OSDN Git Service

Some tweaks to previewContextActionTriggered() function.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="497"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="500"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="512"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="524"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="542"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29         <source>About LameXP</source>
30         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34         <source>Show License Text</source>
35         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39         <source>Accept License</source>
40         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44         <source>Decline License</source>
45         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49         <source>About Qt...</source>
50         <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59         <source>Information</source>
60         <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64         <source>Contributors</source>
65         <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69         <source>License</source>
70         <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74         <source>Discard</source>
75         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="557"/>
79         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80         <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="560"/>
84         <source>Programmers:</source>
85         <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="563"/>
89         <source>Project Leader</source>
90         <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
94         <source>Translators:</source>
95         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="577"/>
99         <source>Special thanks to:</source>
100         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="581"/>
104         <source>Doom9&apos;s Forum</source>
105         <translation type="unfinished">Forum Doom9</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="583"/>
109         <source>Gleitz | German Doom9</source>
110         <translation type="unfinished">Gleitz | Niemieckiego Doom9</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="585"/>
114         <source>Hydrogenaudio Forums</source>
115         <translation type="unfinished">Forum Hydrogenaudio</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="587"/>
119         <source>RareWares</source>
120         <translation type="unfinished">RareWares</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="589"/>
124         <source>GitHub</source>
125         <translation type="unfinished">GitHub</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="591"/>
129         <source>SourceForge</source>
130         <translation type="unfinished">SourceForge</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="593"/>
134         <source>Qt Developer Network</source>
135         <translation type="unfinished">Qt Developer Network</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="595"/>
139         <source>Marius Hudea</source>
140         <translation type="unfinished">Marius Hudea</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="597"/>
144         <source>Codecs.com</source>
145         <translation type="unfinished"></translation>
146     </message>
147     <message>
148         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="600"/>
149         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
150         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="611"/>
154         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
155         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
156     </message>
157     <message>
158         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="616"/>
159         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
160         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="618"/>
164         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="640"/>
165         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="661"/>
166         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
167         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="689"/>
168         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="703"/>
169         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
170         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
171         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
172         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
173         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
174         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
175         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
176         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="623"/>
180         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
181         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="625"/>
185         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
186         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="630"/>
190         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
191         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="632"/>
195         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
196         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="634"/>
200         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
201         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="638"/>
205         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
206         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="645"/>
210         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
211         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="647"/>
215         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
216         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="652"/>
220         <source>Opus Audio Codec</source>
221         <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="654"/>
225         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
226         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="659"/>
230         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
231         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="666"/>
235         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
236         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="668"/>
240         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
241         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="673"/>
245         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
246         <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec&apos;a</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="680"/>
250         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
251         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="682"/>
255         <source>Completely open audio compression format.</source>
256         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="687"/>
260         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
261         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="694"/>
265         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
266         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="696"/>
270         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
271         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="701"/>
275         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
276         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="708"/>
280         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
281         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
285         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
286         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
290         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
291         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
295         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
296         <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="731"/>
300         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
301         <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
305         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
306         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
310         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
311         <translation type="unfinished">Prawa autorskie 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
315         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
316         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
320         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
321         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
325         <source>dcaenc</source>
326         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
330         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
331         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
335         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
336         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
340         <source>SoX - Sound eXchange</source>
341         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
345         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
346         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
350         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
351         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
355         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
356         <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
360         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
361         <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
365         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
366         <translation type="unfinished">Autorstwa Mark James, wydane na licencji Creative Commons.</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
370         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
371         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="863"/>
375         <source>n/a</source>
376         <translation type="unfinished">n/d</translation>
377     </message>
378 </context>
379 <context>
380     <name>AudioFileModel</name>
381     <message>
382         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="267"/>
383         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="323"/>
384         <source>Profile</source>
385         <translation type="unfinished">Profil</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="284"/>
389         <source>Channels</source>
390         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="289"/>
394         <source>Samplerate</source>
395         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="296"/>
399         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="300"/>
400         <source>Bitdepth</source>
401         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
405         <source>Type</source>
406         <translation type="unfinished">Typ</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
410         <source>Version</source>
411         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
415         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
416         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="340"/>
417         <source>Bitrate</source>
418         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
419     </message>
420     <message>
421         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
422         <source>Constant</source>
423         <translation type="unfinished">Stały</translation>
424     </message>
425     <message>
426         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
427         <source>Variable</source>
428         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="346"/>
432         <source>Encoder</source>
433         <translation type="unfinished">Enkoder</translation>
434     </message>
435 </context>
436 <context>
437     <name>CueImportDialog</name>
438     <message>
439         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="88"/>
440         <source>Import Cue Sheet</source>
441         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="88"/>
445         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
446         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="114"/>
450         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
451         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="119"/>
455         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="220"/>
456         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
457         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
458     </message>
459     <message>
460         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="119"/>
461         <source>The specified file could not be found!</source>
462         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
466         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="221"/>
467         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
468         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="414"/>
469         <source>Cue Sheet Error</source>
470         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
474         <source>(System Default)</source>
475         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="155"/>
479         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
480         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="156"/>
484         <source>OK</source>
485         <translation type="unfinished">OK</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="157"/>
489         <source>Cancel</source>
490         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
491     </message>
492     <message>
493         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="189"/>
494         <source>New Folder</source>
495         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="202"/>
499         <source>An unknown error has occured!</source>
500         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
504         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
505         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
506     </message>
507     <message>
508         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="210"/>
509         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
510         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
511     </message>
512     <message>
513         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
514         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
515         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
519         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
520         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
524         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
525         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="236"/>
529         <source>Unknown Artist</source>
530         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
531     </message>
532     <message>
533         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="237"/>
534         <source>Unknown Album</source>
535         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="252"/>
539         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="256"/>
540         <source>Choose Output Directory</source>
541         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="282"/>
545         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="289"/>
546         <source>LameXP</source>
547         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="282"/>
551         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
552         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
553     </message>
554     <message>
555         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="289"/>
556         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
