OSDN Git Service

8b7add4d3f2cf8e52c33d22f14740ad63e02c483
[linuxjm/LDP_man-pages.git] / draft / man7 / hier.7
1 .\" Copyright (c) 1993 by Thomas Koenig (ig25@rz.uni-karlsruhe.de)
2 .\"
3 .\" Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
4 .\" manual provided the copyright notice and this permission notice are
5 .\" preserved on all copies.
6 .\"
7 .\" Permission is granted to copy and distribute modified versions of this
8 .\" manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
9 .\" entire resulting derived work is distributed under the terms of a
10 .\" permission notice identical to this one.
11 .\"
12 .\" Since the Linux kernel and libraries are constantly changing, this
13 .\" manual page may be incorrect or out-of-date.  The author(s) assume no
14 .\" responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from
15 .\" the use of the information contained herein.  The author(s) may not
16 .\" have taken the same level of care in the production of this manual,
17 .\" which is licensed free of charge, as they might when working
18 .\" professionally.
19 .\"
20 .\" Formatted or processed versions of this manual, if unaccompanied by
21 .\" the source, must acknowledge the copyright and authors of this work.
22 .\" License.
23 .\" Modified Sun Jul 25 11:05:58 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
24 .\" Modified Sat Feb 10 16:18:03 1996 by Urs Thuermann (urs@isnogud.escape.de)
25 .\" Modified Mon Jun 16 20:02:00 1997 by Nicol疽 Lichtmaier <nick@debian.org>
26 .\" Modified Mon Feb  6 16:41:00 1999 by Nicol疽 Lichtmaier <nick@debian.org>
27 .\" Modified Tue Feb  8 16:46:45 2000 by Chris Pepper <pepper@tgg.com>
28 .\" Modified Fri Sep  7 20:32:45 2001 by Tammy Fox <tfox@redhat.com>
29 .\"
30 .\" Japanese Version Copyright (c) 1997-2000 TACHIBANA Akira
31 .\"         all rights reserved.
32 .\" Translated Wed Dec 11 02:08:20 JST 1997
33 .\"         by TACHIBANA Akira <tati@tky.3web.ne.jp>
34 .\" Modified Sat Apr  8 02:44:43 JST 2000
35 .\"         by TACHIBANA Akira <tati@tky.3web.ne.jp>
36 .\" Updated Sun Sep 17 20:48:33 JST 2000
37 .\"         by TACHIBANA Akira <tati@tky.3web.ne.jp>
38 .\" Updated Sat 29 Dec 2001 by NAKANO Takeo <nakano@apm.seikei.ac.jp>
39 .\"
40 .\"WORD:        native language support 母国語サポート
41 .TH HIER 7  2009-03-30 "Linux" "Linux Programmer's Manual"
42 .\"O .SH NAME
43 .\"O hier \- Description of the file system hierarchy
44 .SH 名前
45 hier \- ファイルシステム階層の説明
46 .\"O .SH DESCRIPTION
47 .\"O A typical Linux system has, among others, the following directories:
48 .SH 説明
49 典型的な Linux system には以下のようなディレクトリがある
50 (他にもたくさんのディレクトリがあるが):
51 .TP
52 .I /
53 .\"O This is the root directory.
54 .\"O This is where the whole tree starts.
55 ルートディレクトリ。ここが階層の起点となる。
56 .TP
57 .I /bin
58 .\"O This directory contains executable programs which are needed in
59 .\"O single user mode and to bring the system up or repair it.
60 このディレクトリには、シングルユーザーモードで
61 システムの起動や修理を行う際に必要な実行形式ファイルが含まれる。
62 .TP
63 .I /boot
64 .\"O Contains static files for the boot loader.
65 .\"O This directory only holds
66 .\"O the files which are needed during the boot process.
67 .\"O The map installer
68 .\"O and configuration files should go to
69 .\"O .I /sbin
70 .\"O and
71 .\"O .IR /etc .
72 ブートローダが用いる静的なファイルが含まれている。
73 このディレクトリにはブートプロセスの間に必要なファイルだけが置かれる。
74 マップインストーラや設定ファイルは
75 .I /sbin
76
77 .I /etc
78 に置くべきである。
79 .TP
80 .I /dev
81 .\"O Special or device files, which refer to physical devices.
