OSDN Git Service

0e23e788743c53c14b220d2ac86dac6a89584c30
[lamexp/LameXP.git] / etc / Translation / LameXP_UK.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="uk_UA" sourcelanguage="en">
4 <context>
5     <name>AboutDialog</name>
6     <message>
7         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="562"/>
8         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
9         <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="565"/>
13         <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
14         <translation>Будь ласка, відвідайте %1, щоб дізнатись про оновлення і новини!</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="609"/>
18         <source>Note: LameXP is free software. Do &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; respond to the offer !!!</source>
19         <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ. &lt;b&gt;Не&lt;/b&gt; надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви &lt;b&gt;не&lt;/b&gt; повинні відповідати на такий запит !!!</translation>
20     </message>
21     <message>
22         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="20"/>
23         <source>About LameXP</source>
24         <translation>Про LameXP</translation>
25     </message>
26     <message>
27         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="478"/>
28         <source>Accept License</source>
29         <translation>Прийняти ліцензію</translation>
30     </message>
31     <message>
32         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="498"/>
33         <source>Decline License</source>
34         <translation>Відхилити ліцензію</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="236"/>
38         <source>3rd Party S/W</source>
39         <translation>Стороннє ПЗ</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="138"/>
43         <source>Contributors</source>
44         <translation>Доробники</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="535"/>
48         <source>Discard</source>
49         <translation>Вийти</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="623"/>
53         <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
54         <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="633"/>
58         <source>Translators:</source>
59         <translation>Перекладачі:</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="663"/>
63         <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64         <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв&apos;язатись з нами!</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="674"/>
68         <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
69         <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:</translation>
70     </message>
71     <message>
72         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="679"/>
73         <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
74         <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder</translation>
75     </message>
76     <message>
77         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="681"/>
78         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="703"/>
79         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="724"/>
80         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="745"/>
81         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="759"/>
82         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="773"/>
83         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="787"/>
84         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="822"/>
85         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="829"/>
86         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="836"/>
87         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="843"/>
88         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="850"/>
89         <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
90         <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="688"/>
94         <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
95         <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="693"/>
99         <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
100         <translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="695"/>
104         <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
105         <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в 2 проходи.</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="697"/>
109         <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
110         <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="708"/>
114         <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
115         <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="710"/>
119         <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
120         <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="722"/>
124         <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
125         <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
126     </message>
127     <message>
128         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="729"/>
129         <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
130         <translation>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="731"/>
134         <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
135         <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="750"/>
139         <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
140         <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="752"/>
144         <source>Completely open audio compression format.</source>
145         <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.</translation>
146     </message>
147     <message>
148         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="757"/>
149         <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
150         <translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
151     </message>
152     <message>
153         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="764"/>
154         <source>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</source>
155         <translation>Monkey&apos;s Audio - Lossless Audio Compressor</translation>
156     </message>
157     <message>
158         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="766"/>
159         <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
160         <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="771"/>
164         <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
165         <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="778"/>
169         <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
170         <translation>Speex - Free Codec For Free Speech</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="780"/>
174         <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
175         <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.</translation>
176     </message>
177     <message>
178         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="785"/>
179         <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
180         <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec</translation>
181     </message>
182     <message>
183         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="820"/>
184         <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
185         <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="827"/>
189         <source>SoX - Sound eXchange</source>
190         <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
191     </message>
192     <message>
193         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="834"/>
194         <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
195         <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
196     </message>
197     <message>
198         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="841"/>
199         <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
200         <translation>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="862"/>
204         <source>The copyright of LameXP as a whole belongs to LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
205         <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="918"/>
209         <source>n/a</source>
210         <translation>не доступно</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="577"/>
214         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="589"/>
215         <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
216         <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %1. Ще %2 днів.</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="701"/>
220         <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
221         <translatorcomment>Aften - A/52 audio encoder</translatorcomment>
222         <translation>Aften - A/52 audio encoder</translation>
223     </message>
224     <message>
225         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="801"/>
226         <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;. Some rights reserved.</source>
227         <translation>Всі права належать 2011 LoRd_MuldeR&lt;mulder2@gmx.de&gt;. Деякі права захищені.</translation>
228     </message>
229     <message>
230         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="808"/>
231         <source>By Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; and LoRd_MuldeR &lt;mulder2@gmx.de&gt;.</source>
232         <translation>За участі Jory Stone &lt;jcsston@toughguy.net&gt; і LoRd_MuldeR&lt;mulder2@gmx.de&gt;.</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="799"/>
236         <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
237         <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="806"/>
241         <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
242         <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="813"/>
246         <source>dcaenc</source>
247         <translation>dcaenc</translation>
248     </message>
249     <message>
250         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="815"/>
251         <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
252         <translation>Всі права належать 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.</translation>
253     </message>
254     <message>
255         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="40"/>
256         <source>Information</source>
257         <translation>Інформація</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="334"/>
261         <source>License</source>
262         <translation>Ліцензія</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="626"/>
266         <source>Programmers:</source>
267         <translation>Програмувальники:</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="629"/>
271         <source>Project Leader</source>
272         <translation>Керівник проекту</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="715"/>
276         <source>Opus Audio Codec</source>
277         <translation>Opus Audio Codec</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="717"/>
281         <source>Totally open, royalty-free, highly versatile audio codec.</source>
282         <translation>Повністю відкритий, вільний від ліцензійних виплат, універсальний кодек аудіо.</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="855"/>
286         <source>Silk Icons - Over 700  icons in PNG format</source>
287         <translation>Silk Icons - Більш ніж 700  іконок у форматі PNG</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="857"/>
291         <source>By Mark James, released under the Creative Commons &apos;by&apos; License.</source>
292         <translation>За участі Mark James, випускається під ліцензією Creative Commons.</translation>
293     </message>
294     <message>
295         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="439"/>
296         <source>Show License Text</source>
297         <translation>Показати текст ліцензії</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <location filename="../../gui/AboutDialog.ui" line="518"/>
301         <source>About Qt...</source>
302         <translation>Про Qt...</translation>
303     </message>
304     <message>
305         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="643"/>
306         <source>Special thanks to:</source>
307         <translation>Окрема подяка:</translation>
308     </message>
309     <message>
310         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="848"/>
311         <source>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</source>
312         <translation>UPX - The Ultimate Packer for eXecutables</translation>
313     </message>
314     <message>
315         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="792"/>
316         <source>refalac - Win32 command line ALAC encoder/decoder</source>
317         <translation>refalac - ALAC кодер/декодер для Win32, що використовує інтерфейс командного рядка</translation>
318     </message>
319     <message>
320         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="794"/>
321         <source>The ALAC reference implementation by Apple is available under the Apache license.</source>
322         <translation>Оригінальна реалізація ALAC від Apple доступна під ліцензією Apache.</translation>
323     </message>
324     <message>
325         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="743"/>
326         <source>Valdec from AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
327         <translation>Valdec зі складу AC3Filter Tools - декодер AC3/DTS</translation>
328     </message>
329     <message>
330         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="653"/>
331         <source>Official Mirrors:</source>
332         <translation>Офіційні дзеркала:</translation>
333     </message>
334     <message>
335         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="686"/>
336         <source>OggEnc - Vorbis Encoder</source>
337         <translation>OggEnc - кодер Vorbis</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="736"/>
341         <source>OggDec - Vorbis Decoder</source>
342         <translation>OggEnc - декодер Vorbis</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <location filename="../../src/Dialog_About.cpp" line="738"/>
346         <source>Command line Ogg Vorbis decoder created by John33.</source>
347         <translation>Ogg Vorbis декодер, що використовує інтерфейс командного рядка, створений John33.</translation>
348     </message>
349 </context>
350 <context>
351     <name>AudioFileModel</name>
352     <message>
353         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="308"/>
354         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="364"/>
355         <source>Profile</source>
356         <translation>Профіль</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="325"/>
360         <source>Channels</source>
361         <translation>Канали</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="330"/>
365         <source>Samplerate</source>
366         <translation>Частота дискретизації</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="337"/>
370         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="341"/>
371         <source>Bitdepth</source>
372         <translation>Бітова глибина</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="359"/>
376         <source>Type</source>
377         <translation>Тип</translation>
378     </message>
379     <message>
380         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="368"/>
381         <source>Version</source>
382         <translation>Версія</translation>
383     </message>
384     <message>
385         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
386         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
387         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="381"/>
388         <source>Bitrate</source>
389         <translation>Бітрейт</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="375"/>
393         <source>Constant</source>
394         <translation>Постійний</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="378"/>
398         <source>Variable</source>
399         <translation>Змінний</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <location filename="../../src/Model_AudioFile.cpp" line="387"/>
403         <source>Encoder</source>
404         <translation>Кодер</translation>
405     </message>
406 </context>
407 <context>
408     <name>CueImportDialog</name>
409     <message>
410         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
411         <source>Import Cue Sheet</source>
412         <translation>Імпорт списку Cue</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="94"/>
416         <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
417         <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.</translation>
418     </message>
419     <message>
420         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="120"/>
421         <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
422         <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...</translation>
423     </message>
424     <message>
425         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
426         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="226"/>
427         <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
428         <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="125"/>
432         <source>The specified file could not be found!</source>
433         <translation>Зазначений файл неможливо знайти!</translation>
434     </message>
435     <message>
436         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="126"/>
437         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="227"/>
438         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
439         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
440         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
441         <source>Cue Sheet Error</source>
442         <translation>Помилка списку Cue</translation>
443     </message>
444     <message>
445         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="208"/>
446         <source>An unknown error has occured!</source>
447         <translation>Виникла невідома помилка!</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="213"/>
451         <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
452         <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!</translation>
453     </message>
454     <message>
455         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="216"/>
456         <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
457         <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!</translation>
458     </message>
459     <message>
460         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
461         <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
462         <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="219"/>
466         <source>Note that LameXP can not handle &quot;binary&quot; Cue Sheet images.</source>
