1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="ko_KR" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8 <translation type="unfinished">LameXP - 오디오 인코더 프런트-엔드</translation>
11 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12 <translation type="unfinished">새로운 소식과 업데이트를 위해 %1로 방문하여 주십시오!</translation>
15 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
16 <translation type="unfinished">알림: LameXP는 무료 소프트웨어입니다. LameXP를 내려받거나 사용하기 위해서 <b>돈을 지불하지 마십시오</b>. 일부 타 웹사이트에서 LameXP를 내려받기 위해서 지불을 요구한다면 <b>절대로</b> 내려받지 마십시오!!!</translation>
19 <source>About LameXP</source>
20 <translation type="unfinished">LameXP에 대해</translation>
23 <source>Accept License</source>
24 <translation type="unfinished">동의</translation>
27 <source>Decline License</source>
28 <translation type="unfinished">거절</translation>
31 <source>3rd Party S/W</source>
32 <translation type="unfinished">타사 소프트웨어</translation>
35 <source>Contributors</source>
36 <translation type="unfinished">기여자</translation>
39 <source>Discard</source>
40 <translation type="unfinished">닫기</translation>
43 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
44 <translation type="unfinished">다음 분들이 LameXP 번역에 도움을 주셨습니다:</translation>
47 <source>Translators:</source>
48 <translation type="unfinished">번역 도우미:</translation>
51 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
52 <translation type="unfinished">LameXP 번역에 도움을 주실 분들은 연락주시기 바랍니다!</translation>
55 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
56 <translation type="unfinished">다음과 같은 타사 소프트웨어가 LameXP에 사용되었습니다:</translation>
59 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
60 <translation type="unfinished">LAME - 오픈소스 MP3 인코더</translation>
63 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
64 <translation type="unfinished">GNU 약소 일반 공중 사용 허가서의 약관 하에 출시됨.</translation>
67 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
68 <translation type="unfinished">OggEnc - Ogg Vorbis 인코더</translation>
71 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
72 <translation type="unfinished">완전 공개되고 특허 받은 무료 오디오 인코딩 기술.</translation>
75 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
76 <translation type="unfinished">Nero AAC 레퍼런스 MPEG-4 인코더</translation>
79 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
80 <translation type="unfinished">2-패스를 지원하는 최신 기술의 프리웨어 HE-AAC encoder.</translation>
83 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
84 <translation type="unfinished">무료 다운로드를 제공하는 웹사이트에서 사용 가능:</translation>
87 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
88 <translation type="unfinished">FLAC - 무료 무손실 오디오 코덱</translation>
91 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
92 <translation type="unfinished">공개 및 특허 받은 무료 무손실 오디오 압축 기술.</translation>
95 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
96 <translation type="unfinished">mpg123 - 빠른 콘솔 MPEG 오디오 플레이어/디코더</translation>
99 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
100 <translation type="unfinished">FAAD - 오픈소스 MPEG-4 및 MPEG-2 AAC 디코더</translation>
103 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
104 <translation type="unfinished">GNU 일반 공중 사용 허가서의 약관 하에 줄시됨.</translation>
107 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
108 <translation type="unfinished">AC3Filter 도구 - AC3/DTS 디코더</translation>
111 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
112 <translation type="unfinished">WavPack - 하이브리드 무손실 압축</translation>
115 <source>Completely open audio compression format.</source>
116 <translation type="unfinished">완전 공개된 오디오 압축 형식.</translation>
119 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
120 <translation type="unfinished">Musepack - 실시간 오디오 압축</translation>
123 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
124 <translation type="unfinished">Monkey's Audio - 무손실 오디오 압축기</translation>
127 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
128 <translation type="unfinished">자유롭게 사용 가능한 소스 코드, 간소한 SDK와 비제한 라이센스.</translation>
131 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
132 <translation type="unfinished">Shorten - 무손실 오디오 압축기</translation>
135 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
136 <translation type="unfinished">Speex - 음성화를 위한 무료 코덱</translation>
139 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
140 <translation type="unfinished">음성화 제작을 위해 설계된 공개 무료 오디오 형식.</translation>
143 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
144 <translation type="unfinished">The True Audio - 무손실 오디오 코덱</translation>
147 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
148 <translation type="unfinished">MediaInfo - 미디어 파일 분석 도구</translation>
151 <source>SoX - Sound eXchange</source>
152 <translation type="unfinished">SoX - 사운드 교환</translation>
155 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
156 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU 개인정보 보호</translation>
159 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
160 <translation type="unfinished">GNU Wget - HTTP를 사용하여 파일을 검색하기 위한 소프트웨어</translation>
163 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
164 <translation type="unfinished">LameXP 전체의 저작권은 LoRd_MuldeR에게 있습니다. LameXP에 사용된 타사 소프트웨어는 각 소프트웨어의 저작자에게 저작권이 있습니다.</translation>
168 <translation type="unfinished">없음</translation>
171 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
172 <translation type="unfinished">알림: LameXP의 이 데모(pre-release) 버전은 %1에 만료됩니다. 아직 %2일 남음.</translation>
175 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
176 <translation type="unfinished">Aften - A/52 오디오 인코더</translation>
179 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
180 <translation type="unfinished">저작권 (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. 일부 권리 소유.</translation>
183 <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
184 <translation type="unfinished">By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
187 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
188 <translation type="unfinished">wma2wav - WMA 파일을 Wave 오디오로 덤프</translation>
191 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
192 <translation type="unfinished">avs2wav - Avisynth를 Wave로 오디오 변환</translation>
195 <source>dcaenc</source>
196 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
199 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
200 <translation type="unfinished">저작권 (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</translation>
203 <source>Information</source>
204 <translation type="unfinished">정보</translation>
207 <source>License</source>
208 <translation type="unfinished">라이센스</translation>
211 <source>Programmers:</source>
212 <translation type="unfinished">프로그래머:</translation>
215 <source>Project Leader</source>
216 <translation type="unfinished">프로젝트 리더</translation>
219 <source>Opus Audio Codec</source>
220 <translation type="unfinished">Opus 오디오 코덱</translation>
223 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
224 <translation type="unfinished">완전 오픈 소스, 저작권 사용료 무료, 매우 다목적 오디오 코덱.</translation>
227 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
228 <translation type="unfinished">실크 아이콘 - PNG 형식의 700 이상의 아이콘</translation>
231 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
232 <translation type="unfinished">By Mark James, 크리에이티브 커먼스 'by' 라이센스 따라 출시됨.</translation>
235 <source>Show License Text</source>
236 <translation type="unfinished">라이센스 보기</translation>
239 <source>About Qt...</source>
240 <translation type="unfinished">Qt에 대해...</translation>
243 <source>Special thanks to:</source>
244 <translation type="unfinished">특별히 감사합니다:</translation>
247 <source>Doom9's Forum</source>
248 <translation type="unfinished">Doom9 포럼</translation>
251 <source>Gleitz | German Doom9</source>
252 <translation type="unfinished">Gleitz | German Doom9</translation>
255 <source>Hydrogenaudio Forums</source>
256 <translation type="unfinished">Hydrogenaudio 포럼</translation>
259 <source>RareWares</source>
260 <translation type="unfinished">RareWares</translation>
263 <source>GitHub</source>
264 <translation type="unfinished">GitHub</translation>
267 <source>SourceForge</source>
268 <translation type="unfinished">SourceForge</translation>
271 <source>Qt Developer Network</source>
272 <translation type="unfinished">Qt 개발자 네트워크</translation>
275 <source>Marius Hudea</source>
276 <translation type="unfinished">Marius Hudea</translation>
279 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
280 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
283 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
284 <translation type="unfinished"></translation>
287 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
288 <translation type="unfinished"></translation>
292 <name>AudioFileModel</name>
294 <source>Profile</source>
295 <translation type="unfinished">프로필</translation>
298 <source>Channels</source>
299 <translation type="unfinished">채널</translation>
302 <source>Samplerate</source>
303 <translation type="unfinished">샘플링 속도</translation>
306 <source>Bitdepth</source>
307 <translation type="unfinished">비트 심도</translation>
310 <source>Type</source>
