OSDN Git Service

Small code simplification.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="575"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="587"/>
18         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="599"/>
19         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="619"/>
24         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
25         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
26     </message>
27     <message>
28         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29         <source>About LameXP</source>
30         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
31     </message>
32     <message>
33         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34         <source>Show License Text</source>
35         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39         <source>Accept License</source>
40         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44         <source>Decline License</source>
45         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49         <source>About Qt...</source>
50         <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54         <source>3rd Party S/W</source>
55         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59         <source>Information</source>
60         <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64         <source>Contributors</source>
65         <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69         <source>License</source>
70         <translation type="unfinished">Licencja</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74         <source>Discard</source>
75         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
79         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80         <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
84         <source>Programmers:</source>
85         <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="639"/>
89         <source>Project Leader</source>
90         <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
94         <source>Translators:</source>
95         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
99         <source>Special thanks to:</source>
100         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
104         <source>Official Mirrors:</source>
105         <translation type="unfinished">Oficjalni dostawcy:</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
109         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
114         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich, które zostały użyte w LameXP:</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
119         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
124         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
125         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
126         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
127         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
129         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
130         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="834"/>
131         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="841"/>
132         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="855"/>
133         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
134         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
138         <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
139         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder formatu Vorbis</translation>
140     </message>
141     <message>
142         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
143         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
144         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
148         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
149         <translation type="unfinished">Referencyjny koder MPEG-4 Nero AAC</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
153         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
154         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z obsługą dwóch przebiegów.</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="709"/>
158         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
159         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny do pobrania ze strony wydawcy:</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
163         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
164         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
168         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
169         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="722"/>
173         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
174         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
178         <source>Opus Audio Codec</source>
179         <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
183         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
184         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
188         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
189         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
193         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
194         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
195     </message>
196     <message>
197         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
198         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
199         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
203         <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
204         <translation type="unfinished">OggDec - Dekoder formatu Vorbis</translation>
205     </message>
206     <message>
207         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
208         <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
209         <translation type="unfinished">Dekoder Ogg Vorbis obsługiwany z linii komend, stworzony przez John33.</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
213         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
214         <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec&apos;a</translation>
215     </message>
216     <message>
217         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
218         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
219         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
223         <source>Completely open audio compression format.</source>
224         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
225     </message>
226     <message>
227         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
228         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
229         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
233         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
234         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
238         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
239         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i licencja bez restrykcji.</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="783"/>
243         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
244         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
245     </message>
246     <message>
247         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="790"/>
248         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
249         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
253         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
254         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
255     </message>
256     <message>
257         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="797"/>
258         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
259         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
260     </message>
261     <message>
262         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="804"/>
263         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
264         <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
265     </message>
266     <message>
267         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="806"/>
268         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
269         <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="811"/>
273         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
274         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
275     </message>
276     <message>
277         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="813"/>
278         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Some rights reserved.</source>
279         <translation type="unfinished">Prawo do własności (c) posiada 2011 LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
280     </message>
281     <message>
282         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="820"/>
283         <source>By Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; and LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</source>
284         <translation type="unfinished">Autorstwa Jory Stone &amp;lt;jcsston@toughguy.net&amp;gt; i LoRd_MuldeR &amp;lt;mulder2@gmx.de&amp;gt;.</translation>
285     </message>
286     <message>
287         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="846"/>
288         <source>cURL - Curl URL Request Library</source>
289         <translation type="unfinished">cURL - Biblioteka klienta Curl URL</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="848"/>
293         <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.</source>
294         <translation type="unfinished">Autorstwa Daniela Stenberga, wydane na warunkach licencji MIT/X Derivate License.</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="818"/>
298         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
299         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="825"/>
303         <source>dcaenc</source>
304         <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="827"/>
308         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
309         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="832"/>
313         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
314         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="839"/>
318         <source>SoX - Sound eXchange</source>
319         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
320     </message>
321     <message>
322         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="853"/>
323         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
324         <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="860"/>
328         <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
329         <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikonek w formacie PNG</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="862"/>
333         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
334         <translation type="unfinished">Autorem programu jest Mark James, wydano na na licencji Creative Commons &quot;BY&quot;.</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="867"/>
338         <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
339         <translation type="unfinished">Dźwięk Angry Chicken i Ghost Scream</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="869"/>
343         <source>By Alexander, released under the Creative Commons &apos;BY&apos; License.</source>
344         <translation type="unfinished">Autorem programu jest Alexander, wydano na licencji Creative Commons &quot;BY&quot;.</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="874"/>
348         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
349         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
350     </message>
351     <message>
352         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="929"/>
353         <source>n/a</source>
354         <translation type="unfinished">n/d</translation>
355     </message>
356 </context>
357 <context>
358     <name>AudioFileModel</name>
359     <message>
360         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
361         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
362         <source>Profile</source>
363         <translation type="unfinished">Profil</translation>
364     </message>
365     <message>
366         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
367         <source>Channels</source>
368         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
372         <source>Samplerate</source>
373         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
374     </message>
375     <message>
376         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
377         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
378         <source>Bitdepth</source>
379         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
383         <source>Type</source>
384         <translation type="unfinished">Typ</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
388         <source>Version</source>
389         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
393         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
394         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
395         <source>Bitrate</source>
396         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
400         <source>Constant</source>
401         <translation type="unfinished">Stała</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
405         <source>Variable</source>
406         <translation type="unfinished">Zmienna</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
410         <source>Encoder</source>
411         <translation type="unfinished">Koder</translation>
412     </message>
413 </context>
414 <context>
415     <name>CueImportDialog</name>
416     <message>
417         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
418         <source>Import Cue Sheet</source>
419         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
423         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
424         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
428         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
429         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, proszę być cierpliwy...</translation>
430     </message>
431     <message>
432         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
433         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
434         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
435         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
439         <source>The specified file could not be found!</source>
440         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
444         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
445         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
446         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
447         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
448         <source>Cue Sheet Error</source>
449         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
450     </message>
451     <message>
452         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
453         <source>(System Default)</source>
454         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
455     </message>
456     <message>
457         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
458         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
459         <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
463         <source>OK</source>
464         <translation type="unfinished">OK</translation>
465     </message>
466     <message>
467         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
468         <source>Cancel</source>
469         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
470     </message>
471     <message>
472         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
473         <source>New Folder</source>
474         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
475     </message>
476     <message>
477         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
478         <source>An unknown error has occured!</source>
479         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
483         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
484         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
488         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
489         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
493         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
494         <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
495     </message>
496     <message>
497         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
498         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
499         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
503         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
504         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Proszę zachować ostrożność!</translation>
505     </message>
506     <message>
507         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
508         <source>Unknown Artist</source>
509         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
510     </message>
511     <message>
512         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
513         <source>Unknown Album</source>
514         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
515     </message>
516     <message>
517         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
518         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
519         <source>Choose Output Directory</source>
520         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
521     </message>
522     <message>
523         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
