OSDN Git Service

Replaced the Opus encoder/decoder binary wit custom binaries that support UTF-8 file...
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_RU.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ru_RU" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8         <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12         <translation>Пожалуйста посетите %1 для новостей и обновлений!</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
16         <translation>Примечание: LameXP является бесплатным программным обеспечением. Вам &lt;b&gt;не надо&lt;/b&gt; платить деньги, чтобы получить или использовать LameXP! Если какой-то веб-сайт пытается заставить Вас заплатить за загрузку LameXP, Вы должны &lt;b&gt; не отвечать&lt;/b&gt; на это предложение!!!</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
20         <translation>Специальная благодарность &quot;John33&quot; с %1 за его непрерывную поддержку.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>About LameXP</source>
24         <translation>О LameXP</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Show License Text</source>
28         <translation>Показать текст лицензии</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Accept License</source>
32         <translation>Принять лицензию</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Decline License</source>
36         <translation>Отклонить лицензию</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>3rd Party S/W</source>
40         <translation>ПО 3-их Сторон</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Contributors</source>
44         <translation>Участники</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>About Qt4</source>
48         <translation>О Qt4</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Discard</source>
52         <translation>Отменить</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
56         <translation>Следующие люди внесли вклад в развитие LameXP:</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Translators:</source>
60         <translation>Переводчики:</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64         <translation>Если Вы готовы внести вклад в развитие LameXP, не стесняйтесь связаться с нами!</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>About Contributors</source>
68         <translation>О Участниках</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
72         <translation>Следующее ПО третьих лиц исползуется в LameXP:</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
76         <translation></translation>
77     </message>
78     <message>
79         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
80         <translation></translation>
81     </message>
82     <message>
83         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
84         <translation></translation>
85     </message>
86     <message>
87         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
88         <translation></translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
92         <translation></translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
96         <translation></translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
100         <translation>Доступно для загрузки с сайта создателя бесплатно:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
104         <translation></translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
108         <translation></translation>
109     </message>
110     <message>
111         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
112         <translation></translation>
113     </message>
114     <message>
115         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
116         <translation></translation>
117     </message>
118     <message>
119         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
120         <translation></translation>
121     </message>
122     <message>
123         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
124         <translation></translation>
125     </message>
126     <message>
127         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
128         <translation></translation>
129     </message>
130     <message>
131         <source>Completely open audio compression format.</source>
132         <translation></translation>
133     </message>
134     <message>
135         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
136         <translation></translation>
137     </message>
138     <message>
139         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
140         <translation></translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
144         <translation></translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
148         <translation></translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
152         <translation></translation>
153     </message>
154     <message>
155         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
156         <translation></translation>
157     </message>
158     <message>
159         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
160         <translation></translation>
161     </message>
162     <message>
163         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
164         <translation></translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>SoX - Sound eXchange</source>
168         <translation type="unfinished"></translation>
169     </message>
170     <message>
171         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
172         <translation type="unfinished"></translation>
173     </message>
174     <message>
175         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
176         <translation type="unfinished"></translation>
177     </message>
178     <message>
179         <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
180         <translation type="unfinished">LameXP защищена авторским правом LoRd_MuldeR. Авторское право на  программное обеспечение третьих сторон, используемое в LameXP, принадлежит индивидуальным авторам.</translation>
181     </message>
182     <message>
183         <source>About Third-party Software</source>
184         <translation type="unfinished">О програмном обеспечении третьих сторон</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <source>n/a</source>
188         <translation>н/д</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
192         <translation type="unfinished">Внимание: эта демо (пре-релиз) версия LameXP прекратит работу %1. Осталось %2 дней.</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
196         <translation type="unfinished"></translation>
197     </message>
198     <message>
199         <source>ALAC Decoder</source>
200         <translation type="unfinished"></translation>
201     </message>
202     <message>
203         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
204         <translation type="unfinished"></translation>
205     </message>
206     <message>
207         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
208         <translation type="unfinished"></translation>
209     </message>
210     <message>
211         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
212         <translation type="unfinished"></translation>
213     </message>
214     <message>
215         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
216         <translation type="unfinished"></translation>
217     </message>
218     <message>
219         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
220         <translation type="unfinished"></translation>
221     </message>
222     <message>
223         <source>dcaenc</source>
224         <translation type="unfinished"></translation>
225     </message>
226     <message>
227         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
228         <translation type="unfinished"></translation>
229     </message>
230     <message>
231         <source>About Qt5</source>
232         <translation type="unfinished">О Qt5</translation>
233     </message>
234 </context>
235 <context>
236     <name>AudioFileModel</name>
237     <message>
238         <source>Profile</source>
239         <translation>Профиль</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <source>Channels</source>
243         <translation>Каналы</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <source>Samplerate</source>
247         <translation>Частота дискретизации</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <source>Bitdepth</source>
251         <translation>Битовая глубина</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <source>Type</source>
255         <translation>Тип</translation>
256     </message>
257     <message>
258         <source>Version</source>
259         <translation>Версия</translation>
260     </message>
261     <message>
262         <source>Bitrate</source>
263         <translation>Битрейт</translation>
264     </message>
265     <message>
266         <source>Constant</source>
267         <translation>Постоянный</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <source>Variable</source>
271         <translation>Переменный</translation>
272     </message>
273 </context>
274 <context>
275     <name>CueImportDialog</name>
276     <message>
277         <source>Import Cue Sheet</source>
278         <translation type="unfinished">Импорт Cue плэйлиста</translation>
279     </message>
280     <message>
281         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
282         <translation type="unfinished">Следующий Cue плэйлист будет импортирован в LameXP.</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
286         <translation type="unfinished">Загружаю Cue плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <source>An unknown error has occured!</source>
290         <translation type="unfinished">Неизвестная ошибка случилась!</translation>
291     </message>
292     <message>
293         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
294         <translation type="unfinished">Немогу загрузить Cue плэйлист:</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <source>Cue Sheet Error</source>
298         <translation type="unfinished">Ошибка Cue плэйлиста</translation>
299     </message>
300     <message>
301         <source>The specified file could not be found!</source>
302         <translation type="unfinished">Выбранный файл неможет быть найден!</translation>
303     </message>
304     <message>
305         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
306         <translation type="unfinished">Немогу открыть файл для чтения. Пожалуйста проверьте что у вас есть доступ к файлу!</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
310         <translation type="unfinished">Выбранный файл непохож на провельный Cue плэйлист!</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
314         <translatorcomment>пыщь пыщь</translatorcomment>
315         <translation type="unfinished">Немогу найти аудио файлы, которые LameXP поддерживает!</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
319         <translation type="unfinished">Заметьте, что LameXP неподдерживает бинарныйе Cue плэйлисты.</translation>
320     </message>
321     <message>
322         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
323         <translatorcomment>омг сложные фразы</translatorcomment>
324         <translation type="unfinished">Выбранный Cue плэйлист содержит нелогичную информацию. Будьте осторожны!</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <source>Choose Output Directory</source>
328         <translation type="unfinished">Выберите выходную директорию</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <source>LameXP</source>
332         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
333     </message>
334     <message>
335         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
