1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="481"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="484"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="496"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="508"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="526"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. <b>Nie</b> płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze <b>nie</b> kupuj od niego!!!</translation>
28 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29 <source>About LameXP</source>
30 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
33 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34 <source>Show License Text</source>
35 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
38 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39 <source>Accept License</source>
40 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
43 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44 <source>Decline License</source>
45 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
48 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49 <source>About Qt...</source>
50 <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
53 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
58 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59 <source>Information</source>
60 <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
63 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64 <source>Contributors</source>
65 <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
68 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69 <source>License</source>
70 <translation type="unfinished">Licencja</translation>
73 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74 <source>Discard</source>
75 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="541"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="544"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="547"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="551"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="561"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
104 <source>Doom9's Forum</source>
105 <translation type="unfinished">Forum Doom9</translation>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
109 <source>Gleitz | German Doom9</source>
110 <translation type="unfinished">Gleitz | Niemieckiego Doom9</translation>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="569"/>
114 <source>Hydrogenaudio Forums</source>
115 <translation type="unfinished">Forum Hydrogenaudio</translation>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
119 <source>RareWares</source>
120 <translation type="unfinished">RareWares</translation>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="573"/>
124 <source>GitHub</source>
125 <translation type="unfinished">GitHub</translation>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="575"/>
129 <source>SourceForge</source>
130 <translation type="unfinished">SourceForge</translation>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="577"/>
134 <source>Qt Developer Network</source>
135 <translation type="unfinished">Qt Developer Network</translation>
138 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="579"/>
139 <source>Marius Hudea</source>
140 <translation type="unfinished">Marius Hudea</translation>
143 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="582"/>
144 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
145 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
148 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="593"/>
149 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
150 <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
153 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="598"/>
154 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
155 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
158 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="600"/>
159 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="622"/>
160 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
161 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
162 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="671"/>
163 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="685"/>
164 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
165 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
166 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
167 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
168 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
169 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
170 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
171 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="605"/>
175 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
176 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="607"/>
180 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
181 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="612"/>
185 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
186 <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="614"/>
190 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
191 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="616"/>
195 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
196 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="620"/>
200 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
201 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
205 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
206 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="629"/>
210 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
211 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="634"/>
215 <source>Opus Audio Codec</source>
216 <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
220 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
221 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
224 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="641"/>
225 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
226 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
229 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="648"/>
230 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
231 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
234 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="650"/>
235 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
236 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
239 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
240 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
241 <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
244 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="662"/>
245 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
246 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
249 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="664"/>
250 <source>Completely open audio compression format.</source>
251 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
254 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="669"/>
255 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
256 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
259 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="676"/>
260 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
261 <translation type="unfinished">Monkey's Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
264 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="678"/>
265 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
266 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
269 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
270 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
271 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
274 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
275 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
276 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
279 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="692"/>
280 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
281 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
284 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
285 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
286 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
289 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="711"/>
290 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
291 <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
294 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
295 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
296 <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
299 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="718"/>
300 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
301 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
304 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
305 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
306 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
309 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="725"/>
310 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
311 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
314 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
315 <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
316 <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone <jcsston@toughguy.net> i LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
319 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="732"/>
320 <source>dcaenc</source>
321 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
324 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
325 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
326 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
329 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="739"/>
330 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
331 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
334 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="746"/>
335 <source>SoX - Sound eXchange</source>
336 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
339 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="753"/>
340 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
341 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
344 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="760"/>
345 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
346 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
349 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="767"/>
350 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
351 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
354 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="774"/>
355 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
356 <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
359 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
360 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
361 <translation type="unfinished">Autorstwa Mark James, wydane na licencji Creative Commons.</translation>
364 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="781"/>
365 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
366 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
369 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="844"/>
371 <translation type="unfinished">n/d</translation>
375 <name>AudioFileModel</name>
377 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="267"/>
378 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="323"/>
379 <source>Profile</source>
380 <translation type="unfinished">Profil</translation>
383 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="284"/>
384 <source>Channels</source>
385 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
388 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="289"/>
389 <source>Samplerate</source>
390 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
393 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="296"/>
394 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="300"/>
395 <source>Bitdepth</source>
396 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
399 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
400 <source>Type</source>
401 <translation type="unfinished">Typ</translation>
404 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
405 <source>Version</source>
406 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
409 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
410 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
411 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="340"/>
412 <source>Bitrate</source>
413 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
416 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
417 <source>Constant</source>
418 <translation type="unfinished">Stały</translation>
421 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
422 <source>Variable</source>
423 <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
426 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="346"/>
427 <source>Encoder</source>
428 <translation type="unfinished">Enkoder</translation>
432 <name>CueImportDialog</name>
434 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="88"/>
435 <source>Import Cue Sheet</source>
436 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="88"/>
440 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
441 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="114"/>
445 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
446 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="119"/>
450 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="220"/>
451 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
452 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
455 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="119"/>
456 <source>The specified file could not be found!</source>
457 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
460 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
461 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="221"/>
462 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
463 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="414"/>
464 <source>Cue Sheet Error</source>
465 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
468 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
469 <source>(System Default)</source>
470 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
473 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="155"/>
474 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
475 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
478 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="156"/>
480 <translation type="unfinished">OK</translation>
483 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="157"/>
