1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3 <TS version="2.0" language="uk_UA" sourcelanguage="en">
5 <name>AboutDialog</name>
7 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
8 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
11 <source>Please visit %1 for news and updates!</source>
12 <translation>Будь ласка, відвідайте %1, щоб дізнатись про оновлення і новини!</translation>
15 <source>Note: LameXP is free software. Do <b>not</b> pay money to obtain or use LameXP! If some third-party website tries to make you pay for downloading LameXP, you should <b>not</b> respond to the offer !!!</source>
16 <translation>Примітка: LameXP є вільним ПЗ. <b>Не</b> надавайте грошей за його отримання або використання! Якщо хтось хоче отримати гроші за завантаження LameXP, ви <b>не</b> повинні відповідати на такий запит !!!</translation>
19 <source>Special thanks go out to "John33" from %1 for his continuous support.</source>
20 <translation>Окрема подяка "John33" з %1 за постійну підтримку.</translation>
23 <source>About LameXP</source>
24 <translation>Про LameXP</translation>
27 <source>Show License Text</source>
28 <translation>Показати текст ліцензії</translation>
31 <source>Accept License</source>
32 <translation>Прийняти ліцензію</translation>
35 <source>Decline License</source>
36 <translation>Відхилити ліцензію</translation>
39 <source>3rd Party S/W</source>
40 <translation>Стороннє ПЗ</translation>
43 <source>Contributors</source>
44 <translation>Доробники</translation>
47 <source>About Qt4</source>
48 <translation>Про Qt4</translation>
51 <source>Discard</source>
52 <translation>Вийти</translation>
55 <source>The following people have contributed to LameXP:</source>
56 <translation>Наступні люди допомогали перекладати LameXP:</translation>
59 <source>Translators:</source>
60 <translation>Перекладачі:</translation>
63 <source>If you are willing to contribute a LameXP translation, feel free to contact us!</source>
64 <translation>Якщо ви хочете допомогти перекласти інтерфейс LameXP, можете вільно зв'язатись з нами!</translation>
67 <source>About Contributors</source>
68 <translation>Про Доробників</translation>
71 <source>The following third-party software is used in LameXP:</source>
72 <translation>Наступне стороннє ПЗ використовується в LameXP:</translation>
75 <source>LAME - OpenSource mp3 Encoder</source>
76 <translation>LAME - OpenSource mp3 Encoder</translation>
79 <source>Released under the terms of the GNU Lesser General Public License.</source>
80 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
83 <source>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</source>
84 <translation>OggEnc - Ogg Vorbis Encoder</translation>
87 <source>Completely open and patent-free audio encoding technology.</source>
88 <translation>Повністю відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо.</translation>
91 <source>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</source>
92 <translation>Nero AAC Reference MPEG-4 Encoder</translation>
95 <source>Freeware state-of-the-art HE-AAC encoder with 2-Pass support.</source>
96 <translation>Безкоштовний сучасний HE-AAC кодер з підтримкою обробки в 2 проходи.</translation>
99 <source>Available from vendor web-site as free download:</source>
100 <translation>Доступний на веб-сторінці вендора для безкоштовного завантаження:</translation>
103 <source>FLAC - Free Lossless Audio Codec</source>
104 <translation>FLAC - Free Lossless Audio Codec</translation>
107 <source>Open and patent-free lossless audio compression technology.</source>
108 <translation>Відкрита і вільна від патентних зборів технологія кодування аудіо без втрат.</translation>
111 <source>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</source>
112 <translation>mpg123 - Fast Console MPEG Audio Player/Decoder</translation>
115 <source>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</source>
116 <translation>FAAD - OpenSource MPEG-4 and MPEG-2 AAC Decoder</translation>
119 <source>Released under the terms of the GNU General Public License.</source>
120 <translation>Випущено під ліцензією GNU Lesser General Public License.</translation>
123 <source>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</source>
124 <translation>AC3Filter Tools - AC3/DTS Decoder</translation>
127 <source>WavPack - Hybrid Lossless Compression</source>
128 <translation>WavPack - Hybrid Lossless Compression</translation>
131 <source>Completely open audio compression format.</source>
132 <translation>Повністю відкритий формат стиснення аудіо.</translation>
135 <source>Musepack - Living Audio Compression</source>
136 <translation>Musepack - Living Audio Compression</translation>
139 <source>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</source>
140 <translation>Monkey's Audio - Lossless Audio Compressor</translation>
143 <source>Freely available source code, simple SDK and non-restrictive licensing.</source>
144 <translation>Відкритий програмний код, простий SDK і ліцензія без обмежень.</translation>
147 <source>Shorten - Lossless Audio Compressor</source>
148 <translation>Shorten - Lossless Audio Compressor</translation>
151 <source>Speex - Free Codec For Free Speech</source>
152 <translation>Speex - Free Codec For Free Speech</translation>
155 <source>Open Source patent-free audio format designed for speech.</source>
156 <translation>Відкритий і вільний від патентних зборів формат аудіо, призначений для обробки розмовного звукового матеріалу.</translation>
159 <source>The True Audio - Lossless Audio Codec</source>
160 <translation>The True Audio - Lossless Audio Codec</translation>
163 <source>MediaInfo - Media File Analysis Tool</source>
164 <translation>MediaInfo - Media File Analysis Tool</translation>
167 <source>SoX - Sound eXchange</source>
168 <translation>SoX - Sound eXchange</translation>
171 <source>GnuPG - The GNU Privacy Guard</source>
172 <translation>GnuPG - The GNU Privacy Guard</translation>
175 <source>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</source>
176 <translation>GNU Wget - Software for retrieving files using HTTP</translation>
179 <source>LameXP as a whole is copyrighted by LoRd_MuldeR. The copyright of third-party software used in LameXP belongs to the individual authors.</source>
180 <translation>Всі права на LameXP належать LoRd_MuldeR. Права на стороннє ПЗ, що використовується в LameXP, належать авторам цього ПЗ.</translation>
183 <source>About Third-party Software</source>
184 <translation>Про стороннє ПЗ</translation>
188 <translation>не доступно</translation>
191 <source>Note: This demo (pre-release) version of LameXP will expire at %1. Still %2 days left.</source>
192 <translation>Примітка: Строк дії цієї демо (тестової) версії LameXP закінчиться %1. Ще %2 днів.</translation>
195 <source>Aften - A/52 audio encoder</source>
196 <translatorcomment>Aften - A/52 audio encoder</translatorcomment>
197 <translation>Aften - A/52 audio encoder</translation>
200 <source>ALAC Decoder</source>
201 <translation>ALAC Decoder</translation>
204 <source>Copyright (c) 2004 David Hammerton. Contributions by Cody Brocious.</source>
205 <translation>Всі права належать 2004 David Hammerton. Підтримка зі сторони Cody Brocious.</translation>
208 <source>Copyright (c) 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Some rights reserved.</source>
209 <translation>Всі права належать 2011 LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>. Деякі права захищені.</translation>
212 <source>By Jory Stone <jcsston@toughguy.net> and LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</source>
213 <translation>За участі Jory Stone <jcsston@toughguy.net> і LoRd_MuldeR <mulder2@gmx.de>.</translation>
216 <source>wma2wav - Dump WMA files to Wave Audio</source>
217 <translation>wma2wav - Декодує файли WMA у Wave аудіо</translation>
220 <source>avs2wav - Avisynth to Wave Audio converter</source>
221 <translation>avs2wav - аудіоконвертер у Wave аудіо, що базується на Avisynth</translation>
224 <source>dcaenc</source>
225 <translation>dcaenc</translation>
228 <source>Copyright (c) 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Distributed under the LGPL.</source>
229 <translation>Всі права належать 2008-2011 Alexander E. Patrakov. Розповсюджується під ліцензією LGPL.</translation>
233 <name>AudioFileModel</name>
235 <source>Profile</source>
236 <translation>Профіль</translation>
239 <source>Channels</source>
240 <translation>Канали</translation>
243 <source>Samplerate</source>
244 <translation>Частота дискретизації</translation>
247 <source>Bitdepth</source>
248 <translation>Бітова глибина</translation>
251 <source>Type</source>
252 <translation>Тип</translation>
255 <source>Version</source>
256 <translation>Версія</translation>