467         <translation>LameXP не підтримує обробку &quot;двійкових&quot; образів списку Cue.</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="222"/>
471         <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
472         <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="266"/>
476         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="270"/>
477         <source>Choose Output Directory</source>
478         <translation>Вибір вихідної теки</translation>
479     </message>
480     <message>
481         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
482         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
483         <source>LameXP</source>
484         <translation>LameXP</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="296"/>
488         <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
489         <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="303"/>
493         <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
494         <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!</translation>
495     </message>
496     <message>
497         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
498         <source>Low Diskspace Warning</source>
499         <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
503         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
504         <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.</translation>
505     </message>
506     <message>
507         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="317"/>
508         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
509         <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!</translation>
510     </message>
511     <message>
512         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="405"/>
513         <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
514         <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
515     </message>
516     <message>
517         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
518         <source>Analysis Failed</source>
519         <translation>Збій під час аналізу</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
523         <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
524         <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!</translation>
525     </message>
526     <message>
527         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
528         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
529         <source>Continue Anyway</source>
530         <translation>Все одно продовжувати</translation>
531     </message>
532     <message>
533         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
534         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="410"/>
535         <source>Abort</source>
536         <translation>Перервати</translation>
537     </message>
538     <message>
539         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="437"/>
540         <source>Splitting file(s), please wait...</source>
541         <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="446"/>
545         <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
546         <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!</translation>
547     </message>
548     <message>
549         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="451"/>
550         <source>Cue Sheet Completed</source>
551         <translation>Обробку списку Cue завершено</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="154"/>
555         <source>(System Default)</source>
556         <translation>(Типово для ОС)</translation>
557     </message>
558     <message>
559         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="161"/>
560         <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
561         <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="162"/>
565         <source>OK</source>
566         <translation>Ок</translation>
567     </message>
568     <message>
569         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="163"/>
570         <source>Cancel</source>
571         <translation>Відмінити</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="244"/>
575         <source>Unknown Artist</source>
576         <translation>Невідомий виконавець</translation>
577     </message>
578     <message>
579         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="245"/>
580         <source>Unknown Album</source>
581         <translation>Невідомий альбом</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="195"/>
585         <source>New Folder</source>
586         <translation>Нова тека</translation>
587     </message>
588     <message numerus="yes">
589         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="442"/>
590         <source>Process was aborted by the user after %n track(s)!</source>
591         <translation>
592             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжки!</numerusform>
593             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
594             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n доріжок!</numerusform>
595         </translation>
596     </message>
597     <message numerus="yes">
598         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
599         <source>Imported %n track(s) from the Cue Sheet.</source>
600         <translation>
601             <numerusform>Імпортовано %n доріжку зі списку Cue.</numerusform>
602             <numerusform>Імпортовано %n доріжки зі списку Cue.</numerusform>
603             <numerusform>Імпортовано %n доріжок зі списку Cue.</numerusform>
604         </translation>
605     </message>
606     <message numerus="yes">
607         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="450"/>
608         <source>Skipped %n track(s).</source>
609         <translation>
610             <numerusform>Пропущено %n доріжку.</numerusform>
611             <numerusform>Пропущено %n доріжки.</numerusform>
612             <numerusform>Пропущено %n доріжок.</numerusform>
613         </translation>
614     </message>
615     <message>
616         <location filename="../../src/Dialog_CueImport.cpp" line="369"/>
617         <source>Warning: Some of the required input files could not be found!</source>
618         <translation>Попередження: Деякі з вхідних файлів не можуть бути знайдені!</translation>
619     </message>
620 </context>
621 <context>
622     <name>CueSheetImport</name>
623     <message>
624         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="14"/>
625         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="664"/>
626         <source>Import Cue Sheet</source>
627         <translation>Імпорт списку Cue</translation>
628     </message>
629     <message>
630         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="415"/>
631         <source>Existing Source File</source>
632         <translation>Існуючий вхідний файл</translation>
633     </message>
634     <message>
635         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="543"/>
636         <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
637         <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)</translation>
638     </message>
639     <message>
640         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="570"/>
641         <source> Output Directory </source>
642         <translation>Вихідна тека</translation>
643     </message>
644     <message>
645         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="594"/>
646         <source>Browse...</source>
647         <translation>Обрати...</translation>
648     </message>
649     <message>
650         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="687"/>
651         <source>Discard</source>
652         <translation>Відмінити</translation>
653     </message>
654     <message>
655         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="631"/>
656         <source>Load a different Cue Sheet</source>
657         <translation>Обрати інший список CUE</translation>
658     </message>
659     <message>
660         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="189"/>
661         <source>Artist:</source>
662         <translation>Виконавець:</translation>
663     </message>
664     <message>
665         <location filename="../../gui/CueSheetImport.ui" line="241"/>
666         <source>Album:</source>
667         <translation>Альбом:</translation>
668     </message>
669 </context>
670 <context>
671     <name>CueSheetModel</name>
672     <message>
673         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="207"/>
674         <source>No.</source>
675         <translation>№.</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="210"/>
679         <source>File / Track</source>
680         <translation>Файл / Доріжка</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="213"/>
684         <source>Index</source>
685         <translation>Індекс</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="216"/>
689         <source>Duration</source>
690         <translation>Тривалість</translation>
691     </message>
692     <message>
693         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="242"/>
694         <source>File %1</source>
695         <translation>Файл %1</translation>
696     </message>
697     <message>
698         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="258"/>
699         <source>Track %1</source>
700         <translation>Доріжка %1</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="267"/>
704         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
705         <source>Unknown Artist</source>
706         <translation>Невідомий виконавець</translation>
707     </message>
708     <message>
709         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="271"/>
710         <location filename="../../src/Model_CueSheet.cpp" line="275"/>
711         <source>Unknown Title</source>
712         <translation>Невідомий заголовок</translation>
713     </message>
714 </context>
715 <context>
716     <name>DecoderRegistry</name>
717     <message>
718         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="146"/>
719         <source>All supported types</source>
720         <translation>Всі підтримувані типи</translation>
721     </message>
722     <message>
723         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="176"/>
724         <source>Playlists</source>
725         <translation>Списки відтворення</translation>
726     </message>
727     <message>
728         <location filename="../../src/Registry_Decoder.cpp" line="177"/>
729         <source>All files</source>
730         <translation>Всі файли</translation>
731     </message>
732 </context>
733 <context>
734     <name>DiskObserverThread</name>
735     <message>
736         <location filename="../../src/Thread_DiskObserver.cpp" line="92"/>
737         <source>Low diskspace on drive &apos;%1&apos; detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
738         <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску  &apos;%1&apos; (наявно лише %2 МБ), можуть виникнути проблеми!</translation>
739     </message>
740 </context>
741 <context>
742     <name>DropBox</name>
743     <message>
744         <location filename="../../gui/DropBox.ui" line="14"/>
745         <source>LameXP - DropBox</source>
746         <translation>LameXP - DropBox</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
750         <source>LameXP DropBox</source>
751         <translation>LameXP DropBox</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
755         <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;amp;Drop here!</source>
756         <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <location filename="../../src/Dialog_DropBox.cpp" line="134"/>
760         <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
761         <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)</translation>
762     </message>
763 </context>
764 <context>
765     <name>FileExtsModel</name>
766     <message>
767         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="140"/>
768         <source>File Extension</source>
769         <translation>Тип файла</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="142"/>
773         <source>Replace With</source>
774         <translation>Замінити на</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="189"/>
778         <source>Select file extensions to overwrite:</source>
779         <translation>Виберіть типу файла для заміни:</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <location filename="../../src/Model_FileExts.cpp" line="208"/>
783         <source>Enter the new file extension:</source>
784         <translation>Введіть новий тип файла:</translation>
785     </message>
786 </context>
787 <context>
788     <name>FileListModel</name>
789     <message>
790         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="118"/>
791         <source>Title</source>
792         <translation>Назва</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="121"/>
796         <source>Full Path</source>
797         <translation>Повний шлях</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="347"/>
801         <source>(System Default)</source>
802         <translation>(Типово для ОС)</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="354"/>
806         <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
807         <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="355"/>
811         <source>OK</source>
812         <translation>ОК</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../../src/Model_FileList.cpp" line="356"/>
816         <source>Cancel</source>
817         <translation>Відмінити</translation>
818     </message>
819 </context>
820 <context>
821     <name>LogViewDialog</name>
822     <message>
823         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="23"/>
824         <source>Log View</source>
825         <translation>Лог</translation>
826     </message>
827     <message>
828         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="308"/>
829         <source>Discard</source>
830         <translation>Відмінити</translation>
831     </message>
832     <message>
833         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="331"/>
834         <source>Save to File...</source>
835         <translation>Зберегти до файлу...</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <location filename="../../gui/LogViewDialog.ui" line="367"/>
839         <source>Copy to Clipboard</source>
840         <translation>Копіювати до буфера обміну</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
844         <source>Log File</source>
845         <translation>Файл логу</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <location filename="../../src/Dialog_LogView.cpp" line="53"/>
849         <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
850         <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.</translation>
851     </message>
852 </context>
853 <context>
854     <name>MainWindow</name>
855     <message>
856         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="14"/>
857         <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
858         <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
859     </message>
860     <message>
861         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="50"/>
862         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4821"/>
863         <source>Source Files</source>
864         <translation>Вхідні файли</translation>
865     </message>
866     <message>
867         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="94"/>
868         <source>Add File(s)</source>
869         <translation>Додати файл(и)</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="117"/>
873         <source>Remove</source>
874         <translation>Видалити</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="140"/>
878         <source>Clear</source>
879         <translation>Очистити</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="242"/>
883         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1210"/>
884         <source>Show Details</source>
885         <translation>Показати деталі</translation>
886     </message>
887     <message>
888         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="274"/>
889         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4829"/>
890         <source>Output Directory</source>
891         <translation>Тека вихідних файлів</translation>
892     </message>
893     <message>
894         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="445"/>
895         <source>Goto Home Folder</source>
896         <translation>Домашня тека</translation>
897     </message>
898     <message>
899         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="468"/>
900         <source>Goto Music Folder</source>
901         <translation>Тека  &quot;Моя музика&quot;</translation>
902     </message>
903     <message>
904         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="491"/>
905         <source>Goto Desktop Folder</source>
906         <translation>Робочий стіл</translation>
907     </message>
908     <message>
909         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="527"/>
910         <source>Make New Folder</source>
911         <translation>Створити нову теку</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="567"/>
915         <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
916         <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні</translation>
917     </message>
918     <message>
919         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="590"/>
920         <source>Prepend relative source file path to output file</source>
921         <translation>Зберігати відносну структуру тек</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="606"/>
925         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4845"/>
926         <source>Meta Data</source>
927         <translation>Метадані</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="620"/>
931         <source> Meta Information </source>
932         <translation>Метадані</translation>
933     </message>
934     <message>
935         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="654"/>
936         <source>Edit</source>
937         <translation>Редагувати</translation>
938     </message>
939     <message>
940         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="671"/>
941         <source>Note: Meta information you enter here will &lt;u&gt;supersede&lt;/u&gt; data from the source!</source>
942         <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть &lt;u&gt;заміщати&lt;/u&gt; дані оригінального файла!</translation>
943     </message>
944     <message>
945         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="706"/>
946         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1391"/>
947         <source>Reset</source>
948         <translation>Скинути</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="732"/>
952         <source> Options </source>
953         <translation>Налаштування</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="746"/>