82 .\"O See
83 .\"O .BR mknod (1).
84 物理デバイスを参照している
85 スペシャルファイルやデバイスファイルの置き場所。
86 .BR mknod (1)
87 を参照のこと。
88 .TP
89 .I /etc
90 .\"O Contains configuration files which are local to the machine.
91 .\"O Some
92 .\"O larger software packages, like X11, can have their own subdirectories
93 .\"O below
94 .\"O .IR /etc .
95 .\"O Site-wide configuration files may be placed here or in
96 .\"O .IR /usr/etc .
97 .\"O Nevertheless, programs should always look for these files in
98 .\"O .I /etc
99 .\"O and you may have links for these files to
100 .\"O .IR /usr/etc .
101 マシン固有の設定ファイルが置かれる場所。X11 のような
102 大規模なソフトウェアパッケージでは、
103 .I /etc
104 以下に更にパッケージ単位でサブディレクトリが作られることもある。
105 サイト全体に有効な設定ファイルは、ここではなく
106 .I /usr/etc
107 に置かれることもある。
108 しかし、プログラムからのこれらのファイルの参照先は、常に
109 .I /etc
110 にすべきである。
111 .I /usr/etc
112 以下のファイルに対しては、それらへのリンクを
113 .I /etc
114 に置けばよい。
115 .TP
116 .I /etc/opt
117 .\"O Host-specific configuration files for add-on applications installed
118 .\"O in
119 .\"O .IR /opt .
120 .I /opt
121 にインストールされたアドオンアプリケーションが使う、
122 ホスト固有の設定ファイルの置き場所。
123 .TP
124 .I /etc/sgml
125 .\"O This directory contains the configuration files for SGML and XML (optional).
126 SGML や XML の設定ファイルの置き場所 (なくてもよい)。
127 .TP
128 .I /etc/skel
129 .\"O When a new user account is created, files from this directory are
130 .\"O usually copied into the user's home directory.
131 新たにユーザーアカウントを作る際、
132 通常このディレクトリにあるファイルが
133 ユーザーのホームディレクトリにコピーされる。
134 .TP
135 .I /etc/X11
136 .\"O Configuration files for the X11 window system (optional).
137 X11 window system の設定ファイルの置き場所 (なくてもよい)。
138 .TP
139 .I /home
140 .\"O On machines with home directories for users, these are usually beneath
141 .\"O this directory, directly or not.
142 .\"O The structure of this directory
143 .\"O depends on local administration decisions.
144 通常、ユーザーのホームディレクトリが、
145 このディレクトリ直下ないしサブディレクトリの下に作成される。
146 このディレクトリの構成をどうするかは、
147 ローカルマシンの管理者が決めることである。
148 .TP
149 .I /lib
150 .\"O This directory should hold those shared libraries that are necessary
151 .\"O to boot the system and to run the commands in the root file system.
152 このディレクトリには、システムの起動時に必要な共有ライブラリや、
153 ルートファイルシステムでコマンドを実行するのに必要な共有ライブラリを置く。
154 .TP
155 .I /media
156 .\"O This directory contains mount points for removable media such as CD
157 .\"O and DVD disks or USB sticks.
158 このディレクトリには、
159 CD/DVD ディスクや USB スティックなどの取り外し可能メディア
160 (removable media) 用のマウントポイントが置かれる。
161 .TP
162 .I /mnt
163 .\"O This directory is a mount point for a temporarily mounted file system.
164 .\"O In some distributions,
165 .\"O .I /mnt
166 .\"O contains subdirectories intended to be used as mount points for several
167 .\"O temporary file systems.
168 このディレクトリは、一時的にマウントするファイルシステム用の
169 マウントポイントである。
170 ディストリビューションによっては、一時的にマウントするファイルシステム用の
171 マウントポイントとして、
172 .I /mnt
173 内にサブディレクトリが用意されている場合がある。
174 .TP
175 .I /opt
176 .\"O This directory should contain add-on packages that contain static files.