311 <translation type="unfinished">형식</translation>
314 <source>Version</source>
315 <translation type="unfinished">버전</translation>
318 <source>Bitrate</source>
319 <translation type="unfinished">비트레이트</translation>
322 <source>Constant</source>
323 <translation type="unfinished">상수</translation>
326 <source>Variable</source>
327 <translation type="unfinished">변수</translation>
330 <source>Encoder</source>
331 <translation type="unfinished">인코더</translation>
335 <name>CueImportDialog</name>
337 <source>Import Cue Sheet</source>
338 <translation type="unfinished">큐 시트 가져오기</translation>
341 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
342 <translation type="unfinished">다음의 큐 시트는 분할되며 LameXP로 가져옵니다.</translation>
345 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
346 <translation type="unfinished">큐 시트 파일 불러오는 중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
349 <source>An unknown error has occured!</source>
350 <translation type="unfinished">알 수 없는 오류가 발생했습니다!</translation>
353 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
354 <translation type="unfinished">큐 시트 파일 불러오기 실패:</translation>
357 <source>Cue Sheet Error</source>
358 <translation type="unfinished">큐 시트 오류</translation>
361 <source>The specified file could not be found!</source>
362 <translation type="unfinished">지정한 파일을 찾을 수 없습니다!</translation>
365 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
366 <translation type="unfinished">파일을 읽기 위해 열 수가 없습니다. 필요한 권한을 소유했는지 확인해주십시오!</translation>
369 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
370 <translation type="unfinished">제공된 파일은 유효한 큐 시트 디스크 이미지 파일로 보이지 않습니다!</translation>
373 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
374 <translation type="unfinished">큐 시트 이미지에서 지원되는 오디오 트랙을 찾을 수 없습니다!</translation>
377 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
378 <translation type="unfinished">LameXP는 "바이너리" 큐 시트 이미지를 처리할 수 없음을 알아두십시오.</translation>
381 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
382 <translation type="unfinished">선택한 큐 시트 파일이 모순되는 정보를 포함합니다. 확인해주십시오!</translation>
385 <source>Choose Output Directory</source>
386 <translation type="unfinished">출력 디렉토리 선택</translation>
389 <source>LameXP</source>
390 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
393 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
394 <translation type="unfinished">오류: 선택한 출력 디렉토리는 쓰기가 불가능합니다!</translation>
397 <source>Low Diskspace Warning</source>
398 <translation type="unfinished">디스크 공간 부족 알림</translation>
401 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
402 <translation type="unfinished">선택한 출력 디렉토리에서 사용 가능한 여유 디스크 공간이 %1 GB보다 작습니다.</translation>
405 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
406 <translation type="unfinished">가져오기를 진행하기 전에 디스크 여유 공간을 확보할 것을 권장합니다!</translation>
409 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
410 <translation type="unfinished">파일 검토중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
413 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
414 <translation type="unfinished">파일 분할중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
417 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
418 <translation type="unfinished">오류: 선택한 출력 디렉토리를 만들 수 없습니다!</translation>
421 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
422 <translation type="unfinished">큐 시트를 분할하는 도중에 예기치 않은 오류가 발생했습니다!</translation>
425 <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
426 <translation type="unfinished">큐 시트로부터 %1 트랙 가져옴, 그리고 %2 트랙 건너뜀.</translation>
429 <source>Cue Sheet Completed</source>
430 <translation type="unfinished">큐 시트 작업 완료</translation>
433 <source>Analysis Failed</source>
434 <translation type="unfinished">분석 실패</translation>
437 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
438 <translation type="unfinished">경고: 입력 파일들의 일부 형식을 결정할 수 없습니다!</translation>
441 <source>Continue Anyway</source>
442 <translation type="unfinished">무시하고 계속</translation>
445 <source>Abort</source>
446 <translation type="unfinished">취소</translation>
449 <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
450 <translation type="unfinished">%1 트랙 처리 후 사용자에 의해 작업이 취소되었습니다!</translation>
453 <source>(System Default)</source>
454 <translation type="unfinished">(시스템 기본)</translation>
457 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
458 <translation type="unfinished">큐 시트 파일에 대한 ANSI 코드페이지 선택:</translation>
462 <translation type="unfinished">확인</translation>
465 <source>Cancel</source>
466 <translation type="unfinished">취소</translation>
469 <source>Unknown Artist</source>
470 <translation type="unfinished">알수 없음 가수</translation>
473 <source>Unknown Album</source>
474 <translation type="unfinished">알수 없는 앨범</translation>
477 <source>New Folder</source>
478 <translation type="unfinished">새 폴더</translation>
482 <name>CueSheetImport</name>
484 <source>Import Cue Sheet</source>
485 <translation type="unfinished">큐 시트 가져오기</translation>
488 <source> Output Directory </source>
489 <translation type="unfinished">출력 디렉토리</translation>
492 <source>Browse...</source>
493 <translation type="unfinished">찾아보기...</translation>
496 <source>Discard</source>
497 <translation type="unfinished">닫기</translation>
500 <source>Existing Source File</source>
501 <translation type="unfinished">기존 소스 파일</translation>
504 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
505 <translation type="unfinished">누락 소스 파일 (트랙은 건너뛰게 됩니다!)</translation>
508 <source>Load a different Cue Sheet</source>
509 <translation type="unfinished">다른 큐 시트 불러오기</translation>
512 <source>Artist:</source>
513 <translation type="unfinished">가수:</translation>
516 <source>Album:</source>
517 <translation type="unfinished">앨범:</translation>
521 <name>CueSheetModel</name>
524 <translation type="unfinished">아니오.</translation>
527 <source>File / Track</source>
528 <translation type="unfinished">파일 / 트랙</translation>
531 <source>Index</source>
532 <translation type="unfinished">인덱스</translation>
535 <source>File %1</source>
536 <translation type="unfinished">%1 파일</translation>
539 <source>Track %1</source>
540 <translation type="unfinished">%1 트랙</translation>
543 <source>Unknown Artist</source>
544 <translation type="unfinished">알수 없는 가수</translation>
547 <source>Unknown Title</source>
548 <translation type="unfinished">알수 없는 제목</translation>
551 <source>Duration</source>
552 <translation type="unfinished">길이</translation>
556 <name>DecoderRegistry</name>
558 <source>All supported types</source>
559 <translation type="unfinished">모든 지원 파일</translation>
562 <source>Playlists</source>
563 <translation type="unfinished">재생 목록</translation>
566 <source>All files</source>
567 <translation type="unfinished">모든 파일</translation>
571 <name>DiskObserverThread</name>
573 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
574 <translation type="unfinished">'%1' 드라이브의 디스크 공간 부족 감지됨(불과 %2 MB 여유), 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
580 <source>LameXP - DropBox</source>
581 <translation type="unfinished">LameXP - 드롭 박스</translation>
584 <source>LameXP DropBox</source>
585 <translation type="unfinished">LameXP 드롭 박스</translation>
588 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
589 <translation type="unfinished">여기로 파일들을 드래그&amp;드롭하여 LameXP에 추가할 수 있습니다!</translation>
592 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
593 <translation type="unfinished">(드롭 박스를 종료하려면 우 클릭)</translation>
597 <name>FileListModel</name>
599 <source>Title</source>
600 <translation type="unfinished">제목</translation>
603 <source>Full Path</source>
604 <translation type="unfinished">전체 경로</translation>
607 <source>(System Default)</source>
608 <translation type="unfinished">(시스템 기본)</translation>
611 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
612 <translation type="unfinished">CSV 파일에 대한 ANSI 코드페이지:</translation>
616 <translation type="unfinished">확인</translation>
619 <source>Cancel</source>
620 <translation type="unfinished">취소</translation>
624 <name>LogViewDialog</name>
626 <source>Log View</source>
627 <translation type="unfinished">로그 보기</translation>
630 <source>Discard</source>
631 <translation type="unfinished">닫기</translation>
634 <source>Save to File...</source>
635 <translation type="unfinished">파일로 저장...</translation>
638 <source>Copy to Clipboard</source>
639 <translation type="unfinished">클립보드로 복사</translation>
642 <source>Log File</source>
643 <translation type="unfinished">로그 파일</translation>
646 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
647 <translation type="unfinished">로그 파일은 선택한 작업에 대한 자세한 정보를 표시합니다.</translation>
651 <name>MainWindow</name>
653 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
654 <translation type="unfinished">LameXP - 오디오 인코더 프런트-엔드</translation>
657 <source>Source Files</source>
658 <translation type="unfinished">소스 파일</translation>
661 <source>Add File(s)</source>
662 <translation type="unfinished">파일 추가</translation>
665 <source>Remove</source>
666 <translation type="unfinished">제거</translation>
669 <source>Clear</source>
670 <translation type="unfinished">지우기</translation>
