OSDN Git Service

(split) LDP: Translation snapshots for ja.po.
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / draft / man2 / setfsuid.2
1 .\" Copyright (C) 1995, Thomas K. Dyas <tdyas@eden.rutgers.edu>
2 .\"
3 .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
4 .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are
5 .\" preserved on all copies.
6 .\"
7 .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
8 .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
9 .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a
10 .\" permission notice identical to this one.
11 .\"
12 .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this
13 .\" manual page may be incorrect or out-of-date.  The author(s) assume no
14 .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from
15 .\" the use of the information contained herein.  The author(s) may not
16 .\" have taken the same level of care in the production of this manual,
17 .\" which is licensed free of charge, as they might when working
18 .\" professionally.
19 .\"
20 .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
21 .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
22 .\"
23 .\" Created   1995-08-06 Thomas K. Dyas <tdyas@eden.rutgers.edu>
24 .\" Modified  2000-07-01 aeb
25 .\" Modified  2002-07-23 aeb
26 .\" Modified, 27 May 2004, Michael Kerrisk <mtk.manpages@gmail.com>
27 .\"     Added notes on capability requirements
28 .\"
29 .\" Japanese Version Copyright (c) 1997 HANATAKA Shinya
30 .\"         all rights reserved.
31 .\" Translated Sat Mar  1 00:55:10 JST 1997
32 .\"         by HANATAKA Shinya <hanataka@abyss.rim.or.jp>
33 .\" Modified Mon Sep 23 21:15:17 JST 2000
34 .\"         by HANATAKA Shinya <hanataka@abyss.rim.or.jp>
35 .\" Modified 2002-09-24 by Akihiro MOTOKI <amotoki@dd.iij4u.or.jp>
36 .\" Modified 2005-02-24, Akihiro MOTOKI <amotoki@dd.iij4u.or.jp>
37 .\"
38 .\"WORD:        identity                ID
39 .\"WORD:        kernel                  カーネル
40 .\"WORD:        file system             ファイル・システム
41 .\"WORD:        effective user ID       実効ユーザID
42 .\"WORD:        real user ID            実ユーザID
43 .\"WORD:        signal                  シグナル
44 .\"WORD:        security hole           セキュリティ・ホール
45 .\"WORD:        saved set-user-ID       保存セットユーザID
46 .\"
47 .TH SETFSUID 2 2008-12-05 "Linux" "Linux Programmer's Manual"
48 .\"O .SH NAME
49 .\"O setfsuid \- set user identity used for file system checks
50 .SH 名前
51 setfsuid \- ファイル・システムのチェックに用いられるユーザ ID を設定する
52 .\"O .SH SYNOPSIS
53 .SH 書式
54 .B #include <unistd.h>
55 /* glibc では <sys/fsuid.h> */
56 .sp
57 .BI "int setfsuid(uid_t " fsuid );
58 .\"O .SH DESCRIPTION
59 .SH 説明
60 .\"O The system call
61 .\"O .BR setfsuid ()
62 .\"O sets the user ID that the Linux kernel uses to check for all accesses
63 .\"O to the file system.
64 .\"O Normally, the value of
65 .\"O .I fsuid
66 .\"O will shadow the value of the effective user ID.
67 .\"O In fact, whenever the
68 .\"O effective user ID is changed,
69 .\"O .I fsuid
70 .\"O will also be changed to the new value of the effective user ID.
71 .BR setfsuid ()
72 は Linux カーネルがファイル・システムに対する
73 全てのアクセスのチェックに使用するユーザID を設定する。通常は
74 .I fsuid
75 の値は実効 (effective) ユーザID と同じになる。実際、
76 実効ユーザID が変更される度に
77 .I fsuid
78 もまた新しい実効ユーザID の値に変更される。
79
80 .\"O Explicit calls to
81 .\"O .BR setfsuid ()
82 .\"O and
83 .\"O .BR setfsgid (2)
84 .\"O are usually only used by programs such as the Linux NFS server that
85 .\"O need to change what user and group ID is used for file access without a
86 .\"O corresponding change in the real and effective user and group IDs.
