1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="575"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="587"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="599"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="619"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. <b>Nie</b> płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze <b>nie</b> kupuj od niego!!!</translation>
28 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29 <source>About LameXP</source>
30 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
33 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34 <source>Show License Text</source>
35 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
38 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39 <source>Accept License</source>
40 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
43 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44 <source>Decline License</source>
45 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
48 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49 <source>About Qt...</source>
50 <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
53 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
58 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59 <source>Information</source>
60 <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
63 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64 <source>Contributors</source>
65 <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
68 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69 <source>License</source>
70 <translation type="unfinished">Licencja</translation>
73 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74 <source>Discard</source>
75 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="639"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="665"/>
104 <source>Official Mirrors:</source>
105 <translation type="unfinished">Oficjalni dostawcy:</translation>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="675"/>
109 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
110 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
114 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
115 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich, które zostały użyte w LameXP:</translation>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="691"/>
119 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
120 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
124 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
125 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
126 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
127 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
129 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
130 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="834"/>
131 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="841"/>
132 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="855"/>
133 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
134 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
137 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="698"/>
138 <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
139 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder formatu Vorbis</translation>
142 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="700"/>
143 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
144 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
147 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="705"/>
148 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
149 <translation type="unfinished">Referencyjny koder MPEG-4 Nero AAC</translation>
152 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="707"/>
153 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
154 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z obsługą dwóch przebiegów.</translation>
157 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="709"/>
158 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
159 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny do pobrania ze strony wydawcy:</translation>
162 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
163 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
164 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
167 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
168 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
169 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
172 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="722"/>
173 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
174 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
177 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
178 <source>Opus Audio Codec</source>
179 <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
182 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
183 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
184 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
187 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
188 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
189 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
192 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
193 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
194 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
197 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
198 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
199 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
202 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
203 <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
204 <translation type="unfinished">OggDec - Dekoder formatu Vorbis</translation>
207 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
208 <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
209 <translation type="unfinished">Dekoder Ogg Vorbis obsługiwany z linii komend, stworzony przez John33.</translation>
212 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
213 <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
214 <translation type="unfinished">Dekoder AC3/DTS z narzędzi AC3Filter Tools Valdec'a</translation>
217 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
218 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
219 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
222 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
223 <source>Completely open audio compression format.</source>
224 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
227 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
228 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
229 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
232 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
233 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
234 <translation type="unfinished">Monkey's Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
237 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
238 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
239 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i licencja bez restrykcji.</translation>
242 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="783"/>
243 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
244 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
247 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="790"/>
248 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
249 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
252 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
253 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
254 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
257 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="797"/>
258 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
259 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
262 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="804"/>
263 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
264 <translation type="unfinished">refalac - Koder/dekoder ALAC na platformę Win32 działający z wiersza poleceń</translation>
267 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="806"/>
268 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
269 <translation type="unfinished">Referencyjna implementacja formatu ALAC firmy Apple jest dostępna na licencji Apache.</translation>
272 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="811"/>
273 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
274 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
277 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="813"/>
278 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
279 <translation type="unfinished">Prawo do własności (c) posiada 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
282 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="820"/>
283 <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
284 <translation type="unfinished">Autorstwa Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
287 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="846"/>
288 <source>cURL - Curl URL Request Library</source>
289 <translation type="unfinished">cURL - Biblioteka klienta Curl URL</translation>
292 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="848"/>
293 <source>By Daniel Stenberg, released under the terms of the MIT/X Derivate License.</source>
294 <translation type="unfinished">Autorstwa Daniela Stenberga, wydane na warunkach licencji MIT/X Derivate License.</translation>
297 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="818"/>
298 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
299 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
302 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="825"/>
303 <source>dcaenc</source>
304 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
307 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="827"/>
308 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
309 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
312 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="832"/>
313 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
314 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
317 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="839"/>
318 <source>SoX - Sound eXchange</source>
319 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
322 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="853"/>
323 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
324 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
327 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="860"/>
328 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
329 <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikonek w formacie PNG</translation>
332 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="862"/>
333 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'BY' License.</source>
334 <translation type="unfinished">Autorem programu jest Mark James, wydano na na licencji Creative Commons "BY".</translation>
337 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="867"/>
338 <source>Angry Chicken and Ghost Scream sound</source>
339 <translation type="unfinished">Dźwięk Angry Chicken i Ghost Scream</translation>
342 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="869"/>
343 <source>By Alexander, released under the Creative Commons 'BY' License.</source>
344 <translation type="unfinished">Autorem programu jest Alexander, wydano na licencji Creative Commons "BY".</translation>
347 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="874"/>
348 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
349 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
352 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="929"/>
354 <translation type="unfinished">n/d</translation>
358 <name>AudioFileModel</name>
360 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
361 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
362 <source>Profile</source>
363 <translation type="unfinished">Profil</translation>
366 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
367 <source>Channels</source>
368 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
371 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
372 <source>Samplerate</source>
373 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
376 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
377 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
378 <source>Bitdepth</source>
379 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
382 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
383 <source>Type</source>
384 <translation type="unfinished">Typ</translation>
387 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
388 <source>Version</source>
389 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
392 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
393 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
394 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
395 <source>Bitrate</source>
396 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
399 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
400 <source>Constant</source>
401 <translation type="unfinished">Stała</translation>
404 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
405 <source>Variable</source>
406 <translation type="unfinished">Zmienna</translation>
409 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
410 <source>Encoder</source>
411 <translation type="unfinished">Koder</translation>
415 <name>CueImportDialog</name>
417 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
418 <source>Import Cue Sheet</source>
419 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
422 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
423 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
424 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
427 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
428 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
429 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, proszę być cierpliwy...</translation>
432 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
433 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
434 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
435 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
438 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
439 <source>The specified file could not be found!</source>
440 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
443 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
445 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
446 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
447 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
448 <source>Cue Sheet Error</source>
449 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
452 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
453 <source>(System Default)</source>
454 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
457 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
458 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
459 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
462 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
464 <translation type="unfinished">OK</translation>
467 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
468 <source>Cancel</source>
469 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
472 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
473 <source>New Folder</source>
474 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
477 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
478 <source>An unknown error has occured!</source>
479 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
482 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
483 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
