OSDN Git Service

901ad8fee40585766f30d1f059e834656941b88a
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="481"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="484"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="496"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="508"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="526"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29         <source>About LameXP</source>
30         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34         <source>Show License Text</source>
35         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39         <source>Accept License</source>
40         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44         <source>Decline License</source>
45         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49         <source>About Qt...</source>
50         <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59         <source>Information</source>
60         <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64         <source>Contributors</source>
65         <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69         <source>License</source>
70         <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74         <source>Discard</source>
75         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="541"/>
79         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80         <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="544"/>
84         <source>Programmers:</source>
85         <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="547"/>
89         <source>Project Leader</source>
90         <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="551"/>
94         <source>Translators:</source>
95         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="561"/>
99         <source>Special thanks to:</source>
100         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
104         <source>Doom9&apos;s Forum</source>
105         <translation type="unfinished">Forum Doom9</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
109         <source>Gleitz | German Doom9</source>
110         <translation type="unfinished">Gleitz | Niemieckiego Doom9</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="569"/>
114         <source>Hydrogenaudio Forums</source>
115         <translation type="unfinished">Forum Hydrogenaudio</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
119         <source>RareWares</source>
120         <translation type="unfinished">RareWares</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="573"/>
124         <source>GitHub</source>
125         <translation type="unfinished">GitHub</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="575"/>
129         <source>SourceForge</source>
130         <translation type="unfinished">SourceForge</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="577"/>
134         <source>Qt Developer Network</source>
135         <translation type="unfinished">Qt Developer Network</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="579"/>
139         <source>Marius Hudea</source>
140         <translation type="unfinished">Marius Hudea</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="582"/>
144         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
145         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="593"/>
149         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
150         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="598"/>
154         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
155         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
156     </message>
157     <message>
158         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="600"/>
159         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="622"/>
160         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
161         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
162         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="671"/>
163         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="685"/>
164         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
165         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
166         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
167         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
168         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
169         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
170         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
171         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="605"/>
175         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
176         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="607"/>
180         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
181         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="612"/>
185         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
186         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="614"/>
190         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
191         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="616"/>
195         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
196         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="620"/>
200         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
201         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
205         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
206         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="629"/>
210         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
211         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="634"/>
215         <source>Opus Audio Codec</source>
216         <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
220         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
221         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="641"/>
225         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
226         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="648"/>
230         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
231         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="650"/>
235         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
236         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
240         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
241         <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="662"/>
245         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
246         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="664"/>
250         <source>Completely open audio compression format.</source>
251         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="669"/>
255         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
256         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="676"/>
260         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
261         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="678"/>
265         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
266         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
270         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
271         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
275         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
276         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="692"/>
280         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
281         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
285         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
286         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="711"/>
290         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
291         <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
295         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
296         <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="718"/>
300         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
301         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
305         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
306         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="725"/>
310         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
311         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
315         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
316         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="732"/>
320         <source>dcaenc</source>
321         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
325         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
326         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="739"/>
330         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
331         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="746"/>
335         <source>SoX - Sound eXchange</source>
336         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="753"/>
340         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
341         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="760"/>
345         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
346         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="767"/>
350         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
351         <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="774"/>
355         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
356         <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
360         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
361         <translation type="unfinished">Autorstwa Mark James, wydane na licencji Creative Commons.</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="781"/>
365         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
366         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="844"/>
370         <source>n/a</source>
371         <translation type="unfinished">n/d</translation>
372     </message>
373 </context>
374 <context>
375     <name>AudioFileModel</name>
376     <message>
377         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="267"/>
378         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="323"/>
379         <source>Profile</source>
380         <translation type="unfinished">Profil</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="284"/>
384         <source>Channels</source>
385         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="289"/>
389         <source>Samplerate</source>
390         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="296"/>
394         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="300"/>
395         <source>Bitdepth</source>
396         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
400         <source>Type</source>
401         <translation type="unfinished">Typ</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
405         <source>Version</source>
406         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
410         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
411         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="340"/>
412         <source>Bitrate</source>
413         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
414     </message>
415     <message>
416         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
417         <source>Constant</source>
418         <translation type="unfinished">Stały</translation>
419     </message>
420     <message>
421         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
422         <source>Variable</source>
423         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
424     </message>
425     <message>
426         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="346"/>
427         <source>Encoder</source>
428         <translation type="unfinished">Enkoder</translation>
429     </message>
430 </context>
431 <context>
432     <name>CueImportDialog</name>
433     <message>
434         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="88"/>
435         <source>Import Cue Sheet</source>
436         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="88"/>
440         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
441         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="114"/>
445         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
446         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="119"/>
450         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="220"/>
451         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
452         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
453     </message>
454     <message>
455         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="119"/>
456         <source>The specified file could not be found!</source>
457         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
458     </message>
459     <message>
460         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
461         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="221"/>
462         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
463         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="414"/>
464         <source>Cue Sheet Error</source>
465         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
469         <source>(System Default)</source>
470         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="155"/>
474         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
475         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="156"/>
479         <source>OK</source>
480         <translation type="unfinished">OK</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="157"/>
484         <source>Cancel</source>
485         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="189"/>
489         <source>New Folder</source>
490         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
491     </message>
492     <message>
493         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="202"/>
494         <source>An unknown error has occured!</source>
495         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
496     </message>
497     <message>
498         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
499         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
500         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
501     </message>
502     <message>
503         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="210"/>
504         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
505         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
506     </message>
507     <message>
508         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
509         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
510         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
511     </message>
512     <message>
513         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
514         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
515         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
516     </message>
517     <message>
518         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
519         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
520         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="236"/>
524         <source>Unknown Artist</source>
525         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="237"/>
529         <source>Unknown Album</source>
530         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
531     </message>
532     <message>
533         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="252"/>
534         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="256"/>
535         <source>Choose Output Directory</source>
536         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
537     </message>
538     <message>
539         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="282"/>
540         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="289"/>
541         <source>LameXP</source>
542         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
543     </message>
544     <message>
545         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="282"/>
546         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
547         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="289"/>
