1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="481"/>
8 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
12 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="484"/>
13 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14 <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
17 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="496"/>
18 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="508"/>
19 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
20 <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja próbna LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
23 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="526"/>
24 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
25 <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. <b>Nie</b> płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze <b>nie</b> kupuj od niego!!!</translation>
28 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
29 <source>About LameXP</source>
30 <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
33 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
34 <source>Show License Text</source>
35 <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
38 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
39 <source>Accept License</source>
40 <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
43 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
44 <source>Decline License</source>
45 <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
48 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
49 <source>About Qt...</source>
50 <translation type="unfinished">Info o Qt...</translation>
53 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
54 <source>3rd Party S/W</source>
55 <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
58 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
59 <source>Information</source>
60 <translation type="unfinished">Ogólne</translation>
63 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
64 <source>Contributors</source>
65 <translation type="unfinished">Autorzy</translation>
68 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
69 <source>License</source>
70 <translation type="unfinished">Licencja</translation>
73 <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
74 <source>Discard</source>
75 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
78 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="541"/>
79 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
80 <translation type="unfinished">Osoby które pomogły w rozwoju LameXP:</translation>
83 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="544"/>
84 <source>Programmers:</source>
85 <translation type="unfinished">Programiści:</translation>
88 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="547"/>
89 <source>Project Leader</source>
90 <translation type="unfinished">Lider projektu</translation>
93 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="551"/>
94 <source>Translators:</source>
95 <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
98 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="561"/>
99 <source>Special thanks to:</source>
100 <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla:</translation>
103 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
104 <source>Doom9's Forum</source>
105 <translation type="unfinished">Forum Doom9</translation>
108 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="567"/>
109 <source>Gleitz | German Doom9</source>
110 <translation type="unfinished">Gleitz | Niemieckiego Doom9</translation>
113 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="569"/>
114 <source>Hydrogenaudio Forums</source>
115 <translation type="unfinished">Forum Hydrogenaudio</translation>
118 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="571"/>
119 <source>RareWares</source>
120 <translation type="unfinished">RareWares</translation>
123 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="573"/>
124 <source>GitHub</source>
125 <translation type="unfinished">GitHub</translation>
128 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="575"/>
129 <source>SourceForge</source>
130 <translation type="unfinished">SourceForge</translation>
133 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="577"/>
134 <source>Qt Developer Network</source>
135 <translation type="unfinished">Qt Developer Network</translation>
138 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="579"/>
139 <source>Marius Hudea</source>
140 <translation type="unfinished">Marius Hudea</translation>
143 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="582"/>
144 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
145 <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
148 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="593"/>
149 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
150 <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
153 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="598"/>
154 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
155 <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
158 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="600"/>
159 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="622"/>
160 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
161 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
162 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="671"/>
163 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="685"/>
164 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="699"/>
165 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="741"/>
166 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="748"/>
167 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="755"/>
168 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="762"/>
169 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="769"/>
170 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
171 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
174 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="605"/>
175 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
176 <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
179 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="607"/>
180 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
181 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
184 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="612"/>
185 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
186 <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
189 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="614"/>
190 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
191 <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
194 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="616"/>
195 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
196 <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
199 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="620"/>
200 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
201 <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
204 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="627"/>
205 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
206 <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
209 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="629"/>
210 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
211 <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
214 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="634"/>
215 <source>Opus Audio Codec</source>
216 <translation type="unfinished">Opus Audio Codec</translation>
219 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="636"/>
220 <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
221 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów, wielozadaniowy kodek dźwięku.</translation>
224 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="641"/>
225 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
226 <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
229 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="648"/>
230 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
231 <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
234 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="650"/>
235 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
236 <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
239 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="655"/>
240 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
241 <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
244 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="662"/>
245 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
246 <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
249 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="664"/>
250 <source>Completely open audio compression format.</source>
251 <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
254 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="669"/>
255 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
256 <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
259 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="676"/>
260 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
261 <translation type="unfinished">Monkey's Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
264 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="678"/>
265 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
266 <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
269 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="683"/>
270 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
271 <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
274 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="690"/>
275 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
276 <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
279 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="692"/>
280 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
281 <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
284 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
285 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
286 <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
289 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="711"/>
290 <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
291 <translation type="unfinished"></translation>
294 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="713"/>
295 <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
296 <translation type="unfinished"></translation>
299 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="718"/>
300 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
301 <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
304 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="720"/>
305 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
306 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
309 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="725"/>
310 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
311 <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
314 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="727"/>
315 <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
316 <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone <jcsston@toughguy.net> i LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
319 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="732"/>
320 <source>dcaenc</source>
321 <translation type="unfinished">dcaenc</translation>
324 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="734"/>
325 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
326 <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Rozpowszechniane na licencji LGPL.</translation>
329 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="739"/>
330 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
331 <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
334 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="746"/>
335 <source>SoX - Sound eXchange</source>
336 <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
339 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="753"/>
340 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
341 <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
344 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="760"/>
345 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
346 <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
349 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="767"/>
350 <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
351 <translation type="unfinished">UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
354 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="774"/>
355 <source>Silk Icons - Over 700 icons in PNG format</source>
356 <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
359 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="776"/>
360 <source>By Mark James, released under the Creative Commons 'by' License.</source>
361 <translation type="unfinished">Autorstwa Mark James, wydane na licencji Creative Commons.</translation>
364 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="781"/>
365 <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
366 <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
369 <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="844"/>
371 <translation type="unfinished">n/d</translation>
375 <name>AudioFileModel</name>
377 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="267"/>
378 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="323"/>
379 <source>Profile</source>
380 <translation type="unfinished">Profil</translation>
383 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="284"/>
384 <source>Channels</source>
385 <translation type="unfinished">Kanały</translation>
388 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="289"/>
389 <source>Samplerate</source>
390 <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
393 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="296"/>
394 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="300"/>
395 <source>Bitdepth</source>
396 <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
399 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="318"/>
400 <source>Type</source>
401 <translation type="unfinished">Typ</translation>
404 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
405 <source>Version</source>
406 <translation type="unfinished">Wersja</translation>
409 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
410 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
411 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="340"/>
412 <source>Bitrate</source>
413 <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
416 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="334"/>
417 <source>Constant</source>
