OSDN Git Service

Small code simplification.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_BG.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="bg_BG" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
8         <source>About LameXP</source>
9         <translation>Относно LameXP</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
13         <source>Information</source>
14         <translation>Информация</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
18         <source>Contributors</source>
19         <translation>Доброволци</translation>
20     </message>
21     <message>
22         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
23         <source>3rd Party S/W</source>
24         <translation>Добавен софтуер</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
28         <source>License</source>
29         <translation>Лиценз</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
33         <source>Show License Text</source>
34         <translation>Покажи лиценза</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
38         <source>Accept License</source>
39         <translation>Приемане на лиценза</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
43         <source>Decline License</source>
44         <translation>Отхвърляне на лиценза</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
48         <source>About Qt...</source>
49         <translation>Относно Qt...</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
53         <source>Discard</source>
54         <translation>Затвори</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
58         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
59         <translation>LameXP - Аудио енкодер Front-end</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="575"/>
63         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
64         <translation>Моля, посети %1 за новини и актуализации!</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="587"/>
68         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="599"/>
69         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
70         <translation>Бележка: Тази демонстрационна (пред-релийз) версия на LameXP ще изтече на %1. Остават още %2 дни.</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="619"/>
74         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
75         <translation>Бележка: LameXP е безплатен софтуер. &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt; плащай пари, за да получиш или използваш LameXP! Ако някой сайт се опита да те накара да платиш за да изтеглиш LameXP, &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; му се връзвай!!!</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
79         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80         <translation>Следните хора са допринесли към LameXP:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
84         <source>Programmers:</source>
85         <translation>Програмисти:</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="639"/>
89         <source>Project Leader</source>
90         <translation>Ръководител на проекта</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
94         <source>Translators:</source>
95         <translation>Преводачи:</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
99         <source>Special thanks to:</source>
100         <translation>Специални благодарности на:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
104         <source>Official Mirrors:</source>
105         <translation>Официални „огледала“ за изтегляне:</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
109         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110         <translation>Ако искаш да допринесеш за превода на LameXP, не се колебай да се свържеш с нас!</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
114         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115         <translation>Следният софтуер на трети страни е използван в LameXP:</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
119         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120         <translation>LAME – mp3 енкодер с отворен код</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
124         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
125         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
126         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
127         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
129         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
130         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="834"/>
131         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="841"/>
132         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="855"/>
133         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
134         <translation>Издаден по условията на GNU Lesser General Public License.</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
138         <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
139         <translation>OggEnc - Vorbis Енкодер</translation>
140     </message>
141     <message>
142         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
143         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
144         <translation>Напълно отворена и свободна от патенти технология за аудио енкодинг.</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
148         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
149         <translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Енкодер</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
153         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
154         <translation>Безплатен съвременен HE-AAC енкодер с поддръжка на 2 преминавания.</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="709"/>
158         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
159         <translation>Налично от сайта на доставчика като безплатно изтегляне:</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
163         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
164         <translation>Aften - A/52 аудио енкодер</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
168         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
169         <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="722"/>
173         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
174         <translation>Отворена и свободна от патенти технология за аудио компресия без загуба в качеството.</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
178         <source>Opus Audio Codec</source>
179         <translation>Opus Аудио кодек</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
183         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
184         <translation>Напълно отворен, безплатен и изключително гъвкав аудио кодек.</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
188         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
189         <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
193         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
194         <translation>FAAD - MPEG-4 и MPEG-2 AAC декодер с отворен код</translation>
195     </message>
196     <message>
197         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
198         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
199         <translation>Издаден под условията на общия публичен лиценз на ГНУ.</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
203         <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
204         <translation>OggDec - Vorbis Декодер</translation>
205     </message>
206     <message>
207         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
208         <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
209         <translation>Ogg Vorbis декодер за команден ред създаден от John33.</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
213         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
214         <translation>Valdec от AC3Filter Tools - AC3/DTS Декодер</translation>
215     </message>
216     <message>
217         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
218         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
219         <translation>WavPack - Хибридна компресия без загуба в качеството</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
223         <source>Completely open audio compression format.</source>
224         <translation>Напълно отворен формат за аудио компресия.</translation>
225     </message>
226     <message>
227         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
228         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
229         <translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
233         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
234         <translation>Monkey&apos;s Audio - Аудио компресор без загуба в качеството</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
238         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
239         <translation>Свободно достъпен код, опростено SDK и неограничаващ лиценз.</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="783"/>
243         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
244         <translation>Shorten - Аудио компресор без загуба в качеството</translation>
245     </message>
246     <message>
247         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="790"/>
248         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
249         <translation>Speex – Свободен кодек за свободна реч</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
253         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
254         <translation>Проектиран за реч аудио формат с отворен код и без патенти.</translation>
255     </message>
256     <message>
257         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="797"/>
258         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
259         <translation>The True Audio - Аудио кодек без загуба в качеството</translation>
260     </message>
261     <message>
262         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="804"/>
263         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
264         <translation>refalac - Win32 command line ALAC енкодер/декодер</translation>
265     </message>
266     <message>
267         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="806"/>
268         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
269         <translation>Примерната имплементация на ALAC от Apple е налична под Apache лиценз.</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="811"/>
273         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
274         <translation>wma2wav - Dump WMA файлове към Wave аудио</translation>
275     </message>
276     <message>
277         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="813"/>
278         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Some rights reserved.</source>
279         <translation>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Някои права запазени.</translation>
280     </message>
281     <message>
282         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="820"/>
283         <source>By Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; and LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</source>
284         <translation>От Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; и LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</translation>
285     </message>
286     <message>
287         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="846"/>
288         <source>cURL - Curl URL Request Library</source>
289         <translation>cURL - Curl URL Request Library</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="848"/>
293         <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.</source>
294         <translation>От Daniel Stenberg, издадена под условията на MIT/X Derivate лиценза.</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="818"/>
298         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
299         <translation>avs2wav - Avisynth към Wave аудио преобразуване</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="825"/>
303         <source>dcaenc</source>
304         <translation>dcaenc</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="827"/>
308         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
309         <translation>Copyright (c) 2008-2011 Александър Е. Патраков. Разпространява се под LGPL.</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="832"/>
313         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
314         <translation>MediaInfo - Media File инструмент за анализ</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="839"/>
318         <source>SoX - Sound eXchange</source>
319         <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
320     </message>
321     <message>
322         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="853"/>
323         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
324         <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="860"/>
328         <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
329         <translation>Silk Icons - Над 700 иконки в PNG формат</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="862"/>
333         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
334         <translation>От Mark James, издадено под Creative Commons &apos;BY&apos; лиценз.</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="867"/>
338         <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
339         <translation>Звуци на ядосано пиле и крещене на дух</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="869"/>
343         <source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
344         <translation>От Александър, издадени под Creative Commons &apos;BY&apos; лиценз.</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="874"/>
348         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
349         <translation>Авторските права на LameXP като цяло принадлежат на LoRd_MuldeR. Авроските права на софтуера от трети страни, използван в LameXP, принадлежи на съответните автори.</translation>
350     </message>
351     <message>
352         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="929"/>
353         <source>n/a</source>
354         <translation>n/a</translation>
355     </message>
356 </context>
357 <context>
358     <name>AudioFileModel</name>
359     <message>
360         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
361         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
362         <source>Profile</source>
363         <translation>Профил</translation>
364     </message>
365     <message>
366         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
367         <source>Channels</source>
368         <translation>Канали</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
372         <source>Samplerate</source>
373         <translation>Дискретизация</translation>
374     </message>
375     <message>
376         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
377         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
378         <source>Bitdepth</source>
379         <translation>Bitdepth</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
383         <source>Type</source>
384         <translation>Тип</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
388         <source>Version</source>
389         <translation>Версия</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
393         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
394         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
395         <source>Bitrate</source>
396         <translation>Битрейт</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
400         <source>Constant</source>
401         <translation>Постоянен</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
405         <source>Variable</source>
406         <translation>Променлив</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
410         <source>Encoder</source>
411         <translation>Енкодер</translation>
412     </message>
413 </context>
414 <context>
415     <name>CueImportDialog</name>
416     <message>
417         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
418         <source>Import Cue Sheet</source>
419         <translation>Вмъкни cue списък</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
423         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
424         <translation>Следният cue списък ще бъде разделен и внесен в LameXP.</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
428         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
429         <translation>Зареждане на файла с cue списъка, моля изчакайте...</translation>
430     </message>
431     <message>
432         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
433         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
434         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
435         <translation>Зареждането на файла с cue списъка се провали:</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
439         <source>The specified file could not be found!</source>
440         <translation>Зададеният файл не може да бъде намерен!</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
444         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
445         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
446         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
447         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
448         <source>Cue Sheet Error</source>
449         <translation>Грешка в cue списъка</translation>
450     </message>
451     <message>
452         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
453         <source>(System Default)</source>
454         <translation>(по подразбиране от операционната система)</translation>
455     </message>
456     <message>
457         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
458         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
459         <translation>Избери ANSI кодова таблица за файла с cue списъка:</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
463         <source>OK</source>
464         <translation>Добре</translation>
465     </message>
466     <message>
467         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
468         <source>Cancel</source>
469         <translation>Отказ</translation>
470     </message>
471     <message>
472         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
473         <source>New Folder</source>
474         <translation>Нова папка</translation>
475     </message>
476     <message>
477         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