259 <source>Bitrate</source>
260 <translation>Бітрейт</translation>
263 <source>Constant</source>
264 <translation>Постійний</translation>
267 <source>Variable</source>
268 <translation>Змінний</translation>
272 <name>CueImportDialog</name>
274 <source>Import Cue Sheet</source>
275 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
278 <source>The following Cue Sheet will be split and imported into LameXP.</source>
279 <translation>Даний список Cue буде розділено і імпортовано до LameXP.</translation>
282 <source>Loading Cue Sheet file, please be patient...</source>
283 <translation>Завантаження файлу списку Cue, зачекайте...</translation>
286 <source>Failed to load the Cue Sheet file:</source>
287 <translation>Неможливо завантажити файл списку Cue:</translation>
290 <source>The specified file could not be found!</source>
291 <translation>Зазначений файл неможливо знайти!</translation>
294 <source>Cue Sheet Error</source>
295 <translation>Помилка списку Cue</translation>
298 <source>An unknown error has occured!</source>
299 <translation>Виникла невідома помилка!</translation>
302 <source>The file could not be opened for reading. Make sure you have the required rights!</source>
303 <translation>Файл неможливо відкрити для читання. Впевніться, що ви маєте відповідні права на цю операцію!</translation>
306 <source>The provided file does not look like a valid Cue Sheet disc image file!</source>
307 <translation>Наданий файл не є корректним файлом образу диску списку Cue!</translation>
310 <source>Could not find any supported audio track in the Cue Sheet image!</source>
311 <translation>Не можливо знайти жодної підтримуваної доріжки в образі списку Cue!</translation>
314 <source>Note that LameXP can not handle "binary" Cue Sheet images.</source>
315 <translation>LameXP не підтримує обробку "двійкових" образів списку Cue.</translation>
318 <source>The selected Cue Sheet file contains inconsistent information. Take care!</source>
319 <translation>Вибраний файл списку Cue містить несумісну інформацію. Будьте уважні!</translation>
322 <source>Choose Output Directory</source>
323 <translation>Вибір вихідної теки</translation>
326 <source>LameXP</source>
327 <translation>LameXP</translation>
330 <source>Error: The selected output directory could not be created!</source>
331 <translation>Помилка: Вибрана вихідна тека не може бути створена!</translation>
334 <source>Error: The selected output directory is not writable!</source>
335 <translation>Помилка: До вибраної вихідної теки неможливий запис інформації!</translation>
338 <source>Low Diskspace Warning</source>
339 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
342 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available in the selected output directory.</source>
343 <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця у вибраній вихідній теці.</translation>
346 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the import!</source>
347 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням імпортування!</translation>
350 <source>Analyzing file(s), please wait...</source>
351 <translation>Аналіз файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
354 <source>Analysis Failed</source>
355 <translation>Збій під час аналізу</translation>
358 <source>Warning: The format of some of the input files could not be determined!</source>
359 <translation>Попередження: формат деяких вхідних файлів неможливо визначити!</translation>
362 <source>Continue Anyway</source>
363 <translation>Все одно продовжувати</translation>
366 <source>Abort</source>
367 <translation>Перервати</translation>
370 <source>Splitting file(s), please wait...</source>
371 <translation>Розділення файлу(-ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
374 <source>Process was aborted by the user after %1 track(s)!</source>
375 <translation>Процес було перервано користувачем після %1 доріжки(-ок)!</translation>
378 <source>An unexpected error has occured while splitting the Cue Sheet!</source>
379 <translation>Виникла неочікувана помилка під час розділення списку Cue!</translation>
382 <source>Imported %1 track(s) from the Cue Sheet and skipped %2 track(s).</source>
383 <translation>Імпортовано %1 доріжок(-и, -у) зі списку Cue і пропущено %2 доріжку(-и, -ок).</translation>
386 <source>Cue Sheet Completed</source>
387 <translation>Обробку списку Cue завершено</translation>
390 <source>(System Default)</source>
391 <translation>(Типово для ОС)</translation>
394 <source>Select ANSI Codepage for Cue Sheet file:</source>
395 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файлу списку Cue:</translation>
399 <translation>Ок</translation>
402 <source>Cancel</source>
403 <translation>Відмінити</translation>
406 <source>Unknown Artist</source>
407 <translation>Невідомий виконавець</translation>
410 <source>Unknown Album</source>
411 <translation>Невідомий альбом</translation>
415 <name>CueSheetImport</name>
417 <source>Import Cue Sheet</source>
418 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
421 <source>Existing Source File</source>
422 <translation>Існуючий вхідний файл</translation>
425 <source>Missing Source File (Tracks will be skipped!)</source>
426 <translation>Вхідний файл втрачено (Доріжки буде пропущено!)</translation>
429 <source> Output Directory </source>
430 <translation>Вихідна тека</translation>
433 <source>Browse...</source>
434 <translation>Обрати...</translation>
437 <source>Discard</source>
438 <translation>Відмінити</translation>
441 <source>Load a different Cue Sheet</source>
442 <translation>Обрати інший список CUE</translation>
445 <source>Artist:</source>
446 <translation>Виконавець:</translation>
449 <source>Album:</source>
450 <translation>Альбом:</translation>
454 <name>CueSheetModel</name>
457 <translation>№.</translation>
460 <source>File / Track</source>
461 <translation>Файл / Доріжка</translation>
464 <source>Index</source>
465 <translation>Індекс</translation>
468 <source>Duration</source>
469 <translation>Тривалість</translation>
472 <source>File %1</source>
473 <translation>Файл %1</translation>
476 <source>Track %1</source>
477 <translation>Доріжка %1</translation>
480 <source>Unknown Artist</source>
481 <translation>Невідомий виконавець</translation>
484 <source>Unknown Title</source>
485 <translation>Невідомий заголовок</translation>
489 <name>DecoderRegistry</name>
491 <source>All supported types</source>
492 <translation>Всі підтримувані типи</translation>
495 <source>Playlists</source>
496 <translation>Списки відтворення</translation>
499 <source>All files</source>
500 <translation>Всі файли</translation>
504 <name>DiskObserverThread</name>
506 <source>Low diskspace on drive '%1' detected (only %2 MB are free), problems can occur!</source>
507 <translation>Замало вільного місця зафіксовано на диску '%1' (наявно лише %2 МБ), можуть виникнути проблеми!</translation>
513 <source>LameXP - DropBox</source>
514 <translation>LameXP - DropBox</translation>
517 <source>LameXP DropBox</source>
518 <translation>LameXP DropBox</translation>
521 <source>You can add files to LameXP via Drag&amp;Drop here!</source>
522 <translation>Ви можете додавати файли до LameXP перетягнувши їх сюди!</translation>
525 <source>(Right-click to close the DropBox)</source>
526 <translation>(Клік правою клавішею миші для закриття DropBox)</translation>
530 <name>FileListModel</name>
532 <source>Title</source>
533 <translation>Назва</translation>
536 <source>Full Path</source>
537 <translation>Повний шлях</translation>
540 <source>(System Default)</source>
541 <translation>(Типово для ОС)</translation>
544 <source>Select ANSI Codepage for CSV file:</source>
545 <translation>Оберіть набір символів ANSI для файла CSV:</translation>
549 <translation>ОК</translation>
552 <source>Cancel</source>
553 <translation>Відмінити</translation>
557 <name>LogViewDialog</name>
559 <source>Log View</source>
560 <translation>Лог</translation>
563 <source>Discard</source>
564 <translation>Відмінити</translation>
567 <source>Save to File...</source>
568 <translation>Зберегти до файлу...</translation>
571 <source>Copy to Clipboard</source>
572 <translation>Копіювати до буфера обміну</translation>
575 <source>Log File</source>
576 <translation>Файл логу</translation>
579 <source>The log file shows detailed information about the selected job.</source>
580 <translation>Файл логу відображає детальну інформацію про вибрані завдання.</translation>
584 <name>MainWindow</name>
586 <source>LameXP - Audio Encoder Front-end</source>
587 <translation>LameXP - Audio Encoder Front-end</translation>
590 <source>Source Files</source>
591 <translation>Вхідні файли</translation>
594 <source>Add File(s)</source>
595 <translation>Додати файл(и)</translation>
