: builtin/commit.c:819
7445 "It looks like you may be committing a merge.\n"
7446 "If this is not correct, please remove the file\n"
7451 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
7454 "и опитайте отново.\n"
7456 #: builtin/commit.c:824
7460 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
7461 "If this is not correct, please remove the file\n"
7466 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
7470 "и опитайте отново.\n"
7472 #: builtin/commit.c:837
7475 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7476 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
7478 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
7479 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
7481 #: builtin/commit.c:844
7484 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
7485 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
7486 "An empty message aborts the commit.\n"
7488 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
7489 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
7490 "съобщение преустановява подаването.\n"
7492 #: builtin/commit.c:861
7494 msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
7495 msgstr "%sАвтор: %.*s <%.*s>"
7497 #: builtin/commit.c:869
7502 #: builtin/commit.c:876
7504 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
7505 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
7507 #: builtin/commit.c:893
7508 msgid "Cannot read index"
7509 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
7511 #: builtin/commit.c:959
7512 msgid "Error building trees"
7513 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
7515 #: builtin/commit.c:973 builtin/tag.c:252
7517 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
7518 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
7520 #: builtin/commit.c:1076
7522 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
7524 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
7527 #: builtin/commit.c:1090
7529 msgid "Invalid ignored mode '%s'"
7530 msgstr "Неправилен режим за игнорираните файлове: „%s“"
7532 #: builtin/commit.c:1104 builtin/commit.c:1349
7534 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
7535 msgstr "Неправилен режим за неследените файлове: „%s“"
7537 #: builtin/commit.c:1142
7538 msgid "--long and -z are incompatible"
7539 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
7541 #: builtin/commit.c:1172
7542 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
7543 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
7545 #: builtin/commit.c:1181
7546 msgid "You have nothing to amend."
7547 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
7549 #: builtin/commit.c:1184
7550 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
7551 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
7553 #: builtin/commit.c:1186
7554 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
7555 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
7557 #: builtin/commit.c:1189
7558 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
7559 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
7561 #: builtin/commit.c:1199
7562 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
7563 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
7565 #: builtin/commit.c:1201
7566 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
7567 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
7569 #: builtin/commit.c:1209
7570 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
7572 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
7575 #: builtin/commit.c:1226
7576 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
7578 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
7581 #: builtin/commit.c:1228
7582 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
7583 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
7585 #: builtin/commit.c:1240 builtin/tag.c:535
7587 msgid "Invalid cleanup mode %s"
7588 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
7590 #: builtin/commit.c:1245
7591 msgid "Paths with -a does not make sense."
7592 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
7594 #: builtin/commit.c:1363 builtin/commit.c:1648
7595 msgid "show status concisely"
7596 msgstr "кратка информация за състоянието"
7598 #: builtin/commit.c:1365 builtin/commit.c:1650
7599 msgid "show branch information"
7600 msgstr "информация за клоните"
7602 #: builtin/commit.c:1367
7603 msgid "show stash information"
7604 msgstr "информация за скатаното"
7606 #: builtin/commit.c:1369
7610 #: builtin/commit.c:1369 builtin/commit.c:1652 builtin/push.c:542
7611 #: builtin/worktree.c:523
7612 msgid "machine-readable output"
7613 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
7615 #: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1654
7616 msgid "show status in long format (default)"
7617 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
7619 #: builtin/commit.c:1375 builtin/commit.c:1657
7620 msgid "terminate entries with NUL"
7621 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
7623 #: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1381 builtin/commit.c:1660
7624 #: builtin/fast-export.c:999 builtin/fast-export.c:1002 builtin/tag.c:390
7628 #: builtin/commit.c:1378 builtin/commit.c:1660
7629 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
7631 "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
7632 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
7633 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
7635 #: builtin/commit.c:1382
7637 "show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
7640 "извеждане на игнорираните файлове. Възможните РЕЖИМи са "
7641 "„traditional“ (традиционен), „matching“ (напасващи), „no“ (без игнорираните "
7642 "файлове). Стандартният РЕЖИМ е: „traditional“."
7644 #: builtin/commit.c:1384 parse-options.h:155
7648 #: builtin/commit.c:1385
7650 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
7653 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
7654 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
7655 "„untracked“ (неследени)"
7657 #: builtin/commit.c:1387
7658 msgid "list untracked files in columns"
7659 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
7661 #: builtin/commit.c:1406
7662 msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
7663 msgstr "Неподдържана комбинация от аргументи за игнорирани и неследени файлове"
7665 #: builtin/commit.c:1469
7666 msgid "couldn't look up newly created commit"
7667 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
7669 #: builtin/commit.c:1471
7670 msgid "could not parse newly created commit"
7671 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
7673 #: builtin/commit.c:1516
7674 msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
7676 "състоянието сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито след "
7679 #: builtin/commit.c:1518
7680 msgid "detached HEAD"
7681 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
7683 #: builtin/commit.c:1521
7684 msgid " (root-commit)"
7685 msgstr " (начално подаване)"
7687 #: builtin/commit.c:1618
7688 msgid "suppress summary after successful commit"
7689 msgstr "без информация след успешно подаване"
7691 #: builtin/commit.c:1619
7692 msgid "show diff in commit message template"
7693 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
7695 #: builtin/commit.c:1621
7696 msgid "Commit message options"
7697 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
7699 #: builtin/commit.c:1622 builtin/tag.c:388
7700 msgid "read message from file"
7701 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
7703 #: builtin/commit.c:1623
7707 #: builtin/commit.c:1623
7708 msgid "override author for commit"
7709 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
7711 #: builtin/commit.c:1624 builtin/gc.c:359
7715 #: builtin/commit.c:1624
7716 msgid "override date for commit"
7717 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
7719 #: builtin/commit.c:1625 builtin/merge.c:225 builtin/notes.c:402
7720 #: builtin/notes.c:565 builtin/tag.c:386
7724 #: builtin/commit.c:1625
7725 msgid "commit message"
7726 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
7728 #: builtin/commit.c:1626 builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628
7729 #: builtin/commit.c:1629 parse-options.h:257 ref-filter.h:92
7733 #: builtin/commit.c:1626
7734 msgid "reuse and edit message from specified commit"
7735 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7737 #: builtin/commit.c:1627
7738 msgid "reuse message from specified commit"
7739 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
7741 #: builtin/commit.c:1628
7742 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
7744 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
7745 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
7747 #: builtin/commit.c:1629
7748 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
7750 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
7751 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
7753 #: builtin/commit.c:1630
7754 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
7756 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
7758 #: builtin/commit.c:1631 builtin/log.c:1443 builtin/merge.c:239
7759 #: builtin/pull.c:149 builtin/revert.c:105
7760 msgid "add Signed-off-by:"
7761 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
7763 #: builtin/commit.c:1632
7764 msgid "use specified template file"
7765 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
7767 #: builtin/commit.c:1633
7768 msgid "force edit of commit"
7769 msgstr "редактиране на подаване"
7771 #: builtin/commit.c:1634
7775 #: builtin/commit.c:1634 builtin/tag.c:391
7776 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
7777 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
7779 #: builtin/commit.c:1635
7780 msgid "include status in commit message template"
7781 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
7783 #: builtin/commit.c:1637 builtin/merge.c:237 builtin/pull.c:179
7784 #: builtin/revert.c:113
7785 msgid "GPG sign commit"
7786 msgstr "подписване на подаването с GPG"
7788 #: builtin/commit.c:1640
7789 msgid "Commit contents options"
7790 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
7792 #: builtin/commit.c:1641
7793 msgid "commit all changed files"
7794 msgstr "подаване на всички променени файлове"
7796 #: builtin/commit.c:1642
7797 msgid "add specified files to index for commit"
7798 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
7800 #: builtin/commit.c:1643
7801 msgid "interactively add files"
7802 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
7804 #: builtin/commit.c:1644
7805 msgid "interactively add changes"
7806 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
7808 #: builtin/commit.c:1645
7809 msgid "commit only specified files"
7810 msgstr "подаване само на указаните файлове"
7812 #: builtin/commit.c:1646
7813 msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
7815 "без изпълнение на куките преди подаване и при промяна на съобщението за "
7816 "подаване (pre-commit и commit-msg)"
7818 #: builtin/commit.c:1647
7819 msgid "show what would be committed"
7820 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
7822 #: builtin/commit.c:1658
7823 msgid "amend previous commit"
7824 msgstr "поправяне на предишното подаване"
7826 #: builtin/commit.c:1659
7827 msgid "bypass post-rewrite hook"
7828 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
7830 #: builtin/commit.c:1664
7831 msgid "ok to record an empty change"
7832 msgstr "позволяване на празни подавания"
7834 #: builtin/commit.c:1666
7835 msgid "ok to record a change with an empty message"
7836 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
7838 #: builtin/commit.c:1696
7839 msgid "could not parse HEAD commit"
7840 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
7842 #: builtin/commit.c:1741
7844 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
7845 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
7847 #: builtin/commit.c:1748
7848 msgid "could not read MERGE_MODE"
7849 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
7851 #: builtin/commit.c:1767
7853 msgid "could not read commit message: %s"
7854 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
7856 #: builtin/commit.c:1778
7858 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
7859 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
7861 #: builtin/commit.c:1783
7863 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
7864 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
7866 #: builtin/commit.c:1831
7868 "Repository has been updated, but unable to write\n"
7869 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
7870 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
7872 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
7873 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
7874 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
7876 #: builtin/config.c:10
7877 msgid "git config [<options>]"
7878 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
7880 #: builtin/config.c:58
7881 msgid "Config file location"
7882 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
7884 #: builtin/config.c:59
7885 msgid "use global config file"
7886 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
7888 #: builtin/config.c:60
7889 msgid "use system config file"
7890 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
7892 #: builtin/config.c:61
7893 msgid "use repository config file"
7894 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
7896 #: builtin/config.c:62
7897 msgid "use given config file"
7898 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
7900 #: builtin/config.c:63
7902 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
7904 #: builtin/config.c:63
7905 msgid "read config from given blob object"
7907 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
7909 #: builtin/config.c:64
7913 #: builtin/config.c:65
7914 msgid "get value: name [value-regex]"
7915 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7917 #: builtin/config.c:66
7918 msgid "get all values: key [value-regex]"
7919 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7921 #: builtin/config.c:67
7922 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
7924 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
7925 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7927 #: builtin/config.c:68
7928 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
7929 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
7931 #: builtin/config.c:69
7932 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
7934 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
7935 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7937 #: builtin/config.c:70
7938 msgid "add a new variable: name value"
7939 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
7941 #: builtin/config.c:71
7942 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
7943 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7945 #: builtin/config.c:72
7946 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
7947 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
7949 #: builtin/config.c:73
7950 msgid "rename section: old-name new-name"
7951 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
7953 #: builtin/config.c:74
7954 msgid "remove a section: name"
7955 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
7957 #: builtin/config.c:75
7959 msgstr "изброяване на всички"
7961 #: builtin/config.c:76
7962 msgid "open an editor"
7963 msgstr "отваряне на редактор"
7965 #: builtin/config.c:77
7966 msgid "find the color configured: slot [default]"
7967 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
7969 #: builtin/config.c:78
7970 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
7971 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер (стандартният изход е терминал)"
7973 #: builtin/config.c:79
7977 #: builtin/config.c:80
7978 msgid "value is \"true\" or \"false\""
7979 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
7981 #: builtin/config.c:81
7982 msgid "value is decimal number"
7983 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
7985 #: builtin/config.c:82
7986 msgid "value is --bool or --int"
7987 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
7989 #: builtin/config.c:83
7990 msgid "value is a path (file or directory name)"
7991 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
7993 #: builtin/config.c:84
7994 msgid "value is an expiry date"
7995 msgstr "стойността е период на валидност/запазване"
7997 #: builtin/config.c:85
8001 #: builtin/config.c:86
8002 msgid "terminate values with NUL byte"
8003 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
8005 #: builtin/config.c:87
8006 msgid "show variable names only"
8007 msgstr "извеждане на имената на променливите"
8009 #: builtin/config.c:88
8010 msgid "respect include directives on lookup"
8011 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
8013 #: builtin/config.c:89
8014 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
8016 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
8017 "обект BLOB, команден ред)"
8019 #: builtin/config.c:335
8020 msgid "unable to parse default color value"
8021 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
8023 #: builtin/config.c:479
8026 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
8028 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
8032 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
8034 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
8038 #: builtin/config.c:507
8039 msgid "--local can only be used inside a git repository"
8040 msgstr "„--local“ може да се използва само в хранилище"
8042 #: builtin/config.c:632
8044 msgid "cannot create configuration file %s"
8045 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
8047 #: builtin/config.c:645
8050 "cannot overwrite multiple values with a single value\n"
8051 " Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
8053 "множество стойности не могат да се заменят с една.\n"
8054 "За да промените „%s“, ползвайте регулярен израз или опциите „--add“ и „--"
8057 #: builtin/count-objects.c:88
8058 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8059 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
8061 #: builtin/count-objects.c:98
8062 msgid "print sizes in human readable format"
8063 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
8065 #: builtin/describe.c:22
8066 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
8067 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
8069 #: builtin/describe.c:23
8070 msgid "git describe [<options>] --dirty"
8071 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
8073 #: builtin/describe.c:57
8077 #: builtin/describe.c:57
8081 #: builtin/describe.c:57
8085 #: builtin/describe.c:267
8087 msgid "annotated tag %s not available"
8088 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
8090 #: builtin/describe.c:271
8092 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
8093 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
8095 #: builtin/describe.c:273
8097 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
8098 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
8100 #: builtin/describe.c:314
8102 msgid "no tag exactly matches '%s'"
8103 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
8105 #: builtin/describe.c:316
8107 msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
8108 msgstr "Никоя версия и етикет не напасват точно. Търси се по описание\n"
8110 #: builtin/describe.c:363
8112 msgid "finished search at %s\n"
8113 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
8115 #: builtin/describe.c:389
8118 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
8119 "However, there were unannotated tags: try --tags."
8121 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
8122 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
8124 #: builtin/describe.c:393
8127 "No tags can describe '%s'.\n"
8128 "Try --always, or create some tags."
8130 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
8131 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
8133 #: builtin/describe.c:423
8135 msgid "traversed %lu commits\n"
8136 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
8138 #: builtin/describe.c:426
8141 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
8142 "gave up search at %s\n"
8144 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
8145 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
8147 #: builtin/describe.c:494
8149 msgid "describe %s\n"
8150 msgstr "описание на „%s“\n"
8152 #: builtin/describe.c:497 builtin/log.c:500
8154 msgid "Not a valid object name %s"
8155 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
8157 #: builtin/describe.c:505
8159 msgid "%s is neither a commit nor blob"
8160 msgstr "„%s“ не е нито подаване, нито обект BLOB"
8162 #: builtin/describe.c:519
8163 msgid "find the tag that comes after the commit"
8164 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
8166 #: builtin/describe.c:520
8167 msgid "debug search strategy on stderr"
8169 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
8170 "стандартната грешка"
8172 #: builtin/describe.c:521
8174 msgstr "използване на произволен указател"
8176 #: builtin/describe.c:522
8177 msgid "use any tag, even unannotated"
8178 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
8180 #: builtin/describe.c:523
8181 msgid "always use long format"
8182 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
8184 #: builtin/describe.c:524
8185 msgid "only follow first parent"
8186 msgstr "проследяване само на първия родител"
8188 #: builtin/describe.c:527
8189 msgid "only output exact matches"
8190 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
8192 #: builtin/describe.c:529
8193 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
8194 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
8196 #: builtin/describe.c:531
8197 msgid "only consider tags matching <pattern>"
8198 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8200 #: builtin/describe.c:533
8201 msgid "do not consider tags matching <pattern>"
8202 msgstr "да не се търси измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
8204 #: builtin/describe.c:535 builtin/name-rev.c:406
8205 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
8206 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
8208 #: builtin/describe.c:536 builtin/describe.c:539
8212 #: builtin/describe.c:537
8213 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
8214 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
8216 #: builtin/describe.c:540
8217 msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
8219 "добавяне на такъв МАРКЕР на счупеното работно дърво (стандартно е „-broken“)"
8221 #: builtin/describe.c:558
8222 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
8223 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
8225 #: builtin/describe.c:587
8226 msgid "No names found, cannot describe anything."
8227 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
8229 #: builtin/describe.c:637
8230 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
8231 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
8233 #: builtin/describe.c:639
8234 msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
8235 msgstr "опцията „--broken“ е несъвместима с указател към подаване"
8237 #: builtin/diff.c:83
8239 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
8240 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
8242 #: builtin/diff.c:234
8244 msgid "invalid option: %s"
8245 msgstr "неправилна опция: %s"
8247 #: builtin/diff.c:356
8248 msgid "Not a git repository"
8249 msgstr "Не е хранилище на Git"
8251 #: builtin/diff.c:399
8253 msgid "invalid object '%s' given."
8254 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
8256 #: builtin/diff.c:408
8258 msgid "more than two blobs given: '%s'"
8259 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
8261 #: builtin/diff.c:413
8263 msgid "unhandled object '%s' given."
8264 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
8266 #: builtin/difftool.c:29
8267 msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
8268 msgstr "git difftool [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ [ПОДАВАНЕ]] [[--] ПЪТ…]"
8270 #: builtin/difftool.c:259
8273 msgstr "неуспешно действие с изходен код: %d"
8275 #: builtin/difftool.c:301
8277 msgid "could not read symlink %s"
8278 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
8280 #: builtin/difftool.c:303
8282 msgid "could not read symlink file %s"
8283 msgstr "файлът, сочен от символната връзка „%s“, не може да бъде прочетен"
8285 #: builtin/difftool.c:311
8287 msgid "could not read object %s for symlink %s"
8288 msgstr "обектът „%s“ за символната връзка „%s“ не може да бъде прочетен"
8290 #: builtin/difftool.c:412
8292 "combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
8293 "directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
8295 "комбинираните формати на разликите („-c“ и „--cc“) не се поддържат\n"
8296 "в режима за разлики върху директории („-d“ и „--dir-diff“)."
8298 #: builtin/difftool.c:632
8300 msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
8301 msgstr "и двата файла са променени: „%s“ и „%s“."
8303 #: builtin/difftool.c:634
8304 msgid "working tree file has been left."
8305 msgstr "работното дърво е изоставено."
8307 #: builtin/difftool.c:645
8309 msgid "temporary files exist in '%s'."
8310 msgstr "в „%s“ има временни файлове."
8312 #: builtin/difftool.c:646
8313 msgid "you may want to cleanup or recover these."
8314 msgstr "възможно е да ги изчистите или възстановите"
8316 #: builtin/difftool.c:695
8317 msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
8318 msgstr "използвайте „diff.guitool“ вместо „diff.tool“"
8320 #: builtin/difftool.c:697
8321 msgid "perform a full-directory diff"
8322 msgstr "разлика по директории"
8324 #: builtin/difftool.c:699
8325 msgid "do not prompt before launching a diff tool"
8326 msgstr "стартиране на ПРОГРАМАта за разлики без предупреждение"
8328 #: builtin/difftool.c:705
8329 msgid "use symlinks in dir-diff mode"
8330 msgstr "следване на символните връзки при разлика по директории"
8332 #: builtin/difftool.c:706
8336 #: builtin/difftool.c:707
8337 msgid "use the specified diff tool"
8338 msgstr "използване на указаната ПРОГРАМА"
8340 #: builtin/difftool.c:709
8341 msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
8343 "извеждане на списък с всички ПРОГРАМи, които може да се ползват с опцията „--"
8346 #: builtin/difftool.c:712
8348 "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
8351 "„git-difftool“ да спре работа, когато стартираната ПРОГРАМА завърши с "
8354 #: builtin/difftool.c:714
8358 #: builtin/difftool.c:715
8359 msgid "specify a custom command for viewing diffs"
8360 msgstr "команда за разглеждане на разлики"
8362 #: builtin/difftool.c:739
8363 msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
8364 msgstr "не е зададена програма за „--tool=ПРОГРАМА“"
8366 #: builtin/difftool.c:746
8367 msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
8368 msgstr "не е зададена команда за „--extcmd=КОМАНДА“"
8370 #: builtin/fast-export.c:26
8371 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
8372 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
8374 #: builtin/fast-export.c:998
8375 msgid "show progress after <n> objects"
8376 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
8378 #: builtin/fast-export.c:1000
8379 msgid "select handling of signed tags"
8380 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
8382 #: builtin/fast-export.c:1003
8383 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
8384 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
8386 #: builtin/fast-export.c:1006
8387 msgid "Dump marks to this file"
8388 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
8390 #: builtin/fast-export.c:1008
8391 msgid "Import marks from this file"
8392 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
8394 #: builtin/fast-export.c:1010
8395 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
8396 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
8398 #: builtin/fast-export.c:1012
8399 msgid "Output full tree for each commit"
8400 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
8402 #: builtin/fast-export.c:1014
8403 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
8404 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
8406 #: builtin/fast-export.c:1015
8407 msgid "Skip output of blob data"
8408 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
8410 #: builtin/fast-export.c:1016
8412 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
8414 #: builtin/fast-export.c:1017
8415 msgid "Apply refspec to exported refs"
8416 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
8418 #: builtin/fast-export.c:1018
8419 msgid "anonymize output"
8420 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
8422 #: builtin/fetch.c:24
8423 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
8424 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8426 #: builtin/fetch.c:25
8427 msgid "git fetch [<options>] <group>"
8428 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
8430 #: builtin/fetch.c:26
8431 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
8432 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
8434 #: builtin/fetch.c:27
8435 msgid "git fetch --all [<options>]"
8436 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
8438 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:188
8439 msgid "fetch from all remotes"
8440 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
8442 #: builtin/fetch.c:115 builtin/pull.c:191
8443 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
8444 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
8446 #: builtin/fetch.c:117 builtin/pull.c:194
8447 msgid "path to upload pack on remote end"
8448 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
8450 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:196
8451 msgid "force overwrite of local branch"
8452 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
8454 #: builtin/fetch.c:120
8455 msgid "fetch from multiple remotes"
8456 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
8458 #: builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:198
8459 msgid "fetch all tags and associated objects"
8460 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
8462 #: builtin/fetch.c:124
8463 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
8464 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
8466 #: builtin/fetch.c:126
8467 msgid "number of submodules fetched in parallel"
8468 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
8470 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:201
8471 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
8472 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
8474 #: builtin/fetch.c:129 builtin/fetch.c:152 builtin/pull.c:126
8478 #: builtin/fetch.c:130
8479 msgid "control recursive fetching of submodules"
8480 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
8482 #: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:209
8483 msgid "keep downloaded pack"
8484 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
8486 #: builtin/fetch.c:136
8487 msgid "allow updating of HEAD ref"
8488 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
8490 #: builtin/fetch.c:139 builtin/fetch.c:145 builtin/pull.c:212
8491 msgid "deepen history of shallow clone"
8492 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
8494 #: builtin/fetch.c:141
8495 msgid "deepen history of shallow repository based on time"
8496 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище до определено време"
8498 #: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:215
8499 msgid "convert to a complete repository"
8500 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
8502 #: builtin/fetch.c:149 builtin/log.c:1463
8506 #: builtin/fetch.c:150
8507 msgid "prepend this to submodule path output"
8508 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
8510 #: builtin/fetch.c:153
8512 "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
8515 "стандартно рекурсивно изтегляне на подмодулите (файловете с настройки са с "
8518 #: builtin/fetch.c:157 builtin/pull.c:218
8519 msgid "accept refs that update .git/shallow"
8520 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
8522 #: builtin/fetch.c:158 builtin/pull.c:220
8524 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
8526 #: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:221
8527 msgid "specify fetch refmap"
8528 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
8530 #: builtin/fetch.c:417
8531 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
8532 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
8534 #: builtin/fetch.c:535
8536 msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
8537 msgstr "настройката „fetch.output“ е с неправилна стойност „%s“"
8539 #: builtin/fetch.c:628
8541 msgid "object %s not found"
8542 msgstr "обектът „%s“ липсва"
8544 #: builtin/fetch.c:632
8545 msgid "[up to date]"
8546 msgstr "[актуализиран]"
8548 #: builtin/fetch.c:645 builtin/fetch.c:725
8550 msgstr "[отхвърлен]"
8552 #: builtin/fetch.c:646
8553 msgid "can't fetch in current branch"
8554 msgstr "в текущия клон не може да се доставя"
8556 #: builtin/fetch.c:655
8557 msgid "[tag update]"
8558 msgstr "[обновяване на етикетите]"
8560 #: builtin/fetch.c:656 builtin/fetch.c:689 builtin/fetch.c:705
8561 #: builtin/fetch.c:720
8562 msgid "unable to update local ref"
8563 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
8565 #: builtin/fetch.c:675
8567 msgstr "[нов етикет]"
8569 #: builtin/fetch.c:678
8570 msgid "[new branch]"
8573 #: builtin/fetch.c:681
8575 msgstr "[нов указател]"
8577 #: builtin/fetch.c:720
8578 msgid "forced update"
8579 msgstr "принудително обновяване"
8581 #: builtin/fetch.c:725
8582 msgid "non-fast-forward"
8583 msgstr "същинско сливане"
8585 #: builtin/fetch.c:770
8587 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
8588 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
8590 #: builtin/fetch.c:790
8592 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
8594 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
8597 #: builtin/fetch.c:878 builtin/fetch.c:974
8602 #: builtin/fetch.c:889
8605 "some local refs could not be updated; try running\n"
8606 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
8608 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
8609 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
8610 "предизвикват конфликта"
8612 #: builtin/fetch.c:944
8614 msgid " (%s will become dangling)"
8615 msgstr " (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
8617 #: builtin/fetch.c:945
8619 msgid " (%s has become dangling)"
8620 msgstr " (обектът „%s“ вече е извън клон)"
8622 #: builtin/fetch.c:977
8626 #: builtin/fetch.c:978 builtin/remote.c:1024
8630 #: builtin/fetch.c:1001
8632 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
8633 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
8635 #: builtin/fetch.c:1020
8637 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
8638 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
8640 #: builtin/fetch.c:1023
8642 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
8643 msgstr "Опцията „%s“ се прескача при „%s“\n"
8645 #: builtin/fetch.c:1256
8647 msgid "Fetching %s\n"
8648 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
8650 #: builtin/fetch.c:1258 builtin/remote.c:97
8652 msgid "Could not fetch %s"
8653 msgstr "„%s“ не може да се достави"
8655 #: builtin/fetch.c:1276
8657 "No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
8658 "remote name from which new revisions should be fetched."
8660 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
8661 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
8663 #: builtin/fetch.c:1299
8664 msgid "You need to specify a tag name."