336         <translation type="unfinished">Ошибка: выбранная попка недостпна для записи!</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <source>Low Diskspace Warning</source>
340         <translation type="unfinished">Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
344         <translation type="unfinished">В выбранный папке менее %1 Гб свободного места.</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
348         <translation type="unfinished">Очень рекомендуется освободить больше места, перед началом операции!</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
352         <translation type="unfinished">Анализирую файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
356         <translation type="unfinished">Разделяю файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
360         <translation type="unfinished">Ошибка: Немогу создать директорию!</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
364         <translation type="unfinished">Непредвиденная ошибка случилась при разделении Cue плэйлиста!</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
368         <translation type="unfinished">Импортировано %1 трэк(ов) из Cue плэйлиста, пропущено %2 трэк(ов).</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Cue Sheet Completed</source>
372         <translation type="unfinished">Операция завершена</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>Analysis Failed</source>
376         <translation type="unfinished">Ошибка при анализе</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
380         <translation type="unfinished">Предупреждение: формат некоторых файлов неопознан!</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>Continue Anyway</source>
384         <translation type="unfinished">Всёравно продолжить</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>Abort</source>
388         <translation type="unfinished">Отмена</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
392         <translation type="unfinished">Процесс отменён пользователем после %1 трэк(ов)!</translation>
393     </message>
394     <message>
395         <source>(System Default)</source>
396         <translation type="unfinished"></translation>
397     </message>
398     <message>
399         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
400         <translation type="unfinished">Кодировка ANSI для файла CUE:</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <source>OK</source>
404         <translation type="unfinished">ОК</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <source>Cancel</source>
408         <translation type="unfinished">Отмена</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <source>Unknown Artist</source>
412         <translation type="unfinished">Неизвестный Артист</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <source>Unknown Album</source>
416         <translation type="unfinished">Неизвестный Альбом</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <source>New Folder</source>
420         <translation type="unfinished">Новая папка</translation>
421     </message>
422 </context>
423 <context>
424     <name>CueSheetImport</name>
425     <message>
426         <source>Import Cue Sheet</source>
427         <translation type="unfinished">Импортировать</translation>
428     </message>
429     <message>
430         <source> Output Directory </source>
431         <translation type="unfinished">Выходная папка</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <source>Browse...</source>
435         <translation type="unfinished">Выбрать...</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <source>Discard</source>
439         <translation type="unfinished">Отменить</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <source>Existing Source File</source>
443         <translation type="unfinished">Файл найден</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
447         <translation type="unfinished">Файл не найден (будет пропущен!)</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>Load a different Cue Sheet</source>
451         <translation type="unfinished">Загрузить другой Cue плэйлист</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>Artist:</source>
455         <translation type="unfinished">Исполнитель:</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <source>Album:</source>
459         <translation type="unfinished">Альбом:</translation>
460     </message>
461 </context>
462 <context>
463     <name>CueSheetModel</name>
464     <message>
465         <source>No.</source>
466         <translatorcomment>беда беда</translatorcomment>
467         <translation type="unfinished">№.</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <source>File / Track</source>
471         <translation type="unfinished">Файл / Трэк</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <source>Index</source>
475         <translation type="unfinished">Индекс</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <source>File %1</source>
479         <translation type="unfinished">Файл %1</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <source>Track %1</source>
483         <translation type="unfinished">Трэк %1</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <source>Unknown Artist</source>
487         <translation type="unfinished">Неизвестный Артист</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <source>Unknown Title</source>
491         <translation type="unfinished">Неизвестное Название</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <source>Duration</source>
495         <translation type="unfinished">Длителность</translation>
496     </message>
497 </context>
498 <context>
499     <name>DecoderRegistry</name>
500     <message>
501         <source>All supported types</source>
502         <translation>Все поддерживаемые типы</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <source>Playlists</source>
506         <translation>Плэйлисты</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <source>All files</source>
510         <translation>Все файлы</translation>
511     </message>
512 </context>
513 <context>
514     <name>DiskObserverThread</name>
515     <message>
516         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
517         <translation type="unfinished">Мало места на диске &apos;%1&apos; (свободного всего %2 Мб), могут возникнуть проблемы!</translation>
518     </message>
519 </context>
520 <context>
521     <name>DropBox</name>
522     <message>
523         <source>LameXP - DropBox</source>
524         <translation>LameXP - DropBox</translation>
525     </message>
526     <message>
527         <source>LameXP DropBox</source>
528         <translation>LameXP DropBox</translation>
529     </message>
530     <message>
531         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
532         <translation>Вы можете добавить файлы в LameXP перетащив их сюда!</translation>
533     </message>
534     <message>
535         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
536         <translation>(Для закрытия DropBox нажмите правой кнопкой мыши)</translation>
537     </message>
538 </context>
539 <context>
540     <name>FileListModel</name>
541     <message>
542         <source>Title</source>
543         <translation>Заголовок</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <source>Full Path</source>
547         <translation>Полный путь</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <source>(System Default)</source>
551         <translation type="unfinished"></translation>
552     </message>
553     <message>
554         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
555         <translation type="unfinished">Кодировка ANSI для файла CSV:</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <source>OK</source>
559         <translation type="unfinished">ОК</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <source>Cancel</source>
563         <translation type="unfinished">Отмена</translation>
564     </message>
565 </context>
566 <context>
567     <name>LogViewDialog</name>
568     <message>
569         <source>Log View</source>
570         <translation>Просмотр журнала</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <source>Discard</source>
574         <translation>Отменить</translation>
575     </message>
576     <message>
577         <source>Save to File...</source>
578         <translation>Сохранить в файл...</translation>
579     </message>
580     <message>
581         <source>Copy to Clipboard</source>
582         <translation type="unfinished">Копировать в буфер обмена</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <source>Log File</source>
586         <translation>Файл журнала</translation>
587     </message>
588     <message>
589         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
590         <translation>Файл журнала показывает подробную информацию о выбранном задании.</translation>
591     </message>
592 </context>
593 <context>
594     <name>MainWindow</name>
595     <message>
596         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
597         <translation type="unfinished">LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <source>Source Files</source>
601         <translation type="unfinished">Исходные Файлы</translation>
602     </message>
603     <message>
604         <source>Add File(s)</source>
605         <translation type="unfinished">Добавть файлы</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <source>Remove</source>
609         <translation>Удалить</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <source>Clear</source>
613         <translation>Очистить</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <source>Show Details</source>
617         <translation>Показать детали</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <source>Output Directory</source>
621         <translation type="unfinished">Выходная папка</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <source>Goto Home Folder</source>
625         <translation type="unfinished">Домашняя папка</translation>
626     </message>
627     <message>
628         <source>Goto Music Folder</source>
629         <translation type="unfinished">Моя Музыка</translation>
630     </message>
631     <message>
632         <source>Goto Desktop Folder</source>
633         <translation type="unfinished">Рабочий стол</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <source>Make New Folder</source>
637         <translation type="unfinished">Новая папка</translation>
638     </message>
639     <message>
640         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
641         <translation type="unfinished">Сохранять в той же папке где исходные файлы</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
645         <translation type="unfinished">Сохранять структуру каталогов</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <source>Meta Data</source>
649         <translation type="unfinished">Метаданные</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <source> Meta Information </source>
653         <translation type="unfinished">Метаинформация</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source>Edit</source>
657         <translation>Изменить</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
661         <translation type="unfinished">Примечание: метаинформация введённая здесь  &lt;u&gt;заменит&lt;/u&gt; информацию из источника!</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <source>Reset</source>
665         <translation type="unfinished">Сбросить</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <source> Options </source>
669         <translation type="unfinished">Параметры</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
673         <translation type="unfinished">Автоматически генерировать файл плэйлиста (.m3u)</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <source>Write meta information to encoded files</source>
677         <translation type="unfinished">Писать метаинформацию в выходные файлы</translation>
