1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="477"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="480"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="491"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="502"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="520"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. <b>Nie</b> płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze <b>nie</b> kupuj od niego!!!</translation>
28 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29 <source>About LameXP</source>
30 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
33 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34 <source>Show License Text</source>
35 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
38 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39 <source>Accept License</source>
40 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
43 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44 <source>Decline License</source>
45 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
48 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49 <source>About Qt...</source>
50 <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
53 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
58 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59 <source>Information</source>
60 <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
63 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64 <source>Contributors</source>
65 <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
68 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69 <source>License</source>
70 <translation type="unfinished">Licencja</translation>
73 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74 <source>Discard</source>
75 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="535"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="538"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="541"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="545"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="555"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="559"/>
104 <source>Doom9's Forum</source>
105 <translation type="unfinished">Forum Doom9</translation>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="561"/>
109 <source>Gleitz | German Doom9</source>
110 <translation type="unfinished">Gleitz | Niemieckiego Doom9</translation>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="563"/>
114 <source>Hydrogenaudio Forums</source>
115 <translation type="unfinished">Forum Hydrogenaudio</translation>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
119 <source>RareWares</source>
120 <translation type="unfinished">RareWares</translation>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
124 <source>GitHub</source>
125 <translation type="unfinished">GitHub</translation>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="569"/>
129 <source>SourceForge</source>
130 <translation type="unfinished">SourceForge</translation>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
134 <source>Qt Developer Network</source>
135 <translation type="unfinished">Qt Developer Network</translation>
138 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="573"/>
139 <source>Marius Hudea</source>
140 <translation type="unfinished">Marius Hudea</translation>
143 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="576"/>
144 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
145 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
148 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="587"/>
149 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
150 <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
153 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="592"/>
154 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
155 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
158 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="594"/>
159 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="616"/>
160 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="637"/>
161 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="651"/>
162 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
163 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="679"/>
164 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
165 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="728"/>
166 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="735"/>
167 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="742"/>
168 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="749"/>
169 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="756"/>
170 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
171 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="599"/>
175 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
176 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="601"/>
180 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
181 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="606"/>
185 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
186 <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="608"/>
190 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
191 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="610"/>
195 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
196 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="614"/>
200 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
201 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="621"/>
205 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
206 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="623"/>
210 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
211 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="628"/>
215 <source>Opus Audio Codec</source>
216 <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="630"/>
220 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
221 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
224 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="635"/>
225 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
226 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
229 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="642"/>
230 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
231 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
234 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="644"/>
235 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
236 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
239 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="649"/>
240 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
241 <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
244 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="656"/>
245 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
246 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
249 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="658"/>
250 <source>Completely open audio compression format.</source>
251 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
254 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="663"/>
255 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
256 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
259 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="670"/>
260 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
261 <translation type="unfinished">Monkey's Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
264 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="672"/>
265 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
266 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
269 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="677"/>
270 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
271 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
274 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="684"/>
275 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
276 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
279 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
280 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
281 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
284 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
285 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
286 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
289 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
290 <source>ALAC Decoder</source>
291 <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
294 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
295 <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
296 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
299 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
300 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
301 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
304 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
305 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
306 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
309 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="712"/>
310 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
311 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
314 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="714"/>
315 <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
316 <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone <jcsston@toughguy.net> i LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
319 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="719"/>
320 <source>dcaenc</source>
321 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
324 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="721"/>
325 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
326 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
329 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="726"/>
330 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
331 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
334 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="733"/>
335 <source>SoX - Sound eXchange</source>
336 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
339 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="740"/>
340 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
341 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
344 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="747"/>
345 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
346 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
349 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="754"/>
350 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
351 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
354 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="761"/>
355 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
356 <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
359 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="763"/>
360 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
361 <translation type="unfinished">Autorstwa Mark James, wydane na licencji Creative Commons.</translation>
364 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="768"/>
365 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
366 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
369 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="831"/>
371 <translation type="unfinished">n/d</translation>
375 <name>AudioFileModel</name>
377 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="267"/>
378 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="323"/>
379 <source>Profile</source>
380 <translation type="unfinished">Profil</translation>
383 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="284"/>
384 <source>Channels</source>
385 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
388 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="289"/>
389 <source>Samplerate</source>
390 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
393 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="296"/>
394 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="300"/>
395 <source>Bitdepth</source>
396 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
399 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
400 <source>Type</source>
401 <translation type="unfinished">Typ</translation>
404 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
405 <source>Version</source>
406 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
409 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
410 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
411 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="340"/>
412 <source>Bitrate</source>
413 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
416 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
417 <source>Constant</source>
418 <translation type="unfinished">Stały</translation>
421 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
422 <source>Variable</source>
423 <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
426 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="346"/>
427 <source>Encoder</source>
428 <translation type="unfinished">Enkoder</translation>
432 <name>CueImportDialog</name>
434 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
435 <source>Import Cue Sheet</source>
436 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
440 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
441 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="105"/>
445 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
446 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
450 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="211"/>
451 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
452 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
455 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
456 <source>The specified file could not be found!</source>