8665 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
8667 #: builtin/fetch.c:1342
8668 msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
8669 msgstr "Отрицателна дълбочина като аргумент на „--deepen“ не се поддържа"
8671 #: builtin/fetch.c:1344
8672 msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
8673 msgstr "Опциите „--deepen“ и „--depth“ са несъвместими една с друга"
8675 #: builtin/fetch.c:1349
8676 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
8677 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
8679 #: builtin/fetch.c:1351
8680 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
8681 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
8683 #: builtin/fetch.c:1364
8684 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
8685 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
8687 #: builtin/fetch.c:1366
8688 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
8690 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
8692 #: builtin/fetch.c:1377
8694 msgid "No such remote or remote group: %s"
8695 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
8697 #: builtin/fetch.c:1385
8698 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
8699 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
8701 #: builtin/fmt-merge-msg.c:15
8703 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
8705 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
8707 #: builtin/fmt-merge-msg.c:666
8708 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
8710 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
8713 #: builtin/fmt-merge-msg.c:669
8714 msgid "alias for --log (deprecated)"
8715 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
8717 #: builtin/fmt-merge-msg.c:672
8721 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
8722 msgid "use <text> as start of message"
8723 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
8725 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
8726 msgid "file to read from"
8727 msgstr "файл, от който да се чете"
8729 #: builtin/for-each-ref.c:10
8730 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
8731 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
8733 #: builtin/for-each-ref.c:11
8734 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
8735 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
8737 #: builtin/for-each-ref.c:12
8738 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<commit>]]"
8739 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ПОДАВАНЕ]]"
8741 #: builtin/for-each-ref.c:13
8742 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
8743 msgstr "git for-each-ref [--contains [ПОДАВАНЕ]] [--no-contains [ПОДАВАНЕ]]"
8745 #: builtin/for-each-ref.c:28
8746 msgid "quote placeholders suitably for shells"
8747 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
8749 #: builtin/for-each-ref.c:30
8750 msgid "quote placeholders suitably for perl"
8751 msgstr "цитиране подходящо за perl"
8753 #: builtin/for-each-ref.c:32
8754 msgid "quote placeholders suitably for python"
8755 msgstr "цитиране подходящо за python"
8757 #: builtin/for-each-ref.c:34
8758 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
8759 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
8761 #: builtin/for-each-ref.c:37
8762 msgid "show only <n> matched refs"
8763 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
8765 #: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:414
8766 msgid "respect format colors"
8767 msgstr "спазване на цветовете на форма̀та"
8769 #: builtin/for-each-ref.c:43
8770 msgid "print only refs which points at the given object"
8771 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
8773 #: builtin/for-each-ref.c:45
8774 msgid "print only refs that are merged"
8775 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
8777 #: builtin/for-each-ref.c:46
8778 msgid "print only refs that are not merged"
8779 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
8781 #: builtin/for-each-ref.c:47
8782 msgid "print only refs which contain the commit"
8783 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
8785 #: builtin/for-each-ref.c:48
8786 msgid "print only refs which don't contain the commit"
8787 msgstr "извеждане само на указателите, които не съдържат това ПОДАВАНЕ"
8789 #: builtin/fsck.c:543
8790 msgid "Checking object directories"
8791 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
8793 #: builtin/fsck.c:635
8794 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
8795 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
8797 #: builtin/fsck.c:641
8798 msgid "show unreachable objects"
8799 msgstr "показване на недостижимите обекти"
8801 #: builtin/fsck.c:642
8802 msgid "show dangling objects"
8803 msgstr "показване на обектите извън клоните"
8805 #: builtin/fsck.c:643
8807 msgstr "показване на етикетите"
8809 #: builtin/fsck.c:644
8810 msgid "report root nodes"
8811 msgstr "показване на кореновите възли"
8813 #: builtin/fsck.c:645
8814 msgid "make index objects head nodes"
8815 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
8818 #: builtin/fsck.c:646
8819 msgid "make reflogs head nodes (default)"
8820 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
8822 #: builtin/fsck.c:647
8823 msgid "also consider packs and alternate objects"
8824 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
8826 #: builtin/fsck.c:648
8827 msgid "check only connectivity"
8828 msgstr "проверка само на връзката"
8830 #: builtin/fsck.c:649
8831 msgid "enable more strict checking"
8832 msgstr "по-строги проверки"
8834 #: builtin/fsck.c:651
8835 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
8836 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
8838 #: builtin/fsck.c:652 builtin/prune.c:107
8839 msgid "show progress"
8840 msgstr "показване на напредъка"
8842 #: builtin/fsck.c:653
8843 msgid "show verbose names for reachable objects"
8844 msgstr "показване на подробни имена на достижимите обекти"
8846 #: builtin/fsck.c:714
8847 msgid "Checking objects"
8848 msgstr "Проверка на обектите"
8851 msgid "git gc [<options>]"
8852 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
8856 msgid "Failed to fstat %s: %s"
8857 msgstr "Неуспешно изпълнение на „fstat“ върху „%s“: %s"
8861 msgid "Can't stat %s"
8862 msgstr "Неуспешно изпълнение на „stat“ върху „%s“"
8867 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
8869 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
8873 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте "
8875 "нея и изтрийте „%s“.\n"
8876 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
8882 msgid "prune unreferenced objects"
8883 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
8886 msgid "be more thorough (increased runtime)"
8887 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
8890 msgid "enable auto-gc mode"
8891 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
8894 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
8896 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
8901 msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s"
8902 msgstr "Неразпозната стойност на „gc.logexpiry“: %s"
8906 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
8908 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
8909 "производителност.\n"
8913 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
8914 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
8918 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
8920 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
8926 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
8928 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
8929 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
8930 "опцията „--force“)"
8934 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
8936 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
8937 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
8939 #: builtin/grep.c:27
8940 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
8941 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
8943 #: builtin/grep.c:226
8945 msgid "grep: failed to create thread: %s"
8946 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
8948 #: builtin/grep.c:284
8950 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
8951 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
8953 #. TRANSLATORS: %s is the configuration
8954 #. variable for tweaking threads, currently
8957 #: builtin/grep.c:293 builtin/index-pack.c:1495 builtin/index-pack.c:1688
8959 msgid "no threads support, ignoring %s"
8960 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
8962 #: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:573 builtin/grep.c:615
8964 msgid "unable to read tree (%s)"
8965 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
8967 #: builtin/grep.c:630
8969 msgid "unable to grep from object of type %s"
8970 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
8972 #: builtin/grep.c:696
8974 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
8975 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
8977 #: builtin/grep.c:783
8978 msgid "search in index instead of in the work tree"
8979 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
8981 #: builtin/grep.c:785
8982 msgid "find in contents not managed by git"
8983 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
8985 #: builtin/grep.c:787
8986 msgid "search in both tracked and untracked files"
8987 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
8989 #: builtin/grep.c:789
8990 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
8991 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
8993 #: builtin/grep.c:791
8994 msgid "recursively search in each submodule"
8995 msgstr "рекурсивно търсене във всички подмодули"
8997 #: builtin/grep.c:794
8998 msgid "show non-matching lines"
8999 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
9001 #: builtin/grep.c:796
9002 msgid "case insensitive matching"
9003 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
9005 #: builtin/grep.c:798
9006 msgid "match patterns only at word boundaries"
9007 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
9009 #: builtin/grep.c:800
9010 msgid "process binary files as text"
9011 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
9013 #: builtin/grep.c:802
9014 msgid "don't match patterns in binary files"
9015 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
9017 #: builtin/grep.c:805
9018 msgid "process binary files with textconv filters"
9020 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
9022 #: builtin/grep.c:807
9023 msgid "descend at most <depth> levels"
9024 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
9026 #: builtin/grep.c:811
9027 msgid "use extended POSIX regular expressions"
9028 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
9030 #: builtin/grep.c:814
9031 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
9032 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
9034 #: builtin/grep.c:817
9035 msgid "interpret patterns as fixed strings"
9036 msgstr "шаблоните са дословни низове"
9038 #: builtin/grep.c:820
9039 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
9040 msgstr "регулярни изрази на Perl"
9042 #: builtin/grep.c:823
9043 msgid "show line numbers"
9044 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
9046 #: builtin/grep.c:824
9047 msgid "don't show filenames"
9048 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
9050 #: builtin/grep.c:825
9051 msgid "show filenames"
9052 msgstr "извеждане на имената на файловете"
9054 #: builtin/grep.c:827
9055 msgid "show filenames relative to top directory"
9057 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
9060 #: builtin/grep.c:829
9061 msgid "show only filenames instead of matching lines"
9062 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
9064 #: builtin/grep.c:831
9065 msgid "synonym for --files-with-matches"
9066 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
9068 #: builtin/grep.c:834
9069 msgid "show only the names of files without match"
9071 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
9074 #: builtin/grep.c:836
9075 msgid "print NUL after filenames"
9076 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
9078 #: builtin/grep.c:838
9079 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
9080 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
9082 #: builtin/grep.c:839
9083 msgid "highlight matches"
9084 msgstr "оцветяване на напасванията"
9086 #: builtin/grep.c:841
9087 msgid "print empty line between matches from different files"
9088 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
9090 #: builtin/grep.c:843
9091 msgid "show filename only once above matches from same file"
9093 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
9095 #: builtin/grep.c:846
9096 msgid "show <n> context lines before and after matches"
9097 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
9099 #: builtin/grep.c:849
9100 msgid "show <n> context lines before matches"
9101 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
9103 #: builtin/grep.c:851
9104 msgid "show <n> context lines after matches"
9105 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
9107 #: builtin/grep.c:853
9108 msgid "use <n> worker threads"
9109 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
9111 #: builtin/grep.c:854
9112 msgid "shortcut for -C NUM"
9113 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
9115 #: builtin/grep.c:857
9116 msgid "show a line with the function name before matches"
9117 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
9119 #: builtin/grep.c:859
9120 msgid "show the surrounding function"
9121 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
9123 #: builtin/grep.c:862
9124 msgid "read patterns from file"
9125 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
9127 #: builtin/grep.c:864
9128 msgid "match <pattern>"
9129 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
9131 #: builtin/grep.c:866
9132 msgid "combine patterns specified with -e"
9133 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
9135 #: builtin/grep.c:878
9136 msgid "indicate hit with exit status without output"
9138 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
9141 #: builtin/grep.c:880
9142 msgid "show only matches from files that match all patterns"
9144 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
9146 #: builtin/grep.c:882
9147 msgid "show parse tree for grep expression"
9148 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
9150 #: builtin/grep.c:886
9152 msgstr "програма за преглед по страници"
9154 #: builtin/grep.c:886
9155 msgid "show matching files in the pager"
9156 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
9158 #: builtin/grep.c:889
9159 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
9161 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
9164 #: builtin/grep.c:952
9165 msgid "no pattern given."
9166 msgstr "липсва шаблон."
9168 #: builtin/grep.c:984
9169 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
9170 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с версии."
9172 #: builtin/grep.c:991
9174 msgid "unable to resolve revision: %s"
9175 msgstr "версията „%s“ не може бъде открита"
9177 #: builtin/grep.c:1026 builtin/index-pack.c:1491
9179 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
9180 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
9182 #: builtin/grep.c:1031
9183 msgid "no threads support, ignoring --threads"
9184 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „--threads“ ще се пренебрегне"
9186 #: builtin/grep.c:1055
9187 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
9189 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
9191 #: builtin/grep.c:1078
9192 msgid "option not supported with --recurse-submodules."
9193 msgstr "опцията е несъвместима с „--recurse-submodules“."
9195 #: builtin/grep.c:1084
9196 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
9197 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
9199 #: builtin/grep.c:1090
9200 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
9202 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
9205 #: builtin/grep.c:1098
9206 msgid "both --cached and trees are given."
9207 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
9209 #: builtin/hash-object.c:82
9211 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
9214 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
9217 #: builtin/hash-object.c:83
9218 msgid "git hash-object --stdin-paths"
9219 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
9221 #: builtin/hash-object.c:95
9225 #: builtin/hash-object.c:95
9227 msgstr "ВИД на обекта"
9229 #: builtin/hash-object.c:96
9230 msgid "write the object into the object database"
9231 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
9233 #: builtin/hash-object.c:98
9234 msgid "read the object from stdin"
9235 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
9237 #: builtin/hash-object.c:100
9238 msgid "store file as is without filters"
9239 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
9241 #: builtin/hash-object.c:101
9243 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
9245 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
9248 #: builtin/hash-object.c:102
9249 msgid "process file as it were from this path"
9250 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
9252 #: builtin/help.c:43
9253 msgid "print all available commands"
9254 msgstr "показване на всички налични команди"
9256 #: builtin/help.c:44
9257 msgid "exclude guides"
9258 msgstr "без въведения"
9260 #: builtin/help.c:45
9261 msgid "print list of useful guides"
9262 msgstr "показване на списък с въведения"
9264 #: builtin/help.c:46
9265 msgid "show man page"
9266 msgstr "показване на страница от ръководството"
9268 #: builtin/help.c:47
9269 msgid "show manual in web browser"
9270 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
9272 #: builtin/help.c:49
9273 msgid "show info page"
9274 msgstr "показване на информационна страница"
9276 #: builtin/help.c:55
9277 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
9278 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
9280 #: builtin/help.c:67
9282 msgid "unrecognized help format '%s'"
9283 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
9285 #: builtin/help.c:94
9286 msgid "Failed to start emacsclient."
9287 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
9289 #: builtin/help.c:107
9290 msgid "Failed to parse emacsclient version."
9291 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
9293 #: builtin/help.c:115
9295 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
9296 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
9298 #: builtin/help.c:133 builtin/help.c:155 builtin/help.c:165 builtin/help.c:173
9300 msgid "failed to exec '%s'"
9301 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
9303 #: builtin/help.c:211
9306 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
9307 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
9309 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
9310 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
9312 #: builtin/help.c:223
9315 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
9316 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
9318 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
9319 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
9321 #: builtin/help.c:340
9323 msgid "'%s': unknown man viewer."
9324 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
9326 #: builtin/help.c:357
9327 msgid "no man viewer handled the request"
9328 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
9330 #: builtin/help.c:365
9331 msgid "no info viewer handled the request"
9333 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
9336 #: builtin/help.c:407
9337 msgid "Defining attributes per path"
9338 msgstr "Указване на атрибути към път"
9340 #: builtin/help.c:408
9341 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
9342 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на двайсетина команди"
9344 #: builtin/help.c:409
9345 msgid "A Git glossary"
9346 msgstr "Речник с термините на Git"
9348 #: builtin/help.c:410
9349 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
9350 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
9352 #: builtin/help.c:411
9353 msgid "Defining submodule properties"
9354 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
9356 #: builtin/help.c:412
9357 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
9358 msgstr "Указване на версии и диапазони в Git"
9360 #: builtin/help.c:413
9361 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
9362 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
9364 #: builtin/help.c:414
9365 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
9366 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
9368 #: builtin/help.c:426
9369 msgid "The common Git guides are:\n"
9370 msgstr "Популярните въведения в Git са:\n"
9372 #: builtin/help.c:444
9374 msgid "'%s' is aliased to '%s'"
9375 msgstr "„%s“ е синоним на „%s“"
9377 #: builtin/help.c:466 builtin/help.c:483
9380 msgstr "употреба: %s%s"
9382 #: builtin/index-pack.c:156
9384 msgid "unable to open %s"
9385 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
9387 #: builtin/index-pack.c:206
9389 msgid "object type mismatch at %s"
9390 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
9392 #: builtin/index-pack.c:226
9394 msgid "did not receive expected object %s"
9395 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
9397 #: builtin/index-pack.c:229
9399 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
9400 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
9402 #: builtin/index-pack.c:271
9404 msgid "cannot fill %d byte"
9405 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
9406 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
9407 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
9409 #: builtin/index-pack.c:281
9411 msgstr "неочакван край на файл"
9413 #: builtin/index-pack.c:282
9414 msgid "read error on input"
9415 msgstr "грешка при четене на входните данни"
9417 #: builtin/index-pack.c:294
9418 msgid "used more bytes than were available"
9419 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
9421 #: builtin/index-pack.c:301
9422 msgid "pack too large for current definition of off_t"
9423 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
9425 #: builtin/index-pack.c:304 builtin/unpack-objects.c:93
9426 msgid "pack exceeds maximum allowed size"
9427 msgstr "пакетният файл надвишава максималния възможен размер"
9429 #: builtin/index-pack.c:319
9431 msgid "unable to create '%s'"
9432 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
9434 #: builtin/index-pack.c:325
9436 msgid "cannot open packfile '%s'"
9437 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
9439 #: builtin/index-pack.c:339
9440 msgid "pack signature mismatch"
9441 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
9443 #: builtin/index-pack.c:341
9445 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
9446 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
9448 #: builtin/index-pack.c:359
9450 msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
9451 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %<PRIuMAX>: %s"
9453 #: builtin/index-pack.c:480
9455 msgid "inflate returned %d"
9456 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
9458 #: builtin/index-pack.c:529
9459 msgid "offset value overflow for delta base object"
9460 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
9462 #: builtin/index-pack.c:537
9463 msgid "delta base offset is out of bound"
9464 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
9466 #: builtin/index-pack.c:545
9468 msgid "unknown object type %d"
9469 msgstr "непознат вид обект %d"
9471 #: builtin/index-pack.c:576
9472 msgid "cannot pread pack file"
9473 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
9475 #: builtin/index-pack.c:578
9477 msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
9478 msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
9479 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %<PRIuMAX> байт"
9480 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %<PRIuMAX> байта"
9482 #: builtin/index-pack.c:604
9483 msgid "serious inflate inconsistency"
9484 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
9486 #: builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:755 builtin/index-pack.c:778
9487 #: builtin/index-pack.c:817 builtin/index-pack.c:826
9489 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
9491 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
9493 #: builtin/index-pack.c:752 builtin/pack-objects.c:179
9494 #: builtin/pack-objects.c:273
9496 msgid "unable to read %s"
9497 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
9499 #: builtin/index-pack.c:815
9501 msgid "cannot read existing object info %s"
9502 msgstr "съществуващият обект в „%s“ не може да бъде прочетен"
9504 #: builtin/index-pack.c:823
9506 msgid "cannot read existing object %s"
9507 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
9509 #: builtin/index-pack.c:837
9511 msgid "invalid blob object %s"
9512 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
9514 # FIXME perhaps invalid object
9515 #: builtin/index-pack.c:852
9518 msgstr "неправилен обект „%s“"
9520 #: builtin/index-pack.c:855
9521 msgid "Error in object"
9522 msgstr "Грешка в обекта"
9524 #: builtin/index-pack.c:857
9526 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
9527 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
9529 #: builtin/index-pack.c:929 builtin/index-pack.c:960
9530 msgid "failed to apply delta"
9531 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
9533 #: builtin/index-pack.c:1131
9534 msgid "Receiving objects"
9535 msgstr "Получаване на обекти"
9537 #: builtin/index-pack.c:1131
9538 msgid "Indexing objects"
9539 msgstr "Индексиране на обекти"
9541 #: builtin/index-pack.c:1165
9542 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
9543 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
9545 #: builtin/index-pack.c:1170
9546 msgid "cannot fstat packfile"
9547 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
9549 #: builtin/index-pack.c:1173
9550 msgid "pack has junk at the end"
9551 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
9553 #: builtin/index-pack.c:1185
9554 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
9556 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
9557 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9560 #: builtin/index-pack.c:1208
9561 msgid "Resolving deltas"
9562 msgstr "Откриване на съответните разлики"
9564 #: builtin/index-pack.c:1219
9566 msgid "unable to create thread: %s"
9567 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
9569 #: builtin/index-pack.c:1261
9570 msgid "confusion beyond insanity"
9572 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
9573 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
9576 #: builtin/index-pack.c:1267
9578 msgid "completed with %d local object"
9579 msgid_plural "completed with %d local objects"
9580 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
9581 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
9583 #: builtin/index-pack.c:1279
9585 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
9587 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
9590 #: builtin/index-pack.c:1283
9592 msgid "pack has %d unresolved delta"
9593 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
9594 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
9595 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
9597 #: builtin/index-pack.c:1307
9599 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
9600 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
9602 #: builtin/index-pack.c:1383
9604 msgid "local object %s is corrupt"
9605 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
9607 #: builtin/index-pack.c:1409
9608 msgid "error while closing pack file"
9609 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
9611 #: builtin/index-pack.c:1421
9613 msgid "cannot write keep file '%s'"
9615 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
9617 #: builtin/index-pack.c:1429
9619 msgid "cannot close written keep file '%s'"
9621 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
9624 #: builtin/index-pack.c:1439
9625 msgid "cannot store pack file"
9626 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
9628 #: builtin/index-pack.c:1447
9629 msgid "cannot store index file"
9630 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
9632 #: builtin/index-pack.c:1485
9634 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
9635 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
9637 #: builtin/index-pack.c:1553
9639 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
9640 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
9642 #: builtin/index-pack.c:1555
9644 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
9645 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
9647 #: builtin/index-pack.c:1603
9649 msgid "non delta: %d object"
9650 msgid_plural "non delta: %d objects"
9651 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
9652 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
9654 #: builtin/index-pack.c:1610
9656 msgid "chain length = %d: %lu object"
9657 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
9658 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
9659 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
9661 #: builtin/index-pack.c:1623
9663 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
9664 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
9666 #: builtin/index-pack.c:1700 builtin/index-pack.c:1703
9667 #: builtin/index-pack.c:1719 builtin/index-pack.c:1723
9670 msgstr "неправилна стойност „%s“"
9672 #: builtin/index-pack.c:1739
9673 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
9674 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
9676 #: builtin/index-pack.c:1741
9677 msgid "--stdin requires a git repository"
9678 msgstr "„--stdin“ изисква хранилище на git"
9680 #: builtin/index-pack.c:1749
9681 msgid "--verify with no packfile name given"
9682 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
9684 #: builtin/init-db.c:55
9686 msgid "cannot stat '%s'"
9687 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
9689 #: builtin/init-db.c:61
9691 msgid "cannot stat template '%s'"
9692 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
9694 #: builtin/init-db.c:66
9696 msgid "cannot opendir '%s'"
9697 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
9699 #: builtin/init-db.c:77
9701 msgid "cannot readlink '%s'"
9702 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
9704 #: builtin/init-db.c:79
9706 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
9707 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
9709 #: builtin/init-db.c:85
9711 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
9712 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
9714 #: builtin/init-db.c:89
9716 msgid "ignoring template %s"
9717 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
9719 #: builtin/init-db.c:120
9721 msgid "templates not found %s"
9722 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
9724 #: builtin/init-db.c:135
9726 msgid "not copying templates from '%s': %s"
9727 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
9729 #: builtin/init-db.c:328
9731 msgid "unable to handle file type %d"
9732 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
9734 #: builtin/init-db.c:331
9736 msgid "unable to move %s to %s"
9737 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
9739 #: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351
9741 msgid "%s already exists"
9742 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
9744 #: builtin/init-db.c:404
9746 msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
9748 "Инициализиране наново на съществуващо, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9750 #: builtin/init-db.c:405
9752 msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
9753 msgstr "Инициализиране наново на съществуващо хранилище на Git в „%s%s“\n"
9755 #: builtin/init-db.c:409
9757 msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
9758 msgstr "Инициализиране на празно, споделено хранилище на Git в „%s%s“\n"
9760 #: builtin/init-db.c:410
9762 msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
9763 msgstr "Инициализиране на празно хранилище на Git в „%s%s“\n"
9765 #: builtin/init-db.c:458
9767 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
9768 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
9770 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
9771 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
9773 #: builtin/init-db.c:481
9777 #: builtin/init-db.c:482
9778 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
9780 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
9783 #: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521
9785 msgid "cannot mkdir %s"
9786 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
9788 #: builtin/init-db.c:525
9790 msgid "cannot chdir to %s"
9791 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
9793 #: builtin/init-db.c:546
9796 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
9799 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
9802 #: builtin/init-db.c:574
9804 msgid "Cannot access work tree '%s'"
9805 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
9807 #: builtin/interpret-trailers.c:15
9809 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9810 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
9812 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
9813 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
9815 #: builtin/interpret-trailers.c:92
9816 msgid "edit files in place"
9817 msgstr "директно редактиране на файловете"
9819 #: builtin/interpret-trailers.c:93
9820 msgid "trim empty trailers"
9821 msgstr "изчистване на празните епилози"
9823 #: builtin/interpret-trailers.c:96
9824 msgid "where to place the new trailer"
9825 msgstr "къде да се постави новият епилог"
9827 #: builtin/interpret-trailers.c:98
9828 msgid "action if trailer already exists"
9829 msgstr "действие, ако епилог вече съществува"
9831 #: builtin/interpret-trailers.c:100
9832 msgid "action if trailer is missing"
9833 msgstr "действие при липсващ епилог"
9835 #: builtin/interpret-trailers.c:102
9836 msgid "output only the trailers"
9837 msgstr "извеждане само на епилозите"
9839 #: builtin/interpret-trailers.c:103
9840 msgid "do not apply config rules"
9841 msgstr "без прилагане на правилата за настройките"
9843 #: builtin/interpret-trailers.c:104
9844 msgid "join whitespace-continued values"
9845 msgstr "сливане на стойностите последване от знаци за интервали"
9847 #: builtin/interpret-trailers.c:105
9848 msgid "set parsing options"
9849 msgstr "опции при анализ"
9851 #: builtin/interpret-trailers.c:107
9855 #: builtin/interpret-trailers.c:108
9856 msgid "trailer(s) to add"
9857 msgstr "епилози за добавяне"
9859 #: builtin/interpret-trailers.c:117
9860 msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
9861 msgstr "опцията „--trailer“ е несъвместима с „--name-only“"
9863 #: builtin/interpret-trailers.c:127
9864 msgid "no input file given for in-place editing"
9865 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
9868 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
9869 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
9872 msgid "git show [<options>] <object>..."
