OSDN Git Service

Updated MediaInfo binaries to v0.7.61+ (2012-10-28), compiled with ICL 12.1.7 and...
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="477"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="480"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="491"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="502"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="520"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29         <source>About LameXP</source>
30         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34         <source>Show License Text</source>
35         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39         <source>Accept License</source>
40         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44         <source>Decline License</source>
45         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49         <source>About Qt...</source>
50         <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59         <source>Information</source>
60         <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64         <source>Contributors</source>
65         <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69         <source>License</source>
70         <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74         <source>Discard</source>
75         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="535"/>
79         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80         <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="538"/>
84         <source>Programmers:</source>
85         <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="541"/>
89         <source>Project Leader</source>
90         <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="545"/>
94         <source>Translators:</source>
95         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="555"/>
99         <source>Special thanks to:</source>
100         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="559"/>
104         <source>Doom9&apos;s Forum</source>
105         <translation type="unfinished">Forum Doom9</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="561"/>
109         <source>Gleitz | German Doom9</source>
110         <translation type="unfinished">Gleitz | Niemieckiego Doom9</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="563"/>
114         <source>Hydrogenaudio Forums</source>
115         <translation type="unfinished">Forum Hydrogenaudio</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
119         <source>RareWares</source>
120         <translation type="unfinished">RareWares</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
124         <source>GitHub</source>
125         <translation type="unfinished">GitHub</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="569"/>
129         <source>SourceForge</source>
130         <translation type="unfinished">SourceForge</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
134         <source>Qt Developer Network</source>
135         <translation type="unfinished">Qt Developer Network</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="573"/>
139         <source>Marius Hudea</source>
140         <translation type="unfinished">Marius Hudea</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="576"/>
144         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
145         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="587"/>
149         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
150         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="592"/>
154         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
155         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
156     </message>
157     <message>
158         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="594"/>
159         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="616"/>
160         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="637"/>
161         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="651"/>
162         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
163         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="679"/>
164         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
165         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="728"/>
166         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="735"/>
167         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="742"/>
168         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="749"/>
169         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="756"/>
170         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
171         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="599"/>
175         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
176         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="601"/>
180         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
181         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="606"/>
185         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
186         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="608"/>
190         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
191         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="610"/>
195         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
196         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="614"/>
200         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
201         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="621"/>
205         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
206         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="623"/>
210         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
211         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="628"/>
215         <source>Opus Audio Codec</source>
216         <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="630"/>
220         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
221         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="635"/>
225         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
226         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="642"/>
230         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
231         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="644"/>
235         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
236         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="649"/>
240         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
241         <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="656"/>
245         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
246         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="658"/>
250         <source>Completely open audio compression format.</source>
251         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="663"/>
255         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
256         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="670"/>
260         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
261         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="672"/>
265         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
266         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="677"/>
270         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
271         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="684"/>
275         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
276         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
280         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
281         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
285         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
286         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
290         <source>ALAC Decoder</source>
291         <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
295         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
296         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
300         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
301         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
305         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
306         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
310         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
311         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="714"/>
315         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
316         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
320         <source>dcaenc</source>
321         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="721"/>
325         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
326         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
330         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
331         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
335         <source>SoX - Sound eXchange</source>
336         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
340         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
341         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
345         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
346         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
350         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
351         <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
355         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
356         <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="763"/>
360         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
361         <translation type="unfinished">Autorstwa Mark James, wydane na licencji Creative Commons.</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
365         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
366         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
370         <source>n/a</source>
371         <translation type="unfinished">n/d</translation>
372     </message>
373 </context>
374 <context>
375     <name>AudioFileModel</name>
376     <message>
377         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="267"/>
378         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="323"/>
379         <source>Profile</source>
380         <translation type="unfinished">Profil</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="284"/>
384         <source>Channels</source>
385         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="289"/>
389         <source>Samplerate</source>
390         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="296"/>
394         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="300"/>
395         <source>Bitdepth</source>
396         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
400         <source>Type</source>
401         <translation type="unfinished">Typ</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
405         <source>Version</source>
406         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
410         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
411         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="340"/>
412         <source>Bitrate</source>
413         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
414     </message>
415     <message>
416         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
417         <source>Constant</source>
418         <translation type="unfinished">Stały</translation>
419     </message>
420     <message>
421         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
422         <source>Variable</source>
423         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
424     </message>
425     <message>
426         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="346"/>
427         <source>Encoder</source>
428         <translation type="unfinished">Enkoder</translation>
429     </message>
430 </context>
431 <context>
432     <name>CueImportDialog</name>
433     <message>
434         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
435         <source>Import Cue Sheet</source>
436         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
440         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
441         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="105"/>
445         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
446         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
450         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="211"/>
451         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
452         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
453     </message>
454     <message>
455         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
456         <source>The specified file could not be found!</source>
457         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
458     </message>
459     <message>
460         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="111"/>
461         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="212"/>
462         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
463         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
464         <source>Cue Sheet Error</source>
465         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
469         <source>(System Default)</source>
470         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="146"/>
474         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
475         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="147"/>
479         <source>OK</source>
480         <translation type="unfinished">OK</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
484         <source>Cancel</source>
485         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="180"/>
489         <source>New Folder</source>
490         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
491     </message>
492     <message>
493         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="193"/>
494         <source>An unknown error has occured!</source>
495         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="198"/>
499         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
500         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="201"/>
504         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
505         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
506     </message>
507     <message>
508         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
509         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
510         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
511     </message>
512     <message>