678     </message>
679     <message>
680         <source>Compression</source>
681         <translation type="unfinished">Сжатие</translation>
682     </message>
683     <message>
684         <source> Encoder / Format </source>
685         <translation type="unfinished">Кодер / Формат</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <source>FLAC</source>
689         <translation type="unfinished"></translation>
690     </message>
691     <message>
692         <source> Rate Control Method </source>
693         <translation type="unfinished">Битрейт</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <source>Quality-based (VBR)</source>
697         <translation type="unfinished">Переменный (VBR)</translation>
698     </message>
699     <message>
700         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
701         <translation type="unfinished">Средний (ABR)</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
705         <translation type="unfinished">Постоянный (CBR)</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <source> Quality / Bitrate </source>
709         <translation type="unfinished">Качество / Битрейт</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <source>Minimum</source>
713         <translation type="unfinished">Минимум</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <source>Maximum</source>
717         <translation type="unfinished">Максимум</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <source>Advanced Options</source>
721         <translation type="unfinished">Расширенные опции</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
725         <translation type="unfinished">Управление битрейтом  (LAME and OggEnc2) </translation>
726     </message>
727     <message>
728         <source>Enable Bitrate Management</source>
729         <translation type="unfinished">Управление битрейтом</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <source>Minimum (kbps):</source>
733         <translation type="unfinished">Мин. (kbps):</translation>
734     </message>
735     <message>
736         <source>Maximum (kbps):</source>
737         <translation type="unfinished">Макс. (kbps):</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source> LAME Algorithm Quality </source>
741         <translation type="unfinished">Качество алгоритма Lame </translation>
742     </message>
743     <message>
744         <source>Faster Processing</source>
745         <translation type="unfinished">Быстрее</translation>
746     </message>
747     <message>
748         <source>Better quality</source>
749         <translation type="unfinished">Качественнее</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
753         <translation type="unfinished">Колчество каналов / Сэмплинг</translation>
754     </message>
755     <message>
756         <source>Auto Select (Default)</source>
757         <translation type="unfinished">Авто (по умолчанию)</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <source>Joint Stereo</source>
761         <translation type="unfinished"></translation>
762     </message>
763     <message>
764         <source>Forced Joint Stereo</source>
765         <translation type="unfinished"></translation>
766     </message>
767     <message>
768         <source>Simple</source>
769         <translation type="unfinished"></translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>Dual Mono</source>
773         <translation type="unfinished"></translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>Mono</source>
777         <translation type="unfinished"></translation>
778     </message>
779     <message>
780         <source>MP3 Channel Mode:</source>
781         <translation type="unfinished">Тип каналов MP3:</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
785         <translation type="unfinished">Частота сэмплинга (Hz):</translation>
786     </message>
787     <message>
788         <source>16.000</source>
789         <translation type="unfinished"></translation>
790     </message>
791     <message>
792         <source>22.050</source>
793         <translation type="unfinished"></translation>
794     </message>
795     <message>
796         <source>24.000</source>
797         <translation type="unfinished"></translation>
798     </message>
799     <message>
800         <source>32.000</source>
801         <translation type="unfinished"></translation>
802     </message>
803     <message>
804         <source>44.100</source>
805         <translation type="unfinished"></translation>
806     </message>
807     <message>
808         <source>48.000</source>
809         <translation type="unfinished"></translation>
810     </message>
811     <message>
812         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
813         <translation type="unfinished">2-х проходное кодирование (ABR Mode)</translation>
814     </message>
815     <message>
816         <source>Select AAC Profile:</source>
817         <translation type="unfinished">Профиль AAC:</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <source>Auto Select (Recommended)</source>
821         <translation type="unfinished">Авто (Рекомендуется)</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <source>Enforce LC-AAC</source>
825         <translation type="unfinished">LC-AAC</translation>
826     </message>
827     <message>
828         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
829         <translation type="unfinished">HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
833         <translation type="unfinished">HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <source> Volume Normalization </source>
837         <translation type="unfinished">Нормализация громкости</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <source>Enable Normalization Filter</source>
841         <translation type="unfinished">Фильтр нормализации</translation>
842     </message>
843     <message>
844         <source>Peak Volume (dB):</source>
845         <translation type="unfinished">Пиковая громкость (dB):</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <source> Tone Adjustment </source>
849         <translation type="unfinished">Корректировка тона</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <source>Adjust Treble (dB):</source>
853         <translation type="unfinished">Высокие частоты (дБ):</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <source>Adjust Bass (dB):</source>
857         <translation type="unfinished">Низкие частоты (dB):</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <source> Custom Encoder Parameters </source>
861         <translation type="unfinished">Пользовательские параметры</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <source>OggEnc2:</source>
865         <translation type="unfinished"></translation>
866     </message>
867     <message>
868         <source>FLAC:</source>
869         <translation type="unfinished"></translation>
870     </message>
871     <message>
872         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
873         <translation type="unfinished">Предупреждение: Пользовательские параметры не будут проверены вообще. Используйте их на ваш собственный риск!!!</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <source>Reset Advanced Options </source>
877         <translation type="unfinished">Сбросить расширенные опции</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <source> Encode Now!</source>
881         <translation type="unfinished">Кодировать сейчас!</translation>
882     </message>
883     <message>
884         <source>About...</source>
885         <translation type="unfinished">О программе...</translation>
886     </message>
887     <message>
888         <source> Exit Program</source>
889         <translation type="unfinished">Выйти из программы</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <source>File</source>
893         <translation type="unfinished">Файл</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <source>?</source>
897         <translation type="unfinished">?</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <source>View</source>
901         <translation type="unfinished">Вид</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <source>Style</source>
905         <translation type="unfinished">Стиль</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <source>Language</source>
909         <translation type="unfinished">Язык</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <source>Tools</source>
913         <translation type="unfinished">Инструменты</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <source>Configuration</source>
917         <translation type="unfinished">Конфигурация</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <source>Quit</source>
921         <translation type="unfinished">Выход</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <source>Open File(s)...</source>
925         <translation type="unfinished">Открыть файлы...</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <source>Visit Official Web-Site</source>
929         <translation type="unfinished">Посетить официальный сайт</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <source>Check for Updates</source>
933         <translation type="unfinished">Проверить обновления</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <source>Open Folder...</source>
937         <translation type="unfinished">Открыть папку...</translation>
938     </message>
939     <message>
940         <source>Clear All</source>
941         <translation type="unfinished">Очистить всё</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <source>Plastique</source>
945         <translation type="unfinished"></translation>
946     </message>
947     <message>
948         <source>Cleanlooks</source>
949         <translation type="unfinished"></translation>
950     </message>
951     <message>
952         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
953         <translation type="unfinished"></translation>
954     </message>
955     <message>
956         <source>Windows Classic</source>
957         <translation type="unfinished"></translation>
958     </message>
959     <message>
960         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
961         <translation type="unfinished"></translation>
962     </message>
963     <message>
964         <source>Disable Update Reminder</source>
965         <translation type="unfinished">Отключить напоминание об обновлениях</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <source>Disable Sound Effects</source>
969         <translation type="unfinished">Отключить звуковые эффекты</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <source>Install WMA Decoder</source>
973         <translation type="unfinished">Установить WMA декодер</translation>
974     </message>
975     <message>
976         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
977         <translation type="unfinished">Отключить сообщения Nero AAC</translation>
978     </message>
979     <message>
980         <source>Show DropBox</source>
981         <translation type="unfinished">Показать DropBox</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <source>From File...</source>
985         <translation type="unfinished">Из файла...</translation>
986     </message>
987     <message>
988         <source>Encode!</source>
989         <translation type="unfinished">Кодировать!</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <source>Disable Shell Integration</source>
993         <translation type="unfinished">Отключить интеграцию в контекстное меню</translation>
994     </message>
995     <message>
996         <source>Open Folder Recursively...</source>
997         <translation type="unfinished">Открытие папок рекурсивно...</translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1001         <translation type="unfinished">Добавляю файлы, пожалуйста ожидайте...</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>Access Denied</source>