551         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
552         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
553     </message>
554     <message>
555         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
556         <source>Low Diskspace Warning</source>
557         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
561         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
562         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
563     </message>
564     <message>
565         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
566         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
567         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="373"/>
571         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
572         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
576         <source>Analysis Failed</source>
577         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
581         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
582         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
586         <source>Continue Anyway</source>
587         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
591         <source>Abort</source>
592         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
596         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
597         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
598     </message>
599     <message numerus="yes">
600         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
601         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
602         <translation type="unfinished">
603             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
604             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
605             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
606         </translation>
607     </message>
608     <message>
609         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="414"/>
610         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
611         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
612     </message>
613     <message numerus="yes">
614         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="418"/>
615         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
616         <translation type="unfinished">
617             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
618             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
619             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
620         </translation>
621     </message>
622     <message numerus="yes">
623         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="418"/>
624         <source>Skipped %n track(s).</source>
625         <translation type="unfinished">
626             <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
627             <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
628             <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
629         </translation>
630     </message>
631     <message>
632         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="419"/>
633         <source>Cue Sheet Completed</source>
634         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
635     </message>
636 </context>
637 <context>
638     <name>CueSheetImport</name>
639     <message>
640         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
641         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
642         <source>Import Cue Sheet</source>
643         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
644     </message>
645     <message>
646         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
647         <source>Artist:</source>
648         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
652         <source>Album:</source>
653         <translation type="unfinished">Album:</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
657         <source>Existing Source File</source>
658         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
662         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
663         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
667         <source> Output Directory </source>
668         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
672         <source>Browse...</source>
673         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
677         <source>Load a different Cue Sheet</source>
678         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
679     </message>
680     <message>
681         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
682         <source>Discard</source>
683         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
684     </message>
685 </context>
686 <context>
687     <name>CueSheetModel</name>
688     <message>
689         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
690         <source>No.</source>
691         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
692     </message>
693     <message>
694         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
695         <source>File / Track</source>
696         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
700         <source>Index</source>
701         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
705         <source>Duration</source>
706         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
707     </message>
708     <message>
709         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
710         <source>File %1</source>
711         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
712     </message>
713     <message>
714         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
715         <source>Track %1</source>
716         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
720         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
721         <source>Unknown Artist</source>
722         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
723     </message>
724     <message>
725         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
726         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
727         <source>Unknown Title</source>
728         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
729     </message>
730 </context>
731 <context>
732     <name>DecoderRegistry</name>
733     <message>
734         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
735         <source>All supported types</source>
736         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="115"/>
740         <source>Playlists</source>
741         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="116"/>
745         <source>All files</source>
746         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
747     </message>
748 </context>
749 <context>
750     <name>DiskObserverThread</name>
751     <message>
752         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="82"/>
753         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
754         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
755     </message>
756 </context>
757 <context>
758     <name>DropBox</name>
759     <message>
760         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
761         <source>LameXP - DropBox</source>
762         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
763     </message>
764     <message>
765         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
766         <source>LameXP DropBox</source>
767         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
771         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
772         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
776         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
777         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
778     </message>
779 </context>
780 <context>
781     <name>FileListModel</name>
782     <message>
783         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
784         <source>Title</source>
785         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
786     </message>
787     <message>
788         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
789         <source>Full Path</source>
790         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
791     </message>
792     <message>
793         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
794         <source>(System Default)</source>
795         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
799         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
800         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
801     </message>
802     <message>
803         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
804         <source>OK</source>
805         <translation type="unfinished">OK</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
809         <source>Cancel</source>
810         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
811     </message>
812 </context>
813 <context>
814     <name>LogViewDialog</name>
815     <message>
816         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
817         <source>Log View</source>
818         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
819     </message>
820     <message>
821         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
822         <source>Discard</source>
823         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
824     </message>
825     <message>
826         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
827         <source>Save to File...</source>
828         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
829     </message>
830     <message>
831         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
832         <source>Copy to Clipboard</source>
833         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="48"/>
837         <source>Log File</source>
838         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="48"/>
842         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
843         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
844     </message>
845 </context>
846 <context>
847     <name>MainWindow</name>
848     <message>
849         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
850         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
851         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
852     </message>
853     <message>
854         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
855         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4345"/>
856         <source>Source Files</source>
857         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
861         <source>Add File(s)</source>
862         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
866         <source>Remove</source>
867         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
871         <source>Clear</source>
872         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
876         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="986"/>
877         <source>Show Details</source>
878         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
879     </message>
880     <message>
881         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
882         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4353"/>
883         <source>Output Directory</source>
884         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
888         <source>Goto Home Folder</source>
889         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
893         <source>Goto Music Folder</source>
894         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
898         <source>Goto Desktop Folder</source>
899         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
903         <source>Make New Folder</source>
904         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
908         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
909         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
913         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
914         <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
918         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4369"/>
919         <source>Meta Data</source>
920         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
924         <source> Meta Information </source>
925         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
926     </message>
927     <message>
928         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
929         <source>Edit</source>
930         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
934         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
935         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
939         <source>Reset</source>
940         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
944         <source> Options </source>
945         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
946     </message>
947     <message>
948         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
949         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
950         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
954         <source>Write meta information to encoded files</source>
955         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
959         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4361"/>
960         <source>Compression</source>
961         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
962     </message>
963     <message>
964         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
965         <source> Encoder / Format </source>
966         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
967     </message>
968     <message>
969         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
970         <source>FLAC</source>
971         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1008"/>
975         <source> Rate Control Method </source>
976         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
977     </message>
978     <message>
979         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1016"/>
980         <source>Quality-based (VBR)</source>
981         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1026"/>
985         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
986         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1033"/>
990         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
991         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
992     </message>
993     <message>
994         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1112"/>
995         <source> Quality / Bitrate </source>
996         <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
997     </message>
998     <message>
999         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1151"/>
1000         <source>Minimum</source>
1001         <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1161"/>
1005         <source>Maximum</source>
1006         <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
1007     </message>
1008     <message>
1009         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1403"/>
1010         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1011         <source>Advanced Options</source>
1012         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1438"/>
1016         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1017         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1478"/>
1021         <source>Enable Bitrate Management</source>
1022         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1023     </message>
1024     <message>
1025         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1549"/>
1026         <source>Minimum (kbps):</source>
1027         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1028     </message>
1029     <message>
1030         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1562"/>
1031         <source>Maximum (kbps):</source>
1032         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1583"/>
1036         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1037         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1623"/>
1041         <source>Faster Processing</source>
1042         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1646"/>
1046         <source>Better quality</source>