513         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
514         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
515         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
519         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
520         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
524         <source>Unknown Artist</source>
525         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="228"/>
529         <source>Unknown Album</source>
530         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
531     </message>
532     <message>
533         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="243"/>
534         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="247"/>
535         <source>Choose Output Directory</source>
536         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
537     </message>
538     <message>
539         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
540         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
541         <source>LameXP</source>
542         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
543     </message>
544     <message>
545         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
546         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
547         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
551         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
552         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
553     </message>
554     <message>
555         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
556         <source>Low Diskspace Warning</source>
557         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
561         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
562         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
563     </message>
564     <message>
565         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
566         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
567         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
571         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
572         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
576         <source>Analysis Failed</source>
577         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
581         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
582         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
586         <source>Continue Anyway</source>
587         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
591         <source>Abort</source>
592         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="394"/>
596         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
597         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
601         <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
602         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
603     </message>
604     <message>
605         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
606         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
607         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
608     </message>
609     <message>
610         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="407"/>
611         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
612         <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
613     </message>
614     <message>
615         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="408"/>
616         <source>Cue Sheet Completed</source>
617         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
618     </message>
619 </context>
620 <context>
621     <name>CueSheetImport</name>
622     <message>
623         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
624         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
625         <source>Import Cue Sheet</source>
626         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
627     </message>
628     <message>
629         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
630         <source>Artist:</source>
631         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
632     </message>
633     <message>
634         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
635         <source>Album:</source>
636         <translation type="unfinished">Album:</translation>
637     </message>
638     <message>
639         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
640         <source>Existing Source File</source>
641         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
645         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
646         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
647     </message>
648     <message>
649         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
650         <source> Output Directory </source>
651         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
652     </message>
653     <message>
654         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
655         <source>Browse...</source>
656         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
657     </message>
658     <message>
659         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
660         <source>Load a different Cue Sheet</source>
661         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
665         <source>Discard</source>
666         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
667     </message>
668 </context>
669 <context>
670     <name>CueSheetModel</name>
671     <message>
672         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
673         <source>No.</source>
674         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
675     </message>
676     <message>
677         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
678         <source>File / Track</source>
679         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
680     </message>
681     <message>
682         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
683         <source>Index</source>
684         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
688         <source>Duration</source>
689         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
693         <source>File %1</source>
694         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
695     </message>
696     <message>
697         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
698         <source>Track %1</source>
699         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
703         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
704         <source>Unknown Artist</source>
705         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
709         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
710         <source>Unknown Title</source>
711         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
712     </message>
713 </context>
714 <context>
715     <name>DecoderRegistry</name>
716     <message>
717         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
718         <source>All supported types</source>
719         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
720     </message>
721     <message>
722         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="114"/>
723         <source>Playlists</source>
724         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="115"/>
728         <source>All files</source>
729         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
730     </message>
731 </context>
732 <context>
733     <name>DiskObserverThread</name>
734     <message>
735         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
736         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
737         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
738     </message>
739 </context>
740 <context>
741     <name>DropBox</name>
742     <message>
743         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
744         <source>LameXP - DropBox</source>
745         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
746     </message>
747     <message>
748         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
749         <source>LameXP DropBox</source>
750         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
751     </message>
752     <message>
753         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
754         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
755         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
759         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
760         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
761     </message>
762 </context>
763 <context>
764     <name>FileListModel</name>
765     <message>
766         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
767         <source>Title</source>
768         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
769     </message>
770     <message>
771         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
772         <source>Full Path</source>
773         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
777         <source>(System Default)</source>
778         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
779     </message>
780     <message>
781         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
782         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
783         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
784     </message>
785     <message>
786         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
787         <source>OK</source>
788         <translation type="unfinished">OK</translation>
789     </message>
790     <message>
791         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
792         <source>Cancel</source>
793         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
794     </message>
795 </context>
796 <context>
797     <name>LogViewDialog</name>
798     <message>
799         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
800         <source>Log View</source>
801         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
805         <source>Discard</source>
806         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
807     </message>
808     <message>
809         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
810         <source>Save to File...</source>
811         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
815         <source>Copy to Clipboard</source>
816         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
817     </message>
818     <message>
819         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
820         <source>Log File</source>
821         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
825         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
826         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
827     </message>
828 </context>
829 <context>
830     <name>MainWindow</name>
831     <message>
832         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
833         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
834         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
838         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4207"/>
839         <source>Source Files</source>
840         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
844         <source>Add File(s)</source>
845         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
849         <source>Remove</source>
850         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
851     </message>
852     <message>
853         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
854         <source>Clear</source>
855         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
856     </message>
857     <message>
858         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
859         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="958"/>
860         <source>Show Details</source>
861         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
865         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4215"/>
866         <source>Output Directory</source>
867         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="423"/>
871         <source>Goto Home Folder</source>
872         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="446"/>
876         <source>Goto Music Folder</source>
877         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="469"/>
881         <source>Goto Desktop Folder</source>
882         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="505"/>
886         <source>Make New Folder</source>
887         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
888     </message>
889     <message>
890         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="545"/>
891         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
892         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
893     </message>
894     <message>
895         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="568"/>
896         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
897         <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="584"/>
901         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4231"/>
902         <source>Meta Data</source>
903         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="598"/>
907         <source> Meta Information </source>
908         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
909     </message>
910     <message>
911         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="632"/>
912         <source>Edit</source>
913         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="649"/>
917         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
918         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
919     </message>
920     <message>
921         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="684"/>
922         <source>Reset</source>
923         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="710"/>
927         <source> Options </source>
928         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
929     </message>
930     <message>
931         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
932         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
933         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="740"/>
937         <source>Write meta information to encoded files</source>
938         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
942         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4223"/>
943         <source>Compression</source>
944         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="782"/>
948         <source> Encoder / Format </source>
949         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