177 このディレクトリにはアドオンパッケージの静的なファイルが置かれる。
178 .TP
179 .I /proc
180 .\"O This is a mount point for the
181 .\"O .I proc
182 .\"O file system, which provides information about running processes and
183 .\"O the kernel.
184 .\"O This pseudo-file system is described in more detail in
185 .\"O .BR proc (5).
186 このディレクトリは
187 .I proc
188 ファイルシステムのマウントポイントである。
189 .I proc
190 ファイルシステムは、実行中プロセスやカーネルの情報を提供する。
191 この疑似ファイルシステムの詳細は、
192 .BR proc (5)
193 で説明されている。
194 .TP
195 .I /root
196 .\"O This directory is usually the home directory for the root user (optional).
197 通常ここが root ユーザのホームディレクトリになる (なくてもよい)。
198 .TP
199 .I /sbin
200 .\"O Like
201 .\"O .IR /bin ,
202 .\"O this directory holds commands needed to boot the system, but which are
203 .\"O usually not executed by normal users.
204 .I /bin
205 と同様に、
206 このディレクトリにはシステムの起動に必要なコマンドが含まれる。
207 ただしここには、一般ユーザーは通常実行しないコマンドが置かれる。
208 .TP
209 .I /srv
210 .\"O This directory contains site-specific data that is served by this system.
211 このディレクトリには、このシステムで提供される
212 サイト固有のデータが置かれる。
213 .TP
214 .I /tmp
215 .\"O This directory contains temporary files which may be deleted with no
216 .\"O notice, such as by a regular job or at system boot up.
217 このディレクトリには、
218 定期的なジョブによって、またはシステム起動時に、
219 無条件に削除して構わない一時的なファイルが置かれる。
220 .TP
221 .I /usr
222 .\"O This directory is usually mounted from a separate partition.
223 .\"O It should hold only sharable, read-only data, so that it can be mounted
224 .\"O by various machines running Linux.
225 通常このディレクトリは、独立したパーティションがマウントされる。
226 ここには、共有可能で読み込み専用のものだけが含まれ、
227 よっていろいろな Linux マシンからマウントできる。
228 .TP
229 .I /usr/X11R6
230 .\"O The X\-Window system, version 11 release 6 (optional).
231 X Window System, Version 11 release 6 (なくてもよい)。
232 .\":tati:X(3) に合わせました
233 .TP
234 .I /usr/X11R6/bin
235 .\"O Binaries which belong to the X\-Window system; often, there is a
236 .\"O symbolic link from the more traditional
237 .\"O .I /usr/bin/X11
238 .\"O to here.
239 X Window System のバイナリの置き場所。
240 古いディレクトリである
241 .I /usr/bin/X11
242 からここにシンボリックリンクが張られていることが多い。
243 .TP
244 .I /usr/X11R6/lib
245 .\"O Data files associated with the X\-Window system.
246 X Window System に関連するデータファイルの置き場所。
247 .TP
248 .I /usr/X11R6/lib/X11
249 .\"O These contain miscellaneous files needed to run X;  Often, there is a
250 .\"O symbolic link from
251 .\"O .I /usr/lib/X11
252 .\"O to this directory.
253 ここには X の動作に必要な種々のファイルが含まれている。
254 .I /usr/lib/X11
255 からここにシンボリックリンクが張られていることが多い。
256 .TP
257 .I /usr/X11R6/include/X11
258 .\"O Contains include files needed for compiling programs using the X11
259 .\"O window system.
260 .\"O Often, there is a symbolic link from
261 .\"O .I /usr/include/X11
262 .\"O to this directory.
263 ここには X11 Window System を使ったプログラムをコンパイルするために
264 必要なインクルードファイルが含まれている。
265 .I /usr/include/X11
266 からここにシンボリックリンクが張られていることが多い。
267 .TP
268 .I /usr/bin
269 .\"O This is the primary directory for executable programs.
270 .\"O Most programs
271 .\"O executed by normal users which are not needed for booting or for
272 .\"O repairing the system and which are not installed locally should be
273 .\"O placed in this directory.