673 <source>Show Details</source>
674 <translation type="unfinished">메타 정보 보기</translation>
677 <source>Output Directory</source>
678 <translation type="unfinished">출력 디렉토리</translation>
681 <source>Goto Home Folder</source>
682 <translation type="unfinished">홈 폴더로 </translation>
685 <source>Goto Music Folder</source>
686 <translation type="unfinished">뮤직 폴더로 </translation>
689 <source>Goto Desktop Folder</source>
690 <translation type="unfinished">바탕 화면 폴더로</translation>
693 <source>Make New Folder</source>
694 <translation type="unfinished">새 폴더 만들기</translation>
697 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
698 <translation type="unfinished">입력 파일과 동일한 위치에 출력 파일 저장</translation>
701 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
702 <translation type="unfinished">출력 파일에 원본 파일 경로 첨부</translation>
705 <source>Meta Data</source>
706 <translation type="unfinished">메타 데이터</translation>
709 <source> Meta Information </source>
710 <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
713 <source>Edit</source>
714 <translation type="unfinished">편집</translation>
717 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
718 <translation type="unfinished">알림: 여기에 입력하는 메타 정보는 원본의 메타 데이터보다 우선합니다!</translation>
721 <source>Reset</source>
722 <translation type="unfinished">재설정</translation>
725 <source> Options </source>
726 <translation type="unfinished">옵션</translation>
729 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
730 <translation type="unfinished">자동으로 재생 목록 파일 생성 (.m3u)</translation>
733 <source>Write meta information to encoded files</source>
734 <translation type="unfinished">인코딩 파일에 메타 정보 작성</translation>
737 <source>Compression</source>
738 <translation type="unfinished">압축</translation>
741 <source> Encoder / Format </source>
742 <translation type="unfinished"> 인코더 / 형식 </translation>
745 <source>FLAC</source>
746 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
749 <source> Rate Control Method </source>
750 <translation type="unfinished"> 속도 제어 방식 </translation>
753 <source>Quality-based (VBR)</source>
754 <translation type="unfinished">품질-기반 (VBR)</translation>
757 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
758 <translation type="unfinished">평균 비트레이트 (ABR)</translation>
761 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
762 <translation type="unfinished">고정 비트레이트 (CBR)</translation>
765 <source> Quality / Bitrate </source>
766 <translation type="unfinished"> 품질 / 비트레이트 </translation>
769 <source>Minimum</source>
770 <translation type="unfinished">최저</translation>
773 <source>Maximum</source>
774 <translation type="unfinished">최고</translation>
777 <source>Advanced Options</source>
778 <translation type="unfinished">고급 옵션</translation>
781 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
782 <translation type="unfinished"> 전송률 관리 (LAME 및 OggEnc2) </translation>
785 <source>Enable Bitrate Management</source>
786 <translation type="unfinished">전송률 관리 활성화</translation>
789 <source>Minimum (kbps):</source>
790 <translation type="unfinished">최저 (kbps):</translation>
793 <source>Maximum (kbps):</source>
794 <translation type="unfinished">최대 (kbps):</translation>
797 <source> LAME Algorithm Quality </source>
798 <translation type="unfinished"> LAME 알고리듬 품질</translation>
801 <source>Faster Processing</source>
802 <translation type="unfinished">빠른 처리</translation>
805 <source>Better quality</source>
806 <translation type="unfinished">좋은 품질</translation>
809 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
810 <translation type="unfinished">채널 모드 / 샘플링 속도</translation>
813 <source>Auto Select (Default)</source>
814 <translation type="unfinished">자동 선택 (기본)</translation>
817 <source>Joint Stereo</source>
818 <translation type="unfinished">조인트 스트레오</translation>
821 <source>Forced Joint Stereo</source>
822 <translation type="unfinished">조인트 스트레오 강제</translation>
825 <source>Simple</source>
826 <translation type="unfinished">심플</translation>
829 <source>Dual Mono</source>
830 <translation type="unfinished">듀얼 모노</translation>
833 <source>Mono</source>
834 <translation type="unfinished">모노</translation>
837 <source>MP3 Channel Mode:</source>
838 <translation type="unfinished">MP3 채널 방식:</translation>
841 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
842 <translation type="unfinished">샘플링 속도 (Hz):</translation>
845 <source>16.000</source>
846 <translation type="unfinished">16.000</translation>
849 <source>22.050</source>
850 <translation type="unfinished">22.050</translation>
853 <source>24.000</source>
854 <translation type="unfinished">24.000</translation>
857 <source>32.000</source>
858 <translation type="unfinished">32.000</translation>
861 <source>44.100</source>
862 <translation type="unfinished">44.100</translation>
865 <source>48.000</source>
866 <translation type="unfinished">48.000</translation>
869 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
870 <translation type="unfinished">2-패스 처리 (ABR 모드) 활성화</translation>
873 <source>Select AAC Profile:</source>
874 <translation type="unfinished">AAC 프로필 선택:</translation>
877 <source>Auto Select (Recommended)</source>
878 <translation type="unfinished">자동 선택 (권장)</translation>
881 <source>Enforce LC-AAC</source>
882 <translation type="unfinished">LC-AAC 강제 적용</translation>
885 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
886 <translation type="unfinished">HE-AAC (AAC + SBR) 강제 적용</translation>
889 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
890 <translation type="unfinished">HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS) 강제 적용</translation>
893 <source> Volume Normalization </source>
894 <translation type="unfinished">볼륨 평준화</translation>
897 <source>Enable Normalization Filter</source>
898 <translation type="unfinished">평준화 필터 활성화</translation>
901 <source>Peak Volume (dB):</source>
902 <translation type="unfinished">최대 볼륨 (dB):</translation>
905 <source> Tone Adjustment </source>
906 <translation type="unfinished">톤 조정</translation>
909 <source>Adjust Treble (dB):</source>
910 <translation type="unfinished">고음부 조정 (dB):</translation>
913 <source>Adjust Bass (dB):</source>
914 <translation type="unfinished">저음부 조정 (dB):</translation>
917 <source> Custom Encoder Parameters </source>
918 <translation type="unfinished"> 인코더 사용자 매개 변수 </translation>
921 <source>OggEnc2:</source>
922 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
925 <source>FLAC:</source>
926 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
929 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
930 <translation type="unfinished">경고: 사용자 매개 변수가 전혀 확인되지 않습니다. 위험을 감수하고 사용하십시오!!!</translation>
933 <source> Multi-Threading </source>
934 <translation type="unfinished"> 멀티-쓰레딩 </translation>
937 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
938 <translation type="unfinished">CPU 코어 수에 기반하여 병렬 인스턴스의 갯수를 선택합니다. (권장)</translation>
941 <source>Fewer Instances</source>
942 <translation type="unfinished">인스턴스 감소</translation>
945 <source>More Instances</source>
946 <translation type="unfinished">인스턴스 증가</translation>
949 <source> Temp Directory </source>
950 <translation type="unfinished">임시 디렉토리</translation>
953 <source>Browse...</source>
954 <translation type="unfinished">찾아보기...</translation>
957 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
958 <translation type="unfinished">사용자 시스템의 기본 TEMP 디렉토리에 임시 파일들 저장 (권장)</translation>
961 <source>Reset Advanced Options </source>
962 <translation type="unfinished">고급 옵션 재설정</translation>
965 <source> Encode Now!</source>
966 <translation type="unfinished">인코딩 시작!</translation>
969 <source>About...</source>
970 <translation type="unfinished">제품 정보...</translation>
973 <source> Exit Program</source>
974 <translation type="unfinished"> 끝내기</translation>
977 <source>File</source>
978 <translation type="unfinished">파일</translation>
982 <translation type="unfinished">?</translation>
985 <source>View</source>
986 <translation type="unfinished">보기</translation>
989 <source>Style</source>
990 <translation type="unfinished">스타일</translation>
993 <source>Language</source>
994 <translation type="unfinished">언어</translation>
997 <source>Tools</source>
998 <translation type="unfinished">도구</translation>
1001 <source>Configuration</source>
1002 <translation type="unfinished">환경 설정</translation>
1005 <source>Quit</source>
1006 <translation type="unfinished">끝내기</translation>
1009 <source>Open File(s)...</source>
1010 <translation type="unfinished">파일 열기...</translation>
1013 <source>Visit Official Web-Site</source>
1014 <translation type="unfinished">공식 웹사이트</translation>
1017 <source>Check for Updates</source>
1018 <translation type="unfinished">업데이트 점검</translation>
1021 <source>Open Folder...</source>
1022 <translation type="unfinished">폴더 열기...</translation>
1025 <source>Clear All</source>
1026 <translation type="unfinished">모두 지우기</translation>
1029 <source>Plastique</source>
1030 <translation type="unfinished">플라스틱</translation>
1033 <source>Cleanlooks</source>
1034 <translation type="unfinished">클린북</translation>
1037 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1038 <translation type="unfinished">윈도우 Vista ("Aero")</translation>