418 <translation type="unfinished">Stały</translation>
421 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
422 <source>Variable</source>
423 <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
426 <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="346"/>
427 <source>Encoder</source>
428 <translation type="unfinished">Enkoder</translation>
432 <name>CueImportDialog</name>
434 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="88"/>
435 <source>Import Cue Sheet</source>
436 <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
439 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="88"/>
440 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
441 <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
444 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="114"/>
445 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
446 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
449 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="119"/>
450 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="220"/>
451 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
452 <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
455 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="119"/>
456 <source>The specified file could not be found!</source>
457 <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
460 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
461 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="221"/>
462 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
463 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="414"/>
464 <source>Cue Sheet Error</source>
465 <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
468 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
469 <source>(System Default)</source>
470 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
473 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="155"/>
474 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
475 <translation type="unfinished">Wybierz kodowanie ANSI dla piku Cue:</translation>
478 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="156"/>
480 <translation type="unfinished">OK</translation>
483 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="157"/>
484 <source>Cancel</source>
485 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
488 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="189"/>
489 <source>New Folder</source>
490 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
493 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="202"/>
494 <source>An unknown error has occured!</source>
495 <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
498 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
499 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
500 <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
503 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="210"/>
504 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
505 <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
508 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
509 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
510 <translation type="unfinished">Nie znaleziono obsługiwanego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
513 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
514 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
515 <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem "binarnym" obrazu Cue Sheet.</translation>
518 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
519 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
520 <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
523 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="236"/>
524 <source>Unknown Artist</source>
525 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
528 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="237"/>
529 <source>Unknown Album</source>
530 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
533 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="252"/>
534 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="256"/>
535 <source>Choose Output Directory</source>
536 <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
539 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="282"/>
540 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="289"/>
541 <source>LameXP</source>
542 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
545 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="282"/>
546 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
547 <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
550 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="289"/>
551 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
552 <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
555 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
556 <source>Low Diskspace Warning</source>
557 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
560 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
561 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
562 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
565 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
566 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
567 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
570 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="373"/>
571 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
572 <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
575 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
576 <source>Analysis Failed</source>
577 <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
580 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
581 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
582 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
585 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
586 <source>Continue Anyway</source>
587 <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
590 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="378"/>
591 <source>Abort</source>
592 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
595 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
596 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
597 <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
600 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
601 <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
602 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
605 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="414"/>
606 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
607 <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
610 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="418"/>
611 <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
612 <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
615 <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="419"/>
616 <source>Cue Sheet Completed</source>
617 <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
621 <name>CueSheetImport</name>
623 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
624 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
625 <source>Import Cue Sheet</source>
626 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
629 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
630 <source>Artist:</source>
631 <translation type="unfinished">Artysta:</translation>
634 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
635 <source>Album:</source>
636 <translation type="unfinished">Album:</translation>
639 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
640 <source>Existing Source File</source>
641 <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
644 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
645 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
646 <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
649 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
650 <source> Output Directory </source>
651 <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
654 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
655 <source>Browse...</source>
656 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
659 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
660 <source>Load a different Cue Sheet</source>
661 <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
664 <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
665 <source>Discard</source>
666 <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
670 <name>CueSheetModel</name>
672 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
674 <translation type="unfinished">Numer.</translation>
677 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
678 <source>File / Track</source>
679 <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
682 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
683 <source>Index</source>
684 <translation type="unfinished">Indeks</translation>
687 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
688 <source>Duration</source>
689 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
692 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
693 <source>File %1</source>
694 <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
697 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
698 <source>Track %1</source>
699 <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
702 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
703 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
704 <source>Unknown Artist</source>
705 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
708 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
709 <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
710 <source>Unknown Title</source>
711 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
715 <name>DecoderRegistry</name>
717 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
718 <source>All supported types</source>
719 <translation type="unfinished">Wszystkie obsługiwane pliki</translation>
722 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="115"/>
723 <source>Playlists</source>
724 <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
727 <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="116"/>
728 <source>All files</source>
729 <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
733 <name>DiskObserverThread</name>
735 <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="82"/>
736 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
737 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku '%1' (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
743 <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
744 <source>LameXP - DropBox</source>
745 <translation type="unfinished">LameXP - DropBox</translation>
748 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
749 <source>LameXP DropBox</source>
750 <translation type="unfinished">LameXP DropBox</translation>
753 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
754 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
755 <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
758 <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="112"/>
759 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
760 <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
764 <name>FileListModel</name>
766 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="102"/>
767 <source>Title</source>
768 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
771 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="105"/>
772 <source>Full Path</source>
773 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
776 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="344"/>
777 <source>(System Default)</source>
778 <translation type="unfinished">(Domyślne systemowe)</translation>
781 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="351"/>
782 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
783 <translation type="unfinished">Wybierz zestaw znaków ANSI dla pliku CVS:</translation>
786 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="352"/>
788 <translation type="unfinished">OK</translation>
791 <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="353"/>
792 <source>Cancel</source>
793 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
797 <name>LogViewDialog</name>
799 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
800 <source>Log View</source>
801 <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
804 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
805 <source>Discard</source>
806 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
809 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
810 <source>Save to File...</source>
811 <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
814 <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
815 <source>Copy to Clipboard</source>
816 <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
819 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="48"/>
820 <source>Log File</source>
821 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
824 <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="48"/>
825 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
826 <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
830 <name>MainWindow</name>
832 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
833 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
834 <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
837 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
838 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4345"/>
839 <source>Source Files</source>
840 <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
843 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
844 <source>Add File(s)</source>
845 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
848 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
849 <source>Remove</source>
850 <translation type="unfinished">Usuń</translation>
853 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
854 <source>Clear</source>
855 <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
858 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
859 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="986"/>
860 <source>Show Details</source>
861 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
864 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
865 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4353"/>
866 <source>Output Directory</source>
867 <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
870 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
871 <source>Goto Home Folder</source>
872 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
875 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
876 <source>Goto Music Folder</source>
877 <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
880 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
881 <source>Goto Desktop Folder</source>