484 <source>Cancel</source>
485 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
488 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="189"/>
489 <source>New Folder</source>
490 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
493 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="202"/>
494 <source>An unknown error has occured!</source>
495 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
498 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
499 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
500 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
503 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="210"/>
504 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
505 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
508 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
509 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
510 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
513 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
514 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
515 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem "binarnym" obrazu Cue Sheet.</translation>
518 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
519 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
520 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
523 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="236"/>
524 <source>Unknown Artist</source>
525 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
528 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="237"/>
529 <source>Unknown Album</source>
530 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
533 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="252"/>
534 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="256"/>
535 <source>Choose Output Directory</source>
536 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
539 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="282"/>
540 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="289"/>
541 <source>LameXP</source>
542 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
545 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="282"/>
546 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
547 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
550 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="289"/>
551 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
552 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
555 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
556 <source>Low Diskspace Warning</source>
557 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
560 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
561 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
562 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
565 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
566 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
567 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
570 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="373"/>
571 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
572 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
575 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
576 <source>Analysis Failed</source>
577 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
580 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
581 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
582 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
585 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
586 <source>Continue Anyway</source>
587 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
590 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
591 <source>Abort</source>
592 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
595 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
596 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
597 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
599 <message numerus="yes">
600 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
601 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
602 <translation type="unfinished">
603 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
604 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
605 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
609 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="414"/>
610 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
611 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
613 <message numerus="yes">
614 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="418"/>
615 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
616 <translation type="unfinished">
617 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
618 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
619 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
622 <message numerus="yes">
623 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="418"/>
624 <source>Skipped %n track(s).</source>
625 <translation type="unfinished">
626 <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
627 <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
628 <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
632 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="419"/>
633 <source>Cue Sheet Completed</source>
634 <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
638 <name>CueSheetImport</name>
640 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
641 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
642 <source>Import Cue Sheet</source>
643 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
646 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
647 <source>Artist:</source>
648 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
651 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
652 <source>Album:</source>
653 <translation type="unfinished">Album:</translation>
656 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
657 <source>Existing Source File</source>
658 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
661 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
662 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
663 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
666 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
667 <source> Output Directory </source>
668 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
671 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
672 <source>Browse...</source>
673 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
676 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
677 <source>Load a different Cue Sheet</source>
678 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
681 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
682 <source>Discard</source>
683 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
687 <name>CueSheetModel</name>
689 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
691 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
694 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
695 <source>File / Track</source>
696 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
699 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
700 <source>Index</source>
701 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
704 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
705 <source>Duration</source>
706 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
709 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
710 <source>File %1</source>
711 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
714 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
715 <source>Track %1</source>
716 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
719 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
720 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
721 <source>Unknown Artist</source>
722 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
725 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
726 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
727 <source>Unknown Title</source>
728 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
732 <name>DecoderRegistry</name>
734 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
735 <source>All supported types</source>
736 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
739 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="115"/>
740 <source>Playlists</source>
741 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
744 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="116"/>
745 <source>All files</source>
746 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
750 <name>DiskObserverThread</name>
752 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="82"/>
753 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
754 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku '%1' (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
760 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
761 <source>LameXP - DropBox</source>
762 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
765 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
766 <source>LameXP DropBox</source>
767 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
770 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
771 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
772 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
775 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
776 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
777 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
781 <name>FileListModel</name>
783 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
784 <source>Title</source>
785 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
788 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
789 <source>Full Path</source>
790 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
793 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
794 <source>(System Default)</source>
795 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
798 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
799 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
800 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
803 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
805 <translation type="unfinished">OK</translation>
808 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
809 <source>Cancel</source>
810 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
814 <name>LogViewDialog</name>
816 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
817 <source>Log View</source>
818 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
821 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
822 <source>Discard</source>
823 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
826 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
827 <source>Save to File...</source>
828 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
831 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
832 <source>Copy to Clipboard</source>
833 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
836 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="48"/>
837 <source>Log File</source>
838 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
841 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="48"/>
842 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
843 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
847 <name>MainWindow</name>
849 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
850 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
851 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
854 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
855 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4345"/>
856 <source>Source Files</source>
857 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
860 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
861 <source>Add File(s)</source>
862 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
865 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
866 <source>Remove</source>
867 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
870 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
871 <source>Clear</source>
872 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
875 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
876 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="986"/>
877 <source>Show Details</source>
878 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
881 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
882 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4353"/>
883 <source>Output Directory</source>
884 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
887 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
888 <source>Goto Home Folder</source>
889 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
892 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
893 <source>Goto Music Folder</source>
894 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
897 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
898 <source>Goto Desktop Folder</source>
899 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
902 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
903 <source>Make New Folder</source>
904 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
907 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
908 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
909 <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
912 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
913 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
914 <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
917 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
918 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4369"/>
919 <source>Meta Data</source>
920 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
923 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
924 <source> Meta Information </source>
925 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
928 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
929 <source>Edit</source>
930 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
933 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
934 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
935 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz <u>zastąpią</u> metadane z pliku źródłowego!</translation>
938 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
939 <source>Reset</source>
940 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
943 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
944 <source> Options </source>
945 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
948 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