950     </message>
951     <message>
952         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="929"/>
953         <source>FLAC</source>
954         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="986"/>
958         <source> Rate Control Method </source>
959         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
960     </message>
961     <message>
962         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="994"/>
963         <source>Quality-based (VBR)</source>
964         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1004"/>
968         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
969         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1011"/>
973         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
974         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1090"/>
978         <source> Quality / Bitrate </source>
979         <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1129"/>
983         <source>Minimum</source>
984         <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1139"/>
988         <source>Maximum</source>
989         <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1381"/>
993         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4239"/>
994         <source>Advanced Options</source>
995         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
996     </message>
997     <message>
998         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1416"/>
999         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1000         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1456"/>
1004         <source>Enable Bitrate Management</source>
1005         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1527"/>
1009         <source>Minimum (kbps):</source>
1010         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1540"/>
1014         <source>Maximum (kbps):</source>
1015         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1561"/>
1019         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1020         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1601"/>
1024         <source>Faster Processing</source>
1025         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1624"/>
1029         <source>Better quality</source>
1030         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1690"/>
1034         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1035         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1717"/>
1039         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1040         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1759"/>
1044         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1045         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1771"/>
1049         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1828"/>
1050         <source>Auto Select (Default)</source>
1051         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1776"/>
1055         <source>Joint Stereo</source>
1056         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1781"/>
1060         <source>Forced Joint Stereo</source>
1061         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1786"/>
1065         <source>Simple</source>
1066         <translation type="unfinished">Simple</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1791"/>
1070         <source>Dual Mono</source>
1071         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1796"/>
1075         <source>Mono</source>
1076         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1804"/>
1080         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1081         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1814"/>
1085         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1086         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1833"/>
1090         <source>16.000</source>
1091         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1838"/>
1095         <source>22.050</source>
1096         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1843"/>
1100         <source>24.000</source>
1101         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1848"/>
1105         <source>32.000</source>
1106         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1853"/>
1110         <source>44.100</source>
1111         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1858"/>
1115         <source>48.000</source>
1116         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1959"/>
1120         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1121         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1993"/>
1125         <source>AAC Encoder-Options</source>
1126         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1127     </message>
1128     <message>
1129         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2001"/>
1130         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1131         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2037"/>
1135         <source>Select AAC Profile:</source>
1136         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2051"/>
1140         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1141         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2056"/>
1145         <source>Enforce LC-AAC</source>
1146         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2061"/>
1150         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1151         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2066"/>
1155         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1156         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2146"/>
1160         <source> Volume Normalization </source>
1161         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2154"/>
1165         <source>Enable Normalization Filter</source>
1166         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2215"/>
1170         <source>Peak Volume (dB):</source>
1171         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2269"/>
1175         <source>Peak Level</source>
1176         <translation type="unfinished"></translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2274"/>
1180         <source>RMS Level</source>
1181         <translation type="unfinished"></translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2264"/>
1185         <source>None</source>
1186         <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1190         <source>Edit Output Path</source>
1191         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1195         <source>Show Favorites</source>
1196         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="790"/>
1200         <source>MP3</source>
1201         <translation type="unfinished">MP3</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="800"/>
1205         <source>Ogg/Vorbis</source>
1206         <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="807"/>
1210         <source>AAC/MP4</source>
1211         <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="814"/>
1215         <source>PCM/Wave</source>
1216         <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="837"/>
1220         <source>A/52</source>
1221         <translation type="unfinished">A/52</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="844"/>
1225         <source>DCA</source>
1226         <translation type="unfinished">DCA</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="949"/>
1230         <source>Opus</source>
1231         <translation type="unfinished">Opus</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1349"/>
1235         <source>Show Help</source>
1236         <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2295"/>
1240         <source>Equalization Mode:</source>
1241         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2345"/>
1245         <source> Tone Adjustment </source>
1246         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2443"/>
1250         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1251         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2453"/>
1255         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1256         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2523"/>
1260         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1261         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2539"/>
1265         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2554"/>
1266         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2569"/>
1267         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2584"/>
1268         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2737"/>
1269         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2831"/>
1270         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1271         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2591"/>
1275         <source>Lame MP3:</source>
1276         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1280         <source>OggEnc2:</source>
1281         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2605"/>
1285         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1286         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2612"/>
1290         <source>FLAC:</source>
1291         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2701"/>
1295         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1296         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2744"/>
1300         <source>Aften A/52:</source>
1301         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2816"/>
1305         <source>OpusEnc:</source>
1306         <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1307     </message>
1308     <message>
1309         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2862"/>
1310         <source> Multi-Threading </source>
1311         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2959"/>
1315         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1316         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2966"/>
1320         <source>Fewer Instances</source>
1321         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2989"/>
1325         <source>More Instances</source>
1326         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3026"/>
1330         <source> Temp Directory </source>
1331         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3041"/>
1335         <source>Browse...</source>
1336         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3058"/>
1340         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1341         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3156"/>
1345         <source> Aften A/52 Options </source>
1346         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3168"/>
1350         <source>Film Light</source>
1351         <translation type="unfinished"></translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3173"/>
1355         <source>Film Standard</source>
1356         <translation type="unfinished"></translation>
1357     </message>
1358     <message>
1359         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3178"/>
1360         <source>Music Light</source>
1361         <translation type="unfinished"></translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3183"/>
1365         <source>Music Standard</source>
1366         <translation type="unfinished"></translation>
1367     </message>
1368     <message>
1369         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3188"/>
1370         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3825"/>
1371         <source>Speech</source>
1372         <translation type="unfinished">Speech</translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3193"/>
1376         <source>None (Default)</source>
1377         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3205"/>
1381         <source>Auto Select</source>
1382         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1383     </message>
1384     <message>
1385         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3210"/>
1386         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1387         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3215"/>
1391         <source>1/0 (C)</source>
1392         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3220"/>
1396         <source>2/0 (L,R)</source>
1397         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3225"/>
1401         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1402         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1403     </message>
1404     <message>
1405         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3230"/>
1406         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1407         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3235"/>
1411         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1412         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1413     </message>
1414     <message>
1415         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3240"/>
1416         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1417         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3245"/>
1421         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1422         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3253"/>
1426         <source>Audio Coding Mode:</source>
1427         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3260"/>
1431         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1432         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1433     </message>
1434     <message>
1435         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3376"/>
1436         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1437         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3383"/>
1441         <source>Exponent Search Size:</source>
1442         <translation type="unfinished"></translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3417"/>
1446         <source> Rename Output Files </source>
1447         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3468"/>
1451         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1452         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1453     </message>
1454     <message>
1455         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3507"/>
1456         <source>Rename Output Files</source>
1457         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1458     </message>
1459     <message>
1460         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3536"/>
1461         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1462         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1463     </message>