1005         <translation type="unfinished">Доступ запрещён</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
1009         <translation type="unfinished">%1 файл был отклонен, потому что доступ для чтения не предоставили!</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1013         <translation type="unfinished">Это обычно означает, что файл блокируется другим процессом.</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>Files Rejected</source>
1017         <translation type="unfinished">Отклоненные файлы</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1021         <translation type="unfinished">%1 файл был отклонен, потому что формат файла не мог быть распознан!</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1025         <translation type="unfinished">Это обычно означает, что файл поврежден, или формат файла не поддерживается.</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1029         <translation type="unfinished">Поиск файлов, пожалуйста, подождите...</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <source>Cancel</source>
1033         <translation>Отмена</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <source>Postpone</source>
1037         <translation type="unfinished">Отложить</translation>
1038     </message>
1039     <message>
1040         <source>You can drop in audio files here!</source>
1041         <translation type="unfinished">Можете перетащить аудио файлы сюда!</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <source>Open File in External Application</source>
1045         <translation type="unfinished">Открыть файл в другой программе</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <source>Browse File Location</source>
1049         <translation type="unfinished">Показать папку файла</translation>
1050     </message>
1051     <message>
1052         <source>Browse Selected Folder</source>
1053         <translation type="unfinished">Показать выделенную папку</translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <source>License Declined</source>
1057         <translation type="unfinished">Лицензия отклонена</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1061         <translation type="unfinished">Вы отклонили лицензию. Следовательно приложение отключится сейчас!</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <source>Goodbye!</source>
1065         <translation type="unfinished">Пока!</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <source>LameXP - Expired</source>
1069         <translation type="unfinished">LameXP - пробный период окончен</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1073         <translation type="unfinished">Этот демонстрационный пример (предварительный выпуск) версии LameXP истек в %1.</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1077         <translatorcomment>пределать</translatorcomment>
1078         <translation type="unfinished">LameXP является бесплатным программным обеспечением, и релизные версии  не будут истекать.</translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <source>Exit Program</source>
1082         <translation type="unfinished">Выйти из программы</translation>
1083     </message>
1084     <message>
1085         <source>Urgent Update</source>
1086         <translation type="unfinished">Срочное Обновление</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1090         <translation type="unfinished">Вашей версии LameXP больше года. Время для обновления!</translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <source>Update Reminder</source>
1094         <translation type="unfinished">Напоминание о обновлении</translation>
1095     </message>
1096     <message>
1097         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1098         <translation type="unfinished">Ваша проверка последнего обновления была больше чем 14 дней назад. Проверьте на обновления сейчас?</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1102         <translation type="unfinished">Вы еще не проверяли обновления LameXP. Проверить обновления сейчас?</translation>
1103     </message>
1104     <message>
1105         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1106         <translation type="unfinished">LameXP обнаружил, что Ваша версия кодера Nero AAC является устаревшей!</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1110         <translation type="unfinished">Текущая версия %1 (или новее), но Вам все еще используется версия %2.</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <source>n/a</source>
1114         <translation type="unfinished">н/д</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1118         <translation type="unfinished">Можно загрузить самую последнюю версию кодера Nero AAC  с веб-сайта Nero здесь:</translation>
1119     </message>
1120     <message>
1121         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1122         <translation type="unfinished">Кодер AAC устарел</translation>
1123     </message>
1124     <message>
1125         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1126         <translation type="unfinished">Кодер Nero AAC не найден. Поддержка кодирования AAC будет отключена.</translation>
1127     </message>
1128     <message>
1129         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1130         <translation type="unfinished">Пожалуйста, поместите &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; и &apos;neroAacTag.exe&apos; в каталог LameXP!</translation>
1131     </message>
1132     <message>
1133         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1134         <translation type="unfinished">Ваш каталог LameXP располагается здесь:</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1138         <translation type="unfinished">Можно загрузить кодер Nero AAC бесплатно с официального веб-сайта Nero здесь:</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <source>AAC Support Disabled</source>
1142         <translation type="unfinished">Поддержка AAC отключена</translation>
1143     </message>
1144     <message>
1145         <source>LameXP</source>
1146         <translation>LameXP</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1150         <translation type="unfinished">Следует добавить по крайней мере один файл к списку перед продолжением!</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <source>Low Diskspace Warning</source>
1154         <translation type="unfinished">Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1158         <translatorcomment>улучшить</translatorcomment>
1159         <translation type="unfinished">Доступно меньше чем %1 Гбайт свободного пространства на диске.</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1163         <translation type="unfinished">Настоятельно рекомендуется освободить больше дискового пространства перед продолжением кодирования!</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1167         <translation type="unfinished">Ваш ВРЕМЕННАЯ папка располагается в:</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <source>Abort Encoding Process</source>
1171         <translation type="unfinished">Прервать процесс кодирования</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <source>Clean Disk Now</source>
1175         <translation type="unfinished">Очистить диск сейчас</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <source>Ignore</source>
1179         <translation type="unfinished">Игнорировать</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <source>Low Diskspace</source>
1183         <translation type="unfinished">Свободное место на диске заканчивается</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1187         <translation type="unfinished">Вы решили продолжить в условиях недостаточного свободного места на диске. Могут возникнуть проблемы!</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1191         <translation type="unfinished">Извините, неподдерживаемый кодер был выбран!</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1195         <translation type="unfinished">Немогу записать в выбранню папку.</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <source>Please choose a different directory!</source>
1199         <translation type="unfinished">Выберите другую директорию!</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <source>Add file(s)</source>
1203         <translation type="unfinished">Добавить файлы</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <source>Load Translation</source>
1207         <translation type="unfinished">Загрузить первод</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <source>Translation Files</source>
1211         <translation type="unfinished">Файлы локализаций</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <source>New Folder</source>
1215         <translation type="unfinished">Новая папка</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <source>Enter the name of the new folder:</source>
1219         <translation type="unfinished">Введите имя новой папки:</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>Failed to create folder</source>
1223         <translation type="unfinished">Немогу создать папку</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>The new folder could not be created:</source>
1227         <translation type="unfinished">Немогу создать новую папку:</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1231         <translation type="unfinished">Недостаточно прав для записи на диск!</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <source>Already Running</source>
1235         <translation type="unfinished">Уже запущено</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1239         <translation type="unfinished">LameXP уже запущена, пожалуйста, используйте запущенную копию программы!</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <source>Quality Level %1</source>
1243         <translation type="unfinished">Уровень качества %1</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <source>Compression %1</source>
1247         <translation type="unfinished">Сжатие %1</translation>
1248     </message>
1249     <message>
1250         <source>Uncompressed</source>
1251         <translation type="unfinished">Несжатый</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
1255         <translation type="unfinished">Наилучшее качество (очень медленно)</translation>
1256     </message>
1257     <message>
1258         <source>High Quality (Recommended)</source>
1259         <translation type="unfinished">Высокое качество (рекомендуется)</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <source>Average Quality (Default)</source>
1263         <translation type="unfinished">Среднее качество (по умолчанию)</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <source>Low Quality (Fast)</source>
1267         <translation type="unfinished">Низкое качество (быстро)</translation>
1268     </message>
1269     <message>
1270         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1271         <translation type="unfinished">Плохое качество (Очень быстро)</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1275         <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить напоминание об обновлениях?</translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <source>Yes</source>
1279         <translation type="unfinished">Да</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <source>No</source>
1283         <translation type="unfinished">Нет</translation>
1284     </message>
1285     <message>
1286         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1287         <translation type="unfinished">Напоминаие об обновлениях отключено.</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1291         <translation type="unfinished">Не забыйвайте периодически проверять обновления!</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1295         <translation type="unfinished">Напоминаие об обновлениях включено.</translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1299         <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить все звуковые эффекты?</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <source>Sound Effects</source>
