OSDN Git Service

Extinguished some remaining uses of argv[] or QApplication::arguments().
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="115"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="118"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="129"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="140"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="158"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="160"/>
29         <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
30         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego ciągłe wsparcie.</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="164"/>
34         <source>About LameXP</source>
35         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="168"/>
39         <source>Show License Text</source>
40         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="175"/>
44         <source>Accept License</source>
45         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="180"/>
49         <source>Decline License</source>
50         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="188"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="195"/>
59         <source>Contributors</source>
60         <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="203"/>
64         <source>About Qt4</source>
65         <translation type="unfinished">Info o Qt4</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="203"/>
69         <source>About Qt5</source>
70         <translation type="unfinished">Info o Qt5</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="210"/>
74         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="346"/>
75         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="543"/>
76         <source>Discard</source>
77         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="328"/>
81         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
82         <translation type="unfinished">LameXP wspomogli:</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="329"/>
86         <source>Translators:</source>
87         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
88     </message>
89     <message>
90         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="340"/>
91         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
92         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="350"/>
96         <source>About Contributors</source>
97         <translation type="unfinished">Informacje o tłumaczach</translation>
98     </message>
99     <message>
100         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="365"/>
101         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
102         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
103     </message>
104     <message>
105         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="370"/>
106         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
107         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="372"/>
111         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="394"/>
112         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="408"/>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="422"/>
114         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="436"/>
115         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="454"/>
116         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="468"/>
117         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="503"/>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="510"/>
119         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="517"/>
120         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="524"/>
121         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
122         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="377"/>
126         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
127         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
128     </message>
129     <message>
130         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="379"/>
131         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
132         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
133     </message>
134     <message>
135         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="384"/>
136         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
137         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
138     </message>
139     <message>
140         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="386"/>
141         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
142         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="388"/>
146         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
147         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
148     </message>
149     <message>
150         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="392"/>
151         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
152         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="399"/>
156         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
157         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="401"/>
161         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
162         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="406"/>
166         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
167         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
168     </message>
169     <message>
170         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="413"/>
171         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
172         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
173     </message>
174     <message>
175         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="415"/>
176         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
177         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="420"/>
181         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
182         <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
183     </message>
184     <message>
185         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="427"/>
186         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
187         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
188     </message>
189     <message>
190         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="429"/>
191         <source>Completely open audio compression format.</source>
192         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="434"/>
196         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
197         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
198     </message>
199     <message>
200         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="441"/>
201         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
202         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="443"/>
206         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
207         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="452"/>
211         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
212         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
213     </message>
214     <message>
215         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="459"/>
216         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
217         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
218     </message>
219     <message>
220         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="461"/>
221         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
222         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="466"/>
226         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
227         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="473"/>
231         <source>ALAC Decoder</source>
232         <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="475"/>
236         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
237         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="480"/>
241         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
242         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="482"/>
246         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
247         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="487"/>
251         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
252         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
253     </message>
254     <message>
255         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="489"/>
256         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
257         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="494"/>
261         <source>dcaenc</source>
262         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="496"/>
266         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
267         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="501"/>
271         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
272         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="508"/>
276         <source>SoX - Sound eXchange</source>
277         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="515"/>
281         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
282         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="522"/>
286         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
287         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="536"/>
291         <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
292         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
293     </message>
294     <message>
295         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="547"/>
296         <source>About Third-party Software</source>
297         <translation type="unfinished">Informacje o programach firm trzecich</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
301         <source>n/a</source>
302         <translation type="unfinished">n/d</translation>
303     </message>
304 </context>
305 <context>
306     <name>AudioFileModel</name>
307     <message>
308         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="261"/>
309         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="310"/>
310         <source>Profile</source>
311         <translation type="unfinished">Profil</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="278"/>
315         <source>Channels</source>
316         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="283"/>
320         <source>Samplerate</source>
321         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="288"/>
325         <source>Bitdepth</source>
326         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="305"/>
330         <source>Type</source>
331         <translation type="unfinished">Typ</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
335         <source>Version</source>
336         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
340         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
341         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
342         <source>Bitrate</source>
343         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
347         <source>Constant</source>
348         <translation type="unfinished">Stały</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
352         <source>Variable</source>
353         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
354     </message>
355 </context>
356 <context>
357     <name>CueImportDialog</name>
358     <message>
359         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
360         <source>Import Cue Sheet</source>
361         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
365         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
366         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="105"/>
370         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
371         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
375         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="211"/>
376         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
377         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
378     </message>
379     <message>
380         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
381         <source>The specified file could not be found!</source>
382         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
383     </message>
384     <message>
385         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="111"/>
386         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="212"/>
387         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
388         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
389         <source>Cue Sheet Error</source>
390         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
394         <source>(System Default)</source>
395         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="146"/>
399         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
400         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="147"/>
404         <source>OK</source>
405         <translation type="unfinished">OK</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
409         <source>Cancel</source>
410         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="180"/>
414         <source>New Folder</source>
415         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="193"/>
419         <source>An unknown error has occured!</source>
420         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="198"/>
424         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
425         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="201"/>
429         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
430         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
434         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
435         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="204"/>
439         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
440         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
444         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
445         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
449         <source>Unknown Artist</source>
450         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="228"/>
454         <source>Unknown Album</source>
455         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="243"/>
459         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="247"/>
460         <source>Choose Output Directory</source>