9873 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
9877 msgid "invalid --decorate option: %s"
9878 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
9880 #: builtin/log.c:151
9881 msgid "suppress diff output"
9882 msgstr "без извеждане на разликите"
9884 #: builtin/log.c:152
9886 msgstr "извеждане на изходния код"
9888 #: builtin/log.c:153
9889 msgid "Use mail map file"
9891 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
9894 #: builtin/log.c:155
9895 msgid "only decorate refs that match <pattern>"
9896 msgstr "специален формат само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9898 #: builtin/log.c:157
9899 msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
9900 msgstr "без специален формат на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
9902 #: builtin/log.c:158
9903 msgid "decorate options"
9904 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
9906 #: builtin/log.c:161
9907 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
9909 "Обработване само на редовете във файла в диапазона от n до m включително. "
9910 "Броенето започва от 1"
9912 #: builtin/log.c:257
9914 msgid "Final output: %d %s\n"
9915 msgstr "Резултат: %d %s\n"
9917 #: builtin/log.c:508
9919 msgid "git show %s: bad file"
9920 msgstr "git show %s: повреден файл"
9922 #: builtin/log.c:523 builtin/log.c:617
9924 msgid "Could not read object %s"
9925 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
9927 #: builtin/log.c:641
9929 msgid "Unknown type: %d"
9930 msgstr "Неизвестен вид: %d"
9932 #: builtin/log.c:762
9933 msgid "format.headers without value"
9934 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
9936 #: builtin/log.c:863
9937 msgid "name of output directory is too long"
9938 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
9940 #: builtin/log.c:879
9942 msgid "Cannot open patch file %s"
9943 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
9945 #: builtin/log.c:896
9946 msgid "Need exactly one range."
9947 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
9949 #: builtin/log.c:906
9950 msgid "Not a range."
9951 msgstr "Не е диапазон."
9953 #: builtin/log.c:1012
9954 msgid "Cover letter needs email format"
9955 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
9957 #: builtin/log.c:1092
9959 msgid "insane in-reply-to: %s"
9960 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
9962 #: builtin/log.c:1119
9963 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
9964 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
9966 #: builtin/log.c:1169
9967 msgid "Two output directories?"
9968 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
9970 #: builtin/log.c:1276 builtin/log.c:1927 builtin/log.c:1929 builtin/log.c:1941
9972 msgid "Unknown commit %s"
9973 msgstr "Непознато подаване „%s“"
9975 #: builtin/log.c:1286 builtin/notes.c:887 builtin/tag.c:516
9977 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
9978 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
9980 #: builtin/log.c:1291
9981 msgid "Could not find exact merge base."
9982 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
9984 #: builtin/log.c:1295
9986 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
9987 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
9988 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
9990 "Следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
9991 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
9992 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
9994 #: builtin/log.c:1315
9995 msgid "Failed to find exact merge base"
9996 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
9998 #: builtin/log.c:1326
9999 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
10000 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
10002 #: builtin/log.c:1330
10003 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
10004 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
10006 #: builtin/log.c:1379
10007 msgid "cannot get patch id"
10008 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
10010 #: builtin/log.c:1438
10011 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
10012 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
10014 #: builtin/log.c:1441
10015 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
10016 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
10018 #: builtin/log.c:1445
10019 msgid "print patches to standard out"
10020 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
10022 #: builtin/log.c:1447
10023 msgid "generate a cover letter"
10024 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
10026 #: builtin/log.c:1449
10027 msgid "use simple number sequence for output file names"
10028 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
10030 #: builtin/log.c:1450
10034 #: builtin/log.c:1451
10035 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
10036 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
10038 #: builtin/log.c:1453
10039 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
10040 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
10042 #: builtin/log.c:1455
10043 msgid "mark the series as Nth re-roll"
10044 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
10046 #: builtin/log.c:1457
10047 msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
10048 msgstr "Използване на „[RFC PATCH]“ вместо „[PATCH]“"
10050 #: builtin/log.c:1460
10051 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
10052 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
10054 #: builtin/log.c:1463
10055 msgid "store resulting files in <dir>"
10056 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
10058 #: builtin/log.c:1466
10059 msgid "don't strip/add [PATCH]"
10060 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
10062 #: builtin/log.c:1469
10063 msgid "don't output binary diffs"
10064 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
10066 #: builtin/log.c:1471
10067 msgid "output all-zero hash in From header"
10068 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
10070 #: builtin/log.c:1473
10071 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
10072 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
10074 #: builtin/log.c:1475
10075 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
10077 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
10079 #: builtin/log.c:1477
10081 msgstr "Опции при изпращане"
10083 #: builtin/log.c:1478
10085 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10087 #: builtin/log.c:1479
10088 msgid "add email header"
10089 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
10091 #: builtin/log.c:1480 builtin/log.c:1482
10095 #: builtin/log.c:1480
10096 msgid "add To: header"
10097 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
10099 #: builtin/log.c:1482
10100 msgid "add Cc: header"
10101 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
10103 #: builtin/log.c:1484
10105 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
10107 #: builtin/log.c:1485
10108 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
10110 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
10111 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
10113 #: builtin/log.c:1487
10115 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10117 #: builtin/log.c:1488
10118 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
10120 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
10121 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
10123 #: builtin/log.c:1489 builtin/log.c:1492
10127 #: builtin/log.c:1490
10128 msgid "attach the patch"
10129 msgstr "прикрепяне на кръпката"
10131 #: builtin/log.c:1493
10132 msgid "inline the patch"
10133 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
10135 #: builtin/log.c:1497
10136 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
10138 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
10141 #: builtin/log.c:1499
10145 #: builtin/log.c:1500
10146 msgid "add a signature"
10147 msgstr "добавяне на поле за подпис"
10149 #: builtin/log.c:1501
10150 msgid "base-commit"
10151 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
10153 #: builtin/log.c:1502
10154 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
10155 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
10157 #: builtin/log.c:1504
10158 msgid "add a signature from a file"
10159 msgstr "добавяне на подпис от файл"
10161 #: builtin/log.c:1505
10162 msgid "don't print the patch filenames"
10163 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
10165 #: builtin/log.c:1507
10166 msgid "show progress while generating patches"
10167 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на създаване на кръпките"
10169 #: builtin/log.c:1582
10171 msgid "invalid ident line: %s"
10172 msgstr "грешна идентичност: %s"
10174 #: builtin/log.c:1597
10175 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
10176 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
10178 #: builtin/log.c:1599
10179 msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
10180 msgstr "опциите „--subject-prefix“/„-rfc“ и „-k“ са несъвместими."
10182 #: builtin/log.c:1607
10183 msgid "--name-only does not make sense"
10184 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10186 #: builtin/log.c:1609
10187 msgid "--name-status does not make sense"
10188 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10190 #: builtin/log.c:1611
10191 msgid "--check does not make sense"
10192 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
10194 #: builtin/log.c:1641
10195 msgid "standard output, or directory, which one?"
10197 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
10199 #: builtin/log.c:1643
10201 msgid "Could not create directory '%s'"
10202 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
10204 #: builtin/log.c:1736
10206 msgid "unable to read signature file '%s'"
10207 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
10209 #: builtin/log.c:1768
10210 msgid "Generating patches"
10211 msgstr "Създаване на кръпки"
10213 #: builtin/log.c:1812
10214 msgid "Failed to create output files"
10215 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
10217 #: builtin/log.c:1862
10218 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
10219 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
10221 #: builtin/log.c:1916
10224 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
10226 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
10227 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
10229 #: builtin/ls-files.c:468
10230 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
10231 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
10233 #: builtin/ls-files.c:517
10234 msgid "identify the file status with tags"
10235 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
10237 #: builtin/ls-files.c:519
10238 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
10239 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
10241 #: builtin/ls-files.c:521
10242 msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
10243 msgstr "малки букви за файловете за командата „fsmonitor clean“"
10245 #: builtin/ls-files.c:523
10246 msgid "show cached files in the output (default)"
10247 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
10249 #: builtin/ls-files.c:525
10250 msgid "show deleted files in the output"
10251 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
10253 #: builtin/ls-files.c:527
10254 msgid "show modified files in the output"
10255 msgstr "извеждане на променените файлове"
10257 #: builtin/ls-files.c:529
10258 msgid "show other files in the output"
10259 msgstr "извеждане на другите файлове"
10261 #: builtin/ls-files.c:531
10262 msgid "show ignored files in the output"
10263 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
10265 #: builtin/ls-files.c:534
10266 msgid "show staged contents' object name in the output"
10267 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
10269 #: builtin/ls-files.c:536
10270 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
10271 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
10273 #: builtin/ls-files.c:538
10274 msgid "show 'other' directories' names only"
10275 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
10277 #: builtin/ls-files.c:540
10278 msgid "show line endings of files"
10279 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
10281 #: builtin/ls-files.c:542
10282 msgid "don't show empty directories"
10283 msgstr "без извеждане на празните директории"
10285 #: builtin/ls-files.c:545
10286 msgid "show unmerged files in the output"
10287 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
10289 #: builtin/ls-files.c:547
10290 msgid "show resolve-undo information"
10291 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
10293 #: builtin/ls-files.c:549
10294 msgid "skip files matching pattern"
10295 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
10297 #: builtin/ls-files.c:552
10298 msgid "exclude patterns are read from <file>"
10299 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
10301 #: builtin/ls-files.c:555
10302 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
10304 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
10306 #: builtin/ls-files.c:557
10307 msgid "add the standard git exclusions"
10308 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
10310 #: builtin/ls-files.c:560
10311 msgid "make the output relative to the project top directory"
10312 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
10314 #: builtin/ls-files.c:563
10315 msgid "recurse through submodules"
10316 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
10318 #: builtin/ls-files.c:565
10319 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
10320 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
10322 #: builtin/ls-files.c:566
10324 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
10326 #: builtin/ls-files.c:567
10327 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
10329 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
10331 #: builtin/ls-files.c:569
10332 msgid "show debugging data"
10333 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
10335 #: builtin/ls-remote.c:7
10337 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
10338 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10339 " [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
10341 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
10342 " [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
10343 " [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
10345 #: builtin/ls-remote.c:52
10346 msgid "do not print remote URL"
10347 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
10349 #: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55
10353 #: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56
10354 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
10355 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
10357 #: builtin/ls-remote.c:58
10358 msgid "limit to tags"
10359 msgstr "само етикетите"
10361 #: builtin/ls-remote.c:59
10362 msgid "limit to heads"
10363 msgstr "само върховете"
10365 #: builtin/ls-remote.c:60
10366 msgid "do not show peeled tags"
10367 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
10369 #: builtin/ls-remote.c:62
10370 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
10371 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
10373 #: builtin/ls-remote.c:64
10374 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
10375 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
10377 #: builtin/ls-remote.c:66
10378 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
10379 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
10381 #: builtin/ls-tree.c:29
10382 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
10383 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
10385 #: builtin/ls-tree.c:127
10386 msgid "only show trees"
10387 msgstr "извеждане само на дървета"
10389 #: builtin/ls-tree.c:129
10390 msgid "recurse into subtrees"
10391 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
10393 #: builtin/ls-tree.c:131
10394 msgid "show trees when recursing"
10395 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
10397 #: builtin/ls-tree.c:134
10398 msgid "terminate entries with NUL byte"
10399 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
10401 #: builtin/ls-tree.c:135
10402 msgid "include object size"
10403 msgstr "извеждане на размера на обекта"
10405 #: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
10406 msgid "list only filenames"
10407 msgstr "извеждане само имената на файловете"
10409 #: builtin/ls-tree.c:142
10410 msgid "use full path names"
10411 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
10413 #: builtin/ls-tree.c:144
10414 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
10416 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
10419 #: builtin/mailsplit.c:241
10421 msgid "empty mbox: '%s'"
10422 msgstr "празна пощенска кутия mbox: „%s“"
10424 #: builtin/merge.c:48
10425 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
10426 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
10428 #: builtin/merge.c:49
10429 msgid "git merge --abort"
10430 msgstr "git merge --abort"
10432 #: builtin/merge.c:50
10433 msgid "git merge --continue"
10434 msgstr "git merge --continue"
10436 #: builtin/merge.c:107
10437 msgid "switch `m' requires a value"
10438 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
10440 #: builtin/merge.c:144
10442 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
10443 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
10445 #: builtin/merge.c:145
10447 msgid "Available strategies are:"
10448 msgstr "Наличните стратегии са:"
10450 #: builtin/merge.c:150
10452 msgid "Available custom strategies are:"
10453 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
10455 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137
10456 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
10457 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10459 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:140
10460 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
10461 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
10463 #: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:143
10464 msgid "(synonym to --stat)"
10465 msgstr "(синоним на „--stat“)"
10467 #: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146
10468 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
10470 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
10473 #: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:152
10474 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
10475 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
10477 #: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:155
10478 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
10479 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
10481 #: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158
10482 msgid "edit message before committing"
10483 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
10485 #: builtin/merge.c:214
10486 msgid "allow fast-forward (default)"
10487 msgstr "позволяване на превъртане (стандартно действие)"
10489 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:164
10490 msgid "abort if fast-forward is not possible"
10491 msgstr "преустановяване, ако превъртането е невъзможно"
10493 #: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:167
10494 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
10495 msgstr "проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
10497 #: builtin/merge.c:221 builtin/notes.c:777 builtin/pull.c:171
10498 #: builtin/revert.c:109
10502 #: builtin/merge.c:222 builtin/pull.c:172
10503 msgid "merge strategy to use"
10504 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
10506 #: builtin/merge.c:223 builtin/pull.c:175
10507 msgid "option=value"
10508 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
10510 #: builtin/merge.c:224 builtin/pull.c:176
10511 msgid "option for selected merge strategy"
10512 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
10514 #: builtin/merge.c:226
10515 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
10516 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при същински сливания)"
10518 #: builtin/merge.c:230
10519 msgid "abort the current in-progress merge"
10520 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
10522 #: builtin/merge.c:232
10523 msgid "continue the current in-progress merge"
10524 msgstr "продължаване на текущото сливане"
10526 #: builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:183
10527 msgid "allow merging unrelated histories"
10528 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
10530 #: builtin/merge.c:240
10531 msgid "verify commit-msg hook"
10533 "проверка на куката при промяна на съобщението при подаване (commit-msg)"
10535 #: builtin/merge.c:265
10536 msgid "could not run stash."
10537 msgstr "не може да се извърши скатаване"
10539 #: builtin/merge.c:270
10540 msgid "stash failed"
10541 msgstr "неуспешно скатаване"
10543 #: builtin/merge.c:275
10545 msgid "not a valid object: %s"
10546 msgstr "неправилен обект: „%s“"
10548 #: builtin/merge.c:297 builtin/merge.c:314
10549 msgid "read-tree failed"
10550 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
10552 #: builtin/merge.c:344
10553 msgid " (nothing to squash)"
10554 msgstr " (няма какво да се смачка)"
10556 #: builtin/merge.c:355
10558 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
10559 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10561 #: builtin/merge.c:405
10563 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
10565 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
10567 #: builtin/merge.c:455
10569 msgid "'%s' does not point to a commit"
10570 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
10572 #: builtin/merge.c:545
10574 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
10575 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
10577 #: builtin/merge.c:667
10578 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
10579 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
10581 #: builtin/merge.c:681
10583 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
10584 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
10586 #: builtin/merge.c:696
10588 msgid "unable to write %s"
10589 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
10591 #: builtin/merge.c:748
10593 msgid "Could not read from '%s'"
10594 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
10596 #: builtin/merge.c:757
10598 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
10600 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
10601 "използвайте командата „git commit“.\n"
10603 #: builtin/merge.c:763
10606 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
10607 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
10609 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
10612 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
10613 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
10615 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
10616 "преустановява подаването.\n"
10618 #: builtin/merge.c:799
10619 msgid "Empty commit message."
10620 msgstr "Празно съобщение при подаване."
10622 #: builtin/merge.c:819
10624 msgid "Wonderful.\n"
10625 msgstr "Първият етап на сливането завърши.\n"
10627 #: builtin/merge.c:872
10629 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
10631 "Неуспешно автоматично сливане — коригирайте конфликтите и подайте "
10634 #: builtin/merge.c:911
10635 msgid "No current branch."
10636 msgstr "Няма текущ клон."
10638 #: builtin/merge.c:913
10639 msgid "No remote for the current branch."
10640 msgstr "Текущият клон не следи никой."
10642 #: builtin/merge.c:915
10643 msgid "No default upstream defined for the current branch."
10644 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
10646 #: builtin/merge.c:920
10648 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
10649 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
10651 #: builtin/merge.c:973
10653 msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
10654 msgstr "Неправилна стойност „%s“ в средата „%s“"
10656 #: builtin/merge.c:1075
10658 msgid "not something we can merge in %s: %s"
10659 msgstr "не може да се слее в „%s“: %s"
10661 #: builtin/merge.c:1109
10662 msgid "not something we can merge"
10663 msgstr "не може да се слее"
10665 #: builtin/merge.c:1174
10666 msgid "--abort expects no arguments"
10667 msgstr "опцията „--abort“ не приема аргументи"
10669 #: builtin/merge.c:1178
10670 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
10672 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
10673 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10675 #: builtin/merge.c:1190
10676 msgid "--continue expects no arguments"
10677 msgstr "опцията „--continue“ не приема аргументи"
10679 #: builtin/merge.c:1194
10680 msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
10681 msgstr "В момента не се извършва сливане (липсва указател „MERGE_HEAD“)."
10683 #: builtin/merge.c:1210
10685 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
10686 "Please, commit your changes before you merge."
10688 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
10689 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10691 #: builtin/merge.c:1217
10693 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
10694 "Please, commit your changes before you merge."
10696 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10697 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
10699 #: builtin/merge.c:1220
10700 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
10702 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
10705 #: builtin/merge.c:1229
10706 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
10707 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
10709 #: builtin/merge.c:1237
10710 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
10712 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
10714 #: builtin/merge.c:1254
10715 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
10716 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
10718 #: builtin/merge.c:1256
10719 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
10721 "Понеже върхът е без история, всички сливания са превъртания, не може да се "
10722 "извърши същинско сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
10724 #: builtin/merge.c:1261
10726 msgid "%s - not something we can merge"
10727 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
10729 #: builtin/merge.c:1263
10730 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
10731 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
10733 #: builtin/merge.c:1297
10735 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
10737 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10739 #: builtin/merge.c:1300
10741 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
10743 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
10745 #: builtin/merge.c:1303
10747 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
10748 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
10750 #: builtin/merge.c:1306
10752 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
10753 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
10755 #: builtin/merge.c:1368
10756 msgid "refusing to merge unrelated histories"
10757 msgstr "независими истории не може да се слеят"
10759 #: builtin/merge.c:1377
10760 msgid "Already up to date."
10761 msgstr "Вече е обновено."
10763 #: builtin/merge.c:1387
10765 msgid "Updating %s..%s\n"
10766 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
10768 #: builtin/merge.c:1428
10770 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
10771 msgstr "Проба със сливане в рамките на индекса…\n"
10773 #: builtin/merge.c:1435
10776 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
10778 #: builtin/merge.c:1460
10779 msgid "Already up to date. Yeeah!"
10780 msgstr "Вече е обновено!"
10782 #: builtin/merge.c:1466
10783 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
10784 msgstr "Не може да се извърши превъртане, преустановяване на действието."
10786 #: builtin/merge.c:1489 builtin/merge.c:1568
10788 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
10789 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
10791 #: builtin/merge.c:1493
10793 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
10794 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
10796 #: builtin/merge.c:1559
10798 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
10799 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
10801 #: builtin/merge.c:1561
10803 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
10804 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
10806 #: builtin/merge.c:1570
10808 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
10810 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
10813 #: builtin/merge.c:1582
10815 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
10817 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
10818 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
10820 #: builtin/merge-base.c:30
10821 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
10822 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
10824 #: builtin/merge-base.c:31
10825 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
10826 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
10828 #: builtin/merge-base.c:32
10829 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
10830 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
10832 #: builtin/merge-base.c:33
10833 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
10834 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
10836 #: builtin/merge-base.c:34
10837 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
10838 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
10840 #: builtin/merge-base.c:220
10841 msgid "output all common ancestors"
10842 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
10844 #: builtin/merge-base.c:222
10845 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
10847 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
10849 #: builtin/merge-base.c:224
10850 msgid "list revs not reachable from others"
10851 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
10853 #: builtin/merge-base.c:226
10854 msgid "is the first one ancestor of the other?"
10855 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
10857 #: builtin/merge-base.c:228
10858 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
10859 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
10861 #: builtin/merge-file.c:9
10863 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
10864 "<orig-file> <file2>"
10866 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
10869 #: builtin/merge-file.c:33
10870 msgid "send results to standard output"
10871 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
10873 #: builtin/merge-file.c:34
10874 msgid "use a diff3 based merge"
10875 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
10877 #: builtin/merge-file.c:35
10878 msgid "for conflicts, use our version"
10879 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
10881 #: builtin/merge-file.c:37
10882 msgid "for conflicts, use their version"
10883 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
10885 #: builtin/merge-file.c:39
10886 msgid "for conflicts, use a union version"
10887 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
10889 #: builtin/merge-file.c:42
10890 msgid "for conflicts, use this marker size"
10891 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
10893 #: builtin/merge-file.c:43
10894 msgid "do not warn about conflicts"
10895 msgstr "без предупреждения при конфликти"
10897 #: builtin/merge-file.c:45
10898 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
10899 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
10901 #: builtin/merge-recursive.c:45
10903 msgid "unknown option %s"
10904 msgstr "непозната опция: „%s“"
10906 #: builtin/merge-recursive.c:51
10908 msgid "could not parse object '%s'"
10909 msgstr "неуспешен анализ на обекта „%s“"
10911 #: builtin/merge-recursive.c:55
10913 msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
10914 msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
10915 msgstr[0] "не се поддържа повече от %d база. „%s“ се прескача."
10916 msgstr[1] "не се поддържат повече от %d бази. „%s“ се прескача."
10918 #: builtin/merge-recursive.c:63
10919 msgid "not handling anything other than two heads merge."
10920 msgstr "поддържа се само сливане на точно две истории."
10922 #: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
10924 msgid "could not resolve ref '%s'"
10925 msgstr "указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
10927 #: builtin/merge-recursive.c:77
10929 msgid "Merging %s with %s\n"
10930 msgstr "Сливане на „%s“ с „%s“\n"
10932 #: builtin/mktree.c:65
10933 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10934 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
10936 #: builtin/mktree.c:153
10937 msgid "input is NUL terminated"
10938 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
10940 #: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25
10941 msgid "allow missing objects"
10942 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
10944 #: builtin/mktree.c:155
10945 msgid "allow creation of more than one tree"
10946 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
10949 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
10950 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
10954 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
10955 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
10957 #: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:289
10958 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
10960 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
10963 #: builtin/mv.c:103
10965 msgid "%.*s is in index"
10966 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
10968 #: builtin/mv.c:125
10969 msgid "force move/rename even if target exists"
10970 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
10972 #: builtin/mv.c:126
10973 msgid "skip move/rename errors"
10974 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
10976 #: builtin/mv.c:167
10978 msgid "destination '%s' is not a directory"
10979 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
10981 #: builtin/mv.c:178
10983 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
10984 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
10986 #: builtin/mv.c:182
10988 msgstr "неправилен обект"
10990 #: builtin/mv.c:185
10991 msgid "can not move directory into itself"
10992 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
10994 #: builtin/mv.c:188
10995 msgid "cannot move directory over file"
10996 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
10998 #: builtin/mv.c:197
10999 msgid "source directory is empty"
11000 msgstr "първоначалната директория е празна"
11002 #: builtin/mv.c:222
11003 msgid "not under version control"
11004 msgstr "не е под контрола на Git"
11006 #: builtin/mv.c:225
11007 msgid "destination exists"
11008 msgstr "целта съществува"
11010 #: builtin/mv.c:233
11012 msgid "overwriting '%s'"
11013 msgstr "презаписване на „%s“"
11015 #: builtin/mv.c:236
11016 msgid "Cannot overwrite"
11017 msgstr "Презаписването е невъзможно"
11019 #: builtin/mv.c:239
11020 msgid "multiple sources for the same target"
11021 msgstr "множество източници за една цел"
11023 #: builtin/mv.c:241
11024 msgid "destination directory does not exist"
11025 msgstr "целевата директория не съществува"
11027 #: builtin/mv.c:248
11029 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
11030 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
11032 #: builtin/mv.c:269
11034 msgid "Renaming %s to %s\n"
11035 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
11037 #: builtin/mv.c:275 builtin/remote.c:712 builtin/repack.c:390
11039 msgid "renaming '%s' failed"
11040 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
11042 #: builtin/name-rev.c:338
11043 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
11044 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
11046 #: builtin/name-rev.c:339
11047 msgid "git name-rev [<options>] --all"
11048 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
11050 #: builtin/name-rev.c:340
11051 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
11052 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
11054 #: builtin/name-rev.c:395
11055 msgid "print only names (no SHA-1)"
11056 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
11058 #: builtin/name-rev.c:396
11059 msgid "only use tags to name the commits"
11060 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
11062 #: builtin/name-rev.c:398
11063 msgid "only use refs matching <pattern>"
11064 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11066 #: builtin/name-rev.c:400
11067 msgid "ignore refs matching <pattern>"
11068 msgstr "игнориране на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
11070 #: builtin/name-rev.c:402
11071 msgid "list all commits reachable from all refs"
11073 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
11076 #: builtin/name-rev.c:403
11077 msgid "read from stdin"
11078 msgstr "четене от стандартния вход"
11080 #: builtin/name-rev.c:404
11081 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
11082 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
11084 #: builtin/name-rev.c:410
11085 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
11086 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
11088 #: builtin/notes.c:26
11089 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
11090 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
11092 #: builtin/notes.c:27
11094 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
11095 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
11097 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
11098 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11100 #: builtin/notes.c:28
11101 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
11103 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11105 #: builtin/notes.c:29
11107 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
11108 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
11110 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
11111 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
11113 #: builtin/notes.c:30
11114 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
11115 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
11117 #: builtin/notes.c:31
11118 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
11119 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
11121 #: builtin/notes.c:32
11123 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
11125 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
11126 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11128 #: builtin/notes.c:33
11129 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
11130 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
11132 #: builtin/notes.c:34
11133 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
11134 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
11136 #: builtin/notes.c:35
11137 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
11138 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
11140 #: builtin/notes.c:36
11141 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
11142 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n] [-v]"
11144 #: builtin/notes.c:37
11145 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
11146 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
11148 #: builtin/notes.c:42
11149 msgid "git notes [list [<object>]]"
11150 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
11152 #: builtin/notes.c:47
11153 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
11154 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11156 #: builtin/notes.c:52
11157 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
11158 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
11160 #: builtin/notes.c:53
11161 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
11162 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ…]"
11164 #: builtin/notes.c:58
11165 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
11166 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
11168 #: builtin/notes.c:63
11169 msgid "git notes edit [<object>]"
11170 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
11172 #: builtin/notes.c:68
11173 msgid "git notes show [<object>]"
11174 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
11176 #: builtin/notes.c:73
11177 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
11178 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11180 #: builtin/notes.c:74
11181 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
11182 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
11184 #: builtin/notes.c:75
11185 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
11186 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
11188 #: builtin/notes.c:80
11189 msgid "git notes remove [<object>]"
11190 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
11192 #: builtin/notes.c:85
11193 msgid "git notes prune [<options>]"
11194 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
11196 #: builtin/notes.c:90
11197 msgid "git notes get-ref"
11198 msgstr "git notes get-ref"
11200 #: builtin/notes.c:95
11201 msgid "Write/edit the notes for the following object:"
11202 msgstr "Записване/редактиране на бележките за следния обект:"
11204 #: builtin/notes.c:148
11206 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
11207 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
11209 #: builtin/notes.c:152
11210 msgid "could not read 'show' output"
11211 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
11213 #: builtin/notes.c:160
11215 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
11216 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
11218 #: builtin/notes.c:195
11219 msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
11220 msgstr "задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
11222 #: builtin/notes.c:204
11223 msgid "unable to write note object"
11224 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
11226 #: builtin/notes.c:206
11228 msgid "the note contents have been left in %s"
11229 msgstr "съдържанието на бележката е във файла „%s“"
11231 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:500
11233 msgid "cannot read '%s'"
11234 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
11236 #: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:503
11238 msgid "could not open or read '%s'"
11239 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
11241 #: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308
11242 #: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:517
11243 #: builtin/notes.c:522 builtin/notes.c:600 builtin/notes.c:662
11245 msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
11246 msgstr "не може да се открие към какво сочи „%s“."