478         <source>An unknown error has occured!</source>
479         <translation>Възникна неизвестна грешка!</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
483         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
484         <translation>Файлът не може да бъде отворен за четене. Уверете се, че разполагате с необходимите права!</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
488         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
489         <translation>Предоставеният файл не прилича особено на валиден образ на файл с cue списък!</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
493         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
494         <translation>Не бе открита нито една поддържана аудио пътечка в cue списъка!</translation>
495     </message>
496     <message>
497         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
498         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
499         <translation>Имай предвид, че LameXP не може да борави с „бинарни“ образи на cue списъци.</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
503         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
504         <translation>Избраният файл с cue списък съдържа нелогична информация. Оправи го!</translation>
505     </message>
506     <message>
507         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
508         <source>Unknown Artist</source>
509         <translation>Неизвестен изпълнител</translation>
510     </message>
511     <message>
512         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
513         <source>Unknown Album</source>
514         <translation>Неизвестен албум</translation>
515     </message>
516     <message>
517         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
518         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
519         <source>Choose Output Directory</source>
520         <translation>Избери изходна директория</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
524         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
525         <source>LameXP</source>
526         <translation>LameXP</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
530         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
531         <translation>Грешка: Избраната изходна директория не може да бъде създадена!</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
535         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
536         <translation>Грешка: В избраната изходна директория не може да се пише!</translation>
537     </message>
538     <message>
539         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
540         <source>Low Diskspace Warning</source>
541         <translation>Предупреждение за намаляващо дисково пространство</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
545         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
546         <translation>Има по-малко от %1 ГБ свободно дисково пространство в избраната изходна директория.</translation>
547     </message>
548     <message>
549         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
550         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
551         <translation>Силно препоръчително е да освободите малко дисково пространство преди да продължите с импортирането!</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
555         <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
556         <translation>Предупреждение: Някои от нужните файлове-източници не могат да бъдат намерени!</translation>
557     </message>
558     <message>
559         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
560         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
561         <translation>Анализиране на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
565         <source>Analysis Failed</source>
566         <translation>Анализът се провали</translation>
567     </message>
568     <message>
569         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
570         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
571         <translation>Предупреждение: Форматът на някои от файловете-източници не може да бъде определен!</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
575         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
576         <source>Continue Anyway</source>
577         <translation>Продължи все пак</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
581         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
582         <source>Abort</source>
583         <translation>Прекрати</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
587         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
588         <translation>Разделяне на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
589     </message>
590     <message numerus="yes">
591         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
592         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
593         <translation>
594             <numerusform>Прецесът бе прекратен от потребителя след %n песен!</numerusform>
595             <numerusform>Прецесът бе прекратен от потребителя след %n песни!</numerusform>
596         </translation>
597     </message>
598     <message>
599         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
600         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
601         <translation>Възникна неочаквана грешка по време на разделянето на cue списъка!</translation>
602     </message>
603     <message numerus="yes">
604         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
605         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
606         <translation>
607             <numerusform>Добавена %n пътечка от cue списъка.</numerusform>
608             <numerusform>Добавени %n пътечки от cue списъка.</numerusform>
609         </translation>
610     </message>
611     <message numerus="yes">
612         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
613         <source>Skipped %n track(s).</source>
614         <translation>
615             <numerusform>Пропусната %n пътечка.</numerusform>
616             <numerusform>Пропуснати %n пътечки.</numerusform>
617         </translation>
618     </message>
619     <message>
620         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
621         <source>Cue Sheet Completed</source>
622         <translation>Cue списъка е готов</translation>
623     </message>
624 </context>
625 <context>
626     <name>CueSheetImport</name>
627     <message>
628         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
629         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
630         <source>Import Cue Sheet</source>
631         <translation>Вмъкване на cue списък</translation>
632     </message>
633     <message>
634         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
635         <source>Artist:</source>
636         <translation>Изпълнител:</translation>
637     </message>
638     <message>
639         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
640         <source>Album:</source>
641         <translation>Албум:</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
645         <source>Existing Source File</source>
646         <translation>Съществуващ файл-източник</translation>
647     </message>
648     <message>
649         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
650         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
651         <translation>Липсващ файл-източник (песните ще бъдат пропуснати!)</translation>
652     </message>
653     <message>
654         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
655         <source> Output Directory </source>
656         <translation> Изходна директория </translation>
657     </message>
658     <message>
659         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
660         <source>Browse...</source>
661         <translation>Разгледай...</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
665         <source>Load a different Cue Sheet</source>
666         <translation>Зареди друг cue списък</translation>
667     </message>
668     <message>
669         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
670         <source>Discard</source>
671         <translation>Отхвърли</translation>
672     </message>
673 </context>
674 <context>
675     <name>CueSheetModel</name>
676     <message>
677         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
678         <source>No.</source>
679         <translation>№</translation>
680     </message>
681     <message>
682         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
683         <source>File / Track</source>
684         <translation>Файл / Песен</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
688         <source>Index</source>
689         <translation>Индекс</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
693         <source>Duration</source>
694         <translation>Продължителност</translation>
695     </message>
696     <message>
697         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
698         <source>File %1</source>
699         <translation>Файл %1</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
703         <source>Track %1</source>
704         <translation>Песен %1</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
708         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
709         <source>Unknown Artist</source>
710         <translation>Неисвестен изпълнител</translation>
711     </message>
712     <message>
713         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
714         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
715         <source>Unknown Title</source>
716         <translation>Неизвестно заглавие</translation>
717     </message>
718 </context>
719 <context>
720     <name>DecoderRegistry</name>
721     <message>
722         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
723         <source>All supported types</source>
724         <translation>Всички поддържани типове</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
728         <source>Playlists</source>
729         <translation>Плейлисти</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
733         <source>All files</source>
734         <translation>Всички файлове</translation>
735     </message>
736 </context>
737 <context>
738     <name>DiskObserverThread</name>
739     <message>
740         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
741         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
742         <translation>Засечено е съвсем малко свободно място на диск „%1“ (само %2 МБ са свободни), възможно е да възникнат проблеми!</translation>
743     </message>
744 </context>
745 <context>
746     <name>DropBox</name>
747     <message>
748         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
749         <source>LameXP - DropBox</source>
750         <translation>LameXP - Кутия за довлачване</translation>
751     </message>
752     <message>
753         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
754         <source>LameXP DropBox</source>
755         <translation>Кутия за довлачване  на LameXP</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
759         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
760         <translation>Тук можеш да добавяш файлове в LameXP чрез довлачване!</translation>
761     </message>
762     <message>
763         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
764         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
765         <translation>(Кликни с десен бутон, за да затвориш кутията за довлачване)</translation>
766     </message>
767 </context>
768 <context>
769     <name>FileExtsModel</name>
770     <message>
771         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
772         <source>File Extension</source>
773         <translation>Файлово разширение</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
777         <source>Replace With</source>
778         <translation>Замести с</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
782         <source>Select file extensions to overwrite:</source>
783         <translation>Избор на файлови разширения за презаписване:</translation>
784     </message>
785     <message>
786         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
787         <source>Enter the new file extension:</source>
788         <translation>Въведи новото файлово разширение:</translation>
789     </message>
790 </context>
791 <context>
792     <name>FileListModel</name>
793     <message>
794         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
795         <source>Title</source>
796         <translation>Заглавие</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
800         <source>Full Path</source>
801         <translation>Пълен път</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
805         <source>(System Default)</source>
806         <translation>(по подразбиране от системата)</translation>
807     </message>
808     <message>
809         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
810         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
811         <translation>Избор на ANSI Codepage за CSV файла:</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
815         <source>OK</source>
816         <translation>Добре</translation>
817     </message>
818     <message>
819         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
820         <source>Cancel</source>
821         <translation>Отказ</translation>
822     </message>
823 </context>
824 <context>
825     <name>LogViewDialog</name>
826     <message>
827         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
828         <source>Log View</source>
829         <translation>Преглед на дневника</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
833         <source>Discard</source>
834         <translation>Отхвърли</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
838         <source>Save to File...</source>
839         <translation>Запиши във файл...</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
843         <source>Copy to Clipboard</source>
844         <translation>Копирай в клипборда</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
848         <source>Log File</source>
849         <translation>Дневник</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
853         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
854         <translation>Дневникът показва подробна информация относно текущата задача.</translation>
855     </message>
856 </context>
857 <context>
858     <name>MainWindow</name>
859     <message>
860         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
861         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
862         <translation>Lame XP – Аудио енкодер Front-end</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
866         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4845"/>
867         <source>Source Files</source>
868         <translation>Файлове-източници</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
872         <source>Add File(s)</source>
873         <translation>Добави файл(ове)</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
877         <source>Remove</source>
878         <translation>Премахни</translation>
879     </message>
880     <message>
881         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
882         <source>Clear</source>
883         <translation>Изчисти</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
887         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1249"/>
888         <source>Show Details</source>
889         <translation>Покажи подробности</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
893         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4853"/>
894         <source>Output Directory</source>
895         <translation>Целева папка</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
899         <source>Up One Level</source>
900         <translation>Едно ниво нагоре</translation>
901     </message>
902     <message>
903         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
904         <source>Edit Output Path</source>
905         <translation>Редактиране на пътя към директорията</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
909         <source>Show Favorites</source>
910         <translation>Покажи любимите</translation>
911     </message>
912     <message>
913         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
914         <source>Goto Home Folder</source>
915         <translation>Към домашната папка</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
919         <source>Goto Music Folder</source>
920         <translation>Към музикалната папка</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
924         <source>Goto Desktop Folder</source>
925         <translation>Към работния плот</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
929         <source>Make New Folder</source>
930         <translation>Направи нова папка</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
934         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
935         <translation>Запиши преформатираните файлове в същата папка като на източника</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
939         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
940         <translatorcomment>Тук преводът има нужда от подобряваня: хем да е кратък, хем ясен. Prepend няма точен превод.</translatorcomment>
941         <translation>Ползвай пътя на източника за префикс</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
945         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4869"/>
946         <source>Meta Data</source>
947         <translation>Мета данни</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
951         <source> Meta Information </source>
952         <translation>Мета информация </translation>
953     </message>
954     <message>
955         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
956         <source>Edit</source>
957         <translation>Редактиране</translation>
958     </message>
959     <message>
960         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
961         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
962         <translation>Бележка: Въведената тук мета информация ще &lt;u&gt;замени&lt;/u&gt; данните от източника!</translation>
963     </message>
964     <message>
965         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
966         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
967         <source>Reset</source>
968         <translation>Нулиране</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
972         <source> Options </source>
973         <translation> Опции </translation>
974     </message>