461         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
465         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
466         <source>LameXP</source>
467         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="273"/>
471         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
472         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="280"/>
476         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
477         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
481         <source>Low Diskspace Warning</source>
482         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
483     </message>
484     <message>
485         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
486         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
487         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="294"/>
491         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
492         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="364"/>
496         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
497         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
501         <source>Analysis Failed</source>
502         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
506         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
507         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
511         <source>Continue Anyway</source>
512         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
513     </message>
514     <message>
515         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
516         <source>Abort</source>
517         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
518     </message>
519     <message>
520         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="394"/>
521         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
522         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="399"/>
526         <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
527         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="403"/>
531         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
532         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
533     </message>
534     <message>
535         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="407"/>
536         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
537         <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
538     </message>
539     <message>
540         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="408"/>
541         <source>Cue Sheet Completed</source>
542         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
543     </message>
544 </context>
545 <context>
546     <name>CueSheetImport</name>
547     <message>
548         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
549         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
550         <source>Import Cue Sheet</source>
551         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
555         <source>Artist:</source>
556         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
557     </message>
558     <message>
559         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
560         <source>Album:</source>
561         <translation type="unfinished">Album:</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
565         <source>Existing Source File</source>
566         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
567     </message>
568     <message>
569         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
570         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
571         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
575         <source> Output Directory </source>
576         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
577     </message>
578     <message>
579         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
580         <source>Browse...</source>
581         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
585         <source>Load a different Cue Sheet</source>
586         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
587     </message>
588     <message>
589         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
590         <source>Discard</source>
591         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
592     </message>
593 </context>
594 <context>
595     <name>CueSheetModel</name>
596     <message>
597         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
598         <source>No.</source>
599         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
600     </message>
601     <message>
602         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
603         <source>File / Track</source>
604         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
605     </message>
606     <message>
607         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
608         <source>Index</source>
609         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
613         <source>Duration</source>
614         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
615     </message>
616     <message>
617         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
618         <source>File %1</source>
619         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
623         <source>Track %1</source>
624         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
625     </message>
626     <message>
627         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
628         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
629         <source>Unknown Artist</source>
630         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
631     </message>
632     <message>
633         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
634         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
635         <source>Unknown Title</source>
636         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
637     </message>
638 </context>
639 <context>
640     <name>DecoderRegistry</name>
641     <message>
642         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="108"/>
643         <source>All supported types</source>
644         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
645     </message>
646     <message>
647         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
648         <source>Playlists</source>
649         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
653         <source>All files</source>
654         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
655     </message>
656 </context>
657 <context>
658     <name>DiskObserverThread</name>
659     <message>
660         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
661         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
662         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
663     </message>
664 </context>
665 <context>
666     <name>DropBox</name>
667     <message>
668         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
669         <source>LameXP - DropBox</source>
670         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
671     </message>
672     <message>
673         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
674         <source>LameXP DropBox</source>
675         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
679         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
680         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
684         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
685         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
686     </message>
687 </context>
688 <context>
689     <name>FileListModel</name>
690     <message>
691         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
692         <source>Title</source>
693         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
697         <source>Full Path</source>
698         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
699     </message>
700     <message>
701         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
702         <source>(System Default)</source>
703         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
704     </message>
705     <message>
706         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
707         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
708         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
709     </message>
710     <message>
711         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
712         <source>OK</source>
713         <translation type="unfinished">OK</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
717         <source>Cancel</source>
718         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
719     </message>
720 </context>
721 <context>
722     <name>LogViewDialog</name>
723     <message>
724         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
725         <source>Log View</source>
726         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
730         <source>Discard</source>
731         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
735         <source>Save to File...</source>
736         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
740         <source>Copy to Clipboard</source>
741         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
745         <source>Log File</source>
746         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="39"/>
750         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
751         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
752     </message>
753 </context>
754 <context>
755     <name>MainWindow</name>
756     <message>
757         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
758         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
759         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
763         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3725"/>
764         <source>Source Files</source>
765         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
766     </message>
767     <message>
768         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
769         <source>Add File(s)</source>
770         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
771     </message>
772     <message>
773         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
774         <source>Remove</source>
775         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
776     </message>
777     <message>
778         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
779         <source>Clear</source>
780         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
781     </message>
782     <message>
783         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
784         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="808"/>
785         <source>Show Details</source>
786         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
787     </message>
788     <message>
789         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
790         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3733"/>
791         <source>Output Directory</source>
792         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="423"/>
796         <source>Goto Home Folder</source>
797         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="446"/>
801         <source>Goto Music Folder</source>
802         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="469"/>
806         <source>Goto Desktop Folder</source>
807         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="505"/>
811         <source>Make New Folder</source>
812         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="545"/>
816         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
817         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="568"/>
821         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
822         <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="584"/>
826         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3749"/>
827         <source>Meta Data</source>
828         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
829     </message>
830     <message>
831         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="598"/>
832         <source> Meta Information </source>
833         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
834     </message>
835     <message>
836         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="632"/>
837         <source>Edit</source>
838         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="649"/>
842         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
843         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
844     </message>
845     <message>
846         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="684"/>
847         <source>Reset</source>
848         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="710"/>
852         <source> Options </source>
853         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
854     </message>
855     <message>
856         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
857         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
858         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="740"/>
862         <source>Write meta information to encoded files</source>
863         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
867         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3741"/>
868         <source>Compression</source>
869         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="782"/>
873         <source> Encoder / Format </source>
874         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="790"/>
878         <source>Lame MP3</source>
879         <translation type="unfinished">Lame MP3</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="800"/>
883         <source>Ogg Vorbis</source>
884         <translation type="unfinished">Ogg Vorbis</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="807"/>
888         <source>MPEG-4 AAC</source>
889         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="814"/>
893         <source>Wave (PCM)</source>
894         <translation type="unfinished">Wave (PCM)</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="929"/>
898         <source>FLAC</source>
899         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="837"/>
903         <source>Aften A/52</source>
904         <translation type="unfinished">Aften A/52</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="844"/>
908         <source>DCA Enc</source>