457 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
460 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="111"/>
461 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="212"/>
462 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
463 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
464 <source>Cue Sheet Error</source>
465 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
468 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
469 <source>(System Default)</source>
470 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
473 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="146"/>
474 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
475 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
478 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="147"/>
480 <translation type="unfinished">OK</translation>
483 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
484 <source>Cancel</source>
485 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
488 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="180"/>
489 <source>New Folder</source>
490 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
493 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="193"/>
494 <source>An unknown error has occured!</source>
495 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
498 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="198"/>
499 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
500 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
503 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="201"/>
504 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
505 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
508 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
509 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
510 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
513 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
514 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
515 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem "binarnym" obrazu Cue Sheet.</translation>
518 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
519 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
520 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
523 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
524 <source>Unknown Artist</source>
525 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
528 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="228"/>
529 <source>Unknown Album</source>
530 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
533 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="243"/>
534 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="247"/>
535 <source>Choose Output Directory</source>
536 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
539 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
540 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
541 <source>LameXP</source>
542 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
545 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
546 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
547 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
550 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
551 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
552 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
555 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
556 <source>Low Diskspace Warning</source>
557 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
560 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
561 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
562 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
565 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
566 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
567 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
570 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
571 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
572 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
575 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
576 <source>Analysis Failed</source>
577 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
580 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
581 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
582 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
585 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
586 <source>Continue Anyway</source>
587 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
590 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
591 <source>Abort</source>
592 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
595 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="394"/>
596 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
597 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
600 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
601 <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
602 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
605 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
606 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
607 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
610 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="407"/>
611 <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
612 <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
615 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="408"/>
616 <source>Cue Sheet Completed</source>
617 <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
621 <name>CueSheetImport</name>
623 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
624 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
625 <source>Import Cue Sheet</source>
626 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
629 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
630 <source>Artist:</source>
631 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
634 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
635 <source>Album:</source>
636 <translation type="unfinished">Album:</translation>
639 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
640 <source>Existing Source File</source>
641 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
644 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
645 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
646 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
649 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
650 <source> Output Directory </source>
651 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
654 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
655 <source>Browse...</source>
656 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
659 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
660 <source>Load a different Cue Sheet</source>
661 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
664 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
665 <source>Discard</source>
666 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
670 <name>CueSheetModel</name>
672 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
674 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
677 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
678 <source>File / Track</source>
679 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
682 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
683 <source>Index</source>
684 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
687 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
688 <source>Duration</source>
689 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
692 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
693 <source>File %1</source>
694 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
697 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
698 <source>Track %1</source>
699 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
702 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
703 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
704 <source>Unknown Artist</source>
705 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
708 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
709 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
710 <source>Unknown Title</source>
711 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
715 <name>DecoderRegistry</name>
717 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
718 <source>All supported types</source>
719 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
722 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="114"/>
723 <source>Playlists</source>
724 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
727 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="115"/>
728 <source>All files</source>
729 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
733 <name>DiskObserverThread</name>
735 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
736 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
737 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku '%1' (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
743 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
744 <source>LameXP - DropBox</source>
745 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
748 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
749 <source>LameXP DropBox</source>
750 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
753 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
754 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
755 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
758 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
759 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
760 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
764 <name>FileListModel</name>
766 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
767 <source>Title</source>
768 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
771 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
772 <source>Full Path</source>
773 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
776 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
777 <source>(System Default)</source>
778 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
781 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
782 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
783 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
786 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
788 <translation type="unfinished">OK</translation>
791 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
792 <source>Cancel</source>
793 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
797 <name>LogViewDialog</name>
799 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
800 <source>Log View</source>
801 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
804 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
805 <source>Discard</source>
806 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
809 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
810 <source>Save to File...</source>
811 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
814 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
815 <source>Copy to Clipboard</source>
816 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
819 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
820 <source>Log File</source>
821 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
824 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
825 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
826 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
830 <name>MainWindow</name>
832 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
833 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
834 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
837 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
838 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4207"/>
839 <source>Source Files</source>
840 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
843 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
844 <source>Add File(s)</source>
845 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
848 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
849 <source>Remove</source>
850 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
853 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
854 <source>Clear</source>
855 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
858 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
859 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="958"/>
860 <source>Show Details</source>
861 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
864 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
865 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4215"/>
866 <source>Output Directory</source>
867 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
870 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="423"/>
871 <source>Goto Home Folder</source>
872 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
875 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="446"/>
876 <source>Goto Music Folder</source>
877 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
880 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="469"/>
881 <source>Goto Desktop Folder</source>
882 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
885 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="505"/>
886 <source>Make New Folder</source>
887 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
890 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="545"/>
891 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
892 <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
895 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="568"/>
896 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
897 <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
900 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="584"/>
901 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4231"/>