1303         <translation type="unfinished">Звуковые эффекты</translation>
1304     </message>
1305     <message>
1306         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1307         <translation type="unfinished">Все звуковые эффекты отключены.</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1311         <translation type="unfinished">Звуковые эффекты включены.</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <source>Nero AAC Notifications</source>
1315         <translation type="unfinished">Напоминания о Nero AAC</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1319         <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить все уведомления о кодере Nero AAC?</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1323         <translation type="unfinished">Все уведомления о кодере Nero AAC были отключены.</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1327         <translation type="unfinished">Все уведомления о кодере Nero AAC были включены.</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <source>Shell Integration</source>
1331         <translation type="unfinished">Интеграция в контексное меню</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1335         <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить интегрирование LameXP в оболочку Windows?</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1339         <translation type="unfinished">Интегрирование в контекстное меню отключено.</translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1343         <translation type="unfinished">Интегрирование в контекстное меню включено.</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346         <source> Multi-Threading </source>
1347         <translation type="unfinished">Многопоточность</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1351         <translation type="unfinished">Определять число паралельных потоков по числу ядер процессора (Рекомендуется)</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>Fewer Instances</source>
1355         <translation type="unfinished">Меньше потоков</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>More Instances</source>
1359         <translation type="unfinished">Больше потоков</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>%1 Instance(s)</source>
1363         <translation type="unfinished">%1 Поток(ов)</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source> Temp Directory </source>
1367         <translation type="unfinished">Временная папка</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>Browse...</source>
1371         <translation type="unfinished">Выбрать...</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1375         <translation type="unfinished">Хранить временные файлы в системной директории по умолчанию (Рекомендуется)</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Not Found</source>
1379         <translation type="unfinished">Не найдено</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1383         <translation type="unfinished">Выбранная директория для хранения временных файлов больше не существует:</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>Restore Default</source>
1387         <translation type="unfinished">Востановить умолчания</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <source>Add Folder</source>
1391         <translation type="unfinished">Добавить папку</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1395         <translation type="unfinished">Директория недоступна для записи. Пожалуйса, выберите другую директорию!</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1399         <translation type="unfinished">%1 файла(ов) было отменено, изза пустых CDDA файлов!</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1403         <translation type="unfinished">Рекомендуем исползовать %1 для этих целей.</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1407         <translation type="unfinished">Извините, LameXP неможет извлечь аудио из Audio-CD сейчас.</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Frequently Asked Questions</source>
1411         <translation type="unfinished">Часто Задаваемые Вопросы</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>Changelog</source>
1415         <translation type="unfinished">Список изменений</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1419         <translation type="unfinished">Руководство перевдчика</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1423         <translation type="unfinished">Помощиь и поддержка</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <source>Check for Beta Updates</source>
1427         <translation type="unfinished">Поиск БЕТА версий</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <source>Beta Updates</source>
1431         <translation type="unfinished">БЕТА обновления</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1435         <translation type="unfinished">Вы действительно хотите проверить наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений?</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1439         <translation type="unfinished">LameXP бует проверять наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <source>Check Now</source>
1443         <translation type="unfinished">Проверить сейчас</translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <source>Discard</source>
1447         <translation type="unfinished">Отменить</translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1451         <translation type="unfinished">LameXP не бует &lt;i&gt;проверять&lt;/i&gt; наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1452     </message>
1453     <message>
1454         <source>Lame MP3:</source>
1455         <translation type="unfinished"></translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <source>Aften A/52:</source>
1459         <translation type="unfinished"></translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <source> Aften A/52 Options </source>
1463         <translation type="unfinished">Параметры Aften A/52</translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <source>Film Light</source>
1467         <translation type="unfinished"></translation>
1468     </message>
1469     <message>
1470         <source>Film Standard</source>
1471         <translation type="unfinished"></translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <source>Music Light</source>
1475         <translation type="unfinished"></translation>
1476     </message>
1477     <message>
1478         <source>Music Standard</source>
1479         <translation type="unfinished"></translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <source>Speech</source>
1483         <translation type="unfinished"></translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <source>None (Default)</source>
1487         <translation type="unfinished">Нет (по умолчанию)</translation>
1488     </message>
1489     <message>
1490         <source>Auto Select</source>
1491         <translation type="unfinished">Авто</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1495         <translation type="unfinished"></translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <source>1/0 (C)</source>
1499         <translation type="unfinished"></translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <source>2/0 (L,R)</source>
1503         <translation type="unfinished"></translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1507         <translation type="unfinished"></translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1511         <translation type="unfinished"></translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1515         <translation type="unfinished"></translation>
1516     </message>
1517     <message>
1518         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1519         <translation type="unfinished"></translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1523         <translation type="unfinished"></translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <source>Audio Coding Mode:</source>
1527         <translation type="unfinished">Режим кодирования:</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1531         <translation type="unfinished">Сжатие динамического диапазона:</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1535         <translation type="unfinished">Быстрое распределение битрейта</translation>
1536     </message>
1537     <message>
1538         <source>Exponent Search Size:</source>
1539         <translation type="unfinished"></translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1543         <translation type="unfinished">Больше не показывать</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <source>Import Cue Sheet</source>
1547         <translation type="unfinished">Импортировать Cue плэйлист</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <source>Open Cue Sheet</source>
1551         <translation type="unfinished">Открыть Cue плэйлист</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <source>Cue Sheet File</source>
1555         <translation type="unfinished"> Cue плэйлист</translation>
1556     </message>
1557     <message>
1558         <source>CDDA Files</source>
1559         <translation type="unfinished">Файлы CDDA</translation>
1560     </message>
1561     <message>
1562         <source>Cue Sheet</source>
1563         <translation type="unfinished">Cue плэйлист</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1567         <translation type="unfinished">%1 файл(ов) было отменено, потому что они являются Cue плэйлистами!</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1571         <translatorcomment>пиздец бред</translatorcomment>
1572         <translation type="unfinished">Пожалуйста используйте Мастер импорта Cue файлов для импорта Cue файлов.</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1576         <translation type="unfinished">По видимому, антивирусное ПО замедляет запуск LameXP.</translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1580         <translation type="unfinished">Пожалуйста прочтите %1 !</translation>
1581     </message>
1582     <message>
1583         <source>Slow Startup</source>
1584         <translation type="unfinished">Замедление запуска</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1588         <translation type="unfinished">Отключить уведомления о медленном запуске</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <source>Slow Startup Notifications</source>
1592         <translation type="unfinished">Уведомления о медленном запуске</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1596         <translation type="unfinished">Вы хотите отключить уведомления о медленном запуске?</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1600         <translation type="unfinished">Уведомления о медленном запуске отключены.</translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1604         <translation type="unfinished">Уведомления о медленном запуске включены.</translation>
1605     </message>
1606     <message>
1607         <source> Rename Output Files </source>
1608         <translation type="unfinished">Переименование выходных файлов</translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <source>Rename Output Files</source>
1612         <translation type="unfinished">Переименовывать файлы</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <source>Track number with leading zero</source>
1616         <translation type="unfinished">Номер трека</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <source>Track title</source>
1620         <translation type="unfinished">Название</translation>
1621     </message>
1622     <message>