909         <translation type="unfinished">Enkoder DCA</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="966"/>
913         <source> Rate Control Method </source>
914         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="974"/>
918         <source>Quality-based (VBR)</source>
919         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="984"/>
923         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
924         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
928         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
929         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1070"/>
933         <source> Quality / Bitrate </source>
934         <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
935     </message>
936     <message>
937         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1109"/>
938         <source>Minimum</source>
939         <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
940     </message>
941     <message>
942         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1119"/>
943         <source>Maximum</source>
944         <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1287"/>
948         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3757"/>
949         <source>Advanced Options</source>
950         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1322"/>
954         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
955         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
956     </message>
957     <message>
958         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1362"/>
959         <source>Enable Bitrate Management</source>
960         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1433"/>
964         <source>Minimum (kbps):</source>
965         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1446"/>
969         <source>Maximum (kbps):</source>
970         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
971     </message>
972     <message>
973         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1467"/>
974         <source> LAME Algorithm Quality </source>
975         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
976     </message>
977     <message>
978         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1507"/>
979         <source>Faster Processing</source>
980         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
981     </message>
982     <message>
983         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1530"/>
984         <source>Better quality</source>
985         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
986     </message>
987     <message>
988         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1596"/>
989         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
990         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
991     </message>
992     <message>
993         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1623"/>
994         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
995         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
996     </message>
997     <message>
998         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1665"/>
999         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1000         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1677"/>
1004         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1734"/>
1005         <source>Auto Select (Default)</source>
1006         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1007     </message>
1008     <message>
1009         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1682"/>
1010         <source>Joint Stereo</source>
1011         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1012     </message>
1013     <message>
1014         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1687"/>
1015         <source>Forced Joint Stereo</source>
1016         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1692"/>
1020         <source>Simple</source>
1021         <translation type="unfinished">Simple</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1697"/>
1025         <source>Dual Mono</source>
1026         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1027     </message>
1028     <message>
1029         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1702"/>
1030         <source>Mono</source>
1031         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1032     </message>
1033     <message>
1034         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1710"/>
1035         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1036         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1037     </message>
1038     <message>
1039         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1720"/>
1040         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1041         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1045         <source>16.000</source>
1046         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1047     </message>
1048     <message>
1049         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1744"/>
1050         <source>22.050</source>
1051         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1749"/>
1055         <source>24.000</source>
1056         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1754"/>
1060         <source>32.000</source>
1061         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1759"/>
1065         <source>44.100</source>
1066         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1764"/>
1070         <source>48.000</source>
1071         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1865"/>
1075         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1076         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1899"/>
1080         <source>AAC Encoder-Options</source>
1081         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1907"/>
1085         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1086         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1943"/>
1090         <source>Select AAC Profile:</source>
1091         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1957"/>
1095         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1096         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1962"/>
1100         <source>Enforce LC-AAC</source>
1101         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1967"/>
1105         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1106         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1972"/>
1110         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1111         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2052"/>
1115         <source> Volume Normalization </source>
1116         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2060"/>
1120         <source>Enable Normalization Filter</source>
1121         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2121"/>
1125         <source>Peak Volume (dB):</source>
1126         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1127     </message>
1128     <message>
1129         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2172"/>
1130         <source>Peak Level</source>
1131         <translation type="unfinished"></translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2177"/>
1135         <source>RMS Level</source>
1136         <translation type="unfinished"></translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2167"/>
1140         <source>None</source>
1141         <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1145         <source>Edit Output Path</source>
1146         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1150         <source>Show Favorites</source>
1151         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2198"/>
1155         <source>Equalization Mode:</source>
1156         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2245"/>
1160         <source> Tone Adjustment </source>
1161         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2343"/>
1165         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1166         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2353"/>
1170         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1171         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2423"/>
1175         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1176         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2439"/>
1180         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2454"/>
1181         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1182         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2484"/>
1183         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2637"/>
1184         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1185         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1186     </message>
1187     <message>
1188         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2491"/>
1189         <source>Lame MP3:</source>
1190         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1191     </message>
1192     <message>
1193         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2498"/>
1194         <source>OggEnc2:</source>
1195         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2505"/>
1199         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1200         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1201     </message>
1202     <message>
1203         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2512"/>
1204         <source>FLAC:</source>
1205         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2601"/>
1209         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1210         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2644"/>
1214         <source>Aften A/52:</source>
1215         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2662"/>
1219         <source> Multi-Threading </source>
1220         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1221     </message>
1222     <message>
1223         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2759"/>
1224         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1225         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1226     </message>
1227     <message>
1228         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2766"/>
1229         <source>Fewer Instances</source>
1230         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1231     </message>
1232     <message>
1233         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2789"/>
1234         <source>More Instances</source>
1235         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2826"/>
1239         <source> Temp Directory </source>
1240         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2841"/>
1244         <source>Browse...</source>
1245         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2858"/>
1249         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1250         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1251     </message>
1252     <message>
1253         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2956"/>
1254         <source> Aften A/52 Options </source>
1255         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1256     </message>
1257     <message>
1258         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2968"/>
1259         <source>Film Light</source>
1260         <translation type="unfinished"></translation>
1261     </message>
1262     <message>
1263         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2973"/>
1264         <source>Film Standard</source>
1265         <translation type="unfinished"></translation>
1266     </message>
1267     <message>
1268         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2978"/>
1269         <source>Music Light</source>
1270         <translation type="unfinished"></translation>
1271     </message>
1272     <message>
1273         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2983"/>
1274         <source>Music Standard</source>
1275         <translation type="unfinished"></translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2988"/>
1279         <source>Speech</source>
1280         <translation type="unfinished"></translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2993"/>
1284         <source>None (Default)</source>
1285         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3002"/>
1289         <source>Auto Select</source>
1290         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1291     </message>
1292     <message>
1293         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1294         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1295         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3012"/>
1299         <source>1/0 (C)</source>
1300         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1301     </message>
1302     <message>
1303         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3017"/>
1304         <source>2/0 (L,R)</source>
1305         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1306     </message>
1307     <message>
1308         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3022"/>
1309         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1310         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1311     </message>
1312     <message>
1313         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3027"/>
1314         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1315         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3032"/>
1319         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1320         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1321     </message>
1322     <message>
1323         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3037"/>
1324         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1325         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1326     </message>
1327     <message>
1328         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3042"/>
1329         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1330         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1331     </message>
1332     <message>
1333         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3050"/>
1334         <source>Audio Coding Mode:</source>
1335         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3057"/>
1339         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1340         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1341     </message>
1342     <message>