902 <source>Meta Data</source>
903 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
906 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="598"/>
907 <source> Meta Information </source>
908 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
911 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="632"/>
912 <source>Edit</source>
913 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
916 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="649"/>
917 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
918 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz <u>zastąpią</u> metadane z pliku źródłowego!</translation>
921 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="684"/>
922 <source>Reset</source>
923 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
926 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="710"/>
927 <source> Options </source>
928 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
931 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
932 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
933 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
936 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="740"/>
937 <source>Write meta information to encoded files</source>
938 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
941 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
942 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4223"/>
943 <source>Compression</source>
944 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
947 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="782"/>
948 <source> Encoder / Format </source>
949 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
952 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="929"/>
953 <source>FLAC</source>
954 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
957 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="986"/>
958 <source> Rate Control Method </source>
959 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
962 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="994"/>
963 <source>Quality-based (VBR)</source>
964 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
967 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1004"/>
968 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
969 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
972 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1011"/>
973 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
974 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
977 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1090"/>
978 <source> Quality / Bitrate </source>
979 <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
982 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1129"/>
983 <source>Minimum</source>
984 <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
987 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1139"/>
988 <source>Maximum</source>
989 <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
992 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1381"/>
993 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4239"/>
994 <source>Advanced Options</source>
995 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
998 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1416"/>
999 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1000 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1003 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1456"/>
1004 <source>Enable Bitrate Management</source>
1005 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1008 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1527"/>
1009 <source>Minimum (kbps):</source>
1010 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1013 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1540"/>
1014 <source>Maximum (kbps):</source>
1015 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1018 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1561"/>
1019 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1020 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1023 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1601"/>
1024 <source>Faster Processing</source>
1025 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1028 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1624"/>
1029 <source>Better quality</source>
1030 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1033 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1690"/>
1034 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1035 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1038 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1717"/>
1039 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1040 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1043 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1759"/>
1044 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1045 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1048 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1771"/>
1049 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1828"/>
1050 <source>Auto Select (Default)</source>
1051 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1054 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1776"/>
1055 <source>Joint Stereo</source>
1056 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1059 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1781"/>
1060 <source>Forced Joint Stereo</source>
1061 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1064 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1786"/>
1065 <source>Simple</source>
1066 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1069 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1791"/>
1070 <source>Dual Mono</source>
1071 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1074 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1796"/>
1075 <source>Mono</source>
1076 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1079 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1804"/>
1080 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1081 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1084 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1814"/>
1085 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1086 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1089 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1833"/>
1090 <source>16.000</source>
1091 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1094 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1838"/>
1095 <source>22.050</source>
1096 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1099 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1843"/>
1100 <source>24.000</source>
1101 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1104 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1848"/>
1105 <source>32.000</source>
1106 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1109 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1853"/>
1110 <source>44.100</source>
1111 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1114 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1858"/>
1115 <source>48.000</source>
1116 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1119 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1959"/>
1120 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1121 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1124 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1993"/>
1125 <source>AAC Encoder-Options</source>
1126 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1129 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2001"/>
1130 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1131 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1134 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2037"/>
1135 <source>Select AAC Profile:</source>
1136 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1139 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2051"/>
1140 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1141 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1144 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2056"/>
1145 <source>Enforce LC-AAC</source>
1146 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1149 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2061"/>
1150 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1151 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1154 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2066"/>
1155 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1156 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1159 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2146"/>
1160 <source> Volume Normalization </source>
1161 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1164 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2154"/>
1165 <source>Enable Normalization Filter</source>
1166 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1169 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2215"/>
1170 <source>Peak Volume (dB):</source>
1171 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1174 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2269"/>
1175 <source>Peak Level</source>
1176 <translation type="unfinished"></translation>
1179 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2274"/>
1180 <source>RMS Level</source>
1181 <translation type="unfinished"></translation>
1184 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2264"/>
1185 <source>None</source>
1186 <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1189 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1190 <source>Edit Output Path</source>
1191 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1194 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1195 <source>Show Favorites</source>
1196 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1199 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="790"/>
1200 <source>MP3</source>
1201 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1204 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="800"/>
1205 <source>Ogg/Vorbis</source>
1206 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1209 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="807"/>
1210 <source>AAC/MP4</source>
1211 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1214 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="814"/>
1215 <source>PCM/Wave</source>
1216 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1219 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="837"/>
1220 <source>A/52</source>
1221 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1224 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="844"/>
1225 <source>DCA</source>
1226 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1229 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="949"/>
1230 <source>Opus</source>
1231 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1234 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1349"/>
1235 <source>Show Help</source>
1236 <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1239 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2295"/>
1240 <source>Equalization Mode:</source>
1241 <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1244 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2345"/>
1245 <source> Tone Adjustment </source>
1246 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1249 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2443"/>
1250 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1251 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1254 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2453"/>
1255 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1256 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1259 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2523"/>
1260 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1261 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1264 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2539"/>
1265 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2554"/>
1266 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2569"/>
1267 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2584"/>
1268 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2737"/>
1269 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2831"/>
1270 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1271 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1274 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2591"/>
1275 <source>Lame MP3:</source>
1276 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1279 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1280 <source>OggEnc2:</source>
1281 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1284 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2605"/>
1285 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1286 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1289 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2612"/>
1290 <source>FLAC:</source>
1291 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1294 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2701"/>
1295 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1296 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1299 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2744"/>
1300 <source>Aften A/52:</source>
1301 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1304 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2816"/>
1305 <source>OpusEnc:</source>
1306 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1309 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2862"/>
1310 <source> Multi-Threading </source>
1311 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1314 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2959"/>
