OSDN Git Service

Added indicators for current CPU usage, RAM usage and free disk space to the processi...
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_RU.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="ru_RU" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8         <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12         <translation>Пожайлуйста посетите %1 за новостями и обновлениями!</translation>
13     </message>
14     <message>
15         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
16         <translation>Примечание: LameXP является бесплатным программным обеспечением. Вам &lt;b&gt;ненадо&lt;/b&gt; платить деньги, чтобы получить или использовать LameXP! Если некоторый сторонний веб-сайт пытается заставить Вас заплатить за загрузку LameXP, Вы должны &lt;b&gt; не &lt;/b&gt;, отвечать на это предложение!!!</translation>
17     </message>
18     <message>
19         <source>Special thanks go out to &quot;John33&quot; from %1 for his continuous support.</source>
20         <translation>Специальная благодарность &quot;John33&quot; с %1 за его непрерывную поддержку.</translation>
21     </message>
22     <message>
23         <source>About LameXP</source>
24         <translation>О LameXP</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <source>Show License Text</source>
28         <translation>Показать текст лицензии</translation>
29     </message>
30     <message>
31         <source>Accept License</source>
32         <translation>Принять лицензию</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Decline License</source>
36         <translation>Отклонить лицензию</translation>
37     </message>
38     <message>
39         <source>3rd Party S/W</source>
40         <translation>ПО 3-их Сторон</translation>
41     </message>
42     <message>
43         <source>Contributors</source>
44         <translation>Участники</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <source>About Qt4</source>
48         <translation>О Qt4</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <source>Discard</source>
52         <translation>Отменить</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
56         <translation>Следующие люди внесли вклад в развитие LameXP:</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <source>Translators:</source>
60         <translation>Переводчики:</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64         <translation>Если Вы готовы внести вклад в развитие LameXP, не стесняйтесь связаться с нами!</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <source>About Contributors</source>
68         <translation>О Участниках</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
72         <translation>Следующее ПО третьих лиц исползуется в LameXP:</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
76         <translation></translation>
77     </message>
78     <message>
79         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
80         <translation></translation>
81     </message>
82     <message>
83         <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
84         <translation></translation>
85     </message>
86     <message>
87         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
88         <translation></translation>
89     </message>
90     <message>
91         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
92         <translation></translation>
93     </message>
94     <message>
95         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
96         <translation></translation>
97     </message>
98     <message>
99         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
100         <translation>Доступно для загрузки с сайта создателя бесплатно:</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
104         <translation></translation>
105     </message>
106     <message>
107         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
108         <translation></translation>
109     </message>
110     <message>
111         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
112         <translation></translation>
113     </message>
114     <message>
115         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
116         <translation></translation>
117     </message>
118     <message>
119         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
120         <translation></translation>
121     </message>
122     <message>
123         <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
124         <translation></translation>
125     </message>
126     <message>
127         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
128         <translation></translation>
129     </message>
130     <message>
131         <source>Completely open audio compression format.</source>
132         <translation></translation>
133     </message>
134     <message>
135         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
136         <translation></translation>
137     </message>
138     <message>
139         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
140         <translation></translation>
141     </message>
142     <message>
143         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
144         <translation></translation>
145     </message>
146     <message>
147         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
148         <translation></translation>
149     </message>
150     <message>
151         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
152         <translation></translation>
153     </message>
154     <message>
155         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
156         <translation></translation>
157     </message>
158     <message>
159         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
160         <translation></translation>
161     </message>
162     <message>
163         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
164         <translation></translation>
165     </message>
166     <message>
167         <source>SoX - Sound eXchange</source>
168         <translation type="unfinished"></translation>
169     </message>
170     <message>
171         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
172         <translation type="unfinished"></translation>
173     </message>
174     <message>
175         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
176         <translation type="unfinished"></translation>
177     </message>
178     <message>
179         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
180         <translation type="unfinished"></translation>
181     </message>
182     <message>
183         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
184         <translation type="unfinished"></translation>
185     </message>
186     <message>
187         <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of thrird-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
188         <translation type="unfinished">LameXP защищена авторским правом LoRd_MuldeR. Авторское право на  программное обеспечение третьих сторон, используемое в LameXP, принадлежит индивидуальным авторам.</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <source>About Third-party Software</source>
192         <translation type="unfinished">О програмном обеспечении третьих сторон</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <source>n/a</source>
196         <translation>н/д</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
200         <translation type="unfinished">Внимание: это демо (пре-релиз) версия LameXP прекратит работу %1. Осталось %2 дней.</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
204         <translation type="unfinished"></translation>
205     </message>
206     <message>
207         <source>ALAC Decoder</source>
208         <translation type="unfinished"></translation>
209     </message>
210     <message>
211         <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
212         <translation type="unfinished"></translation>
213     </message>
214     <message>
215         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
216         <translation type="unfinished"></translation>
217     </message>
218     <message>
219         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
220         <translation type="unfinished"></translation>
221     </message>
222     <message>
223         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
224         <translation type="unfinished"></translation>
225     </message>
226     <message>
227         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
228         <translation type="unfinished"></translation>
229     </message>
230 </context>
231 <context>
232     <name>AudioFileModel</name>
233     <message>
234         <source>Profile</source>
235         <translation>Профиль</translation>
236     </message>
237     <message>
238         <source>Channels</source>
239         <translation>Каналы</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <source>Samplerate</source>
243         <translation>Частота дискретизации</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <source>Bitdepth</source>
247         <translation>Битовая глубина</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <source>Type</source>
251         <translation>Тип</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <source>Version</source>
255         <translation>Версия</translation>
256     </message>
257     <message>
258         <source>Bitrate</source>
259         <translation>Битрейт</translation>
260     </message>
261     <message>
262         <source>Constant</source>
263         <translation>Постоянный</translation>
264     </message>
265     <message>
266         <source>Variable</source>
267         <translation>Переменный</translation>
268     </message>
269 </context>
270 <context>
271     <name>CueImportDialog</name>
272     <message>
273         <source>Import Cue Sheet</source>
274         <translation type="unfinished">Импорт Cue плэйлиста</translation>
275     </message>
276     <message>
277         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
278         <translation type="unfinished">Следующий Cue плэйлист будет импортирован в LameXP.</translation>
279     </message>
280     <message>
281         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
282         <translation type="unfinished">Загружаю Cue плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <source>An unknown error has occured!</source>
286         <translation type="unfinished">Неизвестная ошибка случилась!</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
290         <translation type="unfinished">Немогу загрузить Cue плэйлист:</translation>
291     </message>
292     <message>
293         <source>Cue Sheet Error</source>
294         <translation type="unfinished">Ошибка Cue плэйлиста</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <source>The specified file could not be found!</source>
298         <translation type="unfinished">Выбранный файл неможет быть найден!</translation>