957         <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
958         <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)</translation>
959     </message>
960     <message>
961         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="762"/>
962         <source>Write meta information to encoded files</source>
963         <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються</translation>
964     </message>
965     <message>
966         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="784"/>
967         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4837"/>
968         <source>Compression</source>
969         <translation>Стиснення</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="804"/>
973         <source> Encoder / Format </source>
974         <translation> Кодер / Формат </translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="911"/>
978         <source>FLAC</source>
979         <translation>FLAC</translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1028"/>
983         <source> Rate Control Method </source>
984         <translation>Режим контролю бітрейту</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1052"/>
988         <source>Quality-based (VBR)</source>
989         <translation>Змінний бітрейт (VBR)</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1075"/>
993         <source>Average Bitrate (ABR)</source>
994         <translation>Усереднений бітрейт (ABR)</translation>
995     </message>
996     <message>
997         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1095"/>
998         <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
999         <translation>Постійний бітрейт (CBR)</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1132"/>
1003         <source> Quality / Bitrate </source>
1004         <translation> Якість / Бітрейт </translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1171"/>
1008         <source>Minimum</source>
1009         <translation>Мінімум</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1181"/>
1013         <source>Maximum</source>
1014         <translation>Максимум</translation>
1015     </message>
1016     <message>
1017         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1493"/>
1018         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4853"/>
1019         <source>Advanced Options</source>
1020         <translation>Розширені налаштування</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1528"/>
1024         <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
1025         <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2) </translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1568"/>
1029         <source>Enable Bitrate Management</source>
1030         <translation>Задіяти розподіл бітрейту</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1639"/>
1034         <source>Minimum (kbps):</source>
1035         <translation>Мінімум (кб/с):</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1652"/>
1039         <source>Maximum (kbps):</source>
1040         <translation>Максимум (кб/с):</translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1673"/>
1044         <source> LAME Algorithm Quality </source>
1045         <translation>Якість алгоритму стиснення LAME</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1713"/>
1049         <source>Faster Processing</source>
1050         <translation>Швидша обробка</translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1736"/>
1054         <source>Better quality</source>
1055         <translation>Краща якість</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1871"/>
1059         <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
1060         <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації</translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1883"/>
1064         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1940"/>
1065         <source>Auto Select (Default)</source>
1066         <translation>Автовибір (Типово)</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1888"/>
1070         <source>Joint Stereo</source>
1071         <translation>Об&apos;єднане стерео</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1893"/>
1075         <source>Forced Joint Stereo</source>
1076         <translation>Примусово задіяти об&apos;єднане стерео</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1898"/>
1080         <source>Simple</source>
1081         <translation>Простий</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1903"/>
1085         <source>Dual Mono</source>
1086         <translation>Подвійне моно</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1908"/>
1090         <source>Mono</source>
1091         <translation>Моно</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1916"/>
1095         <source>MP3 Channel Mode:</source>
1096         <translation>Розподіл каналів MP3:</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1926"/>
1100         <source>Sampling Rate (Hz):</source>
1101         <translation>Частота дискретизації (Гц):</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1945"/>
1105         <source>16.000</source>
1106         <translation>16.000</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1950"/>
1110         <source>22.050</source>
1111         <translation>22.050</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1955"/>
1115         <source>24.000</source>
1116         <translation>24.000</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1960"/>
1120         <source>32.000</source>
1121         <translation>32.000</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1965"/>
1125         <source>44.100</source>
1126         <translation>44.100</translation>
1127     </message>
1128     <message>
1129         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1970"/>
1130         <source>48.000</source>
1131         <translation>48.000</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2113"/>
1135         <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
1136         <translation>Задіяти обробку у 2 етапи (Режим ABR)</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2149"/>
1140         <source>Select AAC Profile:</source>
1141         <translation>Вибір профіля AAC:</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2163"/>
1145         <source>Auto Select (Recommended)</source>
1146         <translation>Автовибір (Рекомендовано)</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2168"/>
1150         <source>Enforce LC-AAC</source>
1151         <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2173"/>
1155         <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
1156         <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
1157     </message>
1158     <message>
1159         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2178"/>
1160         <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
1161         <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
1162     </message>
1163     <message>
1164         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2258"/>
1165         <source> Volume Normalization </source>
1166         <translation>Нормалізація гучності</translation>
1167     </message>
1168     <message>
1169         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2266"/>
1170         <source>Enable Normalization Filter</source>
1171         <translation>Задіяти фільтр нормалізації</translation>
1172     </message>
1173     <message>
1174         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2327"/>
1175         <source>Peak Volume (dB):</source>
1176         <translation>Пікова гучність (дБ):</translation>
1177     </message>
1178     <message>
1179         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2490"/>
1180         <source> Tone Adjustment </source>
1181         <translation>Регулювання тону</translation>
1182     </message>
1183     <message>
1184         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2588"/>
1185         <source>Adjust Treble (dB):</source>
1186         <translation>Тембр (дБ):</translation>
1187     </message>
1188     <message>
1189         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2598"/>
1190         <source>Adjust Bass (dB):</source>
1191         <translation>Баси - НЧ (дБ):</translation>
1192     </message>
1193     <message>
1194         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3776"/>
1195         <source>Replacement:</source>
1196         <translation>Заміна:</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3789"/>
1200         <source>Search Pattern:</source>
1201         <translation>Шаблон пошуку:</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3818"/>
1205         <source>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Regular Expression Info&lt;/a&gt;</source>
1206         <translation>&lt;a href=&quot;regexp&quot;&gt;Інформація про регулярні вирази&lt;/a&gt;</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3844"/>
1210         <source>Replace all Matching Elements</source>
1211         <translation>Заміняти усі елементи, що співпали</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3894"/>
1215         <source>Enter the desired search pattern (regular expression) here!</source>
1216         <translation>Вводьте потрібний шаблон пошуку (регулярний вираз) тут!</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3941"/>
1220         <source>Enter replacement text here! It may contain backreferences.</source>
1221         <translation>Вводьте текст для заміни тут! Він може містити зворотні посилання.</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3992"/>
1225         <source>Add Overwrite </source>
1226         <translation>Додати заміну</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4003"/>
1230         <source>Remove Overwrite </source>
1231         <translation>Видалити заміну</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4040"/>
1235         <source>Rename Files </source>
1236         <translation>Перейменування файлів</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4057"/>
1240         <source>Regular Expressions </source>
1241         <translation>Регулярні вирази</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4071"/>
1245         <source>File Extensions </source>
1246         <translation>Типи файлів</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4524"/>
1250         <source>Reset Advanced Options </source>
1251         <translation>Скинути розширені налаштування</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4590"/>
1255         <source> Encode Now!</source>
1256         <translation>Почати кодування!</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4632"/>
1260         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4804"/>
1261         <source>About...</source>
1262         <translation>Про...</translation>
1263     </message>
1264     <message>
1265         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4668"/>
1266         <source> Exit Program</source>
1267         <translation>Вийти з програми</translation>
1268     </message>
1269     <message>
1270         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4700"/>
1271         <source>File</source>
1272         <translation>Файл</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4714"/>
1276         <source>?</source>
1277         <translation>?</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4732"/>
1281         <source>View</source>
1282         <translation>Вигляд</translation>
1283     </message>
1284     <message>
1285         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4736"/>
1286         <source>Style</source>
1287         <translation>Стиль</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4750"/>
1291         <source>Language</source>
1292         <translation>Мова</translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4769"/>
1296         <source>Tools</source>
1297         <translation>Інструменти</translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4773"/>
1301         <source>Configuration</source>
1302         <translation>Налаштування</translation>
1303     </message>
1304     <message>
1305         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4813"/>
1306         <source>Quit</source>
1307         <translation>Вихід</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4862"/>
1311         <source>Open File(s)...</source>
1312         <translation>Відкрити файл(и)...</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4874"/>
1316         <source>Visit Official Web-Site</source>
1317         <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4883"/>
1321         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1208"/>
1322         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1323         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1324         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
1325         <source>Check for Updates</source>
1326         <translation>Перевірити наявність оновлень</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4892"/>
1330         <source>Open Folder...</source>
1331         <translation>Відкрити теку...</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4901"/>
1335         <source>Clear All</source>
1336         <translation>Очистити всі</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4912"/>
1340         <source>Plastique</source>
1341         <translation>Plastique</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4920"/>
1345         <source>Cleanlooks</source>
1346         <translation>Cleanlooks</translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4928"/>
1350         <source>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</source>
1351         <translation>Windows Vista (&quot;Aero&quot;)</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4936"/>
1355         <source>Windows Classic</source>
1356         <translation>Windows Classic</translation>
1357     </message>
1358     <message>
1359         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4944"/>
1360         <source>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</source>
1361         <translation>Windows XP (&quot;Luna&quot;)</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4952"/>
1365         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
1366         <source>Disable Update Reminder</source>
1367         <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4960"/>
1371         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
1372         <source>Disable Sound Effects</source>
1373         <translation>Заборонити звукові ефекти</translation>
1374     </message>
1375     <message>
1376         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4969"/>
1377         <source>Install WMA Decoder</source>
1378         <translation>Встановити декодер WMA</translation>
1379     </message>
1380     <message>
1381         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4977"/>
1382         <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
1383         <translation>Заборонити нагадування  про Nero AAC</translation>
1384     </message>
1385     <message>
1386         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4986"/>
1387         <source>Show DropBox</source>
1388         <translation>Відображати DropBox</translation>
1389     </message>
1390     <message>
1391         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5010"/>
1392         <source>From File...</source>
1393         <translation>З файлу...</translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5019"/>
1397         <source>Encode!</source>
1398         <translation>Кодувати!</translation>
1399     </message>
1400     <message>
1401         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5027"/>
1402         <source>Disable Shell Integration</source>
1403         <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="819"/>
1407         <source>Adding file(s), please wait...</source>
1408         <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
1409     </message>
1410     <message>
1411         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
1412         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4272"/>
1413         <source>Access Denied</source>
1414         <translation>Доступ заборонено</translation>
1415     </message>
1416     <message>
1417         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
1418         <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
1419         <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
1423         <source>Files Rejected</source>
1424         <translation>Файли пропущено</translation>
1425     </message>
1426     <message>
1427         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
1428         <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1429         <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
1433         <source>Cancel</source>
1434         <translation>Відмінити</translation>
1435     </message>
1436     <message>
1437         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
1438         <source>Postpone</source>
1439         <translation>Відхилити</translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1205"/>
1443         <source>You can drop in audio files here!</source>
1444         <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!</translation>
1445     </message>
1446     <message>
1447         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1211"/>
1448         <source>Open File in External Application</source>
1449         <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1212"/>
1453         <source>Browse File Location</source>
1454         <translation>Перейти до теки файлу</translation>
1455     </message>
1456     <message>
1457         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1213"/>
1458         <source>Browse Selected Folder</source>
1459         <translation>Перейти до вибраної теки</translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1463         <source>License Declined</source>
1464         <translation>Ліцензію не прийнято</translation>
1465     </message>
1466     <message>
1467         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1468         <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1469         <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1446"/>
1473         <source>Goodbye!</source>
1474         <translation>До побачення!</translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1478         <source>LameXP - Expired</source>
1479         <translation>Період використання LameXP вийшов</translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1483         <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1484         <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії  LameXP закінчився %1.</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1488         <source>LameXP is free software and release versions won&apos;t expire.</source>
1489         <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання  не обмежено.</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1474"/>
