OSDN Git Service

Changed creation of QFileSystemModel. Object will now be created when the user first...
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="114"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="117"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="127"/>
18         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
19         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
20     </message>
21     <message>
22         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="144"/>
23         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
24         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="146"/>
28         <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
29         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego ciągłe wsparcie.</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="150"/>
33         <source>About LameXP</source>
34         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="154"/>
38         <source>Show License Text</source>
39         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="161"/>
43         <source>Accept License</source>
44         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="166"/>
48         <source>Decline License</source>
49         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="174"/>
53         <source>3rd Party S/W</source>
54         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="181"/>
58         <source>Contributors</source>
59         <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="188"/>
63         <source>About Qt4</source>
64         <translation type="unfinished">Info o Qt4</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="195"/>
68         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="331"/>
69         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="528"/>
70         <source>Discard</source>
71         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
72     </message>
73     <message>
74         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="313"/>
75         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
76         <translation type="unfinished">LameXP wspomogli:</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="314"/>
80         <source>Translators:</source>
81         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
82     </message>
83     <message>
84         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="325"/>
85         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
86         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="335"/>
90         <source>About Contributors</source>
91         <translation type="unfinished">Informacje o tłumaczach</translation>
92     </message>
93     <message>
94         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="350"/>
95         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
96         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="355"/>
100         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
101         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
102     </message>
103     <message>
104         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="357"/>
105         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="379"/>
106         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="393"/>
107         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="407"/>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="421"/>
109         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="439"/>
110         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="453"/>
111         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="488"/>
112         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="495"/>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="502"/>
114         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="509"/>
115         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
116         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
117     </message>
118     <message>
119         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="362"/>
120         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
121         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
122     </message>
123     <message>
124         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="364"/>
125         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
126         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="369"/>
130         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
131         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
132     </message>
133     <message>
134         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="371"/>
135         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
136         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
137     </message>
138     <message>
139         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="373"/>
140         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
141         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="377"/>
145         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
146         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="384"/>
150         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
151         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
152     </message>
153     <message>
154         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="386"/>
155         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
156         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
157     </message>
158     <message>
159         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="391"/>
160         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
161         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="398"/>
165         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
166         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="400"/>
170         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
171         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="405"/>
175         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
176         <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="412"/>
180         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
181         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="414"/>
185         <source>Completely open audio compression format.</source>
186         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="419"/>
190         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
191         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="426"/>
195         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
196         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="428"/>
200         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
201         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="437"/>
205         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
206         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="444"/>
210         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
211         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="446"/>
215         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
216         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="451"/>
220         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
221         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="458"/>
225         <source>ALAC Decoder</source>
226         <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="460"/>
230         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
231         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="465"/>
235         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
236         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="467"/>
240         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
241         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="472"/>
245         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
246         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="474"/>
250         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
251         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="479"/>
255         <source>dcaenc</source>
256         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="481"/>
260         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
261         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="486"/>
265         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
266         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="493"/>
270         <source>SoX - Sound eXchange</source>
271         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="500"/>
275         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
276         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="507"/>
280         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
281         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="521"/>
285         <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
286         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="532"/>
290         <source>About Third-party Software</source>
291         <translation type="unfinished">Informacje o programach firm trzecich</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="666"/>
295         <source>n/a</source>
296         <translation type="unfinished">n/d</translation>
297     </message>
298 </context>
299 <context>
300     <name>AudioFileModel</name>
301     <message>
302         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="261"/>
303         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="310"/>
304         <source>Profile</source>
305         <translation type="unfinished">Profil</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="278"/>
309         <source>Channels</source>
310         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="283"/>
314         <source>Samplerate</source>
315         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="288"/>
319         <source>Bitdepth</source>
320         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="305"/>
324         <source>Type</source>
325         <translation type="unfinished">Typ</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
329         <source>Version</source>
330         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
334         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
335         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
336         <source>Bitrate</source>
337         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
341         <source>Constant</source>
342         <translation type="unfinished">Stały</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
346         <source>Variable</source>
347         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
348     </message>
349 </context>
350 <context>
351     <name>CueImportDialog</name>
352     <message>
353         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
354         <source>Import Cue Sheet</source>
355         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
359         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
360         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="105"/>
364         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
365         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
369         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
370         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
371         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
375         <source>The specified file could not be found!</source>
376         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="111"/>
380         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
381         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="393"/>
382         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="397"/>
383         <source>Cue Sheet Error</source>
384         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
388         <source>(System Default)</source>
389         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="146"/>
393         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
394         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="147"/>
398         <source>OK</source>
399         <translation type="unfinished">OK</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
403         <source>Cancel</source>
404         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="189"/>
408         <source>An unknown error has occured!</source>
409         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
410     </message>
411     <message>
412         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="194"/>
413         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
414         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="197"/>
418         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
419         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="200"/>
423         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
424         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="200"/>
428         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
429         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
430     </message>
431     <message>
432         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="203"/>
433         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
434         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="223"/>
438         <source>Unknown Artist</source>
439         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="224"/>
443         <source>Unknown Album</source>
444         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
445     </message>
446     <message>
447         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="239"/>
448         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="243"/>
449         <source>Choose Output Directory</source>
450         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="269"/>
454         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="276"/>
