OSDN Git Service

Updated Ukrainian translation + made one more string translatable.
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_PL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl_PL" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="112"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="115"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation type="unfinished">Odwiedź %1 aby zobaczyć nowości i aktualizacje!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="125"/>
18         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
19         <translation type="unfinished">Uwaga: To jest wersja demo (próbna) LameXP, która wygaśnie %1. Pozostało jeszcze %2 dni.</translation>
20     </message>
21     <message>
22         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="142"/>
23         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
24         <translation type="unfinished">Uwaga: LameXP jest darmowym oprogramowaniem. &lt;b&gt;Nie&lt;/b&gt; płać nikomu za ten program! Jeśli ktoś oferuje Ci LameXP za pieniądze &lt;b&gt;nie&lt;/b&gt; kupuj od niego!!!</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="144"/>
28         <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
29         <translation type="unfinished">Specjalne podziękowania dla John33 z %1 za jego stałe wsparcie.</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="148"/>
33         <source>About LameXP</source>
34         <translation type="unfinished">Informacje o LameXP</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="152"/>
38         <source>Show License Text</source>
39         <translation type="unfinished">Pokaż tekst licencji</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="159"/>
43         <source>Accept License</source>
44         <translation type="unfinished">Akceptuj licencję</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="164"/>
48         <source>Decline License</source>
49         <translation type="unfinished">Odrzuć licencję</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="172"/>
53         <source>3rd Party S/W</source>
54         <translation type="unfinished">Programy firm trzecich</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="179"/>
58         <source>Contributors</source>
59         <translation type="unfinished">Tłumacze</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="186"/>
63         <source>About Qt4</source>
64         <translation type="unfinished">Info o Qt4</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="193"/>
68         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="329"/>
69         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="519"/>
70         <source>Discard</source>
71         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
72     </message>
73     <message>
74         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="311"/>
75         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
76         <translation type="unfinished">LameXP wspomogli:</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="312"/>
80         <source>Translators:</source>
81         <translation type="unfinished">Tłumacze:</translation>
82     </message>
83     <message>
84         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="323"/>
85         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
86         <translation type="unfinished">Jeśli chcesz wspomóc LameXP w obsłudze większej ilości języków, nie wahaj skontaktować się z nami!</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="333"/>
90         <source>About Contributors</source>
91         <translation type="unfinished">Info o </translation>
92     </message>
93     <message>
94         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="348"/>
95         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
96         <translation type="unfinished">Następujące programy firm trzecich zostały użyte w LameXP:</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="353"/>
100         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
101         <translation type="unfinished">LAME - Otwartoźródłowy koder mp3</translation>
102     </message>
103     <message>
104         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="355"/>
105         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="377"/>
106         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="391"/>
107         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="405"/>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="419"/>
109         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="437"/>
110         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="451"/>
111         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="479"/>
112         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="486"/>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="493"/>
114         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="500"/>
115         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
116         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU Lesser General Public License.</translation>
117     </message>
118     <message>
119         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="360"/>
120         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
121         <translation type="unfinished">OggEnc - Koder Ogg Vorbis</translation>
122     </message>
123     <message>
124         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="362"/>
125         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
126         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarta i wolna od patentów technologia kompresji dźwięku.</translation>
127     </message>
128     <message>
129         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="367"/>
130         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
131         <translation type="unfinished">Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
132     </message>
133     <message>
134         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="369"/>
135         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
136         <translation type="unfinished">Darmowy, jedyny w swoim rodzaju koder HE-AAC z wsparciem dla dwóch przebiegów.</translation>
137     </message>
138     <message>
139         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="371"/>
140         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
141         <translation type="unfinished">Darmowy pakiet dostępny ze strony wydawcy:</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="375"/>
145         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
146         <translation type="unfinished">Aften - Koder dźwięku A/52</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="382"/>
150         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
151         <translation type="unfinished">FLAC - Darmowy i bezstartny kodek dźwięku</translation>
152     </message>
153     <message>
154         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="384"/>
155         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
156         <translation type="unfinished">Otwarta i wolna od patentów technologia bezstratnej kompresji dźwięku.</translation>
157     </message>
158     <message>
159         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="389"/>
160         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
161         <translation type="unfinished">mpg123 - Szybki dekoder/odtwarzacz MPEG Audio</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="396"/>
165         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
166         <translation type="unfinished">FAAD - Otwartoźródłowy dekoder MPEG-4 oraz MPEG-2 AAC</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="398"/>
170         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
171         <translation type="unfinished">Wydane na warunkach licencji GNU General Public License.</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="403"/>
175         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
176         <translation type="unfinished">AC3Filter Tools - Dekoder AC3/DTS</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="410"/>
180         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
181         <translation type="unfinished">Wavpack - Bezstratny hybrydowy kodek dźwięku</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="412"/>
185         <source>Completely open audio compression format.</source>
186         <translation type="unfinished">Całkowicie otwarty format kompresji dźwięku.</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="417"/>
190         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
191         <translation type="unfinished">Musepack - Koder dźwięku</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="424"/>
195         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
196         <translation type="unfinished">Monkey&apos;s Audio - Koder bezstratnego formatu dźwięku</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="426"/>
200         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
201         <translation type="unfinished">Szeroko dostępny kod źródłowy, prosty SDK i bezrestrykcyjna licencja.</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="435"/>
205         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
206         <translation type="unfinished">Shorten - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="442"/>
210         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
211         <translation type="unfinished">Speex - Darmowy kodek dla mowy ludzkiej</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="444"/>
215         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
216         <translation type="unfinished">Otwartoźródłowy, wolny od patentów format dźwięku przeznaczony dla mowy ludzkiej.</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="449"/>
220         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
221         <translation type="unfinished">The True Audio - Bezstratny kodek dźwięku</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="456"/>
225         <source>ALAC Decoder</source>
226         <translation type="unfinished">Dekoder ALAC</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="458"/>
230         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
231         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2004 David Hammerton. Kodu użyczył Cody Brocious.</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="463"/>
235         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
236         <translation type="unfinished">wma2wav - Dekoder plików WMA do Wave</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="465"/>
240         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
241         <translation type="unfinished">Prawa autorskie: 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Pewne prawa zastrzeżone.</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="470"/>
245         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
246         <translation type="unfinished">avs2wav - Konwerter dźwięku z Avisynth do Wave</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="472"/>
250         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
251         <translation type="unfinished">Autorami programu są Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; i LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="477"/>
255         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
256         <translation type="unfinished">MediaInfo - Narzędzie do analizy plików multimedialnych</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="484"/>
260         <source>SoX - Sound eXchange</source>
261         <translation type="unfinished">SoX - Sound eXchange</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="491"/>
265         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
266         <translation type="unfinished">GnuPG - GNU Privacy Guard</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="498"/>
270         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
271         <translation type="unfinished">GNU Wget - Oprogramowanie służące do pobierania plików za pomocą protokołu HTTP</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="505"/>
275         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
276         <translation type="unfinished">Silk Icons - Ponad 700 ikon w formacie PNG</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="507"/>
280         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
281         <translation type="unfinished">Autorem pakietu jest Mark James, wydano na licencji Creative Commons.</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="512"/>
285         <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
286         <translation type="unfinished">Do programu LameXP jako całości, prawa autorskie posiada LoRd_MuldeR. Prawa autorskie oprogramowania firm trzecich należą do autorów poszczególnych programów.</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="523"/>
290         <source>About Third-party Software</source>
291         <translation type="unfinished">Informacje o programach firm trzecich</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="657"/>
295         <source>n/a</source>
296         <translation type="unfinished">n/d</translation>
297     </message>
298 </context>
299 <context>
300     <name>AudioFileModel</name>
301     <message>
302         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="261"/>
303         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="310"/>
304         <source>Profile</source>
305         <translation type="unfinished">Profil</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="278"/>
309         <source>Channels</source>
310         <translation type="unfinished">Kanały</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="283"/>
314         <source>Samplerate</source>
315         <translation type="unfinished">Częstotliwość</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="288"/>
319         <source>Bitdepth</source>
320         <translation type="unfinished">Głębia bitów</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="305"/>
324         <source>Type</source>
325         <translation type="unfinished">Typ</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="314"/>
329         <source>Version</source>
330         <translation type="unfinished">Wersja</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
334         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
335         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="327"/>
336         <source>Bitrate</source>
337         <translation type="unfinished">Przepływność bitów</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="321"/>
341         <source>Constant</source>
342         <translation type="unfinished">Stały</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="324"/>
346         <source>Variable</source>
347         <translation type="unfinished">Zmienny</translation>
348     </message>
349 </context>
350 <context>
351     <name>CueImportDialog</name>
352     <message>
353         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
354         <source>Import Cue Sheet</source>
355         <translation type="unfinished">Importuj Cue Sheet</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="80"/>
359         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
360         <translation type="unfinished">Dany plik Cue Sheet będzie podzielony i zaimortowany do LameXP.</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="105"/>
364         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
365         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet, prosze być cierpliwy...</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
369         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="207"/>
370         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
371         <translation type="unfinished">Ładowanie pliku Cue Sheet zakończone niepowodzeniem:</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="110"/>
375         <source>The specified file could not be found!</source>
376         <translation type="unfinished">Podany plik nie może być odnaleziony!</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="111"/>