299     </message>
300     <message>
301         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
302         <translation type="unfinished">Немогу открыть файл для чтения. Пожалуйста проверьте что у вас есть доступ к файлу!</translation>
303     </message>
304     <message>
305         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
306         <translation type="unfinished">Выбранный файл непохож на провельный Cue плэйлист!</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
310         <translatorcomment>пыщь пыщь</translatorcomment>
311         <translation type="unfinished">Немогу найти аудио файлы, которые LameXP поддерживает!</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
315         <translation type="unfinished">Заметьте, что LameXP неподдерживает бинарныйе Cue плэйлисты.</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
319         <translatorcomment>омг сложные фразы</translatorcomment>
320         <translation type="unfinished">Выбранный Cue плэйлист содержит нелогичную информацию. Будьте осторожны!</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <source>Choose Output Directory</source>
324         <translation type="unfinished">Выберите выходную директорию</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <source>LameXP</source>
328         <translation type="unfinished">LameXP</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
332         <translation type="unfinished">Ошибка: выбранная попка недостпна для записи!</translation>
333     </message>
334     <message>
335         <source>Low Diskspace Warning</source>
336         <translation type="unfinished">Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
340         <translation type="unfinished">В выбранный папке менее %1 Гб свободного места.</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
344         <translation type="unfinished">Очень рекомендуется освободить больше места, перед началом операции!</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
348         <translation type="unfinished">Анализирую файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
352         <translation type="unfinished">Разделяю файл(ы), пожалуйста подождите...</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
356         <translation type="unfinished">Ошибка: Немогу создать директорию!</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
360         <translation type="unfinished">Непредвиденная ошибка случилась при разделении Cue плэйлиста!</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
364         <translation type="unfinished">Импортировано %1 трэк(ов) из Cue плэйлиста, пропущено %2 трэк(ов).</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <source>Cue Sheet Completed</source>
368         <translation type="unfinished">Операция завершена</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <source>Analysis Failed</source>
372         <translation type="unfinished">Ошибка при анализе</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
376         <translation type="unfinished">Предупреждение: формат некоторых файлов неопознан!</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <source>Continue Anyway</source>
380         <translation type="unfinished">Всёравно продолжить</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <source>Abort</source>
384         <translation type="unfinished">Отмена</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
388         <translation type="unfinished">Процесс отменён пользователем после %1 трэк(ов)!</translation>
389     </message>
390 </context>
391 <context>
392     <name>CueSheetImport</name>
393     <message>
394         <source>Import Cue Sheet</source>
395         <translation type="unfinished">Импортировать</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <source> Output Directory </source>
399         <translation type="unfinished">Выходная папка</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <source>Browse...</source>
403         <translation type="unfinished">Выбрать...</translation>
404     </message>
405     <message>
406         <source>Discard</source>
407         <translation type="unfinished">Отменить</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <source>Existing Source File</source>
411         <translation type="unfinished">Файл найден</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
415         <translation type="unfinished">Файл не найден (будет пропущен!)</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <source>Load a different Cue Sheet</source>
419         <translation type="unfinished">Загрузить другой Cue плэйлист</translation>
420     </message>
421 </context>
422 <context>
423     <name>CueSheetModel</name>
424     <message>
425         <source>No.</source>
426         <translatorcomment>беда беда</translatorcomment>
427         <translation type="unfinished">№.</translation>
428     </message>
429     <message>
430         <source>File / Track</source>
431         <translation type="unfinished">Файл / Трэк</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <source>Index</source>
435         <translation type="unfinished">Индекс</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <source>File %1</source>
439         <translation type="unfinished">Файл %1</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <source>Track %1</source>
443         <translation type="unfinished">Трэк %1</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <source>Unknown Artist</source>
447         <translation type="unfinished">Неизвестный Артист</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <source>Unknown Title</source>
451         <translation type="unfinished">Неизвестное Название</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <source>Duration</source>
455         <translation type="unfinished">Длителность</translation>
456     </message>
457 </context>
458 <context>
459     <name>DecoderRegistry</name>
460     <message>
461         <source>All supported types</source>
462         <translation>Все поддерживаемые типы</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <source>Playlists</source>
466         <translation>Плэйлисты</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <source>All files</source>
470         <translation>Все файлы</translation>
471     </message>
472 </context>
473 <context>
474     <name>DiskObserverThread</name>
475     <message>
476         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
477         <translation type="unfinished">Мало места на диске &apos;%1&apos; (свободного всего %2 Мб), могут возникнуть проблемы!</translation>
478     </message>
479 </context>
480 <context>
481     <name>DropBox</name>
482     <message>
483         <source>LameXP - DropBox</source>
484         <translation>LameXP - DropBox</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <source>LameXP DropBox</source>
488         <translation>LameXP DropBox</translation>
489     </message>
490     <message>
491         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
492         <translation>Вы можете добавить файлы в LameXP перетащив их сюда!</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
496         <translation>(Для закрытия DropBox нажмите правой кнопкой мыши)</translation>
497     </message>
498 </context>
499 <context>
500     <name>FileListModel</name>
501     <message>
502         <source>Title</source>
503         <translation>Заголовок</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <source>Full Path</source>
507         <translation>Полный путь</translation>
508     </message>
509 </context>
510 <context>
511     <name>LogViewDialog</name>
512     <message>
513         <source>Log View</source>
514         <translation>Просмотр журнала</translation>
515     </message>
516     <message>
517         <source>Discard</source>
518         <translation>Отменить</translation>
519     </message>
520     <message>
521         <source>Save to File...</source>
522         <translation>Сохранить в файл...</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <source>Copy to Clipboard</source>
526         <translation type="unfinished">Копировать в буфер обмена</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <source>Log File</source>
530         <translation>Файл журнала</translation>
531     </message>
532     <message>
533         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
534         <translation>Файл журнала показывает подробную информацию о выбранном задании.</translation>
535     </message>
536 </context>
537 <context>
538     <name>MainWindow</name>
539     <message>
540         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
541         <translation type="unfinished">LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <source>Source Files</source>
545         <translation type="unfinished">Исходные Файлы</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <source>Add File(s)</source>
549         <translation type="unfinished">Добавть файлы</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <source>Remove</source>
553         <translation>Удалить</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <source>Clear</source>
557         <translation>Очистить</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <source>Show Details</source>
561         <translation>Показать детали</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <source>Output Directory</source>
565         <translation type="unfinished">Выходная папка</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <source>Goto Home Folder</source>
569         <translation type="unfinished">Домашняя папка</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <source>Goto Music Folder</source>
573         <translation type="unfinished">Моя Музыка</translation>
574     </message>
575     <message>
576         <source>Goto Desktop Folder</source>
577         <translation type="unfinished">Рабочий стол</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <source>Make New Folder</source>
581         <translation type="unfinished">Новая папка</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
585         <translation type="unfinished">Сохранять в той же папке где исходные файлы</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
589         <translation type="unfinished">Сохранять структуру каталогов</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <source>Meta Data</source>
593         <translation type="unfinished">Метаданные</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <source> Meta Information </source>
597         <translation type="unfinished">Метаинформация</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <source>Edit</source>
601         <translation>Изменить</translation>
602     </message>
603     <message>
604         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
605         <translation type="unfinished">Примечание: метаинформация введённая здесь  &lt;u&gt;замененит&lt;/u&gt; информацию из источника!</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <source>Reset</source>