1343         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3170"/>
1344         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1345         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1346     </message>
1347     <message>
1348         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3177"/>
1349         <source>Exponent Search Size:</source>
1350         <translation type="unfinished"></translation>
1351     </message>
1352     <message>
1353         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3208"/>
1354         <source> Rename Output Files </source>
1355         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3259"/>
1359         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1360         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1361     </message>
1362     <message>
1363         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3298"/>
1364         <source>Rename Output Files</source>
1365         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3327"/>
1369         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1370         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3359"/>
1374         <source>Rename Pattern:</source>
1375         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3372"/>
1379         <source>Example File Name:</source>
1380         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1381     </message>
1382     <message>
1383         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3432"/>
1384         <source>Reset Advanced Options </source>
1385         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3498"/>
1389         <source> Encode Now!</source>
1390         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1391     </message>
1392     <message>
1393         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3540"/>
1394         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3708"/>
1395         <source>About...</source>
1396         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1397     </message>
1398     <message>
1399         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3576"/>
1400         <source> Exit Program</source>
1401         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1402     </message>
1403     <message>
1404         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3608"/>
1405         <source>File</source>
1406         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3622"/>
1410         <source>?</source>
1411         <translation type="unfinished">?</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3636"/>
1415         <source>View</source>
1416         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3640"/>
1420         <source>Style</source>
1421         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3654"/>
1425         <source>Language</source>
1426         <translation type="unfinished">Język</translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3673"/>
1430         <source>Tools</source>
1431         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1435         <source>Configuration</source>
1436         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1437     </message>
1438     <message>
1439         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3717"/>
1440         <source>Quit</source>
1441         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1442     </message>
1443     <message>
1444         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3766"/>
1445         <source>Open File(s)...</source>
1446         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3775"/>
1450         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3778"/>
1451         <source>Visit Official Web-Site</source>
1452         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1453     </message>
1454     <message>
1455         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3787"/>
1456         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1457         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1458         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1238"/>
1459         <source>Check for Updates</source>
1460         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3796"/>
1464         <source>Open Folder...</source>
1465         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1466     </message>
1467     <message>
1468         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3805"/>
1469         <source>Clear All</source>
1470         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1471     </message>
1472     <message>
1473         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3816"/>
1474         <source>Plastique</source>
1475         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1476     </message>
1477     <message>
1478         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3824"/>
1479         <source>Cleanlooks</source>
1480         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1481     </message>
1482     <message>
1483         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3832"/>
1484         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1485         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1486     </message>
1487     <message>
1488         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3840"/>
1489         <source>Windows Classic</source>
1490         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1491     </message>
1492     <message>
1493         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3848"/>
1494         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1495         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3856"/>
1499         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1721"/>
1500         <source>Disable Update Reminder</source>
1501         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3864"/>
1505         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1747"/>
1506         <source>Disable Sound Effects</source>
1507         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3873"/>
1511         <source>Install WMA Decoder</source>
1512         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1513     </message>
1514     <message>
1515         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3881"/>
1516         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1517         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3890"/>
1521         <source>Show DropBox</source>
1522         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3911"/>
1526         <source>From File...</source>
1527         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3920"/>
1531         <source>Encode!</source>
1532         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1533     </message>
1534     <message>
1535         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3928"/>
1536         <source>Disable Shell Integration</source>
1537         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3937"/>
1541         <source>Frequently Asked Questions</source>
1542         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1543     </message>
1544     <message>
1545         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3946"/>
1546         <source>Changelog</source>
1547         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3955"/>
1551         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1552         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3964"/>
1556         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1557         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3973"/>
1561         <source>Open Folder Recursively...</source>
1562         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3981"/>
1566         <source>Check for Beta Updates</source>
1567         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3990"/>
1571         <source>Import Cue Sheet</source>
1572         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3998"/>
1576         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1577         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4006"/>
1581         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1582         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="553"/>
1586         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1587         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="606"/>
1591         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3617"/>
1592         <source>Access Denied</source>
1593         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="606"/>
1597         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1598         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="606"/>
1602         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1603         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="610"/>
1607         <source>CDDA Files</source>
1608         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="610"/>
1612         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1613         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="610"/>
1617         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1618         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="610"/>
1622         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1623         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1624     </message>
1625     <message>
1626         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="614"/>
1627         <source>Cue Sheet</source>
1628         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="614"/>
1632         <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1633         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="614"/>
1637         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1638         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="618"/>
1642         <source>Files Rejected</source>
1643         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="618"/>
1647         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1648         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="618"/>
1652         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1653         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1654     </message>
1655     <message>
1656         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="637"/>
1657         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1658         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1659     </message>
1660     <message>
1661         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="806"/>
1662         <source>You can drop in audio files here!</source>
1663         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1664     </message>
1665     <message>
1666         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="809"/>
1667         <source>Open File in External Application</source>
1668         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="810"/>
1672         <source>Browse File Location</source>
1673         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="811"/>
1677         <source>Browse Selected Folder</source>
1678         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1679     </message>
1680     <message>
1681         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="813"/>
1682         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1683         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1684     </message>
1685     <message>
1686         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1155"/>
1687         <source>License Declined</source>
1688         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1155"/>
1692         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1693         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1694     </message>
1695     <message>
1696         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1155"/>
1697         <source>Goodbye!</source>
1698         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1699     </message>
1700     <message>
1701         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1702         <source>LameXP - Expired</source>
1703         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1704     </message>
1705     <message>
1706         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1707         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1708         <translation type="unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %1.</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1712         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1713         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1717         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1718         <source>Exit Program</source>
1719         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1720     </message>
1721     <message>
1722         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
1723         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1724         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1201"/>
1728         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1729         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1730     </message>
1731     <message>
1732         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1202"/>
1733         <source>Slow Startup</source>
1734         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1735     </message>
1736     <message>
1737         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1202"/>
1738         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1279"/>
1739         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1356"/>
1740         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
1741         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3560"/>
1742         <source>Discard</source>
1743         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1744     </message>
1745     <message>
1746         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1202"/>
1747         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1279"/>
1748         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1749         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1750     </message>
1751     <message>
1752         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1753         <source>Urgent Update</source>
1754         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1755     </message>
1756     <message>