949 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
950 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
953 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
954 <source>Write meta information to encoded files</source>
955 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
958 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
959 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4361"/>
960 <source>Compression</source>
961 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
964 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
965 <source> Encoder / Format </source>
966 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
969 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
970 <source>FLAC</source>
971 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
974 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1008"/>
975 <source> Rate Control Method </source>
976 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
979 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1016"/>
980 <source>Quality-based (VBR)</source>
981 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
984 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1026"/>
985 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
986 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
989 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1033"/>
990 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
991 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
994 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1112"/>
995 <source> Quality / Bitrate </source>
996 <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
999 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1151"/>
1000 <source>Minimum</source>
1001 <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
1004 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1161"/>
1005 <source>Maximum</source>
1006 <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
1009 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1403"/>
1010 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1011 <source>Advanced Options</source>
1012 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1015 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1438"/>
1016 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1017 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1020 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1478"/>
1021 <source>Enable Bitrate Management</source>
1022 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1025 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1549"/>
1026 <source>Minimum (kbps):</source>
1027 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1030 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1562"/>
1031 <source>Maximum (kbps):</source>
1032 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1035 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1583"/>
1036 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1037 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1040 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1623"/>
1041 <source>Faster Processing</source>
1042 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1045 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1646"/>
1046 <source>Better quality</source>
1047 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1050 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1712"/>
1051 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1052 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1055 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1056 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1057 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1060 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1781"/>
1061 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1062 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1065 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1793"/>
1066 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1850"/>
1067 <source>Auto Select (Default)</source>
1068 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1071 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1798"/>
1072 <source>Joint Stereo</source>
1073 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1076 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1803"/>
1077 <source>Forced Joint Stereo</source>
1078 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1081 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1808"/>
1082 <source>Simple</source>
1083 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1086 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1813"/>
1087 <source>Dual Mono</source>
1088 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1091 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1818"/>
1092 <source>Mono</source>
1093 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1096 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1826"/>
1097 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1098 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1101 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1836"/>
1102 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1103 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1106 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1855"/>
1107 <source>16.000</source>
1108 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1111 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1860"/>
1112 <source>22.050</source>
1113 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1116 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1865"/>
1117 <source>24.000</source>
1118 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1121 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1870"/>
1122 <source>32.000</source>
1123 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1126 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1875"/>
1127 <source>44.100</source>
1128 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1131 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1880"/>
1132 <source>48.000</source>
1133 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1136 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1981"/>
1137 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1138 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1141 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2015"/>
1142 <source>AAC Encoder-Options</source>
1143 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1146 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2023"/>
1147 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1148 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1151 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2059"/>
1152 <source>Select AAC Profile:</source>
1153 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1156 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2073"/>
1157 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1158 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1161 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2078"/>
1162 <source>Enforce LC-AAC</source>
1163 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1166 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2083"/>
1167 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1168 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1171 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2088"/>
1172 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1173 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1176 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1177 <source> Volume Normalization </source>
1178 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1181 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2176"/>
1182 <source>Enable Normalization Filter</source>
1183 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1186 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2237"/>
1187 <source>Peak Volume (dB):</source>
1188 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1191 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2291"/>
1192 <source>Peak Level</source>
1193 <translation type="unfinished">Wg poziomu szczytowego</translation>
1196 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2296"/>
1197 <source>RMS Level</source>
1198 <translation type="unfinished">Wg poziomu RMS</translation>
1201 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2286"/>
1202 <source>None</source>
1203 <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1206 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1207 <source>Up One Level</source>
1208 <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1211 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1212 <source>Edit Output Path</source>
1213 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1216 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1217 <source>Show Favorites</source>
1218 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1221 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="812"/>
1222 <source>MP3</source>
1223 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1226 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="822"/>
1227 <source>Ogg/Vorbis</source>
1228 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1231 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="829"/>
1232 <source>AAC/MP4</source>
1233 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1236 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="836"/>
1237 <source>PCM/Wave</source>
1238 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1241 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="859"/>
1242 <source>A/52</source>
1243 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1246 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="866"/>
1247 <source>DCA</source>
1248 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1251 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1252 <source>Opus</source>
1253 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1256 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1371"/>
1257 <source>Show Help</source>
1258 <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1261 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2317"/>
1262 <source>Equalization Mode:</source>
1263 <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1266 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2367"/>
1267 <source> Tone Adjustment </source>
1268 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1271 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2465"/>
1272 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1273 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1276 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2475"/>
1277 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1278 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1281 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2545"/>
1282 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1283 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1286 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2561"/>
1287 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2576"/>
1288 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2591"/>
1289 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2606"/>
1290 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2759"/>
1291 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2853"/>
1292 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1293 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1296 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2613"/>
1297 <source>Lame MP3:</source>
1298 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1301 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2620"/>
1302 <source>OggEnc2:</source>
1303 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1306 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2627"/>
1307 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1308 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1311 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2634"/>
1312 <source>FLAC:</source>
1313 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1316 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2723"/>
1317 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1318 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1321 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2766"/>
1322 <source>Aften A/52:</source>
1323 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1326 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2838"/>
1327 <source>OpusEnc:</source>
1328 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1331 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2884"/>
1332 <source> Multi-Threading </source>
1333 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1336 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2981"/>
1337 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1338 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1341 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2988"/>
1342 <source>Fewer Instances</source>
1343 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1346 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3011"/>
1347 <source>More Instances</source>
1348 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1351 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3048"/>
1352 <source> Temp Directory </source>
1353 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1356 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3063"/>
1357 <source>Browse...</source>
1358 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1361 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3080"/>
1362 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1363 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1366 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3178"/>
1367 <source> Aften A/52 Options </source>
1368 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1371 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3190"/>
1372 <source>Film Light</source>
1373 <translation type="unfinished"></translation>
1376 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3195"/>
1377 <source>Film Standard</source>
1378 <translation type="unfinished"></translation>
1381 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3200"/>
1382 <source>Music Light</source>
1383 <translation type="unfinished"></translation>
1386 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3205"/>
1387 <source>Music Standard</source>
1388 <translation type="unfinished"></translation>
1391 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3210"/>