524         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
525         <source>LameXP</source>
526         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
530         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
531         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
532     </message>
533     <message>
534         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
535         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
536         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
537     </message>
538     <message>
539         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
540         <source>Low Diskspace Warning</source>
541         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
545         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
546         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
547     </message>
548     <message>
549         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
550         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
551         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
555         <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
556         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Niektóre wymagane pliki źródłowe nie zostały odnalezione!</translation>
557     </message>
558     <message>
559         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
560         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
561         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
565         <source>Analysis Failed</source>
566         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
567     </message>
568     <message>
569         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
570         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
571         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
575         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
576         <source>Continue Anyway</source>
577         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
581         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
582         <source>Abort</source>
583         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
587         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
588         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
589     </message>
590     <message numerus="yes">
591         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
592         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
593         <translation type="unfinished">
594             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
595             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
596             <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
597         </translation>
598     </message>
599     <message>
600         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
601         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
602         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
603     </message>
604     <message numerus="yes">
605         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
606         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
607         <translation type="unfinished">
608             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
609             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
610             <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
611         </translation>
612     </message>
613     <message numerus="yes">
614         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
615         <source>Skipped %n track(s).</source>
616         <translation type="unfinished">
617             <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
618             <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
619             <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
620         </translation>
621     </message>
622     <message>
623         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
624         <source>Cue Sheet Completed</source>
625         <translation type="unfinished">Utworzono plik Cue Sheet</translation>
626     </message>
627 </context>
628 <context>
629     <name>CueSheetImport</name>
630     <message>
631         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
632         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
633         <source>Import Cue Sheet</source>
634         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
635     </message>
636     <message>
637         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
638         <source>Artist:</source>
639         <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
640     </message>
641     <message>
642         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
643         <source>Album:</source>
644         <translation type="unfinished">Album:</translation>
645     </message>
646     <message>
647         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
648         <source>Existing Source File</source>
649         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
653         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
654         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
655     </message>
656     <message>
657         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
658         <source> Output Directory </source>
659         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
663         <source>Browse...</source>
664         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
668         <source>Load a different Cue Sheet</source>
669         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
673         <source>Discard</source>
674         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
675     </message>
676 </context>
677 <context>
678     <name>CueSheetModel</name>
679     <message>
680         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
681         <source>No.</source>
682         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
683     </message>
684     <message>
685         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
686         <source>File / Track</source>
687         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
688     </message>
689     <message>
690         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
691         <source>Index</source>
692         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
693     </message>
694     <message>
695         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
696         <source>Duration</source>
697         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
701         <source>File %1</source>
702         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
703     </message>
704     <message>
705         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
706         <source>Track %1</source>
707         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
708     </message>
709     <message>
710         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
711         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
712         <source>Unknown Artist</source>
713         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
717         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
718         <source>Unknown Title</source>
719         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
720     </message>
721 </context>
722 <context>
723     <name>DecoderRegistry</name>
724     <message>
725         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
726         <source>All supported types</source>
727         <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
728     </message>
729     <message>
730         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
731         <source>Playlists</source>
732         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
736         <source>All files</source>
737         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
738     </message>
739 </context>
740 <context>
741     <name>DiskObserverThread</name>
742     <message>
743         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
744         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
745         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
746     </message>
747 </context>
748 <context>
749     <name>DropBox</name>
750     <message>
751         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
752         <source>LameXP - DropBox</source>
753         <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
754     </message>
755     <message>
756         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
757         <source>LameXP DropBox</source>
758         <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
759     </message>
760     <message>
761         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
762         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
763         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
764     </message>
765     <message>
766         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
767         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
768         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
769     </message>
770 </context>
771 <context>
772     <name>FileExtsModel</name>
773     <message>
774         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
775         <source>File Extension</source>
776         <translation type="unfinished">Rozszerzenie pliku</translation>
777     </message>
778     <message>
779         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
780         <source>Replace With</source>
781         <translation type="unfinished">Zamień na</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
785         <source>Select file extensions to overwrite:</source>
786         <translation type="unfinished">Wybierz rozszerzenia plików do zamiany:</translation>
787     </message>
788     <message>
789         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
790         <source>Enter the new file extension:</source>
791         <translation type="unfinished">Wpisz nowe rozszerzenie pliku:</translation>
792     </message>
793 </context>
794 <context>
795     <name>FileListModel</name>
796     <message>
797         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
798         <source>Title</source>
799         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
803         <source>Full Path</source>
804         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
808         <source>(System Default)</source>
809         <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
813         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
814         <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
818         <source>OK</source>
819         <translation type="unfinished">OK</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
823         <source>Cancel</source>
824         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
825     </message>
826 </context>
827 <context>
828     <name>LogViewDialog</name>
829     <message>
830         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
831         <source>Log View</source>
832         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
836         <source>Discard</source>
837         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
841         <source>Save to File...</source>
842         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
843     </message>
844     <message>
845         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
846         <source>Copy to Clipboard</source>
847         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
848     </message>
849     <message>
850         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
851         <source>Log File</source>
852         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
853     </message>
854     <message>
855         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
856         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
857         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
858     </message>
859 </context>
860 <context>
861     <name>MainWindow</name>
862     <message>
863         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
864         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
865         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
866     </message>
867     <message>
868         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
869         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4845"/>
870         <source>Source Files</source>
871         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
875         <source>Add File(s)</source>
876         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
877     </message>
878     <message>
879         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
880         <source>Remove</source>
881         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
882     </message>
883     <message>
884         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
885         <source>Clear</source>
886         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
887     </message>
888     <message>
889         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
890         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1249"/>
891         <source>Show Details</source>
892         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
893     </message>
894     <message>
895         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
896         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4853"/>
897         <source>Output Directory</source>
898         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
899     </message>
900     <message>
901         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
902         <source>Goto Home Folder</source>
903         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
907         <source>Goto Music Folder</source>
908         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
909     </message>
910     <message>
911         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
912         <source>Goto Desktop Folder</source>
913         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
917         <source>Make New Folder</source>
918         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
919     </message>
920     <message>
921         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
922         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
923         <translation type="unfinished">Zapisuj skompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
927         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
928         <translation type="unfinished">Odtwarzaj źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
929     </message>
930     <message>
931         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
932         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4869"/>
933         <source>Meta Data</source>
934         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
938         <source> Meta Information </source>
939         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
940     </message>
941     <message>
942         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
943         <source>Edit</source>
944         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
948         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
949         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
953         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
954         <source>Reset</source>
955         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
959         <source> Options </source>
960         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
961     </message>
962     <message>
963         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
964         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
965         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
969         <source>Write meta information to encoded files</source>
970         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
971     </message>
972     <message>
973         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
974         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4861"/>
975         <source>Compression</source>
976         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
980         <source> Encoder / Format </source>
981         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
982     </message>
983     <message>
984         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
985         <source>FLAC</source>
986         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
990         <source> Rate Control Method </source>
991         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
992     </message>
993     <message>
994         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
995         <source>Quality-based (VBR)</source>
996         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1000         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1001         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1005         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1006         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
1007     </message>
1008     <message>
1009         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1010         <source> Quality / Bitrate </source>
1011         <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
1012     </message>
1013     <message>
1014         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1015         <source>Minimum</source>
1016         <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1020         <source>Maximum</source>