975     <message>
976         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
977         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
978         <translation>Генерирай автоматично плейлист файл (.m3u)</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
982         <source>Write meta information to encoded files</source>
983         <translation>Запиши мета информация в кодираните файлове</translation>
984     </message>
985     <message>
986         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
987         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4861"/>
988         <source>Compression</source>
989         <translation>Компресия</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
993         <source> Encoder / Format </source>
994         <translation> Енкодер / Формат </translation>
995     </message>
996     <message>
997         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
998         <source>MP3</source>
999         <translation>MP3</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1003         <source>Ogg/Vorbis</source>
1004         <translation>Ogg/Vorbis</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1008         <source>AAC/MP4</source>
1009         <translation>AAC/MP4</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1013         <source>PCM/Wave</source>
1014         <translation>PCM/Wave</translation>
1015     </message>
1016     <message>
1017         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1018         <source>A/52</source>
1019         <translation>A/52</translation>
1020     </message>
1021     <message>
1022         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1023         <source>DCA</source>
1024         <translation>DCA</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
1028         <source>FLAC</source>
1029         <translation>FLAC</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1033         <source>Opus</source>
1034         <translation>Opus</translation>
1035     </message>
1036     <message>
1037         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1038         <source>APE</source>
1039         <translation>APE</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
1043         <source> Rate Control Method </source>
1044         <translation> Метод за контрол на размера </translation>
1045     </message>
1046     <message>
1047         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
1048         <source>Quality-based (VBR)</source>
1049         <translation>Постоянно качество (VBR)</translation>
1050     </message>
1051     <message>
1052         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1053         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1054         <translation>Среден битрейт (ABR)</translation>
1055     </message>
1056     <message>
1057         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1058         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1059         <translation>Постоянен битрейт (CBR)</translation>
1060     </message>
1061     <message>
1062         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1063         <source> Quality / Bitrate </source>
1064         <translation> Качество / Битрейт </translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1068         <source>Minimum</source>
1069         <translation>Минимум</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1073         <source>Maximum</source>
1074         <translation>Максимум</translation>
1075     </message>
1076     <message>
1077         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1078         <source>Show Help</source>
1079         <translation>Покажи помощ</translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1083         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4877"/>
1084         <source>Advanced Options</source>
1085         <translation>Разширени опции</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1089         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1090         <translation> Управление на битрейта (за LAME и OggEnc2) </translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1094         <source>Enable Bitrate Management</source>
1095         <translation>Включи управление на битрейта</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1099         <source>Minimum (kbps):</source>
1100         <translation>Минимум (kbps):</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1104         <source>Maximum (kbps):</source>
1105         <translation>Максимум (kbps):</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1109         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1110         <translation> LAME – качество на алгоритъма </translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1114         <source>Faster Processing</source>
1115         <translation>По-бърза обработка</translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1119         <source>Better quality</source>
1120         <translation>По-добро качество</translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1124         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1125         <translation>Предупреждение: Качеството на аудиото ще е отвратително. Да не се оплаквате после!</translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1129         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1130         <translation>Предупреждение: Имайте предвид, че скоростта на обработка ще е изключително бавна!</translation>
1131     </message>
1132     <message>
1133         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1134         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1135         <translation>Брой канали / Честота на дискретизация</translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1139         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1140         <source>Auto Select (Default)</source>
1141         <translation>Избери автоматично</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1145         <source>Joint Stereo</source>
1146         <translation>Свързано стерео</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1150         <source>Forced Joint Stereo</source>
1151         <translation>Насила свързано стерео</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1155         <source>Simple</source>
1156         <translation>Обикновен</translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1160         <source>Dual Mono</source>
1161         <translation>Двойно моно</translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1165         <source>Mono</source>
1166         <translation>Моно</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1170         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1171         <translation>MP3 канален режим:</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1175         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1176         <translation>Дискретизация (Hz):</translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1180         <source>16.000</source>
1181         <translation>16000</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1185         <source>22.050</source>
1186         <translation>22050</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1190         <source>24.000</source>
1191         <translation>24000</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1195         <source>32.000</source>
1196         <translation>32000</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1200         <source>44.100</source>
1201         <translation>44100</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1205         <source>48.000</source>
1206         <translation>48000</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1210         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1211         <translation>Принудително свеждане до стерео за многоканални (surround) източници</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1215         <source>AAC Encoder-Options</source>
1216         <translation>AAC Енкодер – Опции</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1220         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1221         <translation>Включи 2-стъпкова обработка (ABR режим)</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1225         <source>Select AAC Profile:</source>
1226         <translation>Избери AAC профил:</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1230         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1231         <translation>Автоматично (препоръчва се)</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1235         <source>Enforce LC-AAC</source>
1236         <translation>Наложи LC-AAC</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1240         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1241         <translation>Наложи HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1245         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1246         <translation>Наложи HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1250         <source> Volume Normalization </source>
1251         <translation> Нормализиране на силата на звука </translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1255         <source>Enable Normalization Filter</source>
1256         <translation>Включи нормализационен филтър</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1260         <source>Peak Volume (dB):</source>
1261         <translation>Пикова сила (dB):</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1265         <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1266         <translation>Включи нормализиране на динамиката</translation>
1267     </message>
1268     <message>
1269         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1270         <source>Window Size:</source>
1271         <translation>Размер на прозореца:</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1275         <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1276         <translation>Включване на канално чифтосване, т.е. еднакво усилване на каналите от много-канален файл</translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1280         <source> Tone Adjustment </source>
1281         <translation> Настройка на тона </translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1285         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1286         <translation>Нагласяне на требъла (dB):</translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1290         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1291         <translation>Нагласяне на баса (dB):</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1295         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1296         <translation> Допълнителни параметри на енкодера </translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1300         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1301         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1302         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1303         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1304         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1305         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1306         <translation>Тук можеш да въведеш параметри по избор!</translation>
1307     </message>
1308     <message>
1309         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1310         <source>Lame MP3:</source>
1311         <translation>Lame MP3:</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1315         <source>OggEnc2:</source>
1316         <translation>OggEnc2:</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1320         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1321         <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1325         <source>FLAC:</source>
1326         <translation>FLAC:</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1330         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1331         <translation>Внимание: Допълнителните параметри няма да бъдат проверени. Използвай ги на своя отговорност!!!</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1335         <source>Aften A/52:</source>
1336         <translation>Aften A/52:</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1340         <source>OpusEnc:</source>
1341         <translation>OpusEnc:</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1345         <source> Multi-Threading </source>
1346         <translation> Паралелизиране на процесите </translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1350         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1351         <translation>Избери броя паралелни инстанции на базата на броя ядра в процесора (препоръчва се)</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1355         <source>Fewer Instances</source>
1356         <translation>По-малко инстанции</translation>
1357     </message>
1358     <message>
1359         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1360         <source>More Instances</source>
1361         <translation>Повече инстанции</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1365         <source> Temp Directory </source>
1366         <translation> Временна директория </translation>
1367     </message>
1368     <message>
1369         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1370         <source>Browse...</source>
1371         <translation>Избери...</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1375         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1376         <translation>Съхранявай временните файлове в TEMP директорията на системата (препоръчва се)</translation>
1377     </message>
1378     <message>
1379         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1380         <source> Aften A/52 Options </source>
1381         <translation> Aften A/52 – Опции </translation>
1382     </message>
1383     <message>
1384         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1385         <source>Film Light</source>
1386         <translation>Филм, леко</translation>
1387     </message>
1388     <message>
1389         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1390         <source>Film Standard</source>
1391         <translation>Филм нормално</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1395         <source>Music Light</source>
1396         <translation>Музика, леко</translation>
1397     </message>
1398     <message>
1399         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1400         <source>Music Standard</source>
1401         <translation>Музика нормално</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1405         <source>Speech</source>
1406         <translation>Говор</translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1410         <source>None (Default)</source>
1411         <translation>Без (по подразбиране)</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1415         <source>Auto Select</source>
1416         <translation>Избери автоматично</translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1420         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1421         <translation>1+1 (Кн1,Кн2)</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1425         <source>1/0 (C)</source>
1426         <translation>1/0 (Ц)</translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1430         <source>2/0 (L,R)</source>
1431         <translation>2/0 (Л,Д)</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1435         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1436         <translation>3/0 (Л,Д,Ц)</translation>
1437     </message>
1438     <message>
1439         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1440         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1441         <translation>2/1 (Л,Д,S)</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1445         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1446         <translation>3/1 (Л,Д,Ц,S)</translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1450         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1451         <translation>2/2 (Л,Д,SЛ,SД)</translation>
1452     </message>
1453     <message>
1454         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1455         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1456         <translation>3/2(Л,Д,Ц,SЛ,SД)</translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1460         <source>Audio Coding Mode:</source>
1461         <translation>Режим на аудио кодиране:</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1465         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1466         <translation>Dynamic Range компресия:</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1470         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1471         <translation>Бърза битова алокация (по-малка точност)</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1475         <source>Exponent Search Size:</source>
1476         <translation>Размер на търсене на експонента:</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1480         <source> Rename Output Files </source>
1481         <translation> Преименуване на изходни файлове </translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1485         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1486         <translation>Тук въведи шаблона за преименуване на изходните файлове!</translation>
1487     </message>
1488     <message>
1489         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1490         <source>Rename Output Files</source>
1491         <translation>Преименувай изходните файлове</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1495         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1496         <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Нулиране&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Покажи списък с макроси&lt;/a&gt;</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1500         <source>Rename Pattern:</source>
1501         <translation>Шаблон за преименуване:</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1505         <source>Example File Name:</source>
1506         <translation>Примерно име на файл:</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1510         <source>Replacement:</source>
1511         <translation>Заместител:</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1515         <source>Search Pattern:</source>
1516         <translation>Шаблон за търсене:</translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1520         <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1521         <translation>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Информация за регулярните изрази&lt;/a&gt;</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1525         <source>Replace all Matching Elements</source>