380         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
381         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="393"/>
382         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="397"/>
383         <source>Cue Sheet Error</source>
384         <translation type="unfinished">Błąd pliku Cue Sheet</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="139"/>
388         <source>(System Default)</source>
389         <translation type="unfinished"></translation>
390     </message>
391     <message>
392         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="146"/>
393         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
394         <translation type="unfinished"></translation>
395     </message>
396     <message>
397         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="147"/>
398         <source>OK</source>
399         <translation type="unfinished">OK</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="148"/>
403         <source>Cancel</source>
404         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="189"/>
408         <source>An unknown error has occured!</source>
409         <translation type="unfinished">Wystąpił nieokreśłony błąd!</translation>
410     </message>
411     <message>
412         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="194"/>
413         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
414         <translation type="unfinished">Plik nie mógł zostać odczytany. Upewnij się że masz prawo odczytu!</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="197"/>
418         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
419         <translation type="unfinished">Dany plik nie wydaje się prawidłowym plikiem obrazu Cue Sheet!</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="200"/>
423         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
424         <translation type="unfinished">Nie znaleziono wspieranego formatu dźwięku w żadnej ze ścieżek obrazu Cue Sheet!</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="200"/>
428         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
429         <translation type="unfinished">LameXP nie radzi sobie z formatem &quot;binarnym&quot; obrazu Cue Sheet.</translation>
430     </message>
431     <message>
432         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="203"/>
433         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
434         <translation type="unfinished">Wybrany plik Cue Sheet zawiera niespójne informacje. Prosze zachować ostrożność!</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="223"/>
438         <source>Unknown Artist</source>
439         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="224"/>
443         <source>Unknown Album</source>
444         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
445     </message>
446     <message>
447         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="239"/>
448         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="243"/>
449         <source>Choose Output Directory</source>
450         <translation type="unfinished">Wybierz folder wyjściowy</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="269"/>
454         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="276"/>
455         <source>LameXP</source>
456         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="269"/>
460         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
461         <translation type="unfinished">Błąd: Wybrana  lokalizacja wyjściowa nie może zostać utworzona!</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="276"/>
465         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
466         <translation type="unfinished">Błąd: Nie można zapisać w wybranej lokalizacji wyjściowej!</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="290"/>
470         <source>Low Diskspace Warning</source>
471         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="290"/>
475         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
476         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB wolnego miejsca w wybranej lokalizacji wyjściowej.</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="290"/>
480         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
481         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz importować!</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="360"/>
485         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
486         <translation type="unfinished">Analizowanie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
490         <source>Analysis Failed</source>
491         <translation type="unfinished">Analiza zakończona niepowodzeniem</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
495         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
496         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Nie można rozpoznać formatu kilku plików wejściowych!</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
500         <source>Continue Anyway</source>
501         <translation type="unfinished">Kontynuuj pomimo to</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="365"/>
505         <source>Abort</source>
506         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="388"/>
510         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
511         <translation type="unfinished">Dzielenie pliku/ów, prosze czekać...</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="393"/>
515         <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
516         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po imporcie %1 ścieżek!</translation>
517     </message>
518     <message>
519         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="397"/>
520         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
521         <translation type="unfinished">Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas podziału pliku Cue Sheet!</translation>
522     </message>
523     <message>
524         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="401"/>
525         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
526         <translation type="unfinished">Zaimportowano %1 ścieżek i opuszczono %2 ścieżek z pliku Cue Sheet.</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="402"/>
530         <source>Cue Sheet Completed</source>
531         <translation type="unfinished">Stworzono plik Cue Sheet</translation>
532     </message>
533 </context>
534 <context>
535     <name>CueSheetImport</name>
536     <message>
537         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
538         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
539         <source>Import Cue Sheet</source>
540         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue Sheet</translation>
541     </message>
542     <message>
543         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
544         <source>Artist:</source>
545         <translation type="unfinished"></translation>
546     </message>
547     <message>
548         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
549         <source>Album:</source>
550         <translation type="unfinished"></translation>
551     </message>
552     <message>
553         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
554         <source>Existing Source File</source>
555         <translation type="unfinished">Istniejący plik źródłowy</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
559         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
560         <translation type="unfinished">Brakujące pliki źródłowe (Ścieżki zostaną pominięte!)</translation>
561     </message>
562     <message>
563         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
564         <source> Output Directory </source>
565         <translation type="unfinished">Folder wyjściowy</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
569         <source>Browse...</source>
570         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
574         <source>Load a different Cue Sheet</source>
575         <translation type="unfinished">Załaduj inny plik Cue Sheet</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
579         <source>Discard</source>
580         <translation type="unfinished">Wyjdź</translation>
581     </message>
582 </context>
583 <context>
584     <name>CueSheetModel</name>
585     <message>
586         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
587         <source>No.</source>
588         <translation type="unfinished">Numer.</translation>
589     </message>
590     <message>
591         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
592         <source>File / Track</source>
593         <translation type="unfinished">Plik/ŚcieżKa</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
597         <source>Index</source>
598         <translation type="unfinished">Indeks</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="219"/>
602         <source>Duration</source>
603         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="245"/>
607         <source>File %1</source>
608         <translation type="unfinished">Plik %1</translation>
609     </message>
610     <message>
611         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="260"/>
612         <source>Track %1</source>
613         <translation type="unfinished">Ścieżka %1</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="269"/>
617         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
618         <source>Unknown Artist</source>
619         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
620     </message>
621     <message>
622         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="273"/>
623         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="277"/>
624         <source>Unknown Title</source>
625         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
626     </message>
627 </context>
628 <context>
629     <name>DecoderRegistry</name>
630     <message>
631         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="108"/>
632         <source>All supported types</source>
633         <translation type="unfinished">Wszystkie wspierane pliki</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="111"/>
637         <source>Playlists</source>
638         <translation type="unfinished">Playlisty</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="112"/>
642         <source>All files</source>
643         <translation type="unfinished">Wszystkie pliki</translation>
644     </message>
645 </context>
646 <context>
647     <name>DiskObserverThread</name>
648     <message>
649         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="83"/>
650         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
651         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku &apos;%1&apos; (tylko %2 MB dostępnych), mogą wystąpić problemy!</translation>
652     </message>
653 </context>
654 <context>
655     <name>DropBox</name>
656     <message>
657         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
658         <source>LameXP - DropBox</source>
659         <translation>LameXP - DropBox</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
663         <source>LameXP DropBox</source>
664         <translation>LameXP DropBox</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
668         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
669         <translation type="unfinished">Możesz dodawać pliki do lisy wrzucając je do DropBoxa!</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="102"/>
673         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
674         <translation type="unfinished">(Kliknij prawym przyciskiem myszy by zamknąć okienko)</translation>
675     </message>
676 </context>
677 <context>
678     <name>FileListModel</name>
679     <message>
680         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="91"/>
681         <source>Title</source>
682         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
683     </message>
684     <message>
685         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="94"/>
686         <source>Full Path</source>
687         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
688     </message>
689 </context>
690 <context>
691     <name>LogViewDialog</name>
692     <message>
693         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
694         <source>Log View</source>
695         <translation type="unfinished">Widok dziennika zdarzeń</translation>
696     </message>
697     <message>
698         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
699         <source>Discard</source>
700         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
704         <source>Save to File...</source>
705         <translation type="unfinished">Zapisz do pliku...</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
709         <source>Copy to Clipboard</source>
710         <translation type="unfinished">Kopiuj do schowka</translation>
711     </message>
712     <message>
713         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="38"/>
714         <source>Log File</source>
715         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń</translation>
716     </message>
717     <message>
718         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="38"/>
719         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
720         <translation type="unfinished">Plik dziennika zdarzeń pokazuje szczegółowe informacje na temat wybranego zadania.</translation>
721     </message>
722 </context>
723 <context>
724     <name>MainWindow</name>
725     <message>
726         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
727         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
728         <translation type="unfinished">LameXP - Program do kompresji dźwięku</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
732         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
733         <source>Source Files</source>
734         <translation type="unfinished">Pliki źródłowe</translation>
735     </message>
736     <message>
737         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
738         <source>Add File(s)</source>
739         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
743         <source>Remove</source>
744         <translation type="unfinished">Usuń</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
748         <source>Clear</source>
749         <translation type="unfinished">Wyczyść</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
753         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="699"/>
754         <source>Show Details</source>
755         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły</translation>
756     </message>
757     <message>
758         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
759         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3529"/>
760         <source>Output Directory</source>
761         <translation type="unfinished">Folder docelowy</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="385"/>
765         <source>Goto Home Folder</source>
766         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Użytkownika</translation>
767     </message>
768     <message>
769         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="408"/>
770         <source>Goto Music Folder</source>
771         <translation type="unfinished">Idź to Folderu z Muzyką</translation>
772     </message>
773     <message>
774         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="431"/>
775         <source>Goto Desktop Folder</source>
776         <translation type="unfinished">Idź do Folderu Pulpitu</translation>
777     </message>
778     <message>
779         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="467"/>
780         <source>Make New Folder</source>
781         <translation type="unfinished">Stwórz Nowy Folder</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="507"/>
785         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
786         <translation type="unfinished">Zapisz kompresowane pliki w folderze z plikami źródłowymi</translation>
787     </message>
788     <message>
789         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="530"/>
790         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