557         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
561         <source>Low Diskspace Warning</source>
562         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
563     </message>
564     <message>
565         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
566         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
567         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
571         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
572         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="373"/>
576         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
577         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
581         <source>Analysis Failed</source>
582         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
586         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
587         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
591         <source>Continue Anyway</source>
592         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
596         <source>Abort</source>
597         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
601         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
602         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
603     </message>
604     <message numerus="yes">
605         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
606         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
607         <translation type="unfinished">
608             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
609             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
610             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
611         </translation>
612     </message>
613     <message>
614         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="414"/>
615         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
616         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
617     </message>
618     <message numerus="yes">
619         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="418"/>
620         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
621         <translation type="unfinished">
622             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
623             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
624             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
625         </translation>
626     </message>
627     <message numerus="yes">
628         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="418"/>
629         <source>Skipped %n track(s).</source>
630         <translation type="unfinished">
631             <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
632             <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
633             <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
634         </translation>
635     </message>
636     <message>
637         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="419"/>
638         <source>Cue Sheet Completed</source>
639         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
640     </message>
641 </context>
642 <context>
643     <name>CueSheetImport</name>
644     <message>
645         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
646         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
647         <source>Import Cue Sheet</source>
648         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
652         <source>Artist:</source>
653         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
657         <source>Album:</source>
658         <translation type="unfinished">Album:</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
662         <source>Existing Source File</source>
663         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
667         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
668         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
672         <source> Output Directory </source>
673         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
677         <source>Browse...</source>
678         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
679     </message>
680     <message>
681         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
682         <source>Load a different Cue Sheet</source>
683         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
687         <source>Discard</source>
688         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
689     </message>
690 </context>
691 <context>
692     <name>CueSheetModel</name>
693     <message>
694         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
695         <source>No.</source>
696         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
700         <source>File / Track</source>
701         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
705         <source>Index</source>
706         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
707     </message>
708     <message>
709         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
710         <source>Duration</source>
711         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
712     </message>
713     <message>
714         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
715         <source>File %1</source>
716         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
720         <source>Track %1</source>
721         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
725         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
726         <source>Unknown Artist</source>
727         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
728     </message>
729     <message>
730         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
731         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
732         <source>Unknown Title</source>
733         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
734     </message>
735 </context>
736 <context>
737     <name>DecoderRegistry</name>
738     <message>
739         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
740         <source>All supported types</source>
741         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="115"/>
745         <source>Playlists</source>
746         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="116"/>
750         <source>All files</source>
751         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
752     </message>
753 </context>
754 <context>
755     <name>DiskObserverThread</name>
756     <message>
757         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="82"/>
758         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
759         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
760     </message>
761 </context>
762 <context>
763     <name>DropBox</name>
764     <message>
765         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
766         <source>LameXP - DropBox</source>
767         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
771         <source>LameXP DropBox</source>
772         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
776         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
777         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
781         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
782         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
783     </message>
784 </context>
785 <context>
786     <name>FileListModel</name>
787     <message>
788         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
789         <source>Title</source>
790         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
791     </message>
792     <message>
793         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
794         <source>Full Path</source>
795         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
799         <source>(System Default)</source>
800         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
801     </message>
802     <message>
803         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
804         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
805         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
809         <source>OK</source>
810         <translation type="unfinished">OK</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
814         <source>Cancel</source>
815         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
816     </message>
817 </context>
818 <context>
819     <name>LogViewDialog</name>
820     <message>
821         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
822         <source>Log View</source>
823         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
824     </message>
825     <message>
826         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
827         <source>Discard</source>
828         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
829     </message>
830     <message>
831         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
832         <source>Save to File...</source>
833         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
837         <source>Copy to Clipboard</source>
838         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="48"/>
842         <source>Log File</source>
843         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="48"/>
847         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
848         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
849     </message>
850 </context>
851 <context>
852     <name>MainWindow</name>
853     <message>
854         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
855         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
856         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
857     </message>
858     <message>
859         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
860         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4346"/>
861         <source>Source Files</source>
862         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
866         <source>Add File(s)</source>
867         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
871         <source>Remove</source>
872         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
876         <source>Clear</source>
877         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
881         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="988"/>
882         <source>Show Details</source>
883         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
887         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4354"/>
888         <source>Output Directory</source>
889         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
893         <source>Goto Home Folder</source>
894         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
898         <source>Goto Music Folder</source>
899         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
903         <source>Goto Desktop Folder</source>
904         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
908         <source>Make New Folder</source>
909         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
913         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
914         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
918         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
919         <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
923         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4370"/>
924         <source>Meta Data</source>
925         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
929         <source> Meta Information </source>
930         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
931     </message>
932     <message>
933         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
934         <source>Edit</source>
935         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
939         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
940         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
944         <source>Reset</source>
945         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
949         <source> Options </source>
950         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
954         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
955         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
959         <source>Write meta information to encoded files</source>
960         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
964         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4362"/>
965         <source>Compression</source>
966         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
970         <source> Encoder / Format </source>
971         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
972     </message>
973     <message>
974         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
975         <source>FLAC</source>
976         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1008"/>
980         <source> Rate Control Method </source>
981         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
982     </message>
983     <message>
984         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1016"/>
985         <source>Quality-based (VBR)</source>
986         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1026"/>
990         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
991         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
992     </message>
993     <message>
994         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1033"/>
995         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
996         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1112"/>
1000         <source> Quality / Bitrate </source>
1001         <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1151"/>
1005         <source>Minimum</source>
1006         <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
1007     </message>
1008     <message>
1009         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1161"/>
1010         <source>Maximum</source>
1011         <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
1012     </message>
1013     <message>
1014         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1403"/>
1015         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4378"/>
1016         <source>Advanced Options</source>
1017         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1438"/>
1021         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1022         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1023     </message>
1024     <message>
1025         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1478"/>
1026         <source>Enable Bitrate Management</source>
1027         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1028     </message>
1029     <message>
1030         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1549"/>
1031         <source>Minimum (kbps):</source>
1032         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1562"/>
1036         <source>Maximum (kbps):</source>
1037         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1583"/>
1041         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1042         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1623"/>
1046         <source>Faster Processing</source>
1047         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1646"/>
1051         <source>Better quality</source>
1052         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1712"/>
1056         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1057         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1061         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1062         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1063     </message>
1064     <message>
1065         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1781"/>
1066         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1067         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1793"/>
1071         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1850"/>
1072         <source>Auto Select (Default)</source>
1073         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1798"/>
1077         <source>Joint Stereo</source>