484 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
487 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
488 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
489 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
492 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
493 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
494 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
497 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
498 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
499 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem "binarnym" obrazu Cue Sheet.</translation>
502 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
503 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
504 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Proszę zachować ostrożność!</translation>
507 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
508 <source>Unknown Artist</source>
509 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
512 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
513 <source>Unknown Album</source>
514 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
517 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
518 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
519 <source>Choose Output Directory</source>
520 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
523 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
524 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
525 <source>LameXP</source>
526 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
529 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
530 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
531 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
534 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
535 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
536 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
539 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
540 <source>Low Diskspace Warning</source>
541 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
544 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
545 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
546 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
549 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
550 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
551 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
554 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
555 <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
556 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Niektóre wymagane pliki źródłowe nie zostały odnalezione!</translation>
559 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
560 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
561 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
564 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
565 <source>Analysis Failed</source>
566 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
569 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
570 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
571 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
574 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
575 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
576 <source>Continue Anyway</source>
577 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
580 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
581 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
582 <source>Abort</source>
583 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
586 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
587 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
588 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, proszę czekać...</translation>
590 <message numerus="yes">
591 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
592 <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
593 <translation type="unfinished">
594 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżki!</numerusform>
595 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
596 <numerusform>Proces został przerwany przez użytkownika po zakończeniu %n ścieżek!</numerusform>
600 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
601 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
602 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
604 <message numerus="yes">
605 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
606 <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
607 <translation type="unfinished">
608 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżkę z pliku Cue Sheet.</numerusform>
609 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżki z pliku Cue Sheet.</numerusform>
610 <numerusform>Zaimportowano %n ścieżek z pliku Cue Sheet.</numerusform>
613 <message numerus="yes">
614 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
615 <source>Skipped %n track(s).</source>
616 <translation type="unfinished">
617 <numerusform>Pominięto %n ścieżkę.</numerusform>
618 <numerusform>Pominięto %n ścieżki.</numerusform>
619 <numerusform>Pominięto %n ścieżek.</numerusform>
623 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
624 <source>Cue Sheet Completed</source>
625 <translation type="unfinished">Utworzono plik Cue Sheet</translation>
629 <name>CueSheetImport</name>
631 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
632 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
633 <source>Import Cue Sheet</source>
634 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
637 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
638 <source>Artist:</source>
639 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
642 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
643 <source>Album:</source>
644 <translation type="unfinished">Album:</translation>
647 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
648 <source>Existing Source File</source>
649 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
652 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
653 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
654 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
657 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
658 <source> Output Directory </source>
659 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
662 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
663 <source>Browse...</source>
664 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
667 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
668 <source>Load a different Cue Sheet</source>
669 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
672 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
673 <source>Discard</source>
674 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
678 <name>CueSheetModel</name>
680 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
682 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
685 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
686 <source>File / Track</source>
687 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
690 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
691 <source>Index</source>
692 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
695 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
696 <source>Duration</source>
697 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
700 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
701 <source>File %1</source>
702 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
705 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
706 <source>Track %1</source>
707 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
710 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
711 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
712 <source>Unknown Artist</source>
713 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
716 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
717 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
718 <source>Unknown Title</source>
719 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
723 <name>DecoderRegistry</name>
725 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
726 <source>All supported types</source>
727 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
730 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
731 <source>Playlists</source>
732 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
735 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
736 <source>All files</source>
737 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
741 <name>DiskObserverThread</name>
743 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
744 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
745 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku '%1' (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
751 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
752 <source>LameXP - DropBox</source>
753 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
756 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
757 <source>LameXP DropBox</source>
758 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
761 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
762 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
763 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
766 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
767 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
768 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
772 <name>FileExtsModel</name>
774 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
775 <source>File Extension</source>
776 <translation type="unfinished">Rozszerzenie pliku</translation>
779 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
780 <source>Replace With</source>
781 <translation type="unfinished">Zamień na</translation>
784 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
785 <source>Select file extensions to overwrite:</source>
786 <translation type="unfinished">Wybierz rozszerzenia plików do zamiany:</translation>
789 <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
790 <source>Enter the new file extension:</source>
791 <translation type="unfinished">Wpisz nowe rozszerzenie pliku:</translation>
795 <name>FileListModel</name>
797 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
798 <source>Title</source>
799 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
802 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
803 <source>Full Path</source>
804 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
807 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
808 <source>(System Default)</source>
809 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
812 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
813 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
814 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
817 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
819 <translation type="unfinished">OK</translation>
822 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
823 <source>Cancel</source>
824 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
828 <name>LogViewDialog</name>
830 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
831 <source>Log View</source>
832 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
835 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
836 <source>Discard</source>
837 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
840 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
841 <source>Save to File...</source>
842 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
845 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
846 <source>Copy to Clipboard</source>
847 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
850 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
851 <source>Log File</source>
852 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
855 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
856 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
857 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
861 <name>MainWindow</name>
863 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
864 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
865 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
868 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
869 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4845"/>
870 <source>Source Files</source>
871 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
874 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
875 <source>Add File(s)</source>
876 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
879 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
880 <source>Remove</source>
881 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
884 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
885 <source>Clear</source>
886 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
889 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
890 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1249"/>
891 <source>Show Details</source>
892 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
895 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
896 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4853"/>
897 <source>Output Directory</source>
898 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
901 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
902 <source>Goto Home Folder</source>
903 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
906 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
907 <source>Goto Music Folder</source>
908 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
911 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
912 <source>Goto Desktop Folder</source>
913 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
916 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
917 <source>Make New Folder</source>
918 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
921 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
922 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
923 <translation type="unfinished">Zapisuj skompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
926 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
927 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
928 <translation type="unfinished">Odtwarzaj źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
931 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
932 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4869"/>
933 <source>Meta Data</source>
934 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
937 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
938 <source> Meta Information </source>
939 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
942 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
943 <source>Edit</source>
944 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
947 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
948 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
949 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz <u>zastąpią</u> metadane z pliku źródłowego!</translation>
952 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
953 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
954 <source>Reset</source>
955 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
958 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
959 <source> Options </source>
960 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
963 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
964 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
965 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
968 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
969 <source>Write meta information to encoded files</source>