791         <translation type="unfinished">Dodaj ścieżkę pliku źródłowego do nazwy nowego pliku</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="546"/>
795         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3545"/>
796         <source>Meta Data</source>
797         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="560"/>
801         <source> Meta Information </source>
802         <translation type="unfinished"> Metadane </translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="594"/>
806         <source>Edit</source>
807         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="611"/>
811         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
812         <translation type="unfinished">Uwaga: Dane które tu wprowadzisz &lt;u&gt;zastąpią&lt;/u&gt; metadane z pliku źródłowego!</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="646"/>
816         <source>Reset</source>
817         <translation type="unfinished">Resetuj</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="672"/>
821         <source> Options </source>
822         <translation type="unfinished"> Opcje </translation>
823     </message>
824     <message>
825         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="686"/>
826         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
827         <translation type="unfinished">Automatycznie generuj plik playlisty (.m3u)</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="702"/>
831         <source>Write meta information to encoded files</source>
832         <translation type="unfinished">Zapisuj metadane do kompresowanych plików</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="724"/>
836         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3537"/>
837         <source>Compression</source>
838         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="744"/>
842         <source> Encoder / Format </source>
843         <translation type="unfinished"> Koder/Format </translation>
844     </message>
845     <message>
846         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="752"/>
847         <source>Lame MP3</source>
848         <translation type="unfinished">Lame MP3</translation>
849     </message>
850     <message>
851         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
852         <source>Ogg Vorbis</source>
853         <translation type="unfinished">Ogg Vorbis</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="769"/>
857         <source>MPEG-4 AAC</source>
858         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="776"/>
862         <source>Wave (PCM)</source>
863         <translation type="unfinished">Wave (PCM)</translation>
864     </message>
865     <message>
866         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="783"/>
867         <source>FLAC</source>
868         <translation type="unfinished">FLAC</translation>
869     </message>
870     <message>
871         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="806"/>
872         <source>Aften A/52</source>
873         <translation type="unfinished">Aften A/52</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="830"/>
877         <source> Rate Control Method </source>
878         <translation type="unfinished"> Tryby przepływności bitów </translation>
879     </message>
880     <message>
881         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="838"/>
882         <source>Quality-based (VBR)</source>
883         <translation type="unfinished">Jakość - Zmienny bitrate (VBR)</translation>
884     </message>
885     <message>
886         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="848"/>
887         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
888         <translation type="unfinished">Średni bitrate (ABR)</translation>
889     </message>
890     <message>
891         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="855"/>
892         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
893         <translation type="unfinished">Stały bitrate (CBR)</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="895"/>
897         <source> Quality / Bitrate </source>
898         <translation type="unfinished"> Jakość/Bitrate </translation>
899     </message>
900     <message>
901         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="934"/>
902         <source>Minimum</source>
903         <translation type="unfinished">Minimalny</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="944"/>
907         <source>Maximum</source>
908         <translation type="unfinished">Maksymalny</translation>
909     </message>
910     <message>
911         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1083"/>
912         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3553"/>
913         <source>Advanced Options</source>
914         <translation type="unfinished">Opcje zaawansowane</translation>
915     </message>
916     <message>
917         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1118"/>
918         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
919         <translation type="unfinished"> Zarządzanie bitami (LAME i OggEnc2) </translation>
920     </message>
921     <message>
922         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1158"/>
923         <source>Enable Bitrate Management</source>
924         <translation type="unfinished">Włącz zarządzanie bitami</translation>
925     </message>
926     <message>
927         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1229"/>
928         <source>Minimum (kbps):</source>
929         <translation type="unfinished">Minimalny (kbps):</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1242"/>
933         <source>Maximum (kbps):</source>
934         <translation type="unfinished">Maksymalny (kbps):</translation>
935     </message>
936     <message>
937         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1263"/>
938         <source> LAME Algorithm Quality </source>
939         <translation type="unfinished"> Jakość algorytmu LAME </translation>
940     </message>
941     <message>
942         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1303"/>
943         <source>Faster Processing</source>
944         <translation type="unfinished">Szybsza kompresja</translation>
945     </message>
946     <message>
947         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1326"/>
948         <source>Better quality</source>
949         <translation type="unfinished">Lepsza jakość</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1392"/>
953         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
954         <translation type="unfinished">Ostrzeżnie: Jakość dźwięku będzie bardzo niska. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1419"/>
958         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
959         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Kompresja może trwać bardzo długo. Prosze &lt;b&gt;nie&lt;b&gt; kierować skarg do autora programu!</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
963         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
964         <translation type="unfinished"> Tryb kanałów/Częstotliwość próbkowania </translation>
965     </message>
966     <message>
967         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1473"/>
968         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1530"/>
969         <source>Auto Select (Default)</source>
970         <translation type="unfinished">Automatycznie (Domyślnie)</translation>
971     </message>
972     <message>
973         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1478"/>
974         <source>Joint Stereo</source>
975         <translation type="unfinished">Joint Stereo</translation>
976     </message>
977     <message>
978         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1483"/>
979         <source>Forced Joint Stereo</source>
980         <translation type="unfinished">Wymuś Joint Stereo</translation>
981     </message>
982     <message>
983         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1488"/>
984         <source>Simple</source>
985         <translation type="unfinished">Simple</translation>
986     </message>
987     <message>
988         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
989         <source>Dual Mono</source>
990         <translation type="unfinished">Dual Mono</translation>
991     </message>
992     <message>
993         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1498"/>
994         <source>Mono</source>
995         <translation type="unfinished">Mono</translation>
996     </message>
997     <message>
998         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1506"/>
999         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1000         <translation type="unfinished">Tryb kanałów MP3:</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1516"/>
1004         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1005         <translation type="unfinished">Próbkowanie (Hz):</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1535"/>
1009         <source>16.000</source>
1010         <translation type="unfinished">16.000</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1540"/>
1014         <source>22.050</source>
1015         <translation type="unfinished">22.050</translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1545"/>
1019         <source>24.000</source>
1020         <translation type="unfinished">24.000</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1550"/>
1024         <source>32.000</source>
1025         <translation type="unfinished">32.000</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1555"/>
1029         <source>44.100</source>
1030         <translation type="unfinished">44.100</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1560"/>
1034         <source>48.000</source>
1035         <translation type="unfinished">48.000</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1661"/>
1039         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1040         <translation type="unfinished">Wymuś miksowanie plików wielokanałowych do stereo</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1695"/>
1044         <source>AAC Encoder-Options</source>
1045         <translation type="unfinished"> Opcje kodera AAC </translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1703"/>
1049         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1050         <translation type="unfinished">Włącz kompresję dwuprzebiegową (w trybie ABR)</translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1739"/>
1054         <source>Select AAC Profile:</source>
1055         <translation type="unfinished">Wybierz profil AAC:</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1753"/>
1059         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1060         <translation type="unfinished">Automatyczny (Zalecane)</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1758"/>
1064         <source>Enforce LC-AAC</source>
1065         <translation type="unfinished">Wymuś LC-AAC</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1763"/>
1069         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1070         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1768"/>
1074         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1075         <translation type="unfinished">Wymuś HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1848"/>
1079         <source> Volume Normalization </source>
1080         <translation type="unfinished"> Normalizacja dźwięku</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1856"/>
1084         <source>Enable Normalization Filter</source>
1085         <translation type="unfinished">Włącz filtr normalizacji</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1917"/>
1089         <source>Peak Volume (dB):</source>
1090         <translation type="unfinished">Najwyższa głośność (dB):</translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1963"/>
1094         <source>Peak Level</source>
1095         <translation type="unfinished"></translation>
1096     </message>
1097     <message>
1098         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1968"/>
1099         <source>RMS Level</source>
1100         <translation type="unfinished"></translation>
1101     </message>
1102     <message>
1103         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1973"/>
1104         <source>None</source>
1105         <translation type="unfinished"></translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1994"/>
1109         <source>Equalization Mode:</source>
1110         <translation type="unfinished">Tryb korekcji:</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2041"/>
1114         <source> Tone Adjustment </source>
1115         <translation type="unfinished"> Zmiana tonów </translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2139"/>
1119         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1120         <translation type="unfinished">Zmień tony wysokie (dB):</translation>
1121     </message>
1122     <message>
1123         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1124         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1125         <translation type="unfinished">Zmień tony niskie (dB):</translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2219"/>
1129         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1130         <translation type="unfinished"> Własne parametry kodowania </translation>
1131     </message>
1132     <message>
1133         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2235"/>
1134         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2250"/>
1135         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2265"/>
1136         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2280"/>
1137         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2433"/>
1138         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1139         <translation type="unfinished">Tutaj możesz wpisać własne parametry kodowania!</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2287"/>
1143         <source>Lame MP3:</source>
1144         <translation type="unfinished">Lame MP3:</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2294"/>
1148         <source>OggEnc2:</source>
1149         <translation type="unfinished">OggEnc2:</translation>
1150     </message>
1151     <message>
1152         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2301"/>
1153         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1154         <translation type="unfinished">MPEG-4 AAC:</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2308"/>
1158         <source>FLAC:</source>
1159         <translation type="unfinished">FLAC:</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2397"/>
1163         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1164         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Włąśne parametry kompresji nie będą weryfikowane. Używasz je na własne ryzyko!!!</translation>
1165     </message>
1166     <message>
1167         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2440"/>
1168         <source>Aften A/52:</source>
1169         <translation type="unfinished">Aften A/52:</translation>
1170     </message>
1171     <message>
1172         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2458"/>
1173         <source> Multi-Threading </source>
1174         <translation type="unfinished"> Wielowątkowość </translation>
1175     </message>
1176     <message>
1177         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2555"/>
1178         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1179         <translation type="unfinished">Wybierz ilość równoległych kodowań na podstawie ilości wątków procesora (Zalecane)</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2562"/>
1183         <source>Fewer Instances</source>
1184         <translation type="unfinished">Mniej</translation>
1185     </message>
1186     <message>
1187         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2585"/>
1188         <source>More Instances</source>
1189         <translation type="unfinished">Więcej</translation>
1190     </message>
1191     <message>
1192         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2622"/>
1193         <source> Temp Directory </source>
1194         <translation type="unfinished"> Folder tymczasowy </translation>