882 <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
885 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
886 <source>Make New Folder</source>
887 <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
890 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
891 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
892 <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
895 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
896 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
897 <translation type="unfinished">Odtwórz źródłową strukturę folderów w folderze docelowym</translation>
900 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
901 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4369"/>
902 <source>Meta Data</source>
903 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
906 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
907 <source> Meta Information </source>
908 <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
911 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
912 <source>Edit</source>
913 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
916 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
917 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
918 <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz <u>zastąpią</u> metadane z pliku źródłowego!</translation>
921 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
922 <source>Reset</source>
923 <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
926 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
927 <source> Options </source>
928 <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
931 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
932 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
933 <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
936 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
937 <source>Write meta information to encoded files</source>
938 <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
941 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
942 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4361"/>
943 <source>Compression</source>
944 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
947 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
948 <source> Encoder / Format </source>
949 <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
952 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
953 <source>FLAC</source>
954 <translation type="unfinished">FLAC</translation>
957 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1008"/>
958 <source> Rate Control Method </source>
959 <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
962 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1016"/>
963 <source>Quality-based (VBR)</source>
964 <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
967 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1026"/>
968 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
969 <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
972 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1033"/>
973 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
974 <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
977 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1112"/>
978 <source> Quality / Bitrate </source>
979 <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
982 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1151"/>
983 <source>Minimum</source>
984 <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
987 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1161"/>
988 <source>Maximum</source>
989 <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
992 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1403"/>
993 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
994 <source>Advanced Options</source>
995 <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
998 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1438"/>
999 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1000 <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
1003 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1478"/>
1004 <source>Enable Bitrate Management</source>
1005 <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
1008 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1549"/>
1009 <source>Minimum (kbps):</source>
1010 <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
1013 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1562"/>
1014 <source>Maximum (kbps):</source>
1015 <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
1018 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1583"/>
1019 <source> LAME Algorithm Quality </source>
1020 <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
1023 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1623"/>
1024 <source>Faster Processing</source>
1025 <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
1028 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1646"/>
1029 <source>Better quality</source>
1030 <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
1033 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1712"/>
1034 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1035 <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1038 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1039 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1040 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze <b>nie<b> kierować skarg do autora programu!</translation>
1043 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1781"/>
1044 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1045 <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
1048 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1793"/>
1049 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1850"/>
1050 <source>Auto Select (Default)</source>
1051 <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
1054 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1798"/>
1055 <source>Joint Stereo</source>
1056 <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
1059 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1803"/>
1060 <source>Forced Joint Stereo</source>
1061 <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
1064 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1808"/>
1065 <source>Simple</source>
1066 <translation type="unfinished">Simple</translation>
1069 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1813"/>
1070 <source>Dual Mono</source>
1071 <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
1074 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1818"/>
1075 <source>Mono</source>
1076 <translation type="unfinished">Mono</translation>
1079 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1826"/>
1080 <source>MP3 Channel Mode:</source>
1081 <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1084 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1836"/>
1085 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1086 <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1089 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1855"/>
1090 <source>16.000</source>
1091 <translation type="unfinished">16.000</translation>
1094 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1860"/>
1095 <source>22.050</source>
1096 <translation type="unfinished">22.050</translation>
1099 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1865"/>
1100 <source>24.000</source>
1101 <translation type="unfinished">24.000</translation>
1104 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1870"/>
1105 <source>32.000</source>
1106 <translation type="unfinished">32.000</translation>
1109 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1875"/>
1110 <source>44.100</source>
1111 <translation type="unfinished">44.100</translation>
1114 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1880"/>
1115 <source>48.000</source>
1116 <translation type="unfinished">48.000</translation>
1119 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1981"/>
1120 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1121 <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1124 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2015"/>
1125 <source>AAC Encoder-Options</source>
1126 <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1129 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2023"/>
1130 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1131 <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1134 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2059"/>
1135 <source>Select AAC Profile:</source>
1136 <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1139 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2073"/>
1140 <source>Auto Select (Recommended)</source>
1141 <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1144 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2078"/>
1145 <source>Enforce LC-AAC</source>
1146 <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1149 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2083"/>
1150 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1151 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1154 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2088"/>
1155 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1156 <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1159 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1160 <source> Volume Normalization </source>
1161 <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1164 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2176"/>
1165 <source>Enable Normalization Filter</source>
1166 <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1169 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2237"/>
1170 <source>Peak Volume (dB):</source>
1171 <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1174 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2291"/>
1175 <source>Peak Level</source>
1176 <translation type="unfinished"></translation>
1179 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2296"/>
1180 <source>RMS Level</source>
1181 <translation type="unfinished"></translation>
1184 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2286"/>
1185 <source>None</source>
1186 <translation type="unfinished">Żaden</translation>
1189 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
1190 <source>Up One Level</source>
1191 <translation type="unfinished"></translation>
1194 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
1195 <source>Edit Output Path</source>
1196 <translation type="unfinished">Edytuj ścieżkę wyjściową</translation>
1199 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
1200 <source>Show Favorites</source>
1201 <translation type="unfinished">Pokaż ulubione</translation>
1204 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="812"/>
1205 <source>MP3</source>
1206 <translation type="unfinished">MP3</translation>
1209 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="822"/>
1210 <source>Ogg/Vorbis</source>
1211 <translation type="unfinished">Ogg/Vorbis</translation>
1214 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="829"/>
1215 <source>AAC/MP4</source>
1216 <translation type="unfinished">AAC/MP4</translation>
1219 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="836"/>
1220 <source>PCM/Wave</source>
1221 <translation type="unfinished">PCM/Wave</translation>
1224 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="859"/>
1225 <source>A/52</source>
1226 <translation type="unfinished">A/52</translation>
1229 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="866"/>
1230 <source>DCA</source>
1231 <translation type="unfinished">DCA</translation>
1234 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
1235 <source>Opus</source>
1236 <translation type="unfinished">Opus</translation>
1239 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1371"/>
1240 <source>Show Help</source>
1241 <translation type="unfinished">Pokaż pomoc</translation>
1244 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2317"/>
1245 <source>Equalization Mode:</source>
1246 <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1249 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2367"/>
1250 <source> Tone Adjustment </source>
1251 <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1254 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2465"/>
1255 <source>Adjust Treble (dB):</source>
1256 <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1259 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2475"/>
1260 <source>Adjust Bass (dB):</source>
1261 <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1264 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2545"/>
1265 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1266 <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1269 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2561"/>
1270 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2576"/>
1271 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2591"/>
1272 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2606"/>
1273 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2759"/>
1274 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2853"/>
1275 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1276 <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1279 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2613"/>
1280 <source>Lame MP3:</source>
1281 <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1284 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2620"/>
1285 <source>OggEnc2:</source>
1286 <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1289 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2627"/>
1290 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1291 <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1294 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2634"/>
1295 <source>FLAC:</source>
1296 <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1299 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2723"/>
1300 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1301 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1304 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2766"/>
1305 <source>Aften A/52:</source>
1306 <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1309 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2838"/>
1310 <source>OpusEnc:</source>
1311 <translation type="unfinished">OpusEnc:</translation>
1314 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2884"/>
1315 <source> Multi-Threading </source>
1316 <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1319 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2981"/>
1320 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1321 <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1324 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2988"/>