1078         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1803"/>
1082         <source>Forced Joint Stereo</source>
1083         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1808"/>
1087         <source>Simple</source>
1088         <translation type="unfinished">Simple</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1813"/>
1092         <source>Dual Mono</source>
1093         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1818"/>
1097         <source>Mono</source>
1098         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1826"/>
1102         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1103         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1836"/>
1107         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1108         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1855"/>
1112         <source>16.000</source>
1113         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1860"/>
1117         <source>22.050</source>
1118         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1119     </message>
1120     <message>
1121         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1865"/>
1122         <source>24.000</source>
1123         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1870"/>
1127         <source>32.000</source>
1128         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1875"/>
1132         <source>44.100</source>
1133         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1880"/>
1137         <source>48.000</source>
1138         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1981"/>
1142         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1143         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1144     </message>
1145     <message>
1146         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2015"/>
1147         <source>AAC Encoder-Options</source>
1148         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2023"/>
1152         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1153         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2059"/>
1157         <source>Select AAC Profile:</source>
1158         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2073"/>
1162         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1163         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2078"/>
1167         <source>Enforce LC-AAC</source>
1168         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2083"/>
1172         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1173         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2088"/>
1177         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1178         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1182         <source> Volume Normalization </source>
1183         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2176"/>
1187         <source>Enable Normalization Filter</source>
1188         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2237"/>
1192         <source>Peak Volume (dB):</source>
1193         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2291"/>
1197         <source>Peak Level</source>
1198         <translation type="unfinished">Wg poziomu szczytowego</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2296"/>
1202         <source>RMS Level</source>
1203         <translation type="unfinished">Wg poziomu RMS</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2286"/>
1207         <source>None</source>
1208         <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1212         <source>Up One Level</source>
1213         <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1217         <source>Edit Output Path</source>
1218         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1222         <source>Show Favorites</source>
1223         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="812"/>
1227         <source>MP3</source>
1228         <translation type="unfinished">MP3</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="822"/>
1232         <source>Ogg/Vorbis</source>
1233         <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="829"/>
1237         <source>AAC/MP4</source>
1238         <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1239     </message>
1240     <message>
1241         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="836"/>
1242         <source>PCM/Wave</source>
1243         <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="859"/>
1247         <source>A/52</source>
1248         <translation type="unfinished">A/52</translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="866"/>
1252         <source>DCA</source>
1253         <translation type="unfinished">DCA</translation>
1254     </message>
1255     <message>
1256         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1257         <source>Opus</source>
1258         <translation type="unfinished">Opus</translation>
1259     </message>
1260     <message>
1261         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1371"/>
1262         <source>Show Help</source>
1263         <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2317"/>
1267         <source>Equalization Mode:</source>
1268         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2367"/>
1272         <source> Tone Adjustment </source>
1273         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2465"/>
1277         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1278         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1279     </message>
1280     <message>
1281         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2475"/>
1282         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1283         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1284     </message>
1285     <message>
1286         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2545"/>
1287         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1288         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1289     </message>
1290     <message>
1291         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2561"/>
1292         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2576"/>
1293         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2591"/>
1294         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2606"/>
1295         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2759"/>
1296         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2853"/>
1297         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1298         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1299     </message>
1300     <message>
1301         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2613"/>
1302         <source>Lame MP3:</source>
1303         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1304     </message>
1305     <message>
1306         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2620"/>
1307         <source>OggEnc2:</source>
1308         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2627"/>
1312         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1313         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2634"/>
1317         <source>FLAC:</source>
1318         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1319     </message>
1320     <message>
1321         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2723"/>
1322         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1323         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2766"/>
1327         <source>Aften A/52:</source>
1328         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1329     </message>
1330     <message>
1331         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2838"/>
1332         <source>OpusEnc:</source>
1333         <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1334     </message>
1335     <message>
1336         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2884"/>
1337         <source> Multi-Threading </source>
1338         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1339     </message>
1340     <message>
1341         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2981"/>
1342         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1343         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2988"/>
1347         <source>Fewer Instances</source>
1348         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1349     </message>
1350     <message>
1351         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3011"/>
1352         <source>More Instances</source>
1353         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1354     </message>
1355     <message>
1356         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3048"/>
1357         <source> Temp Directory </source>
1358         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1359     </message>
1360     <message>
1361         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3063"/>
1362         <source>Browse...</source>
1363         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3080"/>
1367         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1368         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1369     </message>
1370     <message>
1371         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3178"/>
1372         <source> Aften A/52 Options </source>
1373         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1374     </message>
1375     <message>
1376         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3190"/>
1377         <source>Film Light</source>
1378         <translation type="unfinished"></translation>
1379     </message>
1380     <message>
1381         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3195"/>
1382         <source>Film Standard</source>
1383         <translation type="unfinished"></translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3200"/>
1387         <source>Music Light</source>
1388         <translation type="unfinished"></translation>
1389     </message>
1390     <message>
1391         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3205"/>
1392         <source>Music Standard</source>
1393         <translation type="unfinished"></translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3210"/>
1397         <source>Speech</source>
1398         <translation type="unfinished">Speech</translation>
1399     </message>
1400     <message>
1401         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3215"/>
1402         <source>None (Default)</source>
1403         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3227"/>
1407         <source>Auto Select</source>
1408         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1409     </message>
1410     <message>
1411         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3232"/>
1412         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1413         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3237"/>
1417         <source>1/0 (C)</source>
1418         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1419     </message>
1420     <message>
1421         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3242"/>
1422         <source>2/0 (L,R)</source>
1423         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3247"/>
1427         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1428         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1429     </message>
1430     <message>
1431         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3252"/>
1432         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1433         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3257"/>
1437         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1438         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1439     </message>
1440     <message>
1441         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3262"/>
1442         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1443         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3267"/>
1447         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1448         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3275"/>
1452         <source>Audio Coding Mode:</source>
1453         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3282"/>
1457         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1458         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1459     </message>
1460     <message>
1461         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1462         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1463         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1467         <source>Exponent Search Size:</source>
1468         <translation type="unfinished"></translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3439"/>
1472         <source> Rename Output Files </source>
1473         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3490"/>
1477         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1478         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3529"/>
1482         <source>Rename Output Files</source>
1483         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3558"/>
1487         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1488         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3590"/>
1492         <source>Rename Pattern:</source>
1493         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3603"/>
1497         <source>Example File Name:</source>
1498         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3637"/>
1502         <source> Opus Encoder Options </source>
1503         <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1504         <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1505     </message>
1506     <message>
1507         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1508         <source>Encoding Complexity:</source>
1509         <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3719"/>
1513         <source>Frame Size:</source>
1514         <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1515     </message>
1516     <message>
1517         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3807"/>
1518         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1519         <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3857"/>
1523         <source> Overwrite Mode </source>
1524         <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
1525     </message>
1526     <message>
1527         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3878"/>
1528         <source>Overwrite Existing File</source>
1529         <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3885"/>
1533         <source>Skip File</source>
1534         <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3895"/>
1538         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1539         <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3905"/>
1543         <source>If Target File Already Exists:</source>
1544         <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1545     </message>
1546     <message>
1547         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4052"/>
1548         <source>Reset Advanced Options </source>
1549         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4118"/>
1553         <source> Encode Now!</source>
1554         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1555     </message>
1556     <message>
1557         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4160"/>
1558         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1559         <source>About...</source>
1560         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1561     </message>
1562     <message>
1563         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4196"/>
1564         <source> Exit Program</source>
1565         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4228"/>
1569         <source>File</source>
1570         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1571     </message>
1572     <message>
1573         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4242"/>
1574         <source>?</source>