1195     </message>
1196     <message>
1197         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2637"/>
1198         <source>Browse...</source>
1199         <translation type="unfinished">Wybierz...</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2654"/>
1203         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1204         <translation type="unfinished">Zapisuj pliki tymczasowe w systemowej lokalizacji TEMP (Zalecane)</translation>
1205     </message>
1206     <message>
1207         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2752"/>
1208         <source> Aften A/52 Options </source>
1209         <translation type="unfinished"> Opcje A/52 </translation>
1210     </message>
1211     <message>
1212         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2764"/>
1213         <source>Film Light</source>
1214         <translation type="unfinished"></translation>
1215     </message>
1216     <message>
1217         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2769"/>
1218         <source>Film Standard</source>
1219         <translation type="unfinished"></translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2774"/>
1223         <source>Music Light</source>
1224         <translation type="unfinished"></translation>
1225     </message>
1226     <message>
1227         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2779"/>
1228         <source>Music Standard</source>
1229         <translation type="unfinished"></translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2784"/>
1233         <source>Speech</source>
1234         <translation type="unfinished">Mowa</translation>
1235     </message>
1236     <message>
1237         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2789"/>
1238         <source>None (Default)</source>
1239         <translation type="unfinished">Żadna (Domyślnie)</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2798"/>
1243         <source>Auto Select</source>
1244         <translation type="unfinished">Automatycznie</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2803"/>
1248         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1249         <translation type="unfinished">1+1 (Ch1,Ch2)</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2808"/>
1253         <source>1/0 (C)</source>
1254         <translation type="unfinished">1/0 (C)</translation>
1255     </message>
1256     <message>
1257         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2813"/>
1258         <source>2/0 (L,R)</source>
1259         <translation type="unfinished">2/0 (L,R)</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2818"/>
1263         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1264         <translation type="unfinished">3/0 (L,R,C)</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2823"/>
1268         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1269         <translation type="unfinished">2/1 (L,R,S)</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2828"/>
1273         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1274         <translation type="unfinished">3/1 (L,R,C,S)</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2833"/>
1278         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1279         <translation type="unfinished">2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2838"/>
1283         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1284         <translation type="unfinished">3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1288         <source>Audio Coding Mode:</source>
1289         <translation type="unfinished">Ilość kanałów:</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2853"/>
1293         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1294         <translation type="unfinished">Kompresja dynamiki (DRC):</translation>
1295     </message>
1296     <message>
1297         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2966"/>
1298         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1299         <translation type="unfinished">Szybka alokacja bitów (Mniejsza dokładność)</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2973"/>
1303         <source>Exponent Search Size:</source>
1304         <translation type="unfinished"></translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3004"/>
1308         <source> Rename Output Files </source>
1309         <translation type="unfinished"> Zmiana nazwy plików wyjściowych </translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3055"/>
1313         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1314         <translation type="unfinished">Zapisz tutaj wzór wg którego zmienisz nazwy!</translation>
1315     </message>
1316     <message>
1317         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3094"/>
1318         <source>Rename Output Files</source>
1319         <translation type="unfinished">Zmieniaj nazwy plików</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3123"/>
1323         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1324         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Resetuj&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Pokaż listę makr&lt;/a&gt;</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3155"/>
1328         <source>Rename Pattern:</source>
1329         <translation type="unfinished">Wzór wyjściowy:</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3168"/>
1333         <source>Example File Name:</source>
1334         <translation type="unfinished">Przykładowa nazwa pliku:</translation>
1335     </message>
1336     <message>
1337         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3228"/>
1338         <source>Reset Advanced Options </source>
1339         <translation type="unfinished">Resetuj opcje zaawansowane </translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3294"/>
1343         <source> Encode Now!</source>
1344         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1345     </message>
1346     <message>
1347         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3336"/>
1348         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3504"/>
1349         <source>About...</source>
1350         <translation type="unfinished">Info...</translation>
1351     </message>
1352     <message>
1353         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3372"/>
1354         <source> Exit Program</source>
1355         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3404"/>
1359         <source>File</source>
1360         <translation type="unfinished">Plik</translation>
1361     </message>
1362     <message>
1363         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3418"/>
1364         <source>?</source>
1365         <translation type="unfinished">?</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3432"/>
1369         <source>View</source>
1370         <translation type="unfinished">Widok</translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3436"/>
1374         <source>Style</source>
1375         <translation type="unfinished">Styl</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3450"/>
1379         <source>Language</source>
1380         <translation type="unfinished">Język</translation>
1381     </message>
1382     <message>
1383         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3469"/>
1384         <source>Tools</source>
1385         <translation type="unfinished">Narzędzia</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3473"/>
1389         <source>Configuration</source>
1390         <translation type="unfinished">Konfiguracja</translation>
1391     </message>
1392     <message>
1393         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3513"/>
1394         <source>Quit</source>
1395         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
1399         <source>Open File(s)...</source>
1400         <translation type="unfinished">Otwórz plik(i)...</translation>
1401     </message>
1402     <message>
1403         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3571"/>
1404         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3574"/>
1405         <source>Visit Official Web-Site</source>
1406         <translation type="unfinished">Odwiedź oficjalną stronę</translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3583"/>
1410         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="971"/>
1411         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="997"/>
1412         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1016"/>
1413         <source>Check for Updates</source>
1414         <translation type="unfinished">Sprawdź aktualizacje</translation>
1415     </message>
1416     <message>
1417         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3592"/>
1418         <source>Open Folder...</source>
1419         <translation type="unfinished">Otwórz folder...</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3601"/>
1423         <source>Clear All</source>
1424         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystko</translation>
1425     </message>
1426     <message>
1427         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3612"/>
1428         <source>Plastique</source>
1429         <translation type="unfinished">Plastique</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3620"/>
1433         <source>Cleanlooks</source>
1434         <translation type="unfinished">Cleanlooks</translation>
1435     </message>
1436     <message>
1437         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3628"/>
1438         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1439         <translation type="unfinished">Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3636"/>
1443         <source>Windows Classic</source>
1444         <translation type="unfinished">Windows Classic</translation>
1445     </message>
1446     <message>
1447         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3644"/>
1448         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1449         <translation type="unfinished">Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3652"/>
1453         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1464"/>
1454         <source>Disable Update Reminder</source>
1455         <translation type="unfinished">Wyłącz przypominanie o aktualizacji</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3660"/>
1459         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1460         <source>Disable Sound Effects</source>
1461         <translation type="unfinished">Wyłącz efekty dźwiękowe</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3669"/>
1465         <source>Install WMA Decoder</source>
1466         <translation type="unfinished">Zainstaluj Dekoder WMA</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3677"/>
1470         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1471         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia Nero AAC</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3686"/>
1475         <source>Show DropBox</source>
1476         <translation type="unfinished">Pokaż DropBoxa</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3707"/>
1480         <source>From File...</source>
1481         <translation type="unfinished">Z pliku...</translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3716"/>
1485         <source>Encode!</source>
1486         <translation type="unfinished">Kompresuj!</translation>
1487     </message>
1488     <message>
1489         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3724"/>
1490         <source>Disable Shell Integration</source>
1491         <translation type="unfinished">Wyłącz integrację z systemem</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3733"/>
1495         <source>Frequently Asked Questions</source>
1496         <translation type="unfinished">Pytania i Odpowiedzi</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3742"/>
1500         <source>Changelog</source>
1501         <translation type="unfinished">Lista zmian</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3751"/>
1505         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1506         <translation type="unfinished">Przewodnik tłumacza</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3760"/>
1510         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1511         <translation type="unfinished">Pomoc i Wsparcie</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3769"/>
1515         <source>Open Folder Recursively...</source>
1516         <translation type="unfinished">Otwórz folder rekurencyjnie...</translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3777"/>
1520         <source>Check for Beta Updates</source>
1521         <translation type="unfinished">Sprawdzaj czy jest Beta</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3786"/>
1525         <source>Import Cue Sheet</source>
1526         <translation type="unfinished">Importuj plik Cue</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3794"/>
1530         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1531         <translation type="unfinished">Wyłącz powiadomienia o powolnym starcie</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3802"/>
1535         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1536         <translation type="unfinished"></translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="496"/>
1540         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1541         <translation type="unfinished">Dodawanie plików, prosze czekać...</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="500"/>
1545         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3006"/>
1546         <source>Access Denied</source>
1547         <translation type="unfinished">Dostęp zablokowany</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="500"/>
1551         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1552         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych z powodu braku dostępu do pliku!</translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="500"/>
1556         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1557         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza, że plik jest zablokowany przez inny proces.</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="504"/>
1561         <source>CDDA Files</source>
1562         <translation type="unfinished">Pliki CDDA</translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="504"/>
1566         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1567         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych ponieważ to nie są właściwe pliki CDDA!</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="504"/>
1571         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1572         <translation type="unfinished">LameXP nie może teraz wyekstrachować ścieżki z płyty Audio-CD.</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="504"/>
1576         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1577         <translation type="unfinished">Zaleca się użycie w tym celu %1.</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="508"/>
1581         <source>Cue Sheet</source>
1582         <translation type="unfinished">Cue Sheet</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="508"/>
1586         <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1587         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ to nie są pliki obrazów Cue Sheet!</translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="508"/>
1591         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1592         <translation type="unfinished">Prosze użyć przewodnika  Cue Sheet w LameXP w celu importowania tych plików.</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="512"/>
1596         <source>Files Rejected</source>
1597         <translation type="unfinished">Pliki odrzucone</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="512"/>
1601         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1602         <translation type="unfinished">%1 plik(ów) zostało odrzuconych, ponieważ ich format nie został rozpoznany!</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="512"/>
1606         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1607         <translation type="unfinished">To przeważnie oznacza że plik jest uszkodzony lub format pliku nie jest wspierany.</translation>