1041 <source>Windows Classic</source>
1042 <translation type="unfinished">윈도우 클래식</translation>
1045 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1046 <translation type="unfinished">윈도우 XP ("Luna")</translation>
1049 <source>Disable Update Reminder</source>
1050 <translation type="unfinished">업데이트 알림 비활성화</translation>
1053 <source>Disable Sound Effects</source>
1054 <translation type="unfinished">소리 효과 비활성화</translation>
1057 <source>Install WMA Decoder</source>
1058 <translation type="unfinished">WMA Decoder 설치</translation>
1061 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1062 <translation type="unfinished">Nero AAC 알림 비활성화</translation>
1065 <source>Show DropBox</source>
1066 <translation type="unfinished">드롭 박스 표시</translation>
1069 <source>From File...</source>
1070 <translation type="unfinished">파일로부터...</translation>
1073 <source>Encode!</source>
1074 <translation type="unfinished">인코딩!</translation>
1077 <source>Disable Shell Integration</source>
1078 <translation type="unfinished">쉘 통합 비활성화</translation>
1081 <source>Frequently Asked Questions</source>
1082 <translation type="unfinished">잦은 질문 답변</translation>
1085 <source>Changelog</source>
1086 <translation type="unfinished">업데이트 정보</translation>
1089 <source>Translator's Guide</source>
1090 <translation type="unfinished">번역자 안내서</translation>
1093 <source>Help && Support</source>
1094 <translation type="unfinished">도움말 && 고객지원</translation>
1097 <source>Open Folder Recursively...</source>
1098 <translation type="unfinished">모든 폴더 열기...</translation>
1101 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1102 <translation type="unfinished">파일 추가중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
1105 <source>Access Denied</source>
1106 <translation type="unfinished">접근 거부</translation>
1109 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1110 <translation type="unfinished">%1 파일이 거부되었습니다. 읽기 권한이 부여되지 않았습니다!</translation>
1113 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1114 <translation type="unfinished">다른 프로세스에 의해 파일이 잠겨 있는 경우입니다.</translation>
1117 <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1118 <translation type="unfinished">%1 파일이 거부되었습니다. 가짜 CDDA 파일입니다!</translation>
1121 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1122 <translation type="unfinished">죄송하지만, 현재 LameXP가 Audio-CD에서 오디오 트랙을 추출할 수 없습니다.</translation>
1125 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1126 <translation type="unfinished">그 목적을 위해 %1 사용을 권장합니다.</translation>
1129 <source>Files Rejected</source>
1130 <translation type="unfinished">파일 거부</translation>
1133 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1134 <translation type="unfinished">%1 파일이 거부되었습니다. 파일 형식이 인식되지 않습니다!</translation>
1137 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1138 <translation type="unfinished">파일이 손상되었거나 지원되지 않는 파일 형식입니다.</translation>
1141 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1142 <translation type="unfinished">폴더에서 파일 검색중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
1145 <source>Cancel</source>
1146 <translation type="unfinished">취소</translation>
1149 <source>Postpone</source>
1150 <translation type="unfinished">나중에</translation>
1153 <source>You can drop in audio files here!</source>
1154 <translation type="unfinished">여기로 오디오 파일을 끌어다 놓으십시오!</translation>
1157 <source>Open File in External Application</source>
1158 <translation type="unfinished">외부 플레이어로 재생</translation>
1161 <source>Browse File Location</source>
1162 <translation type="unfinished">파일 위치 찾아보기</translation>
1165 <source>Browse Selected Folder</source>
1166 <translation type="unfinished">선택 폴더 찾아보기</translation>
1169 <source>License Declined</source>
1170 <translation type="unfinished">라이센스 거절</translation>
1173 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1174 <translation type="unfinished">귀하는 라이센스를 거절했습니다. 따라서 지금 프로그램이 종료됩니다!</translation>
1177 <source>Goodbye!</source>
1178 <translation type="unfinished">안녕히!</translation>
1181 <source>LameXP - Expired</source>
1182 <translation type="unfinished">LameXP - 만료</translation>
1185 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1186 <translation type="unfinished">LameXP의 이 데모 (예비 출시) 버전은 %1 일자에 만료됩니다.</translation>
1189 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1190 <translation type="unfinished">LameXP는 무료 소프트웨어이며 출시 버전은 기한 만료되지 않습니다.</translation>
1193 <source>Exit Program</source>
1194 <translation type="unfinished"> 끝내기</translation>
1197 <source>Urgent Update</source>
1198 <translation type="unfinished">긴급 업데이트</translation>
1201 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1202 <translation type="unfinished">사용자의 LameXP 버전이 일년 이상 지난 버전입니다. 업데이트 필요!</translation>
1205 <source>Update Reminder</source>
1206 <translation type="unfinished">업데이트 알림</translation>
1209 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1210 <translation type="unfinished">마지막 업데이트 점검이 14일 전입니다. 지금 업데이트를 점검하시겠습니까?</translation>
1213 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1214 <translation type="unfinished">아직 LameXP 업데이트 점점을 하지 않았습니다. 지금 업데이트를 점검하시겠습니까?</translation>
1217 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1218 <translation type="unfinished">LameXP가 Nero AAC encoder의 버전이 구버전임을 탐지했습니다!</translation>
1221 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1222 <translation type="unfinished">사용 가능한 현재 버전은 %1 (또는 상위)이지만 설치된 버전은 아직도 %2 버전입니다.</translation>
1225 <source>n/a</source>
1226 <translation type="unfinished">없음</translation>
1229 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1230 <translation type="unfinished">Mero 웹사이트에서 Nero AAC encoder 최신 버전을 내려받을 수 있습니다:</translation>
1233 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1234 <translation type="unfinished">AAC Encoder 구버전</translation>
1237 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1238 <translation type="unfinished">Nero AAC encoder를 찾을 수 없음. AAC 인코딩 지원이 비활성화 됩니다.</translation>
1241 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
1242 <translation type="unfinished">'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe'와 'neroAacTag.exe' 파일들을 LameXP 디렉토리로 넣어주십시오!</translation>
1245 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1246 <translation type="unfinished">LameXP 디렉토리 위치:</translation>
1249 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1250 <translation type="unfinished">Nero 공식 웹사이트에서 Nero AAC encoder를 내려받을 수 있습니다:</translation>
1253 <source>AAC Support Disabled</source>
1254 <translation type="unfinished">AAC 지원 비활성화</translation>
1257 <source>LameXP</source>
1258 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1261 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1262 <translation type="unfinished">인코딩 전에 적어도 하나 이상의 파일을 추가해야 합니다!</translation>
1265 <source>Not Found</source>
1266 <translation type="unfinished">찾을 수 없음</translation>
1269 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1270 <translation type="unfinished">현재 선택한 TEMP 폴더가 더 이상 존재하지 않습니다:</translation>
1273 <source>Restore Default</source>
1274 <translation type="unfinished">기본 복원</translation>
1277 <source>Low Diskspace Warning</source>
1278 <translation type="unfinished">디스크 공간 부족 알림</translation>
1281 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
1282 <translation type="unfinished">시스템의 TEMP 폴더의 사용 가능한 여유 디스크 공간이 %1 GB보다 적습니다.</translation>
1285 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1286 <translation type="unfinished">인코딩 처리를 하기 전에 먼저 디스크의 여유 공간을 확보하시길 권장드립니다!</translation>
1289 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1290 <translation type="unfinished">사용자 TEMP 폴더 위치:</translation>
1293 <source>Abort Encoding Process</source>
1294 <translation type="unfinished">인코딩 처리 취소</translation>
1297 <source>Clean Disk Now</source>
1298 <translation type="unfinished">지금 디스크 청소</translation>
1301 <source>Ignore</source>
1302 <translation type="unfinished">무시</translation>
1305 <source>Low Diskspace</source>
1306 <translation type="unfinished">디스크 공간 부족</translation>
1309 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1310 <translation type="unfinished">디스크 여유 공간이 조금 남았습니다. 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
1313 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1314 <translation type="unfinished">죄송하지만 지원되지 않는 인코더를 선택하였습니다!</translation>
1317 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1318 <translation type="unfinished">선택한 출력 디렉토리에 작성할 수 없습니다.</translation>
1321 <source>Please choose a different directory!</source>
1322 <translation type="unfinished">다른 디렉토리를 선택하십시오!</translation>
1325 <source>Add file(s)</source>
1326 <translation type="unfinished">파일 추가</translation>
1329 <source>Add Folder</source>
1330 <translation type="unfinished">폴더 추가</translation>
1333 <source>Load Translation</source>
1334 <translation type="unfinished">번역 파일 불러오기</translation>
1337 <source>Translation Files</source>
1338 <translation type="unfinished">번역 파일</translation>
1341 <source>New Folder</source>
1342 <translation type="unfinished">새 폴더</translation>