1575         <translation type="unfinished">?</translation>
1576     </message>
1577     <message>
1578         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4257"/>
1579         <source>View</source>
1580         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1581     </message>
1582     <message>
1583         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4261"/>
1584         <source>Style</source>
1585         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1586     </message>
1587     <message>
1588         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4275"/>
1589         <source>Language</source>
1590         <translation type="unfinished">Język</translation>
1591     </message>
1592     <message>
1593         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4294"/>
1594         <source>Tools</source>
1595         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1596     </message>
1597     <message>
1598         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4298"/>
1599         <source>Configuration</source>
1600         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4338"/>
1604         <source>Quit</source>
1605         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1606     </message>
1607     <message>
1608         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4387"/>
1609         <source>Open File(s)...</source>
1610         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1611     </message>
1612     <message>
1613         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4396"/>
1614         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1615         <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1616     </message>
1617     <message>
1618         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4399"/>
1619         <source>Visit Official Web-Site</source>
1620         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1621     </message>
1622     <message>
1623         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4408"/>
1624         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1282"/>
1625         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1308"/>
1626         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1333"/>
1627         <source>Check for Updates</source>
1628         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4417"/>
1632         <source>Open Folder...</source>
1633         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4426"/>
1637         <source>Clear All</source>
1638         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4437"/>
1642         <source>Plastique</source>
1643         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4445"/>
1647         <source>Cleanlooks</source>
1648         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4453"/>
1652         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1653         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1654     </message>
1655     <message>
1656         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4461"/>
1657         <source>Windows Classic</source>
1658         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1659     </message>
1660     <message>
1661         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4469"/>
1662         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1663         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1664     </message>
1665     <message>
1666         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4477"/>
1667         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
1668         <source>Disable Update Reminder</source>
1669         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4485"/>
1673         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
1674         <source>Disable Sound Effects</source>
1675         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4494"/>
1679         <source>Install WMA Decoder</source>
1680         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4502"/>
1684         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1685         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4511"/>
1689         <source>Show DropBox</source>
1690         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4535"/>
1694         <source>From File...</source>
1695         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1696     </message>
1697     <message>
1698         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4544"/>
1699         <source>Encode!</source>
1700         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4552"/>
1704         <source>Disable Shell Integration</source>
1705         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4561"/>
1709         <source>Frequently Asked Questions</source>
1710         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1711     </message>
1712     <message>
1713         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4570"/>
1714         <source>Changelog</source>
1715         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1716     </message>
1717     <message>
1718         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4579"/>
1719         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1720         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4588"/>
1724         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1725         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1726     </message>
1727     <message>
1728         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4597"/>
1729         <source>Open Folder Recursively...</source>
1730         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1731     </message>
1732     <message>
1733         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4605"/>
1734         <source>Check for Beta Updates</source>
1735         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1736     </message>
1737     <message>
1738         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4614"/>
1739         <source>Import Cue Sheet</source>
1740         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4622"/>
1744         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1745         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1746     </message>
1747     <message>
1748         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4630"/>
1749         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1750         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1751     </message>
1752     <message>
1753         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4639"/>
1754         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1755         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR&apos;a</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="704"/>
1759         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1760         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="720"/>
1764         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3929"/>
1765         <source>Access Denied</source>
1766         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="720"/>
1770         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1771         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="724"/>
1775         <source>CDDA Files</source>
1776         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="724"/>
1780         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1781         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="724"/>
1785         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1786         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="728"/>
1790         <source>Cue Sheet</source>
1791         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="728"/>
1795         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1796         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="732"/>
1800         <source>Files Rejected</source>
1801         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="732"/>
1805         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1806         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="748"/>
1810         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1811         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="986"/>
1815         <source>You can drop in audio files here!</source>
1816         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="989"/>
1820         <source>Open File in External Application</source>
1821         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="990"/>
1825         <source>Browse File Location</source>
1826         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="991"/>
1830         <source>Browse Selected Folder</source>
1831         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="994"/>
1835         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1836         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1837     </message>
1838     <message>
1839         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1253"/>
1840         <source>License Declined</source>
1841         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1253"/>
1845         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1846         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1847     </message>
1848     <message>
1849         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1253"/>
1850         <source>Goodbye!</source>
1851         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1852     </message>
1853     <message>
1854         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1282"/>
1855         <source>LameXP - Expired</source>
1856         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1857     </message>
1858     <message>
1859         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1282"/>
1860         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1861         <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1862     </message>
1863     <message>
1864         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1282"/>
1865         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1866         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1867     </message>
1868     <message>
1869         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1282"/>
1870         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1308"/>
1871         <source>Exit Program</source>
1872         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1295"/>
1876         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1877         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1296"/>
1881         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1882         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1297"/>
1886         <source>Slow Startup</source>
1887         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1297"/>
1891         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1374"/>
1892         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1451"/>
1893         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1991"/>
1894         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3872"/>
1895         <source>Discard</source>
1896         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1297"/>
1900         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1374"/>
1901         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1902         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1903     </message>
1904     <message>
1905         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1308"/>
1906         <source>Urgent Update</source>
1907         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1908     </message>
1909     <message>
1910         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1308"/>
1911         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1912         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1913     </message>
1914     <message>
1915         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1333"/>
1916         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1827"/>
1917         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1837"/>
1918         <source>Update Reminder</source>
1919         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1333"/>
1923         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1924         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1333"/>
1928         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1929         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1333"/>
1933         <source>Postpone</source>
1934         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1352"/>
1938         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1939         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1353"/>
1943         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1944         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1353"/>
1948         <source>n/a</source>
1949         <translation type="unfinished">b/d</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1354"/>
1953         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1954         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1357"/>
1958         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1959         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1368"/>
1963         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1964         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1369"/>
1968         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1969         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1370"/>
1973         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1974         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1975     </message>
1976     <message>
1977         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1372"/>
1978         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1979         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1980     </message>
1981     <message>
1982         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1374"/>
1983         <source>AAC Support Disabled</source>
1984         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1985     </message>
1986     <message>
1987         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1988         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1989         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
1990         <source>LameXP</source>
1991         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1503"/>
1995         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1996         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1511"/>
2000         <source>Not Found</source>
2001         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1511"/>
2005         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2006         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1511"/>
2010         <source>Restore Default</source>
2011         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1511"/>
2015         <source>Cancel</source>
2016         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
2020         <source>Low Diskspace Warning</source>
2021         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1528"/>
2025         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2026         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="982"/>
2030         <source>DEMO VERSION</source>
2031         <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2032     </message>
2033     <message>
2034         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1356"/>
2035         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2036         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
2037     </message>
2038     <message>
2039         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
2040         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2041         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2042     </message>
2043     <message>