1047         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1712"/>
1051         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1052         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1056         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1057         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1781"/>
1061         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1062         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1063     </message>
1064     <message>
1065         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1793"/>
1066         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1850"/>
1067         <source>Auto Select (Default)</source>
1068         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1798"/>
1072         <source>Joint Stereo</source>
1073         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1803"/>
1077         <source>Forced Joint Stereo</source>
1078         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1808"/>
1082         <source>Simple</source>
1083         <translation type="unfinished">Simple</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1813"/>
1087         <source>Dual Mono</source>
1088         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1818"/>
1092         <source>Mono</source>
1093         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1826"/>
1097         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1098         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1836"/>
1102         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1103         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1855"/>
1107         <source>16.000</source>
1108         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1860"/>
1112         <source>22.050</source>
1113         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1865"/>
1117         <source>24.000</source>
1118         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1119     </message>
1120     <message>
1121         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1870"/>
1122         <source>32.000</source>
1123         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1875"/>
1127         <source>44.100</source>
1128         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1880"/>
1132         <source>48.000</source>
1133         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1981"/>
1137         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1138         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2015"/>
1142         <source>AAC Encoder-Options</source>
1143         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1144     </message>
1145     <message>
1146         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2023"/>
1147         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1148         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2059"/>
1152         <source>Select AAC Profile:</source>
1153         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2073"/>
1157         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1158         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2078"/>
1162         <source>Enforce LC-AAC</source>
1163         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2083"/>
1167         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1168         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2088"/>
1172         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1173         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1177         <source> Volume Normalization </source>
1178         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2176"/>
1182         <source>Enable Normalization Filter</source>
1183         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2237"/>
1187         <source>Peak Volume (dB):</source>
1188         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2291"/>
1192         <source>Peak Level</source>
1193         <translation type="unfinished">Wg poziomu szczytowego</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2296"/>
1197         <source>RMS Level</source>
1198         <translation type="unfinished">Wg poziomu RMS</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2286"/>
1202         <source>None</source>
1203         <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1207         <source>Up One Level</source>
1208         <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1212         <source>Edit Output Path</source>
1213         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1217         <source>Show Favorites</source>
1218         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="812"/>
1222         <source>MP3</source>
1223         <translation type="unfinished">MP3</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="822"/>
1227         <source>Ogg/Vorbis</source>
1228         <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="829"/>
1232         <source>AAC/MP4</source>
1233         <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="836"/>
1237         <source>PCM/Wave</source>
1238         <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1239     </message>
1240     <message>
1241         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="859"/>
1242         <source>A/52</source>
1243         <translation type="unfinished">A/52</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="866"/>
1247         <source>DCA</source>
1248         <translation type="unfinished">DCA</translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1252         <source>Opus</source>
1253         <translation type="unfinished">Opus</translation>
1254     </message>
1255     <message>
1256         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1371"/>
1257         <source>Show Help</source>
1258         <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1259     </message>
1260     <message>
1261         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2317"/>
1262         <source>Equalization Mode:</source>
1263         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2367"/>
1267         <source> Tone Adjustment </source>
1268         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2465"/>
1272         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1273         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2475"/>
1277         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1278         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1279     </message>
1280     <message>
1281         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2545"/>
1282         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1283         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1284     </message>
1285     <message>
1286         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2561"/>
1287         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2576"/>
1288         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2591"/>
1289         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2606"/>
1290         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2759"/>
1291         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2853"/>
1292         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1293         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1294     </message>
1295     <message>
1296         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2613"/>
1297         <source>Lame MP3:</source>
1298         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1299     </message>
1300     <message>
1301         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2620"/>
1302         <source>OggEnc2:</source>
1303         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1304     </message>
1305     <message>
1306         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2627"/>
1307         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1308         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2634"/>
1312         <source>FLAC:</source>
1313         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2723"/>
1317         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1318         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1319     </message>
1320     <message>
1321         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2766"/>
1322         <source>Aften A/52:</source>
1323         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2838"/>
1327         <source>OpusEnc:</source>
1328         <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1329     </message>
1330     <message>
1331         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2884"/>
1332         <source> Multi-Threading </source>
1333         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1334     </message>
1335     <message>
1336         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2981"/>
1337         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1338         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1339     </message>
1340     <message>
1341         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2988"/>
1342         <source>Fewer Instances</source>
1343         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3011"/>
1347         <source>More Instances</source>
1348         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1349     </message>
1350     <message>
1351         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3048"/>
1352         <source> Temp Directory </source>
1353         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1354     </message>
1355     <message>
1356         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3063"/>
1357         <source>Browse...</source>
1358         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1359     </message>
1360     <message>
1361         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3080"/>
1362         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1363         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3178"/>
1367         <source> Aften A/52 Options </source>
1368         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1369     </message>
1370     <message>
1371         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3190"/>
1372         <source>Film Light</source>
1373         <translation type="unfinished"></translation>
1374     </message>
1375     <message>
1376         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3195"/>
1377         <source>Film Standard</source>
1378         <translation type="unfinished"></translation>
1379     </message>
1380     <message>
1381         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3200"/>
1382         <source>Music Light</source>
1383         <translation type="unfinished"></translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3205"/>
1387         <source>Music Standard</source>
1388         <translation type="unfinished"></translation>
1389     </message>
1390     <message>
1391         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3210"/>
1392         <source>Speech</source>
1393         <translation type="unfinished">Speech</translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3215"/>
1397         <source>None (Default)</source>
1398         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1399     </message>
1400     <message>
1401         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3227"/>
1402         <source>Auto Select</source>
1403         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3232"/>
1407         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1408         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1409     </message>
1410     <message>
1411         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3237"/>
1412         <source>1/0 (C)</source>
1413         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3242"/>
1417         <source>2/0 (L,R)</source>
1418         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1419     </message>
1420     <message>
1421         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3247"/>
1422         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1423         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3252"/>
1427         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1428         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1429     </message>
1430     <message>
1431         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3257"/>
1432         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1433         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3262"/>
1437         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1438         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1439     </message>
1440     <message>
1441         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3267"/>
1442         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1443         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3275"/>
1447         <source>Audio Coding Mode:</source>
1448         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3282"/>
1452         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1453         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1457         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1458         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1459     </message>
1460     <message>
1461         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1462         <source>Exponent Search Size:</source>
1463         <translation type="unfinished"></translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3439"/>
1467         <source> Rename Output Files </source>
1468         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3490"/>
1472         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1473         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3529"/>
1477         <source>Rename Output Files</source>
1478         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3558"/>
1482         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1483         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3590"/>
1487         <source>Rename Pattern:</source>
1488         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3603"/>
1492         <source>Example File Name:</source>
1493         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3637"/>
1497         <source> Opus Encoder Options </source>
1498         <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1499         <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1503         <source>Encoding Complexity:</source>
1504         <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1505     </message>
1506     <message>
1507         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3719"/>
1508         <source>Frame Size:</source>
1509         <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3807"/>
1513         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1514         <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1515     </message>
1516     <message>
1517         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3857"/>
1518         <source> Overwrite Mode </source>
1519         <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3878"/>
1523         <source>Overwrite Existing File</source>
1524         <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1525     </message>
1526     <message>
1527         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3885"/>
1528         <source>Skip File</source>
1529         <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3895"/>
1533         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1534         <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3905"/>
1538         <source>If Target File Already Exists:</source>
1539         <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4052"/>
1543         <source>Reset Advanced Options </source>
1544         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1545     </message>
1546     <message>
1547         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4118"/>
1548         <source> Encode Now!</source>
1549         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4160"/>
1553         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4328"/>
1554         <source>About...</source>