1345 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1346 <translation type="unfinished">새 폴더 이름을 입력하십시오:</translation>
1349 <source>Failed to create folder</source>
1350 <translation type="unfinished">폴더 생성이 실패되었습니다</translation>
1353 <source>The new folder could not be created:</source>
1354 <translation type="unfinished">새 폴더를 생성할 수 없음:</translation>
1357 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1358 <translation type="unfinished">드라이버가 읽기-전용이거나 접근 권한이 없습니다!</translation>
1361 <source>Already Running</source>
1362 <translation type="unfinished">이미 실행중</translation>
1365 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1366 <translation type="unfinished">LameXP가 이미 실행중입니다. 실행중인 인스턴스를 사용하십시오!</translation>
1369 <source>Quality Level %1</source>
1370 <translation type="unfinished">품질 수준 %1</translation>
1373 <source>Compression %1</source>
1374 <translation type="unfinished">압축 %1</translation>
1377 <source>Uncompressed</source>
1378 <translation type="unfinished">비압축</translation>
1381 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
1382 <translation type="unfinished">최고 품질 (매우 느림)</translation>
1385 <source>High Quality (Recommended)</source>
1386 <translation type="unfinished">높은 품질 (권장)</translation>
1389 <source>Average Quality (Default)</source>
1390 <translation type="unfinished">평균 품질 (기본)</translation>
1393 <source>Low Quality (Fast)</source>
1394 <translation type="unfinished">낮은 품질 (빠름)</translation>
1397 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1398 <translation type="unfinished">최저 품질 (매우 빠름)</translation>
1401 <source>%1 Instance(s)</source>
1402 <translation type="unfinished">%1 인스턴스</translation>
1405 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1406 <translation type="unfinished">선택한 디렉토리에 작성할 수 없습니다. 다른 디렉토리를 선택하여 주십시오!</translation>
1409 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1410 <translation type="unfinished">정말로 업데이트 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1413 <source>Yes</source>
1414 <translation type="unfinished">예</translation>
1418 <translation type="unfinished">아니오</translation>
1421 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1422 <translation type="unfinished">업데이트 알림이 비활성화 되었습니다.</translation>
1425 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1426 <translation type="unfinished">주기적으로 업데이트를 확인하시기 바랍니다!</translation>
1429 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1430 <translation type="unfinished">업데이트 알림이 재활성화 되었습니다.</translation>
1433 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1434 <translation type="unfinished">정말로 모든 소리 효과를 비활성화하시겠습니까?</translation>
1437 <source>Sound Effects</source>
1438 <translation type="unfinished">사운드 효과</translation>
1441 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1442 <translation type="unfinished">모든 소리 효과가 비활성화 되었습니다.</translation>
1445 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1446 <translation type="unfinished">소리 효과가 재활성화 되었습니다.</translation>
1449 <source>Nero AAC Notifications</source>
1450 <translation type="unfinished">Nero AAC 알림</translation>
1453 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1454 <translation type="unfinished">정말로 모든 Nero AAC Encoder 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1457 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1458 <translation type="unfinished">모든 Nero AAC Encoder 알림이 비활성화 되었습니다.</translation>
1461 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1462 <translation type="unfinished">Nero AAC Encoder 알림이 재활성화 되었습니다.</translation>
1465 <source>Shell Integration</source>
1466 <translation type="unfinished">쉘 통합</translation>
1469 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1470 <translation type="unfinished">정말로 LameXP 쉘 통합을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1473 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1474 <translation type="unfinished">LameXP 쉘 통합이 비활성화 되었습니다.</translation>
1477 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1478 <translation type="unfinished">LameXP 쉘 통합이 재활성화 되었습니다.</translation>
1481 <source>Check for Beta Updates</source>
1482 <translation type="unfinished">베타 업데이트 확인</translation>
1485 <source>Beta Updates</source>
1486 <translation type="unfinished">베타 업데이트</translation>
1489 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1490 <translation type="unfinished">LameXP 베타 버전(pre-release)의 업데이트를 확인하시겠습니까?</translation>
1493 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1494 <translation type="unfinished">지금부터 LameXP가 베타 버전(pre-release)의 업데이트를 확인합니다.</translation>
1497 <source>Check Now</source>
1498 <translation type="unfinished">지금 점검</translation>
1501 <source>Discard</source>
1502 <translation type="unfinished">닫기</translation>
1505 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1506 <translation type="unfinished">지금부터 LameXP가 베타 버전(pre-release) 업데이트를 <i>확인하지 않습니다</i>.</translation>
1509 <source>Lame MP3:</source>
1510 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1513 <source>Aften A/52:</source>
1514 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1517 <source> Aften A/52 Options </source>
1518 <translation type="unfinished"> Aften A/52 옵션 </translation>
1521 <source>Film Light</source>
1522 <translation type="unfinished">필름 라이트</translation>
1525 <source>Film Standard</source>
1526 <translation type="unfinished">필름 표준</translation>
1529 <source>Music Light</source>
1530 <translation type="unfinished">뮤직 라이트</translation>
1533 <source>Music Standard</source>
1534 <translation type="unfinished">뮤직 표준</translation>
1537 <source>Speech</source>
1538 <translation type="unfinished">음성</translation>
1541 <source>None (Default)</source>
1542 <translation type="unfinished">없음 (기본)</translation>
1545 <source>Auto Select</source>
1546 <translation type="unfinished">자동 감지</translation>
1549 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1550 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1553 <source>1/0 (C)</source>
1554 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1557 <source>2/0 (L,R)</source>
1558 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1561 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1562 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1565 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1566 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1569 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1570 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1573 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1574 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1577 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1578 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1581 <source>Audio Coding Mode:</source>
1582 <translation type="unfinished">오디오 코딩 모드:</translation>
1585 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1586 <translation type="unfinished">동적 영역 압축 :</translation>
1589 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1590 <translation type="unfinished">빠른 비트 할당 (정확도 낮음)</translation>
1593 <source>Exponent Search Size:</source>
1594 <translation type="unfinished">지수 검색 크기:</translation>
1597 <source>Don't Show Again</source>
1598 <translation type="unfinished">다시 표시하지 않음</translation>
1601 <source>Import Cue Sheet</source>
1602 <translation type="unfinished">큐 시트 가져오기</translation>
1605 <source>Open Cue Sheet</source>
1606 <translation type="unfinished">큐 시트 열기</translation>
1609 <source>Cue Sheet File</source>
1610 <translation type="unfinished">큐 시트 파일</translation>
1613 <source>CDDA Files</source>
1614 <translation type="unfinished">CDDA 파일</translation>
1617 <source>Cue Sheet</source>
1618 <translation type="unfinished">큐 시트</translation>
1621 <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1622 <translation type="unfinished">%1 파일이 거부되었습니다. 그 파일들은 큐 시트 이미지들로 나타나기 때문입니다!</translation>
1625 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1626 <translation type="unfinished">큐 시트 파일을 가져오려면 LameXP의 큐 시트 마법사를 사용하십시오.</translation>
1629 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1630 <translation type="unfinished">가짜 안티-바이러스 소프트웨억 LameXP의 시작을 지연시키고 있는 것 같습니다.</translation>
1633 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1634 <translation type="unfinished">자세한 내용과 솔루션은 %1 문서를 참조하시기 바랍니다!</translation>
1637 <source>Slow Startup</source>
1638 <translation type="unfinished">느린 시작</translation>
1641 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1642 <translation type="unfinished">느린 시작 알림 비활성화</translation>
1645 <source>Slow Startup Notifications</source>
1646 <translation type="unfinished">느린 시작 알림</translation>
1649 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1650 <translation type="unfinished">느린 시작 알림을 비활성화하시겠습니까?</translation>
1653 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1654 <translation type="unfinished">느린 시작 알림이 비활성화되었습니다.</translation>
1657 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1658 <translation type="unfinished">느린 시작 알림이 재활성화되었습니다.</translation>
1661 <source> Rename Output Files </source>