609         <translation type="unfinished">Сбросить</translation>
610     </message>
611     <message>
612         <source> Options </source>
613         <translation type="unfinished">Параметры</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
617         <translation type="unfinished">Автоматически генерировать файл плэйлиста (.m3u)</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <source>Write meta information to encoded files</source>
621         <translation type="unfinished">Писать метаинформацию в выходные файлы</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <source>Compression</source>
625         <translation type="unfinished">Сжатие</translation>
626     </message>
627     <message>
628         <source> Encoder / Format </source>
629         <translation type="unfinished">Кодер / Формат</translation>
630     </message>
631     <message>
632         <source>Lame MP3</source>
633         <translation type="unfinished"></translation>
634     </message>
635     <message>
636         <source>Ogg Vorbis</source>
637         <translation type="unfinished"></translation>
638     </message>
639     <message>
640         <source>Wave (PCM)</source>
641         <translation type="unfinished"></translation>
642     </message>
643     <message>
644         <source>FLAC</source>
645         <translation type="unfinished"></translation>
646     </message>
647     <message>
648         <source> Rate Control Method </source>
649         <translation type="unfinished">Битрейт</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <source>Quality-based (VBR)</source>
653         <translation type="unfinished">Переменный (VBR)</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
657         <translation type="unfinished">Средний (ABR)</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
661         <translation type="unfinished">Постоянный (CBR)</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <source> Quality / Bitrate </source>
665         <translation type="unfinished">Качество / Битрейт</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <source>Minimum</source>
669         <translation type="unfinished">Минимум</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <source>Maximum</source>
673         <translation type="unfinished">Максимум</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <source>Advanced Options</source>
677         <translation type="unfinished">Расширенные опции</translation>
678     </message>
679     <message>
680         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
681         <translation type="unfinished">Управление битрейтом  (LAME and OggEnc2) </translation>
682     </message>
683     <message>
684         <source>Enable Bitrate Management</source>
685         <translation type="unfinished">Управление битрейтом</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <source>Minimum (kbps):</source>
689         <translation type="unfinished">Мин. (kbps):</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <source>Maximum (kbps):</source>
693         <translation type="unfinished">Макс. (kbps):</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <source> LAME Algorithm Quality </source>
697         <translation type="unfinished">Качество алгоритма Lame </translation>
698     </message>
699     <message>
700         <source>Faster Processing</source>
701         <translation type="unfinished">Быстрее</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <source>Better quality</source>
705         <translation type="unfinished">Качественнее</translation>
706     </message>
707     <message>
708         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
709         <translation type="unfinished">Колчество каналов / Сэмплинг</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <source>Auto Select (Default)</source>
713         <translation type="unfinished">Авто (по умолчанию)</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <source>Joint Stereo</source>
717         <translation type="unfinished"></translation>
718     </message>
719     <message>
720         <source>Forced Joint Stereo</source>
721         <translation type="unfinished"></translation>
722     </message>
723     <message>
724         <source>Simple</source>
725         <translation type="unfinished"></translation>
726     </message>
727     <message>
728         <source>Dual Mono</source>
729         <translation type="unfinished"></translation>
730     </message>
731     <message>
732         <source>Mono</source>
733         <translation type="unfinished"></translation>
734     </message>
735     <message>
736         <source>MP3 Channel Mode:</source>
737         <translation type="unfinished">Тип каналов MP3:</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
741         <translation type="unfinished">Частота сэмплинга (Hz):</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <source>16.000</source>
745         <translation type="unfinished"></translation>
746     </message>
747     <message>
748         <source>22.050</source>
749         <translation type="unfinished"></translation>
750     </message>
751     <message>
752         <source>24.000</source>
753         <translation type="unfinished"></translation>
754     </message>
755     <message>
756         <source>32.000</source>
757         <translation type="unfinished"></translation>
758     </message>
759     <message>
760         <source>44.100</source>
761         <translation type="unfinished"></translation>
762     </message>
763     <message>
764         <source>48.000</source>
765         <translation type="unfinished"></translation>
766     </message>
767     <message>
768         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
769         <translation type="unfinished">2-х проходное кодирование (ABR Mode)</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <source>Select AAC Profile:</source>
773         <translation type="unfinished">Профиль AAC:</translation>
774     </message>
775     <message>
776         <source>Auto Select (Recommended)</source>
777         <translation type="unfinished">Авто (Рекомендуется)</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <source>Enforce LC-AAC</source>
781         <translation type="unfinished">LC-AAC</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
785         <translation type="unfinished">HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
786     </message>
787     <message>
788         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
789         <translation type="unfinished">HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <source> Volume Normalization </source>
793         <translation type="unfinished">Нормализация громкости</translation>
794     </message>
795     <message>
796         <source>Enable Normalization Filter</source>
797         <translation type="unfinished">Фильтр нормализации</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <source>Peak Volume (dB):</source>
801         <translation type="unfinished">Пиковая громкость (dB):</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <source> Tone Adjustment </source>
805         <translation type="unfinished">Корректировка тона</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <source>Adjust Treble (dB):</source>
809         <translation type="unfinished">Высокие частоты (дБ):</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <source>Adjust Bass (dB):</source>
813         <translation type="unfinished">Низкие частоты (dB):</translation>
814     </message>
815     <message>
816         <source> Custom Encoder Parameters </source>
817         <translation type="unfinished">Пользовательские параметры</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <source>OggEnc2:</source>
821         <translation type="unfinished"></translation>
822     </message>
823     <message>
824         <source>FLAC:</source>
825         <translation type="unfinished"></translation>
826     </message>
827     <message>
828         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
829         <translation type="unfinished">Предупреждение: Пользовательские параметры не будут проверены вообще. Используйте их на ваш собственный риск!!!</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <source>Reset Advanced Options </source>
833         <translation type="unfinished">Сбросить расширенные опции</translation>
834     </message>
835     <message>
836         <source> Encode Now!</source>
837         <translation type="unfinished">Кодировать сейчас!</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <source>About...</source>
841         <translation type="unfinished">О программе...</translation>
842     </message>
843     <message>
844         <source> Exit Program</source>
845         <translation type="unfinished">Выйти из программы</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <source>File</source>
849         <translation type="unfinished">Файл</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <source>?</source>
853         <translation type="unfinished">?</translation>
854     </message>
855     <message>
856         <source>View</source>
857         <translation type="unfinished">Вид</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <source>Style</source>
861         <translation type="unfinished">Стиль</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <source>Language</source>
865         <translation type="unfinished">Язык</translation>
866     </message>
867     <message>
868         <source>Tools</source>
869         <translation type="unfinished">Инструменты</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <source>Configuration</source>
873         <translation type="unfinished">Конфигурация</translation>
874     </message>
875     <message>
876         <source>Quit</source>
877         <translation type="unfinished">Выход</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <source>Open File(s)...</source>
881         <translation type="unfinished">Открыть файлы...</translation>
882     </message>
883     <message>
884         <source>Visit Official Web-Site</source>
885         <translation type="unfinished">Посетить официальный сайт</translation>
886     </message>
887     <message>
888         <source>Check for Updates</source>
889         <translation type="unfinished">Проверить обновления</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <source>Open Folder...</source>
893         <translation type="unfinished">Открыть папку...</translation>
894     </message>
895     <message>
896         <source>Clear All</source>
897         <translation type="unfinished">Очистить всё</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <source>Plastique</source>
901         <translation type="unfinished"></translation>
902     </message>
903     <message>
904         <source>Cleanlooks</source>
905         <translation type="unfinished"></translation>
906     </message>
907     <message>