1464     <message>
1465         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3568"/>
1466         <source>Rename Pattern:</source>
1467         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1468     </message>
1469     <message>
1470         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3581"/>
1471         <source>Example File Name:</source>
1472         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1473     </message>
1474     <message>
1475         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3615"/>
1476         <source> Opus Encoder Options </source>
1477         <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1478         <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3742"/>
1482         <source>Optimize for Signal Type:</source>
1483         <translation type="unfinished">Optymalizuj dla rodzaju sygnału:</translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3870"/>
1487         <source>Encoding Complexity:</source>
1488         <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3820"/>
1492         <source>Music</source>
1493         <translation type="unfinished">Music</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3830"/>
1497         <source>(Undefined)</source>
1498         <translation type="unfinished">(Niezdefiniowany)</translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3729"/>
1502         <source>Frame Size:</source>
1503         <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3860"/>
1507         <source>Use Experimental Encoder Perceptual Tuning</source>
1508         <translation type="unfinished">Użyj eksperymentalnej optymalizacji percepcji</translation>
1509     </message>
1510     <message>
1511         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3914"/>
1512         <source>Reset Advanced Options </source>
1513         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3980"/>
1517         <source> Encode Now!</source>
1518         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4022"/>
1522         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4190"/>
1523         <source>About...</source>
1524         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1525     </message>
1526     <message>
1527         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4058"/>
1528         <source> Exit Program</source>
1529         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4090"/>
1533         <source>File</source>
1534         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4104"/>
1538         <source>?</source>
1539         <translation type="unfinished">?</translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4118"/>
1543         <source>View</source>
1544         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1545     </message>
1546     <message>
1547         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4122"/>
1548         <source>Style</source>
1549         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4136"/>
1553         <source>Language</source>
1554         <translation type="unfinished">Język</translation>
1555     </message>
1556     <message>
1557         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4155"/>
1558         <source>Tools</source>
1559         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1560     </message>
1561     <message>
1562         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4159"/>
1563         <source>Configuration</source>
1564         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1565     </message>
1566     <message>
1567         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4199"/>
1568         <source>Quit</source>
1569         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4248"/>
1573         <source>Open File(s)...</source>
1574         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1575     </message>
1576     <message>
1577         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4257"/>
1578         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4260"/>
1579         <source>Visit Official Web-Site</source>
1580         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1581     </message>
1582     <message>
1583         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4269"/>
1584         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1585         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
1586         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1587         <source>Check for Updates</source>
1588         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4278"/>
1592         <source>Open Folder...</source>
1593         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4287"/>
1597         <source>Clear All</source>
1598         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4298"/>
1602         <source>Plastique</source>
1603         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4306"/>
1607         <source>Cleanlooks</source>
1608         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4314"/>
1612         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1613         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4322"/>
1617         <source>Windows Classic</source>
1618         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4330"/>
1622         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1623         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1624     </message>
1625     <message>
1626         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4338"/>
1627         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
1628         <source>Disable Update Reminder</source>
1629         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1630     </message>
1631     <message>
1632         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4346"/>
1633         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1815"/>
1634         <source>Disable Sound Effects</source>
1635         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1636     </message>
1637     <message>
1638         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4355"/>
1639         <source>Install WMA Decoder</source>
1640         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4363"/>
1644         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1645         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4372"/>
1649         <source>Show DropBox</source>
1650         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1651     </message>
1652     <message>
1653         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4396"/>
1654         <source>From File...</source>
1655         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1656     </message>
1657     <message>
1658         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4405"/>
1659         <source>Encode!</source>
1660         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4413"/>
1664         <source>Disable Shell Integration</source>
1665         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4422"/>
1669         <source>Frequently Asked Questions</source>
1670         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4431"/>
1674         <source>Changelog</source>
1675         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4440"/>
1679         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1680         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4449"/>
1684         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1685         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4458"/>
1689         <source>Open Folder Recursively...</source>
1690         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4466"/>
1694         <source>Check for Beta Updates</source>
1695         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1696     </message>
1697     <message>
1698         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4475"/>
1699         <source>Import Cue Sheet</source>
1700         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4483"/>
1704         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1705         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4491"/>
1709         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1710         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1711     </message>
1712     <message>
1713         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="673"/>
1714         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1715         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1716     </message>
1717     <message>
1718         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="690"/>
1719         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3829"/>
1720         <source>Access Denied</source>
1721         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="690"/>
1725         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1726         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="690"/>
1730         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1731         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1735         <source>CDDA Files</source>
1736         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1740         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1741         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1745         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1746         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1750         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1751         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="698"/>
1755         <source>Cue Sheet</source>
1756         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="698"/>
1760         <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1761         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="698"/>
1765         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1766         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1770         <source>Files Rejected</source>
1771         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1775         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1776         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1780         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1781         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
1785         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1786         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="956"/>
1790         <source>You can drop in audio files here!</source>
1791         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="959"/>
1795         <source>Open File in External Application</source>
1796         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="960"/>
1800         <source>Browse File Location</source>
1801         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="961"/>
1805         <source>Browse Selected Folder</source>
1806         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="963"/>
1810         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1811         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1222"/>
1815         <source>License Declined</source>
1816         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1222"/>
1820         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1821         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1222"/>
1825         <source>Goodbye!</source>
1826         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1830         <source>LameXP - Expired</source>
1831         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1835         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1836         <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1837     </message>
1838     <message>
1839         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1840         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1841         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1845         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
1846         <source>Exit Program</source>
1847         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1264"/>
1851         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1852         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1265"/>
1856         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1857         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1858     </message>
1859     <message>
1860         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1266"/>
1861         <source>Slow Startup</source>
1862         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1266"/>
1866         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1343"/>
1867         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1420"/>
1868         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
1869         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3772"/>
1870         <source>Discard</source>
1871         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1872     </message>
1873     <message>
1874         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1266"/>
1875         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1343"/>
1876         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1877         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
1881         <source>Urgent Update</source>
1882         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
1886         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1887         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1891         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
1892         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1801"/>
1893         <source>Update Reminder</source>
1894         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1895     </message>
1896     <message>
1897         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1898         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1899         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1900     </message>
1901     <message>
1902         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1903         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1904         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1908         <source>Postpone</source>
1909         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1910     </message>
1911     <message>
1912         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1321"/>
1913         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1914         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1322"/>