1662 <translation type="unfinished">출력 파일 이름 변경</translation>
1665 <source>Rename Output Files</source>
1666 <translation type="unfinished">출력 파일 이름 변경</translation>
1669 <source>Track number with leading zero</source>
1670 <translation type="unfinished">트랙 번호 01, 02, 03...</translation>
1673 <source>Track title</source>
1674 <translation type="unfinished">트랙 제목</translation>
1677 <source>Artist name</source>
1678 <translation type="unfinished">가수 이름</translation>
1681 <source>Album name</source>
1682 <translation type="unfinished">앨범 이름</translation>
1685 <source>Year with (at least) four digits</source>
1686 <translation type="unfinished">출판 연도(적어도 4자리)</translation>
1689 <source>Comment</source>
1690 <translation type="unfinished">설명</translation>
1693 <source>Rename Macros</source>
1694 <translation type="unfinished">매크로 이름 변경</translation>
1697 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1698 <translation type="unfinished">여기에 사용자 변수를 입력할 수 있습니다!</translation>
1701 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1702 <translation type="unfinished">출력 파일의 이름 바꾸기 패턴을 입력하십시오!</translation>
1705 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1706 <translation type="unfinished"><a href="reset">재설정</a> &nbsp; <a href="#">매크로 목록 표시</a></translation>
1709 <source>File name without extension</source>
1710 <translation type="unfinished">확장자 없는 파일명</translation>
1713 <source>Rename Pattern:</source>
1714 <translation type="unfinished">패턴 이름 변경:</translation>
1717 <source>Example File Name:</source>
1718 <translation type="unfinished">파일명 예제:</translation>
1721 <source>Characters forbidden in file names:</source>
1722 <translation type="unfinished">파일명에 금지된 문자:</translation>
1725 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1726 <translation type="unfinished">서라운드(멀티-채널) 소스의 스트레오 다운믹스 강제</translation>
1729 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1730 <translation type="unfinished">현재 출력 폴더 북마트</translation>
1733 <source>AAC Encoder-Options</source>
1734 <translation type="unfinished">AAC Encoder-옵션</translation>
1737 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1738 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1741 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1742 <translation type="unfinished">경고: 오디오 품질이 매우 저하됩니다. 오디오 품질에 대해 <u>불평하지 마십시오</u>!</translation>
1745 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1746 <translation type="unfinished">경고: 처리 속도가 매우 느리게 됩니다. 처리 속도에 대해 <u>불평하지 마십시오</u>!</translation>
1749 <source>Peak Level</source>
1750 <translation type="unfinished">피크 레벨</translation>
1753 <source>RMS Level</source>
1754 <translation type="unfinished">RMS 레벨</translation>
1757 <source>None</source>
1758 <translation type="unfinished">없음</translation>
1761 <source>Equalization Mode:</source>
1762 <translation type="unfinished">이퀄라이저 방식:</translation>
1765 <source>DEMO VERSION</source>
1766 <translation type="unfinished">데모 버전</translation>
1769 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1770 <translation type="unfinished">종료시 컴퓨터 절전 모드</translation>
1773 <source>Hibernate Computer</source>
1774 <translation type="unfinished">컴퓨터 최대 절전 모드</translation>
1777 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1778 <translation type="unfinished">종료시 컴퓨터를 최대 절전 모드로 전환하시겠습니까?</translation>
1781 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1782 <translation type="unfinished">LameXP가 지금부터 컴퓨터를 최대 절전 모드로 전환합니다.</translation>
1785 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1786 <translation type="unfinished">LameXP가 지금부터 컴퓨터를 최대 절전 모드로 <i>전환하지 않습니다</i>.</translation>
1789 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
1790 <translation type="unfinished">(도움말: 내려받은 ZIP 파일의 이름을 무시하고 대신에 'changelog.txt'가 포함되었는지 확인해주십시오!)</translation>
1793 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1794 <translation type="unfinished">이 번에 업데이트 확인 건너뛰는 중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1797 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1798 <translation type="unfinished">CSV 파일로 메타 태그 내보내기</translation>
1801 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1802 <translation type="unfinished">CSV 파일로부터 메타 태그 가져오기</translation>
1805 <source>Save CSV file</source>
1806 <translation type="unfinished">CSV 파일 저장</translation>
1809 <source>CSV File</source>
1810 <translation type="unfinished">CSV 파일</translation>
1813 <source>CSV Export</source>
1814 <translation type="unfinished">CSV 내보내기</translation>
1817 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
1818 <translation type="unfinished">내보낼 수 있는 메타 태그가 없습니다!</translation>
1821 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
1822 <translation type="unfinished">작성을 위한 CSV 파일 열기가 실패되었습니다!</translation>
1825 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
1826 <translation type="unfinished">CSV 파일로 쓰기가 실패되었습니다!</translation>
1829 <source>The CSV files was created successfully!</source>
1830 <translation type="unfinished">CSV 파일이 성공적으로 생성되었습니다!</translation>
1833 <source>Open CSV file</source>
1834 <translation type="unfinished">CSV 파일 열기</translation>
1837 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
1838 <translation type="unfinished">읽기 위한 CSV 파일 열기가 실패되었습니다!</translation>
1841 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
1842 <translation type="unfinished">CSV 파일로부터 읽기가 실패되었습니다!</translation>
1845 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
1846 <translation type="unfinished">CSV 파일이 어떤 알려진 필드를 포함하고 있지 않습니다!</translation>
1849 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
1850 <translation type="unfinished">CSV 파일이 불완전합니다. 모든 파일이 업데이트되지 않았습니다!</translation>
1853 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
1854 <translation type="unfinished">CSV 파일을 성공적으로 가져왔습니다!</translation>
1857 <source>CSV Import</source>
1858 <translation type="unfinished">CSV 가져오기</translation>
1861 <source>QAAC (Apple)</source>
1862 <translation type="unfinished">QAAC (애플)</translation>
1865 <source>FHG AAC (Winamp)</source>
1866 <translation type="unfinished">FHG AAC (윈앰프)</translation>
1869 <source>Nero AAC</source>
1870 <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
1873 <source>Not available!</source>
1874 <translation type="unfinished">사용할 수 없음!</translation>
1877 <source>Current AAC Encoder: %1</source>
1878 <translation type="unfinished">현재 AAC Encoder: %1</translation>
1881 <source>Edit Output Path</source>
1882 <translation type="unfinished">출력 경로 편집</translation>
1885 <source>Show Favorites</source>
1886 <translation type="unfinished">즐겨찾기 표시</translation>
1889 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1890 <translation type="unfinished">디렉토리 목록 초기화중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
1893 <source>Refresh Directory Outline</source>
1894 <translation type="unfinished">디렉토리 목록 새로 고침</translation>
1897 <source>MP3</source>
1898 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1901 <source>Ogg/Vorbis</source>
1902 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1905 <source>AAC/MP4</source>
1906 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1909 <source>PCM/Wave</source>
1910 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1913 <source>A/52</source>
1914 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1917 <source>DCA</source>
1918 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1921 <source>Opus</source>
1922 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1925 <source> Opus Encoder Options </source>
1926 <translation type="unfinished"> Opus 인코더 옵션 </translation>
1929 <source>Encoding Complexity:</source>
1930 <translation type="unfinished">인코딩 복잡도:</translation>
1933 <source>Frame Size:</source>
1934 <translation type="unfinished">프레임 크기:</translation>
1937 <source>OpusEnc:</source>
1938 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1941 <source>Show Help</source>
1942 <translation type="unfinished">도움말 표시</translation>
1945 <source> Overwrite Mode </source>
1946 <translation type="unfinished"></translation>
1949 <source>Overwrite Existing File</source>
1950 <translation type="unfinished"></translation>
1953 <source>Skip File</source>
1954 <translation type="unfinished"></translation>
1957 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1958 <translation type="unfinished"></translation>
1961 <source>If Target File Already Exists:</source>
1962 <translation type="unfinished"></translation>
1965 <source>Overwrite Mode</source>
1966 <translation type="unfinished"></translation>
1969 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
1970 <translation type="unfinished"></translation>
1973 <source>Continue</source>
1974 <translation type="unfinished"></translation>
1977 <source>Revert</source>
1978 <translation type="unfinished"></translation>
1981 <source>Up One Level</source>
1982 <translation type="unfinished"></translation>
1986 <name>MetaInfo</name>
1988 <source>Meta Information</source>
1989 <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
1992 <source>Artwork</source>
1993 <translation type="unfinished">아트워크</translation>
1996 <source>Edit</source>