455         <source>LameXP</source>
456         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="269"/>
460         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
461         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="276"/>
465         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
466         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="290"/>
470         <source>Low Diskspace Warning</source>
471         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="290"/>
475         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
476         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="290"/>
480         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
481         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="360"/>
485         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
486         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
490         <source>Analysis Failed</source>
491         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
495         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
496         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
500         <source>Continue Anyway</source>
501         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
505         <source>Abort</source>
506         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="388"/>
510         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
511         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="393"/>
515         <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
516         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="397"/>
520         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
521         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
522     </message>
523     <message>
524         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="401"/>
525         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
526         <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="402"/>
530         <source>Cue Sheet Completed</source>
531         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
532     </message>
533 </context>
534 <context>
535     <name>CueSheetImport</name>
536     <message>
537         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
538         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
539         <source>Import Cue Sheet</source>
540         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
541     </message>
542     <message>
543         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
544         <source>Artist:</source>
545         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
549         <source>Album:</source>
550         <translation type="unfinished">Album:</translation>
551     </message>
552     <message>
553         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
554         <source>Existing Source File</source>
555         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
559         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
560         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
561     </message>
562     <message>
563         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
564         <source> Output Directory </source>
565         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
569         <source>Browse...</source>
570         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
574         <source>Load a different Cue Sheet</source>
575         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
579         <source>Discard</source>
580         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
581     </message>
582 </context>
583 <context>
584     <name>CueSheetModel</name>
585     <message>
586         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
587         <source>No.</source>
588         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
589     </message>
590     <message>
591         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
592         <source>File / Track</source>
593         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
597         <source>Index</source>
598         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
602         <source>Duration</source>
603         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
607         <source>File %1</source>
608         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
609     </message>
610     <message>
611         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
612         <source>Track %1</source>
613         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
617         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
618         <source>Unknown Artist</source>
619         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
623         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
624         <source>Unknown Title</source>
625         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
626     </message>
627 </context>
628 <context>
629     <name>DecoderRegistry</name>
630     <message>
631         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="108"/>
632         <source>All supported types</source>
633         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
637         <source>Playlists</source>
638         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
642         <source>All files</source>
643         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
644     </message>
645 </context>
646 <context>
647     <name>DiskObserverThread</name>
648     <message>
649         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
650         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
651         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
652     </message>
653 </context>
654 <context>
655     <name>DropBox</name>
656     <message>
657         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
658         <source>LameXP - DropBox</source>
659         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
663         <source>LameXP DropBox</source>
664         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
668         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
669         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
673         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
674         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
675     </message>
676 </context>
677 <context>
678     <name>FileListModel</name>
679     <message>
680         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="100"/>
681         <source>Title</source>
682         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
683     </message>
684     <message>
685         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="103"/>
686         <source>Full Path</source>
687         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
688     </message>
689     <message>
690         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="332"/>
691         <source>(System Default)</source>
692         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
693     </message>
694     <message>
695         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="339"/>
696         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
697         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="340"/>
701         <source>OK</source>
702         <translation type="unfinished">OK</translation>
703     </message>
704     <message>
705         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="341"/>
706         <source>Cancel</source>
707         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
708     </message>
709 </context>
710 <context>
711     <name>LogViewDialog</name>
712     <message>
713         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
714         <source>Log View</source>
715         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
716     </message>
717     <message>
718         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
719         <source>Discard</source>
720         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
721     </message>
722     <message>
723         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
724         <source>Save to File...</source>
725         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
729         <source>Copy to Clipboard</source>
730         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
731     </message>
732     <message>
733         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="38"/>
734         <source>Log File</source>
735         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
736     </message>
737     <message>
738         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="38"/>
739         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
740         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
741     </message>
742 </context>
743 <context>
744     <name>MainWindow</name>
745     <message>
746         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
747         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
748         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
749     </message>
750     <message>
751         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
752         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3725"/>
753         <source>Source Files</source>
754         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
758         <source>Add File(s)</source>
759         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
763         <source>Remove</source>
764         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
768         <source>Clear</source>
769         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
773         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
774         <source>Show Details</source>
775         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
776     </message>
777     <message>
778         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
779         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3733"/>
780         <source>Output Directory</source>
781         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="423"/>
785         <source>Goto Home Folder</source>
786         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
787     </message>
788     <message>
789         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="446"/>
790         <source>Goto Music Folder</source>
791         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="469"/>
795         <source>Goto Desktop Folder</source>
796         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="505"/>
800         <source>Make New Folder</source>
801         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="545"/>
805         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
806         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
807     </message>
808     <message>
809         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="568"/>
810         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
811         <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="584"/>
815         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3749"/>
816         <source>Meta Data</source>
817         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="598"/>
821         <source> Meta Information </source>
822         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
823     </message>
824     <message>
825         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="632"/>
826         <source>Edit</source>
827         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="649"/>
831         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
832         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="684"/>
836         <source>Reset</source>
837         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="710"/>
841         <source> Options </source>
842         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
843     </message>
844     <message>
845         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
846         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
847         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
848     </message>
849     <message>
850         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="740"/>
851         <source>Write meta information to encoded files</source>
852         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
853     </message>
854     <message>
855         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
856         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3741"/>
857         <source>Compression</source>
858         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="782"/>
862         <source> Encoder / Format </source>
863         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
864     </message>
865     <message>
866         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="790"/>
867         <source>Lame MP3</source>
868         <translation type="unfinished">Lame MP3</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="800"/>
872         <source>Ogg Vorbis</source>
873         <translation type="unfinished">Ogg Vorbis</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="807"/>
877         <source>MPEG-4 AAC</source>
878         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC</translation>
879     </message>
880     <message>
881         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="814"/>
882         <source>Wave (PCM)</source>
883         <translation type="unfinished">Wave (PCM)</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="929"/>
887         <source>FLAC</source>
888         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
889     </message>
890     <message>
891         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="837"/>
892         <source>Aften A/52</source>
893         <translation type="unfinished">Aften A/52</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="844"/>
897         <source>DCA Enc</source>
898         <translation type="unfinished">Enkoder DCA</translation>
899     </message>
900     <message>
901         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="966"/>