1918         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1919         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1322"/>
1923         <source>n/a</source>
1924         <translation type="unfinished">n/d</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1323"/>
1928         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1929         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1326"/>
1933         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1934         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1337"/>
1938         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1939         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1338"/>
1943         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1944         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1948         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1949         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1341"/>
1953         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1954         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1343"/>
1958         <source>AAC Support Disabled</source>
1959         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1472"/>
1963         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
1964         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
1965         <source>LameXP</source>
1966         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1967     </message>
1968     <message>
1969         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1472"/>
1970         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1971         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1972     </message>
1973     <message>
1974         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1480"/>
1975         <source>Not Found</source>
1976         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1977     </message>
1978     <message>
1979         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1480"/>
1980         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1981         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1480"/>
1985         <source>Restore Default</source>
1986         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1480"/>
1990         <source>Cancel</source>
1991         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
1995         <source>Low Diskspace Warning</source>
1996         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1497"/>
2000         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2001         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="952"/>
2005         <source>DEMO VERSION</source>
2006         <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1325"/>
2010         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2011         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1498"/>
2015         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2016         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1499"/>
2020         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2021         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
2025         <source>Abort Encoding Process</source>
2026         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
2030         <source>Clean Disk Now</source>
2031         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2032     </message>
2033     <message>
2034         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
2035         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
2036         <source>Ignore</source>
2037         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2038     </message>
2039     <message>
2040         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="957"/>
2041         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2042         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="962"/>
2046         <source>Refresh Directory Outline</source>
2047         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="964"/>
2051         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2052         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2053     </message>
2054     <message>
2055         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="965"/>
2056         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2057         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2058     </message>
2059     <message>
2060         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1293"/>
2061         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2062         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1510"/>
2066         <source>Low Diskspace</source>
2067         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2068     </message>
2069     <message>
2070         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1510"/>
2071         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2072         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2073     </message>
2074     <message>
2075         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2076         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2077         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
2081         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2082         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
2086         <source>Please choose a different directory!</source>
2087         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2088     </message>
2089     <message>
2090         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2091         <source>Load Translation</source>
2092         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1755"/>
2096         <source>Translation Files</source>
2097         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
2101         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2102         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
2106         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1815"/>
2107         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1841"/>
2108         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1867"/>
2109         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1953"/>
2110         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1990"/>
2111         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2112         <source>Yes</source>
2113         <translation type="unfinished">Tak</translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
2117         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1815"/>
2118         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1841"/>
2119         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1867"/>
2120         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1953"/>
2121         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1990"/>
2122         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2123         <source>No</source>
2124         <translation type="unfinished">Nie</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
2128         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2129         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
2133         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2134         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1801"/>
2138         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2139         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2140     </message>
2141     <message>
2142         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1815"/>
2143         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2144         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1817"/>
2148         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1827"/>
2149         <source>Sound Effects</source>
2150         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2151     </message>
2152     <message>
2153         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1817"/>
2154         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2155         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2156     </message>
2157     <message>
2158         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1827"/>
2159         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2160         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1841"/>
2164         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2165         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1853"/>
2166         <source>Nero AAC Notifications</source>
2167         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2168     </message>
2169     <message>
2170         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1841"/>
2171         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2172         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2176         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2177         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2178     </message>
2179     <message>
2180         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1853"/>
2181         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2182         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2183     </message>
2184     <message>
2185         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1867"/>
2186         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
2187         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1879"/>
2188         <source>Slow Startup Notifications</source>
2189         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2190     </message>
2191     <message>
2192         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1867"/>
2193         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2194         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2195     </message>
2196     <message>
2197         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
2198         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2199         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2200     </message>
2201     <message>
2202         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1879"/>
2203         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2204         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1902"/>
2208         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1906"/>
2209         <source>Open Cue Sheet</source>
2210         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2211     </message>
2212     <message>
2213         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1902"/>
2214         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1908"/>
2215         <source>Cue Sheet File</source>
2216         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1953"/>
2220         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
2221         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2222         <source>Beta Updates</source>
2223         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1953"/>
2227         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2228         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
2232         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2233         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2234     </message>
2235     <message>
2236         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
2237         <source>Check Now</source>
2238         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2239     </message>
2240     <message>
2241         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2242         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2243         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2244     </message>
2245     <message>
2246         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1990"/>
2247         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1992"/>
2248         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2002"/>
2249         <source>Hibernate Computer</source>
2250         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2251     </message>
2252     <message>
2253         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1990"/>
2254         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2255         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1992"/>
2259         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2260         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2261     </message>
2262     <message>
2263         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2002"/>
2264         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2265         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2269         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
2270         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2030"/>
2271         <source>Shell Integration</source>
2272         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2273     </message>
2274     <message>
2275         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2276         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2277         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
2281         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2282         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2030"/>
2286         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2287         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
2291         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2136"/>
2292         <source>Add file(s)</source>
2293         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2294     </message>
2295     <message>
2296         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2168"/>
2297         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2172"/>
2298         <source>Add Folder</source>
2299         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2430"/>
2303         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2434"/>
2304         <source>Save CSV file</source>
2305         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2430"/>
2309         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2437"/>
2310         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2481"/>
2311         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2487"/>
2312         <source>CSV File</source>
2313         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2314     </message>
2315     <message>
2316         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2451"/>
2317         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2454"/>