2044         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1530"/>
2045         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2046         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
2050         <source>Abort Encoding Process</source>
2051         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2052     </message>
2053     <message>
2054         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
2055         <source>Clean Disk Now</source>
2056         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2057     </message>
2058     <message>
2059         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1308"/>
2060         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1533"/>
2061         <source>Ignore</source>
2062         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2063     </message>
2064     <message numerus="yes">
2065         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="720"/>
2066         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2067         <translation type="unfinished">
2068             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2069             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2070             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2071         </translation>
2072     </message>
2073     <message numerus="yes">
2074         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="724"/>
2075         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2076         <translation type="unfinished">
2077             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2078             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2079             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2080         </translation>
2081     </message>
2082     <message numerus="yes">
2083         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="728"/>
2084         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2085         <translation type="unfinished">
2086             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2087             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2088             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2089         </translation>
2090     </message>
2091     <message numerus="yes">
2092         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="732"/>
2093         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2094         <translation type="unfinished">
2095             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2096             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2097             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2098         </translation>
2099     </message>
2100     <message>
2101         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="987"/>
2102         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2103         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
2104     </message>
2105     <message>
2106         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="992"/>
2107         <source>Refresh Directory Outline</source>
2108         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="993"/>
2112         <source>Go To Parent Directory</source>
2113         <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="995"/>
2117         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2118         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="996"/>
2122         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2123         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2124     </message>
2125     <message>
2126         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1324"/>
2127         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2128         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1541"/>
2132         <source>Low Diskspace</source>
2133         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1541"/>
2137         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2138         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2142         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2143         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
2147         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2148         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
2152         <source>Please choose a different directory!</source>
2153         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
2157         <source>Load Translation</source>
2158         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1791"/>
2162         <source>Translation Files</source>
2163         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
2167         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2168         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
2172         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2173         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1877"/>
2174         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1903"/>
2175         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2176         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2026"/>
2177         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2178         <source>Yes</source>
2179         <translation type="unfinished">Tak</translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
2183         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2184         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1877"/>
2185         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1903"/>
2186         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2187         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2026"/>
2188         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2189         <source>No</source>
2190         <translation type="unfinished">Nie</translation>
2191     </message>
2192     <message>
2193         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1827"/>
2194         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2195         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1827"/>
2199         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2200         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2201     </message>
2202     <message>
2203         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1837"/>
2204         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2205         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2206     </message>
2207     <message>
2208         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2209         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2210         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2211     </message>
2212     <message>
2213         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1853"/>
2214         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1863"/>
2215         <source>Sound Effects</source>
2216         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1853"/>
2220         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2221         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2222     </message>
2223     <message>
2224         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1863"/>
2225         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2226         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2227     </message>
2228     <message>
2229         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1877"/>
2230         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1879"/>
2231         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1889"/>
2232         <source>Nero AAC Notifications</source>
2233         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2234     </message>
2235     <message>
2236         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1877"/>
2237         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2238         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2239     </message>
2240     <message>
2241         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1879"/>
2242         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2243         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2244     </message>
2245     <message>
2246         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1889"/>
2247         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2248         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2249     </message>
2250     <message>
2251         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1903"/>
2252         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1905"/>
2253         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1915"/>
2254         <source>Slow Startup Notifications</source>
2255         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1903"/>
2259         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2260         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2261     </message>
2262     <message>
2263         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1905"/>
2264         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2265         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1915"/>
2269         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2270         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2271     </message>
2272     <message>
2273         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1938"/>
2274         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1942"/>
2275         <source>Open Cue Sheet</source>
2276         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2277     </message>
2278     <message>
2279         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1938"/>
2280         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1944"/>
2281         <source>Cue Sheet File</source>
2282         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2286         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1991"/>
2287         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2004"/>
2288         <source>Beta Updates</source>
2289         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2293         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2294         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2295     </message>
2296     <message>
2297         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1991"/>
2298         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2299         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1991"/>
2303         <source>Check Now</source>
2304         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2305     </message>
2306     <message>
2307         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2004"/>
2308         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2309         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2026"/>
2313         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2028"/>
2314         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2038"/>
2315         <source>Hibernate Computer</source>
2316         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2317     </message>
2318     <message>
2319         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2026"/>
2320         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2321         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2028"/>
2325         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2326         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2038"/>
2330         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2331         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2335         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
2336         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2066"/>
2337         <source>Shell Integration</source>
2338         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2339     </message>
2340     <message>
2341         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
2342         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2343         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2344     </message>
2345     <message>
2346         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
2347         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2348         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2349     </message>
2350     <message>
2351         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2066"/>
2352         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2353         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2354     </message>
2355     <message>
2356         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2163"/>
2357         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2172"/>
2358         <source>Add file(s)</source>
2359         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2360     </message>
2361     <message>
2362         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2204"/>
2363         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2208"/>
2364         <source>Add Folder</source>
2365         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2366     </message>
2367     <message>
2368         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2369         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2495"/>
2370         <source>Save CSV file</source>
2371         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2375         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2498"/>
2376         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2542"/>
2377         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2548"/>
2378         <source>CSV File</source>
2379         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2380     </message>
2381     <message>
2382         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2512"/>
2383         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2515"/>
2384         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2518"/>
2385         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2521"/>
2386         <source>CSV Export</source>
2387         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2388     </message>
2389     <message>
2390         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2512"/>
2391         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2392         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2393     </message>
2394     <message>
2395         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2515"/>
2396         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2397         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2398     </message>
2399     <message>
2400         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2518"/>
2401         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2402         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2403     </message>
2404     <message>
2405         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2521"/>
2406         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2407         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2542"/>
2411         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2546"/>
2412         <source>Open CSV file</source>
2413         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2562"/>
2417         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2418         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2562"/>
2422         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2565"/>
2423         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2568"/>
2424         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2571"/>
2425         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2574"/>
2426         <source>CSV Import</source>
2427         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2565"/>
2431         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2432         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2433     </message>
2434     <message>