1021         <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1025         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4877"/>
1026         <source>Advanced Options</source>
1027         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1028     </message>
1029     <message>
1030         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1031         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1032         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1036         <source>Enable Bitrate Management</source>
1037         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1041         <source>Minimum (kbps):</source>
1042         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1046         <source>Maximum (kbps):</source>
1047         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1051         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1052         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1056         <source>Faster Processing</source>
1057         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1061         <source>Better quality</source>
1062         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1063     </message>
1064     <message>
1065         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1066         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1067         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1071         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1072         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może potrwać bardzo długo. Proszę &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1076         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1077         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1081         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1082         <source>Auto Select (Default)</source>
1083         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1087         <source>Joint Stereo</source>
1088         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1092         <source>Forced Joint Stereo</source>
1093         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1097         <source>Simple</source>
1098         <translation type="unfinished">Simple</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1102         <source>Dual Mono</source>
1103         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1107         <source>Mono</source>
1108         <translation type="unfinished">Mono</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1112         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1113         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1117         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1118         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1119     </message>
1120     <message>
1121         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1122         <source>16.000</source>
1123         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1127         <source>22.050</source>
1128         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1132         <source>24.000</source>
1133         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1137         <source>32.000</source>
1138         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1142         <source>44.100</source>
1143         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1144     </message>
1145     <message>
1146         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1147         <source>48.000</source>
1148         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1152         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1153         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1157         <source>AAC Encoder-Options</source>
1158         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1162         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1163         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1167         <source>Select AAC Profile:</source>
1168         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1172         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1173         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1177         <source>Enforce LC-AAC</source>
1178         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1182         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1183         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1187         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1188         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1192         <source> Volume Normalization </source>
1193         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1197         <source>Enable Normalization Filter</source>
1198         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1202         <source>Peak Volume (dB):</source>
1203         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1207         <source> File Operations </source>
1208         <translation type="unfinished">Działania na plikach</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1212         <source>Up One Level</source>
1213         <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1217         <source>Edit Output Path</source>
1218         <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1222         <source>Show Favorites</source>
1223         <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1227         <source>MP3</source>
1228         <translation type="unfinished">MP3</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1232         <source>Ogg/Vorbis</source>
1233         <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1237         <source>AAC/MP4</source>
1238         <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1239     </message>
1240     <message>
1241         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1242         <source>PCM/Wave</source>
1243         <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1247         <source>A/52</source>
1248         <translation type="unfinished">A/52</translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1252         <source>DCA</source>
1253         <translation type="unfinished">DCA</translation>
1254     </message>
1255     <message>
1256         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1257         <source>Opus</source>
1258         <translation type="unfinished">Opus</translation>
1259     </message>
1260     <message>
1261         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1262         <source>APE</source>
1263         <translation type="unfinished">APE</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1267         <source>Show Help</source>
1268         <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1272         <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1273         <translation type="unfinished">Włącz Dynamiczną Normalizację</translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1277         <source>Window Size:</source>
1278         <translation type="unfinished">Rozmiar okna:</translation>
1279     </message>
1280     <message>
1281         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1282         <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1283         <translation type="unfinished">Powiąż ze sobą kanały, tzn. wzmocnij wszystkie kanały pliku wielokanałowego o taką samą wartość</translation>
1284     </message>
1285     <message>
1286         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1287         <source> Tone Adjustment </source>
1288         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1289     </message>
1290     <message>
1291         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1292         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1293         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1294     </message>
1295     <message>
1296         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1297         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1298         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1299     </message>
1300     <message>
1301         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1302         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1303         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1304     </message>
1305     <message>
1306         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1307         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1308         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1309         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1310         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1311         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1312         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1313         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1317         <source>Lame MP3:</source>
1318         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1319     </message>
1320     <message>
1321         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1322         <source>OggEnc2:</source>
1323         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1327         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1328         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1329     </message>
1330     <message>
1331         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1332         <source>FLAC:</source>
1333         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1334     </message>
1335     <message>
1336         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1337         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1338         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1339     </message>
1340     <message>
1341         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1342         <source>Aften A/52:</source>
1343         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1347         <source>OpusEnc:</source>
1348         <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1349     </message>
1350     <message>
1351         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1352         <source> Multi-Threading </source>
1353         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1354     </message>
1355     <message>
1356         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1357         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1358         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1359     </message>
1360     <message>
1361         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1362         <source>Fewer Instances</source>
1363         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1367         <source>More Instances</source>
1368         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1369     </message>
1370     <message>
1371         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1372         <source> Temp Directory </source>
1373         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1374     </message>
1375     <message>
1376         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1377         <source>Browse...</source>
1378         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1379     </message>
1380     <message>
1381         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1382         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1383         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1387         <source> Aften A/52 Options </source>
1388         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1389     </message>
1390     <message>
1391         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1392         <source>Film Light</source>
1393         <translation type="unfinished"></translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1397         <source>Film Standard</source>
1398         <translation type="unfinished"></translation>
1399     </message>
1400     <message>
1401         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1402         <source>Music Light</source>
1403         <translation type="unfinished"></translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1407         <source>Music Standard</source>
1408         <translation type="unfinished"></translation>
1409     </message>
1410     <message>
1411         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1412         <source>Speech</source>
1413         <translation type="unfinished">Speech</translation>
1414     </message>
1415     <message>
1416         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1417         <source>None (Default)</source>
1418         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1419     </message>
1420     <message>
1421         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1422         <source>Auto Select</source>
1423         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1427         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1428         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1429     </message>
1430     <message>
1431         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1432         <source>1/0 (C)</source>
1433         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1437         <source>2/0 (L,R)</source>
1438         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1439     </message>
1440     <message>
1441         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1442         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1443         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1447         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1448         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1452         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1453         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1457         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1458         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1459     </message>
1460     <message>
1461         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1462         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1463         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1467         <source>Audio Coding Mode:</source>
1468         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1472         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1473         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1477         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1478         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1482         <source>Exponent Search Size:</source>
1483         <translation type="unfinished"></translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1487         <source> Rename Output Files </source>
1488         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1492         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1493         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1497         <source>Rename Output Files</source>
1498         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1502         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1503         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1507         <source>Rename Pattern:</source>
1508         <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1509     </message>
1510     <message>
1511         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1512         <source>Example File Name:</source>
1513         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1517         <source>Replacement:</source>
1518         <translation type="unfinished">Zamienne wyrażenia:</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1522         <source>Search Pattern:</source>
1523         <translation type="unfinished">Matryca zamiany:</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1527         <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1528         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Co to są wyrażenia regularne?&lt;/a&gt;</translation>
1529     </message>
1530     <message>
1531         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1532         <source>Replace all Matching Elements</source>
1533         <translation type="unfinished">Zastąp wszystkie pasujące zwroty</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1537         <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1538         <translation type="unfinished">Wpisz tutaj wzór zamiany (wyrażenia regularne)!</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1542         <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1543         <translation type="unfinished">Wpisz tutaj zamienny tekst! Może on zawierać odwołania wsteczne.</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1547         <source>Add Overwrite </source>
1548         <translation type="unfinished">Dodaj nadpisywanie</translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1552         <source>Remove Overwrite </source>
1553         <translation type="unfinished">Usuń nadpisywanie</translation>
1554     </message>
1555     <message>
1556         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1557         <source>Rename Files </source>
1558         <translation type="unfinished">Zmień nazwy plików</translation>
1559     </message>
1560     <message>
1561         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1562         <source>Regular Expressions </source>
1563         <translation type="unfinished">Wyrażenia regularne</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1567         <source>File Extensions </source>
1568         <translation type="unfinished">Rozszerzenia plików</translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1572         <source> Opus Encoder Options </source>