1555         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1556     </message>
1557     <message>
1558         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4196"/>
1559         <source> Exit Program</source>
1560         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1561     </message>
1562     <message>
1563         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4228"/>
1564         <source>File</source>
1565         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4242"/>
1569         <source>?</source>
1570         <translation type="unfinished">?</translation>
1571     </message>
1572     <message>
1573         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4256"/>
1574         <source>View</source>
1575         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1576     </message>
1577     <message>
1578         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4260"/>
1579         <source>Style</source>
1580         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1581     </message>
1582     <message>
1583         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4274"/>
1584         <source>Language</source>
1585         <translation type="unfinished">Język</translation>
1586     </message>
1587     <message>
1588         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4293"/>
1589         <source>Tools</source>
1590         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1591     </message>
1592     <message>
1593         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4297"/>
1594         <source>Configuration</source>
1595         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1596     </message>
1597     <message>
1598         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4337"/>
1599         <source>Quit</source>
1600         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4386"/>
1604         <source>Open File(s)...</source>
1605         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1606     </message>
1607     <message>
1608         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4395"/>
1609         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4398"/>
1610         <source>Visit Official Web-Site</source>
1611         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1612     </message>
1613     <message>
1614         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4407"/>
1615         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1616         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1617         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1618         <source>Check for Updates</source>
1619         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1620     </message>
1621     <message>
1622         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4416"/>
1623         <source>Open Folder...</source>
1624         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4425"/>
1628         <source>Clear All</source>
1629         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1630     </message>
1631     <message>
1632         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4436"/>
1633         <source>Plastique</source>
1634         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1635     </message>
1636     <message>
1637         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4444"/>
1638         <source>Cleanlooks</source>
1639         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1640     </message>
1641     <message>
1642         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4452"/>
1643         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1644         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4460"/>
1648         <source>Windows Classic</source>
1649         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1650     </message>
1651     <message>
1652         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4468"/>
1653         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1654         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1655     </message>
1656     <message>
1657         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4476"/>
1658         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
1659         <source>Disable Update Reminder</source>
1660         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4484"/>
1664         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
1665         <source>Disable Sound Effects</source>
1666         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1667     </message>
1668     <message>
1669         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4493"/>
1670         <source>Install WMA Decoder</source>
1671         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1672     </message>
1673     <message>
1674         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4501"/>
1675         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1676         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4510"/>
1680         <source>Show DropBox</source>
1681         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4534"/>
1685         <source>From File...</source>
1686         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4543"/>
1690         <source>Encode!</source>
1691         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4551"/>
1695         <source>Disable Shell Integration</source>
1696         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4560"/>
1700         <source>Frequently Asked Questions</source>
1701         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1702     </message>
1703     <message>
1704         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4569"/>
1705         <source>Changelog</source>
1706         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1707     </message>
1708     <message>
1709         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4578"/>
1710         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1711         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4587"/>
1715         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1716         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4596"/>
1720         <source>Open Folder Recursively...</source>
1721         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4604"/>
1725         <source>Check for Beta Updates</source>
1726         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1730         <source>Import Cue Sheet</source>
1731         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4621"/>
1735         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1736         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4629"/>
1740         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1741         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1745         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1746         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
1750         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3881"/>
1751         <source>Access Denied</source>
1752         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
1756         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1757         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
1761         <source>CDDA Files</source>
1762         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1763     </message>
1764     <message>
1765         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
1766         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1767         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1768     </message>
1769     <message>
1770         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
1771         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1772         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1773     </message>
1774     <message>
1775         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="726"/>
1776         <source>Cue Sheet</source>
1777         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="726"/>
1781         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1782         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="730"/>
1786         <source>Files Rejected</source>
1787         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1788     </message>
1789     <message>
1790         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="730"/>
1791         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1792         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="746"/>
1796         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1797         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="984"/>
1801         <source>You can drop in audio files here!</source>
1802         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="987"/>
1806         <source>Open File in External Application</source>
1807         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="988"/>
1811         <source>Browse File Location</source>
1812         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="989"/>
1816         <source>Browse Selected Folder</source>
1817         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="992"/>
1821         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1822         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1826         <source>License Declined</source>
1827         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1831         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1832         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1836         <source>Goodbye!</source>
1837         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1841         <source>LameXP - Expired</source>
1842         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1846         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1847         <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1851         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1852         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1856         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1857         <source>Exit Program</source>
1858         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1293"/>
1862         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1863         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1294"/>
1867         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1868         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1295"/>
1872         <source>Slow Startup</source>
1873         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1295"/>
1877         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1372"/>
1878         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1449"/>
1879         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
1880         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3824"/>
1881         <source>Discard</source>
1882         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1295"/>
1886         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1372"/>
1887         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1888         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1892         <source>Urgent Update</source>
1893         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1897         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1898         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1902         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
1903         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1835"/>
1904         <source>Update Reminder</source>
1905         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1906     </message>
1907     <message>
1908         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1909         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1910         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1914         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1915         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1919         <source>Postpone</source>
1920         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1921     </message>
1922     <message>
1923         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1350"/>
1924         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1925         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1351"/>
1929         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1930         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1351"/>
1934         <source>n/a</source>
1935         <translation type="unfinished">b/d</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1352"/>
1939         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1940         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1355"/>
1944         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1945         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1366"/>
1949         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1950         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1367"/>
1954         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1955         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1956     </message>
1957     <message>
1958         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1368"/>
1959         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1960         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1961     </message>
1962     <message>
1963         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1370"/>
1964         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1965         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1372"/>
1969         <source>AAC Support Disabled</source>
1970         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1971     </message>
1972     <message>
1973         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1974         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1556"/>
1975         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
1976         <source>LameXP</source>
1977         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1978     </message>
1979     <message>
1980         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1981         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1982         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1983     </message>
1984     <message>
1985         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
1986         <source>Not Found</source>
1987         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1988     </message>
1989     <message>
1990         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
1991         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1992         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1993     </message>
1994     <message>
1995         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
1996         <source>Restore Default</source>
1997         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1998     </message>
1999     <message>
2000         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
2001         <source>Cancel</source>
2002         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2006         <source>Low Diskspace Warning</source>
2007         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1526"/>
2011         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2012         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="980"/>
2016         <source>DEMO VERSION</source>
2017         <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2018     </message>
2019     <message>
2020         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1354"/>
2021         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2022         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2026         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2027         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1528"/>
2031         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2032         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2036         <source>Abort Encoding Process</source>
2037         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2038     </message>
2039     <message>