1526         <translation>Замени всички съвпадащи елементи</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1530         <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1531         <translation>Тук въведи желания шаблон за търсене (регулярен израз)!</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1535         <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1536         <translatorcomment>Превод на backreferences</translatorcomment>
1537         <translation>Тук въведи текст за заместване! Backreferences са позволени.</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1541         <source>Add Overwrite </source>
1542         <translation>Добави презапис</translation>
1543     </message>
1544     <message>
1545         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1546         <source>Remove Overwrite </source>
1547         <translation>Премахни презапис</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1551         <source>Rename Files </source>
1552         <translation>Преименуване </translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1556         <source>Regular Expressions </source>
1557         <translation>Регулярни изрази</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1561         <source>File Extensions </source>
1562         <translation>Файлови разширения </translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1566         <source> Opus Encoder Options </source>
1567         <translation> Opus Енкодер – Опции</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1571         <source>Encoding Complexity:</source>
1572         <translation>Сложност на кодирането:</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1576         <source>Frame Size:</source>
1577         <translation>Размер на кадъра:</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1581         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1582         <translation>Изключи предискретизирането в Opus декодера (т.е. винаги изкарвай 48 kHz)</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1586         <source> File Operations </source>
1587         <translation> Файлови операции </translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1591         <source>Overwrite Existing File</source>
1592         <translation>Презапиши го с новия</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1596         <source>Skip File</source>
1597         <translation>Пропусни го</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1601         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1602         <translation>Запази и двата</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1606         <source>If Target File Already Exists:</source>
1607         <translation>Ако целевият файл вече съществува:</translation>
1608     </message>
1609     <message>
1610         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1611         <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1612         <translation>Приложи дата/час за „създаден“ и „последно модифициран“ от оригиналния файл към конвертирания</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1616         <source>Reset Advanced Options </source>
1617         <translation>Нулирай разширените опции</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1621         <source> Encode Now!</source>
1622         <translation>Започни кодирането!</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1626         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4828"/>
1627         <source>About...</source>
1628         <translation>Относно...</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1632         <source> Exit Program</source>
1633         <translation> Изход от програмата</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1637         <source>File</source>
1638         <translation>Файл</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1642         <source>?</source>
1643         <translation>?</translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1647         <source>View</source>
1648         <translation>Изглед</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1652         <source>Style</source>
1653         <translation>Стил</translation>
1654     </message>
1655     <message>
1656         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1657         <source>Language</source>
1658         <translation>Език</translation>
1659     </message>
1660     <message>
1661         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1662         <source>Tools</source>
1663         <translation>Инструменти</translation>
1664     </message>
1665     <message>
1666         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1667         <source>Configuration</source>
1668         <translation>Конфигурация</translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4837"/>
1672         <source>Quit</source>
1673         <translation>Изход</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4886"/>
1677         <source>Open File(s)...</source>
1678         <translation>Отвори файл(ове)...</translation>
1679     </message>
1680     <message>
1681         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4895"/>
1682         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1683         <translation>Официален уебсайт на проекта LameXP</translation>
1684     </message>
1685     <message>
1686         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4898"/>
1687         <source>Visit Official Web-Site</source>
1688         <translation>Посети официалния уеб-сайт</translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4907"/>
1692         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
1693         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1694         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1695         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
1696         <source>Check for Updates</source>
1697         <translation>Проверка за актуализации</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4916"/>
1701         <source>Open Folder...</source>
1702         <translation>Отвори папка...</translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4925"/>
1706         <source>Clear All</source>
1707         <translation>Изчисти всичко</translation>
1708     </message>
1709     <message>
1710         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4936"/>
1711         <source>Plastique</source>
1712         <translation>Пластмаса</translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4944"/>
1716         <source>Cleanlooks</source>
1717         <translation>Изчистен-вид</translation>
1718     </message>
1719     <message>
1720         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4952"/>
1721         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1722         <translation>Windows Vista („Аеро“)</translation>
1723     </message>
1724     <message>
1725         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4960"/>
1726         <source>Windows Classic</source>
1727         <translation>Windows Класик</translation>
1728     </message>
1729     <message>
1730         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4968"/>
1731         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1732         <translation>Windows XP („Луна“)</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4976"/>
1736         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
1737         <source>Disable Update Reminder</source>
1738         <translation>Изключи припомнянето за актуализация</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4984"/>
1742         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
1743         <source>Disable Sound Effects</source>
1744         <translation>Изключи звуковите ефекти</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4993"/>
1748         <source>Install WMA Decoder</source>
1749         <translation>Инсталирай WMA декодер</translation>
1750     </message>
1751     <message>
1752         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5001"/>
1753         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1754         <translation>Изключи известията за Nero AAC</translation>
1755     </message>
1756     <message>
1757         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5010"/>
1758         <source>Show DropBox</source>
1759         <translation>Покажи кутията за довлачване</translation>
1760     </message>
1761     <message>
1762         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5034"/>
1763         <source>From File...</source>
1764         <translation>От файл...</translation>
1765     </message>
1766     <message>
1767         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5043"/>
1768         <source>Encode!</source>
1769         <translation>Кодирай!</translation>
1770     </message>
1771     <message>
1772         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5051"/>
1773         <source>Disable Shell Integration</source>
1774         <translation>Изключи интеграцията с Shell</translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5060"/>
1778         <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
1779         <translation>Lame XP Ръководство</translation>
1780     </message>
1781     <message>
1782         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5069"/>
1783         <source>Changelog</source>
1784         <translation>История на промените</translation>
1785     </message>
1786     <message>
1787         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5078"/>
1788         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1789         <translation>Наръчник за преводача</translation>
1790     </message>
1791     <message>
1792         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5087"/>
1793         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1794         <translation>Помощ и поддръжка</translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5096"/>
1798         <source>Open Folder Recursively...</source>
1799         <translation>Рекурсивно отваряне на папка...</translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5104"/>
1803         <source>Check for Beta Updates</source>
1804         <translation>Провери за Бета актуализации</translation>
1805     </message>
1806     <message>
1807         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5113"/>
1808         <source>Import Cue Sheet</source>
1809         <translation>Вмъкване на Cue списък</translation>
1810     </message>
1811     <message>
1812         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5121"/>
1813         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1814         <translation>Изключи известията за бавно стартиране</translation>
1815     </message>
1816     <message>
1817         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5129"/>
1818         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1819         <translation>При спиране – хибернирай компютъра</translation>
1820     </message>
1821     <message>
1822         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5138"/>
1823         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1824         <translation>Проектите с отворен код на MuldeR</translation>
1825     </message>
1826     <message>
1827         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5147"/>
1828         <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1829         <translation>Докладвай бъг (GitHub)</translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5156"/>
1833         <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1834         <translation>База знания за Hydrogenaudio</translation>
1835     </message>
1836     <message>
1837         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5164"/>
1838         <source>Disable Icon in Notification Area</source>
1839         <translation type="unfinished"></translation>
1840     </message>
1841     <message>
1842         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="850"/>
1843         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1844         <translation>Добавяне на файл(ове), моля изчакайте...</translation>
1845     </message>
1846     <message>
1847         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1848         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4308"/>
1849         <source>Access Denied</source>
1850         <translation>Достъпът отказан</translation>
1851     </message>
1852     <message numerus="yes">
1853         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1854         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1855         <translation>
1856             <numerusform>%n файл бе отхвърлен, защото не е предоставен достъп за четене!</numerusform>
1857             <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото не е предоставен достъп за четене!</numerusform>
1858         </translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1862         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1863         <translation>Това обикновено означава, че файлът е блокиран от друг процес.</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1867         <source>CDDA Files</source>
1868         <translation>CDDA файлове</translation>
1869     </message>
1870     <message numerus="yes">
1871         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1872         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1873         <translation>
1874             <numerusform>%n файл бе отхвърлен, защото е dummy CDDA файл!</numerusform>
1875             <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото са dummy CDDA файлове!</numerusform>
1876         </translation>
1877     </message>
1878     <message>
1879         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1880         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1881         <translation>За съжаление, понастоящем LameXP не може да извлече аудио записи от аудио компактдиск.</translation>
1882     </message>
1883     <message>
1884         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1885         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1886         <translation>Препоръчваме използването на %1 за целта.</translation>
1887     </message>
1888     <message>
1889         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
1890         <source>Cue Sheet</source>
1891         <translation>Cue Sheet</translation>
1892     </message>
1893     <message numerus="yes">
1894         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
1895         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1896         <translation>
1897             <numerusform>%n файл е отхвърлен, защото изглежда е Cue Sheet образ!</numerusform>
1898             <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото изглежда са Cue Sheet образи!</numerusform>
1899         </translation>
1900     </message>
1901     <message>
1902         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
1903         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1904         <translation>Моля, използвайте Cue Sheet съветника на LameXP за импортиране на Cue Sheet файлове.</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1908         <source>Files Rejected</source>
1909         <translation>Отхвърлени файлове</translation>
1910     </message>
1911     <message numerus="yes">
1912         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1913         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1914         <translation>
1915             <numerusform>%n файл е отхвърлен, защото файловият формат не може да бъде разпознат!</numerusform>
1916             <numerusform>%n файла са отхвърлени, защото файловият формат не може да бъде разпознат!</numerusform>
1917         </translation>
1918     </message>
1919     <message>
1920         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1921         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1922         <translation>Това обикновено означава, че файлът е повреден или файловият формат не се поддържа.</translation>
1923     </message>
1924     <message>
1925         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="888"/>
1926         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1927         <translation>Сканиране на папки за файлове, моля изчакайте...</translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1239"/>
1931         <source>DEMO VERSION</source>
1932         <translation>ПРОБНА ВЕРСИЯ</translation>
1933     </message>
1934     <message>
1935         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
1936         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1937         <translation>Инициализиране на дървото с директории, имай търпение...</translation>
1938     </message>
1939     <message>
1940         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
1941         <source>You can drop in audio files here!</source>
1942         <translation>Можеш да пуснеш аудио файловете тук!</translation>
1943     </message>
1944     <message>
1945         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1250"/>
1946         <source>Open File in External Application</source>
1947         <translation>Отвори файла във външно приложение</translation>
1948     </message>
1949     <message>
1950         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1951         <source>Browse File Location</source>
1952         <translation>Преглед на местоположението на файла</translation>
1953     </message>
1954     <message>
1955         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1252"/>
1956         <source>Browse Selected Folder</source>
1957         <translation>Преглед на избраната папка</translation>
1958     </message>
1959     <message>
1960         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1253"/>
1961         <source>Refresh Directory Outline</source>
1962         <translation>Обновяване на директорията</translation>
1963     </message>
1964     <message>
1965         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1254"/>
1966         <source>Go To Parent Directory</source>
1967         <translation>Отиди в родителската директория</translation>
1968     </message>
1969     <message>
1970         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1255"/>
1971         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1972         <translation>Отметка на текущата изходна папка</translation>
1973     </message>
1974     <message>
1975         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1256"/>
1976         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1977         <translation>Експортиране на мета тагове в CSV файл</translation>
1978     </message>
1979     <message>
1980         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1257"/>