1325 <source>Fewer Instances</source>
1326 <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1329 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3011"/>
1330 <source>More Instances</source>
1331 <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1334 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3048"/>
1335 <source> Temp Directory </source>
1336 <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1339 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3063"/>
1340 <source>Browse...</source>
1341 <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1344 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3080"/>
1345 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1346 <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1349 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3178"/>
1350 <source> Aften A/52 Options </source>
1351 <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1354 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3190"/>
1355 <source>Film Light</source>
1356 <translation type="unfinished"></translation>
1359 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3195"/>
1360 <source>Film Standard</source>
1361 <translation type="unfinished"></translation>
1364 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3200"/>
1365 <source>Music Light</source>
1366 <translation type="unfinished"></translation>
1369 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3205"/>
1370 <source>Music Standard</source>
1371 <translation type="unfinished"></translation>
1374 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3210"/>
1375 <source>Speech</source>
1376 <translation type="unfinished">Speech</translation>
1379 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3215"/>
1380 <source>None (Default)</source>
1381 <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1384 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3227"/>
1385 <source>Auto Select</source>
1386 <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1389 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3232"/>
1390 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1391 <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1394 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3237"/>
1395 <source>1/0 (C)</source>
1396 <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1399 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3242"/>
1400 <source>2/0 (L,R)</source>
1401 <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1404 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3247"/>
1405 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1406 <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1409 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3252"/>
1410 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1411 <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1414 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3257"/>
1415 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1416 <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1419 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3262"/>
1420 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1421 <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1424 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3267"/>
1425 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1426 <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1429 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3275"/>
1430 <source>Audio Coding Mode:</source>
1431 <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1434 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3282"/>
1435 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1436 <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1439 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
1440 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1441 <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1444 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
1445 <source>Exponent Search Size:</source>
1446 <translation type="unfinished"></translation>
1449 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3439"/>
1450 <source> Rename Output Files </source>
1451 <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1454 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3490"/>
1455 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1456 <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1459 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3529"/>
1460 <source>Rename Output Files</source>
1461 <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1464 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3558"/>
1465 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1466 <translation type="unfinished"><a href="reset">Resetuj</a> &nbsp; <a href="#">Pokaż listę makr</a></translation>
1469 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3590"/>
1470 <source>Rename Pattern:</source>
1471 <translation type="unfinished">Format wyjściowy:</translation>
1474 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3603"/>
1475 <source>Example File Name:</source>
1476 <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1479 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3637"/>
1480 <source> Opus Encoder Options </source>
1481 <translatorcomment>Opcje kodera Opus</translatorcomment>
1482 <translation type="unfinished">Opcje kodera Opus</translation>
1485 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1486 <source>Encoding Complexity:</source>
1487 <translation type="unfinished">Złożoność kompresji:</translation>
1490 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3719"/>
1491 <source>Frame Size:</source>
1492 <translation type="unfinished">Rozmiar ramki:</translation>
1495 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3807"/>
1496 <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
1497 <translation type="unfinished"></translation>
1500 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3857"/>
1501 <source> Overwrite Mode </source>
1502 <translation type="unfinished"></translation>
1505 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3878"/>
1506 <source>Overwrite Existing File</source>
1507 <translation type="unfinished"></translation>
1510 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3885"/>
1511 <source>Skip File</source>
1512 <translation type="unfinished"></translation>
1515 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3895"/>
1516 <source>Keep Both Files (Default)</source>
1517 <translation type="unfinished"></translation>
1520 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3905"/>
1521 <source>If Target File Already Exists:</source>
1522 <translation type="unfinished"></translation>
1525 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4052"/>
1526 <source>Reset Advanced Options </source>
1527 <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1530 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4118"/>
1531 <source> Encode Now!</source>
1532 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1535 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4160"/>
1536 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4328"/>
1537 <source>About...</source>
1538 <translation type="unfinished">Info...</translation>
1541 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4196"/>
1542 <source> Exit Program</source>
1543 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1546 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4228"/>
1547 <source>File</source>
1548 <translation type="unfinished">Plik</translation>
1551 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4242"/>
1553 <translation type="unfinished">?</translation>
1556 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4256"/>
1557 <source>View</source>
1558 <translation type="unfinished">Widok</translation>
1561 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4260"/>
1562 <source>Style</source>
1563 <translation type="unfinished">Styl</translation>
1566 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4274"/>
1567 <source>Language</source>
1568 <translation type="unfinished">Język</translation>
1571 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4293"/>
1572 <source>Tools</source>
1573 <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1576 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4297"/>
1577 <source>Configuration</source>
1578 <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1581 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4337"/>
1582 <source>Quit</source>
1583 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1586 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4386"/>
1587 <source>Open File(s)...</source>
1588 <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1591 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4395"/>
1592 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4398"/>
1593 <source>Visit Official Web-Site</source>
1594 <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1597 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4407"/>
1598 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1599 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1600 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1601 <source>Check for Updates</source>
1602 <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1605 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4416"/>
1606 <source>Open Folder...</source>
1607 <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1610 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4425"/>
1611 <source>Clear All</source>
1612 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1615 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4436"/>
1616 <source>Plastique</source>
1617 <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1620 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4444"/>
1621 <source>Cleanlooks</source>
1622 <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1625 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4452"/>
1626 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
1627 <translation type="unfinished">Windows Vista ("Aero")</translation>
1630 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4460"/>
1631 <source>Windows Classic</source>
1632 <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1635 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4468"/>
1636 <source>Windows XP ("Luna")</source>
1637 <translation type="unfinished">Windows XP ("Luna")</translation>
1640 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4476"/>
1641 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
1642 <source>Disable Update Reminder</source>
1643 <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1646 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4484"/>
1647 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
1648 <source>Disable Sound Effects</source>
1649 <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1652 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4493"/>
1653 <source>Install WMA Decoder</source>
1654 <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1657 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4501"/>
1658 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1659 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1662 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4510"/>
1663 <source>Show DropBox</source>
1664 <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1667 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4534"/>
1668 <source>From File...</source>
1669 <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1672 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4543"/>
1673 <source>Encode!</source>
1674 <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1677 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4551"/>
1678 <source>Disable Shell Integration</source>
1679 <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1682 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4560"/>
1683 <source>Frequently Asked Questions</source>
1684 <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1687 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4569"/>
1688 <source>Changelog</source>
1689 <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1692 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4578"/>
1693 <source>Translator's Guide</source>
1694 <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1697 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4587"/>
1698 <source>Help && Support</source>
1699 <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1702 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4596"/>
1703 <source>Open Folder Recursively...</source>
1704 <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1707 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4604"/>
1708 <source>Check for Beta Updates</source>
1709 <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1712 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4613"/>
1713 <source>Import Cue Sheet</source>
1714 <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1717 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4621"/>
1718 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1719 <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1722 <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4629"/>
1723 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1724 <translation type="unfinished">Hibernuj zamiast zamykać</translation>
1727 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1728 <source>Adding file(s), please wait...</source>
1729 <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1732 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
1733 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3881"/>
1734 <source>Access Denied</source>
1735 <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1738 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
1739 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1740 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1743 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="718"/>
1744 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1745 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1748 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
1749 <source>CDDA Files</source>
1750 <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1753 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
1754 <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1755 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1758 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
1759 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1760 <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1763 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="722"/>