1608     </message>
1609     <message>
1610         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="529"/>
1611         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1612         <translation type="unfinished">Skanowanie folderu/ów, prosze czekać...</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="698"/>
1616         <source>You can drop in audio files here!</source>
1617         <translation type="unfinished">Tutaj możesz upuścić pliki dźwiękowe!</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="700"/>
1621         <source>Open File in External Application</source>
1622         <translation type="unfinished">Otwórz plik w zewnętrznym programie</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="701"/>
1626         <source>Browse File Location</source>
1627         <translation type="unfinished">Otwórz lokalizację pliku</translation>
1628     </message>
1629     <message>
1630         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="702"/>
1631         <source>Browse Selected Folder</source>
1632         <translation type="unfinished">Otwórz wybrany folder</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="703"/>
1636         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1637         <translation type="unfinished">Zapamiętaj wybrany folder</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="939"/>
1641         <source>License Declined</source>
1642         <translation type="unfinished">Licencja odrzucona</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="939"/>
1646         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1647         <translation type="unfinished">Odrzuciłeś licencję. W takim razie program zostanie teraz zamknięty!</translation>
1648     </message>
1649     <message>
1650         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="939"/>
1651         <source>Goodbye!</source>
1652         <translation type="unfinished">Naraska!</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="971"/>
1656         <source>LameXP - Expired</source>
1657         <translation type="unfinished">LameXP - Termin wygasł</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="971"/>
1661         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1662         <translation type="unfinished">Ta wersja demo (beta) LameXP wygasła %1.</translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="971"/>
1666         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1667         <translation type="unfinished">LameXP jest darmowym oprogramowaniem i pełna wersja nie wygasa.</translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="971"/>
1671         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="997"/>
1672         <source>Exit Program</source>
1673         <translation type="unfinished">Wyjdź z programu</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="984"/>
1677         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1678         <translation type="unfinished"></translation>
1679     </message>
1680     <message>
1681         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="985"/>
1682         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1683         <translation type="unfinished">Prosze sprawdzić dokument %1 w celu dalszych szcegółów i rozwiązań!</translation>
1684     </message>
1685     <message>
1686         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="986"/>
1687         <source>Slow Startup</source>
1688         <translation type="unfinished">Powolny start</translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="986"/>
1692         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1057"/>
1693         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1126"/>
1694         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1127"/>
1695         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1630"/>
1696         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2949"/>
1697         <source>Discard</source>
1698         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
1699     </message>
1700     <message>
1701         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="986"/>
1702         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1057"/>
1703         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1704         <translation type="unfinished">Nie pokazuj ponownie</translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="997"/>
1708         <source>Urgent Update</source>
1709         <translation type="unfinished">Ważna aktualizacja</translation>
1710     </message>
1711     <message>
1712         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="997"/>
1713         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1714         <translation type="unfinished">Twoja wersja LameXP jest starsza niż rok! Czas na aktualizację!</translation>
1715     </message>
1716     <message>
1717         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1016"/>
1718         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1466"/>
1719         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1720         <source>Update Reminder</source>
1721         <translation type="unfinished">Powiadomienie aktualizacji</translation>
1722     </message>
1723     <message>
1724         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1016"/>
1725         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1726         <translation type="unfinished">Ostatnie sprawdzenie aktualizacji było ponad 14 dni temu. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1016"/>
1730         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1731         <translation type="unfinished">Nie sprawdzałeś jeszcze aktualizacji LameXP. Sprawdzić teraz aktualizacje?</translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1016"/>
1735         <source>Postpone</source>
1736         <translation type="unfinished">Przełóż</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1035"/>
1740         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1741         <translation type="unfinished">LameXP wykrył że Twoja wersja kodera Nero AAC jest nieaktualna!</translation>
1742     </message>
1743     <message>
1744         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1036"/>
1745         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1746         <translation type="unfinished">Wersją dostępną obecnie jest %1, Twoja wersja to %2.</translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1036"/>
1750         <source>n/a</source>
1751         <translation type="unfinished">n/d</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1037"/>
1755         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1756         <translation type="unfinished">Możesz pobrać najnowszą wersję kodera Nero AAC ze strony Nero:</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1040"/>
1760         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1761         <translation type="unfinished">Koder AAC jest nieaktualny</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1051"/>
1765         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1766         <translation type="unfinished">Nie można odnaleźć kodera Nero AAC. Kompresja formatu AAC zostanie wyłączona.</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1052"/>
1770         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1771         <translation type="unfinished">Prosze skopiować &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos;, oraz &apos;neroAacTag.exe&apos; do folderu LameXP!</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1053"/>
1775         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1776         <translation type="unfinished">Folder aplikacji LameXP znajduje się tutaj:</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1055"/>
1780         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1781         <translation type="unfinished">Możesz pobrać koder Nero AAC za darmo z oficjalnej strony Nero:</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1057"/>
1785         <source>AAC Support Disabled</source>
1786         <translation type="unfinished">Wsparcie dla AAC wyłączone</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1162"/>
1790         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
1791         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1225"/>
1792         <source>LameXP</source>
1793         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1162"/>
1797         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1798         <translation type="unfinished">Powinienieś dodać przynajmniej jeden plik do listy aby zacząć działać!</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1170"/>
1802         <source>Not Found</source>
1803         <translation type="unfinished">Nie znaleziono</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1170"/>
1807         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1808         <translation type="unfinished">Wybrany przez Ciebie folder tymczasowy TEMP już nie istnieje:</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1170"/>
1812         <source>Restore Default</source>
1813         <translation type="unfinished">Przywróć domyślne</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1170"/>
1817         <source>Cancel</source>
1818         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1822         <source>Low Diskspace Warning</source>
1823         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie o małej ilości miejsca na dysku</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1187"/>
1827         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1828         <translation type="unfinished">Jest mniej niż %1 GB dostępnego miejsca w systemowym folderze TEMP.</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="694"/>
1832         <source>DEMO VERSION</source>
1833         <translation type="unfinished"></translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1039"/>
1837         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1838         <translation type="unfinished"></translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1188"/>
1842         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1843         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane zwolnić miejsce na dysku zanim zaczniesz kompresję!</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1189"/>
1847         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1848         <translation type="unfinished">Twój folder TEMP znajduję się:</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1852         <source>Abort Encoding Process</source>
1853         <translation type="unfinished">Przerwij proces kompresji</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1857         <source>Clean Disk Now</source>
1858         <translation type="unfinished">Wykonaj oczyszczanie dysku</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1192"/>
1862         <source>Ignore</source>
1863         <translation type="unfinished">Ignoruj</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
1867         <source>Low Diskspace</source>
1868         <translation type="unfinished">Mało miejsca na dysku</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
1872         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1873         <translation type="unfinished">Chcesz zacząć działać z małą ilością miejsca na dysku. Mogą wystąpić problemy!</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
1877         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1878         <translation type="unfinished">Został wybrany koder, który nie jest wspierany!</translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1225"/>
1882         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1883         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji.</translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1225"/>
1887         <source>Please choose a different directory!</source>
1888         <translation type="unfinished">Prosze wybrać inną lokalizację!</translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1431"/>
1892         <source>Load Translation</source>
1893         <translation type="unfinished">Zaladuj plik językowy</translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1433"/>
1897         <source>Translation Files</source>
1898         <translation type="unfinished">Pliki językowe</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1464"/>
1902         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1903         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć przypominanie o aktualizacjach?</translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1464"/>
1907         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1908         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1516"/>
1909         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1542"/>
1910         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1628"/>
1911         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1665"/>
1912         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1691"/>
1913         <source>Yes</source>
1914         <translation type="unfinished">Tak</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1464"/>
1918         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1919         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1516"/>
1920         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1542"/>
1921         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1628"/>
1922         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1665"/>
1923         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1691"/>
1924         <source>No</source>
1925         <translation type="unfinished">Nie</translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1466"/>
1929         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1930         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach wyłączone.</translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1466"/>
1934         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1935         <translation type="unfinished">Prosze pamiętać  o okresowym sprawdzaniu aktualizacji!</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1476"/>
1939         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1940         <translation type="unfinished">Przypominanie o aktualizacjach ponownie włączone.</translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1490"/>
1944         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1945         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie dźwiękowe?</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1492"/>
1949         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
1950         <source>Sound Effects</source>
1951         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1492"/>
1955         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1956         <translation type="unfinished">Wszystkie efekty dźwiękowe zostały wyłączone.</translation>
1957     </message>
1958     <message>
1959         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1502"/>
1960         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1961         <translation type="unfinished">Efekty dźwiękowe zostały ponownie włączone.</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1516"/>
1965         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1966         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1528"/>
1967         <source>Nero AAC Notifications</source>
1968         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC</translation>
1969     </message>
1970     <message>
1971         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1516"/>
1972         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1973         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć wszystkie powiadomienia Nero AAC?</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1518"/>
1977         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1978         <translation type="unfinished">Wszystkie powiadomienia kodera Nero AAC zostały wyłączone.</translation>
1979     </message>
1980     <message>
1981         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1528"/>