1493         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1494         <source>Exit Program</source>
1495         <translation>Вийти з програми</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1488"/>
1499         <source>Manual</source>
1500         <translation>Інструкція користувача</translation>
1501     </message>
1502     <message>
1503         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1504         <source>Urgent Update</source>
1505         <translation>Термінове поновлення</translation>
1506     </message>
1507     <message>
1508         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1509         <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1510         <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!</translation>
1511     </message>
1512     <message>
1513         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
1514         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1515         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2062"/>
1516         <source>Update Reminder</source>
1517         <translation>Нагадування оновлень</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
1521         <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1522         <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж 14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1529"/>
1526         <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1527         <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1550"/>
1531         <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1532         <translation>LameXP встановив, що версія кодера Nero AAC, яку ви використовуєте, є застарілою!</translation>
1533     </message>
1534     <message>
1535         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1551"/>
1536         <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1537         <translation>Поточна доступна версія - %1 (або старша), але ви досі використовуєте версію %2.</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1551"/>
1541         <source>n/a</source>
1542         <translation>не доступно</translation>
1543     </message>
1544     <message>
1545         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1552"/>
1546         <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1547         <translation>Ви можете завантажити останню версію кодера Nero AAC з офіційного веб-сайту:</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1555"/>
1551         <source>AAC Encoder Outdated</source>
1552         <translation>Кодер AAC застарів</translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1566"/>
1556         <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1557         <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1567"/>
1561         <source>Please put &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; into the LameXP directory!</source>
1562         <translation>Будь ласка, помістіть &apos;neroAacEnc.exe&apos;, &apos;neroAacDec.exe&apos; and &apos;neroAacTag.exe&apos; до теки LameXP!</translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1568"/>
1566         <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1567         <translation>Тека, де знаходиться ваш LameXP:</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1570"/>
1571         <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1572         <translation>Ви можете завантажити кодер Nero AAC безкоштовно з офіційного веб-сайту:</translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
1576         <source>AAC Support Disabled</source>
1577         <translation>Підтримку ААС заборонено</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1704"/>
1581         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1761"/>
1582         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
1583         <source>LameXP</source>
1584         <translation>LameXP</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1704"/>
1588         <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1589         <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!</translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
1593         <source>Low Diskspace Warning</source>
1594         <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
1595     </message>
1596     <message>
1597         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1729"/>
1598         <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system&apos;s TEMP folder.</source>
1599         <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.</translation>
1600     </message>
1601     <message>
1602         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1730"/>
1603         <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1604         <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!</translation>
1605     </message>
1606     <message>
1607         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1731"/>
1608         <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1609         <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
1613         <source>Abort Encoding Process</source>
1614         <translation>Перервати процес кодування</translation>
1615     </message>
1616     <message>
1617         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
1618         <source>Clean Disk Now</source>
1619         <translation>Очистити диск зараз</translation>
1620     </message>
1621     <message>
1622         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1501"/>
1623         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1734"/>
1624         <source>Ignore</source>
1625         <translation>Ігнорувати</translation>
1626     </message>
1627     <message>
1628         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1742"/>
1629         <source>Low Diskspace</source>
1630         <translation>Недостатньо місця на диску</translation>
1631     </message>
1632     <message>
1633         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1742"/>
1634         <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1635         <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!</translation>
1636     </message>
1637     <message>
1638         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1761"/>
1639         <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1640         <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
1644         <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1645         <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1771"/>
1649         <source>Please choose a different directory!</source>
1650         <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!</translation>
1651     </message>
1652     <message>
1653         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2368"/>
1654         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2377"/>
1655         <source>Add file(s)</source>
1656         <translation>Додати файл(и)</translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2014"/>
1660         <source>Load Translation</source>
1661         <translation>Завантажити переклад</translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2016"/>
1665         <source>Translation Files</source>
1666         <translation>Файли перекладу</translation>
1667     </message>
1668     <message>
1669         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3022"/>
1670         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3067"/>
1671         <source>New Folder</source>
1672         <translation>Нова тека</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3067"/>
1676         <source>Enter the name of the new folder:</source>
1677         <translation>Введіть назву нової теки:</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
1681         <source>Failed to create folder</source>
1682         <translation>Збій при створенні теки</translation>
1683     </message>
1684     <message>
1685         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
1686         <source>The new folder could not be created:</source>
1687         <translation>Нову теку неможливо створити:</translation>
1688     </message>
1689     <message>
1690         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3100"/>
1691         <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1692         <translation>Носій в режимі &apos;лише для читання&apos; або використовуються недостатні права доступу!</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4489"/>
1696         <source>Already Running</source>
1697         <translation>Вже запущено</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4489"/>
1701         <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1702         <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!</translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3681"/>
1706         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3684"/>
1707         <source>Quality Level %1</source>
1708         <translation>Рівень якості %1</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3687"/>
1712         <source>Compression %1</source>
1713         <translation>Стиснення %1</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3690"/>
1717         <source>Uncompressed</source>
1718         <translation>Нестиснутий</translation>
1719     </message>
1720     <message>
1721         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3736"/>
1722         <source>High Quality (Recommended)</source>
1723         <translation>Висока якість (Рекомендовано)</translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3742"/>
1727         <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1728         <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
1732         <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1733         <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?</translation>
1734     </message>
1735     <message>
1736         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
1737         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
1738         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
1739         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
1740         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
1741         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
1742         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
1743         <source>Yes</source>
1744         <translation>Так</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2050"/>
1748         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
1749         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
1750         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
1751         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
1752         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
1753         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
1754         <source>No</source>
1755         <translation>Ні</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1759         <source>The update reminder has been disabled.</source>
1760         <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2052"/>
1764         <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1765         <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2062"/>
1769         <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1770         <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.</translation>
1771     </message>
1772     <message>
1773         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2076"/>
1774         <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1775         <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?</translation>
1776     </message>
1777     <message>
1778         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1779         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2088"/>
1780         <source>Sound Effects</source>
1781         <translation>Звуковий супровід</translation>
1782     </message>
1783     <message>
1784         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2078"/>
1785         <source>All sound effects have been disabled.</source>
1786         <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.</translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2088"/>
1790         <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1791         <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
1795         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1796         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2114"/>
1797         <source>Nero AAC Notifications</source>
1798         <translation>Нагадування  про Nero AAC</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2102"/>
1802         <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1803         <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування  про кодер Nero AAC?</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2104"/>
1807         <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1808         <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2114"/>
1812         <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1813         <translation>Нагадування  про кодер Nero AAC були дозволені.</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
1817         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
1818         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2298"/>
1819         <source>Shell Integration</source>
1820         <translation>Інтеграція в системну оболонку</translation>
1821     </message>
1822     <message>
1823         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2284"/>
1824         <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1825         <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?</translation>
1826     </message>
1827     <message>
1828         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2287"/>
1829         <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1830         <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.</translation>
1831     </message>
1832     <message>
1833         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2298"/>
1834         <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1835         <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.</translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2668"/>
1839         <source> Custom Encoder Parameters </source>
1840         <translation>Користувацькі параметри кодування </translation>
1841     </message>
1842     <message>
1843         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2743"/>
1844         <source>OggEnc2:</source>
1845         <translation>OggEnc2:</translation>
1846     </message>
1847     <message>
1848         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2757"/>
1849         <source>FLAC:</source>
1850         <translation>FLAC:</translation>
1851     </message>
1852     <message>
1853         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2846"/>
1854         <source>Warning: Custom parameters won&apos;t be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1855         <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!</translation>
1856     </message>
1857     <message>
1858         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3007"/>
1859         <source> Multi-Threading </source>
1860         <translation>Багатопотоковість</translation>
1861     </message>
1862     <message>
1863         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3104"/>
1864         <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1865         <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)</translation>
1866     </message>
1867     <message>
1868         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3111"/>
1869         <source>Fewer Instances</source>
1870         <translation>Кілька копій</translation>
1871     </message>
1872     <message>
1873         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3134"/>
1874         <source>More Instances</source>
1875         <translation>Більше копій</translation>
1876     </message>
1877     <message>
1878         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3171"/>
1879         <source> Temp Directory </source>
1880         <translation>Тека тимчасових файлів</translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3186"/>
1884         <source>Browse...</source>
1885         <translation>Обрати...</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3203"/>
1889         <source>Store temporary files in your system&apos;s default TEMP directory (Recommended)</source>
1890         <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)</translation>
1891     </message>
1892     <message>
1893         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5045"/>
1894         <source>Changelog</source>
1895         <translation>Лог змін</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5054"/>
1899         <source>Translator&apos;s Guide</source>
1900         <translation>Допомога перекладачу</translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5063"/>
1904         <source>Help &amp;&amp; Support</source>
1905         <translation>Допомога &amp;&amp; Підтримка</translation>
1906     </message>
1907     <message>
1908         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5072"/>
1909         <source>Open Folder Recursively...</source>
1910         <translation>Відкрити дерево тек...</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1914         <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1915         <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.</translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
1919         <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1920         <translation>Рекомендовано використовувати %1 для даних цілей.</translation>
1921     </message>
1922     <message>
1923         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="857"/>
1924         <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1925         <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
1929         <source>Not Found</source>
1930         <translation>Не знайдено</translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
1934         <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1935         <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:</translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1712"/>
1939         <source>Restore Default</source>
1940         <translation>Відновлення типових налаштувань</translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2407"/>
1944         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2411"/>
1945         <source>Add Folder</source>
1946         <translation>Додати теку</translation>
1947     </message>
1948     <message>
1949         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4272"/>
1950         <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1951         <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2736"/>
1955         <source>Lame MP3:</source>
1956         <translation>Lame MP3:</translation>