970 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
973 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
974 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4861"/>
975 <source>Compression</source>
976 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
979 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
980 <source> Encoder / Format </source>
981 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
984 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
985 <source>FLAC</source>
986 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
989 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
990 <source> Rate Control Method </source>
991 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
994 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
995 <source>Quality-based (VBR)</source>
996 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
999 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
1000 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
1001 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
1004 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
1005 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
1006 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
1009 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1010 <source> Quality / Bitrate </source>
1011 <translation type="unfinished"> Jakość/Przepływność bitów </translation>
1014 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1015 <source>Minimum</source>
1016 <translation type="unfinished">Minimalna</translation>
1019 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1020 <source>Maximum</source>
1021 <translation type="unfinished">Maksymalna</translation>
1024 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1025 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4877"/>
1026 <source>Advanced Options</source>
1027 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
1030 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1031 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1032 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1035 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1036 <source>Enable Bitrate Management</source>
1037 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1040 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1041 <source>Minimum (kbps):</source>
1042 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1045 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1046 <source>Maximum (kbps):</source>
1047 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1050 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1051 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1052 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1055 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1056 <source>Faster Processing</source>
1057 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1060 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1061 <source>Better quality</source>
1062 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1065 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
1066 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1067 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Proszę <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1070 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
1071 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1072 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może potrwać bardzo długo. Proszę <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1075 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1076 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1077 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1080 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1081 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1082 <source>Auto Select (Default)</source>
1083 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1086 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1087 <source>Joint Stereo</source>
1088 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1091 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1092 <source>Forced Joint Stereo</source>
1093 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1096 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1097 <source>Simple</source>
1098 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1101 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1102 <source>Dual Mono</source>
1103 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1106 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1107 <source>Mono</source>
1108 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1111 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1112 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1113 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1116 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1117 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1118 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1121 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1122 <source>16.000</source>
1123 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1126 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1127 <source>22.050</source>
1128 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1131 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1132 <source>24.000</source>
1133 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1136 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1137 <source>32.000</source>
1138 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1141 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1142 <source>44.100</source>
1143 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1146 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1147 <source>48.000</source>
1148 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1151 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
1152 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1153 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1156 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
1157 <source>AAC Encoder-Options</source>
1158 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1161 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1162 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1163 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1166 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1167 <source>Select AAC Profile:</source>
1168 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1171 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1172 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1173 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1176 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1177 <source>Enforce LC-AAC</source>
1178 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1181 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1182 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1183 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1186 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1187 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1188 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1191 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1192 <source> Volume Normalization </source>
1193 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1196 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1197 <source>Enable Normalization Filter</source>
1198 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1201 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1202 <source>Peak Volume (dB):</source>
1203 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1206 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
1207 <source> File Operations </source>
1208 <translation type="unfinished">Działania na plikach</translation>
1211 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1212 <source>Up One Level</source>
1213 <translation type="unfinished">Do góry o jeden poziom</translation>
1216 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1217 <source>Edit Output Path</source>
1218 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1221 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1222 <source>Show Favorites</source>
1223 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1226 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
1227 <source>MP3</source>
1228 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1231 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
1232 <source>Ogg/Vorbis</source>
1233 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1236 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
1237 <source>AAC/MP4</source>
1238 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1241 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
1242 <source>PCM/Wave</source>
1243 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1246 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
1247 <source>A/52</source>
1248 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1251 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1252 <source>DCA</source>
1253 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1256 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
1257 <source>Opus</source>
1258 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1261 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
1262 <source>APE</source>
1263 <translation type="unfinished">APE</translation>
1266 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
1267 <source>Show Help</source>
1268 <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1271 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
1272 <source>Enable Dynamic Normalization</source>
1273 <translation type="unfinished">Włącz Dynamiczną Normalizację</translation>
1276 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
1277 <source>Window Size:</source>
1278 <translation type="unfinished">Rozmiar okna:</translation>
1281 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
1282 <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
1283 <translation type="unfinished">Powiąż ze sobą kanały, tzn. wzmocnij wszystkie kanały pliku wielokanałowego o taką samą wartość</translation>
1286 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1287 <source> Tone Adjustment </source>
1288 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1291 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1292 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1293 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1296 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1297 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1298 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1301 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1302 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1303 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1306 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
1307 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
1308 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
1309 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
1310 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
1311 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
1312 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1313 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1316 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1317 <source>Lame MP3:</source>
1318 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1321 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1322 <source>OggEnc2:</source>
1323 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1326 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
1327 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1328 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1331 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1332 <source>FLAC:</source>
1333 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1336 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1337 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1338 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1341 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1342 <source>Aften A/52:</source>
1343 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1346 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
1347 <source>OpusEnc:</source>
1348 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1351 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1352 <source> Multi-Threading </source>
1353 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1356 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1357 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1358 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1361 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1362 <source>Fewer Instances</source>
1363 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1366 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1367 <source>More Instances</source>
1368 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1371 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1372 <source> Temp Directory </source>
1373 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1376 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1377 <source>Browse...</source>
1378 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1381 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1382 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1383 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1386 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1387 <source> Aften A/52 Options </source>
1388 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1391 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1392 <source>Film Light</source>
1393 <translation type="unfinished"></translation>
1396 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1397 <source>Film Standard</source>
1398 <translation type="unfinished"></translation>
1401 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1402 <source>Music Light</source>
1403 <translation type="unfinished"></translation>
1406 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1407 <source>Music Standard</source>
1408 <translation type="unfinished"></translation>
1411 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1412 <source>Speech</source>
1413 <translation type="unfinished">Speech</translation>
1416 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1417 <source>None (Default)</source>
1418 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1421 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
1422 <source>Auto Select</source>
1423 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1426 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
1427 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1428 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1431 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
1432 <source>1/0 (C)</source>
1433 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1436 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
1437 <source>2/0 (L,R)</source>
1438 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1441 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
1442 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1443 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1446 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
1447 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1448 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1451 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
1452 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1453 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1456 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