902         <source> Rate Control Method </source>
903         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
904     </message>
905     <message>
906         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="974"/>
907         <source>Quality-based (VBR)</source>
908         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
909     </message>
910     <message>
911         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="984"/>
912         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
913         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
917         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
918         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
919     </message>
920     <message>
921         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1070"/>
922         <source> Quality / Bitrate </source>
923         <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
924     </message>
925     <message>
926         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1109"/>
927         <source>Minimum</source>
928         <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
929     </message>
930     <message>
931         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1119"/>
932         <source>Maximum</source>
933         <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1287"/>
937         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3757"/>
938         <source>Advanced Options</source>
939         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1322"/>
943         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
944         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
945     </message>
946     <message>
947         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1362"/>
948         <source>Enable Bitrate Management</source>
949         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1433"/>
953         <source>Minimum (kbps):</source>
954         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1446"/>
958         <source>Maximum (kbps):</source>
959         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1467"/>
963         <source> LAME Algorithm Quality </source>
964         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
965     </message>
966     <message>
967         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1507"/>
968         <source>Faster Processing</source>
969         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1530"/>
973         <source>Better quality</source>
974         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1596"/>
978         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
979         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1623"/>
983         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
984         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1665"/>
988         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
989         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1677"/>
993         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1734"/>
994         <source>Auto Select (Default)</source>
995         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
996     </message>
997     <message>
998         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1682"/>
999         <source>Joint Stereo</source>
1000         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1687"/>
1004         <source>Forced Joint Stereo</source>
1005         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1692"/>
1009         <source>Simple</source>
1010         <translation type="unfinished">Simple</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1697"/>
1014         <source>Dual Mono</source>
1015         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1702"/>
1019         <source>Mono</source>
1020         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1710"/>
1024         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1025         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1720"/>
1029         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1030         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1034         <source>16.000</source>
1035         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1744"/>
1039         <source>22.050</source>
1040         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1749"/>
1044         <source>24.000</source>
1045         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1754"/>
1049         <source>32.000</source>
1050         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1759"/>
1054         <source>44.100</source>
1055         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1764"/>
1059         <source>48.000</source>
1060         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1865"/>
1064         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1065         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1899"/>
1069         <source>AAC Encoder-Options</source>
1070         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1907"/>
1074         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1075         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1943"/>
1079         <source>Select AAC Profile:</source>
1080         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1957"/>
1084         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1085         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1962"/>
1089         <source>Enforce LC-AAC</source>
1090         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1967"/>
1094         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1095         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1972"/>
1099         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1100         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2052"/>
1104         <source> Volume Normalization </source>
1105         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2060"/>
1109         <source>Enable Normalization Filter</source>
1110         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2121"/>
1114         <source>Peak Volume (dB):</source>
1115         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2172"/>
1119         <source>Peak Level</source>
1120         <translation type="unfinished"></translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2177"/>
1124         <source>RMS Level</source>
1125         <translation type="unfinished"></translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2167"/>
1129         <source>None</source>
1130         <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1131     </message>
1132     <message>
1133         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1134         <source>Edit Output Path</source>
1135         <translation type="unfinished"></translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1139         <source>Show Favorites</source>
1140         <translation type="unfinished"></translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2198"/>
1144         <source>Equalization Mode:</source>
1145         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1146     </message>
1147     <message>
1148         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2245"/>
1149         <source> Tone Adjustment </source>
1150         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2343"/>
1154         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1155         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2353"/>
1159         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1160         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2423"/>
1164         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1165         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2439"/>
1169         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2454"/>
1170         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1171         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2484"/>
1172         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2637"/>
1173         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1174         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1175     </message>
1176     <message>
1177         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2491"/>
1178         <source>Lame MP3:</source>
1179         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2498"/>
1183         <source>OggEnc2:</source>
1184         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2505"/>
1188         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1189         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1190     </message>
1191     <message>
1192         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2512"/>
1193         <source>FLAC:</source>
1194         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1195     </message>
1196     <message>
1197         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2601"/>
1198         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1199         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2644"/>
1203         <source>Aften A/52:</source>
1204         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2662"/>
1208         <source> Multi-Threading </source>
1209         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1210     </message>
1211     <message>
1212         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2759"/>
1213         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1214         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1215     </message>
1216     <message>
1217         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2766"/>
1218         <source>Fewer Instances</source>
1219         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2789"/>
1223         <source>More Instances</source>
1224         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1225     </message>
1226     <message>
1227         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2826"/>
1228         <source> Temp Directory </source>
1229         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2841"/>
1233         <source>Browse...</source>
1234         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1235     </message>
1236     <message>
1237         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2858"/>
1238         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1239         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2956"/>
1243         <source> Aften A/52 Options </source>
1244         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2968"/>
1248         <source>Film Light</source>
1249         <translation type="unfinished"></translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2973"/>
1253         <source>Film Standard</source>
1254         <translation type="unfinished"></translation>
1255     </message>
1256     <message>
1257         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2978"/>
1258         <source>Music Light</source>
1259         <translation type="unfinished"></translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2983"/>
1263         <source>Music Standard</source>
1264         <translation type="unfinished"></translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2988"/>
1268         <source>Speech</source>
1269         <translation type="unfinished"></translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2993"/>
1273         <source>None (Default)</source>
1274         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3002"/>
1278         <source>Auto Select</source>
1279         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1283         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1284         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3012"/>
1288         <source>1/0 (C)</source>
1289         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3017"/>
1293         <source>2/0 (L,R)</source>
1294         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1295     </message>
1296     <message>
1297         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3022"/>
1298         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1299         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3027"/>
1303         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1304         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3032"/>
1308         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1309         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3037"/>
1313         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1314         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1315     </message>
1316     <message>
1317         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3042"/>
1318         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1319         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3050"/>
1323         <source>Audio Coding Mode:</source>
1324         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3057"/>
1328         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1329         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3170"/>
1333         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1334         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1335     </message>
1336     <message>
1337         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3177"/>
1338         <source>Exponent Search Size:</source>
1339         <translation type="unfinished"></translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3208"/>
1343         <source> Rename Output Files </source>
1344         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1345     </message>
1346     <message>
1347         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3259"/>
1348         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1349         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3298"/>
1353         <source>Rename Output Files</source>
1354         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1355     </message>
1356     <message>
1357         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3327"/>