908         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
909         <translation type="unfinished"></translation>
910     </message>
911     <message>
912         <source>Windows Classic</source>
913         <translation type="unfinished"></translation>
914     </message>
915     <message>
916         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
917         <translation type="unfinished"></translation>
918     </message>
919     <message>
920         <source>Disable Update Reminder</source>
921         <translation type="unfinished">Отключить напоминание об обновлениях</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <source>Disable Sound Effects</source>
925         <translation type="unfinished">Отключить звуковые эффекты</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <source>Install WMA Decoder</source>
929         <translation type="unfinished">Установить WMA декодер</translation>
930     </message>
931     <message>
932         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
933         <translation type="unfinished">Отключить сообщения Nero AAC</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <source>Show DropBox</source>
937         <translation type="unfinished">Показать DropBox</translation>
938     </message>
939     <message>
940         <source>From File...</source>
941         <translation type="unfinished">Из файла...</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <source>Encode!</source>
945         <translation type="unfinished">Кодировать!</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <source>Disable Shell Integration</source>
949         <translation type="unfinished">Отключить интеграцию в контекстное меню</translation>
950     </message>
951     <message>
952         <source>Open Folder Recursively...</source>
953         <translation type="unfinished">Открытие папок рекурсивно...</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <source>Adding file(s), please wait...</source>
957         <translation type="unfinished">Добавляю файлы, пожалуйста ожидайте...</translation>
958     </message>
959     <message>
960         <source>Access Denied</source>
961         <translation type="unfinished">Доступ запрещён</translation>
962     </message>
963     <message>
964         <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
965         <translation type="unfinished">%1 файл был отклонен, потому что доступ для чтения не предоставили!</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
969         <translation type="unfinished">Это обычно означает, что файл блокируется другим процессом.</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <source>Files Rejected</source>
973         <translation type="unfinished">Отклоненные файлы</translation>
974     </message>
975     <message>
976         <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
977         <translation type="unfinished">%1 файл был отклонен, потому что формат файла не мог быть распознан!</translation>
978     </message>
979     <message>
980         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
981         <translation type="unfinished">Это обычно означает, что файл поврежден, или формат файла не поддерживается.</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
985         <translation type="unfinished">Поиск файлов, пожалуйста, подождите...</translation>
986     </message>
987     <message>
988         <source>Cancel</source>
989         <translation>Отмена</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <source>Postpone</source>
993         <translation type="unfinished">Отложить</translation>
994     </message>
995     <message>
996         <source>You can drop in audio files here!</source>
997         <translation type="unfinished">Можете перетащить аудио файлы сюда!</translation>
998     </message>
999     <message>
1000         <source>Open File in External Application</source>
1001         <translation type="unfinished">Открыть файл в другой программе</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <source>Browse File Location</source>
1005         <translation type="unfinished">Показать папку файла</translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <source>Browse Selected Folder</source>
1009         <translation type="unfinished">Показать выделенную папку</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <source>License Declined</source>
1013         <translation type="unfinished">Лицензия отклонена</translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1017         <translation type="unfinished">Вы отклонили лицензию. Следовательно приложение отключится сейчас!</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <source>Goodbye!</source>
1021         <translation type="unfinished">Пока!</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <source>LameXP - Expired</source>
1025         <translation type="unfinished">LameXP - пробный период окончен</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1029         <translation type="unfinished">Этот демонстрационный пример (предварительный выпуск) версии LameXP истек в %1.</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1033         <translatorcomment>пределать</translatorcomment>
1034         <translation type="unfinished">LameXP является бесплатным программным обеспечением, и релизные версии  не будут истекать.</translation>
1035     </message>
1036     <message>
1037         <source>Exit Program</source>
1038         <translation type="unfinished">Выйти из программы</translation>
1039     </message>
1040     <message>
1041         <source>Urgent Update</source>
1042         <translation type="unfinished">Срочное Обновление</translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1046         <translation type="unfinished">Вашей версии LameXP больше года. Время для обновления!</translation>
1047     </message>
1048     <message>
1049         <source>Update Reminder</source>
1050         <translation type="unfinished">Напоминание о обновлении</translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1054         <translation type="unfinished">Ваша проверка последнего обновления была больше чем 14 дней назад. Проверьте на обновления сейчас?</translation>
1055     </message>
1056     <message>
1057         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1058         <translation type="unfinished">Вы еще не проверяли обновления LameXP. Проверить обновления сейчас?</translation>
1059     </message>
1060     <message>
1061         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1062         <translation type="unfinished">LameXP обнаружил, что Ваша версия кодера Nero AAC является устаревшей!</translation>
1063     </message>
1064     <message>
1065         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1066         <translation type="unfinished">Текущая версия %1 (или новее), но Вам все еще используется версия %2.</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <source>n/a</source>
1070         <translation type="unfinished">н/д</translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1074         <translation type="unfinished">Можно загрузить самую последнюю версию кодера Nero AAC  с веб-сайта Nero здесь:</translation>
1075     </message>
1076     <message>
1077         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1078         <translation type="unfinished">Кодер AAC устарел</translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1082         <translation type="unfinished">Кодер Nero AAC не найден. Поддержка кодирования AAC будет отключена.</translation>
1083     </message>
1084     <message>
1085         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1086         <translation type="unfinished">Пожалуйста, поместите &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; и &apos;neroAacTag.exe&apos; в каталог LameXP!</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1090         <translation type="unfinished">Ваш каталог LameXP располагается здесь:</translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1094         <translation type="unfinished">Можно загрузить кодер Nero AAC бесплатно с официального веб-сайта Nero здесь:</translation>
1095     </message>
1096     <message>
1097         <source>AAC Support Disabled</source>
1098         <translation type="unfinished">Поддержка AAC отключена</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <source>LameXP</source>
1102         <translation>LameXP</translation>
1103     </message>
1104     <message>
1105         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1106         <translation type="unfinished">Следует добавить по крайней мере один файл к списку перед продолжением!</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <source>Low Diskspace Warning</source>
1110         <translation type="unfinished">Предупреждение: Мало свободного места на диске</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1114         <translatorcomment>улучшить</translatorcomment>
1115         <translation type="unfinished">Доступно меньше чем %1 Гбайт свободного пространства на диске.</translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1119         <translation type="unfinished">Настоятельно рекомендуется освободить больше дискового пространства перед продолжением кодирования!</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1123         <translation type="unfinished">Ваш ВРЕМЕННАЯ папка располагается в:</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <source>Abort Encoding Process</source>
1127         <translation type="unfinished">Прервать процесс кодирования</translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <source>Clean Disk Now</source>
1131         <translation type="unfinished">Очистить диск сейчас</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <source>Ignore</source>
1135         <translation type="unfinished">Игнорировать</translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <source>Low Diskspace</source>
1139         <translation type="unfinished">Свободное место на диске заканчивается</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1143         <translation type="unfinished">Вы решили продолжить в условиях недостаточного свободного места на диске. Могут возникнуть проблемы!</translation>
1144     </message>
1145     <message>
1146         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1147         <translation type="unfinished">Извините, неподдерживаемый кодер был выбран!</translation>
1148     </message>
1149     <message>
1150         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1151         <translation type="unfinished">Немогу записать в выбранню папку.</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <source>Please choose a different directory!</source>
1155         <translation type="unfinished">Выберите другую директорию!</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <source>Add file(s)</source>
1159         <translation type="unfinished">Добавить файлы</translation>
1160     </message>
1161     <message>