1457 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1458 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1461 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
1462 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1463 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1466 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1467 <source>Audio Coding Mode:</source>
1468 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1471 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1472 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1473 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1476 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
1477 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1478 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1481 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
1482 <source>Exponent Search Size:</source>
1483 <translation type="unfinished"></translation>
1486 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1487 <source> Rename Output Files </source>
1488 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych</translation>
1491 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
1492 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1493 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1496 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
1497 <source>Rename Output Files</source>
1498 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1501 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
1502 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1503 <translation type="unfinished"><a href="reset">Resetuj</a> &nbsp; <a href="#">Pokaż listę makr</a></translation>
1506 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
1507 <source>Rename Pattern:</source>
1508 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1511 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
1512 <source>Example File Name:</source>
1513 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1516 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1517 <source>Replacement:</source>
1518 <translation type="unfinished">Zamienne wyrażenia:</translation>
1521 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1522 <source>Search Pattern:</source>
1523 <translation type="unfinished">Matryca zamiany:</translation>
1526 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1527 <source><a href="regexp">Regular Expression Info</a></source>
1528 <translation type="unfinished"><a href="regexp">Co to są wyrażenia regularne?</a></translation>
1531 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1532 <source>Replace all Matching Elements</source>
1533 <translation type="unfinished">Zastąp wszystkie pasujące zwroty</translation>
1536 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1537 <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1538 <translation type="unfinished">Wpisz tutaj wzór zamiany (wyrażenia regularne)!</translation>
1541 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1542 <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1543 <translation type="unfinished">Wpisz tutaj zamienny tekst! Może on zawierać odwołania wsteczne.</translation>
1546 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1547 <source>Add Overwrite </source>
1548 <translation type="unfinished">Dodaj nadpisywanie</translation>
1551 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1552 <source>Remove Overwrite </source>
1553 <translation type="unfinished">Usuń nadpisywanie</translation>
1556 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1557 <source>Rename Files </source>
1558 <translation type="unfinished">Zmień nazwy plików</translation>
1561 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1562 <source>Regular Expressions </source>
1563 <translation type="unfinished">Wyrażenia regularne</translation>
1566 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1567 <source>File Extensions </source>
1568 <translation type="unfinished">Rozszerzenia plików</translation>
1571 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
1572 <source> Opus Encoder Options </source>
1573 <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1574 <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1577 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
1578 <source>Encoding Complexity:</source>
1579 <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1582 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
1583 <source>Frame Size:</source>
1584 <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1587 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
1588 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1589 <translation type="unfinished">Wyłącz zmianę częstotliwości dźwięku dekodera Opus (np. zawsze na wyjściu 48.000 Hz)</translation>
1592 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
1593 <source>Overwrite Existing File</source>
1594 <translation type="unfinished">Nadpisz istniejący plik</translation>
1597 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
1598 <source>Skip File</source>
1599 <translation type="unfinished">Pomiń plik</translation>
1602 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
1603 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1604 <translation type="unfinished">Zachowaj obydwa pliki (Domyślnie)</translation>
1607 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
1608 <source>If Target File Already Exists:</source>
1609 <translation type="unfinished">Jeśli plik o takiej samej nazwie już istnieje to:</translation>
1612 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4487"/>
1613 <source>Apply the "creation" and "last modified" date/time of the original file to the converted file</source>
1614 <translation type="unfinished">Skopiuj datę "utworzenia" i "ostatniej modyfikacji" z oryginalnego pliku do pliku wynikowego</translation>
1617 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4547"/>
1618 <source>Reset Advanced Options </source>
1619 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1622 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1623 <source> Encode Now!</source>
1624 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1627 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4655"/>
1628 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4828"/>
1629 <source>About...</source>
1630 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1633 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4691"/>
1634 <source> Exit Program</source>
1635 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1638 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4723"/>
1639 <source>File</source>
1640 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1643 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4737"/>
1645 <translation type="unfinished">?</translation>
1648 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4755"/>
1649 <source>View</source>
1650 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1653 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4759"/>
1654 <source>Style</source>
1655 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1658 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1659 <source>Language</source>
1660 <translation type="unfinished">Język</translation>
1663 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4792"/>
1664 <source>Tools</source>
1665 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1668 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4796"/>
1669 <source>Configuration</source>
1670 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1673 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4837"/>
1674 <source>Quit</source>
1675 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1678 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4886"/>
1679 <source>Open File(s)...</source>
1680 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1683 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4895"/>
1684 <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
1685 <translation type="unfinished">Oficjalna strona programu LameXP</translation>
1688 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4898"/>
1689 <source>Visit Official Web-Site</source>
1690 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1693 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4907"/>
1694 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1247"/>
1695 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1696 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1697 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
1698 <source>Check for Updates</source>
1699 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1702 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4916"/>
1703 <source>Open Folder...</source>
1704 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1707 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4925"/>
1708 <source>Clear All</source>
1709 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1712 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4936"/>
1713 <source>Plastique</source>
1714 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1717 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4944"/>
1718 <source>Cleanlooks</source>
1719 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1722 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4952"/>
1723 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1724 <translation type="unfinished">Windows Vista ("Aero")</translation>
1727 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4960"/>
1728 <source>Windows Classic</source>
1729 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1732 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4968"/>
1733 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1734 <translation type="unfinished">Windows XP ("Luna")</translation>
1737 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4976"/>
1738 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
1739 <source>Disable Update Reminder</source>
1740 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1743 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4984"/>
1744 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
1745 <source>Disable Sound Effects</source>
1746 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1749 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4993"/>
1750 <source>Install WMA Decoder</source>
1751 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1754 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5001"/>
1755 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1756 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1759 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5010"/>
1760 <source>Show DropBox</source>
1761 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1764 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5034"/>
1765 <source>From File...</source>
1766 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1769 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5043"/>
1770 <source>Encode!</source>
1771 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1774 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5051"/>
1775 <source>Disable Shell Integration</source>
1776 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1779 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5060"/>
1780 <source>LameXP User's Manual</source>
1781 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi LameXP</translation>
1784 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5069"/>
1785 <source>Changelog</source>
1786 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1789 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5078"/>
1790 <source>Translator's Guide</source>
1791 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1794 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5087"/>
1795 <source>Help && Support</source>
1796 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1799 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5096"/>
1800 <source>Open Folder Recursively...</source>
1801 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1804 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5104"/>
1805 <source>Check for Beta Updates</source>
1806 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1809 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5113"/>
1810 <source>Import Cue Sheet</source>
1811 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1814 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5121"/>
1815 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1816 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1819 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5129"/>
1820 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1821 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1824 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5138"/>
1825 <source>MuldeR's OpenSource Projects</source>
1826 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowe projekty MuldeR'a</translation>
1829 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5147"/>
1830 <source>Report a Bug (GitHub)</source>
1831 <translation type="unfinished">Zgłoś błąd (GitHub)</translation>
1834 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5156"/>
1835 <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
1836 <translation type="unfinished">Baza Wiedzy Hydrogenaudio</translation>
1839 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5164"/>
1840 <source>Disable Icon in Notification Area</source>
1841 <translation type="unfinished"></translation>
1844 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="850"/>
1845 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1846 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, proszę czekać...</translation>
1849 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1850 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4308"/>
1851 <source>Access Denied</source>
1852 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1855 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
1856 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1857 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1860 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1861 <source>CDDA Files</source>
1862 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1865 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1866 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1867 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1870 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
1871 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1872 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1875 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
1876 <source>Cue Sheet</source>
1877 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1880 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
1881 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1882 <translation type="unfinished">Proszę użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1885 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1886 <source>Files Rejected</source>
1887 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1890 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
1891 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1892 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1895 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="888"/>
1896 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1897 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, proszę czekać...</translation>
1900 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1244"/>
1901 <source>You can drop in audio files here!</source>