1982         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1983         <translation type="unfinished">Powiadomienia Nero AAC zostały ponownie włączone.</translation>
1984     </message>
1985     <message>
1986         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1542"/>
1987         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1544"/>
1988         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
1989         <source>Slow Startup Notifications</source>
1990         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym  starcie</translation>
1991     </message>
1992     <message>
1993         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1542"/>
1994         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1995         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz wyłączyć powiadomienia o powolnym starcie?</translation>
1996     </message>
1997     <message>
1998         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1544"/>
1999         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2000         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały wyłączone.</translation>
2001     </message>
2002     <message>
2003         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
2004         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2005         <translation type="unfinished">Powiadomienia o powolnym starcie zostały ponownie włączone.</translation>
2006     </message>
2007     <message>
2008         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1577"/>
2009         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1581"/>
2010         <source>Open Cue Sheet</source>
2011         <translation type="unfinished">Otwórz plik Cue Sheet</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1577"/>
2015         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1583"/>
2016         <source>Cue Sheet File</source>
2017         <translation type="unfinished">Plik Cue Sheet</translation>
2018     </message>
2019     <message>
2020         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1628"/>
2021         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1630"/>
2022         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1643"/>
2023         <source>Beta Updates</source>
2024         <translation type="unfinished">Aktualizacje Beta</translation>
2025     </message>
2026     <message>
2027         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1628"/>
2028         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2029         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz aby LameXP sprawdzał aktualizacje Beta?</translation>
2030     </message>
2031     <message>
2032         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1630"/>
2033         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2034         <translation type="unfinished">Od teraz LameXP będzie sprawdzał aktualizacje Beta.</translation>
2035     </message>
2036     <message>
2037         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1630"/>
2038         <source>Check Now</source>
2039         <translation type="unfinished">Sprawdź teraz</translation>
2040     </message>
2041     <message>
2042         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1643"/>
2043         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2044         <translation type="unfinished">LameXP od teraz &lt;i&gt;nie będzie&lt;/i&gt; sprawdzał aktualizacji Beta.</translation>
2045     </message>
2046     <message>
2047         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1665"/>
2048         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1667"/>
2049         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1677"/>
2050         <source>Hibernate Computer</source>
2051         <translation type="unfinished"></translation>
2052     </message>
2053     <message>
2054         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1665"/>
2055         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2056         <translation type="unfinished"></translation>
2057     </message>
2058     <message>
2059         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1667"/>
2060         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2061         <translation type="unfinished"></translation>
2062     </message>
2063     <message>
2064         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1677"/>
2065         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2066         <translation type="unfinished"></translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1691"/>
2070         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
2071         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1705"/>
2072         <source>Shell Integration</source>
2073         <translation type="unfinished">Integracja z systemem</translation>
2074     </message>
2075     <message>
2076         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1691"/>
2077         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
2078         <translation type="unfinished">Czy na pewno chcesz  wyłączyć integrację LameXP z systemem?</translation>
2079     </message>
2080     <message>
2081         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1694"/>
2082         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
2083         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem zostałą wyłączona.</translation>
2084     </message>
2085     <message>
2086         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1705"/>
2087         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
2088         <translation type="unfinished">Integracja LameXP z systemem została ponownie włączona.</translation>
2089     </message>
2090     <message>
2091         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1802"/>
2092         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1811"/>
2093         <source>Add file(s)</source>
2094         <translation type="unfinished">Dodaj plik(i)</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1843"/>
2098         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1847"/>
2099         <source>Add Folder</source>
2100         <translation type="unfinished">Dodaj folder</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2220"/>
2104         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2263"/>
2105         <source>New Folder</source>
2106         <translation type="unfinished">Nowy folder</translation>
2107     </message>
2108     <message>
2109         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2263"/>
2110         <source>Enter the name of the new folder:</source>
2111         <translation type="unfinished">Wprowadź nazwę nowego folderu:</translation>
2112     </message>
2113     <message>
2114         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2115         <source>Failed to create folder</source>
2116         <translation type="unfinished">Utworzenie folderu zakończone niepowodzeniem</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2120         <source>The new folder could not be created:</source>
2121         <translation type="unfinished">Nowy folder nie mógł zostać stworzony:</translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2295"/>
2125         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
2126         <translation type="unfinished">Dysk tylko do odczytu lub brak praw dostępu!</translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2575"/>
2130         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2578"/>
2131         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2581"/>
2132         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2587"/>
2133         <source>Quality Level %1</source>
2134         <translation type="unfinished">Poziom jakości %1</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2584"/>
2138         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2604"/>
2139         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2624"/>
2140         <source>Compression %1</source>
2141         <translation type="unfinished">Kompresja %1</translation>
2142     </message>
2143     <message>
2144         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2590"/>
2145         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2610"/>
2146         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2630"/>
2147         <source>Uncompressed</source>
2148         <translation type="unfinished">Nieskompresowany</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2654"/>
2152         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
2153         <translation type="unfinished">Najlepsza jakość (Bardzo wolno)</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2657"/>
2157         <source>High Quality (Recommended)</source>
2158         <translation type="unfinished">Wysoka jakość (Zalecane)</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2660"/>
2162         <source>Average Quality (Default)</source>
2163         <translation type="unfinished">Średnia jakość (Domyślnie)</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2663"/>
2167         <source>Low Quality (Fast)</source>
2168         <translation type="unfinished">Niska jakość (Szybko)</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2666"/>
2172         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
2173         <translation type="unfinished">Najniższa jakość (Bardzo szybko)</translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2938"/>
2177         <source>File name without extension</source>
2178         <translation type="unfinished">Nazwa pliku bez rozszerzenia</translation>
2179     </message>
2180     <message>
2181         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2939"/>
2182         <source>Track number with leading zero</source>
2183         <translation type="unfinished">Numer ścieżki z zerem na początku</translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2940"/>
2187         <source>Track title</source>
2188         <translation type="unfinished">Nazwa ścieżki</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2941"/>
2192         <source>Artist name</source>
2193         <translation type="unfinished">Nazwa Artysty</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2942"/>
2197         <source>Album name</source>
2198         <translation type="unfinished">Nazwa Albumu</translation>
2199     </message>
2200     <message>
2201         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2943"/>
2202         <source>Year with (at least) four digits</source>
2203         <translation type="unfinished">Rok z (przynajmniej) czterema cyframi</translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2944"/>
2207         <source>Comment</source>
2208         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2946"/>
2212         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2213         <translation type="unfinished">Zabronione znaki w nazwach plików:</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2949"/>
2217         <source>Rename Macros</source>
2218         <translation type="unfinished">Zmień nazwy makr</translation>
2219     </message>
2220     <message>
2221         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2962"/>
2222         <source>%1 Instance(s)</source>
2223         <translation type="unfinished">%1 wątek/ki</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3006"/>
2227         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
2228         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do wybranej lokalizacji. Prosze wybierz inną lokalizację!</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3074"/>
2232         <source>Already Running</source>
2233         <translation type="unfinished">Już działa</translation>
2234     </message>
2235     <message>
2236         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3074"/>
2237         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
2238         <translation type="unfinished">LameXP już działa, przejdź do działającego programu!</translation>
2239     </message>
2240 </context>
2241 <context>
2242     <name>MetaInfo</name>
2243     <message>
2244         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2245         <source>Meta Information</source>
2246         <translation type="unfinished">Tagi</translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2250         <source>Artwork</source>
2251         <translation type="unfinished">Zdjęcia</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2255         <source>Edit</source>
2256         <translation type="unfinished">Edytuj</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2260         <source>Close</source>
2261         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2262     </message>
2263 </context>
2264 <context>
2265     <name>MetaInfoDialog</name>
2266     <message>
2267         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="67"/>
2268         <source>Edit this Information</source>
2269         <translation type="unfinished">Edytuj tę wartość</translation>
2270     </message>
2271     <message>
2272         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="68"/>
2273         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2274         <translation type="unfinished">Kopiuj wszystko do zakładki Tagi</translation>
2275     </message>
2276     <message>
2277         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="69"/>
2278         <source>Clear all Meta Info</source>
2279         <translation type="unfinished">Wyczyść wszystkie metadane</translation>
2280     </message>
2281     <message>
2282         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="70"/>
2283         <source>Load Artwork From File</source>
2284         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę z pliku</translation>
2285     </message>
2286     <message>
2287         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="71"/>
2288         <source>Clear Artwork</source>
2289         <translation type="unfinished">Usuń okładkę</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2293         <source>Meta Information</source>
2294         <translation type="unfinished">Metadane</translation>
2295     </message>
2296     <message>
2297         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2298         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2299         <translation type="unfinished">Następujące metadane zostały wyodrębnione z oryginalnego pliku.</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="103"/>
2303         <source>Meta Information: %1</source>
2304         <translation type="unfinished"></translation>
2305     </message>
2306     <message>
2307         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="157"/>
2308         <source>Load Artwork</source>
2309         <translation type="unfinished">Załaduj okładkę</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="173"/>
2313         <source>Artwork Error</source>
2314         <translation type="unfinished">Błąd pliku okładki</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="173"/>
2318         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2319         <translation type="unfinished">Załadowanie pliku okładki zakończone niepowodzeniem!</translation>
2320     </message>
2321 </context>
2322 <context>
2323     <name>MetaInfoModel</name>
2324     <message>
2325         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="49"/>
2326         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="442"/>
2327         <source>Unknown</source>
2328         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2329     </message>
2330     <message>
2331         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2332         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="443"/>
2333         <source>Not Specified</source>
2334         <translation type="unfinished">Nie określony</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="81"/>
2338         <source>Full Path</source>
2339         <translation type="unfinished">Pełna ścieżka</translation>
2340     </message>
2341     <message>
2342         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="84"/>
2343         <source>Format</source>
2344         <translation type="unfinished">Format</translation>
2345     </message>
2346     <message>
2347         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="87"/>