1162         <source>Load Translation</source>
1163         <translation type="unfinished">Загрузить первод</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <source>Translation Files</source>
1167         <translation type="unfinished">Файлы локализаций</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <source>New Folder</source>
1171         <translation type="unfinished">Новая папка</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <source>Enter the name of the new folder:</source>
1175         <translation type="unfinished">Введите имя новой папки:</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <source>Failed to create folder</source>
1179         <translation type="unfinished">Немогу создать папку</translation>
1180     </message>
1181     <message>
1182         <source>The new folder could not be created:</source>
1183         <translation type="unfinished">Немогу создать новую папку:</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1187         <translation type="unfinished">Недостаточно прав для записи на диск!</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <source>Already Running</source>
1191         <translation type="unfinished">Уже запущено</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1195         <translation type="unfinished">LameXP уже запущена, пожалуйста, используйте запущенную копию программы!</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <source>Quality Level %1</source>
1199         <translation type="unfinished">Уровень качества %1</translation>
1200     </message>
1201     <message>
1202         <source>Compression %1</source>
1203         <translation type="unfinished">Сжатие %1</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <source>Uncompressed</source>
1207         <translation type="unfinished">Несжатый</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <source>Best Quality (Very Slow)</source>
1211         <translation type="unfinished">Наилучшее качество (очень медленно)</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <source>High Quality (Recommended)</source>
1215         <translation type="unfinished">Высокое качество (рекомендуется)</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <source>Average Quality (Default)</source>
1219         <translation type="unfinished">Среднее качество (по умолчанию)</translation>
1220     </message>
1221     <message>
1222         <source>Low Quality (Fast)</source>
1223         <translation type="unfinished">Низкое качество (быстро)</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1227         <translation type="unfinished">Плохое качество (Очень быстро)</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1231         <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить напоминание об обновлениях?</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <source>Yes</source>
1235         <translation type="unfinished">Да</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <source>No</source>
1239         <translation type="unfinished">Нет</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1243         <translation type="unfinished">Напоминаие об обновлениях отключено.</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1247         <translation type="unfinished">Не забыйвайте периодически проверять обновления!</translation>
1248     </message>
1249     <message>
1250         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1251         <translation type="unfinished">Напоминаие об обновлениях включено.</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1255         <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить все звуковые эффекты?</translation>
1256     </message>
1257     <message>
1258         <source>Sound Effects</source>
1259         <translation type="unfinished">Звуковые эффекты</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1263         <translation type="unfinished">Все звуковые эффекты отключены.</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1267         <translation type="unfinished">Звуковые эффекты включены.</translation>
1268     </message>
1269     <message>
1270         <source>Nero AAC Notifications</source>
1271         <translation type="unfinished">Напоминания о Nero AAC</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1275         <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить все уведомления о кодере Nero AAC?</translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1279         <translation type="unfinished">Все уведомления о кодере Nero AAC были отключены.</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1283         <translation type="unfinished">Все уведомления о кодере Nero AAC были включены.</translation>
1284     </message>
1285     <message>
1286         <source>Shell Integration</source>
1287         <translation type="unfinished">Интеграция в контексное меню</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1291         <translation type="unfinished">Вы действительно хотите отключить интегрирование LameXP в оболочку Windows?</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1295         <translation type="unfinished">Интегрирование в контекстное меню отключено.</translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1299         <translation type="unfinished">Интегрирование в контекстное меню включено.</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <source> Multi-Threading </source>
1303         <translation type="unfinished">Многопоточность</translation>
1304     </message>
1305     <message>
1306         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1307         <translation type="unfinished">Определять число паралельных потоков по числу ядер процессора (Рекомендуется)</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <source>Fewer Instances</source>
1311         <translation type="unfinished">Меньше потоков</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <source>More Instances</source>
1315         <translation type="unfinished">Больше потоков</translation>
1316     </message>
1317     <message>
1318         <source>%1 Instance(s)</source>
1319         <translation type="unfinished">%1 Поток(ов)</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <source> Temp Directory </source>
1323         <translation type="unfinished">Временная папка</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <source>Browse...</source>
1327         <translation type="unfinished">Выбрать...</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1331         <translation type="unfinished">Хранить временные файлы в системной директории по умолчанию (Рекомендуется)</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <source>Not Found</source>
1335         <translation type="unfinished">Не найдено</translation>
1336     </message>
1337     <message>
1338         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1339         <translation type="unfinished">Выбранная директория для хранения временных файлов больше не существует:</translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <source>Restore Default</source>
1343         <translation type="unfinished">Востановить умолчания</translation>
1344     </message>
1345     <message>
1346         <source>Add Folder</source>
1347         <translation type="unfinished">Добавить папку</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1351         <translation type="unfinished">Директория недоступна для записи. Пожалуйса, выберите другую директорию!</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1355         <translation type="unfinished">%1 файла(ов) было отменено, изза пустых CDDA файлов!</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1359         <translation type="unfinished">Рекомендуем исползовать %1 для этих целей.</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1363         <translation type="unfinished">Извините, LameXP неможет извлечь аудио из Audio-CD сейчас.</translation>
1364     </message>
1365     <message>
1366         <source>Frequently Asked Questions</source>
1367         <translation type="unfinished">Часто Задаваемые Вопросы</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <source>Changelog</source>
1371         <translation type="unfinished">Список изменений</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1375         <translation type="unfinished">Руководство перевдчика</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1379         <translation type="unfinished">Помощиь и поддержка</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <source>Check for Beta Updates</source>
1383         <translation type="unfinished">Поиск БЕТА версий</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <source>Beta Updates</source>
1387         <translation type="unfinished">БЕТА обновления</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1391         <translation type="unfinished">Вы действительно хотите проверить наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений?</translation>
1392     </message>
1393     <message>
1394         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1395         <translation type="unfinished">LameXP бует проверять наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <source>Check Now</source>
1399         <translation type="unfinished">Проверить сейчас</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <source>Discard</source>
1403         <translation type="unfinished">Отменить</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1407         <translation type="unfinished">LameXP не бует &lt;i&gt;проверять&lt;/i&gt; наличие БЕТА (пред-релизных) обновлений.</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <source>Aften A/52</source>
1411         <translation type="unfinished"></translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <source>Lame MP3:</source>
1415         <translation type="unfinished"></translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <source>Aften A/52:</source>
1419         <translation type="unfinished"></translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <source> Aften A/52 Options </source>
1423         <translation type="unfinished">Параметры Aften A/52</translation>
1424     </message>
1425     <message>
1426         <source>Film Light</source>
1427         <translation type="unfinished"></translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <source>Film Standard</source>
1431         <translation type="unfinished"></translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <source>Music Light</source>
1435         <translation type="unfinished"></translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <source>Music Standard</source>
1439         <translation type="unfinished"></translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <source>Speech</source>
1443         <translation type="unfinished"></translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <source>None (Default)</source>
1447         <translation type="unfinished">Нет (по умолчанию)</translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <source>Auto Select</source>