1764 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1765 <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1768 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="726"/>
1769 <source>Cue Sheet</source>
1770 <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1773 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="726"/>
1774 <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1775 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1778 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="726"/>
1779 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1780 <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1783 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="730"/>
1784 <source>Files Rejected</source>
1785 <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1788 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="730"/>
1789 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1790 <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1793 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="730"/>
1794 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1795 <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1798 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="746"/>
1799 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1800 <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1803 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="984"/>
1804 <source>You can drop in audio files here!</source>
1805 <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1808 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="987"/>
1809 <source>Open File in External Application</source>
1810 <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1813 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="988"/>
1814 <source>Browse File Location</source>
1815 <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1818 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="989"/>
1819 <source>Browse Selected Folder</source>
1820 <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1823 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="992"/>
1824 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1825 <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1828 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1829 <source>License Declined</source>
1830 <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1833 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1834 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1835 <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1838 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1251"/>
1839 <source>Goodbye!</source>
1840 <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1843 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1844 <source>LameXP - Expired</source>
1845 <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1848 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1849 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1850 <translation type="unfinished">Ta wersja próbna LameXP wygasła %1.</translation>
1853 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1854 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1855 <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1858 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1280"/>
1859 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1860 <source>Exit Program</source>
1861 <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1864 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1293"/>
1865 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1866 <translation type="unfinished">Najwyraźniej twoje oprogramowanie antywirusowe spowalnia uruchamianie się LameXP.</translation>
1869 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1294"/>
1870 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1871 <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1874 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1295"/>
1875 <source>Slow Startup</source>
1876 <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1879 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1295"/>
1880 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1372"/>
1881 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1449"/>
1882 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
1883 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3824"/>
1884 <source>Discard</source>
1885 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1888 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1295"/>
1889 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1372"/>
1890 <source>Don't Show Again</source>
1891 <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1894 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1895 <source>Urgent Update</source>
1896 <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1899 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
1900 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1901 <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1904 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1905 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
1906 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1835"/>
1907 <source>Update Reminder</source>
1908 <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1911 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1912 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1913 <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1916 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1917 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1918 <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1921 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1331"/>
1922 <source>Postpone</source>
1923 <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1926 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1350"/>
1927 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1928 <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1931 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1351"/>
1932 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1933 <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1936 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1351"/>
1937 <source>n/a</source>
1938 <translation type="unfinished">n/d</translation>
1941 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1352"/>
1942 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1943 <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1946 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1355"/>
1947 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1948 <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1951 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1366"/>
1952 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1953 <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1956 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1367"/>
1957 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
1958 <translation type="unfinished">Prosze skopiować 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe', oraz 'neroAacTag.exe' do folderu LameXP!</translation>
1961 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1368"/>
1962 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1963 <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1966 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1370"/>
1967 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1968 <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1971 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1372"/>
1972 <source>AAC Support Disabled</source>
1973 <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1976 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1977 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1556"/>
1978 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
1979 <source>LameXP</source>
1980 <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1983 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1984 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1985 <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1988 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
1989 <source>Not Found</source>
1990 <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1993 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
1994 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1995 <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1998 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
1999 <source>Restore Default</source>
2000 <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
2003 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1509"/>
2004 <source>Cancel</source>
2005 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2008 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2009 <source>Low Diskspace Warning</source>
2010 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
2013 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1526"/>
2014 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
2015 <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
2018 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="980"/>
2019 <source>DEMO VERSION</source>
2020 <translation type="unfinished">WERSJA PRÓBNA</translation>
2023 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1354"/>
2024 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
2025 <translation type="unfinished">(Podpowiedź: Zignoruj nazwę pobranego pliku ZIP, w zamian sprawdż załączony w archiwum plik "changelog.txt"!)</translation>
2028 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1527"/>
2029 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
2030 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
2033 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1528"/>
2034 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
2035 <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
2038 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2039 <source>Abort Encoding Process</source>
2040 <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
2043 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2044 <source>Clean Disk Now</source>
2045 <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
2048 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1306"/>
2049 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1531"/>
2050 <source>Ignore</source>
2051 <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
2054 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="985"/>
2055 <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2056 <translation type="unfinished">Ładowanie zestawu folderów, prosze czekać...</translation>
2059 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="990"/>
2060 <source>Refresh Directory Outline</source>
2061 <translation type="unfinished">Odśwież foldery</translation>
2064 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="991"/>
2065 <source>Go To Parent Directory</source>
2066 <translation type="unfinished"></translation>
2069 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="993"/>
2070 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2071 <translation type="unfinished">Eksportuj Tagi do pliku CVS</translation>
2074 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="994"/>
2075 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2076 <translation type="unfinished">Importuj Tagi do pliku CVS</translation>
2079 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1322"/>
2080 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2081 <translation type="unfinished">Pomijanie sprawdzania aktualizacji, prosze czekać...</translation>
2084 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1539"/>
2085 <source>Low Diskspace</source>
2086 <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
2089 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1539"/>
2090 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
2091 <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
2094 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1556"/>
2095 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
2096 <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
2099 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
2100 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
2101 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
2104 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
2105 <source>Please choose a different directory!</source>
2106 <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
2109 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1787"/>
2110 <source>Load Translation</source>
2111 <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
2114 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1789"/>
2115 <source>Translation Files</source>
2116 <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
2119 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
2120 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
2121 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
2124 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
2125 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
2126 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2127 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2128 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2129 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2130 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2131 <source>Yes</source>
2132 <translation type="unfinished">Tak</translation>
2135 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1823"/>
2136 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
2137 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2138 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2139 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2140 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2141 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2143 <translation type="unfinished">Nie</translation>
2146 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
2147 <source>The update reminder has been disabled.</source>
2148 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
2151 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1825"/>
2152 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
2153 <translation type="unfinished">Prosze pamiętać o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
2156 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1835"/>
2157 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
2158 <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
2161 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1849"/>
2162 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
2163 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
2166 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2167 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1861"/>
2168 <source>Sound Effects</source>