2318         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2457"/>
2319         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2460"/>
2320         <source>CSV Export</source>
2321         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2451"/>
2325         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2326         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2454"/>
2330         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2331         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2457"/>
2335         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2336         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2460"/>
2340         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2341         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2481"/>
2345         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2485"/>
2346         <source>Open CSV file</source>
2347         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2348     </message>
2349     <message>
2350         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2501"/>
2351         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2352         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2353     </message>
2354     <message>
2355         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2501"/>
2356         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2504"/>
2357         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2507"/>
2358         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2510"/>
2359         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2513"/>
2360         <source>CSV Import</source>
2361         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2362     </message>
2363     <message>
2364         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2504"/>
2365         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2366         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2507"/>
2370         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2371         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2510"/>
2375         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2376         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2377     </message>
2378     <message>
2379         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2513"/>
2380         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2381         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2691"/>
2385         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2734"/>
2386         <source>New Folder</source>
2387         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2388     </message>
2389     <message>
2390         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2734"/>
2391         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2392         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2393     </message>
2394     <message>
2395         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2767"/>
2396         <source>Failed to create folder</source>
2397         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2398     </message>
2399     <message>
2400         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2767"/>
2401         <source>The new folder could not be created:</source>
2402         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2403     </message>
2404     <message>
2405         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2767"/>
2406         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2407         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3253"/>
2411         <source>QAAC (Apple)</source>
2412         <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2413     </message>
2414     <message>
2415         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3253"/>
2416         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2417         <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2418     </message>
2419     <message>
2420         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3253"/>
2421         <source>Nero AAC</source>
2422         <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2423     </message>
2424     <message>
2425         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3253"/>
2426         <source>Not available!</source>
2427         <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3255"/>
2431         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2432         <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2433     </message>
2434     <message>
2435         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3365"/>
2436         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3368"/>
2437         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3371"/>
2438         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3380"/>
2439         <source>Quality Level %1</source>
2440         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2441     </message>
2442     <message>
2443         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3374"/>
2444         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3397"/>
2445         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3417"/>
2446         <source>Compression %1</source>
2447         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3383"/>
2451         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3403"/>
2452         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3426"/>
2453         <source>Uncompressed</source>
2454         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2455     </message>
2456     <message>
2457         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3463"/>
2458         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2459         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3466"/>
2463         <source>High Quality (Recommended)</source>
2464         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2465     </message>
2466     <message>
2467         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3469"/>
2468         <source>Average Quality (Default)</source>
2469         <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3472"/>
2473         <source>Low Quality (Fast)</source>
2474         <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2475     </message>
2476     <message>
2477         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3475"/>
2478         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2479         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2480     </message>
2481     <message>
2482         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3761"/>
2483         <source>File name without extension</source>
2484         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2485     </message>
2486     <message>
2487         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3762"/>
2488         <source>Track number with leading zero</source>
2489         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2490     </message>
2491     <message>
2492         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3763"/>
2493         <source>Track title</source>
2494         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2495     </message>
2496     <message>
2497         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3764"/>
2498         <source>Artist name</source>
2499         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2500     </message>
2501     <message>
2502         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3765"/>
2503         <source>Album name</source>
2504         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2505     </message>
2506     <message>
2507         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3766"/>
2508         <source>Year with (at least) four digits</source>
2509         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2510     </message>
2511     <message>
2512         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3767"/>
2513         <source>Comment</source>
2514         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2515     </message>
2516     <message>
2517         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3769"/>
2518         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2519         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2520     </message>
2521     <message>
2522         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3772"/>
2523         <source>Rename Macros</source>
2524         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2525     </message>
2526     <message>
2527         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3785"/>
2528         <source>%1 Instance(s)</source>
2529         <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2530     </message>
2531     <message>
2532         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3829"/>
2533         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2534         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2535     </message>
2536     <message>
2537         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3997"/>
2538         <source>Already Running</source>
2539         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2540     </message>
2541     <message>
2542         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3997"/>
2543         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2544         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2545     </message>
2546 </context>
2547 <context>
2548     <name>MetaInfo</name>
2549     <message>
2550         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2551         <source>Meta Information</source>
2552         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2553     </message>
2554     <message>
2555         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2556         <source>Artwork</source>
2557         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2558     </message>
2559     <message>
2560         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2561         <source>Edit</source>
2562         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2566         <source>Close</source>
2567         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2568     </message>
2569 </context>
2570 <context>
2571     <name>MetaInfoDialog</name>
2572     <message>
2573         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2574         <source>Edit this Information</source>
2575         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2576     </message>
2577     <message>
2578         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2579         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2580         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2581     </message>
2582     <message>
2583         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2584         <source>Clear all Meta Info</source>
2585         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2589         <source>Load Artwork From File</source>
2590         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2591     </message>
2592     <message>
2593         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2594         <source>Clear Artwork</source>
2595         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2596     </message>
2597     <message>
2598         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2599         <source>Meta Information</source>
2600         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2601     </message>
2602     <message>
2603         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2604         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2605         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2606     </message>
2607     <message>
2608         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2609         <source>Meta Information: %1</source>
2610         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2611     </message>
2612     <message>
2613         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2614         <source>Load Artwork</source>
2615         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2616     </message>
2617     <message>
2618         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2619         <source>Artwork Error</source>
2620         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2621     </message>
2622     <message>
2623         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2624         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2625         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2626     </message>
2627 </context>
2628 <context>
2629     <name>MetaInfoModel</name>
2630     <message>
2631         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2632         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2633         <source>Unknown</source>
2634         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2635     </message>
2636     <message>
2637         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2638         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2639         <source>Not Specified</source>
2640         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2641     </message>
2642     <message>
2643         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2644         <source>Full Path</source>
2645         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2646     </message>
2647     <message>
2648         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2649         <source>Format</source>
2650         <translation type="unfinished">Format</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2654         <source>Container</source>
2655         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2656     </message>
2657     <message>
2658         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2659         <source>Compression</source>
2660         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2661     </message>
2662     <message>
2663         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2664         <source>Duration</source>
2665         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2666     </message>
2667     <message>
2668         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2669         <source>Title</source>
2670         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2671     </message>
2672     <message>
2673         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2674         <source>Artist</source>