2040         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2041         <source>Clean Disk Now</source>
2042         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
2046         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2047         <source>Ignore</source>
2048         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2049     </message>
2050     <message numerus="yes">
2051         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
2052         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2053         <translation type="unfinished">
2054             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2055             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2056             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2057         </translation>
2058     </message>
2059     <message numerus="yes">
2060         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
2061         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2062         <translation type="unfinished">
2063             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2064             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2065             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2066         </translation>
2067     </message>
2068     <message numerus="yes">
2069         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="726"/>
2070         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2071         <translation type="unfinished">
2072             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2073             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2074             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2075         </translation>
2076     </message>
2077     <message numerus="yes">
2078         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="730"/>
2079         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2080         <translation type="unfinished">
2081             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2082             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2083             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2084         </translation>
2085     </message>
2086     <message>
2087         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="985"/>
2088         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2089         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
2090     </message>
2091     <message>
2092         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="990"/>
2093         <source>Refresh Directory Outline</source>
2094         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="991"/>
2098         <source>Go To Parent Directory</source>
2099         <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2100     </message>
2101     <message>
2102         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="993"/>
2103         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2104         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="994"/>
2108         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2109         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1322"/>
2113         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2114         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1539"/>
2118         <source>Low Diskspace</source>
2119         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2120     </message>
2121     <message>
2122         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1539"/>
2123         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2124         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1556"/>
2128         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2129         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
2133         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2134         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
2138         <source>Please choose a different directory!</source>
2139         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2140     </message>
2141     <message>
2142         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1787"/>
2143         <source>Load Translation</source>
2144         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
2148         <source>Translation Files</source>
2149         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2150     </message>
2151     <message>
2152         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
2153         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2154         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2155     </message>
2156     <message>
2157         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
2158         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
2159         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2160         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2161         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2162         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2163         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2164         <source>Yes</source>
2165         <translation type="unfinished">Tak</translation>
2166     </message>
2167     <message>
2168         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
2169         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
2170         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2171         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2172         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2173         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2174         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2175         <source>No</source>
2176         <translation type="unfinished">Nie</translation>
2177     </message>
2178     <message>
2179         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
2180         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2181         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2182     </message>
2183     <message>
2184         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
2185         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2186         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2187     </message>
2188     <message>
2189         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1835"/>
2190         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2191         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
2195         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2196         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2200         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1861"/>
2201         <source>Sound Effects</source>
2202         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2203     </message>
2204     <message>
2205         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2206         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2207         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2208     </message>
2209     <message>
2210         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1861"/>
2211         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2212         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2216         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1877"/>
2217         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2218         <source>Nero AAC Notifications</source>
2219         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2220     </message>
2221     <message>
2222         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2223         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2224         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1877"/>
2228         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2229         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2230     </message>
2231     <message>
2232         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2233         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2234         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2235     </message>
2236     <message>
2237         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2238         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1903"/>
2239         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1913"/>
2240         <source>Slow Startup Notifications</source>
2241         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2242     </message>
2243     <message>
2244         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2245         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2246         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1903"/>
2250         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2251         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1913"/>
2255         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2256         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1936"/>
2260         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1940"/>
2261         <source>Open Cue Sheet</source>
2262         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2263     </message>
2264     <message>
2265         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1936"/>
2266         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1942"/>
2267         <source>Cue Sheet File</source>
2268         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2269     </message>
2270     <message>
2271         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2272         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2273         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2002"/>
2274         <source>Beta Updates</source>
2275         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2279         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2280         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2281     </message>
2282     <message>
2283         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2284         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2285         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2289         <source>Check Now</source>
2290         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2291     </message>
2292     <message>
2293         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2002"/>
2294         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2295         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2296     </message>
2297     <message>
2298         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2299         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2026"/>
2300         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2036"/>
2301         <source>Hibernate Computer</source>
2302         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2303     </message>
2304     <message>
2305         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2306         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2307         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2308     </message>
2309     <message>
2310         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2026"/>
2311         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2312         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2313     </message>
2314     <message>
2315         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2036"/>
2316         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2317         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2318     </message>
2319     <message>
2320         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2321         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2053"/>
2322         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
2323         <source>Shell Integration</source>
2324         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2325     </message>
2326     <message>
2327         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2328         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2329         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2330     </message>
2331     <message>
2332         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2053"/>
2333         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2334         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
2338         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2339         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2340     </message>
2341     <message>
2342         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2161"/>
2343         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2170"/>
2344         <source>Add file(s)</source>
2345         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2346     </message>
2347     <message>
2348         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2202"/>
2349         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2206"/>
2350         <source>Add Folder</source>
2351         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2352     </message>
2353     <message>
2354         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2464"/>
2355         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2468"/>
2356         <source>Save CSV file</source>
2357         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2358     </message>
2359     <message>
2360         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2464"/>
2361         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2471"/>
2362         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2515"/>
2363         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2521"/>
2364         <source>CSV File</source>
2365         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2366     </message>
2367     <message>
2368         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2485"/>
2369         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2488"/>
2370         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2371         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2494"/>
2372         <source>CSV Export</source>
2373         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2485"/>
2377         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2378         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2379     </message>
2380     <message>
2381         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2488"/>
2382         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2383         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2384     </message>
2385     <message>
2386         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2387         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2388         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2389     </message>
2390     <message>
2391         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2494"/>
2392         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2393         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2394     </message>
2395     <message>
2396         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2515"/>
2397         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2519"/>
2398         <source>Open CSV file</source>
2399         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2400     </message>
2401     <message>
2402         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2535"/>
2403         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2404         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2405     </message>
2406     <message>
2407         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2535"/>
2408         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2538"/>
2409         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2541"/>
2410         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2544"/>
2411         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2547"/>
2412         <source>CSV Import</source>
2413         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2414     </message>
2415     <message>
2416         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2538"/>