1997 <translation type="unfinished">편집</translation>
2000 <source>Close</source>
2001 <translation type="unfinished">닫기</translation>
2005 <name>MetaInfoDialog</name>
2007 <source>Load Artwork From File</source>
2008 <translation type="unfinished">파일로부터 아트워크 불러오기</translation>
2011 <source>Clear Artwork</source>
2012 <translation type="unfinished">아트워크 지우기</translation>
2015 <source>Meta Information</source>
2016 <translation type="unfinished">메타 정보</translation>
2019 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2020 <translation type="unfinished">다음의 메타 정보가 원본 파일로부터 추출되었습니다.</translation>
2023 <source>Load Artwork</source>
2024 <translation type="unfinished">아트워크 불러오기</translation>
2027 <source>Artwork Error</source>
2028 <translation type="unfinished">아트워크 오류</translation>
2031 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2032 <translation type="unfinished">선택한 파일로부터 아트워크 불러오가 실패되었습니다!</translation>
2035 <source>Edit this Information</source>
2036 <translation type="unfinished">이 정보 편집</translation>
2039 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2040 <translation type="unfinished">메타 정보 탭으로 모두 복사</translation>
2043 <source>Clear all Meta Info</source>
2044 <translation type="unfinished">모든 메타 정보 지우기</translation>
2047 <source>Meta Information: %1</source>
2048 <translation type="unfinished">메타 정보: %1</translation>
2052 <name>MetaInfoModel</name>
2054 <source>Unknown</source>
2055 <translation type="unfinished">알 수 없음</translation>
2058 <source>Not Specified</source>
2059 <translation type="unfinished">지정되지 않음</translation>
2062 <source>Full Path</source>
2063 <translation type="unfinished">전체 경로</translation>
2066 <source>Format</source>
2067 <translation type="unfinished">형식</translation>
2070 <source>Container</source>
2071 <translation type="unfinished">컨테이너</translation>
2074 <source>Compression</source>
2075 <translation type="unfinished">압축 옵션</translation>
2078 <source>Duration</source>
2079 <translation type="unfinished">길이</translation>
2082 <source>Title</source>
2083 <translation type="unfinished">제목</translation>
2086 <source>Artist</source>
2087 <translation type="unfinished">가수</translation>
2090 <source>Album</source>
2091 <translation type="unfinished">앨범</translation>
2094 <source>Genre</source>
2095 <translation type="unfinished">장르</translation>
2098 <source>Year</source>
2099 <translation type="unfinished">출판</translation>
2102 <source>Position</source>
2103 <translation type="unfinished">트랙</translation>
2106 <source>Generate from list position</source>
2107 <translation type="unfinished">목록 위치로부터 제작</translation>
2110 <source>Comment</source>
2111 <translation type="unfinished">설명</translation>
2114 <source>Property</source>
2115 <translation type="unfinished">속성</translation>
2118 <source>Value</source>
2119 <translation type="unfinished">값</translation>
2122 <source>Unspecified</source>
2123 <translation type="unfinished">미지정</translation>
2127 <translation type="unfinished">확인</translation>
2130 <source>Cancel</source>
2131 <translation type="unfinished">취소</translation>
2134 <source>Edit Title</source>
2135 <translation type="unfinished">제목 편집</translation>
2138 <source>Please enter the title for this file:</source>
2139 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 제목을 입력하십시오:</translation>
2142 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2143 <translation type="unfinished">제목은 비워둘 수 없습니다. 파일명으로부터 제목을 만듭니다!</translation>
2146 <source>Edit Artist</source>
2147 <translation type="unfinished">가수 편집</translation>
2150 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2151 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 가수 이름을 입력하십시오:</translation>
2154 <source>Edit Album</source>
2155 <translation type="unfinished">앨범 편집</translation>
2158 <source>Please enter the album for this file:</source>
2159 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 앨범명을 입력하십시오:</translation>
2162 <source>Edit Genre</source>
2163 <translation type="unfinished">장르 편집</translation>
2166 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2167 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 장르를 입력하십시오:</translation>
2170 <source>Edit Year</source>
2171 <translation type="unfinished">연도 편집</translation>
2174 <source>Please enter the year for this file:</source>
2175 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 출판년도를 입력하십시오:</translation>
2178 <source>Edit Position</source>
2179 <translation type="unfinished">트랙 편집</translation>
2182 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2183 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 트랙 번호를 입력하십시오:</translation>
2186 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2187 <translation type="unfinished">미지정 (원본 파일에서 복사)</translation>
2190 <source>Edit Comment</source>
2191 <translation type="unfinished">설명 편집</translation>
2194 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2195 <translation type="unfinished">이 파일에 대한 설명을 입력하십시오:</translation>
2198 <source>Encoded with LameXP</source>
2199 <translation type="unfinished">LameXP로 인코딩 되었음</translation>
2202 <source>Not editable</source>
2203 <translation type="unfinished">편집 불가</translation>
2206 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2207 <translation type="unfinished">죄송하지만, 이 원본 파일의 속성은 편집할 수 없습니다!</translation>
2211 <name>ProcessThread</name>
2213 <source>Starting...</source>
2214 <translation type="unfinished">시작중...</translation>
2217 <source>Not found!</source>
2218 <translation type="unfinished">찾을 수 없음!</translation>
2221 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2222 <translation type="unfinished">이 파일은 지원되지 않는 파일 형식입니다:</translation>
2225 <source>Container Format:</source>
2226 <translation type="unfinished">컨테이너 형식:</translation>
2229 <source>Audio Format:</source>
2230 <translation type="unfinished">오디오 형식:</translation>
2233 <source>Unsupported!</source>
2234 <translation type="unfinished">지원하지 않습니다!</translation>
2237 <source>Done.</source>
2238 <translation type="unfinished">완료.</translation>
2241 <source>Aborted!</source>
2242 <translation type="unfinished">취소됨!</translation>
2245 <source>Failed!</source>
2246 <translation type="unfinished">실패됨!</translation>
2249 <source>Encoding</source>
2250 <translation type="unfinished">인코딩</translation>
2253 <source>Filtering</source>
2254 <translation type="unfinished">필터링</translation>
2257 <source>Decoding</source>
2258 <translation type="unfinished">디코딩</translation>
2261 <source>The source audio file could not be found:</source>
2262 <translation type="unfinished">원본 오디오 파일을 찾을 수 없음:</translation>
2265 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2266 <translation type="unfinished">원본 오디오 파일을 열 수 없음:</translation>
2269 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
2270 <translation type="unfinished">대상 출력 디렉토리가 존재하지 않으며, 만들 수 없습니다:</translation>
2273 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2274 <translation type="unfinished">대상 출력 디렉토리에 쓰기 불가:</translation>
2277 <source>Unknown File Name</source>
2278 <translation type="unfinished">알수 없는 파일명</translation>
2281 <source>Unknown Title</source>
2282 <translation type="unfinished">알수 없는 제목</translation>
2285 <source>Unknown Artist</source>
2286 <translation type="unfinished">알수 없는 가수</translation>
2289 <source>Unknown Album</source>
2290 <translation type="unfinished">알수 없는 앨범</translation>
2293 <source>Unknown Comment</source>
2294 <translation type="unfinished">알수 없는 설명</translation>
2297 <source>Analyzing</source>
2298 <translation type="unfinished">검토중</translation>
2301 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2303 <translation type="unfinished">알림: 디코드 파일 크기가 4GB 초과, 문제가 발생할 수 있습니다!</translation>
2306 <source>Skipped.</source>
2307 <translation type="unfinished"></translation>
2310 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
2311 <translation type="unfinished"></translation>
2314 <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
2315 <translation type="unfinished"></translation>
2318 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
2319 <translation type="unfinished"></translation>
2322 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
2323 <translation type="unfinished"></translation>
2327 <name>ProcessingDialog</name>
2329 <source>LameXP - Processing</source>
2330 <translation type="unfinished">LameXP - 처리중</translation>
2333 <source>Initializing, please wait...</source>
2334 <translation type="unfinished">초기화중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2337 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2338 <translation type="unfinished">모든 파일 변환 완료시 컴퓨터 종료</translation>
2341 <source>Abort</source>
2342 <translation type="unfinished">취소</translation>
2345 <source>Close</source>
2346 <translation type="unfinished">닫기</translation>
2349 <source>Show details for selected job</source>
2350 <translation type="unfinished">선택 작업 자세히 표시</translation>
2353 <source>Browse Output File Location</source>
2354 <translation type="unfinished">출력 파일 위치 찾아보기</translation>
2357 <source>Encoding Files</source>
2358 <translation type="unfinished">인코딩 파일</translation>