11248 #: builtin/notes.c:258
11250 msgid "failed to read object '%s'."
11251 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
11253 #: builtin/notes.c:262
11255 msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
11257 "съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
11259 #: builtin/notes.c:302
11261 msgid "malformed input line: '%s'."
11262 msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
11264 #: builtin/notes.c:317
11266 msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
11267 msgstr "бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
11269 #. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
11270 #. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
11272 #: builtin/notes.c:349
11274 msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
11276 "няма да се извърши „%s“ върху бележките в „%s“, защото са извън „refs/"
11279 #: builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424 builtin/notes.c:500
11280 #: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:588 builtin/notes.c:655
11281 #: builtin/notes.c:805 builtin/notes.c:952 builtin/notes.c:973
11282 msgid "too many parameters"
11283 msgstr "прекалено много параметри"
11285 #: builtin/notes.c:382 builtin/notes.c:668
11287 msgid "no note found for object %s."
11288 msgstr "няма бележки за обекта „%s“."
11290 #: builtin/notes.c:403 builtin/notes.c:566
11291 msgid "note contents as a string"
11292 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
11294 #: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:569
11295 msgid "note contents in a file"
11296 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
11298 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:572
11299 msgid "reuse and edit specified note object"
11300 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
11302 #: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:575
11303 msgid "reuse specified note object"
11304 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
11306 #: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:578
11307 msgid "allow storing empty note"
11308 msgstr "приемане и на празни бележки"
11310 #: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:487
11311 msgid "replace existing notes"
11312 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
11314 #: builtin/notes.c:441
11317 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11320 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
11321 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11323 #: builtin/notes.c:456 builtin/notes.c:535
11325 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
11326 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
11328 #: builtin/notes.c:467 builtin/notes.c:627 builtin/notes.c:892
11330 msgid "Removing note for object %s\n"
11331 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
11333 #: builtin/notes.c:488
11334 msgid "read objects from stdin"
11335 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
11337 #: builtin/notes.c:490
11338 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
11340 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
11341 "опцията „--stdin“)"
11343 #: builtin/notes.c:508
11344 msgid "too few parameters"
11345 msgstr "прекалено малко параметри"
11347 #: builtin/notes.c:529
11350 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
11353 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
11354 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
11356 #: builtin/notes.c:541
11358 msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
11359 msgstr "няма бележки за обекта-източник „%s“. Не може да се копира."
11361 #: builtin/notes.c:593
11364 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
11365 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
11367 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
11369 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
11372 #: builtin/notes.c:688
11373 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11374 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде изтрит"
11376 #: builtin/notes.c:690
11377 msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
11378 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_REF“ не може да бъде изтрит"
11380 #: builtin/notes.c:692
11381 msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
11382 msgstr "работната директория на „git notes merge“ не може да бъде изтрита"
11384 #: builtin/notes.c:712
11385 msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
11386 msgstr "указателят „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да бъде прочетен"
11388 #: builtin/notes.c:714
11389 msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11390 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се открие."
11392 #: builtin/notes.c:716
11393 msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
11394 msgstr "подаването от „NOTES_MERGE_PARTIAL“ не може да се анализира."
11396 #: builtin/notes.c:729
11397 msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
11398 msgstr "не може да се открие към какво сочи „NOTES_MERGE_REF“"
11400 #: builtin/notes.c:732
11401 msgid "failed to finalize notes merge"
11402 msgstr "неуспешно сливане на бележките"
11404 #: builtin/notes.c:758
11406 msgid "unknown notes merge strategy %s"
11407 msgstr "непозната стратегия за сливане на бележки „%s“"
11409 #: builtin/notes.c:774
11410 msgid "General options"
11411 msgstr "Общи опции"
11413 #: builtin/notes.c:776
11414 msgid "Merge options"
11415 msgstr "Опции при сливане"
11417 #: builtin/notes.c:778
11419 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
11422 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
11423 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
11424 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
11427 #: builtin/notes.c:780
11428 msgid "Committing unmerged notes"
11429 msgstr "Подаване на неслети бележки"
11431 #: builtin/notes.c:782
11432 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
11433 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
11435 #: builtin/notes.c:784
11436 msgid "Aborting notes merge resolution"
11437 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
11439 #: builtin/notes.c:786
11440 msgid "abort notes merge"
11441 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
11443 #: builtin/notes.c:797
11444 msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
11445 msgstr "опциите „--commit“, „--abort“ и „-s“/„--strategy“ са несъвместими"
11447 #: builtin/notes.c:802
11448 msgid "must specify a notes ref to merge"
11449 msgstr "трябва да укажете указател към бележка за сливане."
11451 #: builtin/notes.c:826
11453 msgid "unknown -s/--strategy: %s"
11454 msgstr "неизвестна стратегия към опцията „-s“/„--strategy“: „%s“"
11456 #: builtin/notes.c:863
11458 msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
11459 msgstr "в момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
11461 #: builtin/notes.c:866
11463 msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
11464 msgstr "не може да се запази връзка към указателя на текущата бележка („%s“)."
11466 #: builtin/notes.c:868
11469 "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
11470 "'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
11473 "Неуспешно сливане на бележките. Разрешете конфликтите в „%s“ и подайте "
11474 "резултата с „git notes merge --commit“ или преустановете сливането с "
11475 "командата „git notes merge --abort“.\n"
11477 #: builtin/notes.c:890
11479 msgid "Object %s has no note\n"
11480 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
11482 #: builtin/notes.c:902
11483 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
11484 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
11486 #: builtin/notes.c:905
11487 msgid "read object names from the standard input"
11488 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
11490 #: builtin/notes.c:943 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:158
11491 msgid "do not remove, show only"
11492 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
11494 #: builtin/notes.c:944
11495 msgid "report pruned notes"
11496 msgstr "докладване на окастрените обекти"
11498 #: builtin/notes.c:986
11500 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11502 #: builtin/notes.c:987
11503 msgid "use notes from <notes-ref>"
11504 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
11506 #: builtin/notes.c:1022
11508 msgid "unknown subcommand: %s"
11509 msgstr "непозната подкоманда: %s"
11511 #: builtin/pack-objects.c:33
11513 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
11515 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
11517 #: builtin/pack-objects.c:34
11519 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
11521 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
11524 #: builtin/pack-objects.c:192 builtin/pack-objects.c:195
11526 msgid "deflate error (%d)"
11527 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
11529 #: builtin/pack-objects.c:788
11530 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
11532 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
11533 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
11535 #: builtin/pack-objects.c:801
11536 msgid "Writing objects"
11537 msgstr "Записване на обектите"
11539 #: builtin/pack-objects.c:1081
11540 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
11542 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
11545 #: builtin/pack-objects.c:2451
11546 msgid "Compressing objects"
11547 msgstr "Компресиране на обектите"
11549 #: builtin/pack-objects.c:2599
11550 msgid "invalid value for --missing"
11551 msgstr "неправилна стойност за „--missing“"
11553 #: builtin/pack-objects.c:2902
11555 msgid "unsupported index version %s"
11556 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
11558 #: builtin/pack-objects.c:2906
11560 msgid "bad index version '%s'"
11561 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
11563 #: builtin/pack-objects.c:2936
11564 msgid "do not show progress meter"
11565 msgstr "без извеждане на напредъка"
11567 #: builtin/pack-objects.c:2938
11568 msgid "show progress meter"
11569 msgstr "извеждане на напредъка"
11571 #: builtin/pack-objects.c:2940
11572 msgid "show progress meter during object writing phase"
11573 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
11575 #: builtin/pack-objects.c:2943
11576 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
11578 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
11580 #: builtin/pack-objects.c:2944
11581 msgid "version[,offset]"
11582 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
11584 #: builtin/pack-objects.c:2945
11585 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
11587 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
11589 #: builtin/pack-objects.c:2948
11590 msgid "maximum size of each output pack file"
11591 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
11593 #: builtin/pack-objects.c:2950
11594 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
11595 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
11597 #: builtin/pack-objects.c:2952
11598 msgid "ignore packed objects"
11599 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
11601 #: builtin/pack-objects.c:2954
11602 msgid "limit pack window by objects"
11603 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
11605 #: builtin/pack-objects.c:2956
11606 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
11608 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
11610 #: builtin/pack-objects.c:2958
11611 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
11613 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
11615 #: builtin/pack-objects.c:2960
11616 msgid "reuse existing deltas"
11617 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
11619 #: builtin/pack-objects.c:2962
11620 msgid "reuse existing objects"
11621 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
11623 #: builtin/pack-objects.c:2964
11624 msgid "use OFS_DELTA objects"
11625 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
11627 #: builtin/pack-objects.c:2966
11628 msgid "use threads when searching for best delta matches"
11630 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
11632 #: builtin/pack-objects.c:2968
11633 msgid "do not create an empty pack output"
11634 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
11636 #: builtin/pack-objects.c:2970
11637 msgid "read revision arguments from standard input"
11638 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
11640 #: builtin/pack-objects.c:2972
11641 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
11642 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
11644 #: builtin/pack-objects.c:2975
11645 msgid "include objects reachable from any reference"
11647 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
11650 #: builtin/pack-objects.c:2978
11651 msgid "include objects referred by reflog entries"
11652 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
11654 #: builtin/pack-objects.c:2981
11655 msgid "include objects referred to by the index"
11656 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
11658 #: builtin/pack-objects.c:2984
11659 msgid "output pack to stdout"
11660 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
11662 #: builtin/pack-objects.c:2986
11663 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
11665 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
11668 #: builtin/pack-objects.c:2988
11669 msgid "keep unreachable objects"
11670 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
11672 #: builtin/pack-objects.c:2990
11673 msgid "pack loose unreachable objects"
11674 msgstr "пакетиране и на недостижимите обекти"
11676 #: builtin/pack-objects.c:2992
11677 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
11678 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
11680 #: builtin/pack-objects.c:2995
11681 msgid "create thin packs"
11682 msgstr "създаване на съкратени пакети"
11684 #: builtin/pack-objects.c:2997
11685 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
11686 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
11688 #: builtin/pack-objects.c:2999
11689 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
11690 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
11692 #: builtin/pack-objects.c:3001
11693 msgid "pack compression level"
11694 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
11696 #: builtin/pack-objects.c:3003
11697 msgid "do not hide commits by grafts"
11699 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
11702 #: builtin/pack-objects.c:3005
11703 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
11705 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
11706 "преброяването на обектите"
11708 #: builtin/pack-objects.c:3007
11709 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
11711 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
11713 #: builtin/pack-objects.c:3010
11714 msgid "handling for missing objects"
11715 msgstr "как да се обработват липсващите обекти"
11717 #: builtin/pack-objects.c:3144
11718 msgid "Counting objects"
11719 msgstr "Преброяване на обектите"
11721 #: builtin/pack-refs.c:6
11722 msgid "git pack-refs [<options>]"
11723 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
11725 #: builtin/pack-refs.c:14
11726 msgid "pack everything"
11727 msgstr "пакетиране на всичко"
11729 #: builtin/pack-refs.c:15
11730 msgid "prune loose refs (default)"
11731 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
11733 #: builtin/prune-packed.c:8
11734 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11735 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
11737 #: builtin/prune-packed.c:41
11738 msgid "Removing duplicate objects"
11739 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
11741 #: builtin/prune.c:11
11742 msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
11743 msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
11745 #: builtin/prune.c:106
11746 msgid "report pruned objects"
11747 msgstr "информация за окастрените обекти"
11749 #: builtin/prune.c:109
11750 msgid "expire objects older than <time>"
11751 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
11753 #: builtin/prune.c:123
11754 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
11755 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
11757 #: builtin/pull.c:54 builtin/pull.c:56
11759 msgid "Invalid value for %s: %s"
11760 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
11762 #: builtin/pull.c:76
11763 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11764 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11766 #: builtin/pull.c:127
11767 msgid "control for recursive fetching of submodules"
11768 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
11770 #: builtin/pull.c:131
11771 msgid "Options related to merging"
11772 msgstr "Опции при сливане"
11774 #: builtin/pull.c:134
11775 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
11776 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
11778 #: builtin/pull.c:161 builtin/rebase--helper.c:23 builtin/revert.c:121
11779 msgid "allow fast-forward"
11780 msgstr "позволяване на превъртания"
11782 #: builtin/pull.c:170
11783 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
11784 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
11786 #: builtin/pull.c:186
11787 msgid "Options related to fetching"
11788 msgstr "Опции при доставяне"
11790 #: builtin/pull.c:204
11791 msgid "number of submodules pulled in parallel"
11792 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
11794 #: builtin/pull.c:299
11796 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
11797 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
11799 #: builtin/pull.c:415
11801 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
11804 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
11805 "който да пребазирате."
11807 #: builtin/pull.c:417
11809 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
11811 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
11814 #: builtin/pull.c:418
11816 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
11817 "matches on the remote end."
11819 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
11820 "отдалеченото хранилище."
11822 #: builtin/pull.c:421
11825 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
11826 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
11827 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
11829 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
11830 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
11831 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
11833 #: builtin/pull.c:426 git-parse-remote.sh:73
11834 msgid "You are not currently on a branch."
11835 msgstr "Извън всички клони."
11837 #: builtin/pull.c:428 builtin/pull.c:443 git-parse-remote.sh:79
11838 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
11839 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
11841 #: builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:445 git-parse-remote.sh:82
11842 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
11843 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
11845 #: builtin/pull.c:431 builtin/pull.c:446
11846 msgid "See git-pull(1) for details."
11847 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
11849 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:439 builtin/pull.c:448
11850 #: git-parse-remote.sh:64
11852 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
11854 #: builtin/pull.c:433 builtin/pull.c:448 builtin/pull.c:453 git-rebase.sh:466
11855 #: git-parse-remote.sh:65
11859 #: builtin/pull.c:441 git-parse-remote.sh:75
11860 msgid "There is no tracking information for the current branch."
11861 msgstr "Текущият клон не следи никой."
11863 #: builtin/pull.c:450 git-parse-remote.sh:95
11865 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
11867 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
11870 #: builtin/pull.c:455
11873 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
11874 "from the remote, but no such ref was fetched."
11876 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
11877 "но такъв не е доставен."
11879 #: builtin/pull.c:817
11880 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
11881 msgstr "без „--verify-signatures“ при пребазиране"
11883 #: builtin/pull.c:865
11884 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
11885 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
11887 #: builtin/pull.c:873
11888 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
11889 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
11891 #: builtin/pull.c:876
11892 msgid "pull with rebase"
11893 msgstr "издърпване с пребазиране"
11895 #: builtin/pull.c:877
11896 msgid "please commit or stash them."
11897 msgstr "трябва да подадете или скатаете промените."
11899 #: builtin/pull.c:902
11902 "fetch updated the current branch head.\n"
11903 "fast-forwarding your working tree from\n"
11906 "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
11907 "ви копие бе превъртяно от подаване „%s“."
11909 #: builtin/pull.c:907
11912 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
11913 "After making sure that you saved anything precious from\n"
11916 "$ git reset --hard\n"
11919 "Работното ви копие не може да бъде превъртяно.\n"
11920 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
11923 " $ git reset --hard\n"
11924 "за връщане към нормално състояние."
11926 #: builtin/pull.c:922
11927 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
11928 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
11930 #: builtin/pull.c:926
11931 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
11932 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
11934 #: builtin/pull.c:933
11935 msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
11937 "пребазирането е невъзможно заради локално записаните промени по подмодулите"
11939 #: builtin/push.c:17
11940 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
11941 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
11943 #: builtin/push.c:92
11944 msgid "tag shorthand without <tag>"
11945 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
11947 #: builtin/push.c:102
11948 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
11949 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
11951 #: builtin/push.c:146
11954 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
11957 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
11958 "настройката „push.default“ в „git help config“."
11960 #: builtin/push.c:149
11963 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
11964 "the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
11965 "on the remote, use\n"
11967 " git push %s HEAD:%s\n"
11969 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
11971 " git push %s %s\n"
11974 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
11975 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
11977 " git push %s HEAD:%s\n"
11979 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
11982 " git push %s %s\n"
11985 #: builtin/push.c:164
11988 "You are not currently on a branch.\n"
11989 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
11992 " git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
11994 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
11995 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
11997 " git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
11999 #: builtin/push.c:178
12002 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
12003 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
12005 " git push --set-upstream %s %s\n"
12007 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
12008 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
12009 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
12011 " git push --set-upstream %s %s\n"
12013 #: builtin/push.c:186
12015 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
12017 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
12020 #: builtin/push.c:189
12023 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
12024 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
12025 "to update which remote branch."
12027 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
12029 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
12032 #: builtin/push.c:248
12034 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
12036 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
12037 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
12039 #: builtin/push.c:255
12041 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
12042 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
12043 "'git pull ...') before pushing again.\n"
12044 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12046 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
12048 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
12050 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
12051 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
12053 #: builtin/push.c:261
12055 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
12056 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
12057 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
12058 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12060 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
12061 "на отдалечения клон. Преминете към клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
12062 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
12063 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
12064 "ръководството „git push --help“."
12066 #: builtin/push.c:267
12068 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
12069 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
12070 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
12071 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
12072 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
12074 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
12076 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
12078 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
12080 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
12081 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
12083 "от ръководството „git push --help“."
12085 #: builtin/push.c:274
12086 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
12088 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
12090 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
12092 #: builtin/push.c:277
12094 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
12095 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
12096 "without using the '--force' option.\n"
12098 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
12099 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
12100 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
12102 #: builtin/push.c:337
12104 msgid "Pushing to %s\n"
12105 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
12107 #: builtin/push.c:341
12109 msgid "failed to push some refs to '%s'"
12110 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
12112 #: builtin/push.c:372
12114 msgid "bad repository '%s'"
12115 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
12117 #: builtin/push.c:373
12119 "No configured push destination.\n"
12120 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
12121 "repository using\n"
12123 " git remote add <name> <url>\n"
12125 "and then push using the remote name\n"
12127 " git push <name>\n"
12129 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
12130 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
12133 " git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
12135 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
12139 #: builtin/push.c:391
12140 msgid "--all and --tags are incompatible"
12141 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
12143 #: builtin/push.c:392
12144 msgid "--all can't be combined with refspecs"
12145 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
12147 #: builtin/push.c:397
12148 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
12149 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
12151 #: builtin/push.c:398
12152 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
12153 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
12155 #: builtin/push.c:403
12156 msgid "--all and --mirror are incompatible"
12157 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
12159 #: builtin/push.c:535
12163 #: builtin/push.c:536 builtin/send-pack.c:163
12164 msgid "push all refs"
12165 msgstr "изтласкване на всички указатели"
12167 #: builtin/push.c:537 builtin/send-pack.c:165
12168 msgid "mirror all refs"
12169 msgstr "огледално копие на всички указатели"
12171 #: builtin/push.c:539
12172 msgid "delete refs"
12173 msgstr "изтриване на указателите"
12175 #: builtin/push.c:540
12176 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
12177 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
12179 #: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
12180 msgid "force updates"
12181 msgstr "принудително обновяване"
12183 #: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:180
12184 msgid "refname>:<expect"
12185 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12187 #: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:181
12188 msgid "require old value of ref to be at this value"
12189 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
12191 #: builtin/push.c:549
12192 msgid "control recursive pushing of submodules"
12193 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
12195 #: builtin/push.c:551 builtin/send-pack.c:174
12196 msgid "use thin pack"
12197 msgstr "използване на съкратени пакети"
12199 #: builtin/push.c:552 builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:160
12200 #: builtin/send-pack.c:161
12201 msgid "receive pack program"
12202 msgstr "програма за получаването на пакети"
12204 #: builtin/push.c:554
12205 msgid "set upstream for git pull/status"
12206 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
12208 #: builtin/push.c:557
12209 msgid "prune locally removed refs"
12210 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
12212 #: builtin/push.c:559
12213 msgid "bypass pre-push hook"
12214 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
12216 #: builtin/push.c:560
12217 msgid "push missing but relevant tags"
12219 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
12220 "изтласкване, етикети"
12222 #: builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:168
12223 msgid "GPG sign the push"
12224 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
12226 #: builtin/push.c:565 builtin/send-pack.c:175
12227 msgid "request atomic transaction on remote side"
12228 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
12230 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:171
12231 msgid "server-specific"
12232 msgstr "специфични за сървъра"
12234 #: builtin/push.c:566 builtin/send-pack.c:172
12235 msgid "option to transmit"
12236 msgstr "опция за пренос"
12238 #: builtin/push.c:583
12239 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
12241 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
12243 #: builtin/push.c:585
12244 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
12245 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
12247 #: builtin/push.c:604
12248 msgid "push options must not have new line characters"
12249 msgstr "опциите за изтласкване не трябва да съдържат знак за нов ред"
12251 #: builtin/read-tree.c:40
12253 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
12254 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
12255 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
12257 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
12258 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
12259 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
12260 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
12262 #: builtin/read-tree.c:121
12263 msgid "write resulting index to <file>"
12264 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
12266 #: builtin/read-tree.c:124
12267 msgid "only empty the index"
12268 msgstr "само зануляване на индекса"
12270 #: builtin/read-tree.c:126
12274 #: builtin/read-tree.c:128
12275 msgid "perform a merge in addition to a read"
12276 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
12278 #: builtin/read-tree.c:130
12279 msgid "3-way merge if no file level merging required"
12280 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
12282 #: builtin/read-tree.c:132
12283 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
12284 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
12286 #: builtin/read-tree.c:134
12287 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
12288 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
12290 #: builtin/read-tree.c:135
12291 msgid "<subdirectory>/"
12292 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12294 #: builtin/read-tree.c:136
12295 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
12296 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
12298 #: builtin/read-tree.c:139
12299 msgid "update working tree with merge result"
12300 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
12302 #: builtin/read-tree.c:141
12304 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
12306 #: builtin/read-tree.c:142
12307 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
12308 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
12310 #: builtin/read-tree.c:145
12311 msgid "don't check the working tree after merging"
12312 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
12314 #: builtin/read-tree.c:146
12315 msgid "don't update the index or the work tree"
12316 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
12318 #: builtin/read-tree.c:148
12319 msgid "skip applying sparse checkout filter"
12320 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
12322 #: builtin/read-tree.c:150
12323 msgid "debug unpack-trees"
12324 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
12326 #: builtin/rebase--helper.c:8
12327 msgid "git rebase--helper [<options>]"
12328 msgstr "git rebase--helper [ОПЦИЯ…]"
12330 #: builtin/rebase--helper.c:24
12331 msgid "keep empty commits"
12332 msgstr "запазване на празните подавания"
12334 #: builtin/rebase--helper.c:25
12335 msgid "continue rebase"
12336 msgstr "продължаване на пребазирането"
12338 #: builtin/rebase--helper.c:27
12339 msgid "abort rebase"
12340 msgstr "преустановяване на пребазирането"
12342 #: builtin/rebase--helper.c:30
12343 msgid "make rebase script"
12344 msgstr "създаване на скрипт за пребазиране"
12346 #: builtin/rebase--helper.c:32
12347 msgid "shorten commit ids in the todo list"
12348 msgstr "съкратени идентификатори в списъка за изпълнение"
12350 #: builtin/rebase--helper.c:34
12351 msgid "expand commit ids in the todo list"
12352 msgstr "пълни идентификатори в списъка за изпълнение"
12354 #: builtin/rebase--helper.c:36
12355 msgid "check the todo list"
12356 msgstr "проверка на списъка за изпълнение"
12358 #: builtin/rebase--helper.c:38
12359 msgid "skip unnecessary picks"
12360 msgstr "прескачане на излишните команди за отбиране"
12362 #: builtin/rebase--helper.c:40
12363 msgid "rearrange fixup/squash lines"
12365 "преподреждане на редовете за сливане на подаванията със и без смени на "
12368 #: builtin/rebase--helper.c:42
12369 msgid "insert exec commands in todo list"
12370 msgstr "вмъкване на командите за изпълнение в списъка за изпълнение"
12372 #: builtin/receive-pack.c:30
12373 msgid "git receive-pack <git-dir>"
12374 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
12376 #: builtin/receive-pack.c:840
12378 "By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
12379 "is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
12380 "with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
12381 "the work tree to HEAD.\n"
12383 "You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
12384 "to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
12385 "its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
12386 "arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
12389 "To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
12390 "'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
12392 "Стандартно не може да обновите текущия клон в хранилище, което не е голо,\n"
12393 "защото това ще доведе до несъответствия на индекса и работното дърво с\n"
12394 "това, което сте изтласкали и за да приведете дървото към „HEAD“ ще трябва\n"
12397 " git reset --hard\n"
12400 "За да позволите подобно изтласкване, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12401 "зададете настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „ignore“\n"
12402 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение). Не се препоръчва да\n"
12403 "правите това, освен ако по друг начин не синхронизирате работното дърво с\n"
12404 "това, което изтласквате.\n"
12406 "За да заглушите това съобщение, като запазите стандартното поведение,\n"
12407 "задайте настройката „receive.denyCurrentBranch“ да е „refuse“ (отказ)."