1451         <translation type="unfinished">Авто</translation>
1452     </message>
1453     <message>
1454         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1455         <translation type="unfinished"></translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <source>1/0 (C)</source>
1459         <translation type="unfinished"></translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <source>2/0 (L,R)</source>
1463         <translation type="unfinished"></translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <source>3/0 (L,R,C)</source>
1467         <translation type="unfinished"></translation>
1468     </message>
1469     <message>
1470         <source>2/1 (L,R,S)</source>
1471         <translation type="unfinished"></translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1475         <translation type="unfinished"></translation>
1476     </message>
1477     <message>
1478         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1479         <translation type="unfinished"></translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1483         <translation type="unfinished"></translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <source>Audio Coding Mode:</source>
1487         <translation type="unfinished">Режим кодирования:</translation>
1488     </message>
1489     <message>
1490         <source>Dynamic Range Compression:</source>
1491         <translation type="unfinished">Сжатие динамического диапазона:</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1495         <translation type="unfinished">Быстрое распределение битрейта</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <source>Exponent Search Size:</source>
1499         <translation type="unfinished"></translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <source>Don&apos;t Show Again</source>
1503         <translation type="unfinished">Больше не показывать</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <source>Import Cue Sheet</source>
1507         <translation type="unfinished">Импортировать Cue плэйлист</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <source>Open Cue Sheet</source>
1511         <translation type="unfinished">Открыть Cue плэйлист</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <source>Cue Sheet File</source>
1515         <translation type="unfinished"> Cue плэйлист</translation>
1516     </message>
1517     <message>
1518         <source>CDDA Files</source>
1519         <translation type="unfinished">Файлы CDDA</translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <source>Cue Sheet</source>
1523         <translation type="unfinished">Cue плэйлист</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1527         <translation type="unfinished">%1 файл(ов) было отменено, потому что они являются Cue плэйлистами!</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1531         <translatorcomment>пиздец бред</translatorcomment>
1532         <translation type="unfinished">Пожалуйста используйте Мастер импорта Cue файлов для импорта Cue файлов.</translation>
1533     </message>
1534     <message>
1535         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1536         <translation type="unfinished">По видимому, антивирусное ПО замедляет запуск LameXP.</translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1540         <translation type="unfinished">Пожалуйста прочтите %1 !</translation>
1541     </message>
1542     <message>
1543         <source>Slow Startup</source>
1544         <translation type="unfinished">Замедление запуска</translation>
1545     </message>
1546     <message>
1547         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1548         <translation type="unfinished">Отключить уведомления о медленном запуске</translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <source>Slow Startup Notifications</source>
1552         <translation type="unfinished">Уведомления о медленном запуске</translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1556         <translation type="unfinished">Вы хотите отключить уведомления о медленном запуске?</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1560         <translation type="unfinished">Уведомления о медленном запуске отключены.</translation>
1561     </message>
1562     <message>
1563         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1564         <translation type="unfinished">Уведомления о медленном запуске включены.</translation>
1565     </message>
1566     <message>
1567         <source> Rename Output Files </source>
1568         <translation type="unfinished">Переименование выходных файлов</translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <source>Rename Output Files</source>
1572         <translation type="unfinished">Переименовывать файлы</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <source>Track number with leading zero</source>
1576         <translation type="unfinished">Номер трека</translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <source>Track title</source>
1580         <translation type="unfinished">Название</translation>
1581     </message>
1582     <message>
1583         <source>Artist name</source>
1584         <translation type="unfinished">Исполнитель</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <source>Album name</source>
1588         <translation type="unfinished">Альбом</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <source>Year with (at least) four digits</source>
1592         <translation type="unfinished">Год (4 цифры)</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <source>Comment</source>
1596         <translation type="unfinished">Комментарий</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <source>Rename Macros</source>
1600         <translation type="unfinished">Список переменных</translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <source>You can eneter custom parameters here!</source>
1604         <translation type="unfinished">Вы можете здесь ввести дополнительные параметры!</translation>
1605     </message>
1606     <message>
1607         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1608         <translation type="unfinished">Введите шаблон переименования выходных файлов!</translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
1612         <translation type="unfinished">&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Сброс&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Переменные&lt;/a&gt;</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <source>File name without extension</source>
1616         <translation type="unfinished">Файл без расширения</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <source>Rename Pattern:</source>
1620         <translation type="unfinished">Шаблон переименования:</translation>
1621     </message>
1622     <message>
1623         <source>Example File Name:</source>
1624         <translation type="unfinished">Пример:</translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <source>Characters forbidden in file names:</source>
1628         <translation type="unfinished">Недопустимые символы:</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1632         <translation type="unfinished">Преобразовывать многоканальный источник в Стерео</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1636         <translation type="unfinished">Запомнить текущую выходную папку</translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <source>MPEG-4 AAC</source>
1640         <translation type="unfinished"></translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <source>AAC Encoder-Options</source>
1644         <translation type="unfinished">Параметры кодера AAC</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <source>MPEG-4 AAC:</source>
1648         <translation type="unfinished"></translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
1652         <translation type="unfinished">Предупреждение: Качество звука будет очень плохим!</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
1656         <translation type="unfinished">Предупреждение: Преобразование будет идти очень медленно!</translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <source>Peak Level</source>
1660         <translation type="unfinished"></translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <source>RMS Level</source>
1664         <translation type="unfinished"></translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <source>None</source>
1668         <translation type="unfinished">Нет</translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <source>Equalization Mode:</source>
1672         <translation type="unfinished">Режим эквалайзера:</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <source>DEMO VERSION</source>
1676         <translation type="unfinished"></translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1680         <translation type="unfinished"></translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <source>Hibernate Computer</source>
1684         <translation type="unfinished"></translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1688         <translation type="unfinished"></translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1692         <translation type="unfinished"></translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1696         <translation type="unfinished"></translation>
1697     </message>
1698     <message>
1699         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
1700         <translation type="unfinished"></translation>
1701     </message>
1702 </context>
1703 <context>
1704     <name>MetaInfo</name>
1705     <message>
1706         <source>Meta Information</source>
1707         <translation>Метаинформация</translation>
1708     </message>
1709     <message>
1710         <source>Edit</source>
1711         <translation>Изменить</translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <source>Close</source>
1715         <translation>Закрыть</translation>
1716     </message>
1717     <message>
1718         <source>Artwork</source>
1719         <translation type="unfinished">Обложка</translation>
1720     </message>
1721 </context>
1722 <context>
1723     <name>MetaInfoDialog</name>
1724     <message>
1725         <source>Load Artwork From File</source>
1726         <translation type="unfinished">Загрузить обложку из файла</translation>
1727     </message>
1728     <message>
1729         <source>Clear Artwork</source>
1730         <translation type="unfinished">Удалить обложку</translation>
1731     </message>
1732     <message>
1733         <source>Meta Information</source>
1734         <translation>Метаинформация</translation>
1735     </message>
1736     <message>
1737         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
1738         <translation>Эта метаинформация была получена из исходного файла.</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <source>Load Artwork</source>