1358         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1359         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3359"/>
1363         <source>Rename Pattern:</source>
1364         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1365     </message>
1366     <message>
1367         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3372"/>
1368         <source>Example File Name:</source>
1369         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3432"/>
1373         <source>Reset Advanced Options </source>
1374         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1375     </message>
1376     <message>
1377         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3498"/>
1378         <source> Encode Now!</source>
1379         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3540"/>
1383         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3708"/>
1384         <source>About...</source>
1385         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3576"/>
1389         <source> Exit Program</source>
1390         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1391     </message>
1392     <message>
1393         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3608"/>
1394         <source>File</source>
1395         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3622"/>
1399         <source>?</source>
1400         <translation type="unfinished">?</translation>
1401     </message>
1402     <message>
1403         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3636"/>
1404         <source>View</source>
1405         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3640"/>
1409         <source>Style</source>
1410         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1411     </message>
1412     <message>
1413         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3654"/>
1414         <source>Language</source>
1415         <translation type="unfinished">Język</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3673"/>
1419         <source>Tools</source>
1420         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1421     </message>
1422     <message>
1423         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1424         <source>Configuration</source>
1425         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3717"/>
1429         <source>Quit</source>
1430         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1431     </message>
1432     <message>
1433         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3766"/>
1434         <source>Open File(s)...</source>
1435         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3775"/>
1439         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3778"/>
1440         <source>Visit Official Web-Site</source>
1441         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3787"/>
1445         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1091"/>
1446         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1117"/>
1447         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1142"/>
1448         <source>Check for Updates</source>
1449         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3796"/>
1453         <source>Open Folder...</source>
1454         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1455     </message>
1456     <message>
1457         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3805"/>
1458         <source>Clear All</source>
1459         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3816"/>
1463         <source>Plastique</source>
1464         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1465     </message>
1466     <message>
1467         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3824"/>
1468         <source>Cleanlooks</source>
1469         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3832"/>
1473         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1474         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3840"/>
1478         <source>Windows Classic</source>
1479         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3848"/>
1483         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1484         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3856"/>
1488         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1621"/>
1489         <source>Disable Update Reminder</source>
1490         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1491     </message>
1492     <message>
1493         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3864"/>
1494         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1647"/>
1495         <source>Disable Sound Effects</source>
1496         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3873"/>
1500         <source>Install WMA Decoder</source>
1501         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3881"/>
1505         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1506         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3890"/>
1510         <source>Show DropBox</source>
1511         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3911"/>
1515         <source>From File...</source>
1516         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3920"/>
1520         <source>Encode!</source>
1521         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3928"/>
1525         <source>Disable Shell Integration</source>
1526         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3937"/>
1530         <source>Frequently Asked Questions</source>
1531         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3946"/>
1535         <source>Changelog</source>
1536         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3955"/>
1540         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1541         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3964"/>
1545         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1546         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1547     </message>
1548     <message>
1549         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3973"/>
1550         <source>Open Folder Recursively...</source>
1551         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3981"/>
1555         <source>Check for Beta Updates</source>
1556         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3990"/>
1560         <source>Import Cue Sheet</source>
1561         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3998"/>
1565         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1566         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1567     </message>
1568     <message>
1569         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4006"/>
1570         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1571         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="518"/>
1575         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1576         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="522"/>
1580         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3523"/>
1581         <source>Access Denied</source>
1582         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="522"/>
1586         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1587         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="522"/>
1591         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1592         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="526"/>
1596         <source>CDDA Files</source>
1597         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="526"/>
1601         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1602         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="526"/>
1606         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1607         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1608     </message>
1609     <message>
1610         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="526"/>
1611         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1612         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="530"/>
1616         <source>Cue Sheet</source>
1617         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="530"/>
1621         <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1622         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="530"/>
1626         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1627         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1628     </message>
1629     <message>
1630         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="534"/>
1631         <source>Files Rejected</source>
1632         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="534"/>
1636         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1637         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="534"/>
1641         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1642         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="551"/>
1646         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1647         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1648     </message>
1649     <message>
1650         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="720"/>
1651         <source>You can drop in audio files here!</source>
1652         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="723"/>
1656         <source>Open File in External Application</source>
1657         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="724"/>
1661         <source>Browse File Location</source>
1662         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="725"/>
1666         <source>Browse Selected Folder</source>
1667         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="727"/>
1671         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1672         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1059"/>
1676         <source>License Declined</source>
1677         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1059"/>
1681         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1682         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1683     </message>
1684     <message>
1685         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1059"/>
1686         <source>Goodbye!</source>
1687         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1688     </message>
1689     <message>
1690         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1091"/>
1691         <source>LameXP - Expired</source>
1692         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1091"/>
1696         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1697         <translation type="unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %1.</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1091"/>
1701         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1702         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1091"/>
1706         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1117"/>
1707         <source>Exit Program</source>
1708         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1104"/>
1712         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1713         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1105"/>
1717         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1718         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1719     </message>
1720     <message>
1721         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1106"/>
1722         <source>Slow Startup</source>
1723         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1106"/>
1727         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1183"/>
1728         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1260"/>
1729         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1787"/>
1730         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3466"/>
1731         <source>Discard</source>
1732         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1106"/>
1736         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1183"/>
1737         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1738         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1117"/>
1742         <source>Urgent Update</source>
1743         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1744     </message>
1745     <message>
1746         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1117"/>
1747         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1748         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1142"/>
1752         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1623"/>
1753         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1633"/>
1754         <source>Update Reminder</source>
1755         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1142"/>
1759         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1760         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1142"/>
1764         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1765         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1142"/>
1769         <source>Postpone</source>
1770         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1771     </message>
1772     <message>
1773         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1161"/>
1774         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1775         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1776     </message>
1777     <message>
1778         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1162"/>
1779         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1780         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1162"/>
1784         <source>n/a</source>
1785         <translation type="unfinished">n/d</translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1163"/>
1789         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1790         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1166"/>
1794         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1795         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1796     </message>
1797     <message>
1798         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1177"/>