274 このディレクトリは、実行形式ファイルの主な置き場所である。
275 システムのブートやシステム復旧には必要とされない、
276 一般ユーザーが利用するコマンドの多くは、
277 ローカルにインストールされるのでない限り、
278 このディレクトリに置くべきである。
279 .TP
280 .I /usr/bin/X11
281 .\"O is the traditional place to look for X11 executables; on Linux, it
282 .\"O usually is a symbolic link to
283 .\"O .IR /usr/X11R6/bin .
284 X11 コマンドの伝統的な置き場所。Linux では、通常
285 .I /usr/X11R6/bin
286 にシンボリックリンクが張られている。
287 .TP
288 .I /usr/dict
289 .\"O Replaced by
290 .\"O .IR /usr/share/dict .
291 .I /usr/share/dict
292 に置き換えられた。
293 .TP
294 .I /usr/doc
295 .\"O Replaced by
296 .\"O .IR /usr/share/doc .
297 .I /usr/share/doc
298 に置き換えられた。
299 .TP
300 .I /usr/etc
301 .\"O Site-wide configuration files to be shared between several machines
302 .\"O may be stored in this directory.
303 .\"O However, commands should always
304 .\"O reference those files using the
305 .\"O .I /etc
306 .\"O directory.
307 .\"O Links from files in
308 .\"O .I /etc
309 .\"O should point to the appropriate files in
310 .\"O .IR /usr/etc .
311 サイト内部の複数のマシンが共有するような設定ファイルが置かれる。
312 しかしながら、コマンドはそれらのファイルの参照先を、常に
313 .I /etc
314 にすべきだろう。
315 .I /etc
316 のファイルからリンクを張って、
317 .I /usr/etc
318 の適切なファイルを指すようにすべきである。
319 .TP
320 .I /usr/games
321 .\"O Binaries for games and educational programs (optional).
322 ゲームプログラムや教育用プログラムのバイナリが含まれている (なくてもよい)。
323 .TP
324 .I /usr/include
325 .\"O Include files for the C compiler.
326 C コンパイラ用のインクルードファイルが含まれている。
327 .TP
328 .I /usr/include/X11
329 .\"O Include files for the C compiler and the X\-Window system.
330 .\"O This is
331 .\"O usually a symbolic link to
332 .\"O .IR /usr/X11R6/include/X11 .
333 C コンパイラと X Window System 用のインクルードファイルが含まれている。
334 通常これは
335 .I /usr/inlcude/X11
336 へのシンボリックリンクになっている。
337 .TP
338 .I /usr/include/asm
339 .\"O Include files which declare some assembler functions.
340 .\"O This used to be a
341 .\"O symbolic link to
342 .\"O .IR /usr/src/linux/include/asm .
343 アセンブラ関数の宣言を行うインクルードファイルが含まれている。
344 このディレクトリは、以前は
345 .I /usr/src/linux/include/asm
346 へのシンボリックリンクだった。
347 .TP
348 .I /usr/include/linux
349 .\"O This contains information which may change from system release to
350 .\"O system release and used to be a symbolic link to
351 .\"O .I /usr/src/linux/include/linux
352 .\"O to get at operating system specific information.
353 ここには、システムのリリースのたびごとに変更されうる情報が含まれる。
354 ここは以前は
355 .I /usr/src/linux/include/linux
356 にシンボリックリンクされており、
357 オペレーティングシステム固有の情報が得られるようになっていた。
358
359 .\"O (Note that one should have include files there that work correctly with
360 .\"O the current libc and in user space.
361 .\"O However, Linux kernel source is not
362 .\"O designed to be used with user programs and does not know anything
363 .\"O about the libc you are using.
364 .\"O It is very likely that things will break
365 .\"O if you let
366 .\"O .I /usr/include/asm
367 .\"O and
368 .\"O .I /usr/include/linux
369 .\"O point at a random kernel tree.
370 .\"O Debian systems don't do this
371 .\"O and use headers from a known good kernel
372 .\"O version, provided in the libc*-dev package.)