1902 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1905 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1250"/>
1906 <source>Open File in External Application</source>
1907 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1910 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1911 <source>Browse File Location</source>
1912 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1915 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1252"/>
1916 <source>Browse Selected Folder</source>
1917 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1920 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1255"/>
1921 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1922 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1925 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1926 <source>License Declined</source>
1927 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1930 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1931 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1932 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1935 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1936 <source>Goodbye!</source>
1937 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1940 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1941 <source>LameXP - Expired</source>
1942 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1945 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1946 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1947 <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1950 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1951 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1952 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1955 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1524"/>
1956 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1957 <source>Exit Program</source>
1958 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1961 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1544"/>
1962 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1963 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1966 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
1967 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1968 <translation type="unfinished">Proszę sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1971 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
1972 <source>Slow Startup</source>
1973 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1976 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
1977 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
1978 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1693"/>
1979 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
1980 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4218"/>
1981 <source>Discard</source>
1982 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1985 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1546"/>
1986 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
1987 <source>Don't Show Again</source>
1988 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1991 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1992 <source>Urgent Update</source>
1993 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1996 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
1997 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1998 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
2001 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2002 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2003 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2004 <source>Update Reminder</source>
2005 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
2008 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2009 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
2010 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji miało miejsce ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2013 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2014 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
2015 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
2018 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1586"/>
2019 <source>Postpone</source>
2020 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
2023 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1604"/>
2024 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
2025 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
2028 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1605"/>
2029 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
2030 <translation type="unfinished">Proszę skopiować 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe', oraz 'neroAacTag.exe' do folderu LameXP!</translation>
2033 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1612"/>
2034 <source>Alternatively, LameXP supports using QAAC, i.e. the Apple QuickTime/iTunes AAC encoder.</source>
2035 <translation type="unfinished"></translation>
2038 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1613"/>
2039 <source>Please refer to the manual for instructions on how to set up QAAC with LameXP!</source>
2040 <translation type="unfinished"></translation>
2043 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1614"/>
2044 <source>AAC Support Disabled</source>
2045 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
2048 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2049 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2050 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2051 <source>LameXP</source>
2052 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
2055 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1745"/>
2056 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
2057 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
2060 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2061 <source>Not Found</source>
2062 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
2065 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2066 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
2067 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
2070 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2071 <source>Restore Default</source>
2072 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2075 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1753"/>
2076 <source>Cancel</source>
2077 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2080 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2081 <source>Low Diskspace Warning</source>
2082 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2085 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1770"/>
2086 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
2087 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2090 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1239"/>
2091 <source>DEMO VERSION</source>
2092 <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2095 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
2096 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2097 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2100 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1772"/>
2101 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2102 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2105 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2106 <source>Abort Encoding Process</source>
2107 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2110 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2111 <source>Clean Disk Now</source>
2112 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2115 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1558"/>
2116 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1775"/>
2117 <source>Ignore</source>
2118 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2120 <message numerus="yes">
2121 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="861"/>
2122 <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2123 <translation type="unfinished">
2124 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2125 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2126 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ nie dano praw odczytu!</numerusform>
2129 <message numerus="yes">
2130 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="865"/>
2131 <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2132 <translation type="unfinished">
2133 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik CDDA!</numerusform>
2134 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2135 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki CDDA!</numerusform>
2138 <message numerus="yes">
2139 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="869"/>
2140 <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2141 <translation type="unfinished">
2142 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jest to plik Cue!</numerusform>
2143 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2144 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ są to pliki Cue!</numerusform>
2147 <message numerus="yes">
2148 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="873"/>
2149 <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2150 <translation type="unfinished">
2151 <numerusform>%n plik został odrzucony, ponieważ jego format nie został rozpoznany!</numerusform>
2152 <numerusform>%n pliki zostały odrzucone, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2153 <numerusform>%n plików zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</numerusform>
2157 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1243"/>
2158 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2159 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, proszę czekać...</translation>
2162 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1253"/>
2163 <source>Refresh Directory Outline</source>
2164 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2167 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1254"/>
2168 <source>Go To Parent Directory</source>
2169 <translation type="unfinished">Idź do głównego folderu</translation>
2172 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1256"/>
2173 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2174 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2177 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1257"/>
2178 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2179 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2182 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1545"/>
2183 <source>Manual</source>
2184 <translation type="unfinished">Instrukcja obsługi</translation>
2187 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1574"/>
2188 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2189 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, proszę czekać...</translation>
2192 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1606"/>
2193 <source>Your LameXP install directory is located here:</source>
2194 <translation type="unfinished">Folder instalacyjny LameXP znajduje sie tutaj:</translation>
2197 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1608"/>
2198 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from this website:</source>
2199 <translation type="unfinished">Możesz za darmo pobrać koder Nero AAC z tej strony:</translation>
2202 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1610"/>
2203 <source>Note: Nero AAC encoder version %1 or newer is required to enable AAC encoding support!</source>
2204 <translation type="unfinished">Uwaga: Do kompresji AAC wymagana jest wersja %1 kodera Nero AAC lub nowsza!</translation>
2207 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2208 <source>Low Diskspace</source>
2209 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2212 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1783"/>
2213 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2214 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2217 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2218 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2219 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2222 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2223 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2224 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2227 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1812"/>
2228 <source>Please choose a different directory!</source>
2229 <translation type="unfinished">Proszę wybrać inną lokalizację!</translation>
2232 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2055"/>
2233 <source>Load Translation</source>
2234 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2237 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2057"/>
2238 <source>Translation Files</source>
2239 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2242 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2243 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2244 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2247 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2248 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2249 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2250 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2251 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2252 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2253 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2254 <source>Yes</source>
2255 <translation type="unfinished">Tak</translation>
2258 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2091"/>
2259 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2260 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2261 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2262 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2263 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2264 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2266 <translation type="unfinished">Nie</translation>
2269 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2270 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2271 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2274 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2093"/>
2275 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2276 <translation type="unfinished">Proszę pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2279 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2103"/>
2280 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2281 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2284 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2117"/>
2285 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2286 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2289 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2290 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2291 <source>Sound Effects</source>
2292 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2295 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2119"/>
2296 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2297 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2300 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2129"/>
2301 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2302 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2305 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2306 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2307 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2308 <source>Nero AAC Notifications</source>
2309 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2312 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2143"/>
2313 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2314 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2317 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2145"/>