2675         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2676     </message>
2677     <message>
2678         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2679         <source>Album</source>
2680         <translation type="unfinished">Album</translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2684         <source>Genre</source>
2685         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2686     </message>
2687     <message>
2688         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2689         <source>Year</source>
2690         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2691     </message>
2692     <message>
2693         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2694         <source>Position</source>
2695         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2696     </message>
2697     <message>
2698         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2699         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2700         <source>Generate from list position</source>
2701         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2702     </message>
2703     <message>
2704         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2705         <source>Comment</source>
2706         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2707     </message>
2708     <message>
2709         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2710         <source>Property</source>
2711         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2712     </message>
2713     <message>
2714         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2715         <source>Value</source>
2716         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2717     </message>
2718     <message>
2719         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2720         <source>Unspecified</source>
2721         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2725         <source>OK</source>
2726         <translation type="unfinished">OK</translation>
2727     </message>
2728     <message>
2729         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2730         <source>Cancel</source>
2731         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2732     </message>
2733     <message>
2734         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2735         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2736         <source>Edit Title</source>
2737         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2741         <source>Please enter the title for this file:</source>
2742         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2743     </message>
2744     <message>
2745         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2746         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2747         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2748     </message>
2749     <message>
2750         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2751         <source>Edit Artist</source>
2752         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2753     </message>
2754     <message>
2755         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2756         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2757         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2758     </message>
2759     <message>
2760         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2761         <source>Edit Album</source>
2762         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2763     </message>
2764     <message>
2765         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2766         <source>Please enter the album for this file:</source>
2767         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2768     </message>
2769     <message>
2770         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2771         <source>Edit Genre</source>
2772         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2773     </message>
2774     <message>
2775         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2776         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2777         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2778     </message>
2779     <message>
2780         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2781         <source>Edit Year</source>
2782         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2783     </message>
2784     <message>
2785         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2786         <source>Please enter the year for this file:</source>
2787         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2788     </message>
2789     <message>
2790         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2791         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2792         <source>Edit Position</source>
2793         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2794     </message>
2795     <message>
2796         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2797         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2798         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2799         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2800     </message>
2801     <message>
2802         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2803         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2804         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2805     </message>
2806     <message>
2807         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2808         <source>Edit Comment</source>
2809         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2810     </message>
2811     <message>
2812         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2813         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2814         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2815     </message>
2816     <message>
2817         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2818         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2819         <source>Encoded with LameXP</source>
2820         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2821     </message>
2822     <message>
2823         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2824         <source>Not editable</source>
2825         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2826     </message>
2827     <message>
2828         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2829         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2830         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2831     </message>
2832 </context>
2833 <context>
2834     <name>ProcessThread</name>
2835     <message>
2836         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="125"/>
2837         <source>Starting...</source>
2838         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2839     </message>
2840     <message>
2841         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="133"/>
2842         <source>Not found!</source>
2843         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2844     </message>
2845     <message>
2846         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="166"/>
2847         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2848 </source>
2849         <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2850     </message>
2851     <message>
2852         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2853         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2854         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2855     </message>
2856     <message>
2857         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2858         <source>Container Format:</source>
2859         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2863         <source>Audio Format:</source>
2864         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2865     </message>
2866     <message>
2867         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="175"/>
2868         <source>Unsupported!</source>
2869         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2870     </message>
2871     <message>
2872         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2873         <source>Done.</source>
2874         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2875     </message>
2876     <message>
2877         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2878         <source>Aborted!</source>
2879         <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2880     </message>
2881     <message>
2882         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2883         <source>Failed!</source>
2884         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2885     </message>
2886     <message>
2887         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="270"/>
2888         <source>Encoding</source>
2889         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2890     </message>
2891     <message>
2892         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="273"/>
2893         <source>Analyzing</source>
2894         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2895     </message>
2896     <message>
2897         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="276"/>
2898         <source>Filtering</source>
2899         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2900     </message>
2901     <message>
2902         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="279"/>
2903         <source>Decoding</source>
2904         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2905     </message>
2906     <message>
2907         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="302"/>
2908         <source>The source audio file could not be found:</source>
2909         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2910     </message>
2911     <message>
2912         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="309"/>
2913         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2914         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2915     </message>
2916     <message>
2917         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="335"/>
2918         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2919         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2920     </message>
2921     <message>
2922         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="343"/>
2923         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2924         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2925     </message>
2926     <message>
2927         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2928         <source>Unknown File Name</source>
2929         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2930     </message>
2931     <message>
2932         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
2933         <source>Unknown Title</source>
2934         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="356"/>
2938         <source>Unknown Artist</source>
2939         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2940     </message>
2941     <message>
2942         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="357"/>
2943         <source>Unknown Album</source>
2944         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2945     </message>
2946     <message>
2947         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="359"/>
2948         <source>Unknown Comment</source>
2949         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2950     </message>
2951 </context>
2952 <context>
2953     <name>ProcessingDialog</name>
2954     <message>
2955         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2956         <source>LameXP - Processing</source>
2957         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2958     </message>
2959     <message>
2960         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2961         <source>Initializing, please wait...</source>
2962         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2963     </message>
2964     <message>
2965         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2966         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2967         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2968     </message>
2969     <message>
2970         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2971         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2972         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2973         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
2974     </message>
2975     <message>
2976         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2977         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2978         <source>Physical RAM Usage</source>
2979         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
2980     </message>
2981     <message>
2982         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2983         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2984         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2985         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
2986     </message>
2987     <message>
2988         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2989         <source>Abort</source>
2990         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2991     </message>
2992     <message>
2993         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2994         <source>Close</source>
2995         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2996     </message>
2997     <message>
2998         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="171"/>
2999         <source>Show details for selected job</source>
3000         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3001     </message>
3002     <message>
3003         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="172"/>
3004         <source>Browse Output File Location</source>
3005         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3006     </message>
3007     <message>
3008         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="190"/>
3009         <source>Encoding Files</source>
3010         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3011     </message>
3012     <message>
3013         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="190"/>
3014         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3015         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
3016     </message>
3017     <message>
3018         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="387"/>
3019         <source>Encoding files, please wait...</source>