373 (ここに置くインクルードファイルは、
374 現在の libc およびユーザ空間で正しく動作するものでなければならない。
375 しかし Linux のカーネルソースは
376 ユーザプログラムといっしょに使うようには設計されていないし、
377 あなたが使っている libc も関知しない。
378 .I /usr/include/asm
379
380 .I /usr/include/linux
381 を適当なカーネルツリーへのリンクにしたりすると、破綻するのは目に見えている。
382 Debian ではこうせずに、libc*-dev package が提供する、
383 安定したカーネルバージョンのヘッダファイルを置いている。)
384 .TP
385 .I /usr/include/g++
386 .\"O Include files to use with the GNU C++ compiler.
387 GNU C++ コンパイラ用のインクルードファイルが含まれている。
388 .TP
389 .I /usr/lib
390 .\"O Object libraries, including dynamic libraries, plus some executables
391 .\"O which usually are not invoked directly.
392 .\"O More complicated programs may
393 .\"O have whole subdirectories there.
394 オブジェクトライブラリ (ダイナミックライブラリも含む) と、
395 直接には起動されないような実行形式ファイル少々とが置かれる。
396 複雑なプログラムでは、更にサブディレクトリがあるかもしれない。
397 .TP
398 .I /usr/lib/X11
399 .\"O The usual place for data files associated with X programs, and
400 .\"O configuration files for the X system itself.
401 .\"O On Linux, it usually is
402 .\"O a symbolic link to
403 .\"O .IR /usr/X11R6/lib/X11 .
404 X のプログラムに関連するデータファイルと、
405 X Window System の設定ファイルの置き場所。
406 Linux では通常
407 .I /usr/X11R6/lib/X11
408 にシンボリックリンクが張られている。
409 .TP
410 .I /usr/lib/gcc-lib
411 .\"O contains executables and include files for the GNU C compiler,
412 .\"O .BR gcc (1).
413 GNU C コンパイラ
414 .BR gcc (1)
415 用の実行形式ファイルとインクルードファイルが含まれている。
416 .TP
417 .I /usr/lib/groff
418 .\"O Files for the GNU groff document formatting system.
419 GNU groff 文書整形システムのためのファイルが含まれている。
420 .TP
421 .I /usr/lib/uucp
422 .\"O Files for
423 .\"O .BR uucp (1).
424 .BR uucp (1)
425 のためのファイルが含まれている。
426 .TP
427 .I /usr/local
428 .\"O This is where programs which are local to the site typically go.
429 このディレクトリは、
430 サイトローカルなプログラムがインストールされる典型的な場所である。
431 .TP
432 .I /usr/local/bin
433 .\"O Binaries for programs local to the site.
434 サイトローカルなプログラムが含まれている。
435 .TP
436 .I /usr/local/doc
437 .\"O Local documentation.
438 サイトローカルなドキュメントが含まれている。
439 .TP
440 .I /usr/local/etc
441 .\"O Configuration files associated with locally installed programs.
442 サイトローカルにインストールされたプログラムの設定ファイルの置き場所。
443 .TP
444 .I /usr/local/games
445 .\"O Binaries for locally installed games.
446 サイトローカルにインストールされたゲームのバイナリの置き場所。
447 .TP
448 .I /usr/local/lib
449 .\"O Files associated with locally installed programs.
450 サイトローカルにインストールされたプログラムの関連ファイルの置き場所。
451 .TP
452 .I /usr/local/include
453 .\"O Header files for the local C compiler.
454 ローカルな C コンパイラのヘッダファイルの置き場所。
455 .TP
456 .I /usr/local/info
457 .\"O Info pages associated with locally installed programs.
458 サイトローカルにインストールされたプログラムの info ページの置き場所。
459 .TP
460 .I /usr/local/man
461 .\"O Man pages associated with locally installed programs.
462 サイトローカルにインストールされたプログラムのマニュアルページの置き場所。
463 .TP
464 .I /usr/local/sbin
465 .\"O Locally installed programs for system administration.
466 サイトローカルにインストールされたシステム管理コマンドの置き場所。
467 .TP
468 .I /usr/local/share
469 .\"O Local application data that can be shared among different architectures
470 .\"O of the same OS.
471 同じ OS ならアーキテクチャが異なっても共有できる、
472 ローカルなアプリケーションデータの置き場所。
473 .TP
474 .I /usr/local/src
475 .\"O Source code for locally installed software.