1757         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1758         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1759         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1760     </message>
1761     <message>
1762         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1238"/>
1763         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1723"/>
1764         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1733"/>
1765         <source>Update Reminder</source>
1766         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1238"/>
1770         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1771         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1238"/>
1775         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1776         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1238"/>
1780         <source>Postpone</source>
1781         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1257"/>
1785         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1786         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1258"/>
1790         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1791         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1258"/>
1795         <source>n/a</source>
1796         <translation type="unfinished">n/d</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1259"/>
1800         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1801         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1262"/>
1805         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1806         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1273"/>
1810         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1811         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1274"/>
1815         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1816         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1275"/>
1820         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1821         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1277"/>
1825         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1826         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1279"/>
1830         <source>AAC Support Disabled</source>
1831         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1408"/>
1835         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1462"/>
1836         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1472"/>
1837         <source>LameXP</source>
1838         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1408"/>
1842         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1843         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1416"/>
1847         <source>Not Found</source>
1848         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1416"/>
1852         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1853         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1416"/>
1857         <source>Restore Default</source>
1858         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1416"/>
1862         <source>Cancel</source>
1863         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1867         <source>Low Diskspace Warning</source>
1868         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1433"/>
1872         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1873         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="802"/>
1877         <source>DEMO VERSION</source>
1878         <translation type="unfinished">WERSJA DEMO</translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1261"/>
1882         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1883         <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik &quot;changelog.txt&quot;!)</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1434"/>
1887         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1888         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1435"/>
1892         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1893         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1897         <source>Abort Encoding Process</source>
1898         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1902         <source>Clean Disk Now</source>
1903         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1907         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1438"/>
1908         <source>Ignore</source>
1909         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
1910     </message>
1911     <message>
1912         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="807"/>
1913         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1914         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="812"/>
1918         <source>Refresh Directory Outline</source>
1919         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="814"/>
1923         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1924         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="815"/>
1928         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1929         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1229"/>
1933         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1934         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1938         <source>Low Diskspace</source>
1939         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1943         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1944         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1462"/>
1948         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1949         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1472"/>
1953         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1954         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1472"/>
1958         <source>Please choose a different directory!</source>
1959         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1688"/>
1963         <source>Load Translation</source>
1964         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1690"/>
1968         <source>Translation Files</source>
1969         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1721"/>
1973         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1974         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
1975     </message>
1976     <message>
1977         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1721"/>
1978         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1747"/>
1979         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1980         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1799"/>
1981         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1885"/>
1982         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1922"/>
1983         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1948"/>
1984         <source>Yes</source>
1985         <translation type="unfinished">Tak</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1721"/>
1989         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1747"/>
1990         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
1991         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1799"/>
1992         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1885"/>
1993         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1922"/>
1994         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1948"/>
1995         <source>No</source>
1996         <translation type="unfinished">Nie</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1723"/>
2000         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2001         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1723"/>
2005         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2006         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1733"/>
2010         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2011         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1747"/>
2015         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2016         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1749"/>
2020         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2021         <source>Sound Effects</source>
2022         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1749"/>
2026         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2027         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1759"/>
2031         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2032         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
2036         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2037         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1785"/>
2038         <source>Nero AAC Notifications</source>
2039         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2040     </message>
2041     <message>
2042         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1773"/>
2043         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2044         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2045     </message>
2046     <message>
2047         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2048         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2049         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2050     </message>
2051     <message>
2052         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1785"/>
2053         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2054         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1799"/>
2058         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1801"/>
2059         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1811"/>
2060         <source>Slow Startup Notifications</source>
2061         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2062     </message>
2063     <message>
2064         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1799"/>
2065         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2066         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1801"/>
2070         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2071         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2072     </message>
2073     <message>
2074         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1811"/>
2075         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2076         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2077     </message>
2078     <message>
2079         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1834"/>
2080         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1838"/>
2081         <source>Open Cue Sheet</source>
2082         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1834"/>
2086         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1840"/>
2087         <source>Cue Sheet File</source>
2088         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2089     </message>
2090     <message>
2091         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1885"/>
2092         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2093         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1900"/>
2094         <source>Beta Updates</source>
2095         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2096     </message>
2097     <message>
2098         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1885"/>
2099         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2100         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2104         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2105         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2106     </message>
2107     <message>
2108         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2109         <source>Check Now</source>
2110         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2111     </message>
2112     <message>
2113         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1900"/>
2114         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2115         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2116     </message>
2117     <message>
2118         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1922"/>
2119         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1924"/>
2120         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1934"/>
2121         <source>Hibernate Computer</source>
2122         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2123     </message>
2124     <message>
2125         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1922"/>
2126         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2127         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2128     </message>
2129     <message>
2130         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1924"/>
2131         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2132         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1934"/>
2136         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2137         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2138     </message>
2139     <message>
2140         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1948"/>
2141         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1951"/>
2142         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1962"/>
2143         <source>Shell Integration</source>
2144         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1948"/>
2148         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2149         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2150     </message>
2151     <message>
2152         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1951"/>
2153         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2154         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2155     </message>
2156     <message>
2157         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1962"/>
2158         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2159         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2160     </message>
2161     <message>
2162         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2059"/>
2163         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2068"/>
2164         <source>Add file(s)</source>
2165         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2166     </message>
2167     <message>
2168         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2100"/>
2169         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
2170         <source>Add Folder</source>
2171         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2172     </message>