1957     </message>
1958     <message>
1959         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2889"/>
1960         <source>Aften A/52:</source>
1961         <translation>Aften A/52:</translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3301"/>
1965         <source> Aften A/52 Options </source>
1966         <translation>Налаштування Aften A/52 </translation>
1967     </message>
1968     <message>
1969         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3313"/>
1970         <source>Film Light</source>
1971         <translation>Film Light</translation>
1972     </message>
1973     <message>
1974         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3318"/>
1975         <source>Film Standard</source>
1976         <translation>Film Standard</translation>
1977     </message>
1978     <message>
1979         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3323"/>
1980         <source>Music Light</source>
1981         <translation>Music Light</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3328"/>
1985         <source>Music Standard</source>
1986         <translation>Music Standard</translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3333"/>
1990         <source>Speech</source>
1991         <translation>Speech</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3338"/>
1995         <source>None (Default)</source>
1996         <translation>Не обрано (Типово)</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3350"/>
2000         <source>Auto Select</source>
2001         <translation>Автовибір</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3355"/>
2005         <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
2006         <translation>1+1 (Кан1,Кан2)</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3360"/>
2010         <source>1/0 (C)</source>
2011         <translation>1/0 (C)</translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3365"/>
2015         <source>2/0 (L,R)</source>
2016         <translation>2/0 (L,R)</translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3370"/>
2020         <source>3/0 (L,R,C)</source>
2021         <translation>3/0 (L,R,C)</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3375"/>
2025         <source>2/1 (L,R,S)</source>
2026         <translation>2/1 (L,R,S)</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3380"/>
2030         <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
2031         <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
2032     </message>
2033     <message>
2034         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3385"/>
2035         <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
2036         <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
2037     </message>
2038     <message>
2039         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3390"/>
2040         <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
2041         <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
2042     </message>
2043     <message>
2044         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3398"/>
2045         <source>Audio Coding Mode:</source>
2046         <translation>Режим кодування аудіо:</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3405"/>
2050         <source>Dynamic Range Compression:</source>
2051         <translation>Стиснення динамічного діапазону:</translation>
2052     </message>
2053     <message>
2054         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3521"/>
2055         <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
2056         <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)</translation>
2057     </message>
2058     <message>
2059         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3528"/>
2060         <source>Exponent Search Size:</source>
2061         <translation>Розмір пошуку експоненти:</translation>
2062     </message>
2063     <message>
2064         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5080"/>
2065         <source>Check for Beta Updates</source>
2066         <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5089"/>
2070         <source>Import Cue Sheet</source>
2071         <translation>Імпорт списку Cue</translation>
2072     </message>
2073     <message>
2074         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
2075         <source>CDDA Files</source>
2076         <translation>Файли CDDA</translation>
2077     </message>
2078     <message>
2079         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
2080         <source>Cue Sheet</source>
2081         <translation>Списки Cue</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
2085         <source>Please use LameXP&apos;s Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
2086         <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
2090         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
2091         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1652"/>
2092         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2093         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4183"/>
2094         <source>Discard</source>
2095         <translation>Відмінити</translation>
2096     </message>
2097     <message>
2098         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
2099         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1572"/>
2100         <source>Don&apos;t Show Again</source>
2101         <translation>Не показувати знову</translation>
2102     </message>
2103     <message>
2104         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2162"/>
2105         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2166"/>
2106         <source>Open Cue Sheet</source>
2107         <translation>Відкрити список Cue</translation>
2108     </message>
2109     <message>
2110         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2162"/>
2111         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2168"/>
2112         <source>Cue Sheet File</source>
2113         <translation>Файл списку Cue</translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2117         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2118         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2236"/>
2119         <source>Beta Updates</source>
2120         <translation>Оновлення бета-версій</translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2221"/>
2124         <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
2125         <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?</translation>
2126     </message>
2127     <message>
2128         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2129         <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2130         <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
2131     </message>
2132     <message>
2133         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2223"/>
2134         <source>Check Now</source>
2135         <translation>Перевірити зараз</translation>
2136     </message>
2137     <message>
2138         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2236"/>
2139         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
2140         <translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1487"/>
2144         <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
2145         <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.</translation>
2146     </message>
2147     <message>
2148         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1488"/>
2149         <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
2150         <translation>Будь ласка, зверніться до документа %1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!</translation>
2151     </message>
2152     <message>
2153         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1489"/>
2154         <source>Slow Startup</source>
2155         <translation>Уповільнений запуск</translation>
2156     </message>
2157     <message>
2158         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5097"/>
2159         <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
2160         <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2164         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2165         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2140"/>
2166         <source>Slow Startup Notifications</source>
2167         <translation>Нагадування про уповільнений запуск</translation>
2168     </message>
2169     <message>
2170         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2128"/>
2171         <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
2172         <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2130"/>
2176         <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
2177         <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.</translation>
2178     </message>
2179     <message>
2180         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2140"/>
2181         <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
2182         <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.</translation>
2183     </message>
2184     <message>
2185         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3562"/>
2186         <source> Rename Output Files </source>
2187         <translation>Перейменовування вихідних файлів</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3665"/>
2191         <source>Rename Output Files</source>
2192         <translation>Перейменовувати вихідні файли</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4173"/>
2196         <source>Track number with leading zero</source>
2197         <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах</translation>
2198     </message>
2199     <message>
2200         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4174"/>
2201         <source>Track title</source>
2202         <translation>Заголовок доріжки</translation>
2203     </message>
2204     <message>
2205         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4175"/>
2206         <source>Artist name</source>
2207         <translation>Ім&apos;я виконавця</translation>
2208     </message>
2209     <message>
2210         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4176"/>
2211         <source>Album name</source>
2212         <translation>Назва альбому</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4177"/>
2216         <source>Year with (at least) four digits</source>
2217         <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)</translation>
2218     </message>
2219     <message>
2220         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4178"/>
2221         <source>Comment</source>
2222         <translation>Коментар</translation>
2223     </message>
2224     <message>
2225         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4183"/>
2226         <source>Rename Macros</source>
2227         <translation>Макроси для перейменовування</translation>
2228     </message>
2229     <message>
2230         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2684"/>
2231         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2699"/>
2232         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2714"/>
2233         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2729"/>
2234         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2882"/>
2235         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2976"/>
2236         <source>You can enter custom parameters here!</source>
2237         <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!</translation>
2238     </message>
2239     <message>
2240         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3626"/>
2241         <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
2242         <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!</translation>
2243     </message>
2244     <message>
2245         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3694"/>
2246         <source>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Reset&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Show List of Macros&lt;/a&gt;</source>
2247         <translation>&lt;a href=&quot;reset&quot;&gt;Скидання&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;#&quot;&gt;Показати список макросів&lt;/a&gt;</translation>
2248     </message>
2249     <message>
2250         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4172"/>
2251         <source>File name without extension</source>
2252         <translation>Назва файлу без розширення</translation>
2253     </message>
2254     <message>
2255         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3726"/>
2256         <source>Rename Pattern:</source>
2257         <translation>Шаблон перейменовування:</translation>
2258     </message>
2259     <message>
2260         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="3739"/>
2261         <source>Example File Name:</source>
2262         <translation>Приклад назви файлу:</translation>
2263     </message>
2264     <message>
2265         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4180"/>
2266         <source>Characters forbidden in file names:</source>
2267         <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2071"/>
2271         <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
2272         <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об&apos;ємним звучанням (багатоканальних)</translation>
2273     </message>
2274     <message>
2275         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1216"/>
2276         <source>Bookmark Current Output Folder</source>
2277         <translation>Додати поточну теку до закладок</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2105"/>
2281         <source>AAC Encoder-Options</source>
2282         <translation>Налаштування кодера AAC</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2750"/>
2286         <source>MPEG-4 AAC:</source>
2287         <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1802"/>
2291         <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about audio quality!</source>
2292         <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на якість аудіо!</translation>
2293     </message>
2294     <message>
2295         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1829"/>
2296         <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do &lt;u&gt;not&lt;/u&gt; complain about processing speed!</source>
2297         <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка, &lt;u&gt;не&lt;/u&gt; жалійтеся потім на швидкість обробки!</translation>
2298     </message>
2299     <message>
2300         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1200"/>
2301         <source>DEMO VERSION</source>
2302         <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ</translation>
2303     </message>
2304     <message>
2305         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5105"/>
2306         <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
2307         <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні</translation>
2308     </message>
2309     <message>
2310         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2311         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2312         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2270"/>
2313         <source>Hibernate Computer</source>
2314         <translation>Переводити ПК в режим сну</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2258"/>
2318         <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
2319         <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?</translation>
2320     </message>
2321     <message>
2322         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2260"/>
2323         <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2324         <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
2325     </message>
2326     <message>
2327         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2270"/>
2328         <source>LameXP will &lt;i&gt;not&lt;/i&gt; hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
2329         <translation>Віднині LameXP &lt;i&gt;не&lt;/i&gt; буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
2330     </message>
2331     <message>
2332         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1554"/>
2333         <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included &apos;changelog.txt&apos; instead!)</source>
2334         <translation>(Підказка: Будь ласка, не звертайте увагу на назву завантаженого файла ZIP, натомість перевіряйте також присутній в архіві  &apos;changelog.txt&apos;!)</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1517"/>
2338         <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
2339         <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...</translation>
2340     </message>
2341     <message>
2342         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1217"/>
2343         <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
2344         <translation>Експортувати метадані до файлу CSV</translation>
2345     </message>
2346     <message>
2347         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1218"/>
2348         <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
2349         <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV</translation>
2350     </message>
2351     <message>
2352         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2429"/>
2353         <source>Filter Files</source>
2354         <translation>Фільтр файлів</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2429"/>
2358         <source>Select filename filter:</source>
2359         <translation>Виберіть фільтр імені файла:</translation>
2360     </message>
2361     <message>
2362         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2761"/>
2363         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2765"/>
2364         <source>Save CSV file</source>
2365         <translation>Збереження файла CSV</translation>
2366     </message>
2367     <message>
2368         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2761"/>
2369         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2768"/>
2370         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2811"/>
2371         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2817"/>
2372         <source>CSV File</source>
2373         <translation>Файл CSV</translation>
2374     </message>
2375     <message>
2376         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2377         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2785"/>
2378         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2788"/>
2379         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2791"/>
2380         <source>CSV Export</source>
2381         <translation>Експорт CSV</translation>
2382     </message>
2383     <message>
2384         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2782"/>
2385         <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
2386         <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!</translation>
2387     </message>
2388     <message>