1392 <source>Speech</source>
1393 <translation type="unfinished">Speech</translation>
1396 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3215"/>
1397 <source>None (Default)</source>
1398 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1401 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3227"/>
1402 <source>Auto Select</source>
1403 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1406 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3232"/>
1407 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1408 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1411 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3237"/>
1412 <source>1/0 (C)</source>
1413 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1416 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3242"/>
1417 <source>2/0 (L,R)</source>
1418 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1421 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3247"/>
1422 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1423 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1426 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3252"/>
1427 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1428 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1431 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3257"/>
1432 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1433 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1436 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3262"/>
1437 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1438 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1441 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3267"/>
1442 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1443 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1446 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3275"/>
1447 <source>Audio Coding Mode:</source>
1448 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1451 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3282"/>
1452 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1453 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1456 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1457 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1458 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1461 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1462 <source>Exponent Search Size:</source>
1463 <translation type="unfinished"></translation>
1466 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3439"/>
1467 <source> Rename Output Files </source>
1468 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1471 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3490"/>
1472 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1473 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1476 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3529"/>
1477 <source>Rename Output Files</source>
1478 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1481 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3558"/>
1482 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1483 <translation type="unfinished"><a href="reset">Resetuj</a> &nbsp; <a href="#">Pokaż listę makr</a></translation>
1486 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3590"/>
1487 <source>Rename Pattern:</source>
1488 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1491 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3603"/>
1492 <source>Example File Name:</source>
1493 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1496 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3637"/>
1497 <source> Opus Encoder Options </source>
1498 <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1499 <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1502 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1503 <source>Encoding Complexity:</source>
1504 <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1507 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3719"/>
1508 <source>Frame Size:</source>
1509 <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1512 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3807"/>
1513 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1514 <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1517 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3857"/>
1518 <source> Overwrite Mode </source>
1519 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
1522 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3878"/>
1523 <source>Overwrite Existing File</source>
1524 <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1527 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3885"/>
1528 <source>Skip File</source>
1529 <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1532 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3895"/>
1533 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1534 <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1537 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3905"/>
1538 <source>If Target File Already Exists:</source>
1539 <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1542 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4052"/>
1543 <source>Reset Advanced Options </source>
1544 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1547 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4118"/>
1548 <source> Encode Now!</source>
1549 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1552 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4160"/>
1553 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4328"/>
1554 <source>About...</source>
1555 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1558 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4196"/>
1559 <source> Exit Program</source>
1560 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1563 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4228"/>
1564 <source>File</source>
1565 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1568 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4242"/>
1570 <translation type="unfinished">?</translation>
1573 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4256"/>
1574 <source>View</source>
1575 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1578 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4260"/>
1579 <source>Style</source>
1580 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1583 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4274"/>
1584 <source>Language</source>
1585 <translation type="unfinished">Język</translation>
1588 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4293"/>
1589 <source>Tools</source>
1590 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1593 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4297"/>
1594 <source>Configuration</source>
1595 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1598 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4337"/>
1599 <source>Quit</source>
1600 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1603 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4386"/>
1604 <source>Open File(s)...</source>
1605 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1608 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4395"/>
1609 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4398"/>
1610 <source>Visit Official Web-Site</source>
1611 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1614 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4407"/>
1615 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1616 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1617 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1618 <source>Check for Updates</source>
1619 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1622 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4416"/>
1623 <source>Open Folder...</source>
1624 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1627 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4425"/>
1628 <source>Clear All</source>
1629 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1632 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4436"/>
1633 <source>Plastique</source>
1634 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1637 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4444"/>
1638 <source>Cleanlooks</source>
1639 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1642 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4452"/>
1643 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1644 <translation type="unfinished">Windows Vista ("Aero")</translation>
1647 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4460"/>
1648 <source>Windows Classic</source>
1649 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1652 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4468"/>
1653 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1654 <translation type="unfinished">Windows XP ("Luna")</translation>
1657 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4476"/>
1658 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
1659 <source>Disable Update Reminder</source>
1660 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1663 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4484"/>
1664 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
1665 <source>Disable Sound Effects</source>
1666 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1669 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4493"/>
1670 <source>Install WMA Decoder</source>
1671 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1674 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4501"/>
1675 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1676 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1679 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4510"/>
1680 <source>Show DropBox</source>
1681 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1684 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4534"/>
1685 <source>From File...</source>
1686 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1689 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4543"/>
1690 <source>Encode!</source>
1691 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1694 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4551"/>
1695 <source>Disable Shell Integration</source>
1696 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1699 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4560"/>
1700 <source>Frequently Asked Questions</source>
1701 <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1704 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4569"/>
1705 <source>Changelog</source>
1706 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1709 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4578"/>
1710 <source>Translator's Guide</source>
1711 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1714 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4587"/>
1715 <source>Help && Support</source>
1716 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1719 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4596"/>
1720 <source>Open Folder Recursively...</source>
1721 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1724 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4604"/>
1725 <source>Check for Beta Updates</source>
1726 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1729 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1730 <source>Import Cue Sheet</source>
1731 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1734 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4621"/>
1735 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1736 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1739 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4629"/>
1740 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1741 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1744 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1745 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1746 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1749 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
1750 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3881"/>
1751 <source>Access Denied</source>
1752 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1755 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
1756 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1757 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1760 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
1761 <source>CDDA Files</source>
1762 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1765 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
1766 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1767 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1770 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
1771 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1772 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1775 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="726"/>
1776 <source>Cue Sheet</source>
1777 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1780 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="726"/>
1781 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1782 <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1785 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="730"/>
1786 <source>Files Rejected</source>
1787 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1790 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="730"/>
1791 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1792 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1795 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="746"/>
1796 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1797 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1800 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="984"/>
1801 <source>You can drop in audio files here!</source>
1802 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1805 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="987"/>
1806 <source>Open File in External Application</source>
1807 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1810 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="988"/>
1811 <source>Browse File Location</source>
1812 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1815 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="989"/>
1816 <source>Browse Selected Folder</source>
1817 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1820 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="992"/>
1821 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1822 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1825 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1826 <source>License Declined</source>