1799         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1800         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1801     </message>
1802     <message>
1803         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1178"/>
1804         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1805         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1806     </message>
1807     <message>
1808         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1179"/>
1809         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1810         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1811     </message>
1812     <message>
1813         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1181"/>
1814         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1815         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1816     </message>
1817     <message>
1818         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1183"/>
1819         <source>AAC Support Disabled</source>
1820         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1821     </message>
1822     <message>
1823         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1312"/>
1824         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1366"/>
1825         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1376"/>
1826         <source>LameXP</source>
1827         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1312"/>
1831         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1832         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1320"/>
1836         <source>Not Found</source>
1837         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1320"/>
1841         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1842         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1320"/>
1846         <source>Restore Default</source>
1847         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1320"/>
1851         <source>Cancel</source>
1852         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1342"/>
1856         <source>Low Diskspace Warning</source>
1857         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1858     </message>
1859     <message>
1860         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1337"/>
1861         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1862         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="716"/>
1866         <source>DEMO VERSION</source>
1867         <translation type="unfinished">WERSJA DEMO</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1165"/>
1871         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1872         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1338"/>
1876         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1877         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1339"/>
1881         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1882         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1342"/>
1886         <source>Abort Encoding Process</source>
1887         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1342"/>
1891         <source>Clean Disk Now</source>
1892         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1117"/>
1896         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1342"/>
1897         <source>Ignore</source>
1898         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="721"/>
1902         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1903         <translation type="unfinished"></translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="726"/>
1907         <source>Refresh Directory Outline</source>
1908         <translation type="unfinished"></translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="728"/>
1912         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1913         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
1914     </message>
1915     <message>
1916         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="729"/>
1917         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1918         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1133"/>
1922         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1923         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1350"/>
1927         <source>Low Diskspace</source>
1928         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1350"/>
1932         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1933         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1366"/>
1937         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1938         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
1939     </message>
1940     <message>
1941         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1376"/>
1942         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1943         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1376"/>
1947         <source>Please choose a different directory!</source>
1948         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1588"/>
1952         <source>Load Translation</source>
1953         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1590"/>
1957         <source>Translation Files</source>
1958         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1621"/>
1962         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1963         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
1964     </message>
1965     <message>
1966         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1621"/>
1967         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1647"/>
1968         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1673"/>
1969         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1699"/>
1970         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1785"/>
1971         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1822"/>
1972         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1848"/>
1973         <source>Yes</source>
1974         <translation type="unfinished">Tak</translation>
1975     </message>
1976     <message>
1977         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1621"/>
1978         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1647"/>
1979         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1673"/>
1980         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1699"/>
1981         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1785"/>
1982         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1822"/>
1983         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1848"/>
1984         <source>No</source>
1985         <translation type="unfinished">Nie</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1623"/>
1989         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1990         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
1991     </message>
1992     <message>
1993         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1623"/>
1994         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1995         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
1996     </message>
1997     <message>
1998         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1633"/>
1999         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2000         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2001     </message>
2002     <message>
2003         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1647"/>
2004         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2005         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2006     </message>
2007     <message>
2008         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1649"/>
2009         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1659"/>
2010         <source>Sound Effects</source>
2011         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1649"/>
2015         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2016         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1659"/>
2020         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2021         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1673"/>
2025         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1675"/>
2026         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1685"/>
2027         <source>Nero AAC Notifications</source>
2028         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1673"/>
2032         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2033         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1675"/>
2037         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2038         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1685"/>
2042         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2043         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1699"/>
2047         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1701"/>
2048         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1711"/>
2049         <source>Slow Startup Notifications</source>
2050         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2051     </message>
2052     <message>
2053         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1699"/>
2054         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2055         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2056     </message>
2057     <message>
2058         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1701"/>
2059         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2060         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2061     </message>
2062     <message>
2063         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1711"/>
2064         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2065         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2066     </message>
2067     <message>
2068         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2069         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1738"/>
2070         <source>Open Cue Sheet</source>
2071         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2072     </message>
2073     <message>
2074         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
2075         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1740"/>
2076         <source>Cue Sheet File</source>
2077         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1785"/>
2081         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1787"/>
2082         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1800"/>
2083         <source>Beta Updates</source>
2084         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2085     </message>
2086     <message>
2087         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1785"/>
2088         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2089         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2090     </message>
2091     <message>
2092         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1787"/>
2093         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2094         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1787"/>
2098         <source>Check Now</source>
2099         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2100     </message>
2101     <message>
2102         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1800"/>
2103         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2104         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1822"/>
2108         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1824"/>
2109         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1834"/>
2110         <source>Hibernate Computer</source>
2111         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2112     </message>
2113     <message>
2114         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1822"/>
2115         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2116         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1824"/>
2120         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2121         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1834"/>
2125         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2126         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1848"/>
2130         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2131         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1862"/>
2132         <source>Shell Integration</source>
2133         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1848"/>
2137         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2138         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2142         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2143         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1862"/>
2147         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2148         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1959"/>
2152         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1968"/>
2153         <source>Add file(s)</source>
2154         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2155     </message>
2156     <message>
2157         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2000"/>
2158         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2004"/>
2159         <source>Add Folder</source>
2160         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2164         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2266"/>
2165         <source>Save CSV file</source>
2166         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2167     </message>
2168     <message>
2169         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2170         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2269"/>
2171         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2313"/>
2172         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2319"/>
2173         <source>CSV File</source>
2174         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2175     </message>
2176     <message>
2177         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2178         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
2179         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
2180         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2292"/>