2169 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
2172 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1851"/>
2173 <source>All sound effects have been disabled.</source>
2174 <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
2177 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1861"/>
2178 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
2179 <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
2182 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2183 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1877"/>
2184 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2185 <source>Nero AAC Notifications</source>
2186 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
2189 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1875"/>
2190 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
2191 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
2194 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1877"/>
2195 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
2196 <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
2199 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1887"/>
2200 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
2201 <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
2204 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2205 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1903"/>
2206 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1913"/>
2207 <source>Slow Startup Notifications</source>
2208 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie</translation>
2211 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1901"/>
2212 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2213 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
2216 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1903"/>
2217 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2218 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2221 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1913"/>
2222 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2223 <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2226 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1936"/>
2227 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1940"/>
2228 <source>Open Cue Sheet</source>
2229 <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2232 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1936"/>
2233 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1942"/>
2234 <source>Cue Sheet File</source>
2235 <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2238 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2239 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2240 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2002"/>
2241 <source>Beta Updates</source>
2242 <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2245 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1987"/>
2246 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2247 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2250 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2251 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2252 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2255 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1989"/>
2256 <source>Check Now</source>
2257 <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2260 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2002"/>
2261 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2262 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie będzie</i> sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2265 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2266 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2026"/>
2267 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2036"/>
2268 <source>Hibernate Computer</source>
2269 <translation type="unfinished">Hibernuj komputer</translation>
2272 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2024"/>
2273 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2274 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby komputer był hibernowany zamiast zamykany?</translation>
2277 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2026"/>
2278 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2279 <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie hibernował komputer zamiast zamykać.</translation>
2282 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2036"/>
2283 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2284 <translation type="unfinished">LameXP od teraz <i>nie</i> będzie hibernował komputera tylko zamykał.</translation>
2287 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2288 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2053"/>
2289 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
2290 <source>Shell Integration</source>
2291 <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2294 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
2295 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2296 <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2299 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2053"/>
2300 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2301 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2304 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2064"/>
2305 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2306 <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2309 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2161"/>
2310 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2170"/>
2311 <source>Add file(s)</source>
2312 <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2315 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2202"/>
2316 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2206"/>
2317 <source>Add Folder</source>
2318 <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2321 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2464"/>
2322 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2468"/>
2323 <source>Save CSV file</source>
2324 <translation type="unfinished">Zapisz plik CSV</translation>
2327 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2464"/>
2328 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2471"/>
2329 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2515"/>
2330 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2521"/>
2331 <source>CSV File</source>
2332 <translation type="unfinished">Plik CSV</translation>
2335 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2485"/>
2336 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2488"/>
2337 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2338 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2494"/>
2339 <source>CSV Export</source>
2340 <translation type="unfinished">Eksportowanie CSV</translation>
2343 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2485"/>
2344 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2345 <translation type="unfinished">Nie ma żadnych tagów, które można eksportować!</translation>
2348 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2488"/>
2349 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2350 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go zapisać!</translation>
2353 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2491"/>
2354 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2355 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do pliku CSV!</translation>
2358 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2494"/>
2359 <source>The CSV files was created successfully!</source>
2360 <translation type="unfinished">Pliki CSV utworzone pomyślnie!</translation>
2363 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2515"/>
2364 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2519"/>
2365 <source>Open CSV file</source>
2366 <translation type="unfinished">Otwórz plik CSV</translation>
2369 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2535"/>
2370 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2371 <translation type="unfinished">Nie można otworzyć pliku CSV aby go wczytać!</translation>
2374 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2535"/>
2375 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2538"/>
2376 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2541"/>
2377 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2544"/>
2378 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2547"/>
2379 <source>CSV Import</source>
2380 <translation type="unfinished">Importowanie CSV</translation>
2383 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2538"/>
2384 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2385 <translation type="unfinished">Próba odczytania pliku CSV zakończona niepowodzeniem!</translation>
2388 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2541"/>
2389 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2390 <translation type="unfinished">Plik CSV nie zawiera żadnych znanych pól!</translation>
2393 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2544"/>
2394 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2395 <translation type="unfinished">Plik CSV nie jest kompletny. Nie wszystkie pliki zostały zaktualizowane!</translation>
2398 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2547"/>
2399 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2400 <translation type="unfinished">Pliki CSV zaimportowano pomyślnie!</translation>
2403 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2727"/>
2404 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2770"/>
2405 <source>New Folder</source>
2406 <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2409 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2770"/>
2410 <source>Enter the name of the new folder:</source>
2411 <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2414 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2415 <source>Failed to create folder</source>
2416 <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2419 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2420 <source>The new folder could not be created:</source>
2421 <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2424 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2803"/>
2425 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2426 <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2429 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2430 <source>QAAC (Apple)</source>
2431 <translation type="unfinished">QAAC (Apple)</translation>
2434 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2435 <source>FHG AAC (Winamp)</source>
2436 <translation type="unfinished">FHG AAC (Winamp)</translation>
2439 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2440 <source>Nero AAC</source>
2441 <translation type="unfinished">Nero AAC</translation>
2444 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3306"/>
2445 <source>Not available!</source>
2446 <translation type="unfinished">Niedostępny!</translation>
2449 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3308"/>
2450 <source>Current AAC Encoder: %1</source>
2451 <translation type="unfinished">Obecny koder AAC: %1</translation>
2454 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3418"/>
2455 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3421"/>
2456 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3424"/>
2457 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3433"/>
2458 <source>Quality Level %1</source>
2459 <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2462 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3427"/>
2463 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3450"/>
2464 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3470"/>
2465 <source>Compression %1</source>
2466 <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2469 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3436"/>
2470 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3456"/>
2471 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3479"/>
2472 <source>Uncompressed</source>
2473 <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2476 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3516"/>
2477 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2478 <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2481 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3519"/>
2482 <source>High Quality (Recommended)</source>
2483 <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2486 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3522"/>
2487 <source>Average Quality (Default)</source>
2488 <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2491 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3525"/>
2492 <source>Low Quality (Fast)</source>
2493 <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2496 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3528"/>
2497 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2498 <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2501 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3813"/>
2502 <source>File name without extension</source>
2503 <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2506 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3814"/>
2507 <source>Track number with leading zero</source>
2508 <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2511 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3815"/>
2512 <source>Track title</source>
2513 <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2516 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3816"/>
2517 <source>Artist name</source>
2518 <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2521 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3817"/>
2522 <source>Album name</source>
2523 <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2526 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3818"/>
2527 <source>Year with (at least) four digits</source>
2528 <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2531 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3819"/>
2532 <source>Comment</source>
2533 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2536 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3821"/>
2537 <source>Characters forbidden in file names:</source>
2538 <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2541 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3824"/>
2542 <source>Rename Macros</source>
2543 <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2546 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3837"/>
2547 <source>%1 Instance(s)</source>
2548 <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2551 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3881"/>
2552 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2553 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2556 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2557 <source>Overwrite Mode</source>