2361 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2362 <translation type="unfinished">파일을 인코딩하고 있습니다. 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2365 <source>Encoding files, please wait...</source>
2366 <translation type="unfinished">파일 인코딩중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2369 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2370 <translation type="unfinished">멀티-쓰레딩 활성화: %1 인스턴스 동시 실행!</translation>
2373 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2374 <translation type="unfinished">중단됨! 종료를 위해 실행중인 작업을 대기중...</translation>
2377 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2378 <translation type="unfinished">편집중: 현재 %1/%2 파일 완료됨, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2381 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2382 <translation type="unfinished">재생 목록 파일 생성중, 잠시 기다려 주십시오...</translation>
2385 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2386 <translation type="unfinished">%1 파일 후 처리가 사용자에 의해 중단되었습니다!</translation>
2389 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2390 <translation type="unfinished">처리가 사용자에 의해 완전히 중단되었습니다!</translation>
2393 <source>LameXP - Aborted</source>
2394 <translation type="unfinished">LameXP - 중단됨</translation>
2397 <source>Process was aborted by the user.</source>
2398 <translation type="unfinished">처리가 사용자에 의해 중단되었습니다.</translation>
2401 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2402 <translation type="unfinished">오류: %1 /%2 파일 실패됨. 자세한 정보를 보려면 실패된 항목을 더블 클릭하십시오!</translation>
2405 <source>LameXP - Error</source>
2406 <translation type="unfinished">LameXP - 오류</translation>
2409 <source>At least one file has failed!</source>
2410 <translation type="unfinished">최소한 한 개의 파일이 실패되었습니다!</translation>
2413 <source>All files completed successfully.</source>
2414 <translation type="unfinished">모든 파일을 성공적으로 인코딩 완료하였습니다.</translation>
2417 <source>LameXP - Done</source>
2418 <translation type="unfinished">LameXP - 완료</translation>
2421 <source>Playlist creation failed</source>
2422 <translation type="unfinished">재생 목록 생성 실패</translation>
2425 <source>The playlist file could not be created:</source>
2426 <translation type="unfinished">재생 목록 파일을 생성할 수 없음:</translation>
2429 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2430 <translation type="unfinished">경고: 컴퓨터가 %1초 후 종료됩니다...</translation>
2433 <source>Cancel Shutdown</source>
2434 <translation type="unfinished">컴퓨터 종료 취소</translation>
2437 <source>CPU Usage (Overall)</source>
2438 <translation type="unfinished">CPU 사용(전체)</translation>
2441 <source>Physical RAM Usage</source>
2442 <translation type="unfinished">실제 메모리 사용</translation>
2445 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2446 <translation type="unfinished">여유 디스크 공간(임시 폴더)</translation>
2449 <source>Process finished after %1.</source>
2450 <translation type="unfinished">작업 경과 시간: %1 소요됨.</translation>
2453 <source>hour(s)</source>
2454 <translation type="unfinished">시간</translation>
2457 <source>minute(s)</source>
2458 <translation type="unfinished">분</translation>
2461 <source>second(s)</source>
2462 <translation type="unfinished">초</translation>
2465 <source>millisecond(s)</source>
2466 <translation type="unfinished">ms</translation>
2469 <source>Filter Log Items</source>
2470 <translation type="unfinished"></translation>
2473 <source>Show Running Only</source>
2474 <translation type="unfinished"></translation>
2477 <source>Show Succeeded Only</source>
2478 <translation type="unfinished"></translation>
2481 <source>Show Failed Only</source>
2482 <translation type="unfinished"></translation>
2485 <source>Show Skipped Only</source>
2486 <translation type="unfinished"></translation>
2489 <source>Show All Items</source>
2490 <translation type="unfinished"></translation>
2493 <source>Error: %1 of %2 files failed (%3 files skipped). Double-click failed items for detailed information!</source>
2494 <translation type="unfinished"></translation>
2497 <source>All files completed successfully. Skipped %1 files.</source>
2498 <translation type="unfinished"></translation>
2501 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
2502 <translation type="unfinished"></translation>
2506 <name>ProgressModel</name>
2508 <source>Job</source>
2509 <translation type="unfinished">작업</translation>
2512 <source>Status</source>
2513 <translation type="unfinished">상태</translation>
2517 <name>QApplication</name>
2519 <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
2520 <translation type="unfinished">'%1'의 실행은 윈도우 호환성 모드를 지원하지 않습니다.</translation>
2523 <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2524 <translation type="unfinished">'%1'의 실행은 Qt v%2가 요구됩니다. 하지만 Qt v%3이 발견되었습니다.</translation>
2527 <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
2528 <translation type="unfinished">'%1'의 실행은 윈도우 2000 또는 상위 버전이 필요합니다.</translation>
2531 <source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
2532 <translation type="unfinished">'%1'의 실행은 Qt '%2'용으로 제작되었습니다. 하지만 Qt v%3이 발견되었습니다.</translation>
2536 <name>ShellIntegration</name>
2538 <source>Audio File supported by LameXP</source>
2539 <translation type="unfinished">LameXP에서 지원되는 오디오 파일</translation>
2542 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2543 <translation type="unfinished">이 파일을 LameXP v%1로 변환</translation>
2547 <name>SplashScreen</name>
2549 <source>LameXP is launching...</source>
2550 <translation type="unfinished">LameXP 실행중...</translation>
2554 <name>UpdateDialog</name>
2556 <source>LameXP Update Manager</source>
2557 <translation type="unfinished">LameXP 업데이트 관리자</translation>
2560 <source>Please wait...</source>
2561 <translation type="unfinished">잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2564 <source>Latest version available:</source>
2565 <translation type="unfinished">최신 출시 버전:</translation>
2568 <source>Currently installed version:</source>
2569 <translation type="unfinished">현재 설치 버전:</translation>
2572 <source>Retry</source>
2573 <translation type="unfinished">재시도</translation>
2576 <source>Show Log</source>
2577 <translation type="unfinished">로그 보기</translation>
2580 <source>Download && Install</source>
2581 <translation type="unfinished">다운로드 && 설치</translation>
2584 <source>Close</source>
2585 <translation type="unfinished">닫기</translation>
2588 <source>Build</source>
2589 <translation type="unfinished">Build</translation>
2592 <source>Unknown</source>
2593 <translation type="unfinished">알 수 없음</translation>
2596 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2597 <translation type="unfinished">인터넷 연결 테스트중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2600 <source>Network connectivity test has failed!</source>
2601 <translation type="unfinished">네트워크 연결 테스트가 실패되었습니다!</translation>
2604 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2605 <translation type="unfinished">인터넷에 연결되어 있는지 확인하고 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>
2608 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2609 <translation type="unfinished">새로운 업데이트 점검중, 잠시만 기다려 주십시오...</translation>
2612 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2613 <translation type="unfinished">서버로부터 업데이트 정보를 불러오기가 실패되었습니다!</translation>
2616 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2617 <translation type="unfinished">죄송하지만, 업데이트 서버가 폭주 상태입니다. 나중에 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>
2620 <source>More information available at:</source>
2621 <translation type="unfinished">추가 정보 링크:</translation>
2624 <source>A new version of LameXP is available!</source>
2625 <translation type="unfinished">LameXP의 새 버전을 사용할 수 있습니다!</translation>
2628 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2629 <translation type="unfinished">이 업데이트를 신속히 설치하시길 모든 사용자들에게 권장합니다.</translation>
2632 <source>No new updates available at this time.</source>
2633 <translation type="unfinished">사용 가능한 새로운 업데이트가 없습니다.</translation>
2636 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2637 <translation type="unfinished">LameXP의 최신 버전입니다. 자주 업데이트를 확인하여 주십시오!</translation>
2640 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2641 <translation type="unfinished">현재 설치된 버전이 최신 출시 버전 보다 더 최신인 것 같습니다.</translation>
2644 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2645 <translation type="unfinished">이런 경우는 LameXP의 시험판 사용을 의미합니다.</translation>
2648 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2649 <translation type="unfinished">업데이트를 내려받고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오...</translation>
2652 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2653 <translation type="unfinished">업데이트 설치 준비. 프로그램이 종료됩니다...</translation>
2656 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2657 <translation type="unfinished">업데이트 실패. 다시 시도하거나 업데이트를 수동으로 내려받으시기 바랍니다!</translation>
2660 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2661 <translation type="unfinished">현재 컴퓨터가 인터넷에 연결되어 있지 않은 걸로 보입니다!</translation>
2664 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2665 <translation type="unfinished">인터넷 연결을 확인하고 다시 시도하시기 바랍니다.</translation>