87 .\"O A change in the normal user IDs for a program such as the NFS server
88 .\"O is a security hole that can expose it to unwanted signals.
89 .\"O (But see below.)
90 通常、
91 .BR setfsuid ()
92
93 .BR setfsgid ()
94 が明示的に呼び出されるのは、Linux NFS サーバー のように、
95 ファイル・アクセスに用いるユーザID / グループID を変更しなければならないが、
96 対応する実(real)/実効(effective) ユーザID / グループID は変更したくないような
97 プログラムに限られる。
98 NFS サーバーのようなプログラムで、通常のユーザID を変更すると、
99 プロセスを望まないシグナルにさらす可能性があり、
100 セキュリティ・ホールになる。(下記参照)
101
102 .\"O .BR setfsuid ()
103 .\"O will only succeed if the caller is the superuser or if
104 .\"O .I fsuid
105 .\"O matches either the real user ID, effective user ID, saved set-user-ID, or
106 .\"O the current value of
107 .\"O .IR fsuid .
108 .BR setfsuid ()
109 は、スーパー・ユーザによって呼び出された場合か、
110 .I fsuid
111 が実ユーザID、実効ユーザID、
112 保存セットユーザID (saved set-user-ID)、現在の
113 .I fsuid
114 の値のいずれかに一致する場合にのみ成功する。
115 .\"O .SH "RETURN VALUE"
116 .SH 返り値
117 .\"O On success, the previous value of
118 .\"O .I fsuid
119 .\"O is returned.
120 .\"O On error, the current value of
121 .\"O .I fsuid
122 .\"O is returned.
123 成功した場合、
124 .I fsuid
125 の以前の値を返す。エラーの場合は
126 .I fsuid
127 の現在の値を返す。
128 .\"O .SH VERSIONS
129 .SH バージョン
130 .\"O This system call is present in Linux since version 1.2.
131 このシステムコールはバージョン 1.2 以降の Linux に存在する。
132 .\" This system call is present since Linux 1.1.44
133 .\" and in libc since libc 4.7.6.
134 .\"O .SH "CONFORMING TO"
135 .SH 準拠
136 .\"O .BR setfsuid ()
137 .\"O is Linux-specific and should not be used in programs intended
138 .\"O to be portable.
139 .BR setfsuid ()
140 は Linux 特有であり、移植を想定したプログラムで使用してはいけない。
141 .\"O .SH NOTES
142 .SH 注意
143 .\"O When glibc determines that the argument is not a valid user ID,
144 .\"O it will return \-1 and set \fIerrno\fP to
145 .\"O .B EINVAL
146 .\"O without attempting
147 .\"O the system call.
148 glibc が引き数がユーザID として不正だと判断した場合は、
149 システム・コールを行わず \fIerrno\fP に
150 .B EINVAL
151 を設定して \-1 が返される。
152 .LP
153 .\"O Note that at the time this system call was introduced, a process
154 .\"O could send a signal to a process with the same effective user ID.
155 .\"O Today signal permission handling is slightly different.
156 このシステムコールが導入された当時、プロセスは
157 同じ実効ユーザIDのプロセスへシグナルを送ることができた。
158 今日では、シグナル送信権限の扱いはかなり違うものになっている。
159 .\"O .SH BUGS
160 .SH バグ
161 .\"O No error messages of any kind are returned to the caller.
162 .\"O At the very
163 .\"O least,
164 .\"O .B EPERM
165 .\"O should be returned when the call fails (because the caller lacks the
166 .\"O .B CAP_SETUID
167 .\"O capability).
168 いかなる種類のエラー・メッセージも呼び出し元に返さない。
169 失敗した場合は (呼び出し元には
170 .B CAP_SETUID
171 ケーパビリティがなかったのだから) 最低でも
172 .B EPERM
173 くらいは返すべきである。
174 .\"O .SH "SEE ALSO"
175 .SH 関連項目
176 .BR kill (2),
177 .BR setfsgid (2),
178 .BR capabilities (7),
179 .BR credentials (7)