1742         <translation type="unfinished">Загрузить обложку</translation>
1743     </message>
1744     <message>
1745         <source>Artwork Error</source>
1746         <translatorcomment>!!переделать!!</translatorcomment>
1747         <translation type="unfinished">Ошибка с обложкой</translation>
1748     </message>
1749     <message>
1750         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
1751         <translation type="unfinished">Извините, не могу загрузить обложку из выбранного файла!</translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <source>Edit this Information</source>
1755         <translation type="unfinished">Редактировать эту информацию</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
1759         <translation type="unfinished">Скопировать всё во вкладку Метаинформации</translation>
1760     </message>
1761     <message>
1762         <source>Clear all Meta Info</source>
1763         <translation type="unfinished">Очистить всю метаинформацию</translation>
1764     </message>
1765 </context>
1766 <context>
1767     <name>MetaInfoModel</name>
1768     <message>
1769         <source>Unknown</source>
1770         <translation>Неизвестно</translation>
1771     </message>
1772     <message>
1773         <source>Not Specified</source>
1774         <translation>Не указано</translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <source>Full Path</source>
1778         <translation>Полный путь</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <source>Format</source>
1782         <translation>Формат</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <source>Container</source>
1786         <translation type="unfinished">Контейнер</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <source>Compression</source>
1790         <translation>Сжатие</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <source>Duration</source>
1794         <translation>Длителность</translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <source>Title</source>
1798         <translation>Заголовок</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <source>Artist</source>
1802         <translation>Исполнитель</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <source>Album</source>
1806         <translation>Альбом</translation>
1807     </message>
1808     <message>
1809         <source>Genre</source>
1810         <translation>Жанр</translation>
1811     </message>
1812     <message>
1813         <source>Year</source>
1814         <translation>Год</translation>
1815     </message>
1816     <message>
1817         <source>Position</source>
1818         <translation>Позиция</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <source>Generate from list position</source>
1822         <translation type="unfinished">Генерировать из позиции в списке</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <source>Comment</source>
1826         <translation>Комментарий</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <source>Property</source>
1830         <translation>Свойство</translation>
1831     </message>
1832     <message>
1833         <source>Value</source>
1834         <translation>Значение</translation>
1835     </message>
1836     <message>
1837         <source>Unspecified</source>
1838         <translation type="unfinished">Не указано</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <source>OK</source>
1842         <translation>ОК</translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <source>Cancel</source>
1846         <translation>Отмена</translation>
1847     </message>
1848     <message>
1849         <source>Edit Title</source>
1850         <translation>Изменить Заголовок</translation>
1851     </message>
1852     <message>
1853         <source>Please enter the title for this file:</source>
1854         <translation>Введите заголовок для этого файла:</translation>
1855     </message>
1856     <message>
1857         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
1858         <translation type="unfinished">Заголовок не должен быть пустым. Генерирование заголовка из имени файла!</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <source>Edit Artist</source>
1862         <translation>Изменить  Исполнителя</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <source>Please enter the artist for this file:</source>
1866         <translation>Введите исполнителя для этого файла:</translation>
1867     </message>
1868     <message>
1869         <source>Edit Album</source>
1870         <translation>Изменить Альбом</translation>
1871     </message>
1872     <message>
1873         <source>Please enter the album for this file:</source>
1874         <translation>Введите альбом для этого файла:</translation>
1875     </message>
1876     <message>
1877         <source>Edit Genre</source>
1878         <translation>Изменить Жанр</translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <source>Please enter the genre for this file:</source>
1882         <translation>Введите жанр для этого файла:</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <source>Edit Year</source>
1886         <translation>Изменить Год</translation>
1887     </message>
1888     <message>
1889         <source>Please enter the year for this file:</source>
1890         <translation>Введите год для этого файла:</translation>
1891     </message>
1892     <message>
1893         <source>Edit Position</source>
1894         <translation>Изменить Позицию</translation>
1895     </message>
1896     <message>
1897         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
1898         <translation>Введите позицию (номер трека) для этого файла:</translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
1902         <translation type="unfinished">Не указано (копировать из исходного файла)</translation>
1903     </message>
1904     <message>
1905         <source>Edit Comment</source>
1906         <translation>Изменить Комментарий</translation>
1907     </message>
1908     <message>
1909         <source>Please enter the comment for this file:</source>
1910         <translation>Введите комментарий для этого файла:</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <source>Encoded with LameXP</source>
1914         <translation type="unfinished">Кодировано с помощью LameXP</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <source>Not editable</source>
1918         <translation>Невозможно изменить</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
1922         <translation type="unfinished">К сожалению, это свойство исходного файла не может быть изменено!</translation>
1923     </message>
1924 </context>
1925 <context>
1926     <name>ProcessThread</name>
1927     <message>
1928         <source>Starting...</source>
1929         <translation>Начинаю...</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <source>Not found!</source>
1933         <translation type="unfinished">Не найдено!</translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
1937         <translation type="unfinished">Этот тип файлов не поддерживается:</translation>
1938     </message>
1939     <message>
1940         <source>Container Format:</source>
1941         <translation type="unfinished">Формат Контейнера:</translation>
1942     </message>
1943     <message>
1944         <source>Audio Format:</source>
1945         <translation>Формат Аудио:</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <source>Unsupported!</source>
1949         <translation>Неподдерживается!</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <source>Done.</source>
1953         <translation>Готово.</translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <source>Aborted!</source>
1957         <translation>Прервано!</translation>
1958     </message>
1959     <message>
1960         <source>Failed!</source>
1961         <translation type="unfinished">Ошибка!</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <source>Encoding</source>
1965         <translation>Кодирование</translation>
1966     </message>
1967     <message>
1968         <source>Filtering</source>
1969         <translation>Фильтрация</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <source>Decoding</source>
1973         <translation>Декодирование</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <source>The source audio file could not be found:</source>
1977         <translation type="unfinished">Исходный аудио файл не найден:</translation>
1978     </message>
1979     <message>
1980         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
1981         <translation type="unfinished">Исходный аудио файл не может быть открыт:</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
1985         <translation type="unfinished">Папка для выходных файлов не существует и не может быть создана:</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
1989         <translation type="unfinished">Папка для выходных файлов недоступна для записи:</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <source>Unknown File Name</source>
1993         <translation type="unfinished">Неизвестное имя файла</translation>
1994     </message>
1995     <message>
1996         <source>Unknown Title</source>
1997         <translation type="unfinished">Неизвестное Название</translation>
1998     </message>
1999     <message>
2000         <source>Unknown Artist</source>
2001         <translation type="unfinished">Неизвестный Артист</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <source>Unknown Album</source>
2005         <translation type="unfinished">Неизвестный Альбом</translation>
2006     </message>
2007     <message>
2008         <source>Unknown Comment</source>
2009         <translation type="unfinished">Неизвестный Комментарий</translation>
2010     </message>
2011 </context>
2012 <context>
2013     <name>ProcessingDialog</name>
2014     <message>
2015         <source>LameXP - Processing</source>
2016         <translation>LameXP - Обработка</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <source>Initializing, please wait...</source>
2020         <translation>Инициализация, пожалуйста, подождите...</translation>
2021     </message>
2022     <message>
2023         <source>Abort</source>
2024         <translation type="unfinished">Отмена</translation>
2025     </message>
2026     <message>
2027         <source>Close</source>
2028         <translation type="unfinished">Закрыть</translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031         <source>Show details for selected job</source>
2032         <translation type="unfinished">Показать детали задания</translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <source>Browse Output File Location</source>
2036         <translation type="unfinished">Открыть папку с преобразованным файлом</translation>
2037     </message>
2038     <message>
2039         <source>Encoding Files</source>
2040         <translation type="unfinished">Преобразование Файлов</translation>
2041     </message>
2042     <message>
2043         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2044         <translation type="unfinished">Ваши файлы кодируются, пожалуйста проявите терпение...</translation>