1315 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1316 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1319 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2966"/>
1320 <source>Fewer Instances</source>
1321 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1324 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2989"/>
1325 <source>More Instances</source>
1326 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1329 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3026"/>
1330 <source> Temp Directory </source>
1331 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1334 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3041"/>
1335 <source>Browse...</source>
1336 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1339 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3058"/>
1340 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1341 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1344 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3156"/>
1345 <source> Aften A/52 Options </source>
1346 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1349 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3168"/>
1350 <source>Film Light</source>
1351 <translation type="unfinished"></translation>
1354 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3173"/>
1355 <source>Film Standard</source>
1356 <translation type="unfinished"></translation>
1359 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3178"/>
1360 <source>Music Light</source>
1361 <translation type="unfinished"></translation>
1364 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3183"/>
1365 <source>Music Standard</source>
1366 <translation type="unfinished"></translation>
1369 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3188"/>
1370 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3825"/>
1371 <source>Speech</source>
1372 <translation type="unfinished">Speech</translation>
1375 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3193"/>
1376 <source>None (Default)</source>
1377 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1380 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3205"/>
1381 <source>Auto Select</source>
1382 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1385 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3210"/>
1386 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1387 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1390 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3215"/>
1391 <source>1/0 (C)</source>
1392 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1395 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3220"/>
1396 <source>2/0 (L,R)</source>
1397 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1400 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3225"/>
1401 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1402 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1405 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3230"/>
1406 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1407 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1410 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3235"/>
1411 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1412 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1415 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3240"/>
1416 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1417 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1420 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3245"/>
1421 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1422 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1425 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3253"/>
1426 <source>Audio Coding Mode:</source>
1427 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1430 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3260"/>
1431 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1432 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1435 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3376"/>
1436 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1437 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1440 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3383"/>
1441 <source>Exponent Search Size:</source>
1442 <translation type="unfinished"></translation>
1445 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3417"/>
1446 <source> Rename Output Files </source>
1447 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1450 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3468"/>
1451 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1452 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1455 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3507"/>
1456 <source>Rename Output Files</source>
1457 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1460 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3536"/>
1461 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1462 <translation type="unfinished"><a href="reset">Resetuj</a> &nbsp; <a href="#">Pokaż listę makr</a></translation>
1465 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3568"/>
1466 <source>Rename Pattern:</source>
1467 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1470 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3581"/>
1471 <source>Example File Name:</source>
1472 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1475 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3615"/>
1476 <source> Opus Encoder Options </source>
1477 <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1478 <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1481 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3742"/>
1482 <source>Optimize for Signal Type:</source>
1483 <translation type="unfinished">Optymalizuj dla rodzaju sygnału:</translation>
1486 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3870"/>
1487 <source>Encoding Complexity:</source>
1488 <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1491 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3820"/>
1492 <source>Music</source>
1493 <translation type="unfinished">Music</translation>
1496 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3830"/>
1497 <source>(Undefined)</source>
1498 <translation type="unfinished">(Niezdefiniowany)</translation>
1501 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3729"/>
1502 <source>Frame Size:</source>
1503 <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1506 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3860"/>
1507 <source>Use Experimental Encoder Perceptual Tuning</source>
1508 <translation type="unfinished">Użyj eksperymentalnej optymalizacji percepcji</translation>
1511 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3914"/>
1512 <source>Reset Advanced Options </source>
1513 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1516 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3980"/>
1517 <source> Encode Now!</source>
1518 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1521 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4022"/>
1522 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4190"/>
1523 <source>About...</source>
1524 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1527 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4058"/>
1528 <source> Exit Program</source>
1529 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1532 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4090"/>
1533 <source>File</source>
1534 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1537 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4104"/>
1539 <translation type="unfinished">?</translation>
1542 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4118"/>
1543 <source>View</source>
1544 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1547 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4122"/>
1548 <source>Style</source>
1549 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1552 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4136"/>
1553 <source>Language</source>
1554 <translation type="unfinished">Język</translation>
1557 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4155"/>
1558 <source>Tools</source>
1559 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1562 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4159"/>
1563 <source>Configuration</source>
1564 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1567 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4199"/>
1568 <source>Quit</source>
1569 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1572 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4248"/>
1573 <source>Open File(s)...</source>
1574 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1577 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4257"/>
1578 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4260"/>
1579 <source>Visit Official Web-Site</source>
1580 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1583 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4269"/>
1584 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1585 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
1586 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1587 <source>Check for Updates</source>
1588 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1591 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4278"/>
1592 <source>Open Folder...</source>
1593 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1596 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4287"/>
1597 <source>Clear All</source>
1598 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1601 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4298"/>
1602 <source>Plastique</source>
1603 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1606 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4306"/>
1607 <source>Cleanlooks</source>
1608 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1611 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4314"/>
1612 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1613 <translation type="unfinished">Windows Vista ("Aero")</translation>
1616 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4322"/>
1617 <source>Windows Classic</source>
1618 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1621 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4330"/>
1622 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1623 <translation type="unfinished">Windows XP ("Luna")</translation>
1626 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4338"/>
1627 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
1628 <source>Disable Update Reminder</source>
1629 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1632 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4346"/>
1633 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1815"/>
1634 <source>Disable Sound Effects</source>
1635 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1638 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4355"/>
1639 <source>Install WMA Decoder</source>
1640 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1643 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4363"/>
1644 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1645 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1648 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4372"/>
1649 <source>Show DropBox</source>
1650 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1653 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4396"/>
1654 <source>From File...</source>
1655 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1658 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4405"/>
1659 <source>Encode!</source>
1660 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1663 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4413"/>
1664 <source>Disable Shell Integration</source>
1665 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1668 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4422"/>
1669 <source>Frequently Asked Questions</source>
1670 <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1673 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4431"/>
1674 <source>Changelog</source>
1675 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1678 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4440"/>
1679 <source>Translator's Guide</source>
1680 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1683 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4449"/>
1684 <source>Help && Support</source>
1685 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1688 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4458"/>
1689 <source>Open Folder Recursively...</source>
1690 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1693 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4466"/>
1694 <source>Check for Beta Updates</source>
1695 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1698 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4475"/>
1699 <source>Import Cue Sheet</source>
1700 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1703 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4483"/>
1704 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1705 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1708 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4491"/>
1709 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1710 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1713 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="673"/>
1714 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1715 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1718 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="690"/>
1719 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3829"/>
1720 <source>Access Denied</source>
1721 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1724 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="690"/>