2318 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2319 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2322 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2155"/>
2323 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2324 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2327 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2328 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2329 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2330 <source>Slow Startup Notifications</source>
2331 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2334 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2169"/>
2335 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2336 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2339 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2171"/>
2340 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2341 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2344 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2181"/>
2345 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2346 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2349 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2350 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2207"/>
2351 <source>Open Cue Sheet</source>
2352 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2355 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2203"/>
2356 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2209"/>
2357 <source>Cue Sheet File</source>
2358 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2361 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2362 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2363 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2364 <source>Beta Updates</source>
2365 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2368 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2262"/>
2369 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2370 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2373 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2374 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2375 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2378 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2264"/>
2379 <source>Check Now</source>
2380 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2383 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2277"/>
2384 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2385 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie będzie</i> sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2388 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2389 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2390 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2391 <source>Hibernate Computer</source>
2392 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2395 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2299"/>
2396 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2397 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2400 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2301"/>
2401 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2402 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2405 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2311"/>
2406 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2407 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie</i> będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2410 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2411 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2412 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2413 <source>Shell Integration</source>
2414 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2417 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2325"/>
2418 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2419 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2422 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2328"/>
2423 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2424 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2427 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2339"/>
2428 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2429 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2432 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2355"/>
2433 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2359"/>
2434 <source>Notification Icon</source>
2435 <translation type="unfinished"></translation>
2438 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2355"/>
2439 <source>The notification icon has been disabled.</source>
2440 <translation type="unfinished"></translation>
2443 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2359"/>
2444 <source>The notification icon has been re-enabled.</source>
2445 <translation type="unfinished"></translation>
2448 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2423"/>
2449 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2432"/>
2450 <source>Add file(s)</source>
2451 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2454 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2462"/>
2455 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2466"/>
2456 <source>Add Folder</source>
2457 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2460 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2484"/>
2461 <source>Filter Files</source>
2462 <translation type="unfinished">Filtruj pliki</translation>
2465 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2484"/>
2466 <source>Select filename filter:</source>
2467 <translation type="unfinished">Wybierz filtr plików:</translation>
2470 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2700"/>
2471 <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2472 <translation type="unfinished">Ładowanie upuszczonych plików lub folderów, proszę czekać...</translation>
2475 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2796"/>
2476 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2800"/>
2477 <source>Save CSV file</source>
2478 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2481 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2796"/>
2482 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2483 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2484 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2852"/>
2485 <source>CSV File</source>
2486 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2489 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2490 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
2491 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2492 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2826"/>
2493 <source>CSV Export</source>
2494 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2497 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2498 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2499 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2502 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2820"/>
2503 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2504 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2507 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2823"/>
2508 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2509 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2512 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2826"/>
2513 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2514 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2517 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2846"/>
2518 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2850"/>
2519 <source>Open CSV file</source>
2520 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2523 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
2524 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2525 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2528 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2866"/>
2529 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
2530 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
2531 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2875"/>
2532 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2878"/>
2533 <source>CSV Import</source>
2534 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2537 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2869"/>
2538 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2539 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2542 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2872"/>
2543 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2544 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2547 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2875"/>
2548 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2549 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2552 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2878"/>
2553 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2554 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2557 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3057"/>
2558 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2559 <source>New Folder</source>
2560 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2563 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3102"/>
2564 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2565 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2568 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2569 <source>Failed to create folder</source>
2570 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2573 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2574 <source>The new folder could not be created:</source>
2575 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2578 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3135"/>
2579 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2580 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2583 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3716"/>
2584 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3719"/>
2585 <source>Quality Level %1</source>
2586 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2589 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3722"/>
2590 <source>Compression %1</source>
2591 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2594 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3725"/>
2595 <source>Uncompressed</source>
2596 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2599 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3768"/>
2600 <source>Best Quality (Slow)</source>
2601 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Powoli)</translation>
2604 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3774"/>
2605 <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2606 <translation type="unfinished">Akceptowalna jakość (Szybko)</translation>
2609 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3771"/>
2610 <source>High Quality (Recommended)</source>
2611 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2614 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3612"/>
2615 <source>Current Encoder: %1</source>
2616 <translation type="unfinished">Obecny koder: %1</translation>
2619 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3777"/>
2620 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2621 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2624 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4207"/>
2625 <source>File name without extension</source>
2626 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2629 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4208"/>
2630 <source>Track number with leading zero</source>
2631 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2634 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4209"/>
2635 <source>Track title</source>
2636 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2639 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4210"/>
2640 <source>Artist name</source>
2641 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2644 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4211"/>
2645 <source>Album name</source>
2646 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2649 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4212"/>
2650 <source>Year with (at least) four digits</source>
2651 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2654 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4213"/>
2655 <source>Comment</source>
2656 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2659 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4215"/>
2660 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2661 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2664 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4218"/>
2665 <source>Rename Macros</source>
2666 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2668 <message numerus="yes">
2669 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4265"/>
2670 <source>%n Instance(s)</source>
2671 <translation type="unfinished">
2672 <numerusform>%n wątek</numerusform>
2673 <numerusform>%n wątki</numerusform>
2674 <numerusform>%n wątków</numerusform>
2678 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4308"/>
2679 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2680 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranego folderu. Proszę wybrać inny folder!</translation>
2683 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2684 <source>Overwrite Mode</source>
2685 <translation type="unfinished">Tryb nadpisywania</translation>
2688 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2689 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2690 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: W tym trybie istniejące pliki będą nadpisywane bez możliwości ich odzyskania!</translation>
2693 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2694 <source>Continue</source>
2695 <translation type="unfinished">Kontynuuj</translation>
2698 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4445"/>
2699 <source>Revert</source>
2700 <translation type="unfinished">Cofnij</translation>
2703 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4538"/>
2704 <source>Already Running</source>
2705 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2708 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4538"/>
2709 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2710 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego procesu!</translation>
2714 <name>MetaInfo</name>
2716 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2717 <source>Meta Information</source>
2718 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2721 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2722 <source>Artwork</source>
2723 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2726 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2727 <source>Edit</source>
2728 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2731 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2732 <source>Close</source>
2733 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2737 <name>MetaInfoDialog</name>
2739 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2740 <source>Edit this Information</source>
2741 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2744 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2745 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2746 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2749 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2750 <source>Clear all Meta Info</source>
2751 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2754 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2755 <source>Load Artwork From File</source>