1827 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1830 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1831 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1832 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1835 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1836 <source>Goodbye!</source>
1837 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1840 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1841 <source>LameXP - Expired</source>
1842 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1845 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1846 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1847 <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1850 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1851 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1852 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1855 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1856 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1857 <source>Exit Program</source>
1858 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1861 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1293"/>
1862 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1863 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1866 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1294"/>
1867 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1868 <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1871 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1295"/>
1872 <source>Slow Startup</source>
1873 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1876 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1295"/>
1877 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1372"/>
1878 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1449"/>
1879 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
1880 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3824"/>
1881 <source>Discard</source>
1882 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1885 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1295"/>
1886 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1372"/>
1887 <source>Don't Show Again</source>
1888 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1891 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1892 <source>Urgent Update</source>
1893 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1896 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1897 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1898 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1901 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1902 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
1903 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1835"/>
1904 <source>Update Reminder</source>
1905 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1908 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1909 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1910 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1913 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1914 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1915 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1918 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1919 <source>Postpone</source>
1920 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1923 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1350"/>
1924 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1925 <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1928 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1351"/>
1929 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1930 <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1933 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1351"/>
1934 <source>n/a</source>
1935 <translation type="unfinished">b/d</translation>
1938 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1352"/>
1939 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1940 <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1943 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1355"/>
1944 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1945 <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1948 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1366"/>
1949 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1950 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1953 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1367"/>
1954 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
1955 <translation type="unfinished">Prosze skopiować 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe', oraz 'neroAacTag.exe' do folderu LameXP!</translation>
1958 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1368"/>
1959 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1960 <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1963 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1370"/>
1964 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1965 <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1968 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1372"/>
1969 <source>AAC Support Disabled</source>
1970 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1973 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1974 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1556"/>
1975 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
1976 <source>LameXP</source>
1977 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1980 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1981 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1982 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1985 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
1986 <source>Not Found</source>
1987 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1990 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
1991 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1992 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1995 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
1996 <source>Restore Default</source>
1997 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2000 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
2001 <source>Cancel</source>
2002 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2005 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2006 <source>Low Diskspace Warning</source>
2007 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2010 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1526"/>
2011 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
2012 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2015 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="980"/>
2016 <source>DEMO VERSION</source>
2017 <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2020 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1354"/>
2021 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
2022 <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik "changelog.txt"!)</translation>
2025 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2026 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2027 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2030 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1528"/>
2031 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2032 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2035 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2036 <source>Abort Encoding Process</source>
2037 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2040 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2041 <source>Clean Disk Now</source>
2042 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2045 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
2046 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2047 <source>Ignore</source>
2048 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2050 <message numerus="yes">
2051 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
2052 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2053 <translation type="unfinished">
2054 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2055 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2056 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2059 <message numerus="yes">
2060 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
2061 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2062 <translation type="unfinished">
2063 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2064 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2065 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2068 <message numerus="yes">
2069 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="726"/>
2070 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2071 <translation type="unfinished">
2072 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2073 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2074 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2077 <message numerus="yes">
2078 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="730"/>
2079 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2080 <translation type="unfinished">
2081 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2082 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2083 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2087 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="985"/>
2088 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2089 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
2092 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="990"/>
2093 <source>Refresh Directory Outline</source>
2094 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2097 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="991"/>
2098 <source>Go To Parent Directory</source>
2099 <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2102 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="993"/>
2103 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2104 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2107 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="994"/>
2108 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2109 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2112 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1322"/>
2113 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2114 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
2117 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1539"/>
2118 <source>Low Diskspace</source>
2119 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2122 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1539"/>
2123 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2124 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2127 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1556"/>
2128 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2129 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2132 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
2133 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2134 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
2138 <source>Please choose a different directory!</source>
2139 <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2142 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1787"/>
2143 <source>Load Translation</source>
2144 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2147 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
2148 <source>Translation Files</source>
2149 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2152 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
2153 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2154 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2157 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
2158 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
2159 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2160 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2161 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2162 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2163 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2164 <source>Yes</source>
2165 <translation type="unfinished">Tak</translation>
2168 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
2169 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
2170 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2171 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2172 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2173 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2174 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2176 <translation type="unfinished">Nie</translation>
2179 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
2180 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2181 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
2185 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2186 <translation type="unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2189 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1835"/>
2190 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2191 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2194 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
2195 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2196 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2199 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2200 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1861"/>
2201 <source>Sound Effects</source>
2202 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2205 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2206 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2207 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2210 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1861"/>
2211 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2212 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2215 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2216 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1877"/>
2217 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2218 <source>Nero AAC Notifications</source>
2219 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2222 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2223 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2224 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2227 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1877"/>
2228 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2229 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2232 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2233 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2234 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2237 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2238 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1903"/>