2348         <source>Container</source>
2349         <translation type="unfinished">Kontener</translation>
2350     </message>
2351     <message>
2352         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="90"/>
2353         <source>Compression</source>
2354         <translation type="unfinished">Kompresja</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2358         <source>Duration</source>
2359         <translation type="unfinished">Czas trwania</translation>
2360     </message>
2361     <message>
2362         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="96"/>
2363         <source>Title</source>
2364         <translation type="unfinished">Tytuł</translation>
2365     </message>
2366     <message>
2367         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="99"/>
2368         <source>Artist</source>
2369         <translation type="unfinished">Artysta</translation>
2370     </message>
2371     <message>
2372         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="102"/>
2373         <source>Album</source>
2374         <translation type="unfinished">Album</translation>
2375     </message>
2376     <message>
2377         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="105"/>
2378         <source>Genre</source>
2379         <translation type="unfinished">Rodzaj</translation>
2380     </message>
2381     <message>
2382         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="108"/>
2383         <source>Year</source>
2384         <translation type="unfinished">Rok</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2388         <source>Position</source>
2389         <translation type="unfinished">Pozycja</translation>
2390     </message>
2391     <message>
2392         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="111"/>
2393         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2394         <source>Generate from list position</source>
2395         <translation type="unfinished">Pozycja z listy</translation>
2396     </message>
2397     <message>
2398         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="114"/>
2399         <source>Comment</source>
2400         <translation type="unfinished">Komentarz</translation>
2401     </message>
2402     <message>
2403         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="226"/>
2404         <source>Property</source>
2405         <translation type="unfinished">Właściwość</translation>
2406     </message>
2407     <message>
2408         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="229"/>
2409         <source>Value</source>
2410         <translation type="unfinished">Wartość</translation>
2411     </message>
2412     <message>
2413         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="301"/>
2414         <source>Unspecified</source>
2415         <translation type="unfinished">Nieokreślony</translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="305"/>
2419         <source>OK</source>
2420         <translation type="unfinished">OK</translation>
2421     </message>
2422     <message>
2423         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="306"/>
2424         <source>Cancel</source>
2425         <translation type="unfinished">Anuluj</translation>
2426     </message>
2427     <message>
2428         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="312"/>
2429         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2430         <source>Edit Title</source>
2431         <translation type="unfinished">Edytuj Tytuł</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2435         <source>Please enter the title for this file:</source>
2436         <translation type="unfinished">Wprowadź Tytuł dla tego pliku:</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2440         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2441         <translation type="unfinished">Tytuł musi zawierać znaki. Tytuł zostanie wygenerowany z nazwy pliku!</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="331"/>
2445         <source>Edit Artist</source>
2446         <translation type="unfinished">Edytuj Artystę</translation>
2447     </message>
2448     <message>
2449         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="332"/>
2450         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2451         <translation type="unfinished">Wprowadź Artystę dla tego pliku:</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="343"/>
2455         <source>Edit Album</source>
2456         <translation type="unfinished">Edytuj Album</translation>
2457     </message>
2458     <message>
2459         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="344"/>
2460         <source>Please enter the album for this file:</source>
2461         <translation type="unfinished">Wprowadź Album dla tego pliku:</translation>
2462     </message>
2463     <message>
2464         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="355"/>
2465         <source>Edit Genre</source>
2466         <translation type="unfinished">Edytuj Rodzaj</translation>
2467     </message>
2468     <message>
2469         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="356"/>
2470         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2471         <translation type="unfinished">Wprowadź Rodzaj dla tego pliku:</translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="369"/>
2475         <source>Edit Year</source>
2476         <translation type="unfinished">Edyuj Rok</translation>
2477     </message>
2478     <message>
2479         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="370"/>
2480         <source>Please enter the year for this file:</source>
2481         <translation type="unfinished">Wprowadź Rok dla tego pliku:</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="385"/>
2485         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="402"/>
2486         <source>Edit Position</source>
2487         <translation type="unfinished">Edytuj Pozycję</translation>
2488     </message>
2489     <message>
2490         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="386"/>
2491         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="403"/>
2492         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2493         <translation type="unfinished">Wprowadź Pozycję (nr ścieżki) dla tego pliku:</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="401"/>
2497         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2498         <translation type="unfinished">Nieokreślony (kopia z pliku źródłowego)</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="416"/>
2502         <source>Edit Comment</source>
2503         <translation type="unfinished">Edytuj Komentarz</translation>
2504     </message>
2505     <message>
2506         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="417"/>
2507         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2508         <translation type="unfinished">Wprowadź Komentarz dla tego pliku:</translation>
2509     </message>
2510     <message>
2511         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="418"/>
2512         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="448"/>
2513         <source>Encoded with LameXP</source>
2514         <translation type="unfinished">Encoded with LameXP</translation>
2515     </message>
2516     <message>
2517         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2518         <source>Not editable</source>
2519         <translation type="unfinished">Nie edytowalne</translation>
2520     </message>
2521     <message>
2522         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="428"/>
2523         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2524         <translation type="unfinished">Nie da się wyedytować tej właściwości pliku!</translation>
2525     </message>
2526 </context>
2527 <context>
2528     <name>ProcessThread</name>
2529     <message>
2530         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="118"/>
2531         <source>Starting...</source>
2532         <translation type="unfinished">Rozpoczynanie...</translation>
2533     </message>
2534     <message>
2535         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="126"/>
2536         <source>Not found!</source>
2537         <translation type="unfinished">Nie znaleziono!</translation>
2538     </message>
2539     <message>
2540         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2541         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2542         <translation type="unfinished">Format tego pliku NIE jest obsługiwany:</translation>
2543     </message>
2544     <message>
2545         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2546         <source>Container Format:</source>
2547         <translation type="unfinished">Format kontenera:</translation>
2548     </message>
2549     <message>
2550         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="169"/>
2551         <source>Audio Format:</source>
2552         <translation type="unfinished">Format dźwięku:</translation>
2553     </message>
2554     <message>
2555         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="170"/>
2556         <source>Unsupported!</source>
2557         <translation type="unfinished">Nieobsługiwany!</translation>
2558     </message>
2559     <message>
2560         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="215"/>
2561         <source>Done.</source>
2562         <translation type="unfinished">Zrobione.</translation>
2563     </message>
2564     <message>
2565         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="215"/>
2566         <source>Aborted!</source>
2567         <translation type="unfinished">Przerwane!</translation>
2568     </message>
2569     <message>
2570         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="215"/>
2571         <source>Failed!</source>
2572         <translation type="unfinished">Niepowodzenie!</translation>
2573     </message>
2574     <message>
2575         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="232"/>
2576         <source>Encoding</source>
2577         <translation type="unfinished">Kompresowanie</translation>
2578     </message>
2579     <message>
2580         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="235"/>
2581         <source>Filtering</source>
2582         <translation type="unfinished">Filtrowanie</translation>
2583     </message>
2584     <message>
2585         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="238"/>
2586         <source>Decoding</source>
2587         <translation type="unfinished">Dekodowanie</translation>
2588     </message>
2589     <message>
2590         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="261"/>
2591         <source>The source audio file could not be found:</source>
2592         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie został odnaleziony:</translation>
2593     </message>
2594     <message>
2595         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="268"/>
2596         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2597         <translation type="unfinished">Źródłowy plik dźwiękowy nie mógł zostać otworzony:</translation>
2598     </message>
2599     <message>
2600         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="294"/>
2601         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2602         <translation type="unfinished">Lokalizacja docelowa nie istnieje lu NIE mogła zostać utworzona:</translation>
2603     </message>
2604     <message>
2605         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="302"/>
2606         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2607         <translation type="unfinished">Nie można zapisać do lokalizacji docelowej:</translation>
2608     </message>
2609     <message>
2610         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="312"/>
2611         <source>Unknown File Name</source>
2612         <translation type="unfinished">Nieznana nazwa pliku</translation>
2613     </message>
2614     <message>
2615         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="314"/>
2616         <source>Unknown Title</source>
2617         <translation type="unfinished">Nieznany Tytuł</translation>
2618     </message>
2619     <message>
2620         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="315"/>
2621         <source>Unknown Artist</source>
2622         <translation type="unfinished">Nieznany Artysta</translation>
2623     </message>
2624     <message>
2625         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="316"/>
2626         <source>Unknown Album</source>
2627         <translation type="unfinished">Nieznany Album</translation>
2628     </message>
2629     <message>
2630         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="318"/>
2631         <source>Unknown Comment</source>
2632         <translation type="unfinished">Nieznany Komentarz</translation>
2633     </message>
2634 </context>
2635 <context>
2636     <name>ProcessingDialog</name>
2637     <message>
2638         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
2639         <source>LameXP - Processing</source>
2640         <translation type="unfinished">LameXP - Przetwarzanie</translation>
2641     </message>
2642     <message>
2643         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="252"/>
2644         <source>Initializing, please wait...</source>
2645         <translation type="unfinished">Inicjowanie, prosze czekać...</translation>
2646     </message>
2647     <message>
2648         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="321"/>
2649         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2650         <translation type="unfinished">Wyłącz komputer po przetworzeniu wszystkich plików</translation>
2651     </message>
2652     <message>
2653         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="344"/>
2654         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="400"/>
2655         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2656         <translation type="unfinished"></translation>
2657     </message>
2658     <message>
2659         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="429"/>
2660         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="479"/>
2661         <source>Physical RAM Usage</source>
2662         <translation type="unfinished"></translation>
2663     </message>
2664     <message>
2665         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="508"/>
2666         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="558"/>
2667         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2668         <translation type="unfinished"></translation>
2669     </message>
2670     <message>
2671         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="663"/>
2672         <source>Abort</source>
2673         <translation type="unfinished">Przerwij</translation>
2674     </message>
2675     <message>
2676         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="686"/>
2677         <source>Close</source>
2678         <translation type="unfinished">Powrót</translation>
2679     </message>
2680     <message>
2681         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="153"/>
2682         <source>Show details for selected job</source>
2683         <translation type="unfinished">Pokaż szczegóły wybranego zadania</translation>
2684     </message>
2685     <message>
2686         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="154"/>
2687         <source>Browse Output File Location</source>
2688         <translation type="unfinished">Wybierz lokalizację dla plików wyjściowych</translation>
2689     </message>
2690     <message>
2691         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="172"/>
2692         <source>Encoding Files</source>
2693         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików</translation>
2694     </message>
2695     <message>
2696         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="172"/>
2697         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2698         <translation type="unfinished">Twoje pliki są właśnie kompresowane, prosze być cierpliwy...</translation>
2699     </message>
2700     <message>
2701         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="334"/>
2702         <source>Encoding files, please wait...</source>