2756 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2759 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2760 <source>Clear Artwork</source>
2761 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2764 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2765 <source>Meta Information</source>
2766 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2769 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2770 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2771 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2774 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2775 <source>Meta Information: %1</source>
2776 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2779 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2780 <source>Load Artwork</source>
2781 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2784 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2785 <source>Artwork Error</source>
2786 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2789 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2790 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2791 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2795 <name>MetaInfoModel</name>
2797 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2798 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2799 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="449"/>
2800 <source>Unknown</source>
2801 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2804 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2805 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2806 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2807 <source>Not Specified</source>
2808 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2811 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2812 <source>Full Path</source>
2813 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2816 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2817 <source>Format</source>
2818 <translation type="unfinished">Format</translation>
2821 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2822 <source>Container</source>
2823 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2826 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2827 <source>Compression</source>
2828 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2831 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2832 <source>Duration</source>
2833 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2836 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2837 <source>Title</source>
2838 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2841 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2842 <source>Artist</source>
2843 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2846 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2847 <source>Album</source>
2848 <translation type="unfinished">Album</translation>
2851 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2852 <source>Genre</source>
2853 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2856 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2857 <source>Year</source>
2858 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2861 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2862 <source>Position</source>
2863 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2866 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2867 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="408"/>
2868 <source>Generate from list position</source>
2869 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2872 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2873 <source>Comment</source>
2874 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2877 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2878 <source>Property</source>
2879 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2882 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2883 <source>Value</source>
2884 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2887 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="308"/>
2888 <source>Unspecified</source>
2889 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2892 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2894 <translation type="unfinished">OK</translation>
2897 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2898 <source>Cancel</source>
2899 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2902 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="319"/>
2903 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="327"/>
2904 <source>Edit Title</source>
2905 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2908 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2909 <source>Please enter the title for this file:</source>
2910 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2913 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="327"/>
2914 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2915 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2918 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="338"/>
2919 <source>Edit Artist</source>
2920 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2923 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2924 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2925 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2928 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="350"/>
2929 <source>Edit Album</source>
2930 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2933 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2934 <source>Please enter the album for this file:</source>
2935 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2938 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="362"/>
2939 <source>Edit Genre</source>
2940 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2943 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2944 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2945 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2948 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="376"/>
2949 <source>Edit Year</source>
2950 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2953 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2954 <source>Please enter the year for this file:</source>
2955 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2958 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="392"/>
2959 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2960 <source>Edit Position</source>
2961 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2964 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2965 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2966 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2967 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2970 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="408"/>
2971 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2972 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2975 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="423"/>
2976 <source>Edit Comment</source>
2977 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2980 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2981 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2982 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2985 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2986 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="460"/>
2987 <source>Encoded with LameXP</source>
2988 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2991 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="435"/>
2992 <source>Not editable</source>
2993 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2996 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="435"/>
2997 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2998 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
3002 <name>ProcessThread</name>
3004 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="116"/>
3005 <source>Starting...</source>
3006 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
3009 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="153"/>
3010 <source>Skipped.</source>
3011 <translation type="unfinished">Pominięto.</translation>
3014 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="158"/>
3015 <source>Not found!</source>
3016 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
3019 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="233"/>
3020 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3022 <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
3025 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3026 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
3027 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
3030 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3031 <source>Container Format:</source>
3032 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
3035 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="242"/>
3036 <source>Audio Format:</source>
3037 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
3040 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="243"/>
3041 <source>Unsupported!</source>
3042 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
3045 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3046 <source>Done.</source>
3047 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
3050 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3051 <source>Aborted!</source>
3052 <translation type="unfinished">Przerwano!</translation>
3055 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="349"/>
3056 <source>Failed!</source>
3057 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
3060 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="366"/>
3061 <source>Encoding</source>
3062 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
3065 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="369"/>
3066 <source>Analyzing</source>
3067 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
3070 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="372"/>
3071 <source>Filtering</source>
3072 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
3075 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="375"/>
3076 <source>Decoding</source>
3077 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
3080 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="399"/>
3081 <source>The source audio file could not be found:</source>
3082 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
3085 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="407"/>
3086 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3087 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
3090 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="441"/>
3091 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
3092 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
3095 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3096 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3097 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
3100 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="503"/>
3101 <source>Failed to generate non-existing target file name!</source>
3102 <translation type="unfinished">Nie można utworzyć pliku bez nazwy!</translation>
3105 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="511"/>
3106 <source>Unknown File Name</source>
3107 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
3110 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="513"/>
3111 <source>Unknown Title</source>
3112 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
3115 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="514"/>
3116 <source>Unknown Artist</source>
3117 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
3120 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="515"/>
3121 <source>Unknown Album</source>
3122 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
3125 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="517"/>
3126 <source>Unknown Comment</source>
3127 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
3130 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3131 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3132 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie pominięty plik:</translation>
3135 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="473"/>
3136 <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3137 <translation type="unfinished">Jeśli nie chcesz aby istniejące pliki były pomijane, zmień tryb nadpisywania!</translation>
3140 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="481"/>
3141 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3142 <translation type="unfinished">Plik wynikowy już istnieje, zostanie usunięty plik:</translation>
3145 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="489"/>
3146 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3147 <translation type="unfinished">Usuwanie istniejącego pliku zakończone niepowodzeniem, nowy plik zostanie zapisany pod inną nazwą!</translation>
3151 <name>ProcessingDialog</name>
3153 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3154 <source>LameXP - Processing</source>
3155 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3158 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3159 <source>Initializing, please wait...</source>
3160 <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3163 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3164 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3165 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3168 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3169 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3170 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3171 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3174 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3175 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3176 <source>Physical RAM Usage</source>
3177 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3180 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3181 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3182 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3183 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3186 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3187 <source>Abort</source>
3188 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3191 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3192 <source>Close</source>
3193 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3196 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="229"/>
3197 <source>Show details for selected job</source>
3198 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3201 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="230"/>
3202 <source>Browse Output File Location</source>
3203 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3206 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="236"/>
3207 <source>Filter Log Items</source>
3208 <translation type="unfinished">Filtruj długie pozycje</translation>
3211 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="238"/>
3212 <source>Show Running Only</source>
3213 <translation type="unfinished">Pokaż tylko trwające</translation>
3216 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="239"/>
3217 <source>Show Succeeded Only</source>
3218 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone pomyślnie</translation>
3221 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="240"/>
3222 <source>Show Failed Only</source>
3223 <translation type="unfinished">Pokaż tylko zakończone niepowodzeniem</translation>
3226 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="241"/>
3227 <source>Show Skipped Only</source>