1623         <source>Artist name</source>
1624         <translation type="unfinished">Исполнитель</translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <source>Album name</source>
1628         <translation type="unfinished">Альбом</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <source>Year with (at least) four digits</source>
1632         <translation type="unfinished">Год (4 цифры)</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <source>Comment</source>
1636         <translation type="unfinished">Комментарий</translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <source>Rename Macros</source>
1640         <translation type="unfinished">Список переменных</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <source>You can enter custom parameters here!</source>
1644         <translation type="unfinished">Вы можете здесь ввести дополнительные параметры!</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1648         <translation type="unfinished">Введите шаблон переименования выходных файлов!</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1652         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Сброс&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Переменные&lt;/a&gt;</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <source>File name without extension</source>
1656         <translation type="unfinished">Файл без расширения</translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <source>Rename Pattern:</source>
1660         <translation type="unfinished">Шаблон переименования:</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <source>Example File Name:</source>
1664         <translation type="unfinished">Пример:</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <source>Characters forbidden in file names:</source>
1668         <translation type="unfinished">Недопустимые символы:</translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1672         <translation type="unfinished">Преобразовывать многоканальный источник в Стерео</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1676         <translation type="unfinished">Запомнить текущую выходную папку</translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <source>AAC Encoder-Options</source>
1680         <translation type="unfinished">Параметры кодера AAC</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1684         <translation type="unfinished"></translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1688         <translation type="unfinished">Предупреждение: Качество звука будет очень плохим!</translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1692         <translation type="unfinished">Предупреждение: Преобразование будет идти очень медленно!</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <source>Peak Level</source>
1696         <translation type="unfinished"></translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <source>RMS Level</source>
1700         <translation type="unfinished"></translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <source>None</source>
1704         <translation type="unfinished">Нет</translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <source>Equalization Mode:</source>
1708         <translation type="unfinished">Режим эквалайзера:</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <source>DEMO VERSION</source>
1712         <translation type="unfinished">ДЕМО ВЕРСИЯ</translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1716         <translation type="unfinished">Гибернация компьютера при выключении</translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <source>Hibernate Computer</source>
1720         <translation type="unfinished">Гибернация компьютера</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1724         <translation type="unfinished">Переводить компьютер в состояние гибернации при выключении?</translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1728         <translation type="unfinished">LameXP  переведёт компьютер в состояние гибернации при выключении.</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1732         <translation type="unfinished">LameXP &lt;i&gt;НЕ&lt;/i&gt; переведёт компьютер в состояние гибернации при выключении.</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1736         <translation type="unfinished">(Подсказка: Пожалуйста игнорируйте имя загруженного ZIP-файла и проверьте &apos;changelog.txt&apos;)</translation>
1737     </message>
1738     <message>
1739         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1740         <translation type="unfinished">Пропуск проверки обновлений, пожалуйста подождите...</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1744         <translation type="unfinished">Экспорт Meta-тегов в файл CSV</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1748         <translation type="unfinished">Испорт Meta-теги из файла CSV</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <source>Save CSV file</source>
1752         <translation type="unfinished">Сохранить файл CSV</translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <source>CSV File</source>
1756         <translation type="unfinished">CSV файл</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <source>CSV Export</source>
1760         <translation type="unfinished">CSV Экспорт</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
1764         <translation type="unfinished">Meta-теги, которые могут быть экспортированы, отсутствуют!</translation>
1765     </message>
1766     <message>
1767         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
1768         <translation type="unfinished">Ошибка открытия файла CSV для записи!</translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
1772         <translation type="unfinished">Ошибка записи файла CSV!</translation>
1773     </message>
1774     <message>
1775         <source>The CSV files was created successfully!</source>
1776         <translation type="unfinished">Файл CSV был успешно создан!</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <source>Open CSV file</source>
1780         <translation type="unfinished">Открыть файл CSV</translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
1784         <translation type="unfinished">Ошибка открытия файла CSV для чтения!</translation>
1785     </message>
1786     <message>
1787         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
1788         <translation type="unfinished">Ошибка при чтении файла CSV!</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
1792         <translation type="unfinished">Файл CSV не содержит ни одного известного поля!</translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
1796         <translation type="unfinished">Файл CSV не полный. Обновлены не все файлы!</translation>
1797     </message>
1798     <message>
1799         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
1800         <translation type="unfinished">Файлы CSV успешно импортированы!</translation>
1801     </message>
1802     <message>
1803         <source>CSV Import</source>
1804         <translation type="unfinished">Импорт CSV</translation>
1805     </message>
1806     <message>
1807         <source>QAAC (Apple)</source>
1808         <translation type="unfinished"></translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <source>FHG AAC (Winamp)</source>
1812         <translation type="unfinished"></translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <source>Nero AAC</source>
1816         <translation type="unfinished"></translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <source>Not available!</source>
1820         <translation type="unfinished">Недоступно!</translation>
1821     </message>
1822     <message>
1823         <source>Current AAC Encoder: %1</source>
1824         <translation type="unfinished">Текущий кодировщик AAC: %1</translation>
1825     </message>
1826     <message>
1827         <source>Edit Output Path</source>
1828         <translation type="unfinished">Изменить папку выходных файлов</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <source>Show Favorites</source>
1832         <translation type="unfinished">Показать избранные папки</translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
1836         <translation type="unfinished">Чтение структуры каталогов, пожалуйста ждите...</translation>
1837     </message>
1838     <message>
1839         <source>Refresh Directory Outline</source>
1840         <translation>Обновить</translation>
1841     </message>
1842     <message>
1843         <source>MP3</source>
1844         <translation type="unfinished"></translation>
1845     </message>
1846     <message>
1847         <source>Ogg/Vorbis</source>
1848         <translation type="unfinished"></translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <source>AAC/MP4</source>
1852         <translation type="unfinished"></translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <source>PCM/Wave</source>
1856         <translation type="unfinished"></translation>
1857     </message>
1858     <message>
1859         <source>A/52</source>
1860         <translation type="unfinished"></translation>
1861     </message>
1862     <message>
1863         <source>DCA</source>
1864         <translation type="unfinished"></translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <source>Opus</source>
1868         <translation type="unfinished"></translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <source> Opus Encoder Options </source>
1872         <translation type="unfinished"></translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <source>Optimize for Signal Type:</source>
1876         <translation type="unfinished"></translation>
1877     </message>
1878     <message>
1879         <source>Encoding Complexity:</source>
1880         <translation type="unfinished"></translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <source>Music</source>
1884         <translation type="unfinished"></translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <source>(Undefined)</source>
1888         <translation type="unfinished"></translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <source>Frame Size:</source>
1892         <translation type="unfinished"></translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <source>2.5</source>
1896         <translation type="unfinished"></translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <source>5</source>
1900         <translation type="unfinished"></translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <source>10</source>
1904         <translation type="unfinished"></translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <source>20</source>
1908         <translation type="unfinished"></translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <source>40</source>
1912         <translation type="unfinished"></translation>
1913     </message>
1914     <message>
1915         <source>60</source>
1916         <translation type="unfinished"></translation>
1917     </message>
1918 </context>
1919 <context>
1920     <name>MetaInfo</name>
1921     <message>
1922         <source>Meta Information</source>
1923         <translation>Метаинформация</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <source>Edit</source>
1927         <translation>Изменить</translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <source>Close</source>
1931         <translation>Закрыть</translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <source>Artwork</source>
1935         <translation type="unfinished">Обложка</translation>
1936     </message>
1937 </context>
1938 <context>
1939     <name>MetaInfoDialog</name>
1940     <message>
1941         <source>Load Artwork From File</source>
1942         <translation type="unfinished">Загрузить обложку из файла</translation>
1943     </message>
1944     <message>
1945         <source>Clear Artwork</source>
1946         <translation type="unfinished">Удалить обложку</translation>