598 <source>Remove</source>
599 <translation>Видалити</translation>
602 <source>Clear</source>
603 <translation>Очистити</translation>
606 <source>Show Details</source>
607 <translation>Показати деталі</translation>
610 <source>Output Directory</source>
611 <translation>Тека вихідних файлів</translation>
614 <source>Goto Home Folder</source>
615 <translation>Домашня тека</translation>
618 <source>Goto Music Folder</source>
619 <translation>Тека "Моя музика"</translation>
622 <source>Goto Desktop Folder</source>
623 <translation>Робочий стіл</translation>
626 <source>Make New Folder</source>
627 <translation>Створити нову теку</translation>
630 <source>Save output files to the same location where the input file is located</source>
631 <translation>Зберігати вихідні файли в ту ж саму теку, де знаходяться вхідні</translation>
634 <source>Prepend relative source file path to output file</source>
635 <translation>Зберігати відносну структуру тек</translation>
638 <source>Meta Data</source>
639 <translation>Метадані</translation>
642 <source> Meta Information </source>
643 <translation>Метадані</translation>
646 <source>Edit</source>
647 <translation>Редагувати</translation>
650 <source>Note: Meta information you enter here will <u>supersede</u> data from the source!</source>
651 <translation>Зверніть увагу: Метадані, введені вами тут, будуть <u>заміщати</u> дані оригінального файла!</translation>
654 <source>Reset</source>
655 <translation>Скинути</translation>
658 <source> Options </source>
659 <translation>Налаштування</translation>
662 <source>Automatically generate playlist file (.m3u)</source>
663 <translation>Автоматично генерувати файли списків відтворення (.m3u)</translation>
666 <source>Write meta information to encoded files</source>
667 <translation>Записувати метадані до файлів, що кодуються</translation>
670 <source>Compression</source>
671 <translation>Стиснення</translation>
674 <source> Encoder / Format </source>
675 <translation> Кодер / Формат </translation>
678 <source>Lame MP3</source>
679 <translation>Lame MP3</translation>
682 <source>Ogg Vorbis</source>
683 <translation>Ogg Vorbis</translation>
686 <source>Wave (PCM)</source>
687 <translation>Wave (PCM)</translation>
690 <source>FLAC</source>
691 <translation>FLAC</translation>
694 <source> Rate Control Method </source>
695 <translation>Режим контролю бітрейту</translation>
698 <source>Quality-based (VBR)</source>
699 <translation>Змінний бітрейт (VBR)</translation>
702 <source>Average Bitrate (ABR)</source>
703 <translation>Усереднений бітрейт (ABR)</translation>
706 <source>Constant Bitrate (CBR)</source>
707 <translation>Постійний бітрейт (CBR)</translation>
710 <source> Quality / Bitrate </source>
711 <translation> Якість / Бітрейт </translation>
714 <source>Minimum</source>
715 <translation>Мінімум</translation>
718 <source>Maximum</source>
719 <translation>Максимум</translation>
722 <source>Advanced Options</source>
723 <translation>Розширені налаштування</translation>
726 <source> Bitrate Management (LAME and OggEnc2) </source>
727 <translation> Розподіл бітрейту (LAME and OggEnc2) </translation>
730 <source>Enable Bitrate Management</source>
731 <translation>Задіяти розподіл бітрейту</translation>
734 <source>Minimum (kbps):</source>
735 <translation>Мінімум (кб/с):</translation>
738 <source>Maximum (kbps):</source>
739 <translation>Максимум (кб/с):</translation>
742 <source> LAME Algorithm Quality </source>
743 <translation>Якість алгоритму стиснення LAME</translation>
746 <source>Faster Processing</source>
747 <translation>Швидша обробка</translation>
750 <source>Better quality</source>
751 <translation>Краща якість</translation>
754 <source>Channel Mode / Sampling Rate</source>
755 <translation>Розподіл каналів / Частота дискретизації</translation>
758 <source>Auto Select (Default)</source>
759 <translation>Автовибір (Типово)</translation>
762 <source>Joint Stereo</source>
763 <translation>Об'єднане стерео</translation>
766 <source>Forced Joint Stereo</source>
767 <translation>Примусово задіяти об'єднане стерео</translation>
770 <source>Simple</source>
771 <translation>Простий</translation>
774 <source>Dual Mono</source>
775 <translation>Подвійне моно</translation>
778 <source>Mono</source>
779 <translation>Моно</translation>
782 <source>MP3 Channel Mode:</source>
783 <translation>Розподіл каналів MP3:</translation>
786 <source>Sampling Rate (Hz):</source>
787 <translation>Частота дискретизації (Гц):</translation>
790 <source>16.000</source>
791 <translation>16.000</translation>
794 <source>22.050</source>
795 <translation>22.050</translation>
798 <source>24.000</source>
799 <translation>24.000</translation>
802 <source>32.000</source>
803 <translation>32.000</translation>
806 <source>44.100</source>
807 <translation>44.100</translation>
810 <source>48.000</source>
811 <translation>48.000</translation>
814 <source>Enable 2-Pass Processing (ABR Mode)</source>
815 <translation>Задіяти обробку у 2 етапи (ABR Mode)</translation>
818 <source>Select AAC Profile:</source>
819 <translation>Вибір профіля AAC:</translation>
822 <source>Auto Select (Recommended)</source>
823 <translation>Автовибір (Рекомендовано)</translation>
826 <source>Enforce LC-AAC</source>
827 <translation>Примусово задіяти профіль LC-AAC</translation>
830 <source>Enforce HE-AAC (AAC + SBR)</source>
831 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC (AAC + SBR)</translation>
834 <source>Enforce HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</source>
835 <translation>Примусово задіяти профіль HE-AAC v2 (AAC + SBR + PS)</translation>
838 <source> Volume Normalization </source>
839 <translation>Нормалізація гучності</translation>
842 <source>Enable Normalization Filter</source>
843 <translation>Задіяти фільтр нормалізації</translation>
846 <source>Peak Volume (dB):</source>
847 <translation>Пікова гучність (дБ):</translation>
850 <source> Tone Adjustment </source>
851 <translation>Регулювання тону</translation>
854 <source>Adjust Treble (dB):</source>
855 <translation>Тембр (дБ):</translation>
858 <source>Adjust Bass (dB):</source>
859 <translation>Баси - НЧ (дБ):</translation>
862 <source>Reset Advanced Options </source>
863 <translation>Скинути розширені налаштування</translation>
866 <source> Encode Now!</source>
867 <translation>Почати кодування!</translation>
870 <source>About...</source>
871 <translation>Про...</translation>
874 <source> Exit Program</source>
875 <translation>Вийти з програми</translation>
878 <source>File</source>
879 <translation>Файл</translation>
883 <translation>?</translation>
886 <source>View</source>
887 <translation>Вигляд</translation>
890 <source>Style</source>
891 <translation>Стиль</translation>
894 <source>Language</source>
895 <translation>Мова</translation>
898 <source>Tools</source>
899 <translation>Інструменти</translation>
902 <source>Configuration</source>
903 <translation>Налаштування</translation>
906 <source>Quit</source>
907 <translation>Вихід</translation>
910 <source>Open File(s)...</source>
911 <translation>Відкрити файл(и)...</translation>
914 <source>Visit Official Web-Site</source>
915 <translation>Відвідати офіційну веб-сторінку</translation>
918 <source>Check for Updates</source>
919 <translation>Перевірити наявність оновлень</translation>
922 <source>Open Folder...</source>
923 <translation>Відкрити теку...</translation>
926 <source>Clear All</source>
927 <translation>Очистити всі</translation>
930 <source>Plastique</source>
931 <translation>Plastique</translation>
934 <source>Cleanlooks</source>
935 <translation>Cleanlooks</translation>
938 <source>Windows Vista ("Aero")</source>
939 <translation>Windows Vista ("Aero")</translation>
942 <source>Windows Classic</source>
943 <translation>Windows Classic</translation>
946 <source>Windows XP ("Luna")</source>
947 <translation>Windows XP ("Luna")</translation>
950 <source>Disable Update Reminder</source>
951 <translation>Заборонити нагадування про наявність оновлень</translation>
954 <source>Disable Sound Effects</source>
955 <translation>Заборонити звукові ефекти</translation>
958 <source>Install WMA Decoder</source>
959 <translation>Встановити декодер WMA</translation>
962 <source>Disable Nero AAC Notifications</source>
963 <translation>Заборонити нагадування про Nero AAC</translation>
966 <source>Show DropBox</source>
967 <translation>Відображати DropBox</translation>
970 <source>From File...</source>
971 <translation>З файлу...</translation>
974 <source>Encode!</source>
975 <translation>Кодувати!</translation>
978 <source>Disable Shell Integration</source>
979 <translation>Заборонити інтеграцію в системну оболонку</translation>
982 <source>Adding file(s), please wait...</source>