1981         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1982         <translation>Импортиране на мета тагове от CSV файл</translation>
1983     </message>
1984     <message>
1985         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1986         <source>License Declined</source>
1987         <translation>Лицензът е отхвърлен</translation>
1988     </message>
1989     <message>
1990         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1991         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1992         <translation>Отхвърлихте лиценза. Вследствие на това, приложението ще се затвори!</translation>
1993     </message>
1994     <message>
1995         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1996         <source>Goodbye!</source>
1997         <translation>Довиждане!</translation>
1998     </message>
1999     <message>
2000         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
2001         <source>LameXP - Expired</source>
2002         <translation>LameXP – изтекъл</translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
2006         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
2007         <translation>Тази демо (пред-релийз) версия на LameXP изтече на %1.</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
2011         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
2012         <translation>LameXP е безплатен софтуер и релийз версиите не изтичат.</translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
2016         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2017         <source>Exit Program</source>
2018         <translation>Изход от програмата</translation>
2019     </message>
2020     <message>
2021         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1544"/>
2022         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2023         <translation>Изглежда някаква шантава антивирусна забавя стартирането на LameXP.</translation>
2024     </message>
2025     <message>
2026         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
2027         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2028         <translation>Моля, вижте документа %1 за подробна информация и решения!</translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
2032         <source>Manual</source>
2033         <translation>Ръководство</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
2037         <source>Slow Startup</source>
2038         <translation>Бавно стартиране</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
2042         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2043         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1693"/>
2044         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2045         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4218"/>
2046         <source>Discard</source>
2047         <translation>Отхвърли</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
2051         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2052         <source>Don&apos;t Show Again</source>
2053         <translation>Не показвай пак</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2057         <source>Urgent Update</source>
2058         <translation>Спешна актуализация</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2062         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
2063         <translation>Версията ви на LameXP е от преди повече от година. Време е за актуализация!</translation>
2064     </message>
2065     <message>
2066         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2067         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2068         <source>Ignore</source>
2069         <translation>Игнорирай</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
2073         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2074         <translation>Пропускане на проверката за актуализация този път, бъдете търпеливи...</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2078         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2079         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2080         <source>Update Reminder</source>
2081         <translation>Напомняне за актуализация</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2085         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2086         <translation>Последната проверка за актуализации беше преди повече от 14 дни. Искате ли сега да проверим за актуализации?</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2090         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2091         <translation>Не е правена проверка за актуализации на LameXP. Искате ли сега да проверим за актуализации?</translation>
2092     </message>
2093     <message>
2094         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2095         <source>Postpone</source>
2096         <translation>Отложи</translation>
2097     </message>
2098     <message>
2099         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1604"/>
2100         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2101         <translation>Енкодерът Nero AAC не може да бъде намерен. Поддръжката за кодиране на AAC ще бъде изключена.</translation>
2102     </message>
2103     <message>
2104         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1605"/>
2105         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2106         <translation>Моля, сложи „neroAacEnc.exe“, „neroAacDec.exe“ и „neroAacTag.exe“ в директорията на LameXP!</translation>
2107     </message>
2108     <message>
2109         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1606"/>
2110         <source>Your LameXP install directory is located here:</source>
2111         <translation>Инсталационната директория на LameXP се намира тук:</translation>
2112     </message>
2113     <message>
2114         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1608"/>
2115         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
2116         <translation>Може безплатно да изтеглиш Nero AAC енкодера от този уебсайт:</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1610"/>
2120         <source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
2121         <translation>Бележка: Необходим е Nero AAC енкодер, версия %1 или по-нова, за да се активира поддръжката за AAC кодиране!</translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1612"/>
2125         <source>Alternatively, LameXP supports using QAAC, i.e. the Apple QuickTime/iTunes AAC encoder.</source>
2126         <translation type="unfinished"></translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1613"/>
2130         <source>Please refer to the manual for instructions on how to set up QAAC with LameXP!</source>
2131         <translation type="unfinished"></translation>
2132     </message>
2133     <message>
2134         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2135         <source>AAC Support Disabled</source>
2136         <translation>AAC поддръжката е изключена</translation>
2137     </message>
2138     <message>
2139         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2140         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2141         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2142         <source>LameXP</source>
2143         <translation>LameXP</translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2147         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2148         <translation>Трябва да добавите поне един файл към списъка, преди да продължите!</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2152         <source>Not Found</source>
2153         <translation>Не е намерено</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2157         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2158         <translation>Избраната в момента временна папка вече не съществува:</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2162         <source>Restore Default</source>
2163         <translation>Възстанови по подразбиране</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2167         <source>Cancel</source>
2168         <translation>Отказ</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
2172         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2173         <translation>Има по-малко от %1 ГБ свободно дисково пространство при временната папка на системата.</translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2177         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2178         <translation>Силно препоръчително е да освободите повече дисково пространство, преди да започнете да кодирате!</translation>
2179     </message>
2180     <message>
2181         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1772"/>
2182         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2183         <translation>Временната папка се намира на:</translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2187         <source>Low Diskspace Warning</source>
2188         <translation>Предупреждение за привършващо дисково пространство</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2192         <source>Abort Encoding Process</source>
2193         <translation>Прекъсни процеса на кодиране</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2197         <source>Clean Disk Now</source>
2198         <translation>Почисти диска сега</translation>
2199     </message>
2200     <message>
2201         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2202         <source>Low Diskspace</source>
2203         <translation>Недостатъчно място на диска</translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2207         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2208         <translation>Продължавате с оскъдно дисково пространство. Може да възникнат проблеми!</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2212         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2213         <translation>Съжаляваме, беше избран неподдържан енкодер!</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2217         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2218         <translation>Грешка при запис в избраната изходна директория.</translation>
2219     </message>
2220     <message>
2221         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2222         <source>Please choose a different directory!</source>
2223         <translation>Моля, избери различна директория!</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
2227         <source>Load Translation</source>
2228         <translation>Зареждане на превод</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2057"/>
2232         <source>Translation Files</source>
2233         <translation>Файлове за превод</translation>
2234     </message>
2235     <message>
2236         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2237         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2238         <translation>Наистина ли искате да деактивирате напомнянето за актуализации?</translation>
2239     </message>
2240     <message>
2241         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2242         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2243         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2244         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2245         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2246         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2247         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2248         <source>Yes</source>
2249         <translation>Да</translation>
2250     </message>
2251     <message>
2252         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2253         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2254         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2255         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2256         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2257         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2258         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2259         <source>No</source>
2260         <translation>Не</translation>
2261     </message>
2262     <message>
2263         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2264         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2265         <translation>Подсещането за актуализации е изключено.</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2269         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2270         <translation>Не забравяй да проверяваш редовно за актуализации!</translation>
2271     </message>
2272     <message>
2273         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2274         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2275         <translation>Напомнянето за актуализации е отново включено.</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2279         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2280         <translation>Наистина ли искате да изключите всички звукови ефекти?</translation>
2281     </message>
2282     <message>
2283         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2284         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2285         <source>Sound Effects</source>
2286         <translation>Звукови ефекти</translation>
2287     </message>
2288     <message>
2289         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2290         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2291         <translation>Всички звукови ефекти бяха изключени.</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2295         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2296         <translation>Звуковите ефекти са отново включени.</translation>
2297     </message>
2298     <message>
2299         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2300         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2301         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2302         <source>Nero AAC Notifications</source>
2303         <translation>Nero AAC известия</translation>
2304     </message>
2305     <message>
2306         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2307         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2308         <translation>Наистина ли искате да изключите всички известия от Nero AAC Encoder?</translation>
2309     </message>
2310     <message>
2311         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2312         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2313         <translation>Всички известия от Nero AAC Encoder бяха изключени.</translation>
2314     </message>
2315     <message>
2316         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2317         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2318         <translation>Известията от Nero AAC Encoder са отново включени.</translation>
2319     </message>
2320     <message>
2321         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2322         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2323         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2324         <source>Slow Startup Notifications</source>
2325         <translation>Известия за бавно стартиране</translation>
2326     </message>
2327     <message>
2328         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2329         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2330         <translation>Наистина ли искате да изключите известията за бавно стартиране?</translation>
2331     </message>
2332     <message>
2333         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2334         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2335         <translation>Известията за бавно стартиране бяха деактивирани.</translation>
2336     </message>
2337     <message>
2338         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2339         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2340         <translation>Известията за бавно стартиране са отново активирани.</translation>
2341     </message>
2342     <message>
2343         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2344         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2207"/>
2345         <source>Open Cue Sheet</source>
2346         <translation>Отвори Cue Sheet</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2350         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2209"/>
2351         <source>Cue Sheet File</source>
2352         <translation>Cue Sheet файл</translation>
2353     </message>
2354     <message>
2355         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2356         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2357         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2358         <source>Beta Updates</source>
2359         <translation>Бета актуализации</translation>
2360     </message>
2361     <message>
2362         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2363         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2364         <translation>Наистина ли искате LameXP да проверява за бета (пред-релийз) актуализации?</translation>
2365     </message>
2366     <message>
2367         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2368         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2369         <translation>От сега нататък LameXP ще проверява за бета (пред-релийз) актуализации.</translation>
2370     </message>
2371     <message>
2372         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2373         <source>Check Now</source>
2374         <translation>Провери сега</translation>
2375     </message>
2376     <message>
2377         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2378         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2379         <translation>От сега нататък LameXP &lt;i&gt;няма&lt;/i&gt; да проверява за бета (пред-релийз) актуализации.</translation>
2380     </message>
2381     <message>
2382         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2383         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2384         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2385         <source>Hibernate Computer</source>
2386         <translation>Хибернация на компютъра</translation>
2387     </message>
2388     <message>
2389         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2390         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2391         <translation>Наистина ли искате компютърът да се хибернира при изключване на програмата?</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2395         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2396         <translation>От сега нататък при изход от LameXP, компютърът ще се хибернира.</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2400         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2401         <translation>От сега нататък при изход от LameXP, компютърът &lt;i&gt;няма&lt;/i&gt; да  се хибернира.</translation>