2389         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2785"/>
2390         <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
2391         <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2788"/>
2395         <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
2396         <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2791"/>
2400         <source>The CSV files was created successfully!</source>
2401         <translation>Файл CSV було успішно створено!</translation>
2402     </message>
2403     <message>
2404         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2811"/>
2405         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2815"/>
2406         <source>Open CSV file</source>
2407         <translation>Відкриття файла CSV</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2831"/>
2411         <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
2412         <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!</translation>
2413     </message>
2414     <message>
2415         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2834"/>
2416         <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
2417         <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!</translation>
2418     </message>
2419     <message>
2420         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2837"/>
2421         <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
2422         <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!</translation>
2423     </message>
2424     <message>
2425         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2840"/>
2426         <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
2427         <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2431         <source>The CSV files was imported successfully!</source>
2432         <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!</translation>
2433     </message>
2434     <message>
2435         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2831"/>
2436         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2834"/>
2437         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2837"/>
2438         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2840"/>
2439         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2843"/>
2440         <source>CSV Import</source>
2441         <translation>Імпорт CSV</translation>
2442     </message>
2443     <message>
2444         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="387"/>
2445         <source>Edit Output Path</source>
2446         <translation>Редагувати шлях до файла(-ів) на виході</translation>
2447     </message>
2448     <message>
2449         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="409"/>
2450         <source>Show Favorites</source>
2451         <translation>Показати закладки</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1204"/>
2455         <source>Initializing directory outline, please be patient...</source>
2456         <translation>Йде ініціалізація структури тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
2457     </message>
2458     <message>
2459         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1214"/>
2460         <source>Refresh Directory Outline</source>
2461         <translation>Поновити структуру тек</translation>
2462     </message>
2463     <message>
2464         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="828"/>
2465         <source>MP3</source>
2466         <translation>MP3</translation>
2467     </message>
2468     <message>
2469         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="851"/>
2470         <source>Ogg/Vorbis</source>
2471         <translation>Ogg/Vorbis</translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="891"/>
2475         <source>AAC/MP4</source>
2476         <translation>AAC/MP4</translation>
2477     </message>
2478     <message>
2479         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="991"/>
2480         <source>PCM/Wave</source>
2481         <translation>PCM/Wave</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="951"/>
2485         <source>A/52</source>
2486         <translation>A/52</translation>
2487     </message>
2488     <message>
2489         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="971"/>
2490         <source>DCA</source>
2491         <translation>DCA</translation>
2492     </message>
2493     <message>
2494         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="871"/>
2495         <source>Opus</source>
2496         <translation>Opus</translation>
2497     </message>
2498     <message>
2499         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4109"/>
2500         <source> Opus Encoder Options </source>
2501         <translation>Налаштування кодера Opus</translation>
2502     </message>
2503     <message>
2504         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4149"/>
2505         <source>Encoding Complexity:</source>
2506         <translation>Складність кодування:</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4191"/>
2510         <source>Frame Size:</source>
2511         <translation>Розмір кадру:</translation>
2512     </message>
2513     <message>
2514         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2961"/>
2515         <source>OpusEnc:</source>
2516         <translation>OpusEnc:</translation>
2517     </message>
2518     <message>
2519         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="1461"/>
2520         <source>Show Help</source>
2521         <translation>Відобразити допоміжну інформацію</translation>
2522     </message>
2523     <message>
2524         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4329"/>
2525         <source> Overwrite Mode </source>
2526         <translation>Режим перезапису</translation>
2527     </message>
2528     <message>
2529         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4350"/>
2530         <source>Overwrite Existing File</source>
2531         <translation>Перезаписувати існуючий файл</translation>
2532     </message>
2533     <message>
2534         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4357"/>
2535         <source>Skip File</source>
2536         <translation>Пропускати файл</translation>
2537     </message>
2538     <message>
2539         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4367"/>
2540         <source>Keep Both Files (Default)</source>
2541         <translation>Зберігати обидва файла (Типово)</translation>
2542     </message>
2543     <message>
2544         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4377"/>
2545         <source>If Target File Already Exists:</source>
2546         <translation>Якщо цільовий файл вже існує:</translation>
2547     </message>
2548     <message>
2549         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4405"/>
2550         <source>Overwrite Mode</source>
2551         <translation>Режим перезапису</translation>
2552     </message>
2553     <message>
2554         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4405"/>
2555         <source>Warning: This mode may overwrite existing files with no way to revert!</source>
2556         <translation>Попередження: Цей режим може перезаписати існуючі файли без можливості відмінити зміни!</translation>
2557     </message>
2558     <message>
2559         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4405"/>
2560         <source>Continue</source>
2561         <translation>Продовжити</translation>
2562     </message>
2563     <message>
2564         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4405"/>
2565         <source>Revert</source>
2566         <translation>Відмінити</translation>
2567     </message>
2568     <message>
2569         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="365"/>
2570         <source>Up One Level</source>
2571         <translation>На рівень вище</translation>
2572     </message>
2573     <message>
2574         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="1215"/>
2575         <source>Go To Parent Directory</source>
2576         <translation>Перейти до кореневої теки</translation>
2577     </message>
2578     <message>
2579         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4279"/>
2580         <source>Disable Opus-Decoder Resampling (i.e. always output as 48.000 Hz)</source>
2581         <translation>Вимкнути зміну частоти дискретизації декодером Opus (тобто заборонити отримання завжди на виході 48000 Гц)</translation>
2582     </message>
2583     <message numerus="yes">
2584         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="830"/>
2585         <source>%n file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
2586         <translation>
2587             <numerusform>%n файл був відхилений через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2588             <numerusform>%n файли було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2589             <numerusform>%n файлів було відхилено через відсутність дозволу на зчитування!</numerusform>
2590         </translation>
2591     </message>
2592     <message numerus="yes">
2593         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="834"/>
2594         <source>%n file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
2595         <translation>
2596             <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він є фіктивним файлом CDDA!</numerusform>
2597             <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
2598             <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони є фіктивними файлами CDDA!</numerusform>
2599         </translation>
2600     </message>
2601     <message numerus="yes">
2602         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="838"/>
2603         <source>%n file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
2604         <translation>
2605             <numerusform>%n файл був відхилений через те, що він, напевне, є образом списку Cue!</numerusform>
2606             <numerusform>%n файли було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
2607             <numerusform>%n файлів було відхилено через те, що вони, напевне, є образами списків Cue!</numerusform>
2608         </translation>
2609     </message>
2610     <message numerus="yes">
2611         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="842"/>
2612         <source>%n file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
2613         <translation>
2614             <numerusform>%n файл був відхилений через неможливість розпізнання формату файла!</numerusform>
2615             <numerusform>%n файли було відхилено через  неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
2616             <numerusform>%n файлів було відхилено через неможливість розпізнання форматів файлів!</numerusform>
2617         </translation>
2618     </message>
2619     <message numerus="yes">
2620         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="4228"/>
2621         <source>%n Instance(s)</source>
2622         <translation>
2623             <numerusform>%n Копія</numerusform>
2624             <numerusform>%n Копії</numerusform>
2625             <numerusform>%n Копій</numerusform>
2626         </translation>
2627     </message>
2628     <message>
2629         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="4871"/>
2630         <source>Official LameXP Project Web-Site</source>
2631         <translation>Офіційний веб-сайт проекту LameXP</translation>
2632     </message>
2633     <message>
2634         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5114"/>
2635         <source>MuldeR&apos;s OpenSource Projects</source>
2636         <translation>Проекти відкритого ПО від MuldeR</translation>
2637     </message>
2638     <message>
2639         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3733"/>
2640         <source>Best Quality (Slow)</source>
2641         <translation>Найкраща якість (Повільно)</translation>
2642     </message>
2643     <message>
2644         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3739"/>
2645         <source>Acceptable Quality (Fast)</source>
2646         <translation>Прийнятна якість (Швидко)</translation>
2647     </message>
2648     <message>
2649         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="3577"/>
2650         <source>Current Encoder: %1</source>
2651         <translation>Поточний кодер: %1</translation>
2652     </message>
2653     <message>
2654         <location filename="../../src/Dialog_MainWindow.cpp" line="2652"/>
2655         <source>Loading dropped files or folders, please wait...</source>
2656         <translation>Завантаження перетягнутих на плаваюче віконце файлів чи тек, будь ласка, зачекайте...</translation>
2657     </message>
2658     <message>
2659         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="931"/>
2660         <source>APE</source>
2661         <translation>APE</translation>
2662     </message>
2663     <message>
2664         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5123"/>
2665         <source>Report a Bug (GitHub)</source>
2666         <translation>Повідомити про помилку (GitHub)</translation>
2667     </message>
2668     <message>
2669         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5132"/>
2670         <source>Hydrogenaudio Knowledgebase</source>
2671         <translation>База знань Hydrogenaudio</translation>
2672     </message>
2673     <message>
2674         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="5036"/>
2675         <source>LameXP User&apos;s Manual</source>
2676         <translation>Інструкція користувача LameXP</translation>
2677     </message>
2678     <message>
2679         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2430"/>
2680         <source>Enable Dynamic Normalization</source>
2681         <translation>Ввімкнути динамічну нормалізацію</translation>
2682     </message>
2683     <message>
2684         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2437"/>
2685         <source>Window Size:</source>
2686         <translation>Розмір вікна:</translation>
2687     </message>
2688     <message>
2689         <location filename="../../gui/MainWindow.ui" line="2469"/>
2690         <source>Enable channel-coupling, i.e. amplify all channels of a multi-channel file by the same amount</source>
2691         <translation>Ввімкнути об&apos;єднання каналів, тобто зробити підсилення всіх каналів багатоканального файла на одну і ту ж величину</translation>
2692     </message>
2693 </context>
2694 <context>
2695     <name>MetaInfo</name>
2696     <message>
2697         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="14"/>
2698         <source>Meta Information</source>
2699         <translation>Метадані</translation>
2700     </message>
2701     <message>
2702         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="419"/>
2703         <source>Edit</source>
2704         <translation>Редагувати</translation>
2705     </message>
2706     <message>
2707         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="445"/>
2708         <source>Close</source>
2709         <translation>Вийти</translation>
2710     </message>
2711     <message>
2712         <location filename="../../gui/MetaInfo.ui" line="321"/>
2713         <source>Artwork</source>
2714         <translation>Обкладинка</translation>
2715     </message>
2716 </context>
2717 <context>
2718     <name>MetaInfoDialog</name>
2719     <message>
2720         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2721         <source>Meta Information</source>
2722         <translation>Метадані</translation>
2723     </message>
2724     <message>
2725         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="93"/>
2726         <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
2727         <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.</translation>
2728     </message>
2729     <message>
2730         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="76"/>
2731         <source>Load Artwork From File</source>
2732         <translation>Завантажити обкладинку з файлу</translation>
2733     </message>
2734     <message>
2735         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="77"/>
2736         <source>Clear Artwork</source>
2737         <translation>Очистити обкладинку</translation>
2738     </message>
2739     <message>
2740         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="166"/>
2741         <source>Load Artwork</source>
2742         <translation>Завантажити обкладинку</translation>
2743     </message>
2744     <message>
2745         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2746         <source>Artwork Error</source>
2747         <translation>Помилка  при обробці обкладинки</translation>
2748     </message>
2749     <message>
2750         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="182"/>
2751         <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
2752         <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!</translation>
2753     </message>
2754     <message>
2755         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="73"/>
2756         <source>Edit this Information</source>
2757         <translation>Редагувати метадані</translation>
2758     </message>
2759     <message>
2760         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="74"/>
2761         <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
2762         <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки</translation>
2763     </message>
2764     <message>
2765         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="75"/>
2766         <source>Clear all Meta Info</source>
2767         <translation>Очистити всі метадані</translation>
2768     </message>
2769     <message>
2770         <location filename="../../src/Dialog_MetaInfo.cpp" line="112"/>
2771         <source>Meta Information: %1</source>
2772         <translation>Метадані: %1</translation>
2773     </message>
2774 </context>
2775 <context>
2776     <name>MetaInfoModel</name>
2777     <message>
2778         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="50"/>
2779         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="60"/>
2780         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="450"/>
2781         <source>Unknown</source>
2782         <translation>Не задано</translation>
2783     </message>
2784     <message>
2785         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="51"/>
2786         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="61"/>
2787         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="451"/>
2788         <source>Not Specified</source>
2789         <translation>Не задано</translation>
2790     </message>
2791     <message>
2792         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="89"/>
2793         <source>Full Path</source>
2794         <translation>Повний шлях</translation>
2795     </message>
2796     <message>
2797         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="92"/>
2798         <source>Format</source>
2799         <translation>Формат</translation>
2800     </message>
2801     <message>
2802         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="95"/>