2181         <source>CSV Export</source>
2182         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2183     </message>
2184     <message>
2185         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2283"/>
2186         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2187         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2286"/>
2191         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2192         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2289"/>
2196         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2197         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2198     </message>
2199     <message>
2200         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2292"/>
2201         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2202         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2203     </message>
2204     <message>
2205         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2313"/>
2206         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2317"/>
2207         <source>Open CSV file</source>
2208         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2333"/>
2212         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2213         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2333"/>
2217         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2336"/>
2218         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2219         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2342"/>
2220         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2345"/>
2221         <source>CSV Import</source>
2222         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2223     </message>
2224     <message>
2225         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2336"/>
2226         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2227         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2228     </message>
2229     <message>
2230         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2231         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2232         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2342"/>
2236         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2237         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2238     </message>
2239     <message>
2240         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2345"/>
2241         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2242         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2243     </message>
2244     <message>
2245         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2519"/>
2246         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2562"/>
2247         <source>New Folder</source>
2248         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2249     </message>
2250     <message>
2251         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2562"/>
2252         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2253         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2254     </message>
2255     <message>
2256         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2595"/>
2257         <source>Failed to create folder</source>
2258         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2259     </message>
2260     <message>
2261         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2595"/>
2262         <source>The new folder could not be created:</source>
2263         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2264     </message>
2265     <message>
2266         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2595"/>
2267         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2268         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2269     </message>
2270     <message>
2271         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2981"/>
2272         <source>QAAC (Apple)</source>
2273         <translation type="unfinished"></translation>
2274     </message>
2275     <message>
2276         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2981"/>
2277         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2278         <translation type="unfinished"></translation>
2279     </message>
2280     <message>
2281         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2981"/>
2282         <source>Nero AAC</source>
2283         <translation type="unfinished"></translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2981"/>
2287         <source>Not available!</source>
2288         <translation type="unfinished"></translation>
2289     </message>
2290     <message>
2291         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2983"/>
2292         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2293         <translation type="unfinished"></translation>
2294     </message>
2295     <message>
2296         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3089"/>
2297         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3092"/>
2298         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3095"/>
2299         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3101"/>
2300         <source>Quality Level %1</source>
2301         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3098"/>
2305         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3118"/>
2306         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3138"/>
2307         <source>Compression %1</source>
2308         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2309     </message>
2310     <message>
2311         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3104"/>
2312         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3124"/>
2313         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3147"/>
2314         <source>Uncompressed</source>
2315         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2316     </message>
2317     <message>
2318         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3171"/>
2319         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2320         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2321     </message>
2322     <message>
2323         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3174"/>
2324         <source>High Quality (Recommended)</source>
2325         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2326     </message>
2327     <message>
2328         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3177"/>
2329         <source>Average Quality (Default)</source>
2330         <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2331     </message>
2332     <message>
2333         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3180"/>
2334         <source>Low Quality (Fast)</source>
2335         <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2336     </message>
2337     <message>
2338         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3183"/>
2339         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2340         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2341     </message>
2342     <message>
2343         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3455"/>
2344         <source>File name without extension</source>
2345         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2346     </message>
2347     <message>
2348         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3456"/>
2349         <source>Track number with leading zero</source>
2350         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3457"/>
2354         <source>Track title</source>
2355         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2356     </message>
2357     <message>
2358         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3458"/>
2359         <source>Artist name</source>
2360         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2361     </message>
2362     <message>
2363         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3459"/>
2364         <source>Album name</source>
2365         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2366     </message>
2367     <message>
2368         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3460"/>
2369         <source>Year with (at least) four digits</source>
2370         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2371     </message>
2372     <message>
2373         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3461"/>
2374         <source>Comment</source>
2375         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3463"/>
2379         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2380         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2381     </message>
2382     <message>
2383         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3466"/>
2384         <source>Rename Macros</source>
2385         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2386     </message>
2387     <message>
2388         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3479"/>
2389         <source>%1 Instance(s)</source>
2390         <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2391     </message>
2392     <message>
2393         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3523"/>
2394         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2395         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2396     </message>
2397     <message>
2398         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3591"/>
2399         <source>Already Running</source>
2400         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2401     </message>
2402     <message>
2403         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3591"/>
2404         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2405         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2406     </message>
2407 </context>
2408 <context>
2409     <name>MetaInfo</name>
2410     <message>
2411         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2412         <source>Meta Information</source>
2413         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2417         <source>Artwork</source>
2418         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2422         <source>Edit</source>
2423         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2427         <source>Close</source>
2428         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2429     </message>
2430 </context>
2431 <context>
2432     <name>MetaInfoDialog</name>
2433     <message>
2434         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2435         <source>Edit this Information</source>
2436         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2440         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2441         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2445         <source>Clear all Meta Info</source>
2446         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2447     </message>
2448     <message>
2449         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2450         <source>Load Artwork From File</source>
2451         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2455         <source>Clear Artwork</source>
2456         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2457     </message>
2458     <message>
2459         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2460         <source>Meta Information</source>
2461         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2462     </message>
2463     <message>
2464         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2465         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2466         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2467     </message>
2468     <message>
2469         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2470         <source>Meta Information: %1</source>
2471         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2475         <source>Load Artwork</source>
2476         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2477     </message>
2478     <message>
2479         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2480         <source>Artwork Error</source>
2481         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2485         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2486         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2487     </message>
2488 </context>
2489 <context>
2490     <name>MetaInfoModel</name>
2491     <message>
2492         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2493         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2494         <source>Unknown</source>
2495         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2496     </message>
2497     <message>
2498         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2499         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2500         <source>Not Specified</source>
2501         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2505         <source>Full Path</source>
2506         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2510         <source>Format</source>
2511         <translation type="unfinished">Format</translation>
2512     </message>
2513     <message>
2514         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2515         <source>Container</source>
2516         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2517     </message>
2518     <message>
2519         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2520         <source>Compression</source>
2521         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2522     </message>
2523     <message>
2524         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2525         <source>Duration</source>
2526         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2527     </message>
2528     <message>
2529         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2530         <source>Title</source>
2531         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2532     </message>
2533     <message>
2534         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2535         <source>Artist</source>
2536         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2537     </message>
2538     <message>