2417         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2418         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2541"/>
2422         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2423         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2544"/>
2427         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2428         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2429     </message>
2430     <message>
2431         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2547"/>
2432         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2433         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2434     </message>
2435     <message>
2436         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2727"/>
2437         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2770"/>
2438         <source>New Folder</source>
2439         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2770"/>
2443         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2444         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2445     </message>
2446     <message>
2447         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2448         <source>Failed to create folder</source>
2449         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2450     </message>
2451     <message>
2452         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2453         <source>The new folder could not be created:</source>
2454         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2455     </message>
2456     <message>
2457         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2458         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2459         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2463         <source>QAAC (Apple)</source>
2464         <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2465     </message>
2466     <message>
2467         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2468         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2469         <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2473         <source>Nero AAC</source>
2474         <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2475     </message>
2476     <message>
2477         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2478         <source>Not available!</source>
2479         <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2480     </message>
2481     <message>
2482         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3308"/>
2483         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2484         <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2485     </message>
2486     <message>
2487         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3418"/>
2488         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3421"/>
2489         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3424"/>
2490         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3433"/>
2491         <source>Quality Level %1</source>
2492         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2493     </message>
2494     <message>
2495         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3427"/>
2496         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3450"/>
2497         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3470"/>
2498         <source>Compression %1</source>
2499         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2500     </message>
2501     <message>
2502         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3436"/>
2503         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3456"/>
2504         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3479"/>
2505         <source>Uncompressed</source>
2506         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3516"/>
2510         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2511         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2512     </message>
2513     <message>
2514         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3519"/>
2515         <source>High Quality (Recommended)</source>
2516         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2517     </message>
2518     <message>
2519         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3522"/>
2520         <source>Average Quality (Default)</source>
2521         <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2522     </message>
2523     <message>
2524         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3525"/>
2525         <source>Low Quality (Fast)</source>
2526         <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2527     </message>
2528     <message>
2529         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3528"/>
2530         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2531         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2532     </message>
2533     <message>
2534         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3813"/>
2535         <source>File name without extension</source>
2536         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2537     </message>
2538     <message>
2539         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3814"/>
2540         <source>Track number with leading zero</source>
2541         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2542     </message>
2543     <message>
2544         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3815"/>
2545         <source>Track title</source>
2546         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2547     </message>
2548     <message>
2549         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3816"/>
2550         <source>Artist name</source>
2551         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2552     </message>
2553     <message>
2554         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3817"/>
2555         <source>Album name</source>
2556         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2557     </message>
2558     <message>
2559         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3818"/>
2560         <source>Year with (at least) four digits</source>
2561         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2562     </message>
2563     <message>
2564         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3819"/>
2565         <source>Comment</source>
2566         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2567     </message>
2568     <message>
2569         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3821"/>
2570         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2571         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2572     </message>
2573     <message>
2574         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3824"/>
2575         <source>Rename Macros</source>
2576         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2577     </message>
2578     <message numerus="yes">
2579         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3837"/>
2580         <source>%n Instance(s)</source>
2581         <translation type="unfinished">
2582             <numerusform>%n wątek</numerusform>
2583             <numerusform>%n wątki</numerusform>
2584             <numerusform>%n wątków</numerusform>
2585         </translation>
2586     </message>
2587     <message>
2588         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3881"/>
2589         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2590         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2591     </message>
2592     <message>
2593         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2594         <source>Overwrite Mode</source>
2595         <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2596     </message>
2597     <message>
2598         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2599         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2600         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2601     </message>
2602     <message>
2603         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2604         <source>Continue</source>
2605         <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2606     </message>
2607     <message>
2608         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2609         <source>Revert</source>
2610         <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2611     </message>
2612     <message>
2613         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4066"/>
2614         <source>Already Running</source>
2615         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2616     </message>
2617     <message>
2618         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4066"/>
2619         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2620         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2621     </message>
2622 </context>
2623 <context>
2624     <name>MetaInfo</name>
2625     <message>
2626         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2627         <source>Meta Information</source>
2628         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2629     </message>
2630     <message>
2631         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2632         <source>Artwork</source>
2633         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2634     </message>
2635     <message>
2636         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2637         <source>Edit</source>
2638         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2639     </message>
2640     <message>
2641         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2642         <source>Close</source>
2643         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2644     </message>
2645 </context>
2646 <context>
2647     <name>MetaInfoDialog</name>
2648     <message>
2649         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2650         <source>Edit this Information</source>
2651         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2652     </message>
2653     <message>
2654         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2655         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2656         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2657     </message>
2658     <message>
2659         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2660         <source>Clear all Meta Info</source>
2661         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2662     </message>
2663     <message>
2664         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2665         <source>Load Artwork From File</source>
2666         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2667     </message>
2668     <message>
2669         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2670         <source>Clear Artwork</source>
2671         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2672     </message>
2673     <message>
2674         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2675         <source>Meta Information</source>
2676         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2677     </message>
2678     <message>
2679         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2680         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2681         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2682     </message>
2683     <message>
2684         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2685         <source>Meta Information: %1</source>
2686         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2690         <source>Load Artwork</source>
2691         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2692     </message>
2693     <message>
2694         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2695         <source>Artwork Error</source>
2696         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2697     </message>
2698     <message>
2699         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2700         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2701         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2702     </message>
2703 </context>
2704 <context>
2705     <name>MetaInfoModel</name>
2706     <message>
2707         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2708         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2709         <source>Unknown</source>
2710         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2711     </message>
2712     <message>
2713         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2714         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2715         <source>Not Specified</source>
2716         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2717     </message>
2718     <message>
2719         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2720         <source>Full Path</source>
2721         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2722     </message>
2723     <message>
2724         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2725         <source>Format</source>
2726         <translation type="unfinished">Format</translation>
2727     </message>
2728     <message>
2729         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2730         <source>Container</source>
2731         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2732     </message>
2733     <message>
2734         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2735         <source>Compression</source>
2736         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2737     </message>
2738     <message>
2739         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2740         <source>Duration</source>
2741         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2742     </message>
2743     <message>
2744         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2745         <source>Title</source>
2746         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2747     </message>
2748     <message>
2749         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2750         <source>Artist</source>
2751         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2752     </message>
2753     <message>
2754         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2755         <source>Album</source>
2756         <translation type="unfinished">Album</translation>
2757     </message>
2758     <message>
2759         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2760         <source>Genre</source>
2761         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2762     </message>
2763     <message>
2764         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2765         <source>Year</source>
2766         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2767     </message>
2768     <message>
2769         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2770         <source>Position</source>
2771         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2772     </message>
2773     <message>
2774         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2775         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2776         <source>Generate from list position</source>
2777         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2778     </message>
2779     <message>
2780         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2781         <source>Comment</source>
2782         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2783     </message>
2784     <message>
2785         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2786         <source>Property</source>
2787         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2788     </message>
2789     <message>
2790         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2791         <source>Value</source>
2792         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2793     </message>
2794     <message>
2795         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2796         <source>Unspecified</source>
2797         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2798     </message>
2799     <message>
2800         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2801         <source>OK</source>
2802         <translation type="unfinished">OK</translation>
2803     </message>
2804     <message>