12409 #: builtin/receive-pack.c:860
12411 "By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
12412 "'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
12414 "You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
12415 "'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
12416 "current branch, with or without a warning message.\n"
12418 "To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
12420 "Стандартно не може да изтриете текущия клон, защото следващото клониране\n"
12421 "на текущото хранилище ще е без никакви файлове, а това е объркващо.\n"
12423 "За да може да изтривате текущия клон, в отдалеченото хранилище следва да\n"
12424 "зададете настройката „receive.denyDeleteCurrent“ да е „ignore“\n"
12425 "(пренебрегване) или „warn“ (само предупреждение).\n"
12427 "За да заглушите това съобщение, задайте настройката\n"
12428 "„receive.denyDeleteCurrent“ да е „refuse“ (отказ)."
12430 #: builtin/receive-pack.c:1933
12432 msgstr "без извеждане на информация"
12434 #: builtin/receive-pack.c:1947
12435 msgid "You must specify a directory."
12436 msgstr "Трябва да укажете директория."
12438 #: builtin/reflog.c:531 builtin/reflog.c:536
12440 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
12441 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
12443 #: builtin/remote.c:13
12444 msgid "git remote [-v | --verbose]"
12445 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
12447 #: builtin/remote.c:14
12449 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12450 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
12452 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
12453 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
12455 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:35
12456 msgid "git remote rename <old> <new>"
12457 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
12459 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:40
12460 msgid "git remote remove <name>"
12461 msgstr "git remote remove ИМЕ"
12463 #: builtin/remote.c:17 builtin/remote.c:45
12464 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
12465 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
12467 #: builtin/remote.c:18
12468 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
12469 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
12471 #: builtin/remote.c:19
12472 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
12473 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
12475 #: builtin/remote.c:20
12477 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
12479 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
12480 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
12482 #: builtin/remote.c:21
12483 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
12484 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
12486 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:71
12487 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
12488 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
12490 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
12491 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
12492 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
12494 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
12495 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
12496 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
12498 #: builtin/remote.c:25 builtin/remote.c:78
12499 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
12500 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
12502 #: builtin/remote.c:30
12503 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
12504 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
12506 #: builtin/remote.c:50
12507 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
12508 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
12510 #: builtin/remote.c:51
12511 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
12512 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
12514 #: builtin/remote.c:56
12515 msgid "git remote show [<options>] <name>"
12516 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12518 #: builtin/remote.c:61
12519 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
12520 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
12522 #: builtin/remote.c:66
12523 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
12524 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ…]"
12526 #: builtin/remote.c:95
12528 msgid "Updating %s"
12529 msgstr "Обновяване на „%s“"
12531 #: builtin/remote.c:127
12533 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
12534 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
12536 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
12537 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
12539 #: builtin/remote.c:144
12541 msgid "unknown mirror argument: %s"
12542 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
12544 #: builtin/remote.c:160
12545 msgid "fetch the remote branches"
12546 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
12548 #: builtin/remote.c:162
12549 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
12550 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
12552 #: builtin/remote.c:165
12553 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
12554 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
12556 #: builtin/remote.c:167
12557 msgid "branch(es) to track"
12558 msgstr "клон/и за следене"
12560 #: builtin/remote.c:168
12561 msgid "master branch"
12562 msgstr "основен клон"
12564 #: builtin/remote.c:169
12566 msgstr "издърпване|доставяне"
12568 #: builtin/remote.c:170
12569 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
12571 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
12573 #: builtin/remote.c:182
12574 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
12576 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
12578 #: builtin/remote.c:184
12579 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
12581 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
12584 #: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:631
12586 msgid "remote %s already exists."
12587 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
12589 #: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:635
12591 msgid "'%s' is not a valid remote name"
12592 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
12594 #: builtin/remote.c:235
12596 msgid "Could not setup master '%s'"
12597 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
12599 #: builtin/remote.c:337
12601 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
12602 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
12604 #: builtin/remote.c:438 builtin/remote.c:446
12606 msgstr "(съвпадащи)"
12608 #: builtin/remote.c:450
12610 msgstr "(за изтриване)"
12612 #: builtin/remote.c:624 builtin/remote.c:759 builtin/remote.c:858
12614 msgid "No such remote: %s"
12615 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
12617 #: builtin/remote.c:641
12619 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
12620 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
12622 #: builtin/remote.c:661
12625 "Not updating non-default fetch refspec\n"
12627 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
12629 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
12631 " Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
12633 #: builtin/remote.c:697
12635 msgid "deleting '%s' failed"
12636 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
12638 #: builtin/remote.c:731
12640 msgid "creating '%s' failed"
12641 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
12643 #: builtin/remote.c:796
12645 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
12646 "to delete it, use:"
12648 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
12649 "to delete them, use:"
12651 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
12652 "Изтрийте го чрез командата:"
12654 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
12655 "Изтрийте ги чрез командата:"
12657 #: builtin/remote.c:810
12659 msgid "Could not remove config section '%s'"
12660 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
12662 #: builtin/remote.c:911
12664 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
12665 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
12667 #: builtin/remote.c:914
12671 #: builtin/remote.c:916
12672 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
12673 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
12675 #: builtin/remote.c:918
12677 msgstr " неясно състояние"
12680 #: builtin/remote.c:959
12682 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
12684 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече "
12687 #: builtin/remote.c:967
12689 msgid "rebases interactively onto remote %s"
12690 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12692 #: builtin/remote.c:968
12694 msgid "rebases onto remote %s"
12695 msgstr "пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
12697 #: builtin/remote.c:971
12699 msgid " merges with remote %s"
12700 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
12702 #: builtin/remote.c:974
12704 msgid "merges with remote %s"
12705 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
12707 #: builtin/remote.c:977
12709 msgid "%-*s and with remote %s\n"
12710 msgstr "%-*s и с отдалечения клон „%s“\n"
12712 #: builtin/remote.c:1020
12716 #: builtin/remote.c:1023
12720 #: builtin/remote.c:1027
12724 #: builtin/remote.c:1030
12725 msgid "fast-forwardable"
12726 msgstr "може да се превърти"
12728 #: builtin/remote.c:1033
12729 msgid "local out of date"
12730 msgstr "локалният е изостанал"
12732 #: builtin/remote.c:1040
12734 msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
12735 msgstr " %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
12737 #: builtin/remote.c:1043
12739 msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
12740 msgstr " %-*s изтласква към %-*s (%s)"
12742 #: builtin/remote.c:1047
12744 msgid " %-*s forces to %s"
12745 msgstr " %-*s принудително изтласква към %s"
12747 #: builtin/remote.c:1050
12749 msgid " %-*s pushes to %s"
12750 msgstr " %-*s изтласква към %s"
12752 #: builtin/remote.c:1118
12753 msgid "do not query remotes"
12754 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
12756 #: builtin/remote.c:1145
12758 msgid "* remote %s"
12759 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
12761 #: builtin/remote.c:1146
12763 msgid " Fetch URL: %s"
12764 msgstr " Адрес за доставяне: %s"
12766 #: builtin/remote.c:1147 builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1302
12768 msgstr "(без адрес)"
12770 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align
12771 #. with the one in " Fetch URL: %s"
12774 #: builtin/remote.c:1161 builtin/remote.c:1163
12776 msgid " Push URL: %s"
12777 msgstr " Адрес за изтласкване: %s"
12779 #: builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167 builtin/remote.c:1169
12781 msgid " HEAD branch: %s"
12782 msgstr " клон сочен от HEAD: %s"
12784 #: builtin/remote.c:1165
12785 msgid "(not queried)"
12786 msgstr "(без проверка)"
12788 #: builtin/remote.c:1167
12790 msgstr "(непознат)"
12792 #: builtin/remote.c:1171
12795 " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
12797 " клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
12799 " не е еднозначен и е някой от следните):\n"
12801 #: builtin/remote.c:1183
12803 msgid " Remote branch:%s"
12804 msgid_plural " Remote branches:%s"
12805 msgstr[0] " Отдалечен клон:%s"
12806 msgstr[1] " Отдалечени клони:%s"
12808 #: builtin/remote.c:1186 builtin/remote.c:1212
12809 msgid " (status not queried)"
12810 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
12812 #: builtin/remote.c:1195
12813 msgid " Local branch configured for 'git pull':"
12814 msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
12815 msgstr[0] " Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
12816 msgstr[1] " Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
12818 #: builtin/remote.c:1203
12819 msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
12820 msgstr " Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
12822 #: builtin/remote.c:1209
12824 msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
12825 msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
12826 msgstr[0] " Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
12827 msgstr[1] " Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
12829 #: builtin/remote.c:1230
12830 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
12831 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
12833 #: builtin/remote.c:1232
12834 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
12835 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
12837 #: builtin/remote.c:1247
12838 msgid "Cannot determine remote HEAD"
12839 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
12841 #: builtin/remote.c:1249
12842 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
12844 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
12846 #: builtin/remote.c:1259
12848 msgid "Could not delete %s"
12849 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
12851 #: builtin/remote.c:1267
12853 msgid "Not a valid ref: %s"
12854 msgstr "Неправилен указател: %s"
12856 #: builtin/remote.c:1269
12858 msgid "Could not setup %s"
12859 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
12861 #: builtin/remote.c:1287
12863 msgid " %s will become dangling!"
12864 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
12866 #: builtin/remote.c:1288
12868 msgid " %s has become dangling!"
12869 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
12871 #: builtin/remote.c:1298
12874 msgstr "Окастряне на „%s“"
12876 #: builtin/remote.c:1299
12881 #: builtin/remote.c:1315
12883 msgid " * [would prune] %s"
12884 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
12886 #: builtin/remote.c:1318
12888 msgid " * [pruned] %s"
12889 msgstr " ● [окастрено] %s"
12891 #: builtin/remote.c:1363
12892 msgid "prune remotes after fetching"
12893 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
12895 #: builtin/remote.c:1426 builtin/remote.c:1480 builtin/remote.c:1548
12897 msgid "No such remote '%s'"
12898 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
12900 #: builtin/remote.c:1442
12902 msgstr "добавяне на клон"
12904 #: builtin/remote.c:1449
12905 msgid "no remote specified"
12906 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
12908 #: builtin/remote.c:1466
12909 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
12910 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
12912 #: builtin/remote.c:1468
12913 msgid "return all URLs"
12914 msgstr "извеждане на всички адреси"
12916 #: builtin/remote.c:1496
12918 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
12919 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
12921 #: builtin/remote.c:1522
12922 msgid "manipulate push URLs"
12923 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
12925 #: builtin/remote.c:1524
12927 msgstr "добавяне на адреси"
12929 #: builtin/remote.c:1526
12930 msgid "delete URLs"
12931 msgstr "изтриване на адреси"
12933 #: builtin/remote.c:1533
12934 msgid "--add --delete doesn't make sense"
12935 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
12937 #: builtin/remote.c:1572
12939 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
12940 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
12942 #: builtin/remote.c:1580
12944 msgid "No such URL found: %s"
12945 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
12947 #: builtin/remote.c:1582
12948 msgid "Will not delete all non-push URLs"
12949 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
12951 #: builtin/remote.c:1598
12952 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
12953 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
12955 #: builtin/remote.c:1629
12957 msgid "Unknown subcommand: %s"
12958 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
12960 #: builtin/repack.c:18
12961 msgid "git repack [<options>]"
12962 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
12964 #: builtin/repack.c:23
12966 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
12967 "--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
12969 "Постепенното препакетиране е несъвместимо с индекси на база битови маски.\n"
12970 "Ползвайте опцията --no-write-bitmap-index или изключете настройката\n"
12971 "„pack.writebitmaps“."
12973 #: builtin/repack.c:168
12974 msgid "pack everything in a single pack"
12975 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
12977 #: builtin/repack.c:170
12978 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
12980 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
12983 #: builtin/repack.c:173
12984 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
12986 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
12989 #: builtin/repack.c:175
12990 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
12991 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
12993 #: builtin/repack.c:177
12994 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
12996 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
12998 #: builtin/repack.c:179
12999 msgid "do not run git-update-server-info"
13000 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
13002 #: builtin/repack.c:182
13003 msgid "pass --local to git-pack-objects"
13004 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
13006 #: builtin/repack.c:184
13007 msgid "write bitmap index"
13008 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
13010 #: builtin/repack.c:185
13011 msgid "approxidate"
13012 msgstr "евристична дата"
13014 #: builtin/repack.c:186
13015 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
13017 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
13020 #: builtin/repack.c:188
13021 msgid "with -a, repack unreachable objects"
13022 msgstr "с „-a“ — препакетиране на недостижимите обекти"
13024 #: builtin/repack.c:190
13025 msgid "size of the window used for delta compression"
13026 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
13028 #: builtin/repack.c:191 builtin/repack.c:197
13032 #: builtin/repack.c:192
13033 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
13035 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
13036 "по броя на обектите"
13038 #: builtin/repack.c:194
13039 msgid "limits the maximum delta depth"
13040 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
13042 #: builtin/repack.c:196
13043 msgid "limits the maximum number of threads"
13044 msgstr "ограничаване на максималния брой нишки"
13046 #: builtin/repack.c:198
13047 msgid "maximum size of each packfile"
13048 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
13050 #: builtin/repack.c:200
13051 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
13052 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
13054 #: builtin/repack.c:210
13055 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
13056 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
13058 #: builtin/repack.c:214
13059 msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
13060 msgstr "Опциите „--keep-unreachable“ и „-A“ са несъвместими"
13062 #: builtin/repack.c:406 builtin/worktree.c:146
13064 msgid "failed to remove '%s'"
13065 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
13067 #: builtin/replace.c:20
13068 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
13069 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
13071 #: builtin/replace.c:21
13072 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
13073 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
13075 #: builtin/replace.c:22
13076 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
13077 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
13079 #: builtin/replace.c:23
13080 msgid "git replace -d <object>..."
13081 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
13083 #: builtin/replace.c:24
13084 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
13085 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
13087 #: builtin/replace.c:331 builtin/replace.c:369 builtin/replace.c:397
13089 msgid "Not a valid object name: '%s'"
13090 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
13092 #: builtin/replace.c:361
13094 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
13095 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13097 #: builtin/replace.c:363
13099 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
13100 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
13102 #: builtin/replace.c:374
13105 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
13106 "instead of --graft"
13108 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
13109 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
13111 #: builtin/replace.c:407
13113 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
13114 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
13116 #: builtin/replace.c:408
13117 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
13118 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
13120 #: builtin/replace.c:414
13122 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
13123 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
13125 #: builtin/replace.c:438
13126 msgid "list replace refs"
13127 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
13129 #: builtin/replace.c:439
13130 msgid "delete replace refs"
13131 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
13133 #: builtin/replace.c:440
13134 msgid "edit existing object"
13135 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
13137 #: builtin/replace.c:441
13138 msgid "change a commit's parents"
13139 msgstr "смяна на родителите на подаване"
13141 #: builtin/replace.c:442
13142 msgid "replace the ref if it exists"
13143 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
13145 #: builtin/replace.c:443
13146 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
13147 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
13149 #: builtin/replace.c:444
13150 msgid "use this format"
13151 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
13153 #: builtin/rerere.c:13
13154 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
13155 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
13157 #: builtin/rerere.c:59
13158 msgid "register clean resolutions in index"
13159 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
13161 #: builtin/reset.c:29
13163 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
13165 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
13167 #: builtin/reset.c:30
13168 msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
13169 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
13171 #: builtin/reset.c:31
13172 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
13173 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
13175 #: builtin/reset.c:37
13177 msgstr "смесено (mixed)"
13179 #: builtin/reset.c:37
13181 msgstr "меко (soft)"
13183 #: builtin/reset.c:37
13185 msgstr "пълно (hard)"
13187 #: builtin/reset.c:37
13189 msgstr "слято (merge)"
13191 #: builtin/reset.c:37
13193 msgstr "запазващо (keep)"
13195 #: builtin/reset.c:78
13196 msgid "You do not have a valid HEAD."
13197 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
13199 #: builtin/reset.c:80
13200 msgid "Failed to find tree of HEAD."
13201 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
13203 #: builtin/reset.c:86
13205 msgid "Failed to find tree of %s."
13206 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
13208 #: builtin/reset.c:113
13210 msgid "HEAD is now at %s"
13211 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
13213 #: builtin/reset.c:197
13215 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
13216 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
13218 #: builtin/reset.c:297
13219 msgid "be quiet, only report errors"
13220 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
13222 #: builtin/reset.c:299
13223 msgid "reset HEAD and index"
13224 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
13226 #: builtin/reset.c:300
13227 msgid "reset only HEAD"
13228 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
13230 #: builtin/reset.c:302 builtin/reset.c:304
13231 msgid "reset HEAD, index and working tree"
13232 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
13234 #: builtin/reset.c:306
13235 msgid "reset HEAD but keep local changes"
13236 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
13238 #: builtin/reset.c:312
13239 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
13241 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
13243 #: builtin/reset.c:329
13245 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
13246 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
13248 #: builtin/reset.c:337
13250 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
13251 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
13253 #: builtin/reset.c:346
13254 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
13256 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
13258 #: builtin/reset.c:355
13259 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
13261 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
13262 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
13264 #: builtin/reset.c:357
13266 msgid "Cannot do %s reset with paths."
13267 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
13269 #: builtin/reset.c:367
13271 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
13272 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
13274 #: builtin/reset.c:371
13275 msgid "-N can only be used with --mixed"
13276 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
13278 #: builtin/reset.c:388
13279 msgid "Unstaged changes after reset:"
13280 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
13282 #: builtin/reset.c:394
13284 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
13285 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
13287 #: builtin/reset.c:398
13288 msgid "Could not write new index file."
13289 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
13291 #: builtin/rev-list.c:399
13292 msgid "object filtering requires --objects"
13293 msgstr "филтрирането на обекти изисква опцията „--objects“"
13295 #: builtin/rev-list.c:402
13297 msgid "invalid sparse value '%s'"
13298 msgstr "неправилна частична стойност: %s"
13300 #: builtin/rev-list.c:442
13301 msgid "rev-list does not support display of notes"
13302 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
13304 #: builtin/rev-list.c:445
13305 msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
13306 msgstr "опцията „--use-bitmap-index“ е несъвместима с филтриране на обектите"
13308 #: builtin/rev-parse.c:402
13309 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
13310 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
13312 #: builtin/rev-parse.c:407
13313 msgid "keep the `--` passed as an arg"
13314 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
13316 #: builtin/rev-parse.c:409
13317 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
13318 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
13320 #: builtin/rev-parse.c:412
13321 msgid "output in stuck long form"
13322 msgstr "изход в дългия формат"
13324 #: builtin/rev-parse.c:545
13326 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
13327 " or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
13328 " or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
13330 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
13332 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
13333 " или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
13334 " или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
13336 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
13339 #: builtin/revert.c:23
13340 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
13341 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13343 #: builtin/revert.c:24
13344 msgid "git revert <subcommand>"
13345 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
13347 #: builtin/revert.c:29
13348 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
13349 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
13351 #: builtin/revert.c:30
13352 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
13353 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
13355 #: builtin/revert.c:90
13357 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
13358 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
13360 #: builtin/revert.c:99
13361 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
13362 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13364 #: builtin/revert.c:100
13365 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
13366 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13368 #: builtin/revert.c:101
13369 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
13370 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
13372 #: builtin/revert.c:102
13373 msgid "don't automatically commit"
13374 msgstr "без автоматично подаване"
13376 #: builtin/revert.c:103
13377 msgid "edit the commit message"
13378 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
13380 #: builtin/revert.c:106
13381 msgid "parent-number"
13382 msgstr "номер на родителя"
13384 #: builtin/revert.c:107
13385 msgid "select mainline parent"
13386 msgstr "избор на основния родител"
13388 #: builtin/revert.c:109
13389 msgid "merge strategy"
13390 msgstr "стратегия на сливане"
13392 #: builtin/revert.c:110
13396 #: builtin/revert.c:111
13397 msgid "option for merge strategy"
13398 msgstr "опция за стратегията на сливане"
13400 #: builtin/revert.c:120
13401 msgid "append commit name"
13402 msgstr "добавяне на името на подаването"
13404 #: builtin/revert.c:122
13405 msgid "preserve initially empty commits"
13406 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
13408 #: builtin/revert.c:123
13409 msgid "allow commits with empty messages"
13410 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
13412 #: builtin/revert.c:124
13413 msgid "keep redundant, empty commits"
13414 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
13416 #: builtin/revert.c:214
13417 msgid "revert failed"
13418 msgstr "неуспешна отмяна"
13420 #: builtin/revert.c:227
13421 msgid "cherry-pick failed"
13422 msgstr "неуспешно отбиране"
13425 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
13426 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
13428 #: builtin/rm.c:206
13430 "the following file has staged content different from both the\n"
13431 "file and the HEAD:"
13433 "the following files have staged content different from both the\n"
13434 "file and the HEAD:"
13436 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
13438 "различно от съответстващото на HEAD:"
13440 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
13442 "различно от съответстващото на HEAD:"
13444 #: builtin/rm.c:211
13447 "(use -f to force removal)"
13450 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
13452 #: builtin/rm.c:215
13453 msgid "the following file has changes staged in the index:"
13454 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
13455 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
13456 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
13458 #: builtin/rm.c:219 builtin/rm.c:228
13461 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
13464 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
13465 "изтриване — „-f“)"
13467 #: builtin/rm.c:225
13468 msgid "the following file has local modifications:"
13469 msgid_plural "the following files have local modifications:"
13470 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
13471 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
13473 #: builtin/rm.c:243
13474 msgid "do not list removed files"
13475 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
13477 #: builtin/rm.c:244
13478 msgid "only remove from the index"
13479 msgstr "изтриване само от индекса"
13481 #: builtin/rm.c:245
13482 msgid "override the up-to-date check"
13483 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
13485 #: builtin/rm.c:246
13486 msgid "allow recursive removal"
13487 msgstr "рекурсивно изтриване"
13489 #: builtin/rm.c:248
13490 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
13492 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
13495 #: builtin/rm.c:307
13497 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
13498 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
13500 #: builtin/rm.c:346
13502 msgid "git rm: unable to remove %s"
13503 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
13505 #: builtin/rm.c:369
13507 msgid "could not remove '%s'"
13508 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
13510 #: builtin/send-pack.c:19
13512 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
13513 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
13515 " --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
13517 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
13518 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
13519 " опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
13521 #: builtin/send-pack.c:162
13522 msgid "remote name"
13523 msgstr "име на отдалечено хранилище"
13525 #: builtin/send-pack.c:176
13526 msgid "use stateless RPC protocol"
13527 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
13529 #: builtin/send-pack.c:177
13530 msgid "read refs from stdin"
13531 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
13533 #: builtin/send-pack.c:178
13534 msgid "print status from remote helper"
13535 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
13537 #: builtin/shortlog.c:14
13538 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
13539 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
13541 #: builtin/shortlog.c:263
13542 msgid "Group by committer rather than author"
13543 msgstr "Групиране по подаващ, а не по автор"
13545 #: builtin/shortlog.c:265
13546 msgid "sort output according to the number of commits per author"
13547 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
13549 #: builtin/shortlog.c:267
13550 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
13551 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
13553 #: builtin/shortlog.c:269
13554 msgid "Show the email address of each author"
13555 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
13557 #: builtin/shortlog.c:270
13558 msgid "w[,i1[,i2]]"
13559 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
13561 #: builtin/shortlog.c:271
13562 msgid "Linewrap output"
13564 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
13565 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
13567 #: builtin/show-branch.c:12
13569 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13570 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
13571 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
13572 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
13574 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
13575 " [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
13576 " [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
13577 " [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
13579 #: builtin/show-branch.c:16
13580 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
13581 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
13583 #: builtin/show-branch.c:376
13585 msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
13586 msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
13587 msgstr[0] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указател"
13588 msgstr[1] "„%s“ се прескача — не може да се обработят повече от %d указатели"
13590 #: builtin/show-branch.c:530
13592 msgid "no matching refs with %s"
13593 msgstr "никой указател не съвпада с „%s“"
13595 #: builtin/show-branch.c:626
13596 msgid "show remote-tracking and local branches"
13597 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
13599 #: builtin/show-branch.c:628
13600 msgid "show remote-tracking branches"
13601 msgstr "извеждане на следящите клони"
13603 #: builtin/show-branch.c:630
13604 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
13605 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
13607 #: builtin/show-branch.c:632
13608 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
13609 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
13611 #: builtin/show-branch.c:634
13612 msgid "synonym to more=-1"
13613 msgstr "синоним на „more=-1“"
13615 #: builtin/show-branch.c:635
13616 msgid "suppress naming strings"
13617 msgstr "без низове за имената на клоните"
13619 #: builtin/show-branch.c:637
13620 msgid "include the current branch"
13621 msgstr "включване и на текущия клон"
13623 #: builtin/show-branch.c:639
13624 msgid "name commits with their object names"
13625 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
13627 #: builtin/show-branch.c:641
13628 msgid "show possible merge bases"
13629 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
13631 #: builtin/show-branch.c:643
13632 msgid "show refs unreachable from any other ref"
13633 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
13635 #: builtin/show-branch.c:645
13636 msgid "show commits in topological order"
13637 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
13639 #: builtin/show-branch.c:648
13640 msgid "show only commits not on the first branch"
13641 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
13643 #: builtin/show-branch.c:650
13644 msgid "show merges reachable from only one tip"
13645 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
13647 #: builtin/show-branch.c:652
13648 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
13650 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
13653 #: builtin/show-branch.c:655
13654 msgid "<n>[,<base>]"
13655 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
13657 #: builtin/show-branch.c:656
13658 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
13659 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
13661 #: builtin/show-branch.c:690
13663 "--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
13665 "опцията „--reflog“ е несъвместима с опциите „--all“, „--remotes“, „--"
13666 "independent“ и „--merge-base“"
13668 #: builtin/show-branch.c:714
13669 msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
13670 msgstr "не е зададен клон, а указателят „HEAD“ е неправилен"
13672 #: builtin/show-branch.c:717
13673 msgid "--reflog option needs one branch name"
13674 msgstr "опцията „--track“ изисква точно едно име на клон"
13676 #: builtin/show-branch.c:720
13678 msgid "only %d entry can be shown at one time."
13679 msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
13680 msgstr[0] "само %d запис може да бъде показан наведнъж."
13681 msgstr[1] "само %d записа може да бъде показани наведнъж."
13683 #: builtin/show-branch.c:724
13685 msgid "no such ref %s"
13686 msgstr "такъв указател няма: %s"
13688 #: builtin/show-branch.c:808
13690 msgid "cannot handle more than %d rev."
13691 msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
13692 msgstr[0] "не може да се обработи повече от %d указател."
13693 msgstr[1] "не може да се обработят повече от %d указатели."
13695 #: builtin/show-branch.c:812
13697 msgid "'%s' is not a valid ref."
13698 msgstr "„%s“ е неправилен указател."