2539         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2540         <source>Album</source>
2541         <translation type="unfinished">Album</translation>
2542     </message>
2543     <message>
2544         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2545         <source>Genre</source>
2546         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2547     </message>
2548     <message>
2549         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2550         <source>Year</source>
2551         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2552     </message>
2553     <message>
2554         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2555         <source>Position</source>
2556         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2557     </message>
2558     <message>
2559         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2560         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2561         <source>Generate from list position</source>
2562         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2566         <source>Comment</source>
2567         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2568     </message>
2569     <message>
2570         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2571         <source>Property</source>
2572         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2576         <source>Value</source>
2577         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2578     </message>
2579     <message>
2580         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2581         <source>Unspecified</source>
2582         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2583     </message>
2584     <message>
2585         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2586         <source>OK</source>
2587         <translation type="unfinished">OK</translation>
2588     </message>
2589     <message>
2590         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2591         <source>Cancel</source>
2592         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2593     </message>
2594     <message>
2595         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2596         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2597         <source>Edit Title</source>
2598         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2599     </message>
2600     <message>
2601         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2602         <source>Please enter the title for this file:</source>
2603         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2604     </message>
2605     <message>
2606         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2607         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2608         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2609     </message>
2610     <message>
2611         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2612         <source>Edit Artist</source>
2613         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2614     </message>
2615     <message>
2616         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2617         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2618         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2619     </message>
2620     <message>
2621         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2622         <source>Edit Album</source>
2623         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2624     </message>
2625     <message>
2626         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2627         <source>Please enter the album for this file:</source>
2628         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2629     </message>
2630     <message>
2631         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2632         <source>Edit Genre</source>
2633         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2634     </message>
2635     <message>
2636         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2637         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2638         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2639     </message>
2640     <message>
2641         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2642         <source>Edit Year</source>
2643         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2644     </message>
2645     <message>
2646         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2647         <source>Please enter the year for this file:</source>
2648         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2649     </message>
2650     <message>
2651         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2652         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2653         <source>Edit Position</source>
2654         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2655     </message>
2656     <message>
2657         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2658         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2659         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2660         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2661     </message>
2662     <message>
2663         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2664         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2665         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2666     </message>
2667     <message>
2668         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2669         <source>Edit Comment</source>
2670         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2671     </message>
2672     <message>
2673         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2674         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2675         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2676     </message>
2677     <message>
2678         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2679         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2680         <source>Encoded with LameXP</source>
2681         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2682     </message>
2683     <message>
2684         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2685         <source>Not editable</source>
2686         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2690         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2691         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2692     </message>
2693 </context>
2694 <context>
2695     <name>ProcessThread</name>
2696     <message>
2697         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="125"/>
2698         <source>Starting...</source>
2699         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2700     </message>
2701     <message>
2702         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="133"/>
2703         <source>Not found!</source>
2704         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2705     </message>
2706     <message>
2707         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2708         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2709         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2710     </message>
2711     <message>
2712         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2713         <source>Container Format:</source>
2714         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2715     </message>
2716     <message>
2717         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2718         <source>Audio Format:</source>
2719         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2720     </message>
2721     <message>
2722         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2723         <source>Unsupported!</source>
2724         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2725     </message>
2726     <message>
2727         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2728         <source>Done.</source>
2729         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2730     </message>
2731     <message>
2732         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2733         <source>Aborted!</source>
2734         <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2735     </message>
2736     <message>
2737         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2738         <source>Failed!</source>
2739         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2740     </message>
2741     <message>
2742         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="264"/>
2743         <source>Encoding</source>
2744         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2745     </message>
2746     <message>
2747         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="267"/>
2748         <source>Analyzing</source>
2749         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2750     </message>
2751     <message>
2752         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="270"/>
2753         <source>Filtering</source>
2754         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2755     </message>
2756     <message>
2757         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="273"/>
2758         <source>Decoding</source>
2759         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2760     </message>
2761     <message>
2762         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="296"/>
2763         <source>The source audio file could not be found:</source>
2764         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2765     </message>
2766     <message>
2767         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="303"/>
2768         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2769         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2770     </message>
2771     <message>
2772         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="329"/>
2773         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2774         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2775     </message>
2776     <message>
2777         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="337"/>
2778         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2779         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2780     </message>
2781     <message>
2782         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="347"/>
2783         <source>Unknown File Name</source>
2784         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2785     </message>
2786     <message>
2787         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
2788         <source>Unknown Title</source>
2789         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2790     </message>
2791     <message>
2792         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="350"/>
2793         <source>Unknown Artist</source>
2794         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2795     </message>
2796     <message>
2797         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="351"/>
2798         <source>Unknown Album</source>
2799         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2800     </message>
2801     <message>
2802         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2803         <source>Unknown Comment</source>
2804         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2805     </message>
2806 </context>
2807 <context>
2808     <name>ProcessingDialog</name>
2809     <message>
2810         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2811         <source>LameXP - Processing</source>
2812         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2813     </message>
2814     <message>
2815         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2816         <source>Initializing, please wait...</source>
2817         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2818     </message>
2819     <message>
2820         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2821         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2822         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2823     </message>
2824     <message>
2825         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2826         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2827         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2828         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2832         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2833         <source>Physical RAM Usage</source>
2834         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2838         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2839         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2840         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
2841     </message>
2842     <message>
2843         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2844         <source>Abort</source>
2845         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2846     </message>
2847     <message>
2848         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2849         <source>Close</source>
2850         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2851     </message>
2852     <message>
2853         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="157"/>
2854         <source>Show details for selected job</source>
2855         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
2856     </message>
2857     <message>
2858         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="158"/>
2859         <source>Browse Output File Location</source>
2860         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
2861     </message>
2862     <message>
2863         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="176"/>
2864         <source>Encoding Files</source>
2865         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
2866     </message>
2867     <message>
2868         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="176"/>
2869         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2870         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
2871     </message>
2872     <message>
2873         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="365"/>