2173     <message>
2174         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2362"/>
2175         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2366"/>
2176         <source>Save CSV file</source>
2177         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2178     </message>
2179     <message>
2180         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2362"/>
2181         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2369"/>
2182         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2413"/>
2183         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2419"/>
2184         <source>CSV File</source>
2185         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2383"/>
2189         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2386"/>
2190         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2389"/>
2191         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2392"/>
2192         <source>CSV Export</source>
2193         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2383"/>
2197         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2198         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2199     </message>
2200     <message>
2201         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2386"/>
2202         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2203         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2389"/>
2207         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2208         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2392"/>
2212         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2213         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2413"/>
2217         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2417"/>
2218         <source>Open CSV file</source>
2219         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2220     </message>
2221     <message>
2222         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2433"/>
2223         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2224         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2433"/>
2228         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2436"/>
2229         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2439"/>
2230         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2442"/>
2231         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2445"/>
2232         <source>CSV Import</source>
2233         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2234     </message>
2235     <message>
2236         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2436"/>
2237         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2238         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2239     </message>
2240     <message>
2241         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2439"/>
2242         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2243         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2244     </message>
2245     <message>
2246         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2442"/>
2247         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2248         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2249     </message>
2250     <message>
2251         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2445"/>
2252         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2253         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2254     </message>
2255     <message>
2256         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2623"/>
2257         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2666"/>
2258         <source>New Folder</source>
2259         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2260     </message>
2261     <message>
2262         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2666"/>
2263         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2264         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2265     </message>
2266     <message>
2267         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2699"/>
2268         <source>Failed to create folder</source>
2269         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2270     </message>
2271     <message>
2272         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2699"/>
2273         <source>The new folder could not be created:</source>
2274         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2275     </message>
2276     <message>
2277         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2699"/>
2278         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2279         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2280     </message>
2281     <message>
2282         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3075"/>
2283         <source>QAAC (Apple)</source>
2284         <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2285     </message>
2286     <message>
2287         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3075"/>
2288         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2289         <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3075"/>
2293         <source>Nero AAC</source>
2294         <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2295     </message>
2296     <message>
2297         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3075"/>
2298         <source>Not available!</source>
2299         <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3077"/>
2303         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2304         <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2305     </message>
2306     <message>
2307         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3183"/>
2308         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3186"/>
2309         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3189"/>
2310         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3195"/>
2311         <source>Quality Level %1</source>
2312         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2313     </message>
2314     <message>
2315         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3192"/>
2316         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3212"/>
2317         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3232"/>
2318         <source>Compression %1</source>
2319         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2320     </message>
2321     <message>
2322         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3198"/>
2323         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3218"/>
2324         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3241"/>
2325         <source>Uncompressed</source>
2326         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3265"/>
2330         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2331         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3268"/>
2335         <source>High Quality (Recommended)</source>
2336         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3271"/>
2340         <source>Average Quality (Default)</source>
2341         <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3274"/>
2345         <source>Low Quality (Fast)</source>
2346         <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3277"/>
2350         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2351         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2352     </message>
2353     <message>
2354         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3549"/>
2355         <source>File name without extension</source>
2356         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2357     </message>
2358     <message>
2359         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3550"/>
2360         <source>Track number with leading zero</source>
2361         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2362     </message>
2363     <message>
2364         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3551"/>
2365         <source>Track title</source>
2366         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3552"/>
2370         <source>Artist name</source>
2371         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3553"/>
2375         <source>Album name</source>
2376         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2377     </message>
2378     <message>
2379         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3554"/>
2380         <source>Year with (at least) four digits</source>
2381         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3555"/>
2385         <source>Comment</source>
2386         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2387     </message>
2388     <message>
2389         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3557"/>
2390         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2391         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3560"/>
2395         <source>Rename Macros</source>
2396         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3573"/>
2400         <source>%1 Instance(s)</source>
2401         <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2402     </message>
2403     <message>
2404         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3617"/>
2405         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2406         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2407     </message>
2408     <message>
2409         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3685"/>
2410         <source>Already Running</source>
2411         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3685"/>
2415         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2416         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2417     </message>
2418 </context>
2419 <context>
2420     <name>MetaInfo</name>
2421     <message>
2422         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2423         <source>Meta Information</source>
2424         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2428         <source>Artwork</source>
2429         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2430     </message>
2431     <message>
2432         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2433         <source>Edit</source>
2434         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2435     </message>
2436     <message>
2437         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2438         <source>Close</source>
2439         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2440     </message>
2441 </context>
2442 <context>
2443     <name>MetaInfoDialog</name>
2444     <message>
2445         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2446         <source>Edit this Information</source>
2447         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2451         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2452         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2453     </message>
2454     <message>
2455         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2456         <source>Clear all Meta Info</source>
2457         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2458     </message>
2459     <message>
2460         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2461         <source>Load Artwork From File</source>
2462         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2463     </message>
2464     <message>
2465         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2466         <source>Clear Artwork</source>
2467         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2468     </message>
2469     <message>
2470         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2471         <source>Meta Information</source>
2472         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2473     </message>
2474     <message>
2475         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2476         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2477         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2478     </message>
2479     <message>
2480         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2481         <source>Meta Information: %1</source>
2482         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2483     </message>
2484     <message>
2485         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2486         <source>Load Artwork</source>
2487         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2491         <source>Artwork Error</source>
2492         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2493     </message>
2494     <message>
2495         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2496         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2497         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2498     </message>
2499 </context>
2500 <context>
2501     <name>MetaInfoModel</name>
2502     <message>
2503         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2504         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2505         <source>Unknown</source>
2506         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2510         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2511         <source>Not Specified</source>
2512         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2513     </message>
2514     <message>
2515         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2516         <source>Full Path</source>
2517         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2518     </message>
2519     <message>
2520         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2521         <source>Format</source>
2522         <translation type="unfinished">Format</translation>
2523     </message>
2524     <message>
2525         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2526         <source>Container</source>
2527         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2528     </message>
2529     <message>
2530         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2531         <source>Compression</source>
2532         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2533     </message>
2534     <message>
2535         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2536         <source>Duration</source>
2537         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2538     </message>
2539     <message>
2540         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2541         <source>Title</source>