1573         <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1574         <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1575     </message>
1576     <message>
1577         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1578         <source>Encoding Complexity:</source>
1579         <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1583         <source>Frame Size:</source>
1584         <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1588         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1589         <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1593         <source>Overwrite Existing File</source>
1594         <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1595     </message>
1596     <message>
1597         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1598         <source>Skip File</source>
1599         <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1600     </message>
1601     <message>
1602         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1603         <source>Keep Both Files (Default)</source>
1604         <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1605     </message>
1606     <message>
1607         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1608         <source>If Target File Already Exists:</source>
1609         <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1613         <source>Apply the &quot;creation&quot; and &quot;last modified&quot; date/time of the original file to the converted file</source>
1614         <translation type="unfinished">Skopiuj datę &quot;utworzenia&quot; i &quot;ostatniej modyfikacji&quot; z oryginalnego pliku do pliku wynikowego</translation>
1615     </message>
1616     <message>
1617         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1618         <source>Reset Advanced Options </source>
1619         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1620     </message>
1621     <message>
1622         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1623         <source> Encode Now!</source>
1624         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1628         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4828"/>
1629         <source>About...</source>
1630         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1631     </message>
1632     <message>
1633         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1634         <source> Exit Program</source>
1635         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1636     </message>
1637     <message>
1638         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1639         <source>File</source>
1640         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1644         <source>?</source>
1645         <translation type="unfinished">?</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1649         <source>View</source>
1650         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1651     </message>
1652     <message>
1653         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1654         <source>Style</source>
1655         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1656     </message>
1657     <message>
1658         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1659         <source>Language</source>
1660         <translation type="unfinished">Język</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1664         <source>Tools</source>
1665         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1669         <source>Configuration</source>
1670         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4837"/>
1674         <source>Quit</source>
1675         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4886"/>
1679         <source>Open File(s)...</source>
1680         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4895"/>
1684         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1685         <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4898"/>
1689         <source>Visit Official Web-Site</source>
1690         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4907"/>
1694         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
1695         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1696         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1697         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
1698         <source>Check for Updates</source>
1699         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1700     </message>
1701     <message>
1702         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4916"/>
1703         <source>Open Folder...</source>
1704         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4925"/>
1708         <source>Clear All</source>
1709         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1710     </message>
1711     <message>
1712         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4936"/>
1713         <source>Plastique</source>
1714         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1715     </message>
1716     <message>
1717         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4944"/>
1718         <source>Cleanlooks</source>
1719         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1720     </message>
1721     <message>
1722         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4952"/>
1723         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1724         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4960"/>
1728         <source>Windows Classic</source>
1729         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1730     </message>
1731     <message>
1732         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4968"/>
1733         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1734         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1735     </message>
1736     <message>
1737         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4976"/>
1738         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
1739         <source>Disable Update Reminder</source>
1740         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4984"/>
1744         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
1745         <source>Disable Sound Effects</source>
1746         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4993"/>
1750         <source>Install WMA Decoder</source>
1751         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5001"/>
1755         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1756         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5010"/>
1760         <source>Show DropBox</source>
1761         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5034"/>
1765         <source>From File...</source>
1766         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5043"/>
1770         <source>Encode!</source>
1771         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5051"/>
1775         <source>Disable Shell Integration</source>
1776         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5060"/>
1780         <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
1781         <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi LameXP</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5069"/>
1785         <source>Changelog</source>
1786         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5078"/>
1790         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1791         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5087"/>
1795         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1796         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5096"/>
1800         <source>Open Folder Recursively...</source>
1801         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1802     </message>
1803     <message>
1804         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5104"/>
1805         <source>Check for Beta Updates</source>
1806         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5113"/>
1810         <source>Import Cue Sheet</source>
1811         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5121"/>
1815         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1816         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5129"/>
1820         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1821         <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5138"/>
1825         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
1826         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR&apos;a</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5147"/>
1830         <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1831         <translation type="unfinished">Zgłoś błąd (GitHub)</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5156"/>
1835         <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1836         <translation type="unfinished">Baza Wiedzy Hydrogenaudio</translation>
1837     </message>
1838     <message>
1839         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5164"/>
1840         <source>Disable Icon in Notification Area</source>
1841         <translation type="unfinished"></translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="850"/>
1845         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1846         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, proszę czekać...</translation>
1847     </message>
1848     <message>
1849         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1850         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4308"/>
1851         <source>Access Denied</source>
1852         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1856         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1857         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1858     </message>
1859     <message>
1860         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1861         <source>CDDA Files</source>
1862         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1866         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1867         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1871         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1872         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
1876         <source>Cue Sheet</source>
1877         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
1881         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1882         <translation type="unfinished">Proszę użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1886         <source>Files Rejected</source>
1887         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1891         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1892         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="888"/>
1896         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1897         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, proszę czekać...</translation>
1898     </message>
1899     <message>
1900         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
1901         <source>You can drop in audio files here!</source>
1902         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1903     </message>
1904     <message>
1905         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1250"/>
1906         <source>Open File in External Application</source>
1907         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1908     </message>
1909     <message>
1910         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1911         <source>Browse File Location</source>
1912         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1913     </message>
1914     <message>
1915         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1252"/>
1916         <source>Browse Selected Folder</source>
1917         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1918     </message>
1919     <message>
1920         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1255"/>
1921         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1922         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1923     </message>
1924     <message>
1925         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1926         <source>License Declined</source>
1927         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1931         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1932         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1933     </message>
1934     <message>
1935         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1936         <source>Goodbye!</source>
1937         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1938     </message>
1939     <message>
1940         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1941         <source>LameXP - Expired</source>
1942         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1943     </message>
1944     <message>
1945         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1946         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1947         <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1948     </message>
1949     <message>
1950         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1951         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1952         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1953     </message>
1954     <message>
1955         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1956         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1957         <source>Exit Program</source>
1958         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1544"/>
1962         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1963         <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1964     </message>
1965     <message>
1966         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1967         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1968         <translation type="unfinished">Proszę sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1969     </message>
1970     <message>
1971         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
1972         <source>Slow Startup</source>
1973         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
1977         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
1978         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1693"/>
1979         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
1980         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4218"/>
1981         <source>Discard</source>
1982         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1983     </message>
1984     <message>
1985         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
1986         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
1987         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1988         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1989     </message>
1990     <message>
1991         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1992         <source>Urgent Update</source>
1993         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1994     </message>
1995     <message>
1996         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1997         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1998         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2002         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2003         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2004         <source>Update Reminder</source>
2005         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
2006     </message>
2007     <message>
2008         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2009         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2010         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji miało miejsce  ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2011     </message>
2012     <message>
2013         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2014         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2015         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2016     </message>
2017     <message>
2018         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2019         <source>Postpone</source>
2020         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
2021     </message>
2022     <message>
2023         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1604"/>
2024         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2025         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
2026     </message>
2027     <message>
2028         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1605"/>
2029         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
2030         <translation type="unfinished">Proszę skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
2031     </message>
2032     <message>
2033         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1612"/>
2034         <source>Alternatively, LameXP supports using QAAC, i.e. the Apple QuickTime/iTunes AAC encoder.</source>
2035         <translation type="unfinished"></translation>
2036     </message>
2037     <message>
2038         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1613"/>
2039         <source>Please refer to the manual for instructions on how to set up QAAC with LameXP!</source>
2040         <translation type="unfinished"></translation>
2041     </message>
2042     <message>
2043         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2044         <source>AAC Support Disabled</source>
2045         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
2046     </message>
2047     <message>
2048         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2049         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2050         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2051         <source>LameXP</source>