2435         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2568"/>
2436         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2437         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2438     </message>
2439     <message>
2440         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2571"/>
2441         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2442         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2443     </message>
2444     <message>
2445         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2574"/>
2446         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2447         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2754"/>
2451         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2797"/>
2452         <source>New Folder</source>
2453         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2797"/>
2457         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2458         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2830"/>
2462         <source>Failed to create folder</source>
2463         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2830"/>
2467         <source>The new folder could not be created:</source>
2468         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2469     </message>
2470     <message>
2471         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2830"/>
2472         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2473         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2474     </message>
2475     <message>
2476         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3333"/>
2477         <source>QAAC (Apple)</source>
2478         <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2479     </message>
2480     <message>
2481         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3333"/>
2482         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2483         <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2484     </message>
2485     <message>
2486         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3333"/>
2487         <source>Nero AAC</source>
2488         <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2489     </message>
2490     <message>
2491         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3333"/>
2492         <source>Not available!</source>
2493         <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3335"/>
2497         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2498         <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3458"/>
2502         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3461"/>
2503         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3466"/>
2504         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3470"/>
2505         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3474"/>
2506         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3484"/>
2507         <source>Quality Level %1</source>
2508         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2509     </message>
2510     <message>
2511         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3478"/>
2512         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3501"/>
2513         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3521"/>
2514         <source>Compression %1</source>
2515         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2516     </message>
2517     <message>
2518         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3487"/>
2519         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3507"/>
2520         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3530"/>
2521         <source>Uncompressed</source>
2522         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2523     </message>
2524     <message>
2525         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3567"/>
2526         <source>Best Quality (Slow)</source>
2527         <translation type="unfinished"></translation>
2528     </message>
2529     <message>
2530         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3573"/>
2531         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2532         <translation type="unfinished"></translation>
2533     </message>
2534     <message>
2535         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3570"/>
2536         <source>High Quality (Recommended)</source>
2537         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2538     </message>
2539     <message>
2540         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3576"/>
2541         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2542         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2543     </message>
2544     <message>
2545         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3861"/>
2546         <source>File name without extension</source>
2547         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2548     </message>
2549     <message>
2550         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3862"/>
2551         <source>Track number with leading zero</source>
2552         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2553     </message>
2554     <message>
2555         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3863"/>
2556         <source>Track title</source>
2557         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2558     </message>
2559     <message>
2560         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3864"/>
2561         <source>Artist name</source>
2562         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3865"/>
2566         <source>Album name</source>
2567         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2568     </message>
2569     <message>
2570         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3866"/>
2571         <source>Year with (at least) four digits</source>
2572         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3867"/>
2576         <source>Comment</source>
2577         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2578     </message>
2579     <message>
2580         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3869"/>
2581         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2582         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2583     </message>
2584     <message>
2585         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3872"/>
2586         <source>Rename Macros</source>
2587         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2588     </message>
2589     <message numerus="yes">
2590         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3885"/>
2591         <source>%n Instance(s)</source>
2592         <translation type="unfinished">
2593             <numerusform>%n wątek</numerusform>
2594             <numerusform>%n wątki</numerusform>
2595             <numerusform>%n wątków</numerusform>
2596         </translation>
2597     </message>
2598     <message>
2599         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3929"/>
2600         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2601         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2602     </message>
2603     <message>
2604         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4049"/>
2605         <source>Overwrite Mode</source>
2606         <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2607     </message>
2608     <message>
2609         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4049"/>
2610         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2611         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2612     </message>
2613     <message>
2614         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4049"/>
2615         <source>Continue</source>
2616         <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2617     </message>
2618     <message>
2619         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4049"/>
2620         <source>Revert</source>
2621         <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2622     </message>
2623     <message>
2624         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4114"/>
2625         <source>Already Running</source>
2626         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2627     </message>
2628     <message>
2629         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4114"/>
2630         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2631         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2632     </message>
2633 </context>
2634 <context>
2635     <name>MetaInfo</name>
2636     <message>
2637         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2638         <source>Meta Information</source>
2639         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2640     </message>
2641     <message>
2642         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2643         <source>Artwork</source>
2644         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2645     </message>
2646     <message>
2647         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2648         <source>Edit</source>
2649         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2650     </message>
2651     <message>
2652         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2653         <source>Close</source>
2654         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2655     </message>
2656 </context>
2657 <context>
2658     <name>MetaInfoDialog</name>
2659     <message>
2660         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2661         <source>Edit this Information</source>
2662         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2663     </message>
2664     <message>
2665         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2666         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2667         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2668     </message>
2669     <message>
2670         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2671         <source>Clear all Meta Info</source>
2672         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2673     </message>
2674     <message>
2675         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2676         <source>Load Artwork From File</source>
2677         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2678     </message>
2679     <message>
2680         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2681         <source>Clear Artwork</source>
2682         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2683     </message>
2684     <message>
2685         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2686         <source>Meta Information</source>
2687         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2688     </message>
2689     <message>
2690         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2691         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2692         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2693     </message>
2694     <message>
2695         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2696         <source>Meta Information: %1</source>
2697         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2698     </message>
2699     <message>
2700         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2701         <source>Load Artwork</source>
2702         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2703     </message>
2704     <message>
2705         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2706         <source>Artwork Error</source>
2707         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2708     </message>
2709     <message>
2710         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2711         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2712         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2713     </message>
2714 </context>
2715 <context>
2716     <name>MetaInfoModel</name>
2717     <message>
2718         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2719         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2720         <source>Unknown</source>
2721         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2725         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2726         <source>Not Specified</source>
2727         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2728     </message>
2729     <message>
2730         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2731         <source>Full Path</source>
2732         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2733     </message>
2734     <message>
2735         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2736         <source>Format</source>
2737         <translation type="unfinished">Format</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2741         <source>Container</source>
2742         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2743     </message>
2744     <message>
2745         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2746         <source>Compression</source>
2747         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2748     </message>
2749     <message>
2750         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2751         <source>Duration</source>
2752         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2753     </message>
2754     <message>
2755         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2756         <source>Title</source>
2757         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2758     </message>
2759     <message>
2760         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2761         <source>Artist</source>
2762         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2763     </message>
2764     <message>
2765         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2766         <source>Album</source>
2767         <translation type="unfinished">Album</translation>
2768     </message>
2769     <message>
2770         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2771         <source>Genre</source>
2772         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2773     </message>
2774     <message>
2775         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2776         <source>Year</source>
2777         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2778     </message>
2779     <message>
2780         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2781         <source>Position</source>
2782         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2783     </message>
2784     <message>
2785         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2786         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2787         <source>Generate from list position</source>
2788         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2789     </message>
2790     <message>
2791         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2792         <source>Comment</source>
2793         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2794     </message>
2795     <message>
2796         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2797         <source>Property</source>
2798         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2799     </message>
2800     <message>
2801         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2802         <source>Value</source>
2803         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2804     </message>
2805     <message>
2806         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2807         <source>Unspecified</source>
2808         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2809     </message>
2810     <message>
2811         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2812         <source>OK</source>
2813         <translation type="unfinished">OK</translation>
2814     </message>
2815     <message>
2816         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2817         <source>Cancel</source>
2818         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2819     </message>
2820     <message>