983 <translation>Додавання файла(ів), будь ласка, зачекайте...</translation>
986 <source>Access Denied</source>
987 <translation>Доступ заборонено</translation>
990 <source>%1 file(s) have been rejected, because read access was not granted!</source>
991 <translation>%1 файл(и, ів) було пропущено, так як не гарантувався доступ на читання до них!</translation>
994 <source>This usually means the file is locked by another process.</source>
995 <translation>Це зазвичай означає, що файл заблоковано іншим процесом.</translation>
998 <source>Files Rejected</source>
999 <translation>Файли пропущено</translation>
1002 <source>%1 file(s) have been rejected, because the file format could not be recognized!</source>
1003 <translation>%1 файл(и, ів) було пропущено, так як не був розпізнаний формат файлу!</translation>
1006 <source>This usually means the file is damaged or the file format is not supported.</source>
1007 <translation>Це зазвичай означає, що файл пошкоджено або формат не підтримується.</translation>
1010 <source>Cancel</source>
1011 <translation>Відмінити</translation>
1014 <source>Postpone</source>
1015 <translation>Відхилити</translation>
1018 <source>You can drop in audio files here!</source>
1019 <translation>Ви можете перетягнути файли аудіо сюди!</translation>
1022 <source>Open File in External Application</source>
1023 <translation>Відкрити файл у сторонньому додатку</translation>
1026 <source>Browse File Location</source>
1027 <translation>Перейти до теки файлу</translation>
1030 <source>Browse Selected Folder</source>
1031 <translation>Перейти до вибраної теки</translation>
1034 <source>License Declined</source>
1035 <translation>Ліцензію не прийнято</translation>
1038 <source>You have declined the license. Consequently the application will exit now!</source>
1039 <translation>Ви не прийняли ліцензію. Тому додаток буде зараз закрито!</translation>
1042 <source>Goodbye!</source>
1043 <translation>До побачення!</translation>
1046 <source>LameXP - Expired</source>
1047 <translation>Період використання LameXP вийшов</translation>
1050 <source>This demo (pre-release) version of LameXP has expired at %1.</source>
1051 <translation>Період використання цієї демо (попереднього релізу) версії LameXP закінчився %1.</translation>
1054 <source>LameXP is free software and release versions won't expire.</source>
1055 <translation>LameXP є безкоштовним ПО і період використання не обмежено.</translation>
1058 <source>Exit Program</source>
1059 <translation>Вийти з програми</translation>
1062 <source>Urgent Update</source>
1063 <translation>Термінове поновлення</translation>
1066 <source>Your version of LameXP is more than a year old. Time for an update!</source>
1067 <translation>Версія вашого LameXP випущена більше року тому. Час поновити її!</translation>
1070 <source>Update Reminder</source>
1071 <translation>Нагадування оновлень</translation>
1074 <source>Your last update check was more than 14 days ago. Check for updates now?</source>
1075 <translation>Останній раз ви перевіряли оновлення більш ніж 14 днів тому. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1078 <source>Your did not check for LameXP updates yet. Check for updates now?</source>
1079 <translation>Ви ще не перевіряли оновлення LameXP. Перевірити оновлення зараз?</translation>
1082 <source>LameXP detected that your version of the Nero AAC encoder is outdated!</source>
1083 <translation>LameXP встановив, що версія кодера Nero AAC, яку ви використовуєте, є застарілою!</translation>
1086 <source>The current version available is %1 (or later), but you still have version %2 installed.</source>
1087 <translation>Поточна доступна версія - %1 (або старша), але ви досі використовуєте версію %2.</translation>
1090 <source>n/a</source>
1091 <translation>не доступно</translation>
1094 <source>You can download the latest version of the Nero AAC encoder from the Nero website at:</source>
1095 <translation>Ви можете завантажити останню версію кодера Nero AAC з офіційного веб-сайту:</translation>
1098 <source>AAC Encoder Outdated</source>
1099 <translation>Кодер AAC застарів</translation>
1102 <source>The Nero AAC encoder could not be found. AAC encoding support will be disabled.</source>
1103 <translation>Не можливо знайти кодер Nero AAC. Підтримка кодування AAC буде заборонена.</translation>
1106 <source>Please put 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' into the LameXP directory!</source>
1107 <translation>Будь ласка, помістіть 'neroAacEnc.exe', 'neroAacDec.exe' and 'neroAacTag.exe' до теки LameXP!</translation>
1110 <source>Your LameXP directory is located here:</source>
1111 <translation>Тека, де знаходиться ваш LameXP:</translation>
1114 <source>You can download the Nero AAC encoder for free from the official Nero website at:</source>
1115 <translation>Ви можете завантажити кодер Nero AAC безкоштовно з офіційного веб-сайту:</translation>
1118 <source>AAC Support Disabled</source>
1119 <translation>Підтримку ААС заборонено</translation>
1122 <source>LameXP</source>
1123 <translation>LameXP</translation>
1126 <source>You must add at least one file to the list before proceeding!</source>
1127 <translation>Для продовження вам необхідно додати до списку хоча б один файл!</translation>
1130 <source>Low Diskspace Warning</source>
1131 <translation>Попередження про те, що недостатньо місця на диску</translation>
1134 <source>There are less than %1 GB of free diskspace available on your system's TEMP folder.</source>
1135 <translation>Наявно менш ніж %1 ГБ вільного місця в вашій системній теці тимчасових файлів.</translation>
1138 <source>It is highly recommend to free up more diskspace before proceeding with the encode!</source>
1139 <translation>Рекомендовано звільнити більше місця на жорсткому диску перед продовженням і переходом до кодування!</translation>
1142 <source>Your TEMP folder is located at:</source>
1143 <translation>Шлях до теки тимчасових файлів:</translation>
1146 <source>Abort Encoding Process</source>
1147 <translation>Перервати процес кодування</translation>
1150 <source>Clean Disk Now</source>
1151 <translation>Очистити диск зараз</translation>
1154 <source>Ignore</source>
1155 <translation>Ігнорувати</translation>
1158 <source>Low Diskspace</source>
1159 <translation>Недостатньо місця на диску</translation>
1162 <source>You are proceeding with low diskspace. Problems might occur!</source>
1163 <translation>Ви продовжили роботу з наявним місцем на диску, що є недостатнім. Тому можуть виникнути проблеми в подальшому!</translation>
1166 <source>Sorry, an unsupported encoder has been chosen!</source>
1167 <translation>Вибачте, але був обраний непідтримуваний кодер!</translation>
1170 <source>Cannot write to the selected output directory.</source>
1171 <translation>Неможливо вести запис до обраної вихідної теки.</translation>
1174 <source>Please choose a different directory!</source>
1175 <translation>Будь ласка, оберіть іншу теку!</translation>
1178 <source>Add file(s)</source>
1179 <translation>Додати файл(и)</translation>
1182 <source>Load Translation</source>
1183 <translation>Завантажити переклад</translation>
1186 <source>Translation Files</source>
1187 <translation>Файли перекладу</translation>
1190 <source>New Folder</source>
1191 <translation>Нова тека</translation>
1194 <source>Enter the name of the new folder:</source>
1195 <translation>Введіть назву нової теки:</translation>
1198 <source>Failed to create folder</source>
1199 <translation>Збій при створенні теки</translation>
1202 <source>The new folder could not be created:</source>
1203 <translation>Нову теку неможливо створити:</translation>
1206 <source>Drive is read-only or insufficient access rights!</source>
1207 <translation>Носій в режимі 'лише для читання' або використовуються недостатні права доступу!</translation>
1210 <source>Already Running</source>
1211 <translation>Вже запущено</translation>
1214 <source>LameXP is already running, please use the running instance!</source>
1215 <translation>LameXP вже запущено, тому використовуйте запущену копію програми!</translation>
1218 <source>Quality Level %1</source>
1219 <translation>Рівень якості %1</translation>
1222 <source>Compression %1</source>
1223 <translation>Стиснення %1</translation>
1226 <source>Uncompressed</source>
1227 <translation>Нестиснутий</translation>
1230 <source>Best Quality (Very Slow)</source>
1231 <translation>Найкраща якість (Дуже повільно)</translation>
1234 <source>High Quality (Recommended)</source>
1235 <translation>Висока якість (Рекомендовано)</translation>
1238 <source>Average Quality (Default)</source>
1239 <translation>Середня якість (Типово)</translation>
1242 <source>Low Quality (Fast)</source>
1243 <translation>Низька якість (Швидко)</translation>