1725 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1726 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1729 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="690"/>
1730 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1731 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1734 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1735 <source>CDDA Files</source>
1736 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1739 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1740 <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1741 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1744 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1745 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1746 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1749 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1750 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1751 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1754 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="698"/>
1755 <source>Cue Sheet</source>
1756 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1759 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="698"/>
1760 <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1761 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1764 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="698"/>
1765 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1766 <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1769 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1770 <source>Files Rejected</source>
1771 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1774 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1775 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1776 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1779 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1780 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1781 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1784 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
1785 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1786 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1789 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="956"/>
1790 <source>You can drop in audio files here!</source>
1791 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1794 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="959"/>
1795 <source>Open File in External Application</source>
1796 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1799 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="960"/>
1800 <source>Browse File Location</source>
1801 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1804 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="961"/>
1805 <source>Browse Selected Folder</source>
1806 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1809 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="963"/>
1810 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1811 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1814 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1222"/>
1815 <source>License Declined</source>
1816 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1819 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1222"/>
1820 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1821 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1824 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1222"/>
1825 <source>Goodbye!</source>
1826 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1829 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1830 <source>LameXP - Expired</source>
1831 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1834 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1835 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1836 <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1839 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1840 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1841 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1844 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1845 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
1846 <source>Exit Program</source>
1847 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1850 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1264"/>
1851 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1852 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1855 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1265"/>
1856 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1857 <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1860 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1266"/>
1861 <source>Slow Startup</source>
1862 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1865 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1266"/>
1866 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1343"/>
1867 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1420"/>
1868 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
1869 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3772"/>
1870 <source>Discard</source>
1871 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1874 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1266"/>
1875 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1343"/>
1876 <source>Don't Show Again</source>
1877 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1880 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
1881 <source>Urgent Update</source>
1882 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1885 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
1886 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1887 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1890 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1891 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
1892 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1801"/>
1893 <source>Update Reminder</source>
1894 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1897 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1898 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1899 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1902 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1903 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1904 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1907 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1302"/>
1908 <source>Postpone</source>
1909 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1912 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1321"/>
1913 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1914 <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1917 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1322"/>
1918 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1919 <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1922 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1322"/>
1923 <source>n/a</source>
1924 <translation type="unfinished">n/d</translation>
1927 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1323"/>
1928 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1929 <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1932 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1326"/>
1933 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1934 <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1937 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1337"/>
1938 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1939 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1942 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1338"/>
1943 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
1944 <translation type="unfinished">Prosze skopiować 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe', oraz 'neroAacTag.exe' do folderu LameXP!</translation>
1947 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1948 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1949 <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1952 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1341"/>
1953 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1954 <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1957 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1343"/>
1958 <source>AAC Support Disabled</source>
1959 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1962 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1472"/>
1963 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
1964 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
1965 <source>LameXP</source>
1966 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1969 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1472"/>
1970 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1971 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1974 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1480"/>
1975 <source>Not Found</source>
1976 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1979 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1480"/>
1980 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1981 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1984 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1480"/>
1985 <source>Restore Default</source>
1986 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1989 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1480"/>
1990 <source>Cancel</source>
1991 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1994 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
1995 <source>Low Diskspace Warning</source>
1996 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1999 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1497"/>
2000 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
2001 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2004 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="952"/>
2005 <source>DEMO VERSION</source>
2006 <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2009 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1325"/>
2010 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
2011 <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik "changelog.txt"!)</translation>
2014 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1498"/>
2015 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2016 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2019 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1499"/>
2020 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2021 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2024 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
2025 <source>Abort Encoding Process</source>
2026 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2029 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
2030 <source>Clean Disk Now</source>
2031 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2034 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
2035 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
2036 <source>Ignore</source>
2037 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2040 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="957"/>
2041 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2042 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
2045 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="962"/>
2046 <source>Refresh Directory Outline</source>
2047 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2050 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="964"/>
2051 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2052 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2055 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="965"/>
2056 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2057 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2060 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1293"/>
2061 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2062 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
2065 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1510"/>
2066 <source>Low Diskspace</source>
2067 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2070 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1510"/>
2071 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2072 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2075 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2076 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2077 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2080 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
2081 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2082 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2085 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1537"/>
2086 <source>Please choose a different directory!</source>
2087 <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2090 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2091 <source>Load Translation</source>
2092 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2095 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1755"/>
2096 <source>Translation Files</source>
2097 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2100 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
2101 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2102 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2105 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
2106 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1815"/>
2107 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1841"/>
2108 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1867"/>
2109 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1953"/>
2110 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1990"/>
2111 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2112 <source>Yes</source>
2113 <translation type="unfinished">Tak</translation>
2116 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