3020         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
3021     </message>
3022     <message>
3023         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="430"/>
3024         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3025         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3026     </message>
3027     <message>
3028         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="450"/>
3029         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3030         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3031     </message>
3032     <message>
3033         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="465"/>
3034         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
3035         <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
3036     </message>
3037     <message>
3038         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="493"/>
3039         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3040         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
3041     </message>
3042     <message>
3043         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="503"/>
3044         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
3045         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
3046     </message>
3047     <message>
3048         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="503"/>
3049         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3050         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3051     </message>
3052     <message>
3053         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="504"/>
3054         <source>LameXP - Aborted</source>
3055         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3056     </message>
3057     <message>
3058         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="504"/>
3059         <source>Process was aborted by the user.</source>
3060         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3061     </message>
3062     <message>
3063         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="520"/>
3064         <source>Process finished after %1.</source>
3065         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3066     </message>
3067     <message>
3068         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="529"/>
3069         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3070         <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
3071     </message>
3072     <message>
3073         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
3074         <source>LameXP - Error</source>
3075         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3076     </message>
3077     <message>
3078         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
3079         <source>At least one file has failed!</source>
3080         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3081     </message>
3082     <message>
3083         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="540"/>
3084         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="541"/>
3085         <source>All files completed successfully.</source>
3086         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3087     </message>
3088     <message>
3089         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="541"/>
3090         <source>LameXP - Done</source>
3091         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3092     </message>
3093     <message>
3094         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="967"/>
3095         <source>Playlist creation failed</source>
3096         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3097     </message>
3098     <message>
3099         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="967"/>
3100         <source>The playlist file could not be created:</source>
3101         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3102     </message>
3103     <message>
3104         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1037"/>
3105         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3106         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3107     </message>
3108     <message>
3109         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1041"/>
3110         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1042"/>
3111         <source>Cancel Shutdown</source>
3112         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3113     </message>
3114     <message>
3115         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1097"/>
3116         <source>hour(s)</source>
3117         <translation type="unfinished">godzinie/ach</translation>
3118     </message>
3119     <message>
3120         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1098"/>
3121         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1102"/>
3122         <source>minute(s)</source>
3123         <translation type="unfinished">minutach</translation>
3124     </message>
3125     <message>
3126         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1103"/>
3127         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1107"/>
3128         <source>second(s)</source>
3129         <translation type="unfinished">sekundach</translation>
3130     </message>
3131     <message>
3132         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1108"/>
3133         <source>millisecond(s)</source>
3134         <translation type="unfinished">milisekundach</translation>
3135     </message>
3136 </context>
3137 <context>
3138     <name>ProgressModel</name>
3139     <message>
3140         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
3141         <source>Job</source>
3142         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3143     </message>
3144     <message>
3145         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
3146         <source>Status</source>
3147         <translation type="unfinished">Status</translation>
3148     </message>
3149 </context>
3150 <context>
3151     <name>QApplication</name>
3152     <message>
3153         <location filename="../../src/Global.cpp" line="862"/>
3154         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
3155         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3156     </message>
3157     <message>
3158         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1117"/>
3159         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3160         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3161     </message>
3162     <message>
3163         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1122"/>
3164         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
3165         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
3166     </message>
3167     <message>
3168         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1135"/>
3169         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1162"/>
3170         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
3171         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3172     </message>
3173 </context>
3174 <context>
3175     <name>ShellIntegration</name>
3176     <message>
3177         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3178         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3179         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3180     </message>
3181     <message>
3182         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3183         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3184         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3185     </message>
3186 </context>
3187 <context>
3188     <name>SplashScreen</name>
3189     <message>
3190         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3191         <source>LameXP is launching...</source>
3192         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3193     </message>
3194 </context>
3195 <context>
3196     <name>UpdateDialog</name>
3197     <message>
3198         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3199         <source>LameXP Update Manager</source>
3200         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3201     </message>
3202     <message>
3203         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3204         <source>Please wait...</source>
3205         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3206     </message>
3207     <message>
3208         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3209         <source>Latest version available:</source>
3210         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3211     </message>
3212     <message>
3213         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3214         <source>Currently installed version:</source>
3215         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3216     </message>
3217     <message>
3218         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3219         <source>Retry</source>
3220         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3221     </message>
3222     <message>
3223         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3224         <source>Show Log</source>
3225         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3226     </message>
3227     <message>
3228         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3229         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3230         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3231     </message>
3232     <message>
3233         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3234         <source>Close</source>
3235         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3236     </message>
3237     <message>
3238         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="273"/>
3239         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3240         <source>Build</source>
3241         <translation type="unfinished">Build</translation>
3242     </message>
3243     <message>
3244         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="274"/>
3245         <source>Unknown</source>
3246         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3247     </message>
3248     <message>
3249         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="382"/>
3250         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3251         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3252     </message>
3253     <message>
3254         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="402"/>
3255         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="994"/>
3256         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3257         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3258     </message>
3259     <message>
3260         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="405"/>
3261         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="997"/>
3262         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3263         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3264     </message>
3265     <message>
3266         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="463"/>
3267         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3268         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3269     </message>
3270     <message>
3271         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="466"/>
3272         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3273         <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3274     </message>
3275     <message>
3276         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="480"/>
3277         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3278         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3279     </message>
3280     <message>
3281         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="535"/>
3282         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3283         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3284     </message>
3285     <message>
3286         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="540"/>
3287         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3288         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3289     </message>
3290     <message>
3291         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="552"/>
3292         <source>More information available at:</source>
3293         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3294     </message>
3295     <message>
3296         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="558"/>
3297         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3298         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3299     </message>
3300     <message>
3301         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="560"/>
3302         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3303         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3304     </message>
3305     <message>
3306         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="569"/>
3307         <source>No new updates available at this time.</source>
3308         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3309     </message>
3310     <message>
3311         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="571"/>
3312         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3313         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3314     </message>
3315     <message>
3316         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="580"/>
3317         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3318         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3319     </message>
3320     <message>
3321         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="582"/>
3322         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3323         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3324     </message>
3325     <message>
3326         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="875"/>
3327         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3328         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3329     </message>
3330     <message>
3331         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="920"/>
3332         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3333         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3334     </message>
3335     <message>
3336         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="928"/>
3337         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3338         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3339     </message>
3340 </context>
3341 </TS>