2803         <source>Container</source>
2804         <translation>Контейнер</translation>
2805     </message>
2806     <message>
2807         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="98"/>
2808         <source>Compression</source>
2809         <translation>Стиснення</translation>
2810     </message>
2811     <message>
2812         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="101"/>
2813         <source>Duration</source>
2814         <translation>Тривалість</translation>
2815     </message>
2816     <message>
2817         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="104"/>
2818         <source>Title</source>
2819         <translation>Заголовок</translation>
2820     </message>
2821     <message>
2822         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="107"/>
2823         <source>Artist</source>
2824         <translation>Виконавець</translation>
2825     </message>
2826     <message>
2827         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="110"/>
2828         <source>Album</source>
2829         <translation>Альбом</translation>
2830     </message>
2831     <message>
2832         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="113"/>
2833         <source>Genre</source>
2834         <translation>Жанр</translation>
2835     </message>
2836     <message>
2837         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="116"/>
2838         <source>Year</source>
2839         <translation>Рік</translation>
2840     </message>
2841     <message>
2842         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2843         <source>Position</source>
2844         <translation>Позиція</translation>
2845     </message>
2846     <message>
2847         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="119"/>
2848         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2849         <source>Generate from list position</source>
2850         <translation>Генерувати з позиції в списку</translation>
2851     </message>
2852     <message>
2853         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="122"/>
2854         <source>Comment</source>
2855         <translation>Коментар</translation>
2856     </message>
2857     <message>
2858         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="234"/>
2859         <source>Property</source>
2860         <translation>Властивість</translation>
2861     </message>
2862     <message>
2863         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="237"/>
2864         <source>Value</source>
2865         <translation>Значення</translation>
2866     </message>
2867     <message>
2868         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="309"/>
2869         <source>Unspecified</source>
2870         <translation>Не задано</translation>
2871     </message>
2872     <message>
2873         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="313"/>
2874         <source>OK</source>
2875         <translation>Ок</translation>
2876     </message>
2877     <message>
2878         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="314"/>
2879         <source>Cancel</source>
2880         <translation>Відмінити</translation>
2881     </message>
2882     <message>
2883         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="320"/>
2884         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2885         <source>Edit Title</source>
2886         <translation>Редагувати заголовок</translation>
2887     </message>
2888     <message>
2889         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="321"/>
2890         <source>Please enter the title for this file:</source>
2891         <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:</translation>
2892     </message>
2893     <message>
2894         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="328"/>
2895         <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
2896         <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!</translation>
2897     </message>
2898     <message>
2899         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="339"/>
2900         <source>Edit Artist</source>
2901         <translation>Редагувати виконавця</translation>
2902     </message>
2903     <message>
2904         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="340"/>
2905         <source>Please enter the artist for this file:</source>
2906         <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:</translation>
2907     </message>
2908     <message>
2909         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="351"/>
2910         <source>Edit Album</source>
2911         <translation>Редагувати альбом</translation>
2912     </message>
2913     <message>
2914         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="352"/>
2915         <source>Please enter the album for this file:</source>
2916         <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:</translation>
2917     </message>
2918     <message>
2919         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="363"/>
2920         <source>Edit Genre</source>
2921         <translation>Редагувати жанр</translation>
2922     </message>
2923     <message>
2924         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="364"/>
2925         <source>Please enter the genre for this file:</source>
2926         <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:</translation>
2927     </message>
2928     <message>
2929         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="377"/>
2930         <source>Edit Year</source>
2931         <translation>Редагувати рік</translation>
2932     </message>
2933     <message>
2934         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="378"/>
2935         <source>Please enter the year for this file:</source>
2936         <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:</translation>
2937     </message>
2938     <message>
2939         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="393"/>
2940         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="410"/>
2941         <source>Edit Position</source>
2942         <translation>Редагувати позицію</translation>
2943     </message>
2944     <message>
2945         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="394"/>
2946         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="411"/>
2947         <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2948         <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:</translation>
2949     </message>
2950     <message>
2951         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="409"/>
2952         <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2953         <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)</translation>
2954     </message>
2955     <message>
2956         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="424"/>
2957         <source>Edit Comment</source>
2958         <translation>Редагувати коментар</translation>
2959     </message>
2960     <message>
2961         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="425"/>
2962         <source>Please enter the comment for this file:</source>
2963         <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:</translation>
2964     </message>
2965     <message>
2966         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="426"/>
2967         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="461"/>
2968         <source>Encoded with LameXP</source>
2969         <translation>Закодовано за допомогою LameXP</translation>
2970     </message>
2971     <message>
2972         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2973         <source>Not editable</source>
2974         <translation>Не редагується</translation>
2975     </message>
2976     <message>
2977         <location filename="../../src/Model_MetaInfo.cpp" line="436"/>
2978         <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2979         <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!</translation>
2980     </message>
2981 </context>
2982 <context>
2983     <name>ProcessThread</name>
2984     <message>
2985         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="118"/>
2986         <source>Starting...</source>
2987         <translation>Починається обробка...</translation>
2988     </message>
2989     <message>
2990         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="161"/>
2991         <source>Not found!</source>
2992         <translation>Не знайдено!</translation>
2993     </message>
2994     <message>
2995         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
2996         <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2997         <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:</translation>
2998     </message>
2999     <message>
3000         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
3001         <source>Container Format:</source>
3002         <translation>Формат контейнера:</translation>
3003     </message>
3004     <message>
3005         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="249"/>
3006         <source>Audio Format:</source>
3007         <translation>Формат аудіо:</translation>
3008     </message>
3009     <message>
3010         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="250"/>
3011         <source>Unsupported!</source>
3012         <translation>Не підтримується!</translation>
3013     </message>
3014     <message>
3015         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
3016         <source>Done.</source>
3017         <translation>Виконано.</translation>
3018     </message>
3019     <message>
3020         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
3021         <source>Aborted!</source>
3022         <translation>Перервано!</translation>
3023     </message>
3024     <message>
3025         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="338"/>
3026         <source>Failed!</source>
3027         <translation>Збій!</translation>
3028     </message>
3029     <message>
3030         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="355"/>
3031         <source>Encoding</source>
3032         <translation>Кодування</translation>
3033     </message>
3034     <message>
3035         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="361"/>
3036         <source>Filtering</source>
3037         <translation>Фільтрування</translation>
3038     </message>
3039     <message>
3040         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="364"/>
3041         <source>Decoding</source>
3042         <translation>Декодування</translation>
3043     </message>
3044     <message>
3045         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="386"/>
3046         <source>The source audio file could not be found:</source>
3047         <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:</translation>
3048     </message>
3049     <message>
3050         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="394"/>
3051         <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
3052         <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:</translation>
3053     </message>
3054     <message>
3055         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="422"/>
3056         <source>The target output directory doesn&apos;t exist and could NOT be created:</source>
3057         <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:</translation>
3058     </message>
3059     <message>
3060         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="431"/>
3061         <source>The target output directory is NOT writable:</source>
3062         <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:</translation>
3063     </message>
3064     <message>
3065         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="498"/>
3066         <source>Unknown File Name</source>
3067         <translation>Невідома назва файла</translation>
3068     </message>
3069     <message>
3070         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="500"/>
3071         <source>Unknown Title</source>
3072         <translation>Невідомий заголовок</translation>
3073     </message>
3074     <message>
3075         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="501"/>
3076         <source>Unknown Artist</source>
3077         <translation>Невідомий виконавець</translation>
3078     </message>
3079     <message>
3080         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="502"/>
3081         <source>Unknown Album</source>
3082         <translation>Невідомий альбом</translation>
3083     </message>
3084     <message>
3085         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="504"/>
3086         <source>Unknown Comment</source>
3087         <translation>Невідомий коментар</translation>
3088     </message>
3089     <message>
3090         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="358"/>
3091         <source>Analyzing</source>
3092         <translation>Аналізування</translation>
3093     </message>
3094     <message>
3095         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="240"/>
3096         <source>WARNING: Decoded file size exceeds 4 GB, problems might occur!
3097 </source>
3098         <translation>ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Розмір декодованного файла перевищує 4 ГБ, можуть виникнути проблеми!</translation>
3099     </message>
3100     <message>
3101         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="156"/>
3102         <source>Skipped.</source>
3103         <translation>Пропущено.</translation>
3104     </message>
3105     <message>
3106         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="450"/>
3107         <source>Target output file already exists, going to skip this file:</source>
3108         <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба пропустити цей файл:</translation>
3109     </message>
3110     <message>
3111         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="451"/>
3112         <source>If you don&apos;t want existing files to be skipped, please change the overwrite mode!</source>
3113         <translation>Якщо ви не хочете, щоб існуючі файли були пропущені, будь ласка, змініть режим перезапису!</translation>
3114     </message>
3115     <message>
3116         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="458"/>
3117         <source>Target output file already exists, going to delete existing file:</source>
3118         <translation>Вихідний цільовий файл вже існує, спроба видалити існуючий файл:</translation>
3119     </message>
3120     <message>
3121         <location filename="../../src/Thread_Process.cpp" line="472"/>
3122         <source>Failed to delete existing target file, will save to another file name!</source>
3123         <translation>Неможливо видалити існуючий файл, збереження буде проведено до файла з іншою назвою!</translation>
3124     </message>
3125 </context>
3126 <context>
3127     <name>ProcessingDialog</name>
3128     <message>
3129         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="14"/>
3130         <source>LameXP - Processing</source>
3131         <translation>LameXP - Йде обробка</translation>
3132     </message>
3133     <message>
3134         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="268"/>
3135         <source>Initializing, please wait...</source>
3136         <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
3137     </message>
3138     <message>
3139         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="679"/>
3140         <source>Abort</source>
3141         <translation>Перервати</translation>
3142     </message>
3143     <message>
3144         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="702"/>
3145         <source>Close</source>
3146         <translation>Вийти</translation>
3147     </message>
3148     <message>
3149         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="215"/>
3150         <source>Show details for selected job</source>
3151         <translation>Показати деталі поточного завдання</translation>
3152     </message>
3153     <message>
3154         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="284"/>
3155         <source>Encoding Files</source>
3156         <translation>Файли, що кодуються</translation>
3157     </message>
3158     <message>
3159         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="284"/>
3160         <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
3161         <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
3162     </message>
3163     <message>
3164         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="490"/>
3165         <source>Encoding files, please wait...</source>
3166         <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
3167     </message>
3168     <message>
3169         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="534"/>
3170         <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
3171         <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %1 копій!</translation>
3172     </message>
3173     <message>
3174         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="652"/>
3175         <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
3176         <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...</translation>
3177     </message>
3178     <message>
3179         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="685"/>
3180         <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
3181         <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...</translation>
3182     </message>
3183     <message>
3184         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="695"/>
3185         <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
3186         <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!</translation>
3187     </message>
3188     <message>
3189         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="696"/>
3190         <source>LameXP - Aborted</source>
3191         <translation>LameXP - Перервано</translation>
3192     </message>
3193     <message>
3194         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="696"/>
3195         <source>Process was aborted by the user.</source>
3196         <translation>Процес було перервано користувачем.</translation>
3197     </message>
3198     <message>
3199         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="722"/>
3200         <source>LameXP - Error</source>
3201         <translation>LameXP - Помилка</translation>
3202     </message>
3203     <message>
3204         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="722"/>
3205         <source>At least one file has failed!</source>
3206         <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!</translation>
3207     </message>
3208     <message>
3209         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="740"/>
3210         <source>LameXP - Done</source>
3211         <translation>LameXP - Виконано</translation>
3212     </message>
3213     <message>
3214         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="738"/>
3215         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="740"/>