2117 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1815"/>
2118 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1841"/>
2119 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1867"/>
2120 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1953"/>
2121 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1990"/>
2122 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2124 <translation type="unfinished">Nie</translation>
2127 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
2128 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2129 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2132 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
2133 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2134 <translation type="unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1801"/>
2138 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2139 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2142 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1815"/>
2143 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2144 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2147 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1817"/>
2148 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1827"/>
2149 <source>Sound Effects</source>
2150 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2153 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1817"/>
2154 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2155 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2158 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1827"/>
2159 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2160 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2163 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1841"/>
2164 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2165 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1853"/>
2166 <source>Nero AAC Notifications</source>
2167 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2170 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1841"/>
2171 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2172 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2175 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2176 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2177 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2180 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1853"/>
2181 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2182 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2185 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1867"/>
2186 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
2187 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1879"/>
2188 <source>Slow Startup Notifications</source>
2189 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2192 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1867"/>
2193 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2194 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2197 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1869"/>
2198 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2199 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2202 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1879"/>
2203 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2204 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2207 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1902"/>
2208 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1906"/>
2209 <source>Open Cue Sheet</source>
2210 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2213 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1902"/>
2214 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1908"/>
2215 <source>Cue Sheet File</source>
2216 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2219 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1953"/>
2220 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
2221 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2222 <source>Beta Updates</source>
2223 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2226 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1953"/>
2227 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2228 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2231 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
2232 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2233 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2236 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1955"/>
2237 <source>Check Now</source>
2238 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2241 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2242 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2243 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie będzie</i> sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2246 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1990"/>
2247 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1992"/>
2248 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2002"/>
2249 <source>Hibernate Computer</source>
2250 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2253 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1990"/>
2254 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2255 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2258 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1992"/>
2259 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2260 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2263 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2002"/>
2264 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2265 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie</i> będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2268 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2269 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
2270 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2030"/>
2271 <source>Shell Integration</source>
2272 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2275 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
2276 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2277 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2280 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2019"/>
2281 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2282 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2285 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2030"/>
2286 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2287 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2290 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2127"/>
2291 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2136"/>
2292 <source>Add file(s)</source>
2293 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2296 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2168"/>
2297 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2172"/>
2298 <source>Add Folder</source>
2299 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2302 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2430"/>
2303 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2434"/>
2304 <source>Save CSV file</source>
2305 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2308 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2430"/>
2309 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2437"/>
2310 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2481"/>
2311 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2487"/>
2312 <source>CSV File</source>
2313 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2316 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2451"/>
2317 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2454"/>
2318 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2457"/>
2319 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2460"/>
2320 <source>CSV Export</source>
2321 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2324 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2451"/>
2325 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2326 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2329 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2454"/>
2330 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2331 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2334 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2457"/>
2335 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2336 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2339 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2460"/>
2340 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2341 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2344 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2481"/>
2345 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2485"/>
2346 <source>Open CSV file</source>
2347 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2350 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2501"/>
2351 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2352 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2355 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2501"/>
2356 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2504"/>
2357 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2507"/>
2358 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2510"/>
2359 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2513"/>
2360 <source>CSV Import</source>
2361 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2364 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2504"/>
2365 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2366 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2369 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2507"/>
2370 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2371 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2510"/>
2375 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2376 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2379 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2513"/>
2380 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2381 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2384 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2691"/>
2385 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2734"/>
2386 <source>New Folder</source>
2387 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2390 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2734"/>
2391 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2392 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2395 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2767"/>
2396 <source>Failed to create folder</source>
2397 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2400 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2767"/>
2401 <source>The new folder could not be created:</source>
2402 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2405 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2767"/>
2406 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2407 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2410 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3253"/>
2411 <source>QAAC (Apple)</source>
2412 <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2415 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3253"/>
2416 <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2417 <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2420 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3253"/>
2421 <source>Nero AAC</source>
2422 <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2425 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3253"/>
2426 <source>Not available!</source>
2427 <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2430 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3255"/>
2431 <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2432 <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2435 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3365"/>
2436 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3368"/>
2437 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3371"/>
2438 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3380"/>
2439 <source>Quality Level %1</source>
2440 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2443 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3374"/>
2444 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3397"/>
2445 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3417"/>
2446 <source>Compression %1</source>
2447 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2450 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3383"/>
2451 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3403"/>
2452 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3426"/>
2453 <source>Uncompressed</source>
2454 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2457 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3463"/>
2458 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2459 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2462 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3466"/>
2463 <source>High Quality (Recommended)</source>
2464 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2467 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3469"/>
2468 <source>Average Quality (Default)</source>
2469 <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2472 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3472"/>
2473 <source>Low Quality (Fast)</source>
2474 <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2477 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3475"/>
2478 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2479 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2482 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3761"/>
2483 <source>File name without extension</source>
2484 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2487 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3762"/>