2821         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2822         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2823         <source>Edit Title</source>
2824         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2825     </message>
2826     <message>
2827         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2828         <source>Please enter the title for this file:</source>
2829         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2830     </message>
2831     <message>
2832         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2833         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2834         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2838         <source>Edit Artist</source>
2839         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2843         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2844         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2848         <source>Edit Album</source>
2849         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2850     </message>
2851     <message>
2852         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2853         <source>Please enter the album for this file:</source>
2854         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2855     </message>
2856     <message>
2857         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2858         <source>Edit Genre</source>
2859         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2860     </message>
2861     <message>
2862         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2863         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2864         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2865     </message>
2866     <message>
2867         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2868         <source>Edit Year</source>
2869         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2870     </message>
2871     <message>
2872         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2873         <source>Please enter the year for this file:</source>
2874         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2875     </message>
2876     <message>
2877         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2878         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2879         <source>Edit Position</source>
2880         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2881     </message>
2882     <message>
2883         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2884         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2885         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2886         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2887     </message>
2888     <message>
2889         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2890         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2891         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2895         <source>Edit Comment</source>
2896         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2897     </message>
2898     <message>
2899         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2900         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2901         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2902     </message>
2903     <message>
2904         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2905         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2906         <source>Encoded with LameXP</source>
2907         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2911         <source>Not editable</source>
2912         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2913     </message>
2914     <message>
2915         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2916         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2917         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2918     </message>
2919 </context>
2920 <context>
2921     <name>ProcessThread</name>
2922     <message>
2923         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="126"/>
2924         <source>Starting...</source>
2925         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2926     </message>
2927     <message>
2928         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="139"/>
2929         <source>Skipped.</source>
2930         <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="144"/>
2934         <source>Not found!</source>
2935         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="177"/>
2939         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2940 </source>
2941         <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2942     </message>
2943     <message>
2944         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2945         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2946         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2947     </message>
2948     <message>
2949         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2950         <source>Container Format:</source>
2951         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2952     </message>
2953     <message>
2954         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2955         <source>Audio Format:</source>
2956         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2957     </message>
2958     <message>
2959         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="187"/>
2960         <source>Unsupported!</source>
2961         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2962     </message>
2963     <message>
2964         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2965         <source>Done.</source>
2966         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2967     </message>
2968     <message>
2969         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2970         <source>Aborted!</source>
2971         <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
2972     </message>
2973     <message>
2974         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2975         <source>Failed!</source>
2976         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2977     </message>
2978     <message>
2979         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="292"/>
2980         <source>Encoding</source>
2981         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2982     </message>
2983     <message>
2984         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="295"/>
2985         <source>Analyzing</source>
2986         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2987     </message>
2988     <message>
2989         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="298"/>
2990         <source>Filtering</source>
2991         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2992     </message>
2993     <message>
2994         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="301"/>
2995         <source>Decoding</source>
2996         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2997     </message>
2998     <message>
2999         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="325"/>
3000         <source>The source audio file could not be found:</source>
3001         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
3002     </message>
3003     <message>
3004         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="333"/>
3005         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3006         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
3007     </message>
3008     <message>
3009         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="361"/>
3010         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3011         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3012     </message>
3013     <message>
3014         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="370"/>
3015         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3016         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3017     </message>
3018     <message>
3019         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
3020         <source>Unknown File Name</source>
3021         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3022     </message>
3023     <message>
3024         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="383"/>
3025         <source>Unknown Title</source>
3026         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3027     </message>
3028     <message>
3029         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="384"/>
3030         <source>Unknown Artist</source>
3031         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3032     </message>
3033     <message>
3034         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="385"/>
3035         <source>Unknown Album</source>
3036         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3037     </message>
3038     <message>
3039         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="387"/>
3040         <source>Unknown Comment</source>
3041         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3042     </message>
3043     <message>
3044         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="396"/>
3045         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3046         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3047     </message>
3048     <message>
3049         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="397"/>
3050         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3051         <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3052     </message>
3053     <message>
3054         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="404"/>
3055         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3056         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3057     </message>
3058     <message>
3059         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="414"/>
3060         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3061         <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3062     </message>
3063 </context>
3064 <context>
3065     <name>ProcessingDialog</name>
3066     <message>
3067         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3068         <source>LameXP - Processing</source>
3069         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3070     </message>
3071     <message>
3072         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
3073         <source>Initializing, please wait...</source>
3074         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
3078         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3079         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3080     </message>
3081     <message>
3082         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
3083         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
3084         <source>CPU Usage (Overall)</source>
3085         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3086     </message>
3087     <message>
3088         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
3089         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
3090         <source>Physical RAM Usage</source>
3091         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3092     </message>
3093     <message>
3094         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
3095         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
3096         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3097         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3098     </message>
3099     <message>
3100         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
3101         <source>Abort</source>
3102         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3103     </message>
3104     <message>
3105         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
3106         <source>Close</source>
3107         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3108     </message>
3109     <message>
3110         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="202"/>
3111         <source>Show details for selected job</source>
3112         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3113     </message>
3114     <message>
3115         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="203"/>
3116         <source>Browse Output File Location</source>
3117         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3118     </message>
3119     <message>
3120         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="209"/>
3121         <source>Filter Log Items</source>
3122         <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3123     </message>
3124     <message>
3125         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="211"/>
3126         <source>Show Running Only</source>
3127         <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3128     </message>
3129     <message>
3130         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="212"/>
3131         <source>Show Succeeded Only</source>
3132         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3133     </message>
3134     <message>
3135         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
3136         <source>Show Failed Only</source>
3137         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3138     </message>
3139     <message>
3140         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
3141         <source>Show Skipped Only</source>
3142         <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3143     </message>
3144     <message>
3145         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="215"/>
3146         <source>Show All Items</source>
3147         <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3148     </message>
3149     <message>
3150         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="267"/>
3151         <source>Encoding Files</source>
3152         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3153     </message>
3154     <message>
3155         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="267"/>
3156         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3157         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
3158     </message>
3159     <message>
3160         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
3161         <source>Encoding files, please wait...</source>
3162         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
3163     </message>
3164     <message>
3165         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="534"/>
3166         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3167         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3168     </message>
3169     <message>
3170         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="555"/>
3171         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3172         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3173     </message>
3174     <message numerus="yes">
3175         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="570"/>
3176         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3177         <translation type="unfinished">
3178             <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, prosze czekać...</numerusform>
3179             <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, prosze czekać...</numerusform>
3180             <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, prosze czekać...</numerusform>
3181         </translation>
3182     </message>
3183     <message>
3184         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="598"/>
3185         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3186         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
3187     </message>
3188     <message>
3189         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="608"/>
3190         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3191         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3192     </message>
3193     <message numerus="yes">
3194         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="608"/>