13700 #: builtin/show-branch.c:815
13702 msgid "cannot find commit %s (%s)"
13703 msgstr "подаването „%s“ (%s) липсва"
13705 #: builtin/show-ref.c:10
13707 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13708 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
13710 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
13711 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
13713 #: builtin/show-ref.c:11
13714 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
13715 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
13717 #: builtin/show-ref.c:159
13718 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
13719 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
13721 #: builtin/show-ref.c:160
13722 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
13723 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
13725 #: builtin/show-ref.c:161
13726 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
13727 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
13729 #: builtin/show-ref.c:164 builtin/show-ref.c:166
13730 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
13731 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
13733 #: builtin/show-ref.c:168
13734 msgid "dereference tags into object IDs"
13735 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
13737 #: builtin/show-ref.c:170
13738 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
13739 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
13741 #: builtin/show-ref.c:174
13742 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
13744 "без извеждане на резултатите на стандартния изход (полезно с опцията „--"
13747 #: builtin/show-ref.c:176
13748 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
13750 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
13751 "локалното хранилище"
13753 #: builtin/stripspace.c:18
13754 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13755 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
13757 #: builtin/stripspace.c:19
13758 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13759 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
13761 #: builtin/stripspace.c:36
13762 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
13763 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
13765 #: builtin/stripspace.c:39
13766 msgid "prepend comment character and space to each line"
13767 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
13769 #: builtin/submodule--helper.c:34 builtin/submodule--helper.c:1332
13771 msgid "No such ref: %s"
13772 msgstr "Такъв указател няма: %s"
13774 #: builtin/submodule--helper.c:41 builtin/submodule--helper.c:1341
13776 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
13777 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
13779 #: builtin/submodule--helper.c:81
13781 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
13782 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
13784 #: builtin/submodule--helper.c:370 builtin/submodule--helper.c:861
13785 msgid "alternative anchor for relative paths"
13786 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
13788 #: builtin/submodule--helper.c:375
13789 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
13790 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13792 #: builtin/submodule--helper.c:426 builtin/submodule--helper.c:449
13794 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
13795 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
13797 #: builtin/submodule--helper.c:464
13800 "could not lookup configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
13801 "authoritative upstream."
13803 "настройката „%s“ липсва. Приема се, че това хранилище е правилният източник "
13806 #: builtin/submodule--helper.c:475
13808 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
13809 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
13811 #: builtin/submodule--helper.c:479
13813 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
13814 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
13816 #: builtin/submodule--helper.c:489
13818 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
13819 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
13821 #: builtin/submodule--helper.c:496
13823 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
13825 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
13827 #: builtin/submodule--helper.c:518
13828 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
13829 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
13831 #: builtin/submodule--helper.c:523
13832 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
13833 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
13835 #: builtin/submodule--helper.c:591 builtin/submodule--helper.c:713
13837 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
13838 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
13840 #: builtin/submodule--helper.c:626
13842 msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
13843 msgstr "указателят сочен от „HEAD“ в подмодула „%s“ не може да бъде открит"
13845 #: builtin/submodule--helper.c:653
13847 msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
13848 msgstr "неуспешно рекурсивно обхождане на подмодула „%s“"
13850 #: builtin/submodule--helper.c:677
13851 msgid "Suppress submodule status output"
13852 msgstr "Заглушаване на изхода за състоянието на подмодула"
13854 #: builtin/submodule--helper.c:678
13856 "Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
13859 "Използване на подаването указано в индекса, а не това от указателя „HEAD“ на "
13862 #: builtin/submodule--helper.c:679
13863 msgid "recurse into nested submodules"
13864 msgstr "рекурсивно обхождане на подмодулите"
13866 #: builtin/submodule--helper.c:684
13867 msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
13868 msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [ПЪТ…]"
13870 #: builtin/submodule--helper.c:708
13871 msgid "git submodule--helper name <path>"
13872 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
13874 #: builtin/submodule--helper.c:796 builtin/submodule--helper.c:799
13876 msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
13877 msgstr "към подмодула „%s“ не може да се добави алтернативен източник: %s"
13879 #: builtin/submodule--helper.c:835
13881 msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
13883 "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateErrorStrategy“"
13885 #: builtin/submodule--helper.c:842
13887 msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
13888 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „submodule.alternateLocation“"
13890 #: builtin/submodule--helper.c:864
13891 msgid "where the new submodule will be cloned to"
13892 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
13894 #: builtin/submodule--helper.c:867
13895 msgid "name of the new submodule"
13896 msgstr "име на новия подмодул"
13898 #: builtin/submodule--helper.c:870
13899 msgid "url where to clone the submodule from"
13900 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
13902 #: builtin/submodule--helper.c:876
13903 msgid "depth for shallow clones"
13904 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
13906 #: builtin/submodule--helper.c:879 builtin/submodule--helper.c:1250
13907 msgid "force cloning progress"
13908 msgstr "извеждане на напредъка на клонирането"
13910 #: builtin/submodule--helper.c:884
13912 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
13913 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
13915 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
13916 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
13918 #: builtin/submodule--helper.c:915
13920 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
13921 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
13923 #: builtin/submodule--helper.c:930
13925 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
13926 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
13928 #: builtin/submodule--helper.c:995
13930 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
13931 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
13933 #: builtin/submodule--helper.c:999
13934 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
13935 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
13937 #: builtin/submodule--helper.c:1028
13939 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
13940 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
13942 #: builtin/submodule--helper.c:1057
13944 msgid "Skipping submodule '%s'"
13945 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
13947 #: builtin/submodule--helper.c:1190
13949 msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
13950 msgstr "Неуспешен опит за клониране на „%s“. Насрочен е втори опит"
13952 #: builtin/submodule--helper.c:1201
13954 msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
13956 "Втори неуспешен опит за клониране на „%s“. Действието се преустановява"
13958 #: builtin/submodule--helper.c:1231 builtin/submodule--helper.c:1451
13959 msgid "path into the working tree"
13960 msgstr "път към работното дърво"
13962 #: builtin/submodule--helper.c:1234
13963 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
13964 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
13966 #: builtin/submodule--helper.c:1238
13967 msgid "rebase, merge, checkout or none"
13969 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
13970 "„none“ (нищо да не се прави)"
13972 #: builtin/submodule--helper.c:1242
13973 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
13974 msgstr "Плитко клониране, отрязано до указания брой версии"
13976 #: builtin/submodule--helper.c:1245
13977 msgid "parallel jobs"
13978 msgstr "брой паралелни процеси"
13980 #: builtin/submodule--helper.c:1247
13981 msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
13982 msgstr "дали първоначалното клониране да е плитко, както се препоръчва"
13984 #: builtin/submodule--helper.c:1248
13985 msgid "don't print cloning progress"
13986 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
13988 #: builtin/submodule--helper.c:1255
13989 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
13990 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
13992 #: builtin/submodule--helper.c:1268
13993 msgid "bad value for update parameter"
13994 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
13996 #: builtin/submodule--helper.c:1336
13999 "Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
14000 "the superproject is not on any branch"
14002 "Клонът на подмодула „%s“ е настроен да наследява клона от обхващащия проект, "
14003 "но той не е на никой клон"
14005 #: builtin/submodule--helper.c:1452
14006 msgid "recurse into submodules"
14007 msgstr "рекурсивно обхождане подмодулите"
14009 #: builtin/submodule--helper.c:1458
14010 msgid "git submodule--helper embed-git-dir [<path>...]"
14011 msgstr "git submodule--helper name embed-git-dir [ПЪТ…]"
14013 #: builtin/submodule--helper.c:1517
14015 msgid "%s doesn't support --super-prefix"
14016 msgstr "„%s“ не поддържа опцията „--super-prefix“"
14018 #: builtin/submodule--helper.c:1523
14020 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
14021 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
14023 #: builtin/symbolic-ref.c:8
14024 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
14025 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
14027 #: builtin/symbolic-ref.c:9
14028 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
14029 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
14031 #: builtin/symbolic-ref.c:40
14032 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
14033 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
14035 #: builtin/symbolic-ref.c:41
14036 msgid "delete symbolic ref"
14037 msgstr "изтриване на символен указател"
14039 #: builtin/symbolic-ref.c:42
14040 msgid "shorten ref output"
14041 msgstr "кратка информация за указателя"
14043 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14047 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
14048 msgid "reason of the update"
14049 msgstr "причина за обновяването"
14051 #: builtin/tag.c:24
14053 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
14056 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
14059 #: builtin/tag.c:25
14060 msgid "git tag -d <tagname>..."
14061 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
14063 #: builtin/tag.c:26
14065 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
14066 "points-at <object>]\n"
14067 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
14069 "git tag -l [-n[БРОЙ]] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
14070 " [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
14072 #: builtin/tag.c:28
14073 msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
14074 msgstr "git tag -v [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14076 #: builtin/tag.c:86
14078 msgid "tag '%s' not found."
14079 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
14081 #: builtin/tag.c:102
14083 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
14084 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
14086 #: builtin/tag.c:131
14090 "Write a message for tag:\n"
14092 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
14095 "Въведете съобщение за етикета.\n"
14097 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
14099 #: builtin/tag.c:135
14103 "Write a message for tag:\n"
14105 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
14109 "Въведете съобщение за етикет.\n"
14111 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
14114 #: builtin/tag.c:189
14115 msgid "unable to sign the tag"
14116 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
14118 #: builtin/tag.c:191
14119 msgid "unable to write tag file"
14120 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
14122 #: builtin/tag.c:215
14123 msgid "bad object type."
14124 msgstr "неправилен вид обект."
14126 #: builtin/tag.c:261
14127 msgid "no tag message?"
14128 msgstr "липсва съобщение за етикета"
14130 #: builtin/tag.c:268
14132 msgid "The tag message has been left in %s\n"
14133 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
14135 #: builtin/tag.c:376
14136 msgid "list tag names"
14137 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
14139 #: builtin/tag.c:378
14140 msgid "print <n> lines of each tag message"
14141 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
14143 #: builtin/tag.c:380
14144 msgid "delete tags"
14145 msgstr "изтриване на етикети"
14147 #: builtin/tag.c:381
14148 msgid "verify tags"
14149 msgstr "проверка на етикети"
14151 #: builtin/tag.c:383
14152 msgid "Tag creation options"
14153 msgstr "Опции при създаването на етикети"
14155 #: builtin/tag.c:385
14156 msgid "annotated tag, needs a message"
14157 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
14159 #: builtin/tag.c:387
14160 msgid "tag message"
14161 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
14163 #: builtin/tag.c:389
14164 msgid "annotated and GPG-signed tag"
14165 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
14167 #: builtin/tag.c:393
14168 msgid "use another key to sign the tag"
14169 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
14171 #: builtin/tag.c:394
14172 msgid "replace the tag if exists"
14173 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
14175 #: builtin/tag.c:395 builtin/update-ref.c:368
14176 msgid "create a reflog"
14177 msgstr "създаване на журнал на указателите"
14179 #: builtin/tag.c:397
14180 msgid "Tag listing options"
14181 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
14183 #: builtin/tag.c:398
14184 msgid "show tag list in columns"
14185 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
14187 #: builtin/tag.c:399 builtin/tag.c:401
14188 msgid "print only tags that contain the commit"
14189 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
14191 #: builtin/tag.c:400 builtin/tag.c:402
14192 msgid "print only tags that don't contain the commit"
14193 msgstr "извеждане само на етикетите, които не съдържат подаването"
14195 #: builtin/tag.c:403
14196 msgid "print only tags that are merged"
14197 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
14199 #: builtin/tag.c:404
14200 msgid "print only tags that are not merged"
14201 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
14203 #: builtin/tag.c:409
14204 msgid "print only tags of the object"
14205 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
14207 #: builtin/tag.c:453
14208 msgid "--column and -n are incompatible"
14209 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
14211 #: builtin/tag.c:475
14212 msgid "-n option is only allowed in list mode"
14213 msgstr "Опцията „-n“ изисква режим на списък."
14215 #: builtin/tag.c:477
14216 msgid "--contains option is only allowed in list mode"
14217 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
14219 #: builtin/tag.c:479
14220 msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
14221 msgstr "Опцията „-contains“ изисква режим на списък."
14223 #: builtin/tag.c:481
14224 msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
14225 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква режим на списък."
14227 #: builtin/tag.c:483
14228 msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
14229 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват режим на списък."
14231 #: builtin/tag.c:494
14232 msgid "only one -F or -m option is allowed."
14233 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
14235 #: builtin/tag.c:513
14236 msgid "too many params"
14237 msgstr "Прекалено много аргументи"
14239 #: builtin/tag.c:519
14241 msgid "'%s' is not a valid tag name."
14242 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
14244 #: builtin/tag.c:524
14246 msgid "tag '%s' already exists"
14247 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
14249 #: builtin/tag.c:554
14251 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
14252 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
14254 #: builtin/unpack-objects.c:494
14255 msgid "Unpacking objects"
14256 msgstr "Разпакетиране на обектите"
14258 #: builtin/update-index.c:82
14260 msgid "failed to create directory %s"
14261 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14263 #: builtin/update-index.c:88
14265 msgid "failed to stat %s"
14266 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
14268 #: builtin/update-index.c:98
14270 msgid "failed to create file %s"
14271 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
14273 #: builtin/update-index.c:106
14275 msgid "failed to delete file %s"
14276 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
14278 #: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
14280 msgid "failed to delete directory %s"
14281 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
14283 #: builtin/update-index.c:138
14285 msgid "Testing mtime in '%s' "
14286 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
14288 #: builtin/update-index.c:152
14289 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
14291 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14292 "добавянето на нов файл"
14294 #: builtin/update-index.c:165
14295 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
14297 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14298 "добавянето на нова директория"
14300 #: builtin/update-index.c:178
14301 msgid "directory stat info changes after updating a file"
14303 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
14304 "обновяването на нов файл"
14306 #: builtin/update-index.c:189
14307 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
14309 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
14310 "на файл в поддиректория"
14312 #: builtin/update-index.c:200
14313 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
14315 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14316 "изтриването на файл"
14318 #: builtin/update-index.c:213
14319 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
14321 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
14322 "изтриването на директория"
14324 #: builtin/update-index.c:220
14328 #: builtin/update-index.c:579
14329 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
14330 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
14332 #: builtin/update-index.c:936
14333 msgid "continue refresh even when index needs update"
14335 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
14337 #: builtin/update-index.c:939
14338 msgid "refresh: ignore submodules"
14339 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
14341 #: builtin/update-index.c:942
14342 msgid "do not ignore new files"
14343 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
14345 #: builtin/update-index.c:944
14346 msgid "let files replace directories and vice-versa"
14347 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
14349 #: builtin/update-index.c:946
14350 msgid "notice files missing from worktree"
14351 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
14353 #: builtin/update-index.c:948
14354 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
14355 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
14357 #: builtin/update-index.c:951
14358 msgid "refresh stat information"
14359 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
14361 #: builtin/update-index.c:955
14362 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
14364 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
14367 #: builtin/update-index.c:959
14368 msgid "<mode>,<object>,<path>"
14369 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
14371 #: builtin/update-index.c:960
14372 msgid "add the specified entry to the index"
14373 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
14375 #: builtin/update-index.c:969
14376 msgid "mark files as \"not changing\""
14377 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
14379 #: builtin/update-index.c:972
14380 msgid "clear assumed-unchanged bit"
14381 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
14383 #: builtin/update-index.c:975
14384 msgid "mark files as \"index-only\""
14385 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
14387 #: builtin/update-index.c:978
14388 msgid "clear skip-worktree bit"
14389 msgstr "изчистване на флага, че файловете са само за индекса"
14391 #: builtin/update-index.c:981
14392 msgid "add to index only; do not add content to object database"
14393 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
14395 #: builtin/update-index.c:983
14396 msgid "remove named paths even if present in worktree"
14397 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
14399 #: builtin/update-index.c:985
14400 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
14402 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
14405 #: builtin/update-index.c:987
14406 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
14407 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
14409 #: builtin/update-index.c:991
14410 msgid "add entries from standard input to the index"
14411 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
14413 #: builtin/update-index.c:995
14414 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
14416 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
14417 "изброените пътища"
14419 #: builtin/update-index.c:999
14420 msgid "only update entries that differ from HEAD"
14421 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
14423 #: builtin/update-index.c:1003
14424 msgid "ignore files missing from worktree"
14425 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
14427 #: builtin/update-index.c:1006
14428 msgid "report actions to standard output"
14429 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
14431 #: builtin/update-index.c:1008
14432 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
14434 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
14435 "от потребителско ниво"
14437 #: builtin/update-index.c:1012
14438 msgid "write index in this format"
14439 msgstr "записване на индекса в този формат"
14441 #: builtin/update-index.c:1014
14442 msgid "enable or disable split index"
14443 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
14445 #: builtin/update-index.c:1016
14446 msgid "enable/disable untracked cache"
14447 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
14449 #: builtin/update-index.c:1018
14450 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
14451 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
14453 #: builtin/update-index.c:1020
14454 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
14456 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
14458 #: builtin/update-index.c:1022
14459 msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
14460 msgstr "запис на индекса, дори да не е отбелязан като променен"
14462 #: builtin/update-index.c:1024
14463 msgid "enable or disable file system monitor"
14464 msgstr "включване или изключване на наблюдението на файловата система"
14466 #: builtin/update-index.c:1026
14467 msgid "mark files as fsmonitor valid"
14468 msgstr "отбелязване на файловете, че могат да се следят чрез файловата система"
14470 #: builtin/update-index.c:1029
14471 msgid "clear fsmonitor valid bit"
14472 msgstr "изчистване на флага за следенето чрез файловата система"
14474 #: builtin/update-index.c:1127
14476 "core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
14477 "enable split index"
14479 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я или я "
14480 "изтрийте, за да включите разделянето на индекса"
14482 #: builtin/update-index.c:1136
14484 "core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
14485 "disable split index"
14487 "Настройката „core.splitIndex“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я или "
14488 "я изтрийте, за да изключите разделянето на индекса."
14490 #: builtin/update-index.c:1147
14492 "core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
14493 "to disable the untracked cache"
14495 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „true“ (истина). Сменете я "
14496 "или я изтрийте, за да изключите кеша за неследените файлове"
14498 #: builtin/update-index.c:1151
14499 msgid "Untracked cache disabled"
14500 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
14502 #: builtin/update-index.c:1159
14504 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
14505 "to enable the untracked cache"
14507 "Настройката „core.untrackedCache“ е зададена на „false“ (лъжа). Сменете я "
14508 "или я изтрийте, за да включите кеша за неследените файлове"
14510 #: builtin/update-index.c:1163
14512 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
14513 msgstr "Кешът за неследените файлове е включен за „%s“"
14515 #: builtin/update-index.c:1171
14516 msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
14518 "Настройката „core.fsmonitor“ не е зададена. Задайте я, за да включите "
14519 "следенето чрез файловата система."
14521 #: builtin/update-index.c:1175
14522 msgid "fsmonitor enabled"
14523 msgstr "следенето чрез файловата система е включено"
14525 #: builtin/update-index.c:1178
14527 "core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
14529 "Настройката „core.fsmonitor“ е зададена. Изтрийте я, за да изключите "
14530 "следенето чрез файловата система."
14532 #: builtin/update-index.c:1182
14533 msgid "fsmonitor disabled"
14534 msgstr "следенето чрез файловата система е изключено"
14536 #: builtin/update-ref.c:10
14537 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
14538 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14540 #: builtin/update-ref.c:11
14541 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
14542 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
14544 #: builtin/update-ref.c:12
14545 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
14546 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
14548 #: builtin/update-ref.c:363
14549 msgid "delete the reference"
14550 msgstr "изтриване на указателя"
14552 #: builtin/update-ref.c:365
14553 msgid "update <refname> not the one it points to"
14554 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
14556 #: builtin/update-ref.c:366
14557 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
14559 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
14562 #: builtin/update-ref.c:367
14563 msgid "read updates from stdin"
14564 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
14566 #: builtin/update-server-info.c:7
14567 msgid "git update-server-info [--force]"
14568 msgstr "git update-server-info [--force]"
14570 #: builtin/update-server-info.c:15
14571 msgid "update the info files from scratch"
14572 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
14574 #: builtin/verify-commit.c:18
14575 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
14576 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
14578 #: builtin/verify-commit.c:73
14579 msgid "print commit contents"
14580 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
14582 #: builtin/verify-commit.c:74 builtin/verify-tag.c:38
14583 msgid "print raw gpg status output"
14584 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
14586 #: builtin/verify-pack.c:55
14587 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
14588 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
14590 #: builtin/verify-pack.c:65
14592 msgstr "извеждане на подробна информация"
14594 #: builtin/verify-pack.c:67
14595 msgid "show statistics only"
14596 msgstr "извеждане само на статистиката"
14598 #: builtin/verify-tag.c:19
14599 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
14600 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=ФОРМАТ] ЕТИКЕТ…"
14602 #: builtin/verify-tag.c:37
14603 msgid "print tag contents"
14604 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
14606 #: builtin/worktree.c:17
14607 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
14608 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
14610 #: builtin/worktree.c:18
14611 msgid "git worktree list [<options>]"
14612 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
14614 #: builtin/worktree.c:19
14615 msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
14616 msgstr "git worktree lock [ОПЦИЯ…] [ПЪТ]"
14618 #: builtin/worktree.c:20
14619 msgid "git worktree prune [<options>]"
14620 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
14622 #: builtin/worktree.c:21
14623 msgid "git worktree unlock <path>"
14624 msgstr "git worktree unlock [ПЪТ]"
14626 #: builtin/worktree.c:58
14628 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
14629 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
14631 #: builtin/worktree.c:64
14633 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
14634 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
14636 #: builtin/worktree.c:69 builtin/worktree.c:78
14638 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
14640 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
14642 #: builtin/worktree.c:88
14645 "Removing worktrees/%s: short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read "
14648 "Изтриване на „worktrees/%s“: изчитането върна по-малко байтове от очакваното "
14649 "(очаквани: %<PRIuMAX> байта, получени: %<PRIuMAX>)"
14651 #: builtin/worktree.c:96
14653 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
14654 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
14656 #: builtin/worktree.c:112
14658 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
14660 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
14663 #: builtin/worktree.c:159
14664 msgid "report pruned working trees"
14665 msgstr "докладване на окастрените работни дървета"
14667 #: builtin/worktree.c:161
14668 msgid "expire working trees older than <time>"
14669 msgstr "обявяване на работните копия по-стари от това ВРЕМЕ за остарели"
14671 #: builtin/worktree.c:236
14673 msgid "'%s' already exists"
14674 msgstr "„%s“ вече съществува"
14676 #: builtin/worktree.c:267
14678 msgid "could not create directory of '%s'"
14679 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
14681 #: builtin/worktree.c:306
14683 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
14684 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
14686 #: builtin/worktree.c:368
14687 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
14688 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
14690 #: builtin/worktree.c:370
14691 msgid "create a new branch"
14692 msgstr "създаване на нов клон"
14694 #: builtin/worktree.c:372
14695 msgid "create or reset a branch"
14696 msgstr "създаване или зануляване на клони"
14698 #: builtin/worktree.c:374
14699 msgid "populate the new working tree"
14700 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
14702 #: builtin/worktree.c:375
14703 msgid "keep the new working tree locked"
14704 msgstr "новото работно дърво да остане заключено"
14706 #: builtin/worktree.c:377
14707 msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
14708 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-branch(1))"
14710 #: builtin/worktree.c:380
14711 msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
14712 msgstr "опит за напасване на името на новия клон с това на следящ клон"
14714 #: builtin/worktree.c:388
14715 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
14716 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
14718 #: builtin/worktree.c:453
14719 msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
14720 msgstr "„--[no-]track“ може да се използва само при създаването на нов клон"
14722 #: builtin/worktree.c:553
14723 msgid "reason for locking"
14724 msgstr "причина за заключване"
14726 #: builtin/worktree.c:565 builtin/worktree.c:598
14728 msgid "'%s' is not a working tree"
14729 msgstr "„%s“ не е работно дърво"
14731 #: builtin/worktree.c:567 builtin/worktree.c:600
14732 msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
14733 msgstr "Основното дърво не може да се отключи или заключи"
14735 #: builtin/worktree.c:572
14737 msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
14738 msgstr "„%s“ вече е заключено, защото „%s“"
14740 #: builtin/worktree.c:574
14742 msgid "'%s' is already locked"
14743 msgstr "„%s“ вече е заключено"
14745 #: builtin/worktree.c:602
14747 msgid "'%s' is not locked"
14748 msgstr "„%s“ не е заключено"
14750 #: builtin/write-tree.c:14
14751 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
14752 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
14754 #: builtin/write-tree.c:27
14758 #: builtin/write-tree.c:28
14759 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
14760 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
14762 #: builtin/write-tree.c:31
14763 msgid "only useful for debugging"
14764 msgstr "само за изчистване на грешки"
14766 #: upload-pack.c:24
14767 msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
14768 msgstr "git upload-repack [ОПЦИЯ…] ДИРЕКТОРИЯ"
14770 #: upload-pack.c:1041
14771 msgid "quit after a single request/response exchange"
14772 msgstr "изход след първоначалната размяна на заявка и отговор"
14774 #: upload-pack.c:1043
14775 msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
14776 msgstr "изход след първоначалната обява на указатели"
14778 #: upload-pack.c:1045
14779 msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
14781 "да не се търси „ДИРЕКТОРИЯ/.git/“, ако ДИРЕКТОРИЯта не е под контрола на Git"
14783 #: upload-pack.c:1047
14784 msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
14785 msgstr "трансферът да се преустанови след този БРОЙ секунди"
14787 #: credential-cache--daemon.c:222
14790 "The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
14791 "users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
14795 "Правата за достъп до директорията за програмните гнезда са прекалено "
14797 "другите потребители могат да получат достъп до кешираните ви пароли. За да\n"
14798 "коригирате това, изпълнете:\n"
14802 #: credential-cache--daemon.c:271
14803 msgid "print debugging messages to stderr"
14804 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
14808 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
14809 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
14810 "to read about a specific subcommand or concept."