2488 <source>Track number with leading zero</source>
2489 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2492 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3763"/>
2493 <source>Track title</source>
2494 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2497 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3764"/>
2498 <source>Artist name</source>
2499 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2502 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3765"/>
2503 <source>Album name</source>
2504 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2507 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3766"/>
2508 <source>Year with (at least) four digits</source>
2509 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2512 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3767"/>
2513 <source>Comment</source>
2514 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2517 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3769"/>
2518 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2519 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2522 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3772"/>
2523 <source>Rename Macros</source>
2524 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2527 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3785"/>
2528 <source>%1 Instance(s)</source>
2529 <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2532 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3829"/>
2533 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2534 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2537 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3997"/>
2538 <source>Already Running</source>
2539 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2542 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3997"/>
2543 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2544 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2548 <name>MetaInfo</name>
2550 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2551 <source>Meta Information</source>
2552 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2555 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2556 <source>Artwork</source>
2557 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2560 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2561 <source>Edit</source>
2562 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2565 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2566 <source>Close</source>
2567 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2571 <name>MetaInfoDialog</name>
2573 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2574 <source>Edit this Information</source>
2575 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2578 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2579 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2580 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2583 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2584 <source>Clear all Meta Info</source>
2585 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2588 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2589 <source>Load Artwork From File</source>
2590 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2593 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2594 <source>Clear Artwork</source>
2595 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2598 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2599 <source>Meta Information</source>
2600 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2603 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2604 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2605 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2608 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2609 <source>Meta Information: %1</source>
2610 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2613 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2614 <source>Load Artwork</source>
2615 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2618 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2619 <source>Artwork Error</source>
2620 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2623 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2624 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2625 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2629 <name>MetaInfoModel</name>
2631 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2632 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2633 <source>Unknown</source>
2634 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2637 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2638 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2639 <source>Not Specified</source>
2640 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2643 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2644 <source>Full Path</source>
2645 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2648 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2649 <source>Format</source>
2650 <translation type="unfinished">Format</translation>
2653 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2654 <source>Container</source>
2655 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2658 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2659 <source>Compression</source>
2660 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2663 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2664 <source>Duration</source>
2665 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2668 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2669 <source>Title</source>
2670 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2673 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2674 <source>Artist</source>
2675 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2678 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2679 <source>Album</source>
2680 <translation type="unfinished">Album</translation>
2683 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2684 <source>Genre</source>
2685 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2688 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2689 <source>Year</source>
2690 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2693 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2694 <source>Position</source>
2695 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2698 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2699 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2700 <source>Generate from list position</source>
2701 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2704 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2705 <source>Comment</source>
2706 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2709 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2710 <source>Property</source>
2711 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2714 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2715 <source>Value</source>
2716 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2719 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2720 <source>Unspecified</source>
2721 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2724 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2726 <translation type="unfinished">OK</translation>
2729 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2730 <source>Cancel</source>
2731 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2734 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2735 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2736 <source>Edit Title</source>
2737 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2740 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2741 <source>Please enter the title for this file:</source>
2742 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2745 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2746 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2747 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2750 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2751 <source>Edit Artist</source>
2752 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2755 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2756 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2757 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2760 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2761 <source>Edit Album</source>
2762 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2765 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2766 <source>Please enter the album for this file:</source>
2767 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2770 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2771 <source>Edit Genre</source>
2772 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2775 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2776 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2777 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2780 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2781 <source>Edit Year</source>
2782 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2785 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2786 <source>Please enter the year for this file:</source>
2787 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2790 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2791 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2792 <source>Edit Position</source>
2793 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2796 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2797 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2798 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2799 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2802 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2803 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2804 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2807 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2808 <source>Edit Comment</source>
2809 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2812 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2813 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2814 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2817 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2818 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2819 <source>Encoded with LameXP</source>
2820 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2823 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2824 <source>Not editable</source>
2825 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2828 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2829 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2830 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2834 <name>ProcessThread</name>
2836 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="125"/>
2837 <source>Starting...</source>
2838 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2841 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="133"/>
2842 <source>Not found!</source>
2843 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2846 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="166"/>
2847 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2849 <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2852 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2853 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2854 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2857 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2858 <source>Container Format:</source>
2859 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2862 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="174"/>
2863 <source>Audio Format:</source>
2864 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2867 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="175"/>
2868 <source>Unsupported!</source>
2869 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2872 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2873 <source>Done.</source>
2874 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2877 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2878 <source>Aborted!</source>
2879 <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2882 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="253"/>
2883 <source>Failed!</source>
2884 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2887 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="270"/>
2888 <source>Encoding</source>
2889 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2892 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="273"/>
2893 <source>Analyzing</source>
2894 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2897 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="276"/>
2898 <source>Filtering</source>
2899 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2902 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="279"/>
2903 <source>Decoding</source>
2904 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2907 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="302"/>
2908 <source>The source audio file could not be found:</source>
2909 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2912 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="309"/>
2913 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2914 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2917 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="335"/>
2918 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
2919 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2922 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="343"/>
2923 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2924 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2927 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2928 <source>Unknown File Name</source>