1947     </message>
1948     <message>
1949         <source>Meta Information</source>
1950         <translation>Метаинформация</translation>
1951     </message>
1952     <message>
1953         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
1954         <translation>Эта метаинформация была получена из исходного файла.</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <source>Load Artwork</source>
1958         <translation type="unfinished">Загрузить обложку</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <source>Artwork Error</source>
1962         <translatorcomment>!!переделать!!</translatorcomment>
1963         <translation type="unfinished">Ошибка с обложкой</translation>
1964     </message>
1965     <message>
1966         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
1967         <translation type="unfinished">Извините, не могу загрузить обложку из выбранного файла!</translation>
1968     </message>
1969     <message>
1970         <source>Edit this Information</source>
1971         <translation type="unfinished">Редактировать эту информацию</translation>
1972     </message>
1973     <message>
1974         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
1975         <translation type="unfinished">Скопировать всё во вкладку Метаинформации</translation>
1976     </message>
1977     <message>
1978         <source>Clear all Meta Info</source>
1979         <translation type="unfinished">Очистить всю метаинформацию</translation>
1980     </message>
1981     <message>
1982         <source>Meta Information: %1</source>
1983         <translation type="unfinished">Метаинформация: %1</translation>
1984     </message>
1985 </context>
1986 <context>
1987     <name>MetaInfoModel</name>
1988     <message>
1989         <source>Unknown</source>
1990         <translation>Неизвестно</translation>
1991     </message>
1992     <message>
1993         <source>Not Specified</source>
1994         <translation>Не указано</translation>
1995     </message>
1996     <message>
1997         <source>Full Path</source>
1998         <translation>Полный путь</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001         <source>Format</source>
2002         <translation>Формат</translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <source>Container</source>
2006         <translation type="unfinished">Контейнер</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <source>Compression</source>
2010         <translation>Сжатие</translation>
2011     </message>
2012     <message>
2013         <source>Duration</source>
2014         <translation>Длителность</translation>
2015     </message>
2016     <message>
2017         <source>Title</source>
2018         <translation>Заголовок</translation>
2019     </message>
2020     <message>
2021         <source>Artist</source>
2022         <translation>Исполнитель</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <source>Album</source>
2026         <translation>Альбом</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <source>Genre</source>
2030         <translation>Жанр</translation>
2031     </message>
2032     <message>
2033         <source>Year</source>
2034         <translation>Год</translation>
2035     </message>
2036     <message>
2037         <source>Position</source>
2038         <translation>Позиция</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <source>Generate from list position</source>
2042         <translation type="unfinished">Генерировать из позиции в списке</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <source>Comment</source>
2046         <translation>Комментарий</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <source>Property</source>
2050         <translation>Свойство</translation>
2051     </message>
2052     <message>
2053         <source>Value</source>
2054         <translation>Значение</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <source>Unspecified</source>
2058         <translation type="unfinished">Не указано</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <source>OK</source>
2062         <translation>ОК</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <source>Cancel</source>
2066         <translation>Отмена</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <source>Edit Title</source>
2070         <translation>Изменить Заголовок</translation>
2071     </message>
2072     <message>
2073         <source>Please enter the title for this file:</source>
2074         <translation>Введите заголовок для этого файла:</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2078         <translation type="unfinished">Заголовок не должен быть пустым. Генерирование заголовка из имени файла!</translation>
2079     </message>
2080     <message>
2081         <source>Edit Artist</source>
2082         <translation>Изменить  Исполнителя</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2086         <translation>Введите исполнителя для этого файла:</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <source>Edit Album</source>
2090         <translation>Изменить Альбом</translation>
2091     </message>
2092     <message>
2093         <source>Please enter the album for this file:</source>
2094         <translation>Введите альбом для этого файла:</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <source>Edit Genre</source>
2098         <translation>Изменить Жанр</translation>
2099     </message>
2100     <message>
2101         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2102         <translation>Введите жанр для этого файла:</translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <source>Edit Year</source>
2106         <translation>Изменить Год</translation>
2107     </message>
2108     <message>
2109         <source>Please enter the year for this file:</source>
2110         <translation>Введите год для этого файла:</translation>
2111     </message>
2112     <message>
2113         <source>Edit Position</source>
2114         <translation>Изменить Позицию</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2118         <translation>Введите позицию (номер трека) для этого файла:</translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2122         <translation type="unfinished">Не указано (копировать из исходного файла)</translation>
2123     </message>
2124     <message>
2125         <source>Edit Comment</source>
2126         <translation>Изменить Комментарий</translation>
2127     </message>
2128     <message>
2129         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2130         <translation>Введите комментарий для этого файла:</translation>
2131     </message>
2132     <message>
2133         <source>Encoded with LameXP</source>
2134         <translation type="unfinished">Кодировано с помощью LameXP</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <source>Not editable</source>
2138         <translation>Невозможно изменить</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2142         <translation type="unfinished">К сожалению, это свойство исходного файла не может быть изменено!</translation>
2143     </message>
2144 </context>
2145 <context>
2146     <name>ProcessThread</name>
2147     <message>
2148         <source>Starting...</source>
2149         <translation>Начинаю...</translation>
2150     </message>
2151     <message>
2152         <source>Not found!</source>
2153         <translation type="unfinished">Не найдено!</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2157         <translation type="unfinished">Этот тип файлов не поддерживается:</translation>
2158     </message>
2159     <message>
2160         <source>Container Format:</source>
2161         <translation type="unfinished">Формат Контейнера:</translation>
2162     </message>
2163     <message>
2164         <source>Audio Format:</source>
2165         <translation>Формат Аудио:</translation>
2166     </message>
2167     <message>
2168         <source>Unsupported!</source>
2169         <translation>Неподдерживается!</translation>
2170     </message>
2171     <message>
2172         <source>Done.</source>
2173         <translation>Готово.</translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176         <source>Aborted!</source>
2177         <translation>Прервано!</translation>
2178     </message>
2179     <message>
2180         <source>Failed!</source>
2181         <translation type="unfinished">Ошибка!</translation>
2182     </message>
2183     <message>
2184         <source>Encoding</source>
2185         <translation>Кодирование</translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <source>Filtering</source>
2189         <translation>Фильтрация</translation>
2190     </message>
2191     <message>
2192         <source>Decoding</source>
2193         <translation>Декодирование</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <source>The source audio file could not be found:</source>
2197         <translation type="unfinished">Исходный аудио файл не найден:</translation>
2198     </message>
2199     <message>
2200         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2201         <translation type="unfinished">Исходный аудио файл не может быть открыт:</translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
2205         <translation type="unfinished">Папка для выходных файлов не существует и не может быть создана:</translation>
2206     </message>
2207     <message>
2208         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2209         <translation type="unfinished">Папка для выходных файлов недоступна для записи:</translation>
2210     </message>
2211     <message>
2212         <source>Unknown File Name</source>
2213         <translation type="unfinished">Неизвестное имя файла</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <source>Unknown Title</source>
2217         <translation type="unfinished">Неизвестное Название</translation>
2218     </message>
2219     <message>
2220         <source>Unknown Artist</source>
2221         <translation type="unfinished">Неизвестный Артист</translation>
2222     </message>
2223     <message>
2224         <source>Unknown Album</source>
2225         <translation type="unfinished">Неизвестный Альбом</translation>
2226     </message>
2227     <message>
2228         <source>Unknown Comment</source>
2229         <translation type="unfinished">Неизвестный Комментарий</translation>
2230     </message>
2231     <message>
2232         <source>Analyzing</source>
2233         <translation type="unfinished">Анализ</translation>
2234     </message>
2235     <message>
2236         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
2237 </source>
2238         <translation type="unfinished"></translation>
2239     </message>
2240 </context>
2241 <context>
2242     <name>ProcessingDialog</name>
2243     <message>
2244         <source>LameXP - Processing</source>
2245         <translation>LameXP - Обработка</translation>
2246     </message>
2247     <message>
2248         <source>Initializing, please wait...</source>
2249         <translation>Инициализация, пожалуйста, подождите...</translation>
2250     </message>
2251     <message>
2252         <source>Abort</source>
2253         <translation type="unfinished">Отмена</translation>
2254     </message>
2255     <message>
2256         <source>Close</source>
2257         <translation type="unfinished">Закрыть</translation>
2258     </message>
2259     <message>
2260         <source>Show details for selected job</source>
2261         <translation type="unfinished">Показать подробности задания</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <source>Browse Output File Location</source>
2265         <translation type="unfinished">Открыть папку с преобразованным файлом</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <source>Encoding Files</source>
2269         <translation type="unfinished">Преобразование Файлов</translation>
2270     </message>
2271     <message>