3195         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3196         <translation type="unfinished">
3197             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3198             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3199             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3200         </translation>
3201     </message>
3202     <message>
3203         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="609"/>
3204         <source>LameXP - Aborted</source>
3205         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3206     </message>
3207     <message>
3208         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="609"/>
3209         <source>Process was aborted by the user.</source>
3210         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3211     </message>
3212     <message>
3213         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="625"/>
3214         <source>Process finished after %1.</source>
3215         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3216     </message>
3217     <message numerus="yes">
3218         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="636"/>
3219         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3220         <translation type="unfinished">
3221             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3222             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3223             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3224         </translation>
3225     </message>
3226     <message numerus="yes">
3227         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="636"/>
3228         <source>%n file(s) skipped</source>
3229         <translation type="unfinished">
3230             <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3231             <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3232             <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3233         </translation>
3234     </message>
3235     <message numerus="yes">
3236         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="640"/>
3237         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3238         <translation type="unfinished">
3239             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3240             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3241             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3242         </translation>
3243     </message>
3244     <message numerus="yes">
3245         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="654"/>
3246         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3247         <translation type="unfinished">
3248             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3249             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3250             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3251         </translation>
3252     </message>
3253     <message>
3254         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="642"/>
3255         <source>LameXP - Error</source>
3256         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3257     </message>
3258     <message>
3259         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="642"/>
3260         <source>At least one file has failed!</source>
3261         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3262     </message>
3263     <message>
3264         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="658"/>
3265         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="660"/>
3266         <source>All files completed successfully.</source>
3267         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3268     </message>
3269     <message>
3270         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="660"/>
3271         <source>LameXP - Done</source>
3272         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3273     </message>
3274     <message>
3275         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="854"/>
3276         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3277         <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3278     </message>
3279     <message>
3280         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1160"/>
3281         <source>Playlist creation failed</source>
3282         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3283     </message>
3284     <message>
3285         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1160"/>
3286         <source>The playlist file could not be created:</source>
3287         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3288     </message>
3289     <message>
3290         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1230"/>
3291         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3292         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3293     </message>
3294     <message>
3295         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1234"/>
3296         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1235"/>
3297         <source>Cancel Shutdown</source>
3298         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3299     </message>
3300     <message numerus="yes">
3301         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1291"/>
3302         <source>%n hour(s)</source>
3303         <translation type="unfinished">
3304             <numerusform>%n godzina</numerusform>
3305             <numerusform>%n godziny</numerusform>
3306             <numerusform>%n godzin</numerusform>
3307         </translation>
3308     </message>
3309     <message numerus="yes">
3310         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1292"/>
3311         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1296"/>
3312         <source>%n minute(s)</source>
3313         <translation type="unfinished">
3314             <numerusform>%n minuta</numerusform>
3315             <numerusform>%n minuty</numerusform>
3316             <numerusform>%n minut</numerusform>
3317         </translation>
3318     </message>
3319     <message numerus="yes">
3320         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1297"/>
3321         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1301"/>
3322         <source>%n second(s)</source>
3323         <translation type="unfinished">
3324             <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3325             <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3326             <numerusform>%n sekund</numerusform>
3327         </translation>
3328     </message>
3329     <message numerus="yes">
3330         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1302"/>
3331         <source>%n millisecond(s)</source>
3332         <translation type="unfinished">
3333             <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3334             <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3335             <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3336         </translation>
3337     </message>
3338 </context>
3339 <context>
3340     <name>ProgressModel</name>
3341     <message>
3342         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="100"/>
3343         <source>Job</source>
3344         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3345     </message>
3346     <message>
3347         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="103"/>
3348         <source>Status</source>
3349         <translation type="unfinished">Status</translation>
3350     </message>
3351 </context>
3352 <context>
3353     <name>QApplication</name>
3354     <message>
3355         <location filename="../../src/Global.cpp" line="877"/>
3356         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
3357         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3358     </message>
3359     <message>
3360         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1131"/>
3361         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3362         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3363     </message>
3364     <message>
3365         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1136"/>
3366         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
3367         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
3368     </message>
3369     <message>
3370         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1149"/>
3371         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1176"/>
3372         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
3373         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3374     </message>
3375 </context>
3376 <context>
3377     <name>ShellIntegration</name>
3378     <message>
3379         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3380         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3381         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3382     </message>
3383     <message>
3384         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3385         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3386         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3387     </message>
3388 </context>
3389 <context>
3390     <name>SplashScreen</name>
3391     <message>
3392         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3393         <source>LameXP is launching...</source>
3394         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3395     </message>
3396 </context>
3397 <context>
3398     <name>UpdateDialog</name>
3399     <message>
3400         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3401         <source>LameXP Update Manager</source>
3402         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3403     </message>
3404     <message>
3405         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3406         <source>Please wait...</source>
3407         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3408     </message>
3409     <message>
3410         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3411         <source>Latest version available:</source>
3412         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3413     </message>
3414     <message>
3415         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3416         <source>Currently installed version:</source>
3417         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3418     </message>
3419     <message>
3420         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3421         <source>Retry</source>
3422         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3423     </message>
3424     <message>
3425         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3426         <source>Show Log</source>
3427         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3428     </message>
3429     <message>
3430         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3431         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3432         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3433     </message>
3434     <message>
3435         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3436         <source>Close</source>
3437         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3438     </message>
3439     <message>
3440         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="287"/>
3441         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="564"/>
3442         <source>Build</source>
3443         <translation type="unfinished">Build</translation>
3444     </message>
3445     <message>
3446         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="288"/>
3447         <source>Unknown</source>
3448         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3449     </message>
3450     <message>
3451         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="396"/>
3452         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3453         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3454     </message>
3455     <message>
3456         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="416"/>
3457         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="1008"/>
3458         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3459         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3460     </message>
3461     <message>
3462         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="419"/>
3463         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="1011"/>
3464         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3465         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3466     </message>
3467     <message>
3468         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="477"/>
3469         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3470         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3471     </message>
3472     <message>
3473         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="480"/>
3474         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3475         <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3476     </message>
3477     <message>
3478         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="494"/>
3479         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3480         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3481     </message>
3482     <message>
3483         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="549"/>
3484         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3485         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3486     </message>
3487     <message>
3488         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="554"/>
3489         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3490         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3491     </message>
3492     <message>
3493         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="566"/>
3494         <source>More information available at:</source>
3495         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3496     </message>
3497     <message>
3498         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="572"/>
3499         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3500         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3501     </message>
3502     <message>
3503         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="574"/>
3504         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3505         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3506     </message>
3507     <message>
3508         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="583"/>
3509         <source>No new updates available at this time.</source>
3510         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3511     </message>
3512     <message>
3513         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="585"/>
3514         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3515         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3516     </message>
3517     <message>
3518         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="594"/>
3519         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3520         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3521     </message>
3522     <message>
3523         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="596"/>
3524         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3525         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3526     </message>
3527     <message>
3528         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="889"/>
3529         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3530         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3531     </message>
3532     <message>
3533         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="934"/>
3534         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3535         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3536     </message>
3537     <message>
3538         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="942"/>
3539         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3540         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3541     </message>
3542 </context>
3543 </TS>