2929 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2932 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
2933 <source>Unknown Title</source>
2934 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2937 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="356"/>
2938 <source>Unknown Artist</source>
2939 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2942 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="357"/>
2943 <source>Unknown Album</source>
2944 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2947 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="359"/>
2948 <source>Unknown Comment</source>
2949 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2953 <name>ProcessingDialog</name>
2955 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2956 <source>LameXP - Processing</source>
2957 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2960 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2961 <source>Initializing, please wait...</source>
2962 <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2965 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2966 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2967 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2970 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2971 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2972 <source>CPU Usage (Overall)</source>
2973 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
2976 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2977 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2978 <source>Physical RAM Usage</source>
2979 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
2982 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2983 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2984 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2985 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
2988 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2989 <source>Abort</source>
2990 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2993 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2994 <source>Close</source>
2995 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2998 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="171"/>
2999 <source>Show details for selected job</source>
3000 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3003 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="172"/>
3004 <source>Browse Output File Location</source>
3005 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3008 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="190"/>
3009 <source>Encoding Files</source>
3010 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3013 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="190"/>
3014 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3015 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
3018 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="387"/>
3019 <source>Encoding files, please wait...</source>
3020 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
3023 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="430"/>
3024 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3025 <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3028 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="450"/>
3029 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3030 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3033 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="465"/>
3034 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
3035 <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
3038 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="493"/>
3039 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3040 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
3043 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="503"/>
3044 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
3045 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
3048 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="503"/>
3049 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3050 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3053 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="504"/>
3054 <source>LameXP - Aborted</source>
3055 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3058 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="504"/>
3059 <source>Process was aborted by the user.</source>
3060 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3063 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="520"/>
3064 <source>Process finished after %1.</source>
3065 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3068 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="529"/>
3069 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3070 <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
3073 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
3074 <source>LameXP - Error</source>
3075 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3078 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="530"/>
3079 <source>At least one file has failed!</source>
3080 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3083 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="540"/>
3084 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="541"/>
3085 <source>All files completed successfully.</source>
3086 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3089 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="541"/>
3090 <source>LameXP - Done</source>
3091 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3094 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="967"/>
3095 <source>Playlist creation failed</source>
3096 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3099 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="967"/>
3100 <source>The playlist file could not be created:</source>
3101 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3104 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1037"/>
3105 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3106 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3109 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1041"/>
3110 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1042"/>
3111 <source>Cancel Shutdown</source>
3112 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3115 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1097"/>
3116 <source>hour(s)</source>
3117 <translation type="unfinished">godzinie/ach</translation>
3120 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1098"/>
3121 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1102"/>
3122 <source>minute(s)</source>
3123 <translation type="unfinished">minutach</translation>
3126 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1103"/>
3127 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1107"/>
3128 <source>second(s)</source>
3129 <translation type="unfinished">sekundach</translation>
3132 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1108"/>
3133 <source>millisecond(s)</source>
3134 <translation type="unfinished">milisekundach</translation>
3138 <name>ProgressModel</name>
3140 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
3141 <source>Job</source>
3142 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3145 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
3146 <source>Status</source>
3147 <translation type="unfinished">Status</translation>
3151 <name>QApplication</name>
3153 <location filename="../../src/Global.cpp" line="862"/>
3154 <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
3155 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3158 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1117"/>
3159 <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3160 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3163 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1122"/>
3164 <source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
3165 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny "%1" został skompilowany dla Qt "%2", znaleziono "%3".</translation>
3168 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1135"/>
3169 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1162"/>
3170 <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
3171 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3175 <name>ShellIntegration</name>
3177 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3178 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3179 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3182 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3183 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3184 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3188 <name>SplashScreen</name>
3190 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3191 <source>LameXP is launching...</source>
3192 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3196 <name>UpdateDialog</name>
3198 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3199 <source>LameXP Update Manager</source>
3200 <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3203 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3204 <source>Please wait...</source>
3205 <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3208 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3209 <source>Latest version available:</source>
3210 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3213 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3214 <source>Currently installed version:</source>
3215 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3218 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3219 <source>Retry</source>
3220 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3223 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3224 <source>Show Log</source>
3225 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3228 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3229 <source>Download && Install</source>
3230 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3233 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3234 <source>Close</source>
3235 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3238 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="273"/>
3239 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3240 <source>Build</source>
3241 <translation type="unfinished">Build</translation>
3244 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="274"/>
3245 <source>Unknown</source>
3246 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3249 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="382"/>
3250 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3251 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3254 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="402"/>
3255 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="994"/>
3256 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3257 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3260 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="405"/>
3261 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="997"/>
3262 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3263 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3266 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="463"/>
3267 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3268 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3271 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="466"/>
3272 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3273 <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3276 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="480"/>
3277 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3278 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3281 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="535"/>
3282 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3283 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3286 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="540"/>
3287 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3288 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3291 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="552"/>
3292 <source>More information available at:</source>
3293 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3296 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="558"/>
3297 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3298 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3301 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="560"/>
3302 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3303 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3306 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="569"/>
3307 <source>No new updates available at this time.</source>
3308 <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3311 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="571"/>
3312 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3313 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3316 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="580"/>
3317 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3318 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3321 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="582"/>
3322 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3323 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3326 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="875"/>
3327 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3328 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3331 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="920"/>
3332 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3333 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3336 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="928"/>
3337 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3338 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>