2558 <translation type="unfinished"></translation>
2561 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2562 <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2563 <translation type="unfinished"></translation>
2566 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2567 <source>Continue</source>
2568 <translation type="unfinished"></translation>
2571 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4001"/>
2572 <source>Revert</source>
2573 <translation type="unfinished"></translation>
2576 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4066"/>
2577 <source>Already Running</source>
2578 <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2581 <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4066"/>
2582 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2583 <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2587 <name>MetaInfo</name>
2589 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2590 <source>Meta Information</source>
2591 <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2594 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2595 <source>Artwork</source>
2596 <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2599 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2600 <source>Edit</source>
2601 <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2604 <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2605 <source>Close</source>
2606 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2610 <name>MetaInfoDialog</name>
2612 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2613 <source>Edit this Information</source>
2614 <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2617 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2618 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2619 <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2622 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2623 <source>Clear all Meta Info</source>
2624 <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2627 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2628 <source>Load Artwork From File</source>
2629 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2632 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2633 <source>Clear Artwork</source>
2634 <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2637 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2638 <source>Meta Information</source>
2639 <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2642 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2643 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2644 <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2647 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="106"/>
2648 <source>Meta Information: %1</source>
2649 <translation type="unfinished">Metadane: %1</translation>
2652 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="160"/>
2653 <source>Load Artwork</source>
2654 <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2657 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2658 <source>Artwork Error</source>
2659 <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2662 <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="176"/>
2663 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2664 <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2668 <name>MetaInfoModel</name>
2670 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2671 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2672 <source>Unknown</source>
2673 <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2676 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2677 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2678 <source>Not Specified</source>
2679 <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2682 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2683 <source>Full Path</source>
2684 <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2687 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2688 <source>Format</source>
2689 <translation type="unfinished">Format</translation>
2692 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2693 <source>Container</source>
2694 <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2697 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2698 <source>Compression</source>
2699 <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2702 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2703 <source>Duration</source>
2704 <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2707 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2708 <source>Title</source>
2709 <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2712 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2713 <source>Artist</source>
2714 <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2717 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2718 <source>Album</source>
2719 <translation type="unfinished">Album</translation>
2722 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2723 <source>Genre</source>
2724 <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2727 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2728 <source>Year</source>
2729 <translation type="unfinished">Rok</translation>
2732 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2733 <source>Position</source>
2734 <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2737 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2738 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2739 <source>Generate from list position</source>
2740 <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2743 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2744 <source>Comment</source>
2745 <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2748 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2749 <source>Property</source>
2750 <translation type="unfinished">Pole</translation>
2753 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2754 <source>Value</source>
2755 <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2758 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2759 <source>Unspecified</source>
2760 <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2763 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2765 <translation type="unfinished">OK</translation>
2768 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2769 <source>Cancel</source>
2770 <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2773 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2774 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2775 <source>Edit Title</source>
2776 <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2779 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2780 <source>Please enter the title for this file:</source>
2781 <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2784 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2785 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2786 <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2789 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2790 <source>Edit Artist</source>
2791 <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2794 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2795 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2796 <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2799 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2800 <source>Edit Album</source>
2801 <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2804 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2805 <source>Please enter the album for this file:</source>
2806 <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2809 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2810 <source>Edit Genre</source>
2811 <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2814 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2815 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2816 <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2819 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2820 <source>Edit Year</source>
2821 <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2824 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2825 <source>Please enter the year for this file:</source>
2826 <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2829 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2830 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2831 <source>Edit Position</source>
2832 <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2835 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2836 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2837 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2838 <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2841 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2842 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2843 <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopiuj z pliku źródłowego)</translation>
2846 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2847 <source>Edit Comment</source>
2848 <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2851 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2852 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2853 <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2856 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2857 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2858 <source>Encoded with LameXP</source>
2859 <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2862 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2863 <source>Not editable</source>
2864 <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2867 <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2868 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2869 <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2873 <name>ProcessThread</name>
2875 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="126"/>
2876 <source>Starting...</source>
2877 <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2880 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="139"/>
2881 <source>Skipped.</source>
2882 <translation type="unfinished"></translation>
2885 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="144"/>
2886 <source>Not found!</source>
2887 <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2890 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="177"/>
2891 <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2893 <translation type="unfinished">UWAGA: Plik po zdekodowaniu przekracza 4 GB, mogą wystąpić problemy!</translation>
2896 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2897 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2898 <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2901 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2902 <source>Container Format:</source>
2903 <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2906 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="186"/>
2907 <source>Audio Format:</source>
2908 <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2911 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="187"/>
2912 <source>Unsupported!</source>
2913 <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2916 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2917 <source>Done.</source>
2918 <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2921 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2922 <source>Aborted!</source>
2923 <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2926 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="275"/>
2927 <source>Failed!</source>
2928 <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2931 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="292"/>
2932 <source>Encoding</source>
2933 <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2936 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="295"/>
2937 <source>Analyzing</source>
2938 <translation type="unfinished">Analizowanie</translation>
2941 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="298"/>
2942 <source>Filtering</source>
2943 <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2946 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="301"/>
2947 <source>Decoding</source>
2948 <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2951 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="325"/>
2952 <source>The source audio file could not be found:</source>
2953 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2956 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="333"/>
2957 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2958 <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2961 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="361"/>
2962 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
2963 <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2966 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="370"/>
2967 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2968 <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2971 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="381"/>
2972 <source>Unknown File Name</source>
2973 <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2976 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="383"/>
2977 <source>Unknown Title</source>
2978 <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2981 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="384"/>
2982 <source>Unknown Artist</source>
2983 <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2986 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="385"/>
2987 <source>Unknown Album</source>
2988 <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2991 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="387"/>
2992 <source>Unknown Comment</source>
2993 <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2996 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="396"/>
2997 <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
2998 <translation type="unfinished"></translation>
3001 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="397"/>
3002 <source>If you don't want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3003 <translation type="unfinished"></translation>
3006 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="404"/>
3007 <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3008 <translation type="unfinished"></translation>
3011 <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="414"/>
3012 <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3013 <translation type="unfinished"></translation>
3017 <name>ProcessingDialog</name>
3019 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3020 <source>LameXP - Processing</source>
3021 <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
3024 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