2402     </message>
2403     <message>
2404         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2405         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2406         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2407         <source>Shell Integration</source>
2408         <translation>Shell интеграция</translation>
2409     </message>
2410     <message>
2411         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2412         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2413         <translation>Наистина ли искате да изключите shell интеграцията на LameXP?</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2417         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2418         <translation>Shell интеграцията на LameXP бе изключена.</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2422         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2423         <translation>Shell интеграцията на LameXP е отново включена.</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2355"/>
2427         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2359"/>
2428         <source>Notification Icon</source>
2429         <translation type="unfinished"></translation>
2430     </message>
2431     <message>
2432         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2355"/>
2433         <source>The notification icon has been disabled.</source>
2434         <translation type="unfinished"></translation>
2435     </message>
2436     <message>
2437         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2359"/>
2438         <source>The notification icon has been re-enabled.</source>
2439         <translation type="unfinished"></translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2423"/>
2443         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2432"/>
2444         <source>Add file(s)</source>
2445         <translation>Добави файл(ове)</translation>
2446     </message>
2447     <message>
2448         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2462"/>
2449         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2466"/>
2450         <source>Add Folder</source>
2451         <translation>Дабави папка</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2484"/>
2455         <source>Filter Files</source>
2456         <translation>Филтриране на файлове</translation>
2457     </message>
2458     <message>
2459         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2484"/>
2460         <source>Select filename filter:</source>
2461         <translation>Избери филтър за файлово име:</translation>
2462     </message>
2463     <message>
2464         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2700"/>
2465         <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2466         <translation>Зареждане на довлачени файлове или папки, моля изчакайте...</translation>
2467     </message>
2468     <message>
2469         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2796"/>
2470         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2471         <source>Save CSV file</source>
2472         <translation>Запиши CSV файл</translation>
2473     </message>
2474     <message>
2475         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2796"/>
2476         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2477         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2478         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2479         <source>CSV File</source>
2480         <translation>CSV файл</translation>
2481     </message>
2482     <message>
2483         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2484         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
2485         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2486         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2826"/>
2487         <source>CSV Export</source>
2488         <translation>Експортиране на CSV</translation>
2489     </message>
2490     <message>
2491         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2492         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2493         <translation>За съжаление, няма мета тагове, които да бъдат експортирани!</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
2497         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2498         <translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде отворен за писане!</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2502         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2503         <translation>Грешка при опит за писане в CSV файла!</translation>
2504     </message>
2505     <message>
2506         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2826"/>
2507         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2508         <translation>CSV файловете са създадени успешно!</translation>
2509     </message>
2510     <message>
2511         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2512         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2850"/>
2513         <source>Open CSV file</source>
2514         <translation>Отваряне на CSV файл</translation>
2515     </message>
2516     <message>
2517         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
2518         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
2519         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
2520         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2875"/>
2521         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2878"/>
2522         <source>CSV Import</source>
2523         <translation>Импортиране на CSV</translation>
2524     </message>
2525     <message>
2526         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
2527         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2528         <translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде отворен за четене!</translation>
2529     </message>
2530     <message>
2531         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
2532         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2533         <translation>Съжаляваме, CSV файлът не може да бъде прочетен!</translation>
2534     </message>
2535     <message>
2536         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
2537         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2538         <translation>Съжаляваме, но нито едно от полетата в CSV файла не бе разпознато!</translation>
2539     </message>
2540     <message>
2541         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2875"/>
2542         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2543         <translation>CSV файлът е непълен. Не всички файлове са актуализирани!</translation>
2544     </message>
2545     <message>
2546         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2878"/>
2547         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2548         <translation>CSV файловете бяха импортирани успешно!</translation>
2549     </message>
2550     <message>
2551         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3057"/>
2552         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2553         <source>New Folder</source>
2554         <translation>Нова папка</translation>
2555     </message>
2556     <message>
2557         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2558         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2559         <translation>Въведи името на новата папка:</translation>
2560     </message>
2561     <message>
2562         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2563         <source>Failed to create folder</source>
2564         <translation>Създаването на папка се провали</translation>
2565     </message>
2566     <message>
2567         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2568         <source>The new folder could not be created:</source>
2569         <translation>Новата папка не може да бъде създадена:</translation>
2570     </message>
2571     <message>
2572         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2573         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2574         <translation>Дискът е само за четене или няма достатъчно права за достъп!</translation>
2575     </message>
2576     <message>
2577         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3612"/>
2578         <source>Current Encoder: %1</source>
2579         <translation>Текущ енкодер: %1</translation>
2580     </message>
2581     <message>
2582         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3716"/>
2583         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3719"/>
2584         <source>Quality Level %1</source>
2585         <translation>Ниво на качеството: %1</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3722"/>
2589         <source>Compression %1</source>
2590         <translation>Компресия: %1</translation>
2591     </message>
2592     <message>
2593         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3725"/>
2594         <source>Uncompressed</source>
2595         <translation>Некомпресирано</translation>
2596     </message>
2597     <message>
2598         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3768"/>
2599         <source>Best Quality (Slow)</source>
2600         <translation>Най-добро качество (бавно)</translation>
2601     </message>
2602     <message>
2603         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3771"/>
2604         <source>High Quality (Recommended)</source>
2605         <translation>Високо качество (препоръчва се)</translation>
2606     </message>
2607     <message>
2608         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3774"/>
2609         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2610         <translation>Приемливо качество (бързо)</translation>
2611     </message>
2612     <message>
2613         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3777"/>
2614         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2615         <translation>Лошо качество (много бързо)</translation>
2616     </message>
2617     <message>
2618         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4207"/>
2619         <source>File name without extension</source>
2620         <translation>Име на файла без разширение</translation>
2621     </message>
2622     <message>
2623         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4208"/>
2624         <source>Track number with leading zero</source>
2625         <translation>Номер на песента с водеща нула</translation>
2626     </message>
2627     <message>
2628         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4209"/>
2629         <source>Track title</source>
2630         <translation>Заглавие на песента</translation>
2631     </message>
2632     <message>
2633         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4210"/>
2634         <source>Artist name</source>
2635         <translation>Име на изпълнителя</translation>
2636     </message>
2637     <message>
2638         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4211"/>
2639         <source>Album name</source>
2640         <translation>Име на албума</translation>
2641     </message>
2642     <message>
2643         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4212"/>
2644         <source>Year with (at least) four digits</source>
2645         <translation>Година с (поне) четири цифри</translation>
2646     </message>
2647     <message>
2648         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4213"/>
2649         <source>Comment</source>
2650         <translation>Коментар</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4215"/>
2654         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2655         <translation>Символи, забранени във файлови имена:</translation>
2656     </message>
2657     <message>
2658         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4218"/>
2659         <source>Rename Macros</source>
2660         <translation>Преименуване на макроси</translation>
2661     </message>
2662     <message numerus="yes">
2663         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4265"/>
2664         <source>%n Instance(s)</source>
2665         <translation>
2666             <numerusform>%n инстанция</numerusform>
2667             <numerusform>%n инстанции</numerusform>
2668         </translation>
2669     </message>
2670     <message>
2671         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4308"/>
2672         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2673         <translation>Грешка при запис в избраната директория. Моля, изберете друга!</translation>
2674     </message>
2675     <message>
2676         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2677         <source>Overwrite Mode</source>
2678         <translation>Режим на презапис</translation>
2679     </message>
2680     <message>
2681         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2682         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2683         <translation>Предупреждение: Този режим може да презапише съществуващи файлове без възможност за възстановяване!</translation>
2684     </message>
2685     <message>
2686         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2687         <source>Continue</source>
2688         <translation>Продължи</translation>
2689     </message>
2690     <message>
2691         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2692         <source>Revert</source>
2693         <translation>Върни</translation>
2694     </message>
2695     <message>
2696         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4538"/>
2697         <source>Already Running</source>
2698         <translation>Вече се изпълнява</translation>
2699     </message>
2700     <message>
2701         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4538"/>
2702         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2703         <translation>LameXP вече се изпълнява, моля използвайте вече стартираната инстанция!</translation>
2704     </message>
2705 </context>
2706 <context>
2707     <name>MetaInfo</name>
2708     <message>
2709         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2710         <source>Meta Information</source>
2711         <translation>Мета информация</translation>
2712     </message>
2713     <message>
2714         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2715         <source>Artwork</source>
2716         <translation>Обложка</translation>
2717     </message>
2718     <message>
2719         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2720         <source>Edit</source>
2721         <translation>Редактирай</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2725         <source>Close</source>
2726         <translation>Затвори</translation>
2727     </message>
2728 </context>
2729 <context>
2730     <name>MetaInfoDialog</name>
2731     <message>
2732         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2733         <source>Edit this Information</source>
2734         <translation>Редактирай информацията</translation>
2735     </message>
2736     <message>
2737         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2738         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2739         <translation>Копирай всичко към Мета Инфо раздела</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2743         <source>Clear all Meta Info</source>
2744         <translation>Изчисти мета информацията</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2748         <source>Load Artwork From File</source>
2749         <translation>Зареди обложка от файл</translation>
2750     </message>
2751     <message>
2752         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2753         <source>Clear Artwork</source>
2754         <translation>Изчисти обложка</translation>
2755     </message>
2756     <message>
2757         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2758         <source>Meta Information</source>
2759         <translation>Мета информация</translation>
2760     </message>
2761     <message>
2762         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2763         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2764         <translation>Следната мета информация бе извлечена от оригиналния файл.</translation>
2765     </message>
2766     <message>
2767         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2768         <source>Meta Information: %1</source>
2769         <translation>Мета информация: %1</translation>
2770     </message>
2771     <message>
2772         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2773         <source>Load Artwork</source>
2774         <translation>Зареди обложка</translation>
2775     </message>
2776     <message>
2777         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2778         <source>Artwork Error</source>
2779         <translation>Грешка с обложката</translation>
2780     </message>
2781     <message>
2782         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2783         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2784         <translation>За съжаление зареждането на обложката от избрания файл се провали!</translation>
2785     </message>
2786 </context>
2787 <context>
2788     <name>MetaInfoModel</name>
2789     <message>
2790         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2791         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2792         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="449"/>
2793         <source>Unknown</source>
2794         <translation>Неизвестно</translation>
2795     </message>
2796     <message>
2797         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2798         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2799         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2800         <source>Not Specified</source>
2801         <translation>Не е посочено</translation>
2802     </message>
2803     <message>
2804         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2805         <source>Full Path</source>
2806         <translation>Пълен път</translation>
2807     </message>
2808     <message>
2809         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2810         <source>Format</source>
2811         <translation>Формат</translation>
2812     </message>
2813     <message>
2814         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2815         <source>Container</source>
2816         <translation>Контейнер</translation>
2817     </message>
2818     <message>
2819         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2820         <source>Compression</source>
2821         <translation>Компресия</translation>
2822     </message>
2823     <message>