14812 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
14814 "въведения. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
14816 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“.\n"
14818 "Български превод на книгата „Pro Git“ от Чакън и Страуб:\n"
14819 "http://i-can.eu/progit2-bg/progit.html"
14823 msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
14825 "отрицателна стойност за „http.postbuffer“. Ще се ползва стандартната: %d"
14828 msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
14829 msgstr "Управлението на делегирането не се поддържа от cURL < 7.22.0"
14832 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
14833 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
14838 "unable to update url base from redirection:\n"
14842 "базовият адрес не може да се обнови след пренасочване:\n"
14843 " ● заявен адрес: %s\n"
14844 " ● пренасочване: %s"
14846 #: remote-curl.c:324
14848 msgid "redirecting to %s"
14849 msgstr "пренасочване към „%s“"
14851 #: list-objects-filter-options.h:54
14855 #: list-objects-filter-options.h:55
14856 msgid "object filtering"
14857 msgstr "филтриране по вид на обекта"
14860 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
14861 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
14863 #: common-cmds.h:10
14864 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
14865 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
14867 #: common-cmds.h:11
14868 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
14869 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
14871 #: common-cmds.h:12
14872 msgid "grow, mark and tweak your common history"
14873 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
14875 #: common-cmds.h:13
14876 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
14877 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
14879 #: common-cmds.h:17
14880 msgid "Add file contents to the index"
14881 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
14883 #: common-cmds.h:18
14884 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
14885 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
14887 #: common-cmds.h:19
14888 msgid "List, create, or delete branches"
14889 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
14891 #: common-cmds.h:20
14892 msgid "Switch branches or restore working tree files"
14894 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
14896 #: common-cmds.h:21
14897 msgid "Clone a repository into a new directory"
14898 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
14900 #: common-cmds.h:22
14901 msgid "Record changes to the repository"
14902 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
14904 #: common-cmds.h:23
14905 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
14906 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
14908 #: common-cmds.h:24
14909 msgid "Download objects and refs from another repository"
14910 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
14912 #: common-cmds.h:25
14913 msgid "Print lines matching a pattern"
14914 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
14916 #: common-cmds.h:26
14917 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
14918 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
14920 #: common-cmds.h:27
14921 msgid "Show commit logs"
14922 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
14924 #: common-cmds.h:28
14925 msgid "Join two or more development histories together"
14926 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
14928 #: common-cmds.h:29
14929 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
14930 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
14932 #: common-cmds.h:30
14933 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
14934 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
14936 #: common-cmds.h:31
14937 msgid "Update remote refs along with associated objects"
14938 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
14940 #: common-cmds.h:32
14941 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
14942 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
14944 #: common-cmds.h:33
14945 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
14946 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
14948 #: common-cmds.h:34
14949 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
14950 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
14952 #: common-cmds.h:35
14953 msgid "Show various types of objects"
14954 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
14956 #: common-cmds.h:36
14957 msgid "Show the working tree status"
14958 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
14960 #: common-cmds.h:37
14961 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
14962 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
14964 #: parse-options.h:145
14965 msgid "expiry-date"
14966 msgstr "период на валидност/запазване"
14968 #: parse-options.h:160
14969 msgid "no-op (backward compatibility)"
14970 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
14972 #: parse-options.h:238
14973 msgid "be more verbose"
14974 msgstr "повече подробности"
14976 #: parse-options.h:240
14977 msgid "be more quiet"
14978 msgstr "по-малко подробности"
14980 #: parse-options.h:246
14981 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
14982 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
14985 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
14987 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
14990 #: git-bisect.sh:54
14991 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
14992 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
14994 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
14995 #. translation. The program will only accept English input
14997 #: git-bisect.sh:60
14998 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
14999 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ — ДА, „n“ — не"
15001 #: git-bisect.sh:121
15003 msgid "unrecognised option: '$arg'"
15004 msgstr "непозната опция „${arg}“"
15006 #: git-bisect.sh:125
15008 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
15009 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
15011 #: git-bisect.sh:154
15012 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
15013 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
15015 #: git-bisect.sh:167
15018 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
15020 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“. Изпълнете командата „git bisect "
15021 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
15023 #: git-bisect.sh:177
15024 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
15026 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
15029 #: git-bisect.sh:181
15030 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
15031 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
15033 #: git-bisect.sh:233
15035 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
15036 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
15038 #: git-bisect.sh:246
15040 msgid "Bad rev input: $arg"
15041 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
15043 #: git-bisect.sh:265
15045 msgid "Bad rev input: $bisected_head"
15046 msgstr "Неправилна версия: „$bisected_head“"
15048 #: git-bisect.sh:274
15050 msgid "Bad rev input: $rev"
15051 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
15053 #: git-bisect.sh:283
15055 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
15056 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
15058 #: git-bisect.sh:306
15060 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
15061 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
15063 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
15064 #. translation. The program will only accept English input
15066 #: git-bisect.sh:312
15067 msgid "Are you sure [Y/n]? "
15068 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ — ДА, „n“ — не"
15070 #: git-bisect.sh:324
15073 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
15074 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15076 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия. (Това "
15078 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
15081 #: git-bisect.sh:327
15084 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
15085 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
15086 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
15088 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
15089 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
15090 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
15093 #: git-bisect.sh:398 git-bisect.sh:512
15094 msgid "We are not bisecting."
15095 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
15097 #: git-bisect.sh:405
15099 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
15100 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
15102 #: git-bisect.sh:414
15105 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
15106 "Try 'git bisect reset <commit>'."
15108 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
15109 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
15111 #: git-bisect.sh:422
15112 msgid "No logfile given"
15113 msgstr "Не е зададен журнален файл"
15115 #: git-bisect.sh:423
15117 msgid "cannot read $file for replaying"
15119 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
15120 "командите от него наново"
15122 #: git-bisect.sh:444
15123 msgid "?? what are you talking about?"
15125 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
15127 #: git-bisect.sh:453
15128 msgid "bisect run failed: no command provided."
15129 msgstr "неуспешно двоично търсене, не е зададена команда."
15131 #: git-bisect.sh:458
15133 msgid "running $command"
15134 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
15136 #: git-bisect.sh:465
15139 "bisect run failed:\n"
15140 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
15142 "неуспешно двоично търсене:\n"
15143 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
15146 #: git-bisect.sh:491
15147 msgid "bisect run cannot continue any more"
15148 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
15150 #: git-bisect.sh:497
15153 "bisect run failed:\n"
15154 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
15156 "неуспешно двоично търсене:\n"
15157 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
15159 #: git-bisect.sh:504
15160 msgid "bisect run success"
15161 msgstr "успешно двоично търсене"
15163 #: git-bisect.sh:533
15165 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
15167 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
15170 #: git-bisect.sh:567
15171 msgid "no terms defined"
15172 msgstr "не са указани управляващи думи"
15174 #: git-bisect.sh:584
15177 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
15178 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
15180 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
15181 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
15183 #: git-merge-octopus.sh:46
15185 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
15187 msgstr "Грешка: Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:"
15189 #: git-merge-octopus.sh:61
15190 msgid "Automated merge did not work."
15191 msgstr "Автоматичното сливане не сработи."
15193 #: git-merge-octopus.sh:62
15194 msgid "Should not be doing an octopus."
15195 msgstr "Не трябва да се прави множествено сливане."
15197 #: git-merge-octopus.sh:73
15199 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
15200 msgstr "Не може да се открие общо подаване с „$pretty_name“"
15202 #: git-merge-octopus.sh:77
15204 msgid "Already up to date with $pretty_name"
15205 msgstr "Вече е обновено до „$pretty_name“"
15207 #: git-merge-octopus.sh:89
15209 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
15210 msgstr "Превъртане до „$pretty_name“"
15212 #: git-merge-octopus.sh:97
15214 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
15215 msgstr "Опит за просто сливане с „$pretty_name“"
15217 #: git-merge-octopus.sh:102
15218 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
15219 msgstr "Простото сливане не сработи, пробва се автоматично сливане."
15221 #: git-rebase.sh:58
15223 "Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
15224 "\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
15225 "You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
15226 "To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
15229 "След коригирането на конфликтите, отбележете решаването им чрез:\n"
15230 "„git add/rm ФАЙЛ_С_КОНФЛИКТ…“ и изпълнете „git rebase --continue“.\n"
15231 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
15232 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
15233 "изпълнете „git rebase --abort“."
15235 #: git-rebase.sh:160 git-rebase.sh:402
15237 msgid "Could not move back to $head_name"
15238 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
15240 #: git-rebase.sh:171
15241 msgid "Applied autostash."
15242 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
15244 #: git-rebase.sh:174
15246 msgid "Cannot store $stash_sha1"
15247 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
15249 #: git-rebase.sh:214
15250 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
15251 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
15253 #: git-rebase.sh:219
15254 msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
15256 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
15257 "пребазирате в момента."
15259 #: git-rebase.sh:363
15260 msgid "No rebase in progress?"
15261 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
15263 #: git-rebase.sh:374
15264 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
15266 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
15268 #: git-rebase.sh:381
15269 msgid "Cannot read HEAD"
15270 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
15272 #: git-rebase.sh:384
15274 "You must edit all merge conflicts and then\n"
15275 "mark them as resolved using git add"
15277 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
15278 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
15280 #: git-rebase.sh:424
15283 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
15284 "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
15285 "case, please try\n"
15286 "\t$cmd_live_rebase\n"
15287 "If that is not the case, please\n"
15288 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
15289 "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
15292 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“. Възможно ли е да сте\n"
15293 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
15294 " ${cmd_live_rebase}\n"
15295 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
15296 " ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
15297 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, "
15299 "да не загубите случайно промени."
15301 #: git-rebase.sh:480
15303 msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
15304 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
15306 #: git-rebase.sh:504
15308 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
15310 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
15313 #: git-rebase.sh:507 git-rebase.sh:511
15315 msgid "$onto_name: there is no merge base"
15316 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
15318 #: git-rebase.sh:516
15320 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
15321 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
15323 #: git-rebase.sh:542
15325 msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
15326 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
15328 #: git-rebase.sh:575
15329 msgid "Cannot autostash"
15330 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
15332 #: git-rebase.sh:580
15334 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
15335 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
15337 #: git-rebase.sh:584
15338 msgid "Please commit or stash them."
15339 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
15341 #: git-rebase.sh:607
15343 msgid "HEAD is up to date."
15344 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален"
15346 #: git-rebase.sh:609
15348 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
15349 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
15351 #: git-rebase.sh:617
15353 msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
15354 msgstr "Указателят „HEAD“ е напълно актуален. Пребазирането е принудително."
15356 #: git-rebase.sh:619
15358 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
15360 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален. Пребазирането е "
15363 #: git-rebase.sh:631
15365 msgid "Changes from $mb to $onto:"
15366 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
15368 #: git-rebase.sh:640
15369 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
15371 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
15373 #: git-rebase.sh:650
15375 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
15376 msgstr "Превъртане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
15379 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
15380 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
15382 #: git-stash.sh:108
15383 msgid "You do not have the initial commit yet"
15384 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
15386 #: git-stash.sh:123
15387 msgid "Cannot save the current index state"
15388 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
15390 #: git-stash.sh:138
15391 msgid "Cannot save the untracked files"
15392 msgstr "Неследените файлове не могат да се запазят"
15394 #: git-stash.sh:158 git-stash.sh:171
15395 msgid "Cannot save the current worktree state"
15396 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15398 #: git-stash.sh:175
15399 msgid "No changes selected"
15400 msgstr "Не са избрани никакви промени"
15402 #: git-stash.sh:178
15403 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
15404 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
15406 #: git-stash.sh:191
15407 msgid "Cannot record working tree state"
15408 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
15410 #: git-stash.sh:229
15412 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
15414 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
15416 #: git-stash.sh:281
15418 msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
15419 msgstr "ГРЕШКА: командата „stash push“ не приема опцията „$option“"
15421 #: git-stash.sh:295
15422 msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
15423 msgstr "Опцията „--patch“ е несъвместима с „--include-untracked“ и „--all“"
15425 #: git-stash.sh:303
15426 msgid "No local changes to save"
15427 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
15429 #: git-stash.sh:308
15430 msgid "Cannot initialize stash"
15431 msgstr "Скатаването не може да стартира"
15433 #: git-stash.sh:312
15434 msgid "Cannot save the current status"
15435 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
15437 #: git-stash.sh:313
15439 msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
15441 "Състоянието на работната директория и индекса са запазени: „$stash_msg“"
15443 #: git-stash.sh:341
15444 msgid "Cannot remove worktree changes"
15445 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
15447 #: git-stash.sh:489
15449 msgid "unknown option: $opt"
15450 msgstr "непозната опция: ${opt}"
15452 #: git-stash.sh:502
15453 msgid "No stash entries found."
15454 msgstr "Не е открито нищо скатано."
15456 #: git-stash.sh:509
15458 msgid "Too many revisions specified: $REV"
15459 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
15461 #: git-stash.sh:524
15463 msgid "$reference is not a valid reference"
15464 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
15466 #: git-stash.sh:552
15468 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
15469 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
15471 #: git-stash.sh:563
15473 msgid "'$args' is not a stash reference"
15474 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
15476 #: git-stash.sh:571
15477 msgid "unable to refresh index"
15478 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
15480 #: git-stash.sh:575
15481 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
15482 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
15484 #: git-stash.sh:583
15485 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
15487 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
15490 #: git-stash.sh:585
15491 msgid "Could not save index tree"
15492 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
15494 #: git-stash.sh:594
15495 msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
15496 msgstr "Неследени файлове не могат да се възстановят от скатаното"
15498 #: git-stash.sh:619
15499 msgid "Cannot unstage modified files"
15500 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
15502 #: git-stash.sh:634
15503 msgid "Index was not unstashed."
15504 msgstr "Индексът не е скатан."
15506 #: git-stash.sh:648
15507 msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
15508 msgstr "Скатаното е запазено в случай, че ви потрябва отново"
15510 #: git-stash.sh:657
15512 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
15513 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
15515 #: git-stash.sh:658
15517 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
15518 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
15520 #: git-stash.sh:666
15521 msgid "No branch name specified"
15522 msgstr "Не е указано име на клон"
15524 #: git-stash.sh:745
15525 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
15526 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
15528 #: git-submodule.sh:181
15529 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
15531 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
15534 #: git-submodule.sh:191
15536 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
15538 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
15541 #: git-submodule.sh:210
15543 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
15544 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
15546 #: git-submodule.sh:213
15548 msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
15549 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса и не е подмодул"
15551 #: git-submodule.sh:219
15554 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
15556 "Use -f if you really want to add it."
15558 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
15560 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
15562 #: git-submodule.sh:237
15564 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
15565 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
15567 #: git-submodule.sh:239
15569 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
15570 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
15572 #: git-submodule.sh:247
15574 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
15576 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
15577 "отдалечените хранилища:"
15579 #: git-submodule.sh:249
15582 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
15584 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
15586 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
15589 "Ако искате да преизползвате тази директория на git, вместо да клонирате "
15592 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория на git не е за\n"
15593 "правилното хранилище или ако не знаете какво означава това, използвайте\n"
15594 "друго име като аргумент към опцията „--name“."
15596 #: git-submodule.sh:255
15598 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
15599 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
15601 #: git-submodule.sh:267
15603 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
15604 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
15606 #: git-submodule.sh:272
15608 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
15609 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
15611 #: git-submodule.sh:281
15613 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
15614 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
15616 #: git-submodule.sh:342
15618 msgid "Entering '$displaypath'"
15619 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
15621 #: git-submodule.sh:362
15623 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
15625 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
15627 #: git-submodule.sh:433
15629 msgid "pathspec and --all are incompatible"
15630 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
15632 #: git-submodule.sh:438
15634 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
15635 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
15637 #: git-submodule.sh:458
15640 "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
15641 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
15643 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа директория „.git“.\n"
15644 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
15646 #: git-submodule.sh:466
15649 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
15652 "Работното дърво на подмодул „${displaypath}“ съдържа локални промени. "
15653 "Можете да го отхвърлите с опцията „-f“"
15655 #: git-submodule.sh:469
15657 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
15658 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
15660 #: git-submodule.sh:470
15662 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
15664 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
15667 #: git-submodule.sh:473
15669 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
15671 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
15673 #: git-submodule.sh:482
15675 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
15677 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
15678 "за пътя „${displaypath}“"
15680 #: git-submodule.sh:637
15682 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
15683 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
15685 #: git-submodule.sh:647
15687 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
15688 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
15690 #: git-submodule.sh:652
15693 "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
15696 "Текущата версия „${remote_name}/${branch}“ в пътя към подмодул „${sm_path}“ "
15699 #: git-submodule.sh:670
15701 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
15702 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15704 #: git-submodule.sh:676
15707 "Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
15708 "Direct fetching of that commit failed."
15710 "Подмодулът в пътя „$displaypath“ е доставен, но не съдържа обекта със сума\n"
15711 "„$sha1“. Директното доставяне на това подаване е неуспешно."
15713 #: git-submodule.sh:683
15715 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15717 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
15719 #: git-submodule.sh:684
15721 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
15722 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
15724 #: git-submodule.sh:688
15726 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15728 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
15731 #: git-submodule.sh:689
15733 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
15734 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
15736 #: git-submodule.sh:694
15738 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
15740 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15742 #: git-submodule.sh:695
15744 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
15745 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
15747 #: git-submodule.sh:700
15749 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
15751 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
15754 #: git-submodule.sh:701
15756 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
15757 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
15759 #: git-submodule.sh:732
15761 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
15763 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
15765 #: git-submodule.sh:828
15766 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
15767 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
15769 #: git-submodule.sh:880
15771 msgid "unexpected mode $mod_dst"
15772 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
15774 #: git-submodule.sh:900
15776 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
15778 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
15780 #: git-submodule.sh:903
15782 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
15784 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
15786 #: git-submodule.sh:906
15788 msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
15790 " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
15791 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
15793 #: git-submodule.sh:1077
15795 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
15796 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
15798 #: git-parse-remote.sh:89
15800 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
15801 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"
15803 #: git-rebase--interactive.sh:140
15805 msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
15806 msgstr "Пребазиране ($new_count/$total)"
15808 #: git-rebase--interactive.sh:156
15812 "p, pick = use commit\n"
15813 "r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
15814 "e, edit = use commit, but stop for amending\n"
15815 "s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
15816 "f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
15817 "x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
15818 "d, drop = remove commit\n"
15820 "These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
15824 " p, pick — прилагане на подаването\n"
15825 " r, reword — прилагане на подаването, но смяна на съобщението му\n"
15826 " e, edit — прилагане на подаването и спиране при него за още промени\n"
15827 " s, squash — сливане на подаването към предходното му\n"
15828 " f, fixup — сливане на подаването към предходното му, без смяна на "
15830 " x, exec — изпълнение на команда към обвивката: останалата част на реда\n"
15831 " d, drop — прескачане на подаването\n"
15833 "Може да променяте последователността на редовете — те се изпълняват\n"
15834 "последователно отгоре-надолу.\n"
15836 #: git-rebase--interactive.sh:171
15839 "Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
15842 "Не изтривайте редове. Подаванията могат да се прескачат с командата "
15845 #: git-rebase--interactive.sh:175
15848 "If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
15851 "Ако изтриете ред, съответстващото му подаване ще бъде ИЗТРИТО.\n"
15853 #: git-rebase--interactive.sh:211
15856 "You can amend the commit now, with\n"
15858 "\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15860 "Once you are satisfied with your changes, run\n"
15862 "\tgit rebase --continue"
15864 "Може да промените подаването с командата:\n"
15866 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
15868 "След като привършите, продължете с командата:\n"
15870 " git rebase --continue"
15872 #: git-rebase--interactive.sh:236
15874 msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
15875 msgstr "$sha1: това не е подаване, което може да бъде отбрано"
15877 #: git-rebase--interactive.sh:275
15879 msgid "Invalid commit name: $sha1"
15880 msgstr "Неправилно име на подаване: „$sha1“"
15882 #: git-rebase--interactive.sh:317
15883 msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
15885 "Заместващата сума по SHA1 за текущото подаване не може да бъде запазена"
15887 #: git-rebase--interactive.sh:369
15889 msgid "Fast-forward to $sha1"
15890 msgstr "Превъртане до „$sha1“"
15892 #: git-rebase--interactive.sh:371
15894 msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
15895 msgstr "Не може да се превърти до „$sha1“"
15897 #: git-rebase--interactive.sh:380
15899 msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
15900 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да се насочи към „$first_parent“"
15902 #: git-rebase--interactive.sh:385
15904 msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
15905 msgstr "Подаването не може да се смачка: „$sha1“"
15907 #: git-rebase--interactive.sh:400
15909 msgid "Error redoing merge $sha1"
15910 msgstr "Грешка при повтарянето на сливането на „$sha1“"
15912 #: git-rebase--interactive.sh:408
15914 msgid "Could not pick $sha1"
15915 msgstr "„$sha1“ не може да се отбере."
15917 #: git-rebase--interactive.sh:417
15919 msgid "This is the commit message #${n}:"
15920 msgstr "Това е съобщение при подаване №${n}:"
15922 #: git-rebase--interactive.sh:422
15924 msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
15925 msgstr "Съобщение при подаване №${n} ще бъде прескочено."
15927 #: git-rebase--interactive.sh:433
15929 msgid "This is a combination of $count commit."
15930 msgid_plural "This is a combination of $count commits."
15931 msgstr[0] "Това е обединение от $count подаване."
15932 msgstr[1] "Това е обединение от $count подавания."
15934 #: git-rebase--interactive.sh:442
15936 msgid "Cannot write $fixup_msg"
15937 msgstr "Новото съобщение при подаване „$fixup_msg“ не може да бъде запазено"
15939 #: git-rebase--interactive.sh:445
15940 msgid "This is a combination of 2 commits."
15941 msgstr "Това е обединение от 2 подавания"
15943 #: git-rebase--interactive.sh:486 git-rebase--interactive.sh:529
15944 #: git-rebase--interactive.sh:532
15946 msgid "Could not apply $sha1... $rest"
15947 msgstr "Не може да се подаде $sha1… $rest"
15949 #: git-rebase--interactive.sh:560
15952 "Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
15953 "This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
15954 "failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
15956 "you are able to reword the commit."
15958 "Подаването не може за де промени след успешното отбиране на „$sha1…“ $rest.\n"
15959 "Най-вероятните причини са празно съобщение при подаване или неуспешно "
15961 "на куката преди подаване. Ако имате проблем с куката, ще трябва да го "
15963 "преди да можете да промените подаването."
15965 #: git-rebase--interactive.sh:575
15967 msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
15968 msgstr "Спиране при „$sha1_abbrev…“ $rest"
15970 #: git-rebase--interactive.sh:590
15972 msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
15973 msgstr "Без предишно подаване не може да се изпълни „$squash_style“"
15975 #: git-rebase--interactive.sh:632
15977 msgid "Executing: $rest"
15978 msgstr "В момента се изпълнява: $rest"
15980 #: git-rebase--interactive.sh:640
15982 msgid "Execution failed: $rest"
15983 msgstr "Неуспешно изпълнение: $rest"
15985 #: git-rebase--interactive.sh:642
15986 msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
15987 msgstr "и промени индекса и/или работното дърво"
15989 #: git-rebase--interactive.sh:644
15991 "You can fix the problem, and then run\n"
15993 "\tgit rebase --continue"
15995 "Може да коригирате проблема, след което изпълнете:\n"
15997 " git rebase --continue"
15999 #. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
16000 #: git-rebase--interactive.sh:657
16003 "Execution succeeded: $rest\n"
16004 "but left changes to the index and/or the working tree\n"
16005 "Commit or stash your changes, and then run\n"
16007 "\tgit rebase --continue"
16009 "Успешно изпълнение: $rest\n"
16010 "Остават още промени в индекса или работното дърво.\n"
16011 "Трябва да ги подадете или скатаете и след това изпълнете:\n"
16013 " git rebase --continue"
16015 #: git-rebase--interactive.sh:668
16017 msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
16018 msgstr "Непозната команда: $command $sha1 $rest"
16020 #: git-rebase--interactive.sh:669
16021 msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
16022 msgstr "Коригирайте това чрез „git rebase --edit-todo“."
16024 #: git-rebase--interactive.sh:704
16026 msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
16027 msgstr "Успешно пребазиране и обновяване на „$head_name“."
16029 #: git-rebase--interactive.sh:728
16030 msgid "could not detach HEAD"
16031 msgstr "указателят „HEAD“ не може да се отдели"
16033 #: git-rebase--interactive.sh:763
16034 msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
16035 msgstr "Указателят „CHERRY_PICK_HEAD“ не може да бъде изтрит"
16037 #: git-rebase--interactive.sh:768
16040 "You have staged changes in your working tree.\n"
16041 "If these changes are meant to be\n"
16042 "squashed into the previous commit, run:\n"
16044 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16046 "If they are meant to go into a new commit, run:\n"
16048 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16050 "In both cases, once you're done, continue with:\n"
16052 " git rebase --continue\n"
16054 "В индекса има промени. Ако искате да ги прибавите към\n"
16055 "предишното подаване, изпълнете:\n"
16057 " git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
16059 "Ако искате да създадете ново подаване, изпълнете:\n"
16061 " git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
16063 "И в двата случая след като привършите, продължете с командата:\n"
16065 " git rebase --continue\n"
16067 #: git-rebase--interactive.sh:785
16068 msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
16069 msgstr "Не може да бъде открит автор за поправянето на подаването"
16071 #: git-rebase--interactive.sh:790
16073 "You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
16074 "first and then run 'git rebase --continue' again."
16076 "В работното дърво има неподадени промени. Първо ги подайте, а след това\n"
16077 "отново изпълнете „git rebase --continue“."
16079 #: git-rebase--interactive.sh:795 git-rebase--interactive.sh:799
16080 msgid "Could not commit staged changes."
16081 msgstr "Промените в индекса не могат да бъдат подадени."
16083 #: git-rebase--interactive.sh:827
16086 "You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
16087 "To continue rebase after editing, run:\n"
16088 " git rebase --continue\n"
16092 "В момента редактирате командния файл на текущото интерактивно пребазиране.\n"
16093 "За да продължите пребазирането след това, изпълнете:\n"
16094 " git rebase --continue\n"
16097 #: git-rebase--interactive.sh:835 git-rebase--interactive.sh:994
16098 msgid "Could not execute editor"
16099 msgstr "Текстовият редактор не може да бъде стартиран"
16101 #: git-rebase--interactive.sh:848
16103 msgid "Could not checkout $switch_to"
16104 msgstr "„$switch_to“ не може да се изтегли"
16106 #: git-rebase--interactive.sh:853
16108 msgstr "Липсва указател „HEAD“"
16110 #: git-rebase--interactive.sh:854
16112 msgid "Could not create temporary $state_dir"
16113 msgstr "Временната директория „$state_dir“ не може да бъде създадена"
16115 #: git-rebase--interactive.sh:856
16116 msgid "Could not mark as interactive"
16117 msgstr "Пребазирането не е интерактивно"
16119 #: git-rebase--interactive.sh:866 git-rebase--interactive.sh:871
16120 msgid "Could not init rewritten commits"
16121 msgstr "Списъкът с презаписаните подавания не може да бъде създаден"
16123 #: git-rebase--interactive.sh:972
16125 msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
16126 msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
16128 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команда)"
16130 "Пребазиране на $shortrevisions върху $shortonto ($todocount команди)"
16132 #: git-rebase--interactive.sh:977
16135 "However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
16139 "Ако изтриете всичко, пребазирането ще бъде преустановено.\n"
16142 #: git-rebase--interactive.sh:984
16143 msgid "Note that empty commits are commented out"
16144 msgstr "Празните подавания са коментирани"
16146 #: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
16148 msgid "usage: $dashless $USAGE"
16149 msgstr "Употреба: $dashless $USAGE"
16151 #: git-sh-setup.sh:190
16153 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
16155 "Не може да се премине към „$cdup“ — основната директория на работното дърво."