2272         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2273         <translation type="unfinished">Ваши файлы кодируются, пожалуйста проявите терпение...</translation>
2274     </message>
2275     <message>
2276         <source>Encoding files, please wait...</source>
2277         <translation type="unfinished">Кодирую файлы, пожалуйста, подождите...</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2281         <translation type="unfinished">Многопоточность включена: Выполняется %1 экземпляра(ов) параллельно!</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2285         <translation type="unfinished">Отменено! Ожидание завершения запущенных заданий...</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2289         <translation>Кодирование: %1 из %2 завершено.</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2293         <translation type="unfinished">Создаю плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
2294     </message>
2295     <message>
2296         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2297         <translation type="unfinished">Процесс отменён пользователем после %1 файла(ов)!</translation>
2298     </message>
2299     <message>
2300         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2301         <translation type="unfinished">Процесс был преждевременно прерван пользователем!</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <source>LameXP - Aborted</source>
2305         <translation>LameXP - Отменено</translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <source>Process was aborted by the user.</source>
2309         <translation type="unfinished">Процесс был прерван пользователем.</translation>
2310     </message>
2311     <message>
2312         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2313         <translatorcomment>бред -_-</translatorcomment>
2314         <translation type="unfinished">Ошибка с %1 из %2 файлов. Дважды щелкните по файлам с ошибкой для подробностей!</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <source>LameXP - Error</source>
2318         <translation>LameXP - Ошибка</translation>
2319     </message>
2320     <message>
2321         <source>At least one file has failed!</source>
2322         <translation type="unfinished">Ошибка как минимум с 1 файлом!</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <source>LameXP - Done</source>
2326         <translation>LameXP - Завершено</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <source>All files completed successfully.</source>
2330         <translation type="unfinished">Все файлы преобразовались успешно.</translation>
2331     </message>
2332     <message>
2333         <source>Playlist creation failed</source>
2334         <translation type="unfinished">Не могу создать плэйлист</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <source>The playlist file could not be created:</source>
2338         <translation type="unfinished">Плэйлист не может быть создан:</translation>
2339     </message>
2340     <message>
2341         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2342         <translation type="unfinished">Выключить компьютер после завершения преобразования всех файлов</translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2346         <translation type="unfinished">Внимание: Компьютер выключится через %1 секунд...</translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <source>Cancel Shutdown</source>
2350         <translation type="unfinished">Отменить выключение</translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2354         <translation type="unfinished">Загрузка процессора (Общая)</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <source>Physical RAM Usage</source>
2358         <translation type="unfinished">Использование оперативной памяти</translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2362         <translation type="unfinished">Свободное место на диске (Временная папка)</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365         <source>Process finished after %1.</source>
2366         <translation>Кодирование заняло %1</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <source>hour(s)</source>
2370         <translation>час.</translation>
2371     </message>
2372     <message>
2373         <source>minute(s)</source>
2374         <translation>мин.</translation>
2375     </message>
2376     <message>
2377         <source>second(s)</source>
2378         <translation>сек.</translation>
2379     </message>
2380     <message>
2381         <source>millisecond(s)</source>
2382         <translation>мс.</translation>
2383     </message>
2384 </context>
2385 <context>
2386     <name>ProgressModel</name>
2387     <message>
2388         <source>Job</source>
2389         <translation type="unfinished">Задание</translation>
2390     </message>
2391     <message>
2392         <source>Status</source>
2393         <translation>Статус</translation>
2394     </message>
2395 </context>
2396 <context>
2397     <name>QApplication</name>
2398     <message>
2399         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
2400         <translation type="unfinished">Исполняемый файл  &apos;%1&apos; не поддерживает режим совместимости Windows.</translation>
2401     </message>
2402     <message>
2403         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2404         <translation type="unfinished">Исполняемому файлу  &apos;%1&apos; требуется версия Qt  v%2, но найдена версия  v%3.</translation>
2405     </message>
2406     <message>
2407         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
2408         <translation type="unfinished">Исполняемому файлу  &apos;%1&apos;требуется Windows 2000 или новее.</translation>
2409     </message>
2410     <message>
2411         <source>Executable &apos;%1&apos; was built for Qt &apos;%2&apos;, but found Qt &apos;%3&apos;.</source>
2412         <translation type="unfinished">Исполняемый файл  &apos;%1&apos; был собран для Qt &apos;%2&apos;, но найдена версия Qt &apos;%3&apos;.</translation>
2413     </message>
2414 </context>
2415 <context>
2416     <name>ShellIntegration</name>
2417     <message>
2418         <source>Audio File supported by LameXP</source>
2419         <translation type="unfinished">Аудио Файл поддерживаетя LameXP</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2423         <translation>Конвертировать этот файл используя LameXP v%1</translation>
2424     </message>
2425 </context>
2426 <context>
2427     <name>SplashScreen</name>
2428     <message>
2429         <source>LameXP is launching...</source>
2430         <translation>LameXP запускается...</translation>
2431     </message>
2432 </context>
2433 <context>
2434     <name>UpdateDialog</name>
2435     <message>
2436         <source>LameXP Update Manager</source>
2437         <translation>Менеджер обновлений LameXP</translation>
2438     </message>
2439     <message>
2440         <source>Please wait...</source>
2441         <translation>Пожалуйста, подождите...</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <source>Latest version available:</source>
2445         <translation>Последняя доступная версия:</translation>
2446     </message>
2447     <message>
2448         <source>Currently installed version:</source>
2449         <translation>Установленная версия:</translation>
2450     </message>
2451     <message>
2452         <source>Retry</source>
2453         <translation>Повторить</translation>
2454     </message>
2455     <message>
2456         <source>Show Log</source>
2457         <translation>Показать Лог</translation>
2458     </message>
2459     <message>
2460         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
2461         <translation>Скачать и Установить</translation>
2462     </message>
2463     <message>
2464         <source>Close</source>
2465         <translation>Закрыть</translation>
2466     </message>
2467     <message>
2468         <source>Build</source>
2469         <translation>Сборка</translation>
2470     </message>
2471     <message>
2472         <source>Unknown</source>
2473         <translation type="unfinished">Неизвестно</translation>
2474     </message>
2475     <message>
2476         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2477         <translation type="unfinished">Проверяю соединение с сетью, пожалуйста, подождите...</translation>
2478     </message>
2479     <message>
2480         <source>Network connectivity test has failed!</source>
2481         <translation type="unfinished">Нет соединения с сетью!</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2485         <translation type="unfinished">Проверьте доступность интернет соединения и попробуйте снова.</translation>
2486     </message>
2487     <message>
2488         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2489         <translation type="unfinished">Проверяю обновления, пожалуйста, подождите...</translation>
2490     </message>
2491     <message>
2492         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2493         <translation type="unfinished">Не могу получить информацию об обновлениях с сервера!</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2497         <translation type="unfinished">Извините, сервер обновлений сейчас недоступен. Пожалуйста, попробуйте позднее.</translation>
2498     </message>
2499     <message>
2500         <source>More information available at:</source>
2501         <translation type="unfinished">Подробная информация здесь:</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504         <source>A new version of LameXP is available!</source>
2505         <translation type="unfinished">Доступна новя версия LameXP!</translation>
2506     </message>
2507     <message>
2508         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2509         <translation type="unfinished">Мы очень рекомендуем установить это обновление как можо скорее.</translation>
2510     </message>
2511     <message>
2512         <source>No new updates available at this time.</source>
2513         <translation type="unfinished">На данный момент обновлений нет.</translation>
2514     </message>
2515     <message>
2516         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2517         <translation>Вы используете самую новую версию. Проверяйте обновления регулярно!</translation>
2518     </message>
2519     <message>
2520         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2521         <translation type="unfinished">Установленная версия новее чем последний релиз.</translation>
2522     </message>
2523     <message>
2524         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2525         <translation type="unfinished">Это обычно значит, что вы используете бета версию LameXP.</translation>
2526     </message>
2527     <message>
2528         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2529         <translation type="unfinished">Скачиваю обновление, будте терпеливы...</translation>
2530     </message>
2531     <message>
2532         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2533         <translation type="unfinished">Обновление готово к установке. Завершение приложения...</translation>
2534     </message>
2535     <message>
2536         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2537         <translatorcomment>Фак май майнд</translatorcomment>
2538         <translation type="unfinished">Не могу установить обновление.Пожалуйста попробуйте снова или установите обновление вручную!</translation>
2539     </message>
2540     <message>
2541         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2542         <translation type="unfinished">Похоже компьютер не подключен к интернету!</translation>
2543     </message>
2544     <message>
2545         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2546         <translation type="unfinished">Пожалуйста, проверьте, что ваш компьютер подключен к интернету и попробуйте снова.</translation>
2547     </message>
2548 </context>
2549 </TS>