2874         <source>Encoding files, please wait...</source>
2875         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
2876     </message>
2877     <message>
2878         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="408"/>
2879         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2880         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
2881     </message>
2882     <message>
2883         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="428"/>
2884         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2885         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
2886     </message>
2887     <message>
2888         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="443"/>
2889         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2890         <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
2891     </message>
2892     <message>
2893         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="471"/>
2894         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2895         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
2896     </message>
2897     <message>
2898         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="481"/>
2899         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2900         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
2901     </message>
2902     <message>
2903         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="481"/>
2904         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2905         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
2906     </message>
2907     <message>
2908         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="482"/>
2909         <source>LameXP - Aborted</source>
2910         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
2911     </message>
2912     <message>
2913         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="482"/>
2914         <source>Process was aborted by the user.</source>
2915         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="498"/>
2919         <source>Process finished after %1.</source>
2920         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
2921     </message>
2922     <message>
2923         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="507"/>
2924         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2925         <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
2926     </message>
2927     <message>
2928         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="508"/>
2929         <source>LameXP - Error</source>
2930         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="508"/>
2934         <source>At least one file has failed!</source>
2935         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="518"/>
2939         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="519"/>
2940         <source>All files completed successfully.</source>
2941         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
2942     </message>
2943     <message>
2944         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="519"/>
2945         <source>LameXP - Done</source>
2946         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
2947     </message>
2948     <message>
2949         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="933"/>
2950         <source>Playlist creation failed</source>
2951         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
2952     </message>
2953     <message>
2954         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="933"/>
2955         <source>The playlist file could not be created:</source>
2956         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
2957     </message>
2958     <message>
2959         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1003"/>
2960         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2961         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
2962     </message>
2963     <message>
2964         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1007"/>
2965         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1008"/>
2966         <source>Cancel Shutdown</source>
2967         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
2968     </message>
2969     <message>
2970         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1063"/>
2971         <source>hour(s)</source>
2972         <translation type="unfinished">godzinie/ach</translation>
2973     </message>
2974     <message>
2975         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1064"/>
2976         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1068"/>
2977         <source>minute(s)</source>
2978         <translation type="unfinished">minutach</translation>
2979     </message>
2980     <message>
2981         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1069"/>
2982         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1073"/>
2983         <source>second(s)</source>
2984         <translation type="unfinished">sekundach</translation>
2985     </message>
2986     <message>
2987         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1074"/>
2988         <source>millisecond(s)</source>
2989         <translation type="unfinished">milisekundach</translation>
2990     </message>
2991 </context>
2992 <context>
2993     <name>ProgressModel</name>
2994     <message>
2995         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
2996         <source>Job</source>
2997         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
2998     </message>
2999     <message>
3000         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
3001         <source>Status</source>
3002         <translation type="unfinished">Status</translation>
3003     </message>
3004 </context>
3005 <context>
3006     <name>QApplication</name>
3007     <message>
3008         <location filename="../../src/Global.cpp" line="795"/>
3009         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
3010         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3011     </message>
3012     <message>
3013         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1037"/>
3014         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3015         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3016     </message>
3017     <message>
3018         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1042"/>
3019         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
3020         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
3021     </message>
3022     <message>
3023         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1051"/>
3024         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
3025         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3026     </message>
3027 </context>
3028 <context>
3029     <name>ShellIntegration</name>
3030     <message>
3031         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3032         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3033         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3034     </message>
3035     <message>
3036         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3037         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3038         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3039     </message>
3040 </context>
3041 <context>
3042     <name>SplashScreen</name>
3043     <message>
3044         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3045         <source>LameXP is launching...</source>
3046         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3047     </message>
3048 </context>
3049 <context>
3050     <name>UpdateDialog</name>
3051     <message>
3052         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3053         <source>LameXP Update Manager</source>
3054         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3055     </message>
3056     <message>
3057         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3058         <source>Please wait...</source>
3059         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3060     </message>
3061     <message>
3062         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3063         <source>Latest version available:</source>
3064         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3065     </message>
3066     <message>
3067         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3068         <source>Currently installed version:</source>
3069         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3070     </message>
3071     <message>
3072         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3073         <source>Retry</source>
3074         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3078         <source>Show Log</source>
3079         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3080     </message>
3081     <message>
3082         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3083         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3084         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3085     </message>
3086     <message>
3087         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3088         <source>Close</source>
3089         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3090     </message>
3091     <message>
3092         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="263"/>
3093         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="534"/>
3094         <source>Build</source>
3095         <translation type="unfinished">Build</translation>
3096     </message>
3097     <message>
3098         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3099         <source>Unknown</source>
3100         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3101     </message>
3102     <message>
3103         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="370"/>
3104         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3105         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3106     </message>
3107     <message>
3108         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="390"/>
3109         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="978"/>
3110         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3111         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3112     </message>
3113     <message>
3114         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="393"/>
3115         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="981"/>
3116         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3117         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3118     </message>
3119     <message>
3120         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="451"/>
3121         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3122         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3123     </message>
3124     <message>
3125         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="454"/>
3126         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3127         <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3128     </message>
3129     <message>
3130         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="468"/>
3131         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3132         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3133     </message>
3134     <message>
3135         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="519"/>
3136         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3137         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3138     </message>
3139     <message>
3140         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="524"/>
3141         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3142         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3143     </message>
3144     <message>
3145         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="536"/>
3146         <source>More information available at:</source>
3147         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3148     </message>
3149     <message>
3150         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="542"/>
3151         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3152         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3153     </message>
3154     <message>
3155         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="544"/>
3156         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3157         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3158     </message>
3159     <message>
3160         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="553"/>
3161         <source>No new updates available at this time.</source>
3162         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3163     </message>
3164     <message>
3165         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="555"/>
3166         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3167         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3168     </message>
3169     <message>
3170         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="564"/>
3171         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3172         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3173     </message>
3174     <message>
3175         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="566"/>
3176         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3177         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3178     </message>
3179     <message>
3180         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="859"/>
3181         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3182         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3183     </message>
3184     <message>
3185         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="904"/>
3186         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3187         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3188     </message>
3189     <message>
3190         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="912"/>
3191         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3192         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3193     </message>
3194 </context>
3195 </TS>