2239 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1913"/>
2240 <source>Slow Startup Notifications</source>
2241 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2244 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2245 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2246 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2249 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1903"/>
2250 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2251 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2254 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1913"/>
2255 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2256 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2259 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1936"/>
2260 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1940"/>
2261 <source>Open Cue Sheet</source>
2262 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2265 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1936"/>
2266 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1942"/>
2267 <source>Cue Sheet File</source>
2268 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2271 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2272 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2273 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2002"/>
2274 <source>Beta Updates</source>
2275 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2278 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2279 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2280 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2283 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2284 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2285 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2288 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2289 <source>Check Now</source>
2290 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2293 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2002"/>
2294 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2295 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie będzie</i> sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2298 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2299 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2026"/>
2300 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2036"/>
2301 <source>Hibernate Computer</source>
2302 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2305 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2306 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2307 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2310 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2026"/>
2311 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2312 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2315 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2036"/>
2316 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2317 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie</i> będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2320 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2321 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2053"/>
2322 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
2323 <source>Shell Integration</source>
2324 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2327 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2328 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2329 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2332 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2053"/>
2333 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2334 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2337 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
2338 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2339 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2342 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2161"/>
2343 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2170"/>
2344 <source>Add file(s)</source>
2345 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2348 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2202"/>
2349 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2206"/>
2350 <source>Add Folder</source>
2351 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2354 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2464"/>
2355 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2468"/>
2356 <source>Save CSV file</source>
2357 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2360 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2464"/>
2361 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2471"/>
2362 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2515"/>
2363 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2521"/>
2364 <source>CSV File</source>
2365 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2368 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2485"/>
2369 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2488"/>
2370 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2371 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2494"/>
2372 <source>CSV Export</source>
2373 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2376 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2485"/>
2377 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2378 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2381 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2488"/>
2382 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2383 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2386 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2387 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2388 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2391 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2494"/>
2392 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2393 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2396 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2515"/>
2397 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2519"/>
2398 <source>Open CSV file</source>
2399 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2402 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2535"/>
2403 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2404 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2407 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2535"/>
2408 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2538"/>
2409 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2541"/>
2410 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2544"/>
2411 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2547"/>
2412 <source>CSV Import</source>
2413 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2416 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2538"/>
2417 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2418 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2421 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2541"/>
2422 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2423 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2426 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2544"/>
2427 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2428 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2431 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2547"/>
2432 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2433 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2436 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2727"/>
2437 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2770"/>
2438 <source>New Folder</source>
2439 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2442 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2770"/>
2443 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2444 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2447 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2448 <source>Failed to create folder</source>
2449 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2452 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2453 <source>The new folder could not be created:</source>
2454 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2457 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2458 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2459 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2462 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2463 <source>QAAC (Apple)</source>
2464 <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2467 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2468 <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2469 <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2472 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2473 <source>Nero AAC</source>
2474 <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2477 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2478 <source>Not available!</source>
2479 <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2482 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3308"/>
2483 <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2484 <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2487 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3418"/>
2488 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3421"/>
2489 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3424"/>
2490 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3433"/>
2491 <source>Quality Level %1</source>
2492 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2495 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3427"/>
2496 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3450"/>
2497 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3470"/>
2498 <source>Compression %1</source>
2499 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2502 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3436"/>
2503 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3456"/>
2504 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3479"/>
2505 <source>Uncompressed</source>
2506 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2509 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3516"/>
2510 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2511 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2514 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3519"/>
2515 <source>High Quality (Recommended)</source>
2516 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2519 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3522"/>
2520 <source>Average Quality (Default)</source>
2521 <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2524 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3525"/>
2525 <source>Low Quality (Fast)</source>
2526 <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2529 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3528"/>
2530 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2531 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2534 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3813"/>
2535 <source>File name without extension</source>
2536 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2539 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3814"/>
2540 <source>Track number with leading zero</source>
2541 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2544 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3815"/>
2545 <source>Track title</source>
2546 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2549 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3816"/>
2550 <source>Artist name</source>
2551 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2554 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3817"/>
2555 <source>Album name</source>
2556 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2559 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3818"/>
2560 <source>Year with (at least) four digits</source>
2561 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2564 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3819"/>
2565 <source>Comment</source>
2566 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2569 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3821"/>
2570 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2571 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2574 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3824"/>
2575 <source>Rename Macros</source>
2576 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2578 <message numerus="yes">
2579 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3837"/>
2580 <source>%n Instance(s)</source>
2581 <translation type="unfinished">
2582 <numerusform>%n wątek</numerusform>
2583 <numerusform>%n wątki</numerusform>
2584 <numerusform>%n wątków</numerusform>
2588 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3881"/>
2589 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2590 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2593 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2594 <source>Overwrite Mode</source>
2595 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2598 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2599 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2600 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2603 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2604 <source>Continue</source>
2605 <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2608 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2609 <source>Revert</source>
2610 <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2613 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4066"/>
2614 <source>Already Running</source>
2615 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2618 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4066"/>
2619 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2620 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2624 <name>MetaInfo</name>
2626 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2627 <source>Meta Information</source>
2628 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2631 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2632 <source>Artwork</source>
2633 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2636 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2637 <source>Edit</source>
2638 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2641 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2642 <source>Close</source>
2643 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2647 <name>MetaInfoDialog</name>
2649 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2650 <source>Edit this Information</source>