2805         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2806         <source>Cancel</source>
2807         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2808     </message>
2809     <message>
2810         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2811         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2812         <source>Edit Title</source>
2813         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2814     </message>
2815     <message>
2816         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2817         <source>Please enter the title for this file:</source>
2818         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2819     </message>
2820     <message>
2821         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2822         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2823         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2827         <source>Edit Artist</source>
2828         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2832         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2833         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2834     </message>
2835     <message>
2836         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2837         <source>Edit Album</source>
2838         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2839     </message>
2840     <message>
2841         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2842         <source>Please enter the album for this file:</source>
2843         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2844     </message>
2845     <message>
2846         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2847         <source>Edit Genre</source>
2848         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2849     </message>
2850     <message>
2851         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2852         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2853         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2854     </message>
2855     <message>
2856         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2857         <source>Edit Year</source>
2858         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2859     </message>
2860     <message>
2861         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2862         <source>Please enter the year for this file:</source>
2863         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2864     </message>
2865     <message>
2866         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2867         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2868         <source>Edit Position</source>
2869         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2870     </message>
2871     <message>
2872         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2873         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2874         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2875         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2876     </message>
2877     <message>
2878         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2879         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2880         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2881     </message>
2882     <message>
2883         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2884         <source>Edit Comment</source>
2885         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2886     </message>
2887     <message>
2888         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2889         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2890         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2891     </message>
2892     <message>
2893         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2894         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2895         <source>Encoded with LameXP</source>
2896         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2897     </message>
2898     <message>
2899         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2900         <source>Not editable</source>
2901         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2902     </message>
2903     <message>
2904         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2905         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2906         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2907     </message>
2908 </context>
2909 <context>
2910     <name>ProcessThread</name>
2911     <message>
2912         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="126"/>
2913         <source>Starting...</source>
2914         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2915     </message>
2916     <message>
2917         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="139"/>
2918         <source>Skipped.</source>
2919         <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
2920     </message>
2921     <message>
2922         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="144"/>
2923         <source>Not found!</source>
2924         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2925     </message>
2926     <message>
2927         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="177"/>
2928         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2929 </source>
2930         <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2934         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2935         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2939         <source>Container Format:</source>
2940         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2944         <source>Audio Format:</source>
2945         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2946     </message>
2947     <message>
2948         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="187"/>
2949         <source>Unsupported!</source>
2950         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2954         <source>Done.</source>
2955         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2956     </message>
2957     <message>
2958         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2959         <source>Aborted!</source>
2960         <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
2961     </message>
2962     <message>
2963         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2964         <source>Failed!</source>
2965         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2966     </message>
2967     <message>
2968         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="292"/>
2969         <source>Encoding</source>
2970         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2971     </message>
2972     <message>
2973         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="295"/>
2974         <source>Analyzing</source>
2975         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2976     </message>
2977     <message>
2978         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="298"/>
2979         <source>Filtering</source>
2980         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2981     </message>
2982     <message>
2983         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="301"/>
2984         <source>Decoding</source>
2985         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2986     </message>
2987     <message>
2988         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="325"/>
2989         <source>The source audio file could not be found:</source>
2990         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2991     </message>
2992     <message>
2993         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="333"/>
2994         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2995         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2996     </message>
2997     <message>
2998         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="361"/>
2999         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3000         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3001     </message>
3002     <message>
3003         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="370"/>
3004         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3005         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3006     </message>
3007     <message>
3008         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
3009         <source>Unknown File Name</source>
3010         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3011     </message>
3012     <message>
3013         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="383"/>
3014         <source>Unknown Title</source>
3015         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3016     </message>
3017     <message>
3018         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="384"/>
3019         <source>Unknown Artist</source>
3020         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3021     </message>
3022     <message>
3023         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="385"/>
3024         <source>Unknown Album</source>
3025         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3026     </message>
3027     <message>
3028         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="387"/>
3029         <source>Unknown Comment</source>
3030         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3031     </message>
3032     <message>
3033         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="396"/>
3034         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3035         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3036     </message>
3037     <message>
3038         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="397"/>
3039         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3040         <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3041     </message>
3042     <message>
3043         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="404"/>
3044         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3045         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3046     </message>
3047     <message>
3048         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="414"/>
3049         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3050         <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3051     </message>
3052 </context>
3053 <context>
3054     <name>ProcessingDialog</name>
3055     <message>
3056         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3057         <source>LameXP - Processing</source>
3058         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3059     </message>
3060     <message>
3061         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
3062         <source>Initializing, please wait...</source>
3063         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
3064     </message>
3065     <message>
3066         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
3067         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3068         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3069     </message>
3070     <message>
3071         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
3072         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
3073         <source>CPU Usage (Overall)</source>
3074         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3075     </message>
3076     <message>
3077         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
3078         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
3079         <source>Physical RAM Usage</source>
3080         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3081     </message>
3082     <message>
3083         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
3084         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
3085         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3086         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3087     </message>
3088     <message>
3089         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
3090         <source>Abort</source>
3091         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3092     </message>
3093     <message>
3094         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
3095         <source>Close</source>
3096         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3097     </message>
3098     <message>
3099         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="202"/>
3100         <source>Show details for selected job</source>
3101         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3102     </message>
3103     <message>
3104         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="203"/>
3105         <source>Browse Output File Location</source>
3106         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3107     </message>
3108     <message>
3109         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="209"/>
3110         <source>Filter Log Items</source>
3111         <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3112     </message>
3113     <message>
3114         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="211"/>
3115         <source>Show Running Only</source>
3116         <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3117     </message>
3118     <message>
3119         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="212"/>
3120         <source>Show Succeeded Only</source>
3121         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3122     </message>
3123     <message>
3124         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
3125         <source>Show Failed Only</source>
3126         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3127     </message>
3128     <message>
3129         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
3130         <source>Show Skipped Only</source>
3131         <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3132     </message>
3133     <message>
3134         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="215"/>
3135         <source>Show All Items</source>
3136         <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3137     </message>
3138     <message>
3139         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="267"/>
3140         <source>Encoding Files</source>
3141         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3142     </message>
3143     <message>
3144         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="267"/>
3145         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3146         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
3147     </message>
3148     <message>
3149         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
3150         <source>Encoding files, please wait...</source>
3151         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
3152     </message>
3153     <message>
3154         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="534"/>
3155         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3156         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3157     </message>
3158     <message>
3159         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="555"/>
3160         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3161         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3162     </message>
3163     <message numerus="yes">
3164         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="570"/>
3165         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3166         <translation type="unfinished">
3167             <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, prosze czekać...</numerusform>
3168             <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, prosze czekać...</numerusform>
3169             <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, prosze czekać...</numerusform>
3170         </translation>
3171     </message>
3172     <message>
3173         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="598"/>
3174         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3175         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
3176     </message>
3177     <message>
3178         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="608"/>
3179         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3180         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3181     </message>