1246 <source>Poor Quality (Very Fast)</source>
1247 <translation>Дуже низька якість (Дуже швидко)</translation>
1250 <source>Do you really want to disable the update reminder?</source>
1251 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про оновлення?</translation>
1254 <source>Yes</source>
1255 <translation>Так</translation>
1259 <translation>Ні</translation>
1262 <source>The update reminder has been disabled.</source>
1263 <translation>Нагадування про оновлення були заборонені.</translation>
1266 <source>Please remember to check for updates at regular intervals!</source>
1267 <translation>Будь ласка, періодично перевіряйте оновлення самостійно!</translation>
1270 <source>The update reminder has been re-enabled.</source>
1271 <translation>Нагадування про оновлення були дозволені.</translation>
1274 <source>Do you really want to disable all sound effects?</source>
1275 <translation>Ви дійсно хочете заборонити весь звуковий супровід?</translation>
1278 <source>Sound Effects</source>
1279 <translation>Звуковий супровід</translation>
1282 <source>All sound effects have been disabled.</source>
1283 <translation>Весь звуковий супровід був заборонений.</translation>
1286 <source>The sound effects have been re-enabled.</source>
1287 <translation>Весь звуковий супровід був дозволений.</translation>
1290 <source>Nero AAC Notifications</source>
1291 <translation>Нагадування про Nero AAC</translation>
1294 <source>Do you really want to disable all Nero AAC Encoder notifications?</source>
1295 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про кодер Nero AAC?</translation>
1298 <source>All Nero AAC Encoder notifications have been disabled.</source>
1299 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були заборонені.</translation>
1302 <source>The Nero AAC Encoder notifications have been re-enabled.</source>
1303 <translation>Нагадування про кодер Nero AAC були дозволені.</translation>
1306 <source>Shell Integration</source>
1307 <translation>Інтеграція в системну оболонку</translation>
1310 <source>Do you really want to disable the LameXP shell integration?</source>
1311 <translation>Ви дійсно хочете заборонити інтеграцію LameXP в системну оболонку?</translation>
1314 <source>The LameXP shell integration has been disabled.</source>
1315 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було заборонено.</translation>
1318 <source>The LameXP shell integration has been re-enabled.</source>
1319 <translation>Інтеграцію LameXP в системну оболонку було дозволено.</translation>
1322 <source> Custom Encoder Parameters </source>
1323 <translation>Користувацькі параметри кодування </translation>
1326 <source>OggEnc2:</source>
1327 <translation>OggEnc2:</translation>
1330 <source>FLAC:</source>
1331 <translation>FLAC:</translation>
1334 <source>Warning: Custom parameters won't be checked at all. Use them at your own risk !!!</source>
1335 <translation>Попередження: Користувацькі параметри кодування не будуть перевірятися, тому використовуйте їх на власний розсуд!!!</translation>
1338 <source> Multi-Threading </source>
1339 <translation>Багатопотоковість</translation>
1342 <source>Choose the number of parallel instances based on the number of CPU cores (Recommended)</source>
1343 <translation>Обирати кількість паралельно запущених копій на основі кількості ядер вашого процесора (Рекомендовано)</translation>
1346 <source>Fewer Instances</source>
1347 <translation>Кілька копій</translation>
1350 <source>More Instances</source>
1351 <translation>Більше копій</translation>
1354 <source> Temp Directory </source>
1355 <translation>Тека тимчасових файлів</translation>
1358 <source>Browse...</source>
1359 <translation>Обрати...</translation>
1362 <source>Store temporary files in your system's default TEMP directory (Recommended)</source>
1363 <translation>Зберігати тимчасові файли у відповідній системній теці (Рекомендовано)</translation>
1366 <source>Frequently Asked Questions</source>
1367 <translation>Часті Питання (FAQ)</translation>
1370 <source>Changelog</source>
1371 <translation>Лог змін</translation>
1374 <source>Translator's Guide</source>
1375 <translation>Допомога перекладачу</translation>
1378 <source>Help && Support</source>
1379 <translation>Допомога && Підтримка</translation>
1382 <source>Open Folder Recursively...</source>
1383 <translation>Відкрити дерево тек...</translation>
1386 <source>%1 file(s) have been rejected, because they are dummy CDDA files!</source>
1387 <translation>%1 файл(и, ів) було пропущено, тому що вони є фіктивними файлами CDDA!</translation>
1390 <source>Sorry, LameXP cannot extract audio tracks from an Audio-CD at present.</source>
1391 <translation>Вибачте, але LameXP наразі не може витягнути аудіодоріжки з Audio-CD.</translation>
1394 <source>We recommend using %1 for that purpose.</source>
1395 <translation>Рекомендовано використовувати %1 для даних цілей.</translation>
1398 <source>Scanning folder(s) for files, please wait...</source>
1399 <translation>Йде сканування тек(и) на наявність файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
1402 <source>Not Found</source>
1403 <translation>Не знайдено</translation>
1406 <source>Your currently selected TEMP folder does not exist anymore:</source>
1407 <translation>Щойно обраної теки тимчасових файлів не існує:</translation>
1410 <source>Restore Default</source>
1411 <translation>Відновлення типових налаштувань</translation>
1414 <source>Add Folder</source>
1415 <translation>Додати теку</translation>
1418 <source>%1 Instance(s)</source>
1419 <translation>%1 Копія (ї, й)</translation>
1422 <source>Cannot write to the selected directory. Please choose another directory!</source>
1423 <translation>Не можливо вести запис до обраної теки. Будь ласка, оберіть іншу!</translation>
1426 <source>Aften A/52</source>
1427 <translation>Aften A/52</translation>
1430 <source>Lame MP3:</source>
1431 <translation>Lame MP3:</translation>
1434 <source>Aften A/52:</source>
1435 <translation>Aften A/52:</translation>
1438 <source> Aften A/52 Options </source>
1439 <translation>Налаштування Aften A/52 </translation>
1442 <source>Film Light</source>
1443 <translation>Film Light</translation>
1446 <source>Film Standard</source>
1447 <translation>Film Standard</translation>
1450 <source>Music Light</source>
1451 <translation>Music Light</translation>
1454 <source>Music Standard</source>
1455 <translation>Music Standard</translation>
1458 <source>Speech</source>
1459 <translation>Speech</translation>
1462 <source>None (Default)</source>
1463 <translation>Не обрано (Типово)</translation>
1466 <source>Auto Select</source>
1467 <translation>Автовибір</translation>
1470 <source>1+1 (Ch1,Ch2)</source>
1471 <translation>1+1 (Кан1,Кан2)</translation>
1474 <source>1/0 (C)</source>
1475 <translation>1/0 (C)</translation>
1478 <source>2/0 (L,R)</source>
1479 <translation>2/0 (L,R)</translation>
1482 <source>3/0 (L,R,C)</source>
1483 <translation>3/0 (L,R,C)</translation>
1486 <source>2/1 (L,R,S)</source>
1487 <translation>2/1 (L,R,S)</translation>
1490 <source>3/1 (L,R,C,S)</source>
1491 <translation>3/1 (L,R,C,S)</translation>
1494 <source>2/2 (L,R,SL,SR)</source>
1495 <translation>2/2 (L,R,SL,SR)</translation>
1498 <source>3/2 (L,R,C,SL,SR)</source>
1499 <translation>3/2 (L,R,C,SL,SR)</translation>
1502 <source>Audio Coding Mode:</source>
1503 <translation>Режим кодування аудіо:</translation>
1506 <source>Dynamic Range Compression:</source>
1507 <translation>Стиснення динамічного діапазону:</translation>
1510 <source>Fast Bit Allocation (Less Accurate)</source>
1511 <translation>Швидкий перерозподіл бітів (Менш точний)</translation>
1514 <source>Exponent Search Size:</source>
1515 <translation>Розмір пошуку експоненти:</translation>
1518 <source>Check for Beta Updates</source>
1519 <translation>Перевіряти наявність оновлень бета-версій</translation>
1522 <source>Import Cue Sheet</source>
1523 <translation>Імпорт списку Cue</translation>
1526 <source>CDDA Files</source>
1527 <translation>Файли CDDA</translation>
1530 <source>Cue Sheet</source>
1531 <translation>Списки Cue</translation>
1534 <source>%1 file(s) have been rejected, because they appear to be Cue Sheet images!</source>
1535 <translation>%1 файл(и, ів) було пропущено, тому що вони скоріш за все є образами списків Cue!</translation>
1538 <source>Please use LameXP's Cue Sheet wizard for importing Cue Sheet files.</source>
1539 <translation>Будь ласка, використовуйте майстер імпорту списків Cue самого LameXP для додавання файлів списків.</translation>
1542 <source>Discard</source>
1543 <translation>Відмінити</translation>
1546 <source>Don't Show Again</source>
1547 <translation>Не показувати знову</translation>
1550 <source>Open Cue Sheet</source>