2052         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2053     </message>
2054     <message>
2055         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2056         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2057         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2058     </message>
2059     <message>
2060         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2061         <source>Not Found</source>
2062         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2066         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2067         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2068     </message>
2069     <message>
2070         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2071         <source>Restore Default</source>
2072         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2073     </message>
2074     <message>
2075         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2076         <source>Cancel</source>
2077         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2081         <source>Low Diskspace Warning</source>
2082         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
2086         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
2087         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2088     </message>
2089     <message>
2090         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1239"/>
2091         <source>DEMO VERSION</source>
2092         <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2096         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2097         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1772"/>
2101         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2102         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2106         <source>Abort Encoding Process</source>
2107         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2108     </message>
2109     <message>
2110         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2111         <source>Clean Disk Now</source>
2112         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2113     </message>
2114     <message>
2115         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2116         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2117         <source>Ignore</source>
2118         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2119     </message>
2120     <message numerus="yes">
2121         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
2122         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2123         <translation type="unfinished">
2124             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2125             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2126             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2127         </translation>
2128     </message>
2129     <message numerus="yes">
2130         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
2131         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2132         <translation type="unfinished">
2133             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2134             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2135             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2136         </translation>
2137     </message>
2138     <message numerus="yes">
2139         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
2140         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2141         <translation type="unfinished">
2142             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2143             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2144             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2145         </translation>
2146     </message>
2147     <message numerus="yes">
2148         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
2149         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2150         <translation type="unfinished">
2151             <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2152             <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2153             <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2154         </translation>
2155     </message>
2156     <message>
2157         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
2158         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2159         <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, proszę czekać...</translation>
2160     </message>
2161     <message>
2162         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1253"/>
2163         <source>Refresh Directory Outline</source>
2164         <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1254"/>
2168         <source>Go To Parent Directory</source>
2169         <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2170     </message>
2171     <message>
2172         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1256"/>
2173         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2174         <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2175     </message>
2176     <message>
2177         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1257"/>
2178         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2179         <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
2183         <source>Manual</source>
2184         <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi</translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
2188         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2189         <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, proszę czekać...</translation>
2190     </message>
2191     <message>
2192         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1606"/>
2193         <source>Your LameXP install directory is located here:</source>
2194         <translation type="unfinished">Folder instalacyjny LameXP znajduje sie tutaj:</translation>
2195     </message>
2196     <message>
2197         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1608"/>
2198         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
2199         <translation type="unfinished">Możesz za darmo pobrać koder Nero AAC z tej strony:</translation>
2200     </message>
2201     <message>
2202         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1610"/>
2203         <source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
2204         <translation type="unfinished">Uwaga: Do kompresji AAC wymagana jest wersja %1 kodera Nero AAC lub nowsza!</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2208         <source>Low Diskspace</source>
2209         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2210     </message>
2211     <message>
2212         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2213         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2214         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2215     </message>
2216     <message>
2217         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2218         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2219         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2220     </message>
2221     <message>
2222         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2223         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2224         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2228         <source>Please choose a different directory!</source>
2229         <translation type="unfinished">Proszę wybrać inną lokalizację!</translation>
2230     </message>
2231     <message>
2232         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
2233         <source>Load Translation</source>
2234         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2235     </message>
2236     <message>
2237         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2057"/>
2238         <source>Translation Files</source>
2239         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2240     </message>
2241     <message>
2242         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2243         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2244         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2245     </message>
2246     <message>
2247         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2248         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2249         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2250         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2251         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2252         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2253         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2254         <source>Yes</source>
2255         <translation type="unfinished">Tak</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2259         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2260         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2261         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2262         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2263         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2264         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2265         <source>No</source>
2266         <translation type="unfinished">Nie</translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2270         <source>The update reminder has been disabled.</source>
2271         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2275         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2276         <translation type="unfinished">Proszę pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2277     </message>
2278     <message>
2279         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2280         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2281         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2285         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2286         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2287     </message>
2288     <message>
2289         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2290         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2291         <source>Sound Effects</source>
2292         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2293     </message>
2294     <message>
2295         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2296         <source>All sound effects have been disabled.</source>
2297         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2298     </message>
2299     <message>
2300         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2301         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2302         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2303     </message>
2304     <message>
2305         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2306         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2307         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2308         <source>Nero AAC Notifications</source>
2309         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2313         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2314         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2318         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2319         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2320     </message>
2321     <message>
2322         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2323         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2324         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2325     </message>
2326     <message>
2327         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2328         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2329         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2330         <source>Slow Startup Notifications</source>
2331         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2335         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2336         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2340         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2341         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2342     </message>
2343     <message>
2344         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2345         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2346         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2350         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2207"/>
2351         <source>Open Cue Sheet</source>
2352         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2353     </message>
2354     <message>
2355         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2356         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2209"/>
2357         <source>Cue Sheet File</source>
2358         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2362         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2363         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2364         <source>Beta Updates</source>
2365         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2366     </message>
2367     <message>
2368         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2369         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2370         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2371     </message>
2372     <message>
2373         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2374         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2375         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2379         <source>Check Now</source>
2380         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2381     </message>
2382     <message>
2383         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2384         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2385         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2386     </message>
2387     <message>
2388         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2389         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2390         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2391         <source>Hibernate Computer</source>
2392         <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2393     </message>
2394     <message>
2395         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2396         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2397         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2398     </message>
2399     <message>
2400         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2401         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2402         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2403     </message>
2404     <message>
2405         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2406         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2407         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie&lt;/i&gt; będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2411         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2412         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2413         <source>Shell Integration</source>
2414         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2415     </message>
2416     <message>
2417         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2418         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2419         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2423         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2424         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2428         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2429         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2430     </message>
2431     <message>
2432         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2355"/>
2433         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2359"/>
2434         <source>Notification Icon</source>
2435         <translation type="unfinished"></translation>
2436     </message>
2437     <message>
2438         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2355"/>
2439         <source>The notification icon has been disabled.</source>
2440         <translation type="unfinished"></translation>
2441     </message>
2442     <message>
2443         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2359"/>
2444         <source>The notification icon has been re-enabled.</source>
2445         <translation type="unfinished"></translation>
2446     </message>
2447     <message>
2448         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2423"/>
2449         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2432"/>
2450         <source>Add file(s)</source>
2451         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2462"/>
2455         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2466"/>
2456         <source>Add Folder</source>
2457         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2458     </message>
2459     <message>
2460         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2484"/>
2461         <source>Filter Files</source>
2462         <translation type="unfinished">Filtruj pliki</translation>
2463     </message>
2464     <message>
2465         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2484"/>
2466         <source>Select filename filter:</source>
2467         <translation type="unfinished">Wybierz filtr plików:</translation>
2468     </message>
2469     <message>
2470         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2700"/>
2471         <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2472         <translation type="unfinished">Ładowanie upuszczonych plików lub folderów, proszę czekać...</translation>
2473     </message>