2824         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2825         <source>Duration</source>
2826         <translation>Продължителност</translation>
2827     </message>
2828     <message>
2829         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2830         <source>Title</source>
2831         <translation>Заглавие</translation>
2832     </message>
2833     <message>
2834         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2835         <source>Artist</source>
2836         <translation>Изпълнител</translation>
2837     </message>
2838     <message>
2839         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2840         <source>Album</source>
2841         <translation>Албум</translation>
2842     </message>
2843     <message>
2844         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2845         <source>Genre</source>
2846         <translation>Жанр</translation>
2847     </message>
2848     <message>
2849         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2850         <source>Year</source>
2851         <translation>Година</translation>
2852     </message>
2853     <message>
2854         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2855         <source>Position</source>
2856         <translation>Позиция</translation>
2857     </message>
2858     <message>
2859         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2860         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="408"/>
2861         <source>Generate from list position</source>
2862         <translation>Генерирай от позицията в списъка</translation>
2863     </message>
2864     <message>
2865         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2866         <source>Comment</source>
2867         <translation>Коментар</translation>
2868     </message>
2869     <message>
2870         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2871         <source>Property</source>
2872         <translation>Свойство</translation>
2873     </message>
2874     <message>
2875         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2876         <source>Value</source>
2877         <translation>Стойност</translation>
2878     </message>
2879     <message>
2880         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="308"/>
2881         <source>Unspecified</source>
2882         <translation>Неуточнено</translation>
2883     </message>
2884     <message>
2885         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2886         <source>OK</source>
2887         <translation>ОК</translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2891         <source>Cancel</source>
2892         <translation>Отказ</translation>
2893     </message>
2894     <message>
2895         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="319"/>
2896         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="327"/>
2897         <source>Edit Title</source>
2898         <translation>Редактиране на заглавие</translation>
2899     </message>
2900     <message>
2901         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2902         <source>Please enter the title for this file:</source>
2903         <translation>Моля, въведете заглавието за този файл:</translation>
2904     </message>
2905     <message>
2906         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="327"/>
2907         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2908         <translation>Заглавието не може да бъде оставено празно. Генериране на заглавие от името на файла!</translation>
2909     </message>
2910     <message>
2911         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="338"/>
2912         <source>Edit Artist</source>
2913         <translation>Редактиране на изпълнителя</translation>
2914     </message>
2915     <message>
2916         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2917         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2918         <translation>Моля, въведете изпълнителя за този файл:</translation>
2919     </message>
2920     <message>
2921         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="350"/>
2922         <source>Edit Album</source>
2923         <translation>Редактиране на албум</translation>
2924     </message>
2925     <message>
2926         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2927         <source>Please enter the album for this file:</source>
2928         <translation>Моля, въведете албума за този файл:</translation>
2929     </message>
2930     <message>
2931         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="362"/>
2932         <source>Edit Genre</source>
2933         <translation>Редактиране на жанр</translation>
2934     </message>
2935     <message>
2936         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2937         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2938         <translation>Моля, въведете жанра за този файл:</translation>
2939     </message>
2940     <message>
2941         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="376"/>
2942         <source>Edit Year</source>
2943         <translation>Редактиране на година</translation>
2944     </message>
2945     <message>
2946         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2947         <source>Please enter the year for this file:</source>
2948         <translation>Моля, въведете годината за този файл:</translation>
2949     </message>
2950     <message>
2951         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="392"/>
2952         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2953         <source>Edit Position</source>
2954         <translation>Редактиране на позиция</translation>
2955     </message>
2956     <message>
2957         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2958         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2959         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2960         <translation>Моля въведете позицията (№ на песента) за този файл:</translation>
2961     </message>
2962     <message>
2963         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="408"/>
2964         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2965         <translation>Неуточнено (копирай от файла-източник)</translation>
2966     </message>
2967     <message>
2968         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="423"/>
2969         <source>Edit Comment</source>
2970         <translation>Редактиране на коментар</translation>
2971     </message>
2972     <message>
2973         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2974         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2975         <translation>Моля въведи коментара за този файл:</translation>
2976     </message>
2977     <message>
2978         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2979         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="460"/>
2980         <source>Encoded with LameXP</source>
2981         <translation>Кодирано с LameXP</translation>
2982     </message>
2983     <message>
2984         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="435"/>
2985         <source>Not editable</source>
2986         <translation>Нередактируемо</translation>
2987     </message>
2988     <message>
2989         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="435"/>
2990         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2991         <translation>Съжаляваме, това свойство на файла-източник не може да бъде редактирано!</translation>
2992     </message>
2993 </context>
2994 <context>
2995     <name>ProcessThread</name>
2996     <message>
2997         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
2998         <source>Starting...</source>
2999         <translation>Стартиране...</translation>
3000     </message>
3001     <message>
3002         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
3003         <source>Skipped.</source>
3004         <translation>Пропуснато.</translation>
3005     </message>
3006     <message>
3007         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
3008         <source>Not found!</source>
3009         <translation>Не е намерено!</translation>
3010     </message>
3011     <message>
3012         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
3013         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3014 </source>
3015         <translation>ВНИМАНИЕ: Декодираният файл превишава 4ГБ, може да възникнат проблеми!</translation>
3016     </message>
3017     <message>
3018         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3019         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3020         <translation>Форматът на този файл НЕ се поддържа:</translation>
3021     </message>
3022     <message>
3023         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3024         <source>Container Format:</source>
3025         <translation>Формат на контейнера:</translation>
3026     </message>
3027     <message>
3028         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3029         <source>Audio Format:</source>
3030         <translation>Аудио формат:</translation>
3031     </message>
3032     <message>
3033         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
3034         <source>Unsupported!</source>
3035         <translation>Неподдържано!</translation>
3036     </message>
3037     <message>
3038         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3039         <source>Aborted!</source>
3040         <translation>Прекратено!</translation>
3041     </message>
3042     <message>
3043         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3044         <source>Done.</source>
3045         <translation>Готово.</translation>
3046     </message>
3047     <message>
3048         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3049         <source>Failed!</source>
3050         <translation>Безуспешно!</translation>
3051     </message>
3052     <message>
3053         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
3054         <source>Encoding</source>
3055         <translation>Кодиране</translation>
3056     </message>
3057     <message>
3058         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3059         <source>Analyzing</source>
3060         <translation>Анализиране</translation>
3061     </message>
3062     <message>
3063         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3064         <source>Filtering</source>
3065         <translation>Филтриране</translation>
3066     </message>
3067     <message>
3068         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3069         <source>Decoding</source>
3070         <translation>Декодиране</translation>
3071     </message>
3072     <message>
3073         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
3074         <source>The source audio file could not be found:</source>
3075         <translation>Файлът с аудио източника не може да бъде намерен:</translation>
3076     </message>
3077     <message>
3078         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
3079         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3080         <translation>Файлът с аудио източника не може да бъде отворен за четене:</translation>
3081     </message>
3082     <message>
3083         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
3084         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3085         <translation>Целевата изходна директория не съществува и НЕ може да бъде създадена:</translation>
3086     </message>
3087     <message>
3088         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3089         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3090         <translation>В целевата изходна директория НЕ може да се пише:</translation>
3091     </message>
3092     <message>
3093         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
3094         <source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
3095         <translation>Създаването на несъществуващо име на целеви файл бе неуспешно!</translation>
3096     </message>
3097     <message>
3098         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
3099         <source>Unknown File Name</source>
3100         <translation>Неизвестно име на файл</translation>
3101     </message>
3102     <message>
3103         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
3104         <source>Unknown Title</source>
3105         <translation>Неизвестно заглавие</translation>
3106     </message>
3107     <message>
3108         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3109         <source>Unknown Artist</source>
3110         <translation>Неизвестен изпълнител</translation>
3111     </message>
3112     <message>
3113         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3114         <source>Unknown Album</source>
3115         <translation>Неизвестен албум</translation>
3116     </message>
3117     <message>
3118         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3119         <source>Unknown Comment</source>
3120         <translation>Неизвестен коментар</translation>
3121     </message>
3122     <message>
3123         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3124         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3125         <translation>Целевият изходен файл вече съществува, този файл ще бъде пропуснат:</translation>
3126     </message>
3127     <message>
3128         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
3129         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3130         <translation>Ако не искаш съществуващите файлове да бъдат пропускани, моля промени режима на презаписване!</translation>
3131     </message>
3132     <message>
3133         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
3134         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3135         <translation>Целевият файл вече съществува, съществуващият файл ще бъде изтрит:</translation>
3136     </message>
3137     <message>
3138         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
3139         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3140         <translation>Изтриването на съществуващия целеви файл се провали, файлът ще бъде записан с друго име!</translation>
3141     </message>
3142 </context>
3143 <context>
3144     <name>ProcessingDialog</name>
3145     <message>
3146         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3147         <source>LameXP - Processing</source>
3148         <translation>LameXP - обработване</translation>
3149     </message>
3150     <message>
3151         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3152         <source>Initializing, please wait...</source>
3153         <translation>Инициализиране, моля изчакайте...</translation>
3154     </message>
3155     <message>
3156         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3157         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3158         <translation>Изключи компютъра веднага щом всички файлове са конвертирани</translation>
3159     </message>
3160     <message>
3161         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3162         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3163         <source>CPU Usage (Overall)</source>
3164         <translation>Използване на процесора (общо)</translation>
3165     </message>
3166     <message>
3167         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3168         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3169         <source>Physical RAM Usage</source>
3170         <translation>Използване на физическа RAM памет</translation>
3171     </message>
3172     <message>
3173         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3174         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3175         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3176         <translation>Свободно дисково пространство (временна папка)</translation>
3177     </message>
3178     <message>
3179         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3180         <source>Abort</source>
3181         <translation>Прекрати</translation>
3182     </message>
3183     <message>
3184         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3185         <source>Close</source>
3186         <translation>Затвори</translation>
3187     </message>
3188     <message>
3189         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3190         <source>Show details for selected job</source>
3191         <translation>Покажи подробности за избраната задача</translation>
3192     </message>
3193     <message>
3194         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3195         <source>Browse Output File Location</source>
3196         <translation>Преглед на местоположението на изходния файл</translation>
3197     </message>
3198     <message>
3199         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="236"/>
3200         <source>Filter Log Items</source>
3201         <translation>Филтриране на log елементи</translation>
3202     </message>
3203     <message>
3204         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="238"/>
3205         <source>Show Running Only</source>
3206         <translation>Покажи само изпълняващите се</translation>
3207     </message>
3208     <message>
3209         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="239"/>
3210         <source>Show Succeeded Only</source>
3211         <translation>Покажи само успешните</translation>
3212     </message>
3213     <message>
3214         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="240"/>
3215         <source>Show Failed Only</source>
3216         <translation>Покажи само провалилите се</translation>
3217     </message>
3218     <message>
3219         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="241"/>
3220         <source>Show Skipped Only</source>
3221         <translation>Покажи само пропуснатите</translation>
3222     </message>
3223     <message>
3224         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="242"/>
3225         <source>Show All Items</source>
3226         <translation>Покажи всички елементи</translation>
3227     </message>
3228     <message>
3229         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="298"/>
3230         <source>Encoding Files</source>
3231         <translation>Кодиране на файлове</translation>
3232     </message>
3233     <message>
3234         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="298"/>
3235         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3236         <translation>Вашите файлове биват кодирани, моля бъдете търпеливи...</translation>
3237     </message>
3238     <message>
3239         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
3240         <source>Encoding files, please wait...</source>
3241         <translation>Кодиране на файлове, моля изчакайте...</translation>
3242     </message>