16157 #: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
16159 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
16161 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „$program_name“ не може да се ползва без работно дърво."
16163 #: git-sh-setup.sh:220
16164 msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
16165 msgstr "Не може да пребазирате, защото има промени, които не са в индекса."
16167 #: git-sh-setup.sh:223
16168 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
16170 "Не може да презапишете клоните, защото има промени, които не са в индекса."
16172 #: git-sh-setup.sh:226
16173 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
16175 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
16178 #: git-sh-setup.sh:229
16180 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
16182 "Не можете да изпълните „$action“, защото има промени, които не са в индекса."
16184 #: git-sh-setup.sh:242
16185 msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
16186 msgstr "Не може да пребазирате, защото в индекса има неподадени промени."
16188 #: git-sh-setup.sh:245
16189 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
16191 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
16192 "неподадени промени."
16194 #: git-sh-setup.sh:248
16196 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
16198 "Не можете да изпълните „$action“, защото в индекса има неподадени промени."
16200 #: git-sh-setup.sh:252
16201 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
16202 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
16204 #: git-sh-setup.sh:372
16205 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
16207 "Тази команда трябва да се изпълни от основната директория на работното дърво"
16209 #: git-sh-setup.sh:377
16210 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
16211 msgstr "Абсолютният път на работното дърво не може да се определи"
16213 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
16214 #: git-add--interactive.perl:196
16216 msgid "%12s %12s %s"
16217 msgstr "%14s %14s %s"
16219 #: git-add--interactive.perl:197
16223 #: git-add--interactive.perl:197
16225 msgstr "извън индекса"
16227 #: git-add--interactive.perl:246 git-add--interactive.perl:271
16231 #: git-add--interactive.perl:255 git-add--interactive.perl:309
16235 #: git-add--interactive.perl:291 git-add--interactive.perl:306
16237 msgstr "няма промени"
16239 #: git-add--interactive.perl:602
16241 msgid "added %d path\n"
16242 msgid_plural "added %d paths\n"
16243 msgstr[0] "%d файл добавен\n"
16244 msgstr[1] "%d файла добавени\n"
16246 #: git-add--interactive.perl:605
16248 msgid "updated %d path\n"
16249 msgid_plural "updated %d paths\n"
16250 msgstr[0] "%d файл обновен\n"
16251 msgstr[1] "%d файла обновени\n"
16253 #: git-add--interactive.perl:608
16255 msgid "reverted %d path\n"
16256 msgid_plural "reverted %d paths\n"
16257 msgstr[0] "%d файл с отменени промени\n"
16258 msgstr[1] "%d файла с отменени промени\n"
16260 #: git-add--interactive.perl:611
16262 msgid "touched %d path\n"
16263 msgid_plural "touched %d paths\n"
16264 msgstr[0] "%d файл засегнат\n"
16265 msgstr[1] "%d файла засегнати\n"
16267 #: git-add--interactive.perl:620
16269 msgstr "Обновяване"
16271 #: git-add--interactive.perl:632
16275 #: git-add--interactive.perl:655
16277 msgid "note: %s is untracked now.\n"
16278 msgstr "БЕЛЕЖКА: „%s“ вече не се следи.\n"
16280 #: git-add--interactive.perl:666
16281 msgid "Add untracked"
16282 msgstr "Добавяне на неследени"
16284 #: git-add--interactive.perl:672
16285 msgid "No untracked files.\n"
16286 msgstr "Няма неследени файлове.\n"
16288 #: git-add--interactive.perl:985
16290 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16291 "marked for staging."
16293 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16295 "добавено към индекса"
16297 #: git-add--interactive.perl:988
16299 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16300 "marked for stashing."
16302 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16306 #: git-add--interactive.perl:991
16308 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16309 "marked for unstaging."
16311 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16313 "извадено от индекса."
16315 #: git-add--interactive.perl:994 git-add--interactive.perl:1003
16317 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16318 "marked for applying."
16320 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16322 "набелязано за прилагане."
16324 #: git-add--interactive.perl:997 git-add--interactive.perl:1000
16326 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
16327 "marked for discarding."
16329 "Ако кръпката може да се приложи чисто, редактираното парче ще бъде "
16331 "набелязано за зануляване."
16333 #: git-add--interactive.perl:1013
16335 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
16336 msgstr "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен: „%s“"
16338 #: git-add--interactive.perl:1014
16339 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
16340 msgstr "Ръчно редактиране на парчета код — отдолу има подсказка.\n"
16342 #: git-add--interactive.perl:1020
16346 "To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
16347 "To remove '%s' lines, delete them.\n"
16348 "Lines starting with %s will be removed.\n"
16351 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — заменете знака със „ “ (стават "
16353 "За да пропуснете редовете започващи с „%s“ — изтрийте ги.\n"
16354 "Редовете, които започват с „%s“ ще бъдат пропуснати.\n"
16356 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
16357 #: git-add--interactive.perl:1028
16359 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
16360 "edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
16361 "aborted and the hunk is left unchanged.\n"
16363 "Ако е невъзможно чисто прилагане на кода, ще може пак да редактирате. Ако\n"
16364 "изтриете всички редове от парчето код, то ще бъде оставено непроменено, а\n"
16365 "редактирането — отказано.\n"
16367 #: git-add--interactive.perl:1042
16369 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
16371 "файлът за редактиране на парчето код не може да бъде отворен за четене: „%s“"
16373 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
16374 #. The program will only accept that input
16376 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
16377 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
16378 #. of the word "no" does not start with n.
16379 #: git-add--interactive.perl:1134
16381 "Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
16383 "Редактираното парче не може да се приложи. Да се продължи ли с "
16384 "редактирането? (текущите редакции ще се отменят при отказ!): „y“ (да)/ "
16387 #: git-add--interactive.perl:1143
16389 "y - stage this hunk\n"
16390 "n - do not stage this hunk\n"
16391 "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
16392 "a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
16393 "d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
16395 "y — добавяне на парчето в индекса\n"
16396 "n — без добавяне на парчето в индекса\n"
16397 "q — изход, без добавяне на това и всички оставащи парчета от файла\n"
16398 "a — добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса\n"
16399 "d — без добавяне на това и всички следващи парчета от файла в индекса"
16401 #: git-add--interactive.perl:1149
16403 "y - stash this hunk\n"
16404 "n - do not stash this hunk\n"
16405 "q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
16406 "a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
16407 "d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
16409 "y — скатаване на парчето\n"
16410 "n — без скатаване на парчето\n"
16411 "q — изход, без скатаване на това и всички оставащи парчета\n"
16412 "a — скатаване на това и всички следващи парчета от файла\n"
16413 "d — без скатаване на това и всички следващи парчета от файла"
16415 #: git-add--interactive.perl:1155
16417 "y - unstage this hunk\n"
16418 "n - do not unstage this hunk\n"
16419 "q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
16420 "a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
16421 "d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
16423 "y — изваждане на парчето от индекса\n"
16424 "n — без изваждане на парчето от индекса\n"
16425 "q — изход, без изваждане на това и всички оставащи парчета от индекса\n"
16426 "a — изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса\n"
16427 "d — без изваждане на това и всички следващи парчета от файла от индекса"
16429 #: git-add--interactive.perl:1161
16431 "y - apply this hunk to index\n"
16432 "n - do not apply this hunk to index\n"
16433 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16434 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16435 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16437 "y — прилагане на парчето към индекса\n"
16438 "n — без прилагане на парчето към индекса\n"
16439 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета към индекса\n"
16440 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса\n"
16441 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла към индекса"
16443 #: git-add--interactive.perl:1167
16445 "y - discard this hunk from worktree\n"
16446 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
16447 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16448 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16449 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16451 "y — премахване на парчето от работното дърво\n"
16452 "n — без премахване на парчето от работното дърво\n"
16453 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от работното "
16455 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16457 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от работното "
16460 #: git-add--interactive.perl:1173
16462 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
16463 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
16464 "q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
16465 "a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
16466 "d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
16468 "y — премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16469 "n — без премахване на парчето от индекса и работното дърво\n"
16470 "q — изход, без премахване на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16471 "работното дърво\n"
16472 "a — премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16473 "работното дърво\n"
16474 "d — без премахване на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16477 #: git-add--interactive.perl:1179
16479 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
16480 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
16481 "q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
16482 "a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
16483 "d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
16485 "y — прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16486 "n — без прилагане на парчето от индекса и работното дърво\n"
16487 "q — изход, без прилагане на това и всички оставащи парчета от индекса и "
16488 "работното дърво\n"
16489 "a — прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16490 "работното дърво\n"
16491 "d — без прилагане на това и всички следващи парчета от файла от индекса и "
16494 #: git-add--interactive.perl:1188
16496 "g - select a hunk to go to\n"
16497 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
16498 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
16499 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
16500 "k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
16501 "K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
16502 "s - split the current hunk into smaller hunks\n"
16503 "e - manually edit the current hunk\n"
16506 "g — избор към кое парче да се премине\n"
16507 "/ — търсене на парче, напасващо към даден регулярен израз\n"
16508 "j — без решение за парчето, към следващото парче без решение\n"
16509 "J — без решение за парчето, към следващото парче\n"
16510 "k — без решение за парчето, към предишното парче без решение\n"
16511 "K — без решение за парчето, към предишното парче\n"
16512 "s — разделяне на текущото парче на по-малки\n"
16513 "e — ръчно редактиране на текущото парче\n"
16514 "? — извеждане не помощта\n"
16516 #: git-add--interactive.perl:1219
16517 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
16518 msgstr "Избраните парчета не могат да се добавят в индекса!\n"
16520 #: git-add--interactive.perl:1220
16521 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
16522 msgstr "Да се приложат ли към работното дърво? "
16524 #: git-add--interactive.perl:1223
16525 msgid "Nothing was applied.\n"
16526 msgstr "Нищо не е приложено.\n"
16528 #: git-add--interactive.perl:1234
16530 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
16531 msgstr "пренебрегване на неслятото: „%s“\n"
16533 #: git-add--interactive.perl:1243
16534 msgid "Only binary files changed.\n"
16535 msgstr "Само двоични файлове са променени.\n"
16537 #: git-add--interactive.perl:1245
16538 msgid "No changes.\n"
16539 msgstr "Няма промени.\n"
16541 #: git-add--interactive.perl:1253
16542 msgid "Patch update"
16543 msgstr "Обновяване на кръпка"
16545 #: git-add--interactive.perl:1305
16547 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16548 msgstr "Добавяне на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16550 #: git-add--interactive.perl:1306
16552 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16553 msgstr "Добавяне на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16555 #: git-add--interactive.perl:1307
16557 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16558 msgstr "Добавяне на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16560 #: git-add--interactive.perl:1310
16562 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16563 msgstr "Скатаване на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16565 #: git-add--interactive.perl:1311
16567 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16568 msgstr "Скатаване на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16570 #: git-add--interactive.perl:1312
16572 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16573 msgstr "Скатаване на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16575 #: git-add--interactive.perl:1315
16577 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16578 msgstr "Изваждане на промяната на правата за достъп [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16580 #: git-add--interactive.perl:1316
16582 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16583 msgstr "Изваждане на изтриването [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16585 #: git-add--interactive.perl:1317
16587 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16588 msgstr "Изваждане на това парче [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16590 #: git-add--interactive.perl:1320
16592 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16594 "Прилагане на промяната на правата за достъп към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16596 #: git-add--interactive.perl:1321
16598 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16599 msgstr "Прилагане на изтриването към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16601 #: git-add--interactive.perl:1322
16603 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16604 msgstr "Прилагане на това парче към индекса [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16606 #: git-add--interactive.perl:1325
16608 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16610 "Премахване на промяната в правата за достъп от работното дърво [y,n,q,a,d,/"
16613 #: git-add--interactive.perl:1326
16615 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16616 msgstr "Премахване на изтриването от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16618 #: git-add--interactive.perl:1327
16620 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16621 msgstr "Премахване на парчето от работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16623 #: git-add--interactive.perl:1330
16625 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16627 "Премахване на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,"
16630 #: git-add--interactive.perl:1331
16632 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16634 "Премахване на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16636 #: git-add--interactive.perl:1332
16638 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16639 msgstr "Премахване на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16641 #: git-add--interactive.perl:1335
16643 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16645 "Прилагане на промяната в правата за достъп от индекса и работното дърво [y,n,"
16648 #: git-add--interactive.perl:1336
16650 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16652 "Прилагане на изтриването от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16654 #: git-add--interactive.perl:1337
16656 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16657 msgstr "Прилагане на парчето от индекса и работното дърво [y,n,q,a,d,/%s,?]? "
16659 #: git-add--interactive.perl:1440
16660 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
16661 msgstr "към кое парче да се придвижи (за повече варианти натиснете „enter“)? "
16663 #: git-add--interactive.perl:1442
16664 msgid "go to which hunk? "
16665 msgstr "към кое парче да се придвижи? "
16667 #: git-add--interactive.perl:1451
16669 msgid "Invalid number: '%s'\n"
16670 msgstr "Неправилен номер: „%s“\n"
16672 #: git-add--interactive.perl:1456
16674 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
16675 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
16676 msgstr[0] "Има само %d парче.\n"
16677 msgstr[1] "Има само %d парчета.\n"
16679 #: git-add--interactive.perl:1482
16680 msgid "search for regex? "
16681 msgstr "да се търси с регулярен израз? "
16683 #: git-add--interactive.perl:1495
16685 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
16686 msgstr "Сгрешен регулярен израз „%s“: %s\n"
16688 #: git-add--interactive.perl:1505
16689 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
16690 msgstr "Никое парче не напасва на регулярния израз\n"
16692 #: git-add--interactive.perl:1517 git-add--interactive.perl:1539
16693 msgid "No previous hunk\n"
16694 msgstr "Няма друго парче преди това\n"
16696 #: git-add--interactive.perl:1526 git-add--interactive.perl:1545
16697 msgid "No next hunk\n"
16698 msgstr "Няма друго парче след това\n"
16700 #: git-add--interactive.perl:1553
16702 msgid "Split into %d hunk.\n"
16703 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
16704 msgstr[0] "Разделяне на %d парче.\n"
16705 msgstr[1] "Разделяне на %d парчета.\n"
16707 #: git-add--interactive.perl:1605
16708 msgid "Review diff"
16709 msgstr "Преглед на разликата"
16711 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
16712 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
16713 #: git-add--interactive.perl:1624
16715 "status - show paths with changes\n"
16716 "update - add working tree state to the staged set of changes\n"
16717 "revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
16718 "patch - pick hunks and update selectively\n"
16719 "diff - view diff between HEAD and index\n"
16720 "add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
16723 "status — извеждане на пътищата с промените\n"
16724 "update — добавяне на състоянието на работното дърво към промените в\n"
16726 "revert — отмяна на промените в индекса към състоянието сочено от "
16728 "patch — избиране на парчета код и обновяване поединично\n"
16729 "diff — извеждане на разликата между състоянието на соченото от "
16732 "add untracked — добавяне на неследените файлове към промените в индекса\n"
16734 #: git-add--interactive.perl:1641 git-add--interactive.perl:1646
16735 #: git-add--interactive.perl:1649 git-add--interactive.perl:1656
16736 #: git-add--interactive.perl:1660 git-add--interactive.perl:1666
16738 msgstr "„--“ липсва"
16740 #: git-add--interactive.perl:1662
16742 msgid "unknown --patch mode: %s"
16743 msgstr "неизвестна стратегия за прилагане на кръпка: „%s“"
16745 #: git-add--interactive.perl:1668 git-add--interactive.perl:1674
16747 msgid "invalid argument %s, expecting --"
16748 msgstr "указан е неправилен аргумент „%s“, а се очаква „--“."
16750 #: git-send-email.perl:126
16751 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
16753 "разликата между местния часови пояс и GMT съдържа дробна част от минута\n"
16756 #: git-send-email.perl:133 git-send-email.perl:139
16757 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
16758 msgstr "разликата между местния часовия пояс и GMT е 24 часа или повече\n"
16760 #: git-send-email.perl:207 git-send-email.perl:213
16761 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
16763 "текстовият редактор приключи работата с грешка, всичко се преустановява"
16765 #: git-send-email.perl:290
16768 "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
16769 msgstr "„%s“ съдържа временна версия на подготвяното е-писмо.\n"
16771 #: git-send-email.perl:295
16773 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
16774 msgstr "„%s.final“ съдържа подготвеното е-писмо.\n"
16776 #: git-send-email.perl:313
16777 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
16778 msgstr "опцията „--dump-aliases“ е несъвместима с другите опции\n"
16780 #: git-send-email.perl:378 git-send-email.perl:629
16781 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
16782 msgstr "Командата „git format-patch“ не може да се изпълни извън хранилище\n"
16784 #: git-send-email.perl:447
16786 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
16787 msgstr "Непознато поле за опцията „--suppress-cc“: „%s“\n"
16789 #: git-send-email.perl:476
16791 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
16792 msgstr "Непозната стойност за „--confirm“: %s\n"
16794 #: git-send-email.perl:504
16796 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
16798 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: синоними за sendmail съдържащи кавички („\"“) не се "
16801 #: git-send-email.perl:506
16803 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
16804 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „:include:“ не се поддържа: %s\n"
16806 #: git-send-email.perl:508
16808 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
16810 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пренасочвания „/file“ или „|pipe“ не се поддържат: %s\n"
16812 #: git-send-email.perl:513
16814 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
16815 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: редът за „sendmail“ не е разпознат: %s\n"
16817 #: git-send-email.perl:595
16820 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
16821 "to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
16823 " * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
16824 " * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
16826 "Файлът „%s“ съществува, но името може да означава и диапазон от подавания,\n"
16827 "за който да се създадат кръпки. Може изрично да укажете значението като:\n"
16829 " ● укажете „./%s“ за файл;\n"
16830 " ● използвате опцията „--format-patch“ за диапазон.\n"
16832 #: git-send-email.perl:616
16834 msgid "Failed to opendir %s: %s"
16835 msgstr "Директорията „%s“ не може да се отвори: %s"
16837 #: git-send-email.perl:640
16841 "warning: no patches were sent\n"
16843 "ФАТАЛНА ГРЕШКА: %s: %s\n"
16844 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не са пратени никакви кръпки\n"
16846 #: git-send-email.perl:651
16849 "No patch files specified!\n"
16853 "Не са указани кръпки!\n"
16856 #: git-send-email.perl:664
16858 msgid "No subject line in %s?"
16859 msgstr "В „%s“ липсва тема"
16861 #: git-send-email.perl:674
16863 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
16864 msgstr "„%s“ не може да се отвори за запис: %s"
16866 #: git-send-email.perl:684
16868 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
16869 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
16870 "for the patch you are writing.\n"
16872 "Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
16874 "Редовете започващи с „GIT:“ ще бъдат прескачани.\n"
16875 "Добре е да включите статистика на разликите или някаква таблица на "
16877 "на подготвяната кръпка.\n"
16879 "Изтрийте всичко, ако не искате да изпратите обобщаващо писмо.\n"
16881 #: git-send-email.perl:707
16883 msgid "Failed to open %s.final: %s"
16884 msgstr "„%s.final“ не може да се отвори: %s"
16886 #: git-send-email.perl:710
16888 msgid "Failed to open %s: %s"
16889 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
16891 #: git-send-email.perl:745
16892 msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
16894 "Полетата „To“/„Cc“/„Bcc“ все още не се интерпретират. Те бяха прескочени\n"
16896 #: git-send-email.perl:754
16897 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
16898 msgstr "Обобщаващото писмо е празно и се прескача\n"
16900 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
16901 #: git-send-email.perl:786
16903 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
16904 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да ползвате „%s“ [y/N]? "
16906 #: git-send-email.perl:815
16908 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
16911 "Следните файлове са 8 битови, но не са с обявена заглавна част „Content-"
16912 "Transfer-Encoding“.\n"
16914 #: git-send-email.perl:820
16915 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
16916 msgstr "Кое 8 битово кодиране се ползва [стандартно: UTF-8]? "
16918 #: git-send-email.perl:828
16921 "Refusing to send because the patch\n"
16923 "has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
16926 "Нищо няма да се прати, защото кръпката\n"
16928 "все още е с шаблонното заглавие „*** SUBJECT HERE ***“. Ползвайте опцията\n"
16929 "„--force“, ако сте сигурни, че точно това искате да изпратите.\n"
16931 #: git-send-email.perl:847
16932 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
16933 msgstr "На кой да се пратят е-писмата (незадължително поле)"
16935 #: git-send-email.perl:865
16937 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
16938 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „%s“ е синоним на себе си\n"
16940 #: git-send-email.perl:877
16941 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
16943 "Идентификатор на съобщение „Message-ID“, което да се използва за обявяването "
16944 "на отговор „In-Reply-To“ (незадължително поле)"
16946 #: git-send-email.perl:929 git-send-email.perl:937
16948 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
16949 msgstr "ГРЕШКА: не може да се извлече адрес от „%s“\n"
16951 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
16952 #. translation. The program will only accept English input
16954 #: git-send-email.perl:941
16955 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
16957 "Какво да се направи с този адрес? „q“ (спиране), „d“ (изтриване), "
16958 "„e“ (редактиране): "
16960 #: git-send-email.perl:1262
16962 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
16963 msgstr "Пътят към сертификат „%s“ не съществува."
16965 #: git-send-email.perl:1337
16967 " The Cc list above has been expanded by additional\n"
16968 " addresses found in the patch commit message. By default\n"
16969 " send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
16970 " This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
16971 " configuration setting.\n"
16973 " For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
16974 " To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
16975 " run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
16978 " Към списъка с получателите („Cc“) са добавени и другите\n"
16979 " адреси на е-поща, които са упоменати в съобщението за\n"
16980 " подаване на кръпката. Стандартно командата „send-email“\n"
16981 " пита за това преди изпращане. Можете да премените това\n"
16982 " поведение чрез настройката „sendemail.confirm“.\n"
16984 " Командата „git send-email --help“ предоставя още\n"
16985 " информация. За да запазите текущото поведение и да не\n"
16986 " получавате повече това съобщение, изпълнете:\n"
16987 " „git config --global sendemail.confirm auto“.\n"
16990 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [q] [a] in your
16991 #. translation. The program will only accept English input
16993 #: git-send-email.perl:1352
16994 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[q]uit|[a]ll): "
16996 "Изпращане на е-писмото? „y“ (да), „n“ (не), „q“ (изход), „a“ (всичко): "
16998 #: git-send-email.perl:1355
16999 msgid "Send this email reply required"
17000 msgstr "Изискване на отговор към това е-писмо"
17002 #: git-send-email.perl:1381
17003 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
17004 msgstr "Сървърът за SMTP не е настроен правилно."
17006 #: git-send-email.perl:1428
17008 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
17009 msgstr "Сървърът не поддържа „STARTTLS“! %s"
17011 #: git-send-email.perl:1433 git-send-email.perl:1437
17013 msgid "STARTTLS failed! %s"
17014 msgstr "Неуспешно изпълнение на STARTTLS! %s"
17016 #: git-send-email.perl:1447
17017 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
17019 "Подсистемата за SMTP не може да се инициализира. Проверете настройките и "
17020 "използвайте опцията: „--smtp-debug“."
17022 #: git-send-email.perl:1465
17024 msgid "Failed to send %s\n"
17025 msgstr "„%s“ не може да бъде изпратен\n"
17027 #: git-send-email.perl:1468
17029 msgid "Dry-Sent %s\n"
17030 msgstr "Проба за изпращане на „%s“\n"
17032 #: git-send-email.perl:1468
17035 msgstr "Изпращане на „%s“\n"
17037 #: git-send-email.perl:1470
17038 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
17039 msgstr "Успех при пробата. От журнала:\n"
17041 #: git-send-email.perl:1470
17042 msgid "OK. Log says:\n"
17043 msgstr "Успех. От журнала:\n"
17045 #: git-send-email.perl:1482
17047 msgstr "Резултат: "
17049 #: git-send-email.perl:1485
17050 msgid "Result: OK\n"
17051 msgstr "Резултат: успех\n"
17053 #: git-send-email.perl:1498
17055 msgid "can't open file %s"
17056 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
17058 #: git-send-email.perl:1545 git-send-email.perl:1565
17060 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17061 msgstr "(mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17063 #: git-send-email.perl:1551
17065 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
17066 msgstr "(mbox) Добавяне на „до: %s“ от ред „%s“\n"
17068 #: git-send-email.perl:1599
17070 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17071 msgstr "(не-mbox) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17073 #: git-send-email.perl:1624
17075 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
17076 msgstr "(тяло) Добавяне на „як: %s“ от ред „%s“\n"
17078 #: git-send-email.perl:1730
17080 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
17081 msgstr "(%s) Не може да бъде се изпълни „%s“"
17083 #: git-send-email.perl:1737
17085 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
17086 msgstr "(%s) Добавяне на „%s: %s“ от: „%s“\n"
17088 #: git-send-email.perl:1741
17090 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
17091 msgstr "(%s) програмният канал не може да се затвори за изпълнението на „%s“"
17093 #: git-send-email.perl:1768
17094 msgid "cannot send message as 7bit"
17095 msgstr "съобщението не може да се изпрати чрез 7 битови знаци"
17097 #: git-send-email.perl:1776
17098 msgid "invalid transfer encoding"
17099 msgstr "неправилно кодиране за пренос"
17101 #: git-send-email.perl:1814 git-send-email.perl:1865 git-send-email.perl:1875
17103 msgid "unable to open %s: %s\n"
17104 msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s\n"
17106 #: git-send-email.perl:1817
17108 msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
17109 msgstr "„%s“: кръпката съдържа ред с над 988 знака"
17111 #: git-send-email.perl:1833
17113 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
17114 msgstr "„%s“ се пропуска, защото е с разширение за архивен файл: „%s“.\n"
17116 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
17117 #: git-send-email.perl:1837
17119 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
17120 msgstr "Наистина ли искате да изпратите „%s“? [y|N]: "