2542         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2543     </message>
2544     <message>
2545         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2546         <source>Artist</source>
2547         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2548     </message>
2549     <message>
2550         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2551         <source>Album</source>
2552         <translation type="unfinished">Album</translation>
2553     </message>
2554     <message>
2555         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2556         <source>Genre</source>
2557         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2558     </message>
2559     <message>
2560         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2561         <source>Year</source>
2562         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2566         <source>Position</source>
2567         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2568     </message>
2569     <message>
2570         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2571         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2572         <source>Generate from list position</source>
2573         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2574     </message>
2575     <message>
2576         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2577         <source>Comment</source>
2578         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2579     </message>
2580     <message>
2581         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2582         <source>Property</source>
2583         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2584     </message>
2585     <message>
2586         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2587         <source>Value</source>
2588         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2589     </message>
2590     <message>
2591         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2592         <source>Unspecified</source>
2593         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2594     </message>
2595     <message>
2596         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2597         <source>OK</source>
2598         <translation type="unfinished">OK</translation>
2599     </message>
2600     <message>
2601         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2602         <source>Cancel</source>
2603         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2604     </message>
2605     <message>
2606         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2607         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2608         <source>Edit Title</source>
2609         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2610     </message>
2611     <message>
2612         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2613         <source>Please enter the title for this file:</source>
2614         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2615     </message>
2616     <message>
2617         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2618         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2619         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2620     </message>
2621     <message>
2622         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2623         <source>Edit Artist</source>
2624         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2625     </message>
2626     <message>
2627         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2628         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2629         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2630     </message>
2631     <message>
2632         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2633         <source>Edit Album</source>
2634         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2635     </message>
2636     <message>
2637         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2638         <source>Please enter the album for this file:</source>
2639         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2640     </message>
2641     <message>
2642         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2643         <source>Edit Genre</source>
2644         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2645     </message>
2646     <message>
2647         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2648         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2649         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2650     </message>
2651     <message>
2652         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2653         <source>Edit Year</source>
2654         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2655     </message>
2656     <message>
2657         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2658         <source>Please enter the year for this file:</source>
2659         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2660     </message>
2661     <message>
2662         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2663         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2664         <source>Edit Position</source>
2665         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2666     </message>
2667     <message>
2668         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2669         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2670         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2671         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2672     </message>
2673     <message>
2674         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2675         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2676         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2677     </message>
2678     <message>
2679         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2680         <source>Edit Comment</source>
2681         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2682     </message>
2683     <message>
2684         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2685         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2686         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2690         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2691         <source>Encoded with LameXP</source>
2692         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2693     </message>
2694     <message>
2695         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2696         <source>Not editable</source>
2697         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2698     </message>
2699     <message>
2700         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2701         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2702         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2703     </message>
2704 </context>
2705 <context>
2706     <name>ProcessThread</name>
2707     <message>
2708         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="125"/>
2709         <source>Starting...</source>
2710         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2711     </message>
2712     <message>
2713         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="133"/>
2714         <source>Not found!</source>
2715         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2716     </message>
2717     <message>
2718         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2719         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2720         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2721     </message>
2722     <message>
2723         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2724         <source>Container Format:</source>
2725         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2726     </message>
2727     <message>
2728         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="168"/>
2729         <source>Audio Format:</source>
2730         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2731     </message>
2732     <message>
2733         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2734         <source>Unsupported!</source>
2735         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2736     </message>
2737     <message>
2738         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2739         <source>Done.</source>
2740         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2741     </message>
2742     <message>
2743         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2744         <source>Aborted!</source>
2745         <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2746     </message>
2747     <message>
2748         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="247"/>
2749         <source>Failed!</source>
2750         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2751     </message>
2752     <message>
2753         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="264"/>
2754         <source>Encoding</source>
2755         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2756     </message>
2757     <message>
2758         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="267"/>
2759         <source>Analyzing</source>
2760         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2761     </message>
2762     <message>
2763         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="270"/>
2764         <source>Filtering</source>
2765         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2766     </message>
2767     <message>
2768         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="273"/>
2769         <source>Decoding</source>
2770         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2771     </message>
2772     <message>
2773         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="296"/>
2774         <source>The source audio file could not be found:</source>
2775         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2776     </message>
2777     <message>
2778         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="303"/>
2779         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2780         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2781     </message>
2782     <message>
2783         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="329"/>
2784         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2785         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2786     </message>
2787     <message>
2788         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="337"/>
2789         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2790         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2791     </message>
2792     <message>
2793         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="347"/>
2794         <source>Unknown File Name</source>
2795         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2796     </message>
2797     <message>
2798         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
2799         <source>Unknown Title</source>
2800         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2801     </message>
2802     <message>
2803         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="350"/>
2804         <source>Unknown Artist</source>
2805         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2806     </message>
2807     <message>
2808         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="351"/>
2809         <source>Unknown Album</source>
2810         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2811     </message>
2812     <message>
2813         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="353"/>
2814         <source>Unknown Comment</source>
2815         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2816     </message>
2817 </context>
2818 <context>
2819     <name>ProcessingDialog</name>
2820     <message>
2821         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2822         <source>LameXP - Processing</source>
2823         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2827         <source>Initializing, please wait...</source>
2828         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2832         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2833         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2834     </message>
2835     <message>
2836         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2837         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2838         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2839         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2843         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2844         <source>Physical RAM Usage</source>
2845         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
2846     </message>
2847     <message>
2848         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2849         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2850         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2851         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
2852     </message>
2853     <message>
2854         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2855         <source>Abort</source>
2856         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2857     </message>
2858     <message>
2859         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2860         <source>Close</source>
2861         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2862     </message>
2863     <message>
2864         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="158"/>
2865         <source>Show details for selected job</source>
2866         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
2867     </message>
2868     <message>
2869         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="159"/>
2870         <source>Browse Output File Location</source>
2871         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
2872     </message>
2873     <message>
2874         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="177"/>
2875         <source>Encoding Files</source>
2876         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
2877     </message>
2878     <message>
2879         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="177"/>
2880         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2881         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
2882     </message>
2883     <message>
2884         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="374"/>
2885         <source>Encoding files, please wait...</source>