3228 <translation type="unfinished">Pokaż tylko pominięte</translation>
3231 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="242"/>
3232 <source>Show All Items</source>
3233 <translation type="unfinished">Pokaż wszystkie pozycje</translation>
3236 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="298"/>
3237 <source>Encoding Files</source>
3238 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3241 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="298"/>
3242 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3243 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, proszę być cierpliwy...</translation>
3246 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
3247 <source>Encoding files, please wait...</source>
3248 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, proszę czekać...</translation>
3251 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="549"/>
3252 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3253 <translation type="unfinished">Wielowątkowość włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3256 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="681"/>
3257 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3258 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3260 <message numerus="yes">
3261 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="692"/>
3262 <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3263 <translation type="unfinished">
3264 <numerusform>Kompresowanie: %n plik z %1 został do tej pory zakończony, proszę czekać...</numerusform>
3265 <numerusform>Kompresowanie: %n pliki z %1 zostały do tej pory zakończone, proszę czekać...</numerusform>
3266 <numerusform>Kompresowanie: %n plików z %1 zostało do tej pory zakończonych, proszę czekać...</numerusform>
3270 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="714"/>
3271 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3272 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, proszę czekać...</translation>
3275 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3276 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3277 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3279 <message numerus="yes">
3280 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="724"/>
3281 <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3282 <translation type="unfinished">
3283 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n pliku!</numerusform>
3284 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3285 <numerusform>Proces został zakończony przez użytkownika po zakończeniu %n plików!</numerusform>
3289 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3290 <source>LameXP - Aborted</source>
3291 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3294 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="725"/>
3295 <source>Process was aborted by the user.</source>
3296 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3299 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="733"/>
3300 <source>Process finished after %1.</source>
3301 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3303 <message numerus="yes">
3304 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3305 <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3306 <translation type="unfinished">
3307 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3308 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3309 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem (%2). Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3312 <message numerus="yes">
3313 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="744"/>
3314 <source>%n file(s) skipped</source>
3315 <translation type="unfinished">
3316 <numerusform>pominięto %n plik</numerusform>
3317 <numerusform>pominięto %n pliki</numerusform>
3318 <numerusform>pominięto %n plików</numerusform>
3321 <message numerus="yes">
3322 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="748"/>
3323 <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3324 <translation type="unfinished">
3325 <numerusform>Błąd: %1 z %n pliku zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3326 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3327 <numerusform>Błąd: %1 z %n plików zakończono niepowodzeniem. Kliknij dwukrotnie aby uzyskać więcej informacji!</numerusform>
3330 <message numerus="yes">
3331 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="761"/>
3332 <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3333 <translation type="unfinished">
3334 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plik.</numerusform>
3335 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n pliki.</numerusform>
3336 <numerusform>Wszystkie zadania wykonano pomyślnie. Pominięto %n plików.</numerusform>
3340 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="750"/>
3341 <source>LameXP - Error</source>
3342 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3345 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="750"/>
3346 <source>At least one file has failed!</source>
3347 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3350 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="765"/>
3351 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="767"/>
3352 <source>All files completed successfully.</source>
3353 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3356 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="767"/>
3357 <source>LameXP - Done</source>
3358 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3361 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="953"/>
3362 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3363 <translation type="unfinished">Żadna z pozycji nie spełnia reguł filtra</translation>
3366 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1066"/>
3367 <source>Playlist creation failed</source>
3368 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3371 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1066"/>
3372 <source>The playlist file could not be created:</source>
3373 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3376 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1128"/>
3377 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3378 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3381 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1132"/>
3382 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1133"/>
3383 <source>Cancel Shutdown</source>
3384 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3386 <message numerus="yes">
3387 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1228"/>
3388 <source>%n hour(s)</source>
3389 <translation type="unfinished">
3390 <numerusform>%n godzina</numerusform>
3391 <numerusform>%n godziny</numerusform>
3392 <numerusform>%n godzin</numerusform>
3395 <message numerus="yes">
3396 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1229"/>
3397 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1233"/>
3398 <source>%n minute(s)</source>
3399 <translation type="unfinished">
3400 <numerusform>%n minuta</numerusform>
3401 <numerusform>%n minuty</numerusform>
3402 <numerusform>%n minut</numerusform>
3405 <message numerus="yes">
3406 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1234"/>
3407 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1238"/>
3408 <source>%n second(s)</source>
3409 <translation type="unfinished">
3410 <numerusform>%n sekunda</numerusform>
3411 <numerusform>%n sekundy</numerusform>
3412 <numerusform>%n sekund</numerusform>
3415 <message numerus="yes">
3416 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1239"/>
3417 <source>%n millisecond(s)</source>
3418 <translation type="unfinished">
3419 <numerusform>%n milisekunda</numerusform>
3420 <numerusform>%n milisekundy</numerusform>
3421 <numerusform>%n milisekund</numerusform>
3426 <name>ProgressModel</name>
3428 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3429 <source>Job</source>
3430 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3433 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3434 <source>Status</source>
3435 <translation type="unfinished">Status</translation>
3439 <name>ShellIntegration</name>
3441 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="94"/>
3442 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3443 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3446 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="95"/>
3447 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3448 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3452 <name>SplashScreen</name>
3454 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3455 <source>LameXP is launching...</source>
3456 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3460 <name>UpdateDialog</name>
3462 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3463 <source>LameXP Update Manager</source>
3464 <translation type="unfinished">Menedżer aktualizacji LameXP</translation>
3467 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3468 <source>Please wait...</source>
3469 <translation type="unfinished">Proszę czekać...</translation>
3472 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3473 <source>Latest version available:</source>
3474 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3477 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3478 <source>Currently installed version:</source>
3479 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3482 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3483 <source>Retry</source>
3484 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3487 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3488 <source>Show Log</source>
3489 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3492 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="573"/>
3493 <source>Press Esc button to cancel update check...</source>
3494 <translation type="unfinished">Naciśnij przycisk "Esc" aby anulować sprawdzanie aktualizacji...</translation>
3497 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="602"/>
3498 <source>Download && Install</source>
3499 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3502 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="625"/>
3503 <source>Close</source>
3504 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3507 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="172"/>
3508 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="377"/>
3509 <source>Build</source>
3510 <translation type="unfinished">Build</translation>
3513 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="173"/>
3514 <source>Unknown</source>
3515 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3518 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="262"/>
3519 <source>Sorry, but only users in the "Administrators" group can install updates.</source>
3520 <translation type="unfinished">Tylko użytkownicy z grupy "Administratorów" mogą instalować aktualizacje.</translation>
3523 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="263"/>
3524 <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3525 <translation type="unfinished">Proszę uruchomić aplikację z konta administratora i spróbować ponownie!</translation>
3528 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3529 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3530 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, proszę czekać...</translation>
3533 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="321"/>
3534 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3535 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3538 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="322"/>
3539 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="327"/>
3540 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3541 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3544 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="326"/>
3545 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3546 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3549 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="303"/>
3550 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3551 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, proszę czekać...</translation>
3554 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="331"/>
3555 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3556 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3559 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="332"/>
3560 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3561 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Proszę spróbować później.</translation>
3564 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="376"/>
3565 <source>More information available at:</source>
3566 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3569 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3570 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3571 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3574 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="217"/>
3575 <source>Stopping update check, please wait...</source>
3576 <translation type="unfinished">Zatrzymywanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
3579 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3580 <source>Discard</source>
3581 <translation type="unfinished">Odrzuć</translation>
3584 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="264"/>
3585 <source>Ignore</source>
3586 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
3589 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="297"/>
3590 <source>Initializing, please wait...</source>
3591 <translation type="unfinished">Inicjowanie, proszę czekać...</translation>
3594 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="307"/>
3595 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3596 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3599 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3600 <source>No new updates available at this time.</source>
3601 <translation type="unfinished">Nie ma nowej wersji w tej chwili.</translation>
3604 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="312"/>
3605 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3606 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3609 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="316"/>
3610 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3611 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3614 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="317"/>
3615 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3616 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3619 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="336"/>
3620 <source>Update check has been cancelled!</source>
3621 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji zostało zatrzymane!</translation>
3624 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="337"/>
3625 <source>The update check has been cancelled by the user. Please try again later.</source>
3626 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji zostało zatrzymane przez użytkownika. Prosze spróbować później.</translation>
3629 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="406"/>
3630 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3631 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, proszę czekać...</translation>
3634 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="454"/>
3635 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3636 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3639 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="462"/>
3640 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3641 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Proszę spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>