2651 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2654 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2655 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2656 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2659 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2660 <source>Clear all Meta Info</source>
2661 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2664 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2665 <source>Load Artwork From File</source>
2666 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2669 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2670 <source>Clear Artwork</source>
2671 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2674 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2675 <source>Meta Information</source>
2676 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2679 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2680 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2681 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2684 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2685 <source>Meta Information: %1</source>
2686 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2689 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2690 <source>Load Artwork</source>
2691 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2694 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2695 <source>Artwork Error</source>
2696 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2699 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2700 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2701 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2705 <name>MetaInfoModel</name>
2707 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2708 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2709 <source>Unknown</source>
2710 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2713 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2714 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2715 <source>Not Specified</source>
2716 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2719 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2720 <source>Full Path</source>
2721 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2724 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2725 <source>Format</source>
2726 <translation type="unfinished">Format</translation>
2729 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2730 <source>Container</source>
2731 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2734 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2735 <source>Compression</source>
2736 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2739 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2740 <source>Duration</source>
2741 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2744 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2745 <source>Title</source>
2746 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2749 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2750 <source>Artist</source>
2751 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2754 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2755 <source>Album</source>
2756 <translation type="unfinished">Album</translation>
2759 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2760 <source>Genre</source>
2761 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2764 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2765 <source>Year</source>
2766 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2769 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2770 <source>Position</source>
2771 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2774 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2775 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2776 <source>Generate from list position</source>
2777 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2780 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2781 <source>Comment</source>
2782 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2785 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2786 <source>Property</source>
2787 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2790 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2791 <source>Value</source>
2792 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2795 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2796 <source>Unspecified</source>
2797 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2800 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2802 <translation type="unfinished">OK</translation>
2805 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2806 <source>Cancel</source>
2807 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2810 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2811 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2812 <source>Edit Title</source>
2813 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2816 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2817 <source>Please enter the title for this file:</source>
2818 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2821 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2822 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2823 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2826 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2827 <source>Edit Artist</source>
2828 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2831 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2832 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2833 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2836 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2837 <source>Edit Album</source>
2838 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2841 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2842 <source>Please enter the album for this file:</source>
2843 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2846 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2847 <source>Edit Genre</source>
2848 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2851 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2852 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2853 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2856 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2857 <source>Edit Year</source>
2858 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2861 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2862 <source>Please enter the year for this file:</source>
2863 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2866 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2867 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2868 <source>Edit Position</source>
2869 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2872 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2873 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2874 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2875 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2878 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2879 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2880 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2883 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2884 <source>Edit Comment</source>
2885 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2888 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2889 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2890 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2893 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2894 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2895 <source>Encoded with LameXP</source>
2896 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2899 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2900 <source>Not editable</source>
2901 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2904 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2905 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2906 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2910 <name>ProcessThread</name>
2912 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="126"/>
2913 <source>Starting...</source>
2914 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2917 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="139"/>
2918 <source>Skipped.</source>
2919 <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
2922 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="144"/>
2923 <source>Not found!</source>
2924 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2927 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="177"/>
2928 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2930 <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2933 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2934 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2935 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2938 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2939 <source>Container Format:</source>
2940 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2943 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2944 <source>Audio Format:</source>
2945 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2948 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="187"/>
2949 <source>Unsupported!</source>
2950 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2953 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2954 <source>Done.</source>
2955 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2958 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2959 <source>Aborted!</source>
2960 <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
2963 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2964 <source>Failed!</source>
2965 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2968 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="292"/>
2969 <source>Encoding</source>
2970 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2973 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="295"/>
2974 <source>Analyzing</source>
2975 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2978 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="298"/>
2979 <source>Filtering</source>
2980 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2983 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="301"/>
2984 <source>Decoding</source>
2985 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2988 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="325"/>
2989 <source>The source audio file could not be found:</source>
2990 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2993 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="333"/>
2994 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2995 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2998 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="361"/>
2999 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
3000 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3003 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="370"/>
3004 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3005 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3008 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
3009 <source>Unknown File Name</source>
3010 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3013 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="383"/>
3014 <source>Unknown Title</source>
3015 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3018 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="384"/>
3019 <source>Unknown Artist</source>
3020 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3023 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="385"/>
3024 <source>Unknown Album</source>
3025 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3028 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="387"/>
3029 <source>Unknown Comment</source>
3030 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3033 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="396"/>
3034 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3035 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3038 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="397"/>
3039 <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3040 <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3043 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="404"/>
3044 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3045 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3048 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="414"/>
3049 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3050 <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3054 <name>ProcessingDialog</name>
3056 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3057 <source>LameXP - Processing</source>
3058 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3061 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
3062 <source>Initializing, please wait...</source>
3063 <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
3066 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
3067 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3068 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3071 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
3072 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
3073 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3074 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3077 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
3078 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
3079 <source>Physical RAM Usage</source>
3080 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3083 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
3084 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
3085 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3086 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3089 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
3090 <source>Abort</source>
3091 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3094 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
3095 <source>Close</source>
3096 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3099 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="202"/>
3100 <source>Show details for selected job</source>
3101 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3104 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="203"/>
3105 <source>Browse Output File Location</source>
3106 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3109 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="209"/>
3110 <source>Filter Log Items</source>