2886         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
2887     </message>
2888     <message>
2889         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="417"/>
2890         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2891         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="437"/>
2895         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2896         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
2897     </message>
2898     <message>
2899         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="452"/>
2900         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2901         <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
2902     </message>
2903     <message>
2904         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="480"/>
2905         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2906         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
2907     </message>
2908     <message>
2909         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
2910         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2911         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
2912     </message>
2913     <message>
2914         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
2915         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2916         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
2917     </message>
2918     <message>
2919         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
2920         <source>LameXP - Aborted</source>
2921         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
2922     </message>
2923     <message>
2924         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
2925         <source>Process was aborted by the user.</source>
2926         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
2927     </message>
2928     <message>
2929         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="507"/>
2930         <source>Process finished after %1.</source>
2931         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
2932     </message>
2933     <message>
2934         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="516"/>
2935         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2936         <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
2937     </message>
2938     <message>
2939         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="517"/>
2940         <source>LameXP - Error</source>
2941         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
2942     </message>
2943     <message>
2944         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="517"/>
2945         <source>At least one file has failed!</source>
2946         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
2947     </message>
2948     <message>
2949         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="527"/>
2950         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="528"/>
2951         <source>All files completed successfully.</source>
2952         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
2953     </message>
2954     <message>
2955         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="528"/>
2956         <source>LameXP - Done</source>
2957         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
2958     </message>
2959     <message>
2960         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="942"/>
2961         <source>Playlist creation failed</source>
2962         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
2963     </message>
2964     <message>
2965         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="942"/>
2966         <source>The playlist file could not be created:</source>
2967         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
2968     </message>
2969     <message>
2970         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1012"/>
2971         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2972         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
2973     </message>
2974     <message>
2975         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1016"/>
2976         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1017"/>
2977         <source>Cancel Shutdown</source>
2978         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
2979     </message>
2980     <message>
2981         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1072"/>
2982         <source>hour(s)</source>
2983         <translation type="unfinished">godzinie/ach</translation>
2984     </message>
2985     <message>
2986         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1073"/>
2987         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1077"/>
2988         <source>minute(s)</source>
2989         <translation type="unfinished">minutach</translation>
2990     </message>
2991     <message>
2992         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1078"/>
2993         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1082"/>
2994         <source>second(s)</source>
2995         <translation type="unfinished">sekundach</translation>
2996     </message>
2997     <message>
2998         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1083"/>
2999         <source>millisecond(s)</source>
3000         <translation type="unfinished">milisekundach</translation>
3001     </message>
3002 </context>
3003 <context>
3004     <name>ProgressModel</name>
3005     <message>
3006         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
3007         <source>Job</source>
3008         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3009     </message>
3010     <message>
3011         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
3012         <source>Status</source>
3013         <translation type="unfinished">Status</translation>
3014     </message>
3015 </context>
3016 <context>
3017     <name>QApplication</name>
3018     <message>
3019         <location filename="../../src/Global.cpp" line="816"/>
3020         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
3021         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3022     </message>
3023     <message>
3024         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1071"/>
3025         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3026         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3027     </message>
3028     <message>
3029         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1076"/>
3030         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
3031         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &quot;%1&quot; został skompilowany dla Qt &quot;%2&quot;, znaleziono &quot;%3&quot;.</translation>
3032     </message>
3033     <message>
3034         <location filename="../../src/Global.cpp" line="1089"/>
3035         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
3036         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3037     </message>
3038 </context>
3039 <context>
3040     <name>ShellIntegration</name>
3041     <message>
3042         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3043         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3044         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3045     </message>
3046     <message>
3047         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3048         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3049         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3050     </message>
3051 </context>
3052 <context>
3053     <name>SplashScreen</name>
3054     <message>
3055         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3056         <source>LameXP is launching...</source>
3057         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3058     </message>
3059 </context>
3060 <context>
3061     <name>UpdateDialog</name>
3062     <message>
3063         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3064         <source>LameXP Update Manager</source>
3065         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3066     </message>
3067     <message>
3068         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3069         <source>Please wait...</source>
3070         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3071     </message>
3072     <message>
3073         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3074         <source>Latest version available:</source>
3075         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3076     </message>
3077     <message>
3078         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3079         <source>Currently installed version:</source>
3080         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3081     </message>
3082     <message>
3083         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3084         <source>Retry</source>
3085         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3086     </message>
3087     <message>
3088         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3089         <source>Show Log</source>
3090         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3091     </message>
3092     <message>
3093         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3094         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3095         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3096     </message>
3097     <message>
3098         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3099         <source>Close</source>
3100         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3101     </message>
3102     <message>
3103         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="267"/>
3104         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="540"/>
3105         <source>Build</source>
3106         <translation type="unfinished">Build</translation>
3107     </message>
3108     <message>
3109         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="268"/>
3110         <source>Unknown</source>
3111         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3112     </message>
3113     <message>
3114         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="376"/>
3115         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3116         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3117     </message>
3118     <message>
3119         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="396"/>
3120         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="984"/>
3121         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3122         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3123     </message>
3124     <message>
3125         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="399"/>
3126         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="987"/>
3127         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3128         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3129     </message>
3130     <message>
3131         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="457"/>
3132         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3133         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3134     </message>
3135     <message>
3136         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="460"/>
3137         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3138         <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3139     </message>
3140     <message>
3141         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="474"/>
3142         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3143         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3144     </message>
3145     <message>
3146         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="525"/>
3147         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3148         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3149     </message>
3150     <message>
3151         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="530"/>
3152         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3153         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3154     </message>
3155     <message>
3156         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="542"/>
3157         <source>More information available at:</source>
3158         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3159     </message>
3160     <message>
3161         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="548"/>
3162         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3163         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3164     </message>
3165     <message>
3166         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3167         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3168         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3169     </message>
3170     <message>
3171         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="559"/>
3172         <source>No new updates available at this time.</source>
3173         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3174     </message>
3175     <message>
3176         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="561"/>
3177         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3178         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3179     </message>
3180     <message>
3181         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="570"/>
3182         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3183         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3184     </message>
3185     <message>
3186         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="572"/>
3187         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3188         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3189     </message>
3190     <message>
3191         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="865"/>
3192         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3193         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3194     </message>
3195     <message>
3196         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="910"/>
3197         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3198         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3199     </message>
3200     <message>
3201         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="918"/>
3202         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3203         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3204     </message>
3205 </context>
3206 </TS>