1551 <translation>Відкрити список Cue</translation>
1554 <source>Cue Sheet File</source>
1555 <translation>Файл списку Cue</translation>
1558 <source>Beta Updates</source>
1559 <translation>Оновлення бета-версій</translation>
1562 <source>Do you really want LameXP to check for Beta (pre-release) updates?</source>
1563 <translation>Ви дійсно хочете щоб LameXP перевіряв наявність оновлень бета-версій?</translation>
1566 <source>LameXP will check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1567 <translation>Віднині LameXP буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
1570 <source>Check Now</source>
1571 <translation>Перевірити зараз</translation>
1574 <source>LameXP will <i>not</i> check for Beta (pre-release) updates from now on.</source>
1575 <translation>Віднині LameXP <i>не</i> буде перевіряти наявність оновлень бета-версій.</translation>
1578 <source>It seems that a bogus anti-virus software is slowing down the startup of LameXP.</source>
1579 <translation>Здається, що антивірусне ПЗ уповільнює запуск LameXP.</translation>
1582 <source>Please refer to the %1 document for details and solutions!</source>
1583 <translation>Будь ласка, зверніться до документа %1 за детальною інформацією і можливими рішеннями!</translation>
1586 <source>Slow Startup</source>
1587 <translation>Уповільнений запуск</translation>
1590 <source>Disable Slow Startup Notifications</source>
1591 <translation>Заборонити нагадування про уповільнений запуск</translation>
1594 <source>Slow Startup Notifications</source>
1595 <translation>Нагадування про уповільнений запуск</translation>
1598 <source>Do you really want to disable the slow startup notifications?</source>
1599 <translation>Ви дійсно хочете заборонити нагадування про уповільнений запуск?</translation>
1602 <source>The slow startup notifications have been disabled.</source>
1603 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були заборонені.</translation>
1606 <source>The slow startup notifications have been re-enabled.</source>
1607 <translation>Нагадування про уповільнений запуск були дозволені.</translation>
1610 <source> Rename Output Files </source>
1611 <translation>Перейменовування вихідних файлів</translation>
1614 <source>Rename Output Files</source>
1615 <translation>Перейменовувати вихідні файли</translation>
1618 <source>Track number with leading zero</source>
1619 <translation>Номер доріжки з нулями в старших розрядах</translation>
1622 <source>Track title</source>
1623 <translation>Заголовок доріжки</translation>
1626 <source>Artist name</source>
1627 <translation>Ім'я виконавця</translation>
1630 <source>Album name</source>
1631 <translation>Назва альбому</translation>
1634 <source>Year with (at least) four digits</source>
1635 <translation>Рік (з вказанням щонайменше чотирьох цифр)</translation>
1638 <source>Comment</source>
1639 <translation>Коментар</translation>
1642 <source>Rename Macros</source>
1643 <translation>Макроси для перейменовування</translation>
1646 <source>You can enter custom parameters here!</source>
1647 <translation>Можна вводити користувацькі параметри тут!</translation>
1650 <source>Enter the pattern to rename the output files here!</source>
1651 <translation>Вводьте шаблони для перейменовування вихідних файлів тут!</translation>
1654 <source><a href="reset">Reset</a> &nbsp; <a href="#">Show List of Macros</a></source>
1655 <translation><a href="reset">Скидання</a> &nbsp; <a href="#">Показати список макросів</a></translation>
1658 <source>File name without extension</source>
1659 <translation>Назва файлу без розширення</translation>
1662 <source>Rename Pattern:</source>
1663 <translation>Шаблон перейменовування:</translation>
1666 <source>Example File Name:</source>
1667 <translation>Приклад назви файлу:</translation>
1670 <source>Characters forbidden in file names:</source>
1671 <translation>Символи, заборонені в назвах файлів:</translation>
1674 <source>Enforce Stereo Downmix of Surround (Multi-Channel) Sources</source>
1675 <translation>Застосовувати об’єднувальне стерео-мікшування до вхідних файлів з об'ємним звучанням (багатоканальних)</translation>
1678 <source>Bookmark Current Output Folder</source>
1679 <translation>Додати поточну теку до закладок</translation>
1682 <source>MPEG-4 AAC</source>
1683 <translation>MPEG-4 AAC</translation>
1686 <source>AAC Encoder-Options</source>
1687 <translation>Налаштування кодера AAC</translation>
1690 <source>MPEG-4 AAC:</source>
1691 <translation>MPEG-4 AAC:</translation>
1694 <source>Warning: Audio quality will be very poor. Please do <u>not</u> complain about audio quality!</source>
1695 <translation>Попередження: Якість аудіо буде дуже низькою. Будь ласка, <u>не</u> жалійтеся потім на якість аудіо!</translation>
1698 <source>Warning: Processing speed will be very slow. Please do <u>not</u> complain about processing speed!</source>
1699 <translation>Попередження: Швидкість обробки буде дуже низькою. Будь ласка, <u>не</u> жалійтеся потім на швидкість обробки!</translation>
1702 <source>Peak Level</source>
1703 <translation>Піковий рівень</translation>
1706 <source>RMS Level</source>
1707 <translation>Ефективний рівень</translation>
1710 <source>None</source>
1711 <translation>Не задано</translation>
1714 <source>Equalization Mode:</source>
1715 <translation>Режим балансування:</translation>
1718 <source>DEMO VERSION</source>
1719 <translation>ТЕСТОВА ВЕРСІЯ</translation>
1722 <source>Hibernate Computer On Shutdown</source>
1723 <translation>Переводити ПК в режим сну при вимкненні</translation>
1726 <source>Hibernate Computer</source>
1727 <translation>Переводити ПК в режим сну</translation>
1730 <source>Do you really want the computer to be hibernated on shutdown?</source>
1731 <translation>Ви дійсно хочете щоб ПК переводився в режим сну при вимкненні?</translation>
1734 <source>LameXP will hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1735 <translation>Віднині LameXP буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
1738 <source>LameXP will <i>not</i> hibernate the computer on shutdown from now on.</source>
1739 <translation>Віднині LameXP <i>не</i> буде переводити ПК в режим сну при вимкненні.</translation>
1742 <source>(Hint: Please ignore the name of the downloaded ZIP file and check the included 'changelog.txt' instead!)</source>
1743 <translation>(Підказка: Будь ласка, не звертайте увагу на назву завантаженого файла ZIP, натомість перевіряйте також присутній в архіві 'changelog.txt'!)</translation>
1746 <source>Skipping update check this time, please be patient...</source>
1747 <translation>Наразі йде переривання перевірки оновлень, будь ласка, зачекайте...</translation>
1750 <source>DCA Enc</source>
1751 <translation>DCA Enc</translation>
1754 <source>Export Meta Tags to CSV File</source>
1755 <translation>Експортувати метадані до файлу CSV</translation>
1758 <source>Import Meta Tags from CSV File</source>
1759 <translation>Імпортувати метадані з файлу CSV</translation>
1762 <source>Save CSV file</source>
1763 <translation>Збереження файла CSV</translation>
1766 <source>CSV File</source>
1767 <translation>Файл CSV</translation>
1770 <source>CSV Export</source>
1771 <translation>Експорт CSV</translation>
1774 <source>Sorry, there are no meta tags that can be exported!</source>
1775 <translation>Вибачте, але немає жодного метатегу для витягнення!</translation>
1778 <source>Sorry, failed to open CSV file for writing!</source>
1779 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для запису!</translation>
1782 <source>Sorry, failed to write to the CSV file!</source>
1783 <translation>Вибачте, не вдалося провести запис до файла CSV!</translation>
1786 <source>The CSV files was created successfully!</source>
1787 <translation>Файл CSV було успішно створено!</translation>
1790 <source>Open CSV file</source>
1791 <translation>Відкриття файла CSV</translation>
1794 <source>Sorry, failed to open CSV file for reading!</source>
1795 <translation>Вибачте, не вдалося відкрити файл CSV для читання!</translation>
1798 <source>Sorry, failed to read from the CSV file!</source>
1799 <translation>Вибачте, не вдалося провести зчитування з файла CSV!</translation>
1802 <source>Sorry, the CSV file does not contain any known fields!</source>
1803 <translation>Вибачте, файл CSV не містить жодного відомого поля!</translation>
1806 <source>CSV file is incomplete. Not all files were updated!</source>
1807 <translation>Файл CSV є неповним. Не всі файли були оновлені!</translation>
1810 <source>The CSV files was imported successfully!</source>
1811 <translation>Файл CSV було успішно імпортовано!</translation>
1814 <source>CSV Import</source>
1815 <translation>Імпорт CSV</translation>
1818 <source>QAAC (Apple)</source>
1819 <translation>QAAC (Apple)</translation>