2045     </message>
2046     <message>
2047         <source>Encoding files, please wait...</source>
2048         <translation type="unfinished">Кодирую файлы, пожалуйста, подождите...</translation>
2049     </message>
2050     <message>
2051         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2052         <translation type="unfinished">Многопоточность включена: Выполняется %1 экземпляра(ов) параллельно!</translation>
2053     </message>
2054     <message>
2055         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2056         <translation type="unfinished">Отменено! Ожидание завершения запущенных заданий...</translation>
2057     </message>
2058     <message>
2059         <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2060         <translation type="unfinished">Кодирование: %1 файл из %2 завершен, пожалуйста ожидайте...</translation>
2061     </message>
2062     <message>
2063         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2064         <translation type="unfinished">Создаю плэйлист, пожалуйста, подождите...</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2068         <translation type="unfinished">Процесс отменён пользователем после %1 файла(ов)!</translation>
2069     </message>
2070     <message>
2071         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2072         <translation type="unfinished">Процесс был преждевременно прерван пользователем!</translation>
2073     </message>
2074     <message>
2075         <source>LameXP - Aborted</source>
2076         <translation>LameXP - Отменено</translation>
2077     </message>
2078     <message>
2079         <source>Process was aborted by the user.</source>
2080         <translation type="unfinished">Процесс был прерван пользователем.</translation>
2081     </message>
2082     <message>
2083         <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2084         <translatorcomment>бред -_-</translatorcomment>
2085         <translation type="unfinished">Ошибка: %1 из %2 файлов перестали работать. Дважды щелкните по отказавшим элементам для получения подробностей!</translation>
2086     </message>
2087     <message>
2088         <source>LameXP - Error</source>
2089         <translation>LameXP - Ошибка</translation>
2090     </message>
2091     <message>
2092         <source>At least one file has failed!</source>
2093         <translation type="unfinished">Ошибка как минимум с 1 файлом!</translation>
2094     </message>
2095     <message>
2096         <source>LameXP - Done</source>
2097         <translation>LameXP - Завершено</translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <source>All files completed successfully.</source>
2101         <translation type="unfinished">Все файлы завершились успешно.</translation>
2102     </message>
2103     <message>
2104         <source>Playlist creation failed</source>
2105         <translation type="unfinished">Не могу создать плэйлист</translation>
2106     </message>
2107     <message>
2108         <source>The playlist file could not be created:</source>
2109         <translation type="unfinished">Плэйлист не может быть создан:</translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2113         <translation type="unfinished">Выключить компьютер после завершения преобразования всех файлов</translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2117         <translation type="unfinished">Внимание: Компьютер выключится через %1 секунд...</translation>
2118     </message>
2119     <message>
2120         <source>Cancel Shutdown</source>
2121         <translation type="unfinished">Отменить выключение</translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <source>CPU Usage (Overall)</source>
2125         <translation type="unfinished"></translation>
2126     </message>
2127     <message>
2128         <source>Physical RAM Usage</source>
2129         <translation type="unfinished"></translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2133         <translation type="unfinished"></translation>
2134     </message>
2135 </context>
2136 <context>
2137     <name>ProgressModel</name>
2138     <message>
2139         <source>Job</source>
2140         <translation type="unfinished">Задание</translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <source>Status</source>
2144         <translation>Статус</translation>
2145     </message>
2146 </context>
2147 <context>
2148     <name>QApplication</name>
2149     <message>
2150         <source>Executable &apos;%1&apos; doesn&apos;t support Windows compatibility mode.</source>
2151         <translation type="unfinished">Исполняемый файл  &apos;%1&apos; не поддерживает режим совместимости Windows.</translation>
2152     </message>
2153     <message>
2154         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2155         <translation type="unfinished">Исполняемому файлу  &apos;%1&apos; требуется версия Qt  v%2, но найдена версия  v%3.</translation>
2156     </message>
2157     <message>
2158         <source>Executable &apos;%1&apos; requires Windows 2000 or later.</source>
2159         <translation type="unfinished">Исполняемому файлу  &apos;%1&apos;требуется Windows 2000 или новее.</translation>
2160     </message>
2161 </context>
2162 <context>
2163     <name>ShellIntegration</name>
2164     <message>
2165         <source>Audio File supported by LameXP</source>
2166         <translation type="unfinished">Аудио Файл поддерживаетя LameXP</translation>
2167     </message>
2168     <message>
2169         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2170         <translation>Конвертировать этот файл используя LameXP v%1</translation>
2171     </message>
2172 </context>
2173 <context>
2174     <name>SplashScreen</name>
2175     <message>
2176         <source>LameXP is launching...</source>
2177         <translation>LameXP запускается...</translation>
2178     </message>
2179 </context>
2180 <context>
2181     <name>UpdateDialog</name>
2182     <message>
2183         <source>LameXP Update Manager</source>
2184         <translation type="unfinished">Менеджер обновлений LameXP</translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <source>Please wait...</source>
2188         <translation type="unfinished">Пожалуйста, подождите...</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <source>Latest version available:</source>
2192         <translation>Последняя доступная версия:</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <source>Currently installed version:</source>
2196         <translation>Установленная верися:</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <source>Retry</source>
2200         <translation>Повторить</translation>
2201     </message>
2202     <message>
2203         <source>Show Log</source>
2204         <translation>Показать Лог</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
2208         <translation>Скачать и Установить</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <source>Close</source>
2212         <translation>Закрыть</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <source>Build</source>
2216         <translation type="unfinished">Сборка</translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <source>Unknown</source>
2220         <translation type="unfinished">Неизвестно</translation>
2221     </message>
2222     <message>
2223         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2224         <translation type="unfinished">Проверяю соединение с сетью, пожалуйста, подождите...</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <source>Network connectivity test has failed!</source>
2228         <translation type="unfinished">Нет соединения с сетью!</translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2232         <translation type="unfinished">Проверьте доступность интернет соединения и попробуйте снова.</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2236         <translation type="unfinished">Проверяю обновления, пожалйста, подождите...</translation>
2237     </message>
2238     <message>
2239         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2240         <translation type="unfinished">Не могу получить информацию об обновлениях с сервера!</translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2244         <translation type="unfinished">Извините, сервер обновлений сейчас недоступен. Пожалуйста попробуйте позднее.</translation>
2245     </message>
2246     <message>
2247         <source>More information available at:</source>
2248         <translation type="unfinished">Подробная информация здесь:</translation>
2249     </message>
2250     <message>
2251         <source>A new version of LameXP is available!</source>
2252         <translation type="unfinished">Доступна новя версия LameXP!</translation>
2253     </message>
2254     <message>
2255         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2256         <translation type="unfinished">Мы очень рекомендуем установить это обновлений как можо скорее.</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <source>No new updates available at this time.</source>
2260         <translation type="unfinished">На данный момент обновлений нет.</translation>
2261     </message>
2262     <message>
2263         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2264         <translation type="unfinished">Вы используете самую новую версию LameXP. Проверяйте обновления регулярно!</translation>
2265     </message>
2266     <message>
2267         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2268         <translation type="unfinished">Установленная версия новее чем последний релиз.</translation>
2269     </message>
2270     <message>
2271         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2272         <translation type="unfinished">Это обычно показывает, что вы используете бета версию LameXP.</translation>
2273     </message>
2274     <message>
2275         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2276         <translation type="unfinished">Скачиваю обновления, будте терпеливы...</translation>
2277     </message>
2278     <message>
2279         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2280         <translation type="unfinished">Обновление готово к установке. Завершение приложения...</translation>
2281     </message>
2282     <message>
2283         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2284         <translatorcomment>Фак май майнд</translatorcomment>
2285         <translation type="unfinished">Не могу установить обновление.Пожалуйста попробуйте снова или установите обновление вручную!</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2289         <translation type="unfinished">Похоже компьютер не подключен к интернету!</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2293         <translation type="unfinished">Пожалуйста, проверьте, что ваш компьютер подключен к интернету и поробуйте снова.</translation>
2294     </message>
2295 </context>
2296 </TS>