2474     <message>
2475         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2796"/>
2476         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2477         <source>Save CSV file</source>
2478         <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2479     </message>
2480     <message>
2481         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2796"/>
2482         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2483         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2484         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2485         <source>CSV File</source>
2486         <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2487     </message>
2488     <message>
2489         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2490         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
2491         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2492         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2826"/>
2493         <source>CSV Export</source>
2494         <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2495     </message>
2496     <message>
2497         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2498         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2499         <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2500     </message>
2501     <message>
2502         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
2503         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2504         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2505     </message>
2506     <message>
2507         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2508         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2509         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2510     </message>
2511     <message>
2512         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2826"/>
2513         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2514         <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2515     </message>
2516     <message>
2517         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2518         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2850"/>
2519         <source>Open CSV file</source>
2520         <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2521     </message>
2522     <message>
2523         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
2524         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2525         <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
2529         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
2530         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
2531         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2875"/>
2532         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2878"/>
2533         <source>CSV Import</source>
2534         <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2535     </message>
2536     <message>
2537         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
2538         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2539         <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2540     </message>
2541     <message>
2542         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
2543         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2544         <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2545     </message>
2546     <message>
2547         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2875"/>
2548         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2549         <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2550     </message>
2551     <message>
2552         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2878"/>
2553         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2554         <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2555     </message>
2556     <message>
2557         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3057"/>
2558         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2559         <source>New Folder</source>
2560         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2561     </message>
2562     <message>
2563         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2564         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2565         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2566     </message>
2567     <message>
2568         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2569         <source>Failed to create folder</source>
2570         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2571     </message>
2572     <message>
2573         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2574         <source>The new folder could not be created:</source>
2575         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2576     </message>
2577     <message>
2578         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2579         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2580         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2581     </message>
2582     <message>
2583         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3716"/>
2584         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3719"/>
2585         <source>Quality Level %1</source>
2586         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2587     </message>
2588     <message>
2589         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3722"/>
2590         <source>Compression %1</source>
2591         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2592     </message>
2593     <message>
2594         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3725"/>
2595         <source>Uncompressed</source>
2596         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2597     </message>
2598     <message>
2599         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3768"/>
2600         <source>Best Quality (Slow)</source>
2601         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2602     </message>
2603     <message>
2604         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3774"/>
2605         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2606         <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2607     </message>
2608     <message>
2609         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3771"/>
2610         <source>High Quality (Recommended)</source>
2611         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2612     </message>
2613     <message>
2614         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3612"/>
2615         <source>Current Encoder: %1</source>
2616         <translation type="unfinished">Obecny koder: %1</translation>
2617     </message>
2618     <message>
2619         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3777"/>
2620         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2621         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2622     </message>
2623     <message>
2624         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4207"/>
2625         <source>File name without extension</source>
2626         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2627     </message>
2628     <message>
2629         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4208"/>
2630         <source>Track number with leading zero</source>
2631         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2632     </message>
2633     <message>
2634         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4209"/>
2635         <source>Track title</source>
2636         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2637     </message>
2638     <message>
2639         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4210"/>
2640         <source>Artist name</source>
2641         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2642     </message>
2643     <message>
2644         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4211"/>
2645         <source>Album name</source>
2646         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2647     </message>
2648     <message>
2649         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4212"/>
2650         <source>Year with (at least) four digits</source>
2651         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2652     </message>
2653     <message>
2654         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4213"/>
2655         <source>Comment</source>
2656         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2657     </message>
2658     <message>
2659         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4215"/>
2660         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2661         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2662     </message>
2663     <message>
2664         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4218"/>
2665         <source>Rename Macros</source>
2666         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2667     </message>
2668     <message numerus="yes">
2669         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4265"/>
2670         <source>%n Instance(s)</source>
2671         <translation type="unfinished">
2672             <numerusform>%n wątek</numerusform>
2673             <numerusform>%n wątki</numerusform>
2674             <numerusform>%n wątków</numerusform>
2675         </translation>
2676     </message>
2677     <message>
2678         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4308"/>
2679         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2680         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranego folderu. Proszę wybrać inny folder!</translation>
2681     </message>
2682     <message>
2683         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2684         <source>Overwrite Mode</source>
2685         <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2686     </message>
2687     <message>
2688         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2689         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2690         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2691     </message>
2692     <message>
2693         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2694         <source>Continue</source>
2695         <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2696     </message>
2697     <message>
2698         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2699         <source>Revert</source>
2700         <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2701     </message>
2702     <message>
2703         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4538"/>
2704         <source>Already Running</source>
2705         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2706     </message>
2707     <message>
2708         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4538"/>
2709         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2710         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2711     </message>
2712 </context>
2713 <context>
2714     <name>MetaInfo</name>
2715     <message>
2716         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2717         <source>Meta Information</source>
2718         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2719     </message>
2720     <message>
2721         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2722         <source>Artwork</source>
2723         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2724     </message>
2725     <message>
2726         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2727         <source>Edit</source>
2728         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2729     </message>
2730     <message>
2731         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2732         <source>Close</source>
2733         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2734     </message>
2735 </context>
2736 <context>
2737     <name>MetaInfoDialog</name>
2738     <message>
2739         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2740         <source>Edit this Information</source>
2741         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2742     </message>
2743     <message>
2744         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2745         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2746         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2747     </message>
2748     <message>
2749         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2750         <source>Clear all Meta Info</source>
2751         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2752     </message>
2753     <message>
2754         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2755         <source>Load Artwork From File</source>
2756         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2757     </message>
2758     <message>
2759         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2760         <source>Clear Artwork</source>
2761         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2762     </message>
2763     <message>
2764         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2765         <source>Meta Information</source>
2766         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2767     </message>
2768     <message>
2769         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2770         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2771         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2772     </message>
2773     <message>
2774         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2775         <source>Meta Information: %1</source>
2776         <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2777     </message>
2778     <message>
2779         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2780         <source>Load Artwork</source>
2781         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2782     </message>
2783     <message>
2784         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2785         <source>Artwork Error</source>
2786         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2787     </message>
2788     <message>
2789         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2790         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2791         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2792     </message>
2793 </context>
2794 <context>
2795     <name>MetaInfoModel</name>
2796     <message>
2797         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2798         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2799         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="449"/>
2800         <source>Unknown</source>
2801         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2802     </message>
2803     <message>
2804         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2805         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2806         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2807         <source>Not Specified</source>
2808         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2809     </message>
2810     <message>
2811         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2812         <source>Full Path</source>
2813         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2814     </message>
2815     <message>
2816         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2817         <source>Format</source>
2818         <translation type="unfinished">Format</translation>
2819     </message>
2820     <message>
2821         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2822         <source>Container</source>
2823         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2824     </message>
2825     <message>
2826         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2827         <source>Compression</source>
2828         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2829     </message>
2830     <message>
2831         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2832         <source>Duration</source>
2833         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2834     </message>
2835     <message>
2836         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2837         <source>Title</source>
2838         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2839     </message>
2840     <message>
2841         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2842         <source>Artist</source>
2843         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2844     </message>
2845     <message>
2846         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2847         <source>Album</source>
2848         <translation type="unfinished">Album</translation>
2849     </message>
2850     <message>
2851         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2852         <source>Genre</source>
2853         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2854     </message>
2855     <message>
2856         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2857         <source>Year</source>
2858         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2859     </message>
2860     <message>
2861         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2862         <source>Position</source>
2863         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2864     </message>
2865     <message>
2866         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2867         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="408"/>
2868         <source>Generate from list position</source>
2869         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2870     </message>
2871     <message>
2872         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2873         <source>Comment</source>