1822 <source>FHG AAC (Winamp)</source>
1823 <translation>FHG AAC (Winamp)</translation>
1826 <source>Nero AAC</source>
1827 <translation>Nero AAC</translation>
1830 <source>Not available!</source>
1831 <translation>Не доступно!</translation>
1834 <source>Current AAC Encoder: %1</source>
1835 <translation>Поточний кодер AAC: %1</translation>
1839 <name>MetaInfo</name>
1841 <source>Meta Information</source>
1842 <translation>Метадані</translation>
1845 <source>Edit</source>
1846 <translation>Редагувати</translation>
1849 <source>Close</source>
1850 <translation>Вийти</translation>
1853 <source>Artwork</source>
1854 <translation>Обкладинка</translation>
1858 <name>MetaInfoDialog</name>
1860 <source>Meta Information</source>
1861 <translation>Метадані</translation>
1864 <source>The following meta information have been extracted from the original file.</source>
1865 <translation>Наступні метадані були витягнуті з оригінального файла.</translation>
1868 <source>Load Artwork From File</source>
1869 <translation>Завантажити обкладинку з файлу</translation>
1872 <source>Clear Artwork</source>
1873 <translation>Очистити обкладинку</translation>
1876 <source>Load Artwork</source>
1877 <translation>Завантажити обкладинку</translation>
1880 <source>Artwork Error</source>
1881 <translation>Помилка при обробці обкладинки</translation>
1884 <source>Sorry, failed to load artwork from selected file!</source>
1885 <translation>Вибачте, але неможливо завантажити обкладинку з вибраного файла!</translation>
1888 <source>Edit this Information</source>
1889 <translation>Редагувати метадані</translation>
1892 <source>Copy everything to Meta Info tab</source>
1893 <translation>Копіювати всі метадані до відповідної закладки</translation>
1896 <source>Clear all Meta Info</source>
1897 <translation>Очистити всі метадані</translation>
1900 <source>Meta Information: %1</source>
1901 <translation>Метадані: %1</translation>
1905 <name>MetaInfoModel</name>
1907 <source>Unknown</source>
1908 <translation>Не задано</translation>
1911 <source>Not Specified</source>
1912 <translation>Не задано</translation>
1915 <source>Full Path</source>
1916 <translation>Повний шлях</translation>
1919 <source>Format</source>
1920 <translation>Формат</translation>
1923 <source>Container</source>
1924 <translation>Контейнер</translation>
1927 <source>Compression</source>
1928 <translation>Стиснення</translation>
1931 <source>Duration</source>
1932 <translation>Тривалість</translation>
1935 <source>Title</source>
1936 <translation>Заголовок</translation>
1939 <source>Artist</source>
1940 <translation>Виконавець</translation>
1943 <source>Album</source>
1944 <translation>Альбом</translation>
1947 <source>Genre</source>
1948 <translation>Жанр</translation>
1951 <source>Year</source>
1952 <translation>Рік</translation>
1955 <source>Position</source>
1956 <translation>Позиція</translation>
1959 <source>Generate from list position</source>
1960 <translation>Генерувати з позиції в списку</translation>
1963 <source>Comment</source>
1964 <translation>Коментар</translation>
1967 <source>Property</source>
1968 <translation>Властивість</translation>
1971 <source>Value</source>
1972 <translation>Значення</translation>
1975 <source>Unspecified</source>
1976 <translation>Не задано</translation>
1980 <translation>Ок</translation>
1983 <source>Cancel</source>
1984 <translation>Відмінити</translation>
1987 <source>Edit Title</source>
1988 <translation>Редагувати заголовок</translation>
1991 <source>Please enter the title for this file:</source>
1992 <translation>Будь ласка, введіть заголовок для даного файла:</translation>
1995 <source>The title must not be empty. Generating title from file name!</source>
1996 <translation>Заголовок не має бути порожнім. Заповнено з імені файла!</translation>
1999 <source>Edit Artist</source>
2000 <translation>Редагувати виконавця</translation>
2003 <source>Please enter the artist for this file:</source>
2004 <translation>Будь ласка, зазначте виконавця для даного файла:</translation>
2007 <source>Edit Album</source>
2008 <translation>Редагувати альбом</translation>
2011 <source>Please enter the album for this file:</source>
2012 <translation>Будь ласка, вкажіть альбом для даного файла:</translation>
2015 <source>Edit Genre</source>
2016 <translation>Редагувати жанр</translation>
2019 <source>Please enter the genre for this file:</source>
2020 <translation>Будь ласка, оберіть жанр для даного файла:</translation>
2023 <source>Edit Year</source>
2024 <translation>Редагувати рік</translation>
2027 <source>Please enter the year for this file:</source>
2028 <translation>Будь ласка, введіть рік для даного файла:</translation>
2031 <source>Edit Position</source>
2032 <translation>Редагувати позицію</translation>
2035 <source>Please enter the position (track no.) for this file:</source>
2036 <translation>Будь ласка, введіть позицію (номер треку) для даного файла:</translation>
2039 <source>Unspecified (copy from source file)</source>
2040 <translation>Не задано (копіюється з вхідного файла)</translation>
2043 <source>Edit Comment</source>
2044 <translation>Редагувати коментар</translation>
2047 <source>Please enter the comment for this file:</source>
2048 <translation>Будь ласка, введіть коментар для даного файла:</translation>
2051 <source>Encoded with LameXP</source>
2052 <translation>Закодовано за допомогою LameXP</translation>
2055 <source>Not editable</source>
2056 <translation>Не редагується</translation>
2059 <source>Sorry, this property of the source file cannot be edited!</source>
2060 <translation>Вибачте, але дана властивість вхідного файла не редагується!</translation>
2064 <name>ProcessThread</name>
2066 <source>Starting...</source>
2067 <translation>Починається обробка...</translation>
2070 <source>Not found!</source>
2071 <translation>Не знайдено!</translation>
2074 <source>The format of this file is NOT supported:</source>
2075 <translation>Формат даного файла НЕ підтримуєтья:</translation>
2078 <source>Container Format:</source>
2079 <translation>Формат контейнера:</translation>
2082 <source>Audio Format:</source>
2083 <translation>Формат аудіо:</translation>
2086 <source>Unsupported!</source>
2087 <translation>Не підтримується!</translation>
2090 <source>Done.</source>
2091 <translation>Виконано.</translation>
2094 <source>Aborted!</source>
2095 <translation>Перервано!</translation>
2098 <source>Failed!</source>
2099 <translation>Збій!</translation>
2102 <source>Encoding</source>
2103 <translation>Кодування</translation>
2106 <source>Filtering</source>
2107 <translation>Фільтрування</translation>
2110 <source>Decoding</source>
2111 <translation>Декодування</translation>
2114 <source>The source audio file could not be found:</source>
2115 <translation>Неможливо знайти вхідний файл аудіо:</translation>
2118 <source>The source audio file could not be opened for reading:</source>
2119 <translation>Неможливо відкрити для читання вхідний файл аудіо:</translation>
2122 <source>The target output directory doesn't exist and could NOT be created:</source>
2123 <translation>Вихідної теки не існує і її неможливо створити:</translation>
2126 <source>The target output directory is NOT writable:</source>
2127 <translation>До вихідної теки неможливо проводити запис:</translation>
2130 <source>Unknown File Name</source>
2131 <translation>Невідома назва файла</translation>
2134 <source>Unknown Title</source>
2135 <translation>Невідомий заголовок</translation>
2138 <source>Unknown Artist</source>
2139 <translation>Невідомий виконавець</translation>
2142 <source>Unknown Album</source>
2143 <translation>Невідомий альбом</translation>
2146 <source>Unknown Comment</source>
2147 <translation>Невідомий коментар</translation>
2150 <source>Analyzing</source>
2151 <translation>Аналізування</translation>
2155 <name>ProcessingDialog</name>
2157 <source>LameXP - Processing</source>
2158 <translation>LameXP - Йде обробка</translation>
2161 <source>Initializing, please wait...</source>
2162 <translation>Ініціалізація, будь ласка, зачекайте...</translation>
2165 <source>Abort</source>
2166 <translation>Перервати</translation>
2169 <source>Close</source>
2170 <translation>Вийти</translation>
2173 <source>Show details for selected job</source>
2174 <translation>Показати деталі поточного завдання</translation>
2177 <source>Encoding Files</source>
2178 <translation>Файли, що кодуються</translation>
2181 <source>Your files are being encoded, please be patient...</source>
2182 <translation>Йде кодування ваших файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
2185 <source>Encoding files, please wait...</source>
2186 <translation>Йде кодування файлів, будь ласка, зачекайте...</translation>