3025 <source>Initializing, please wait...</source>
3026 <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
3029 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
3030 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3031 <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
3034 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
3035 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
3036 <source>CPU Usage (Overall)</source>
3037 <translation type="unfinished">Wykorzystanie procesora (Całościowo)</translation>
3040 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
3041 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
3042 <source>Physical RAM Usage</source>
3043 <translation type="unfinished">Wykorzystanie pamięci RAM</translation>
3046 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
3047 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
3048 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3049 <translation type="unfinished">Wolna przestrzeń na dysku (Folder TEMP)</translation>
3052 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
3053 <source>Abort</source>
3054 <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
3057 <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
3058 <source>Close</source>
3059 <translation type="unfinished">Powrót</translation>
3062 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="202"/>
3063 <source>Show details for selected job</source>
3064 <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
3067 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="203"/>
3068 <source>Browse Output File Location</source>
3069 <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
3072 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="209"/>
3073 <source>Filter Log Items</source>
3074 <translation type="unfinished"></translation>
3077 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="211"/>
3078 <source>Show Running Only</source>
3079 <translation type="unfinished"></translation>
3082 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="212"/>
3083 <source>Show Succeeded Only</source>
3084 <translation type="unfinished"></translation>
3087 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="213"/>
3088 <source>Show Failed Only</source>
3089 <translation type="unfinished"></translation>
3092 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="214"/>
3093 <source>Show Skipped Only</source>
3094 <translation type="unfinished"></translation>
3097 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="215"/>
3098 <source>Show All Items</source>
3099 <translation type="unfinished"></translation>
3102 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="267"/>
3103 <source>Encoding Files</source>
3104 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
3107 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="267"/>
3108 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3109 <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
3112 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="491"/>
3113 <source>Encoding files, please wait...</source>
3114 <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
3117 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="534"/>
3118 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3119 <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
3122 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="555"/>
3123 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3124 <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
3127 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="570"/>
3128 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
3129 <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
3132 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="598"/>
3133 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3134 <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
3137 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="608"/>
3138 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
3139 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
3142 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="608"/>
3143 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3144 <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
3147 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="609"/>
3148 <source>LameXP - Aborted</source>
3149 <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
3152 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="609"/>
3153 <source>Process was aborted by the user.</source>
3154 <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
3157 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="625"/>
3158 <source>Process finished after %1.</source>
3159 <translation type="unfinished">Proces został zakończony po %1.</translation>
3162 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="636"/>
3163 <source>Error: %1 of %2 files failed (%3 files skipped). Double-click failed items for detailed information!</source>
3164 <translation type="unfinished"></translation>
3167 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="640"/>
3168 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3169 <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
3172 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="642"/>
3173 <source>LameXP - Error</source>
3174 <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
3177 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="642"/>
3178 <source>At least one file has failed!</source>
3179 <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
3182 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="654"/>
3183 <source>All files completed successfully. Skipped %1 files.</source>
3184 <translation type="unfinished"></translation>
3187 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="658"/>
3188 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="660"/>
3189 <source>All files completed successfully.</source>
3190 <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
3193 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="660"/>
3194 <source>LameXP - Done</source>
3195 <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
3198 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="854"/>
3199 <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3200 <translation type="unfinished"></translation>
3203 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1160"/>
3204 <source>Playlist creation failed</source>
3205 <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
3208 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1160"/>
3209 <source>The playlist file could not be created:</source>
3210 <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
3213 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1230"/>
3214 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3215 <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
3218 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1234"/>
3219 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1235"/>
3220 <source>Cancel Shutdown</source>
3221 <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
3224 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1290"/>
3225 <source>hour(s)</source>
3226 <translation type="unfinished">godzinie/ach</translation>
3229 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1291"/>
3230 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1295"/>
3231 <source>minute(s)</source>
3232 <translation type="unfinished">minutach</translation>
3235 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1296"/>
3236 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1300"/>
3237 <source>second(s)</source>
3238 <translation type="unfinished">sekundach</translation>
3241 <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1301"/>
3242 <source>millisecond(s)</source>
3243 <translation type="unfinished">milisekundach</translation>
3247 <name>ProgressModel</name>
3249 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="100"/>
3250 <source>Job</source>
3251 <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
3254 <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="103"/>
3255 <source>Status</source>
3256 <translation type="unfinished">Status</translation>
3260 <name>QApplication</name>
3262 <location filename="../../src/Global.cpp" line="850"/>
3263 <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
3264 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
3267 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1104"/>
3268 <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
3269 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
3272 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1109"/>
3273 <source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
3274 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny "%1" został skompilowany dla Qt "%2", znaleziono "%3".</translation>
3277 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1122"/>
3278 <location filename="../../src/Global.cpp" line="1149"/>
3279 <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
3280 <translation type="unfinished">Plik wykonywalny '%1' wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
3284 <name>ShellIntegration</name>
3286 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
3287 <source>Audio File supported by LameXP</source>
3288 <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
3291 <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
3292 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3293 <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
3297 <name>SplashScreen</name>
3299 <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
3300 <source>LameXP is launching...</source>
3301 <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
3305 <name>UpdateDialog</name>
3307 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3308 <source>LameXP Update Manager</source>
3309 <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
3312 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3313 <source>Please wait...</source>
3314 <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
3317 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3318 <source>Latest version available:</source>
3319 <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
3322 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3323 <source>Currently installed version:</source>
3324 <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
3327 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3328 <source>Retry</source>
3329 <translation type="unfinished">Ponów</translation>
3332 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3333 <source>Show Log</source>
3334 <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
3337 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3338 <source>Download && Install</source>
3339 <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
3342 <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3343 <source>Close</source>
3344 <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
3347 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="283"/>
3348 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="560"/>
3349 <source>Build</source>
3350 <translation type="unfinished">Build</translation>
3353 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="284"/>
3354 <source>Unknown</source>
3355 <translation type="unfinished">Nieznana</translation>
3358 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="392"/>
3359 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3360 <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
3363 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="412"/>
3364 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="1004"/>
3365 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3366 <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
3369 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="415"/>
3370 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="1007"/>
3371 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3372 <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
3375 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="473"/>
3376 <source>Network connectivity test has failed!</source>
3377 <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
3380 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="476"/>
3381 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
3382 <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
3385 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="490"/>
3386 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3387 <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
3390 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="545"/>
3391 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3392 <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
3395 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="550"/>
3396 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3397 <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
3400 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="562"/>
3401 <source>More information available at:</source>
3402 <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
3405 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="568"/>
3406 <source>A new version of LameXP is available!</source>
3407 <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
3410 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="570"/>
3411 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3412 <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
3415 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="579"/>
3416 <source>No new updates available at this time.</source>
3417 <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
3420 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="581"/>
3421 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3422 <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
3425 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="590"/>
3426 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3427 <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
3430 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="592"/>
3431 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3432 <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3435 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="885"/>
3436 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3437 <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3440 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="930"/>
3441 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3442 <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3445 <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="938"/>
3446 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3447 <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>