2874         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2875     </message>
2876     <message>
2877         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2878         <source>Property</source>
2879         <translation type="unfinished">Pole</translation>
2880     </message>
2881     <message>
2882         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2883         <source>Value</source>
2884         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2885     </message>
2886     <message>
2887         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="308"/>
2888         <source>Unspecified</source>
2889         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2890     </message>
2891     <message>
2892         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2893         <source>OK</source>
2894         <translation type="unfinished">OK</translation>
2895     </message>
2896     <message>
2897         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2898         <source>Cancel</source>
2899         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2900     </message>
2901     <message>
2902         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="319"/>
2903         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="327"/>
2904         <source>Edit Title</source>
2905         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2906     </message>
2907     <message>
2908         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2909         <source>Please enter the title for this file:</source>
2910         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2911     </message>
2912     <message>
2913         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="327"/>
2914         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2915         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2916     </message>
2917     <message>
2918         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="338"/>
2919         <source>Edit Artist</source>
2920         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2921     </message>
2922     <message>
2923         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2924         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2925         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2926     </message>
2927     <message>
2928         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="350"/>
2929         <source>Edit Album</source>
2930         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2931     </message>
2932     <message>
2933         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2934         <source>Please enter the album for this file:</source>
2935         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2936     </message>
2937     <message>
2938         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="362"/>
2939         <source>Edit Genre</source>
2940         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2944         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2945         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2946     </message>
2947     <message>
2948         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="376"/>
2949         <source>Edit Year</source>
2950         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2954         <source>Please enter the year for this file:</source>
2955         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2956     </message>
2957     <message>
2958         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="392"/>
2959         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2960         <source>Edit Position</source>
2961         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2962     </message>
2963     <message>
2964         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2965         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2966         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2967         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2968     </message>
2969     <message>
2970         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="408"/>
2971         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2972         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2973     </message>
2974     <message>
2975         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="423"/>
2976         <source>Edit Comment</source>
2977         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2978     </message>
2979     <message>
2980         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2981         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2982         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2983     </message>
2984     <message>
2985         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2986         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="460"/>
2987         <source>Encoded with LameXP</source>
2988         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2989     </message>
2990     <message>
2991         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="435"/>
2992         <source>Not editable</source>
2993         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2994     </message>
2995     <message>
2996         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="435"/>
2997         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2998         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2999     </message>
3000 </context>
3001 <context>
3002     <name>ProcessThread</name>
3003     <message>
3004         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
3005         <source>Starting...</source>
3006         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
3007     </message>
3008     <message>
3009         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
3010         <source>Skipped.</source>
3011         <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
3012     </message>
3013     <message>
3014         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
3015         <source>Not found!</source>
3016         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
3017     </message>
3018     <message>
3019         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
3020         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3021 </source>
3022         <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
3023     </message>
3024     <message>
3025         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3026         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3027         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
3028     </message>
3029     <message>
3030         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3031         <source>Container Format:</source>
3032         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
3033     </message>
3034     <message>
3035         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3036         <source>Audio Format:</source>
3037         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
3038     </message>
3039     <message>
3040         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
3041         <source>Unsupported!</source>
3042         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
3043     </message>
3044     <message>
3045         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3046         <source>Done.</source>
3047         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
3048     </message>
3049     <message>
3050         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3051         <source>Aborted!</source>
3052         <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
3053     </message>
3054     <message>
3055         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3056         <source>Failed!</source>
3057         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
3058     </message>
3059     <message>
3060         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
3061         <source>Encoding</source>
3062         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
3063     </message>
3064     <message>
3065         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3066         <source>Analyzing</source>
3067         <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
3068     </message>
3069     <message>
3070         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3071         <source>Filtering</source>
3072         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
3073     </message>
3074     <message>
3075         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3076         <source>Decoding</source>
3077         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
3078     </message>
3079     <message>
3080         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
3081         <source>The source audio file could not be found:</source>
3082         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
3083     </message>
3084     <message>
3085         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
3086         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3087         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
3088     </message>
3089     <message>
3090         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
3091         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3092         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3093     </message>
3094     <message>
3095         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3096         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3097         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3098     </message>
3099     <message>
3100         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
3101         <source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
3102         <translation type="unfinished">Nie można utworzyć pliku bez nazwy!</translation>
3103     </message>
3104     <message>
3105         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
3106         <source>Unknown File Name</source>
3107         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3108     </message>
3109     <message>
3110         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
3111         <source>Unknown Title</source>
3112         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3113     </message>
3114     <message>
3115         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3116         <source>Unknown Artist</source>
3117         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3118     </message>
3119     <message>
3120         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3121         <source>Unknown Album</source>
3122         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3123     </message>
3124     <message>
3125         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3126         <source>Unknown Comment</source>
3127         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3128     </message>
3129     <message>
3130         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3131         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3132         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3133     </message>
3134     <message>
3135         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
3136         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3137         <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3138     </message>
3139     <message>
3140         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
3141         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3142         <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3143     </message>
3144     <message>
3145         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
3146         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3147         <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3148     </message>
3149 </context>
3150 <context>
3151     <name>ProcessingDialog</name>
3152     <message>
3153         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3154         <source>LameXP - Processing</source>
3155         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3156     </message>
3157     <message>
3158         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3159         <source>Initializing, please wait...</source>
3160         <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3161     </message>
3162     <message>
3163         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3164         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3165         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3166     </message>
3167     <message>
3168         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3169         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3170         <source>CPU Usage (Overall)</source>
3171         <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3172     </message>
3173     <message>
3174         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3175         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3176         <source>Physical RAM Usage</source>
3177         <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3178     </message>
3179     <message>
3180         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3181         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3182         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3183         <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3184     </message>
3185     <message>
3186         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3187         <source>Abort</source>
3188         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3189     </message>
3190     <message>
3191         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3192         <source>Close</source>
3193         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3194     </message>
3195     <message>
3196         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3197         <source>Show details for selected job</source>
3198         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3199     </message>
3200     <message>
3201         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3202         <source>Browse Output File Location</source>
3203         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3204     </message>
3205     <message>
3206         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="236"/>
3207         <source>Filter Log Items</source>
3208         <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3209     </message>
3210     <message>
3211         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="238"/>
3212         <source>Show Running Only</source>
3213         <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3214     </message>
3215     <message>
3216         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="239"/>
3217         <source>Show Succeeded Only</source>
3218         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3219     </message>
3220     <message>
3221         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="240"/>
3222         <source>Show Failed Only</source>
3223         <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3224     </message>
3225     <message>
3226         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="241"/>
3227         <source>Show Skipped Only</source>
3228         <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3229     </message>
3230     <message>
3231         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="242"/>
3232         <source>Show All Items</source>
3233         <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3234     </message>
3235     <message>
3236         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="298"/>
3237         <source>Encoding Files</source>
3238         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3239     </message>
3240     <message>
3241         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="298"/>
3242         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3243         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, proszę być cierpliwy...</translation>
3244     </message>
3245     <message>
3246         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
3247         <source>Encoding files, please wait...</source>
3248         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, proszę czekać...</translation>
3249     </message>
3250     <message>
3251         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="549"/>
3252         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3253         <translation type="unfinished">Wielowątkowość włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3254     </message>
3255     <message>
3256         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="681"/>
3257         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3258         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3259     </message>
3260     <message numerus="yes">
3261         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="692"/>
3262         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3263         <translation type="unfinished">
3264             <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, proszę czekać...</numerusform>
3265             <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, proszę czekać...</numerusform>
3266             <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, proszę czekać...</numerusform>
3267         </translation>
3268     </message>
3269     <message>
3270         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="714"/>