3111 <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3114 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="211"/>
3115 <source>Show Running Only</source>
3116 <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3119 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="212"/>
3120 <source>Show Succeeded Only</source>
3121 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3124 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
3125 <source>Show Failed Only</source>
3126 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3129 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
3130 <source>Show Skipped Only</source>
3131 <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3134 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="215"/>
3135 <source>Show All Items</source>
3136 <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3139 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="267"/>
3140 <source>Encoding Files</source>
3141 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3144 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="267"/>
3145 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3146 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
3149 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
3150 <source>Encoding files, please wait...</source>
3151 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
3154 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="534"/>
3155 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3156 <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3159 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="555"/>
3160 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3161 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3163 <message numerus="yes">
3164 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="570"/>
3165 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3166 <translation type="unfinished">
3167 <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, prosze czekać...</numerusform>
3168 <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, prosze czekać...</numerusform>
3169 <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, prosze czekać...</numerusform>
3173 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="598"/>
3174 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3175 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
3178 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="608"/>
3179 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3180 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3182 <message numerus="yes">
3183 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="608"/>
3184 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3185 <translation type="unfinished">
3186 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3187 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3188 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3192 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="609"/>
3193 <source>LameXP - Aborted</source>
3194 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3197 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="609"/>
3198 <source>Process was aborted by the user.</source>
3199 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3202 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="625"/>
3203 <source>Process finished after %1.</source>
3204 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3206 <message numerus="yes">
3207 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="636"/>
3208 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3209 <translation type="unfinished">
3210 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3211 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3212 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3215 <message numerus="yes">
3216 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="636"/>
3217 <source>%n file(s) skipped</source>
3218 <translation type="unfinished">
3219 <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3220 <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3221 <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3224 <message numerus="yes">
3225 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="640"/>
3226 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3227 <translation type="unfinished">
3228 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3229 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3230 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3233 <message numerus="yes">
3234 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="654"/>
3235 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3236 <translation type="unfinished">
3237 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3238 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3239 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3243 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="642"/>
3244 <source>LameXP - Error</source>
3245 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3248 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="642"/>
3249 <source>At least one file has failed!</source>
3250 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3253 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="658"/>
3254 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="660"/>
3255 <source>All files completed successfully.</source>
3256 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3259 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="660"/>
3260 <source>LameXP - Done</source>
3261 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3264 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="854"/>
3265 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3266 <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3269 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1160"/>
3270 <source>Playlist creation failed</source>
3271 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3274 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1160"/>
3275 <source>The playlist file could not be created:</source>
3276 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3279 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1230"/>
3280 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3281 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3284 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1234"/>
3285 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1235"/>
3286 <source>Cancel Shutdown</source>
3287 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3289 <message numerus="yes">
3290 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1291"/>
3291 <source>%n hour(s)</source>
3292 <translation type="unfinished">
3293 <numerusform>%n godzina</numerusform>
3294 <numerusform>%n godziny</numerusform>
3295 <numerusform>%n godzin</numerusform>
3298 <message numerus="yes">
3299 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1292"/>
3300 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1296"/>
3301 <source>%n minute(s)</source>
3302 <translation type="unfinished">
3303 <numerusform>%n minuta</numerusform>
3304 <numerusform>%n minuty</numerusform>
3305 <numerusform>%n minut</numerusform>
3308 <message numerus="yes">
3309 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1297"/>
3310 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1301"/>
3311 <source>%n second(s)</source>
3312 <translation type="unfinished">
3313 <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3314 <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3315 <numerusform>%n sekund</numerusform>
3318 <message numerus="yes">
3319 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1302"/>
3320 <source>%n millisecond(s)</source>
3321 <translation type="unfinished">
3322 <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3323 <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3324 <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3329 <name>ProgressModel</name>
3331 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="100"/>
3332 <source>Job</source>
3333 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3336 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="103"/>
3337 <source>Status</source>
3338 <translation type="unfinished">Status</translation>
3342 <name>QApplication</name>
3344 <location filename="../../src/Global.cpp" line="854"/>
3345 <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
3346 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3349 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1108"/>
3350 <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3351 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3354 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1113"/>
3355 <source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
3356 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny "%1" został skompilowany dla Qt "%2", znaleziono "%3".</translation>
3359 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1126"/>
3360 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1153"/>
3361 <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
3362 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3366 <name>ShellIntegration</name>
3368 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3369 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3370 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3373 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3374 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3375 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3379 <name>SplashScreen</name>
3381 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3382 <source>LameXP is launching...</source>
3383 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3387 <name>UpdateDialog</name>
3389 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3390 <source>LameXP Update Manager</source>
3391 <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3394 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3395 <source>Please wait...</source>
3396 <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3399 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3400 <source>Latest version available:</source>
3401 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3404 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3405 <source>Currently installed version:</source>
3406 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3409 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3410 <source>Retry</source>
3411 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3414 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3415 <source>Show Log</source>
3416 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3419 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3420 <source>Download && Install</source>
3421 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3424 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3425 <source>Close</source>
3426 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3429 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="283"/>
3430 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="560"/>
3431 <source>Build</source>
3432 <translation type="unfinished">Build</translation>
3435 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="284"/>
3436 <source>Unknown</source>
3437 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3440 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="392"/>
3441 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3442 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3445 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="412"/>
3446 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="1004"/>
3447 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3448 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3451 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="415"/>
3452 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="1007"/>
3453 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3454 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3457 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="473"/>
3458 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3459 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3462 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="476"/>
3463 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3464 <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3467 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="490"/>
3468 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3469 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3472 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="545"/>
3473 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3474 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3477 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3478 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3479 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3482 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="562"/>
3483 <source>More information available at:</source>
3484 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3487 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="568"/>
3488 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3489 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3492 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="570"/>
3493 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3494 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3497 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="579"/>
3498 <source>No new updates available at this time.</source>
3499 <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3502 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="581"/>
3503 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3504 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3507 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="590"/>
3508 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3509 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3512 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="592"/>
3513 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3514 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3517 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="885"/>
3518 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3519 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3522 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="930"/>
3523 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3524 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3527 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="938"/>
3528 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3529 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>