3216         <source>All files completed successfully.</source>
3217         <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.</translation>
3218     </message>
3219     <message>
3220         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1033"/>
3221         <source>Playlist creation failed</source>
3222         <translation>Збій створення списка відтворення</translation>
3223     </message>
3224     <message>
3225         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1033"/>
3226         <source>The playlist file could not be created:</source>
3227         <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:</translation>
3228     </message>
3229     <message>
3230         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="216"/>
3231         <source>Browse Output File Location</source>
3232         <translation>Відкрити теку з вихідними файлами</translation>
3233     </message>
3234     <message>
3235         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="337"/>
3236         <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
3237         <translation>Вимкнути комп&apos;ютер після завершення конвертації усіх файлів</translation>
3238     </message>
3239     <message>
3240         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1097"/>
3241         <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
3242         <translation>Попередження: Комп&apos;ютер буде вимкнено через %1 секунд...</translation>
3243     </message>
3244     <message>
3245         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1101"/>
3246         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1102"/>
3247         <source>Cancel Shutdown</source>
3248         <translation>Відмінити Вимкнення</translation>
3249     </message>
3250     <message>
3251         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="360"/>
3252         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="416"/>
3253         <source>CPU Usage (Overall)</source>
3254         <translation>Завантаження ЦП (загальне)</translation>
3255     </message>
3256     <message>
3257         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="445"/>
3258         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="495"/>
3259         <source>Physical RAM Usage</source>
3260         <translation>Використання фізичної пам&apos;яті</translation>
3261     </message>
3262     <message>
3263         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="524"/>
3264         <location filename="../../gui/ProcessingDialog.ui" line="574"/>
3265         <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
3266         <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)</translation>
3267     </message>
3268     <message>
3269         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="705"/>
3270         <source>Process finished after %1.</source>
3271         <translation>Процес тривав %1.</translation>
3272     </message>
3273     <message>
3274         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="222"/>
3275         <source>Filter Log Items</source>
3276         <translation>Фільтрувати записи журналу</translation>
3277     </message>
3278     <message>
3279         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="224"/>
3280         <source>Show Running Only</source>
3281         <translation>Відображати лише запущені</translation>
3282     </message>
3283     <message>
3284         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="225"/>
3285         <source>Show Succeeded Only</source>
3286         <translation>Відображати лише завершені успішно</translation>
3287     </message>
3288     <message>
3289         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="226"/>
3290         <source>Show Failed Only</source>
3291         <translation>Відображати лише завершені невдачею</translation>
3292     </message>
3293     <message>
3294         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="227"/>
3295         <source>Show Skipped Only</source>
3296         <translation>Відображати лише пропущені</translation>
3297     </message>
3298     <message>
3299         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="228"/>
3300         <source>Show All Items</source>
3301         <translation>Відображати всі записи</translation>
3302     </message>
3303     <message>
3304         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="934"/>
3305         <source>None of the items matches the current filtering rules</source>
3306         <translation>Жодного запису не підпадає під поточні правила фільтрування</translation>
3307     </message>
3308     <message numerus="yes">
3309         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="695"/>
3310         <source>Process was aborted by the user after %n file(s)!</source>
3311         <translation>
3312             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлу!</numerusform>
3313             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
3314             <numerusform>Процес було перервано користувачем після %n файлів!</numerusform>
3315         </translation>
3316     </message>
3317     <message numerus="yes">
3318         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1153"/>
3319         <source>%n hour(s)</source>
3320         <translation>
3321             <numerusform>%n годину</numerusform>
3322             <numerusform>%n години</numerusform>
3323             <numerusform>%n годин</numerusform>
3324         </translation>
3325     </message>
3326     <message numerus="yes">
3327         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1154"/>
3328         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1158"/>
3329         <source>%n minute(s)</source>
3330         <translation>
3331             <numerusform>%n хвилину</numerusform>
3332             <numerusform>%n хвилини</numerusform>
3333             <numerusform>%n хвилин</numerusform>
3334         </translation>
3335     </message>
3336     <message numerus="yes">
3337         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1159"/>
3338         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1163"/>
3339         <source>%n second(s)</source>
3340         <translation>
3341             <numerusform>%n секунду</numerusform>
3342             <numerusform>%n секунди</numerusform>
3343             <numerusform>%n секунд</numerusform>
3344         </translation>
3345     </message>
3346     <message numerus="yes">
3347         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="1164"/>
3348         <source>%n millisecond(s)</source>
3349         <translation>
3350             <numerusform>%n мілісекунду</numerusform>
3351             <numerusform>%n мілісекунди</numerusform>
3352             <numerusform>%n мілісекунд</numerusform>
3353         </translation>
3354     </message>
3355     <message numerus="yes">
3356         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="663"/>
3357         <source>Encoding: %n file(s) of %1 completed so far, please wait...</source>
3358         <translation>
3359             <numerusform>Кодування: %n файл з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3360             <numerusform>Кодування: %n файли з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3361             <numerusform>Кодування: %n файлів з %1 поки що оброблено, будь ласка, зачекайте...</numerusform>
3362         </translation>
3363     </message>
3364     <message numerus="yes">
3365         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="716"/>
3366         <source>Error: %1 of %n file(s) failed (%2). Double-click failed items for detailed information!</source>
3367         <translation>
3368             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3369             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3370             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів (%2). Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3371         </translation>
3372     </message>
3373     <message numerus="yes">
3374         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="716"/>
3375         <source>%n file(s) skipped</source>
3376         <translation>
3377             <numerusform>%n файл пропущено</numerusform>
3378             <numerusform>%n файли пропущено</numerusform>
3379             <numerusform>%n файлів пропущено</numerusform>
3380         </translation>
3381     </message>
3382     <message numerus="yes">
3383         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="720"/>
3384         <source>Error: %1 of %n file(s) failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
3385         <translation>
3386             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3387             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3388             <numerusform>Помилка: збій обробки %1 з %n файлів. Для детальної інформації необхідно зробити подвійний клік на потрібних елементах!</numerusform>
3389         </translation>
3390     </message>
3391     <message numerus="yes">
3392         <location filename="../../src/Dialog_Processing.cpp" line="734"/>
3393         <source>All files completed successfully. Skipped %n file(s).</source>
3394         <translation>
3395             <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файл.</numerusform>
3396             <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файли.</numerusform>
3397             <numerusform>Всі файли оброблено успішно. Пропущено %n файлів.</numerusform>
3398         </translation>
3399     </message>
3400 </context>
3401 <context>
3402     <name>ProgressModel</name>
3403     <message>
3404         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="101"/>
3405         <source>Job</source>
3406         <translation>Завдання</translation>
3407     </message>
3408     <message>
3409         <location filename="../../src/Model_Progress.cpp" line="104"/>
3410         <source>Status</source>
3411         <translation>Статус</translation>
3412     </message>
3413 </context>
3414 <context>
3415     <name>ShellIntegration</name>
3416     <message>
3417         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="96"/>
3418         <source>Audio File supported by LameXP</source>
3419         <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP</translation>
3420     </message>
3421     <message>
3422         <location filename="../../src/ShellIntegration.cpp" line="97"/>
3423         <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
3424         <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%1</translation>
3425     </message>
3426 </context>
3427 <context>
3428     <name>SplashScreen</name>
3429     <message>
3430         <location filename="../../gui/SplashScreen.ui" line="108"/>
3431         <source>LameXP is launching...</source>
3432         <translation>LameXP в процесі запуску...</translation>
3433     </message>
3434 </context>
3435 <context>
3436     <name>UpdateDialog</name>
3437     <message>
3438         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="14"/>
3439         <source>LameXP Update Manager</source>
3440         <translation>Менеджер оновлень LameXP</translation>
3441     </message>
3442     <message>
3443         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="164"/>
3444         <source>Please wait...</source>
3445         <translation>Будь ласка, зачекайте...</translation>
3446     </message>
3447     <message>
3448         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="349"/>
3449         <source>Latest version available:</source>
3450         <translation>Остання доступна версія:</translation>
3451     </message>
3452     <message>
3453         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="363"/>
3454         <source>Currently installed version:</source>
3455         <translation>Поточна встановлена версія:</translation>
3456     </message>
3457     <message>
3458         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="478"/>
3459         <source>Retry</source>
3460         <translation>Спробувати ще раз</translation>
3461     </message>
3462     <message>
3463         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="501"/>
3464         <source>Show Log</source>
3465         <translation>Показати журнал</translation>
3466     </message>
3467     <message>
3468         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="589"/>
3469         <source>Download &amp;&amp; Install</source>
3470         <translation>Завантажити і Встановити</translation>
3471     </message>
3472     <message>
3473         <location filename="../../gui/UpdateDialog.ui" line="612"/>
3474         <source>Close</source>
3475         <translation>Вийти</translation>
3476     </message>
3477     <message>
3478         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="162"/>
3479         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="350"/>
3480         <source>Build</source>
3481         <translation>Збірка</translation>
3482     </message>
3483     <message>
3484         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="163"/>
3485         <source>Unknown</source>
3486         <translation>Невідомо</translation>
3487     </message>
3488     <message>
3489         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="279"/>
3490         <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
3491         <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з&apos;єднання, будь ласка, зачекайте...</translation>
3492     </message>
3493     <message>
3494         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="305"/>
3495         <source>Network connectivity test has failed!</source>
3496         <translation>Збій перевірки мережевого з&apos;єднання!</translation>
3497     </message>
3498     <message>
3499         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="282"/>
3500         <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
3501         <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...</translation>
3502     </message>
3503     <message>
3504         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="310"/>
3505         <source>Failed to fetch update information from server!</source>
3506         <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!</translation>
3507     </message>
3508     <message>
3509         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="311"/>
3510         <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
3511         <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.</translation>
3512     </message>
3513     <message>
3514         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="349"/>
3515         <source>More information available at:</source>
3516         <translation>Більше інформації можна отримати:</translation>
3517     </message>
3518     <message>
3519         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="285"/>
3520         <source>A new version of LameXP is available!</source>
3521         <translation>Доступна нова версія LameXP!</translation>
3522     </message>
3523     <message>
3524         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="286"/>
3525         <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
3526         <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.</translation>
3527     </message>
3528     <message>
3529         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="290"/>
3530         <source>No new updates available at this time.</source>
3531         <translation>На даний час нових оновлень немає.</translation>
3532     </message>
3533     <message>
3534         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="291"/>
3535         <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
3536         <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!</translation>
3537     </message>
3538     <message>
3539         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="295"/>
3540         <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
3541         <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.</translation>
3542     </message>
3543     <message>
3544         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="296"/>
3545         <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
3546         <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.</translation>
3547     </message>
3548     <message>
3549         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="300"/>
3550         <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
3551         <translation>Ймовірно, що зараз комп&apos;ютер не в мережі!</translation>
3552     </message>
3553     <message>
3554         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="301"/>
3555         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="306"/>
3556         <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
3557         <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп&apos;ютер під&apos;єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.</translation>
3558     </message>
3559     <message>
3560         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="378"/>
3561         <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
3562         <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...</translation>
3563     </message>
3564     <message>
3565         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="426"/>
3566         <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
3567         <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...</translation>
3568     </message>
3569     <message>
3570         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="434"/>
3571         <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
3572         <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!</translation>
3573     </message>
3574     <message>
3575         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="276"/>
3576         <source>Initializing, please wait...</source>
3577         <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
3578     </message>
3579     <message>
3580         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3581         <source>Discard</source>
3582         <translation>Відмінити</translation>
3583     </message>
3584     <message>
3585         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="244"/>
3586         <source>Ignore</source>
3587         <translation>Ігнорувати</translation>
3588     </message>
3589     <message>
3590         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="242"/>
3591         <source>Sorry, but only users in the &quot;Administrators&quot; group can install updates.</source>
3592         <translation>Вибачте, але лише користувачі з групи &quot;Адміністратори&quot; можуть встановлювати оновлення.</translation>
3593     </message>
3594     <message>
3595         <location filename="../../src/Dialog_Update.cpp" line="243"/>
3596         <source>Please start application from an administrator account and try again!</source>
3597         <translation>Будь ласка, запустіть додаток від імені адміністративного облікового запису і спробуйте ще раз!</translation>
3598     </message>
3599 </context>
3600 </TS>