3271         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3272         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, proszę czekać...</translation>
3273     </message>
3274     <message>
3275         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3276         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3277         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3278     </message>
3279     <message numerus="yes">
3280         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3281         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3282         <translation type="unfinished">
3283             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3284             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3285             <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika  po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3286         </translation>
3287     </message>
3288     <message>
3289         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3290         <source>LameXP - Aborted</source>
3291         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3292     </message>
3293     <message>
3294         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3295         <source>Process was aborted by the user.</source>
3296         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3297     </message>
3298     <message>
3299         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3300         <source>Process finished after %1.</source>
3301         <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3302     </message>
3303     <message numerus="yes">
3304         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3305         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3306         <translation type="unfinished">
3307             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3308             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3309             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3310         </translation>
3311     </message>
3312     <message numerus="yes">
3313         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3314         <source>%n file(s) skipped</source>
3315         <translation type="unfinished">
3316             <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3317             <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3318             <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3319         </translation>
3320     </message>
3321     <message numerus="yes">
3322         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="748"/>
3323         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3324         <translation type="unfinished">
3325             <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3326             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3327             <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3328         </translation>
3329     </message>
3330     <message numerus="yes">
3331         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="761"/>
3332         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3333         <translation type="unfinished">
3334             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3335             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3336             <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3337         </translation>
3338     </message>
3339     <message>
3340         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="750"/>
3341         <source>LameXP - Error</source>
3342         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3343     </message>
3344     <message>
3345         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="750"/>
3346         <source>At least one file has failed!</source>
3347         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3348     </message>
3349     <message>
3350         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="765"/>
3351         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="767"/>
3352         <source>All files completed successfully.</source>
3353         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3354     </message>
3355     <message>
3356         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="767"/>
3357         <source>LameXP - Done</source>
3358         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3359     </message>
3360     <message>
3361         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="953"/>
3362         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3363         <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3364     </message>
3365     <message>
3366         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1066"/>
3367         <source>Playlist creation failed</source>
3368         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3369     </message>
3370     <message>
3371         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1066"/>
3372         <source>The playlist file could not be created:</source>
3373         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3374     </message>
3375     <message>
3376         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1128"/>
3377         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3378         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3379     </message>
3380     <message>
3381         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1132"/>
3382         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1133"/>
3383         <source>Cancel Shutdown</source>
3384         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3385     </message>
3386     <message numerus="yes">
3387         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1228"/>
3388         <source>%n hour(s)</source>
3389         <translation type="unfinished">
3390             <numerusform>%n godzina</numerusform>
3391             <numerusform>%n godziny</numerusform>
3392             <numerusform>%n godzin</numerusform>
3393         </translation>
3394     </message>
3395     <message numerus="yes">
3396         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1229"/>
3397         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1233"/>
3398         <source>%n minute(s)</source>
3399         <translation type="unfinished">
3400             <numerusform>%n minuta</numerusform>
3401             <numerusform>%n minuty</numerusform>
3402             <numerusform>%n minut</numerusform>
3403         </translation>
3404     </message>
3405     <message numerus="yes">
3406         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1234"/>
3407         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1238"/>
3408         <source>%n second(s)</source>
3409         <translation type="unfinished">
3410             <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3411             <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3412             <numerusform>%n sekund</numerusform>
3413         </translation>
3414     </message>
3415     <message numerus="yes">
3416         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1239"/>
3417         <source>%n millisecond(s)</source>
3418         <translation type="unfinished">
3419             <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3420             <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3421             <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3422         </translation>
3423     </message>
3424 </context>
3425 <context>
3426     <name>ProgressModel</name>
3427     <message>
3428         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3429         <source>Job</source>
3430         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3431     </message>
3432     <message>
3433         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3434         <source>Status</source>
3435         <translation type="unfinished">Status</translation>
3436     </message>
3437 </context>
3438 <context>
3439     <name>ShellIntegration</name>
3440     <message>
3441         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3442         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3443         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3444     </message>
3445     <message>
3446         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3447         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3448         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3449     </message>
3450 </context>
3451 <context>
3452     <name>SplashScreen</name>
3453     <message>
3454         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3455         <source>LameXP is launching...</source>
3456         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3457     </message>
3458 </context>
3459 <context>
3460     <name>UpdateDialog</name>
3461     <message>
3462         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3463         <source>LameXP Update Manager</source>
3464         <translation type="unfinished">Menedżer aktualizacji LameXP</translation>
3465     </message>
3466     <message>
3467         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3468         <source>Please wait...</source>
3469         <translation type="unfinished">Proszę czekać...</translation>
3470     </message>
3471     <message>
3472         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3473         <source>Latest version available:</source>
3474         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3475     </message>
3476     <message>
3477         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3478         <source>Currently installed version:</source>
3479         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3480     </message>
3481     <message>
3482         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3483         <source>Retry</source>
3484         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3485     </message>
3486     <message>
3487         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3488         <source>Show Log</source>
3489         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3490     </message>
3491     <message>
3492         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3493         <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3494         <translation type="unfinished">Naciśnij przycisk &quot;Esc&quot; aby anulować sprawdzanie aktualizacji...</translation>
3495     </message>
3496     <message>
3497         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3498         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3499         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3500     </message>
3501     <message>
3502         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3503         <source>Close</source>
3504         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3505     </message>
3506     <message>
3507         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="172"/>
3508         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="377"/>
3509         <source>Build</source>
3510         <translation type="unfinished">Build</translation>
3511     </message>
3512     <message>
3513         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="173"/>
3514         <source>Unknown</source>
3515         <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3516     </message>
3517     <message>
3518         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="262"/>
3519         <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3520         <translation type="unfinished">Tylko użytkownicy z grupy &quot;Administratorów&quot; mogą instalować aktualizacje.</translation>
3521     </message>
3522     <message>
3523         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="263"/>
3524         <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3525         <translation type="unfinished">Proszę uruchomić aplikację z konta administratora i spróbować ponownie!</translation>
3526     </message>
3527     <message>
3528         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3529         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3530         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, proszę czekać...</translation>
3531     </message>
3532     <message>
3533         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="321"/>
3534         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3535         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3536     </message>
3537     <message>
3538         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3539         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3540         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3541         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3542     </message>
3543     <message>
3544         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="326"/>
3545         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3546         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3547     </message>
3548     <message>
3549         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
3550         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3551         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, proszę czekać...</translation>
3552     </message>
3553     <message>
3554         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="331"/>
3555         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3556         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3557     </message>
3558     <message>
3559         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="332"/>
3560         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3561         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Proszę spróbować później.</translation>
3562     </message>
3563     <message>
3564         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="376"/>
3565         <source>More information available at:</source>
3566         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3567     </message>
3568     <message>
3569         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3570         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3571         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3572     </message>
3573     <message>
3574         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="217"/>
3575         <source>Stopping update check, please wait...</source>
3576         <translation type="unfinished">Zatrzymywanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
3577     </message>
3578     <message>
3579         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3580         <source>Discard</source>
3581         <translation type="unfinished">Odrzuć</translation>
3582     </message>
3583     <message>
3584         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3585         <source>Ignore</source>
3586         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
3587     </message>
3588     <message>
3589         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3590         <source>Initializing, please wait...</source>
3591         <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3592     </message>
3593     <message>
3594         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3595         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3596         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3597     </message>
3598     <message>
3599         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3600         <source>No new updates available at this time.</source>
3601         <translation type="unfinished">Nie ma nowej wersji w tej chwili.</translation>
3602     </message>
3603     <message>
3604         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3605         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3606         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3607     </message>
3608     <message>
3609         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="316"/>
3610         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3611         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3612     </message>
3613     <message>
3614         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3615         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3616         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3617     </message>
3618     <message>
3619         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="336"/>
3620         <source>Update check has been cancelled!</source>
3621         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji zostało zatrzymane!</translation>
3622     </message>
3623     <message>
3624         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="337"/>
3625         <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3626         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji zostało zatrzymane przez użytkownika. Prosze spróbować później.</translation>
3627     </message>
3628     <message>
3629         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="406"/>
3630         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3631         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, proszę czekać...</translation>
3632     </message>
3633     <message>
3634         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="454"/>
3635         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3636         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3637     </message>
3638     <message>
3639         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="462"/>
3640         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3641         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Proszę spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3642     </message>
3643 </context>
3644 </TS>