3182     <message numerus="yes">
3183         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="608"/>
3184         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3185         <translation type="unfinished">
3186             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3187             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3188             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3189         </translation>
3190     </message>
3191     <message>
3192         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="609"/>
3193         <source>LameXP - Aborted</source>
3194         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3195     </message>
3196     <message>
3197         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="609"/>
3198         <source>Process was aborted by the user.</source>
3199         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3200     </message>
3201     <message>
3202         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="625"/>
3203         <source>Process finished after %1.</source>
3204         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3205     </message>
3206     <message numerus="yes">
3207         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="636"/>
3208         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3209         <translation type="unfinished">
3210             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3211             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3212             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3213         </translation>
3214     </message>
3215     <message numerus="yes">
3216         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="636"/>
3217         <source>%n file(s) skipped</source>
3218         <translation type="unfinished">
3219             <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3220             <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3221             <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3222         </translation>
3223     </message>
3224     <message numerus="yes">
3225         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="640"/>
3226         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3227         <translation type="unfinished">
3228             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3229             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3230             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3231         </translation>
3232     </message>
3233     <message numerus="yes">
3234         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="654"/>
3235         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3236         <translation type="unfinished">
3237             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3238             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3239             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3240         </translation>
3241     </message>
3242     <message>
3243         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="642"/>
3244         <source>LameXP - Error</source>
3245         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3246     </message>
3247     <message>
3248         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="642"/>
3249         <source>At least one file has failed!</source>
3250         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3251     </message>
3252     <message>
3253         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="658"/>
3254         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="660"/>
3255         <source>All files completed successfully.</source>
3256         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3257     </message>
3258     <message>
3259         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="660"/>
3260         <source>LameXP - Done</source>
3261         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3262     </message>
3263     <message>
3264         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="854"/>
3265         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3266         <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3267     </message>
3268     <message>
3269         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1160"/>
3270         <source>Playlist creation failed</source>
3271         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3272     </message>
3273     <message>
3274         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1160"/>
3275         <source>The playlist file could not be created:</source>
3276         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3277     </message>
3278     <message>
3279         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1230"/>
3280         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3281         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3282     </message>
3283     <message>
3284         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1234"/>
3285         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1235"/>
3286         <source>Cancel Shutdown</source>
3287         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3288     </message>
3289     <message numerus="yes">
3290         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1291"/>
3291         <source>%n hour(s)</source>
3292         <translation type="unfinished">
3293             <numerusform>%n godzina</numerusform>
3294             <numerusform>%n godziny</numerusform>
3295             <numerusform>%n godzin</numerusform>
3296         </translation>
3297     </message>
3298     <message numerus="yes">
3299         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1292"/>
3300         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1296"/>
3301         <source>%n minute(s)</source>
3302         <translation type="unfinished">
3303             <numerusform>%n minuta</numerusform>
3304             <numerusform>%n minuty</numerusform>
3305             <numerusform>%n minut</numerusform>
3306         </translation>
3307     </message>
3308     <message numerus="yes">
3309         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1297"/>
3310         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1301"/>
3311         <source>%n second(s)</source>
3312         <translation type="unfinished">
3313             <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3314             <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3315             <numerusform>%n sekund</numerusform>
3316         </translation>
3317     </message>
3318     <message numerus="yes">
3319         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1302"/>
3320         <source>%n millisecond(s)</source>
3321         <translation type="unfinished">
3322             <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3323             <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3324             <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3325         </translation>
3326     </message>
3327 </context>
3328 <context>
3329     <name>ProgressModel</name>
3330     <message>
3331         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="100"/>
3332         <source>Job</source>
3333         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3334     </message>
3335     <message>
3336         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="103"/>
3337         <source>Status</source>
3338         <translation type="unfinished">Status</translation>
3339     </message>
3340 </context>
3341 <context>
3342     <name>QApplication</name>
3343     <message>
3344         <location filename="../../src/Global.cpp" line="854"/>
3345         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
3346         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3347     </message>
3348     <message>
3349         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1108"/>
3350         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3351         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3352     </message>
3353     <message>
3354         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1113"/>
3355         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
3356         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
3357     </message>
3358     <message>
3359         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1126"/>
3360         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1153"/>
3361         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
3362         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3363     </message>
3364 </context>
3365 <context>
3366     <name>ShellIntegration</name>
3367     <message>
3368         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3369         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3370         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3371     </message>
3372     <message>
3373         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3374         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3375         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3376     </message>
3377 </context>
3378 <context>
3379     <name>SplashScreen</name>
3380     <message>
3381         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3382         <source>LameXP is launching...</source>
3383         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3384     </message>
3385 </context>
3386 <context>
3387     <name>UpdateDialog</name>
3388     <message>
3389         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3390         <source>LameXP Update Manager</source>
3391         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3392     </message>
3393     <message>
3394         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3395         <source>Please wait...</source>
3396         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3397     </message>
3398     <message>
3399         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3400         <source>Latest version available:</source>
3401         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3402     </message>
3403     <message>
3404         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3405         <source>Currently installed version:</source>
3406         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3407     </message>
3408     <message>
3409         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3410         <source>Retry</source>
3411         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3412     </message>
3413     <message>
3414         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3415         <source>Show Log</source>
3416         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3417     </message>
3418     <message>
3419         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3420         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3421         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3422     </message>
3423     <message>
3424         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3425         <source>Close</source>
3426         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3427     </message>
3428     <message>
3429         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="283"/>
3430         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="560"/>
3431         <source>Build</source>
3432         <translation type="unfinished">Build</translation>
3433     </message>
3434     <message>
3435         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="284"/>
3436         <source>Unknown</source>
3437         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3438     </message>
3439     <message>
3440         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="392"/>
3441         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3442         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3443     </message>
3444     <message>
3445         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="412"/>
3446         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="1004"/>
3447         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3448         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3449     </message>
3450     <message>
3451         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="415"/>
3452         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="1007"/>
3453         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3454         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3455     </message>
3456     <message>
3457         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="473"/>
3458         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3459         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3460     </message>
3461     <message>
3462         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="476"/>
3463         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3464         <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3465     </message>
3466     <message>
3467         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="490"/>
3468         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3469         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3470     </message>
3471     <message>
3472         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="545"/>
3473         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3474         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3475     </message>
3476     <message>
3477         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3478         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3479         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3480     </message>
3481     <message>
3482         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="562"/>
3483         <source>More information available at:</source>
3484         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3485     </message>
3486     <message>
3487         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="568"/>
3488         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3489         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3490     </message>
3491     <message>
3492         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="570"/>
3493         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3494         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3495     </message>
3496     <message>
3497         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="579"/>
3498         <source>No new updates available at this time.</source>
3499         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3500     </message>
3501     <message>
3502         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="581"/>
3503         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3504         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3505     </message>
3506     <message>
3507         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="590"/>
3508         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3509         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3510     </message>
3511     <message>
3512         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="592"/>
3513         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3514         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3515     </message>
3516     <message>
3517         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="885"/>
3518         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3519         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3520     </message>
3521     <message>
3522         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="930"/>
3523         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3524         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3525     </message>
3526     <message>
3527         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="938"/>
3528         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3529         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3530     </message>
3531 </context>
3532 </TS>