3243     <message>
3244         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="549"/>
3245         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3246         <translation>Многопоточен режим включен: %1 инстанции се изпълняват успоредно!</translation>
3247     </message>
3248     <message>
3249         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="681"/>
3250         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3251         <translation>Прекратено! Изчакване на текущите задачи да приключат...</translation>
3252     </message>
3253     <message numerus="yes">
3254         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="692"/>
3255         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3256         <translation>
3257             <numerusform>Кодиране: %n от %1 файла е готов, моля изчакайте...</numerusform>
3258             <numerusform>Кодиране: %n от %1 файла са готови, моля изчакайте...</numerusform>
3259         </translation>
3260     </message>
3261     <message>
3262         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="714"/>
3263         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3264         <translation>Създаване на плейлист файла, моля изчакайте...</translation>
3265     </message>
3266     <message numerus="yes">
3267         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3268         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3269         <translation>
3270             <numerusform>Процесът бе прекъснат от потребителя след %n файл!</numerusform>
3271             <numerusform>Процесът бе прекъснат от потребителя след %n файла!</numerusform>
3272         </translation>
3273     </message>
3274     <message>
3275         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3276         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3277         <translation>Процесът бе преждевременно прекратен от потребителя!</translation>
3278     </message>
3279     <message>
3280         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3281         <source>LameXP - Aborted</source>
3282         <translation>LameXP – Прекратено</translation>
3283     </message>
3284     <message>
3285         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3286         <source>Process was aborted by the user.</source>
3287         <translation>Процесът бе прекратен от потребителя.</translation>
3288     </message>
3289     <message>
3290         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3291         <source>Process finished after %1.</source>
3292         <translation>Процесът завърши след %1.</translation>
3293     </message>
3294     <message numerus="yes">
3295         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3296         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3297         <translation>
3298             <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провали (%2). Кликни два пъти на съответния елемент за подробна информация!</numerusform>
3299             <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провалиха (%2). Кликни два пъти на съответните елементи за подробна информация!</numerusform>
3300         </translation>
3301     </message>
3302     <message numerus="yes">
3303         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3304         <source>%n file(s) skipped</source>
3305         <translation>
3306             <numerusform>%n файл е пропуснат</numerusform>
3307             <numerusform>%n файла са пропуснати</numerusform>
3308         </translation>
3309     </message>
3310     <message numerus="yes">
3311         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="748"/>
3312         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3313         <translation>
3314             <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провали. Кликни два пъти на съответния елемент за подробна информация!</numerusform>
3315             <numerusform>Грешка: %1 от %n файла се провалиха. Кликни два пъти на съответните елементи за подробна информация!</numerusform>
3316         </translation>
3317     </message>
3318     <message>
3319         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="750"/>
3320         <source>LameXP - Error</source>
3321         <translation>LameXP – Грешка</translation>
3322     </message>
3323     <message>
3324         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="750"/>
3325         <source>At least one file has failed!</source>
3326         <translation>Поне един файл се е провалил!</translation>
3327     </message>
3328     <message numerus="yes">
3329         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="761"/>
3330         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3331         <translation>
3332             <numerusform>Всички файлове са завършени успешно. Пропуснат %n файл.</numerusform>
3333             <numerusform>Всички файлове са завършени успешно. Пропуснати %n файла.</numerusform>
3334         </translation>
3335     </message>
3336     <message>
3337         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="765"/>
3338         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="767"/>
3339         <source>All files completed successfully.</source>
3340         <translation>Всички файлове са завършени успешно.</translation>
3341     </message>
3342     <message>
3343         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="767"/>
3344         <source>LameXP - Done</source>
3345         <translation>LameXP - Готово</translation>
3346     </message>
3347     <message>
3348         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="953"/>
3349         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3350         <translation></translation>
3351     </message>
3352     <message>
3353         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1066"/>
3354         <source>Playlist creation failed</source>
3355         <translation>Създаването на плейлиста се провали</translation>
3356     </message>
3357     <message>
3358         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1066"/>
3359         <source>The playlist file could not be created:</source>
3360         <translation>Файлът с плейлист не може да бъде създаден:</translation>
3361     </message>
3362     <message>
3363         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1128"/>
3364         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3365         <translation>Внимание: Компютърът ще се изключи след %1 секунди...</translation>
3366     </message>
3367     <message>
3368         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1132"/>
3369         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1133"/>
3370         <source>Cancel Shutdown</source>
3371         <translation>Отмени изключването</translation>
3372     </message>
3373     <message numerus="yes">
3374         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1228"/>
3375         <source>%n hour(s)</source>
3376         <translation>
3377             <numerusform>%n час</numerusform>
3378             <numerusform>%n часа</numerusform>
3379         </translation>
3380     </message>
3381     <message numerus="yes">
3382         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1229"/>
3383         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1233"/>
3384         <source>%n minute(s)</source>
3385         <translation>
3386             <numerusform>%n минута</numerusform>
3387             <numerusform>%n минути</numerusform>
3388         </translation>
3389     </message>
3390     <message numerus="yes">
3391         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1234"/>
3392         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1238"/>
3393         <source>%n second(s)</source>
3394         <translation>
3395             <numerusform>%n секунда</numerusform>
3396             <numerusform>%n секунди</numerusform>
3397         </translation>
3398     </message>
3399     <message numerus="yes">
3400         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1239"/>
3401         <source>%n millisecond(s)</source>
3402         <translation>
3403             <numerusform>%n милисекунда</numerusform>
3404             <numerusform>%n милисекунди</numerusform>
3405         </translation>
3406     </message>
3407 </context>
3408 <context>
3409     <name>ProgressModel</name>
3410     <message>
3411         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3412         <source>Job</source>
3413         <translation>Задача</translation>
3414     </message>
3415     <message>
3416         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3417         <source>Status</source>
3418         <translation>Статус</translation>
3419     </message>
3420 </context>
3421 <context>
3422     <name>ShellIntegration</name>
3423     <message>
3424         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3425         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3426         <translation>Аудио файл поддържан от LameXP</translation>
3427     </message>
3428     <message>
3429         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3430         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3431         <translation>Конвертирай този файл с LameXP v%1</translation>
3432     </message>
3433 </context>
3434 <context>
3435     <name>SplashScreen</name>
3436     <message>
3437         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3438         <source>LameXP is launching...</source>
3439         <translation>LameXP се стартира...</translation>
3440     </message>
3441 </context>
3442 <context>
3443     <name>UpdateDialog</name>
3444     <message>
3445         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3446         <source>LameXP Update Manager</source>
3447         <translation>LameXP мениджър на актуализациите</translation>
3448     </message>
3449     <message>
3450         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3451         <source>Please wait...</source>
3452         <translation>Моля почакайте...</translation>
3453     </message>
3454     <message>
3455         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3456         <source>Latest version available:</source>
3457         <translation>Най-новата налична версия:</translation>
3458     </message>
3459     <message>
3460         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3461         <source>Currently installed version:</source>
3462         <translation>Текущо инсталирана версия:</translation>
3463     </message>
3464     <message>
3465         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3466         <source>Retry</source>
3467         <translation>Опитай пак</translation>
3468     </message>
3469     <message>
3470         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3471         <source>Show Log</source>
3472         <translation>Покажи дневника</translation>
3473     </message>
3474     <message>
3475         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3476         <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3477         <translation>Натисни бутона Esc, за да прекратиш проверката за актуализации...</translation>
3478     </message>
3479     <message>
3480         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3481         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3482         <translation>Изтегли и инсталирай</translation>
3483     </message>
3484     <message>
3485         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3486         <source>Close</source>
3487         <translation>Затвори</translation>
3488     </message>
3489     <message>
3490         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="172"/>
3491         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="377"/>
3492         <source>Build</source>
3493         <translation>Билд</translation>
3494     </message>
3495     <message>
3496         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="173"/>
3497         <source>Unknown</source>
3498         <translation>Неизвестно</translation>
3499     </message>
3500     <message>
3501         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="262"/>
3502         <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3503         <translation>Съжаляваме, но само потребители от групата „Администратори“ могат да инсталират актуализации.</translation>
3504     </message>
3505     <message>
3506         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="263"/>
3507         <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3508         <translation>Моля, стартирайте приложението от администраторски акаунт и опитайте пак!</translation>
3509     </message>
3510     <message>
3511         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3512         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3513         <translation>Проверяваме свързаността ви с интернет, моля изчакайте...</translation>
3514     </message>
3515     <message>
3516         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="321"/>
3517         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3518         <translation>Изглежда в момента компютърът ви е офлайн!</translation>
3519     </message>
3520     <message>
3521         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3522         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3523         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3524         <translation>Уверете се, че компютърът ви е свързан с интернет и опитайте отново.</translation>
3525     </message>
3526     <message>
3527         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="326"/>
3528         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3529         <translation>Тестът за мрежова свързаност се провали!</translation>
3530     </message>
3531     <message>
3532         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
3533         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3534         <translation>Проверяване за нови актуализации онлайн, моля изчакайте...</translation>
3535     </message>
3536     <message>
3537         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="331"/>
3538         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3539         <translation>Неуспешно извличане на информация за актуализация от сървъра!</translation>
3540     </message>
3541     <message>
3542         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="332"/>
3543         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3544         <translation>Съжаляваме, но сървърът за актуализации може би е претоварен в момента. Моля опитайте отново по-късно.</translation>
3545     </message>
3546     <message>
3547         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="376"/>
3548         <source>More information available at:</source>
3549         <translation>Повече информация е налична на:</translation>
3550     </message>
3551     <message>
3552         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3553         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3554         <translation>Налична е нова версия на LameXP!</translation>
3555     </message>
3556     <message>
3557         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="217"/>
3558         <source>Stopping update check, please wait...</source>
3559         <translation>Спиране на проверката за актуализация, моля изчакайте...</translation>
3560     </message>
3561     <message>
3562         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3563         <source>Discard</source>
3564         <translation>Отхвърли</translation>
3565     </message>
3566     <message>
3567         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3568         <source>Ignore</source>
3569         <translation>Игнорирай</translation>
3570     </message>
3571     <message>
3572         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3573         <source>Initializing, please wait...</source>
3574         <translation>Инициализиране, моля изчакайте...</translation>
3575     </message>
3576     <message>
3577         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3578         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3579         <translation>Силно препоръчително е всички потребители да инсталират тази актуализация възможно най-скоро.</translation>
3580     </message>
3581     <message>
3582         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3583         <source>No new updates available at this time.</source>
3584         <translation>Няма налични нови актуализации към момента.</translation>
3585     </message>
3586     <message>
3587         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3588         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3589         <translation>Версията ви на LameXP е актуална. Проверявайте редовно за актуализации!</translation>
3590     </message>
3591     <message>
3592         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="316"/>
3593         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3594         <translation>Изглежда сте с по-нова версия от тази на последния релийз.</translation>
3595     </message>
3596     <message>
3597         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3598         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3599         <translation>Това обикновено е индикация, че в момента използвате пред-релийз версия на LameXP.</translation>
3600     </message>
3601     <message>
3602         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="336"/>
3603         <source>Update check has been cancelled!</source>
3604         <translation>Проверката за актуализации бе прекратена!</translation>
3605     </message>
3606     <message>
3607         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="337"/>
3608         <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3609         <translation>Проверката за актуализации бе прекратена от потребителя. Може да опитате отново по-късно.</translation>
3610     </message>
3611     <message>
3612         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="406"/>
3613         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3614         <translation>Актуализацията се изтегля, моля бъдете търпеливи...</translation>
3615     </message>
3616     <message>
3617         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="454"/>
3618         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3619         <translation>Актуализацията е готова да се инсталира. Приложението ще се затвори...</translation>
3620     </message>
3621     <message>
3622         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="462"/>
3623         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3624         <translation>Актуализацията се провали. Опитай пак или изтегли ръчно!</translation>
3625     </message>
3626 </context>
3627 </TS>