2703         <translation type="unfinished">Kompresowanie plików, prosze czekać...</translation>
2704     </message>
2705     <message>
2706         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="377"/>
2707         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2708         <translation type="unfinished">Wielowątkowosć włączona: Równolegle wykonywanych jest %1 kodowań!</translation>
2709     </message>
2710     <message>
2711         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="397"/>
2712         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2713         <translation type="unfinished">Przerwano! Czekanie na wyłączenie procesu...</translation>
2714     </message>
2715     <message>
2716         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="412"/>
2717         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2718         <translation type="unfinished">Kompresja: Prosze czekać, jak dotąd wykonano %1 z %2 plików...</translation>
2719     </message>
2720     <message>
2721         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="440"/>
2722         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2723         <translation type="unfinished">Tworzenie pliku playlisty, prosze czekać...</translation>
2724     </message>
2725     <message>
2726         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="450"/>
2727         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2728         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika po wykonaniu %1 plików!</translation>
2729     </message>
2730     <message>
2731         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="450"/>
2732         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2733         <translation type="unfinished">Proces został przedwcześnie zakończony przez użytkownika!</translation>
2734     </message>
2735     <message>
2736         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="451"/>
2737         <source>LameXP - Aborted</source>
2738         <translation type="unfinished">LameXP - Przerwano</translation>
2739     </message>
2740     <message>
2741         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="451"/>
2742         <source>Process was aborted by the user.</source>
2743         <translation type="unfinished">Proces został przerwany przez użytkownika.</translation>
2744     </message>
2745     <message>
2746         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="464"/>
2747         <source>Process finished after %1.</source>
2748         <translation type="unfinished"></translation>
2749     </message>
2750     <message>
2751         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="473"/>
2752         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2753         <translation type="unfinished">Błąd: %1 z %2 plików nie zostało skompresowanych. Kliknij dwukrotnie na plik aby zobaczyć szczegóły!</translation>
2754     </message>
2755     <message>
2756         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="474"/>
2757         <source>LameXP - Error</source>
2758         <translation type="unfinished">LameXP - Błąd</translation>
2759     </message>
2760     <message>
2761         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="474"/>
2762         <source>At least one file has failed!</source>
2763         <translation type="unfinished">Przynajmniej jeden plik nie został skompresowany!</translation>
2764     </message>
2765     <message>
2766         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="484"/>
2767         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="485"/>
2768         <source>All files completed successfully.</source>
2769         <translation type="unfinished">Kompresja wszystkich plików zakończona powodzeniem.</translation>
2770     </message>
2771     <message>
2772         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="485"/>
2773         <source>LameXP - Done</source>
2774         <translation type="unfinished">LameXP - Zrobione</translation>
2775     </message>
2776     <message>
2777         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="882"/>
2778         <source>Playlist creation failed</source>
2779         <translation type="unfinished">Tworzenie playlisty zakończone niepowodzeniem</translation>
2780     </message>
2781     <message>
2782         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="882"/>
2783         <source>The playlist file could not be created:</source>
2784         <translation type="unfinished">Playlista nie mogła zostać utworzona:</translation>
2785     </message>
2786     <message>
2787         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="952"/>
2788         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2789         <translation type="unfinished">Ostrzeżenie: Komputer zostanie zamknięty za %1 sekund/y...</translation>
2790     </message>
2791     <message>
2792         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="956"/>
2793         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="957"/>
2794         <source>Cancel Shutdown</source>
2795         <translation type="unfinished">Anuluj wyłączenie komputera</translation>
2796     </message>
2797     <message>
2798         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1012"/>
2799         <source>hour(s)</source>
2800         <translation type="unfinished"></translation>
2801     </message>
2802     <message>
2803         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1013"/>
2804         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1017"/>
2805         <source>minute(s)</source>
2806         <translation type="unfinished"></translation>
2807     </message>
2808     <message>
2809         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1018"/>
2810         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1022"/>
2811         <source>second(s)</source>
2812         <translation type="unfinished"></translation>
2813     </message>
2814     <message>
2815         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1023"/>
2816         <source>millisecond(s)</source>
2817         <translation type="unfinished"></translation>
2818     </message>
2819 </context>
2820 <context>
2821     <name>ProgressModel</name>
2822     <message>
2823         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="118"/>
2824         <source>Job</source>
2825         <translation type="unfinished">Zadanie</translation>
2826     </message>
2827     <message>
2828         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="121"/>
2829         <source>Status</source>
2830         <translation type="unfinished">Status</translation>
2831     </message>
2832 </context>
2833 <context>
2834     <name>QApplication</name>
2835     <message>
2836         <location filename="../../src/Global.cpp" line="699"/>
2837         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
2838         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; nie działa w trybie kompatybilności z Windows.</translation>
2839     </message>
2840     <message>
2841         <location filename="../../src/Global.cpp" line="786"/>
2842         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2843         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga Qt v%2, znaleziono jednak Qt v%3.</translation>
2844     </message>
2845     <message>
2846         <location filename="../../src/Global.cpp" line="795"/>
2847         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
2848         <translation type="unfinished">Plik wykonywalny &apos;%1&apos; wymaga do uruchomienia Windows 2000 lub nowszego.</translation>
2849     </message>
2850 </context>
2851 <context>
2852     <name>ShellIntegration</name>
2853     <message>
2854         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="79"/>
2855         <source>Audio File supported by LameXP</source>
2856         <translation type="unfinished">Pliki dźwiękowe wspierane przez LameXP</translation>
2857     </message>
2858     <message>
2859         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="80"/>
2860         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2861         <translation type="unfinished">Kompresuj ten plik z LameXP v%1</translation>
2862     </message>
2863 </context>
2864 <context>
2865     <name>SplashScreen</name>
2866     <message>
2867         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="117"/>
2868         <source>LameXP is launching...</source>
2869         <translation type="unfinished">LameXP właśnie odpala...</translation>
2870     </message>
2871 </context>
2872 <context>
2873     <name>UpdateDialog</name>
2874     <message>
2875         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
2876         <source>LameXP Update Manager</source>
2877         <translation type="unfinished">Menadżer aktualizacji LameXP</translation>
2878     </message>
2879     <message>
2880         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
2881         <source>Please wait...</source>
2882         <translation type="unfinished">Prosze czekać...</translation>
2883     </message>
2884     <message>
2885         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
2886         <source>Latest version available:</source>
2887         <translation type="unfinished">Najnowsza dostępna wersja:</translation>
2888     </message>
2889     <message>
2890         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
2891         <source>Currently installed version:</source>
2892         <translation type="unfinished">Obecnie zainstalowana wersja:</translation>
2893     </message>
2894     <message>
2895         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
2896         <source>Retry</source>
2897         <translation type="unfinished">Ponów</translation>
2898     </message>
2899     <message>
2900         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
2901         <source>Show Log</source>
2902         <translation type="unfinished">Pokaż dziennik zdarzeń</translation>
2903     </message>
2904     <message>
2905         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
2906         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
2907         <translation type="unfinished">Pobierz i zainstaluj</translation>
2908     </message>
2909     <message>
2910         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
2911         <source>Close</source>
2912         <translation type="unfinished">Zamknij</translation>
2913     </message>
2914     <message>
2915         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="247"/>
2916         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="507"/>
2917         <source>Build</source>
2918         <translation type="unfinished">Build</translation>
2919     </message>
2920     <message>
2921         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="248"/>
2922         <source>Unknown</source>
2923         <translation type="unfinished">Nieznany</translation>
2924     </message>
2925     <message>
2926         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="343"/>
2927         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2928         <translation type="unfinished">Testowanie połączenia internetowego, prosze czekać...</translation>
2929     </message>
2930     <message>
2931         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="363"/>
2932         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="945"/>
2933         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2934         <translation type="unfinished">LameXP wykrył brak dostępu do internetu!</translation>
2935     </message>
2936     <message>
2937         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="366"/>
2938         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="948"/>
2939         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2940         <translation type="unfinished">Upewnij się że komputer jest podłączony do internetu i spróbuj ponownie.</translation>
2941     </message>
2942     <message>
2943         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="424"/>
2944         <source>Network connectivity test has failed!</source>
2945         <translation type="unfinished">Test połączenia internetowego zakończony niepowodzeniem!</translation>
2946     </message>
2947     <message>
2948         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="427"/>
2949         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2950         <translation type="unfinished">Upewnij się że połączenie internetowe działa prawidłowo i spróbuj ponownie.</translation>
2951     </message>
2952     <message>
2953         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="441"/>
2954         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2955         <translation type="unfinished">Sprawdzanie aktualizacji online, prosze czekać...</translation>
2956     </message>
2957     <message>
2958         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="492"/>
2959         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2960         <translation type="unfinished">Pobieranie informacji z serwera zakończone niepowodzeniem!</translation>
2961     </message>
2962     <message>
2963         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="497"/>
2964         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2965         <translation type="unfinished">Serwer aktualizacji wydaje się nie odpowiadać w tej chwili. Prosze spróbować później.</translation>
2966     </message>
2967     <message>
2968         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="509"/>
2969         <source>More information available at:</source>
2970         <translation type="unfinished">Więcej informacji tutaj:</translation>
2971     </message>
2972     <message>
2973         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="515"/>
2974         <source>A new version of LameXP is available!</source>
2975         <translation type="unfinished">Dostępna nowa wersja LameXP!</translation>
2976     </message>
2977     <message>
2978         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="517"/>
2979         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2980         <translation type="unfinished">Jest wysoce zalecane aby zainstalować tę aktualizację jak najszybciej.</translation>
2981     </message>
2982     <message>
2983         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="526"/>
2984         <source>No new updates available at this time.</source>
2985         <translation type="unfinished">Nie ma nowych aktualizacji w tej chwili.</translation>
2986     </message>
2987     <message>
2988         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="528"/>
2989         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2990         <translation type="unfinished">Posiadasz najnowszą wersję LameXP. Sprawdzaj aktualizacje regularnie!</translation>
2991     </message>
2992     <message>
2993         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="537"/>
2994         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2995         <translation type="unfinished">Posiadasz nowszą wersję LameXP niż ostatnie wydanie.</translation>
2996     </message>
2997     <message>
2998         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="539"/>
2999         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3000         <translation type="unfinished">To wskazuje na to, że posiadasz wersję alfa LameXP.</translation>
3001     </message>
3002     <message>
3003         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="832"/>
3004         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3005         <translation type="unfinished">Pobieranie aktualizacji w toku, prosze czekać...</translation>
3006     </message>
3007     <message>
3008         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="871"/>
3009         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3010         <translation type="unfinished">Aktualizacja gotowa do instalacji. Teraz program zostanie zamknięty...</translation>
3011     </message>
3012     <message>
3013         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="879"/>
3014         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3015         <translation type="unfinished">Aktualizacja zakończona niepowodzeniem. Prosze spróbować ponownie lub zainstalować ręcznie!</translation>
3016     </message>
3017 </context>
3018 </TS>