2189 <source>Multi-threading enabled: Running %1 instances in parallel!</source>
2190 <translation>Багатопотоковість увімкнено: Паралельно запущено %1 копій!</translation>
2193 <source>Aborted! Waiting for running jobs to terminate...</source>
2194 <translation>Перервано! Чекаємо на завершення запущених завдань...</translation>
2197 <source>Encoding: %1 files of %2 completed so far, please wait...</source>
2198 <translation>Кодування: %1 файлів з %2 оброблено, будь ласка, зачекайте...</translation>
2201 <source>Creating the playlist file, please wait...</source>
2202 <translation>Йде створення списку відтворення, будь ласка, зачекайте...</translation>
2205 <source>Process was aborted by the user after %1 file(s)!</source>
2206 <translation>Процес було перервано користувачем після %1 файла(-ів)!</translation>
2209 <source>Process was aborted prematurely by the user!</source>
2210 <translation>Процес було перервано користувачем завчасно!</translation>
2213 <source>LameXP - Aborted</source>
2214 <translation>LameXP - Перервано</translation>
2217 <source>Process was aborted by the user.</source>
2218 <translation>Процес було перервано користувачем.</translation>
2221 <source>Error: %1 of %2 files failed. Double-click failed items for detailed information!</source>
2222 <translation>Помилка:збій при обробці %1 з %2 файлів. Подвійний клік мишею на записах зі збоєм для відображення детальної інформації!</translation>
2225 <source>LameXP - Error</source>
2226 <translation>LameXP - Помилка</translation>
2229 <source>At least one file has failed!</source>
2230 <translation>Стався збій при обробці щонайменше одного файла!</translation>
2233 <source>LameXP - Done</source>
2234 <translation>LameXP - Виконано</translation>
2237 <source>All files completed successfully.</source>
2238 <translation>Обробка усіх файлів успішно завершена.</translation>
2241 <source>Playlist creation failed</source>
2242 <translation>Збій створення списка відтворення</translation>
2245 <source>The playlist file could not be created:</source>
2246 <translation>Неможливо створити файл списка відтворення:</translation>
2249 <source>Browse Output File Location</source>
2250 <translation>Відкрити теку з вихідними файлами</translation>
2253 <source>Shutdown the computer as soon as all files have been converted</source>
2254 <translation>Вимкнути комп'ютер після завершення конвертації усіх файлів</translation>
2257 <source>Warning: Computer will shutdown in %1 seconds...</source>
2258 <translation>Попередження: Комп'ютер буде вимкнено через %1 секунд...</translation>
2261 <source>Cancel Shutdown</source>
2262 <translation>Відмінити Вимкнення</translation>
2265 <source>CPU Usage (Overall)</source>
2266 <translation>Завантаження ЦП (загальне)</translation>
2269 <source>Physical RAM Usage</source>
2270 <translation>Використання фізичної пам'яті</translation>
2273 <source>Free Disk Space (Temp Folder)</source>
2274 <translation>Вільне місце на диску (тека тимчасових файлів)</translation>
2277 <source>Process finished after %1.</source>
2278 <translation>Процес тривав %1.</translation>
2281 <source>hour(s)</source>
2282 <translation>годин(-у, -и)</translation>
2285 <source>minute(s)</source>
2286 <translation>хвилин(-у, -и)</translation>
2289 <source>second(s)</source>
2290 <translation>секунд(-у, -и)</translation>
2293 <source>millisecond(s)</source>
2294 <translation>мілісекунд(-у, -и)</translation>
2298 <name>ProgressModel</name>
2300 <source>Job</source>
2301 <translation>Завдання</translation>
2304 <source>Status</source>
2305 <translation>Статус</translation>
2309 <name>QApplication</name>
2311 <source>Executable '%1' doesn't support Windows compatibility mode.</source>
2312 <translation>Додаток '%1' не підтримує режим сумісності Windows.</translation>
2315 <source>Executable '%1' requires Qt v%2, but found Qt v%3.</source>
2316 <translation>Додаток '%1' вимагає для роботи Qt v%2, але знайдено Qt v%3.</translation>
2319 <source>Executable '%1' requires Windows 2000 or later.</source>
2320 <translation>Додаток '%1' вимагає для роботи Windows 2000 або пізніші версії ОС.</translation>
2323 <source>Executable '%1' was built for Qt '%2', but found Qt '%3'.</source>
2324 <translation>Додаток '%1' був створений для Qt '%2', але знайдено Qt '%3'.</translation>
2328 <name>ShellIntegration</name>
2330 <source>Audio File supported by LameXP</source>
2331 <translation>Аудіофайл, що підтримується LameXP</translation>
2334 <source>Convert this file with LameXP v%1</source>
2335 <translation>Конвертувати файл за допомогою LameXP v%1</translation>
2339 <name>SplashScreen</name>
2341 <source>LameXP is launching...</source>
2342 <translation>LameXP в процесі запуску...</translation>
2346 <name>UpdateDialog</name>
2348 <source>LameXP Update Manager</source>
2349 <translation>Менеджер оновлень LameXP</translation>
2352 <source>Please wait...</source>
2353 <translation>Будь ласка, зачекайте...</translation>
2356 <source>Latest version available:</source>
2357 <translation>Остання доступна версія:</translation>
2360 <source>Currently installed version:</source>
2361 <translation>Поточна встановлена версія:</translation>
2364 <source>Retry</source>
2365 <translation>Спробувати ще раз</translation>
2368 <source>Show Log</source>
2369 <translation>Показати журнал</translation>
2372 <source>Download && Install</source>
2373 <translation>Завантажити і Встановити</translation>
2376 <source>Close</source>
2377 <translation>Вийти</translation>
2380 <source>Build</source>
2381 <translation>Збірка</translation>
2384 <source>Unknown</source>
2385 <translation>Невідомо</translation>
2388 <source>Testing your internet connection, please wait...</source>
2389 <translation>Йде перевірка вашого інтернет-з'єднання, будь ласка, зачекайте...</translation>
2392 <source>Network connectivity test has failed!</source>
2393 <translation>Збій перевірки мережевого з'єднання!</translation>
2396 <source>Please make sure your internet connection is working properly and try again.</source>
2397 <translation>Будь ласка, впевніться, що ваше інтернет-з'єднання працює коректно і спробуйте знову.</translation>
2400 <source>Checking for new updates online, please wait...</source>
2401 <translation>Йде перевірка оновлень онлайн, будь ласка, зачекайте...</translation>
2404 <source>Failed to fetch update information from server!</source>
2405 <translation>Збій отримання інформації про оновлення з серверу!</translation>
2408 <source>Sorry, the update server might be busy at this time. Plase try again later.</source>
2409 <translation>Вибачте, але можливо сервер оновлень в даний час завантажений. Будь ласка, спробуйте знову пізніше.</translation>
2412 <source>More information available at:</source>
2413 <translation>Більше інформації можна отримати:</translation>
2416 <source>A new version of LameXP is available!</source>
2417 <translation>Доступна нова версія LameXP!</translation>
2420 <source>We highly recommend all users to install this update as soon as possible.</source>
2421 <translation>Ми рекомендуємо всім користувачам встановити це оновлення якнайшвидше.</translation>
2424 <source>No new updates available at this time.</source>
2425 <translation>На даний час нових оновлень немає.</translation>
2428 <source>Your version of LameXP is still up-to-date. Please check for updates regularly!</source>
2429 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є актуальною. Будь ласка, перевіряйте наявність оновлень регулярно!</translation>
2432 <source>Your version appears to be newer than the latest release.</source>
2433 <translation>Версія LameXP, яку ви використовуєте, є новішою за останній реліз.</translation>
2436 <source>This usually indicates your are currently using a pre-release version of LameXP.</source>
2437 <translation>Це зазвичай означає, що зараз використовуєте перед-релізну (тестову) версію LameXP.</translation>
2440 <source>It appears that the computer currently is offline!</source>
2441 <translation>Ймовірно, що зараз комп'ютер не в мережі!</translation>
2444 <source>Please make sure your computer is connected to the internet and try again.</source>
2445 <translation>Будь ласка, впевніться, що ваш комп'ютер під'єднано до мережі інтернет і спробуйте знову.</translation>
2448 <source>Update is being downloaded, please be patient...</source>
2449 <translation>Йде завантаження оновлення, будь ласка, зачекайте...</translation>
2452 <source>Update ready to install. Applicaion will quit...</source>
2453 <translation>Оновлення готове до встановлення. Буде здйснено закриття додатку...</translation>
2456 <source>Update failed. Please try again or download manually!</source>
2457 <translation>Збій оновлення. Будь ласка, спробуйте ще раз або завантажте оновлення самостійно!</translation>