476 サイトローカルにインストールされたソフトウェアのソースコードの置き場所。
477 .TP
478 .I /usr/man
479 .\"O Replaced by
480 .\"O .IR /usr/share/man .
481 .I /usr/share/man
482 に置き換えられた。
483 .TP
484 .I /usr/sbin
485 .\"O This directory contains program binaries for system administration
486 .\"O which are not essential for the boot process, for mounting
487 .\"O .IR /usr ,
488 .\"O or for system repair.
489 このディレクトリには、システム管理コマンドが含まれる。
490 ここに置かれるコマンドは、ブートプロセスや
491 .I /usr
492 のマウント、システムの修理などに必要なものであってはならない。
493 .TP
494 .I /usr/share
495 .\"O This directory contains subdirectories with specific application data, that
496 .\"O can be shared among different architectures of the same OS.
497 .\"O Often one finds stuff here that used to live in
498 .\"O .I /usr/doc
499 .\"O or
500 .\"O .I /usr/lib
501 .\"O or
502 .\"O .IR /usr/man .
503 このディレクトリには、アプリケーションごとに固有なデータ
504 (同じ OS ならアーキテクチャが違っていても共有できるもの)
505 がサブディレクトリ単位で置かれる。
506 以前には
507 .IR /usr/doc ,
508 .IR /usr/lib ,
509 .I /usr/man
510 などにあった内容が、多くここに置かれている。
511 .TP
512 .I /usr/share/dict
513 .\"O Contains the word lists used by spell checkers.
514 スペルチェッカ用の単語リストが含まれる。
515 .TP
516 .I /usr/share/doc
517 .\"O Documentation about installed programs.
518 インストールされたプログラムのドキュメントの置き場所。
519 .TP
520 .I /usr/share/games
521 .\"O Static data files for games in
522 .\"O .IR /usr/games .
523 .I /usr/games
524 に置かれたゲーム用の静的なデータファイルの置き場所。
525 .TP
526 .I /usr/share/info
527 .\"O Info pages go here.
528 info ページが置かれる。
529 .TP
530 .I /usr/share/locale
531 .\"O Locale information goes here.
532 ロケール (locale) 情報が置かれる。
533 .TP
534 .I /usr/share/man
535 .\"O Manual pages go here in subdirectories according to the man page sections.
536 マニュアルページ。各ページはセクションに応じたサブディレクトリに置かれる。
537 .TP
538 .I /usr/share/man/<locale>/man[1\-9]
539 .\"O These directories contain manual pages for the
540 .\"O specific locale in source code form.
541 .\"O Systems which use a unique language and code set for all manual pages
542 .\"O may omit the <locale> substring.
543 これらのディレクトリには、
544 各ロケールのマニュアルページのソースが置かれている。
545 すべてのマニュアルページで同じ言語とコードセットを使用するシステムでは、
546 .I <locale>
547 は省略されることがある。
548 .TP
549 .I /usr/share/misc
550 .\"O Miscellaneous data that can be shared among different architectures of the
551 .\"O same OS.
552 同じ OS ならアーキテクチャが違っていても共有できる、雑多なデータの置き場所。
553 .TP
554 .I /usr/share/nls
555 .\"O The message catalogs for native language support go here.
556 母国語サポート (native language support) 用のメッセージカタログの置き場所。
557 .TP
558 .I /usr/share/sgml
559 .\"O Files for SGML and XML.
560 SGML や XML のファイルの置き場所。
561 .TP
562 .I /usr/share/terminfo
563 .\"O The database for terminfo.
564 terminfo のデータベースが置かれる。
565 .TP
566 .I /usr/share/tmac
567 .\"O Troff macros that are not distributed with groff.
568 groff と一緒には配布されていない troff マクロの置き場所。
569 .TP
570 .I /usr/share/zoneinfo
571 .\"O Files for timezone information.
572 タイムゾーン情報のファイルが置かれる。
573 .TP
574 .I /usr/src
575 .\"O Source files for different parts of the system, included with some packages
576 .\"O for reference purposes.
577 .\"O Don't work here with your own projects, as files
578 .\"O below /usr should be read-only except when installing software.
579 システム上の色々なコンポーネントのソースファイル
580 (参照用のパッケージも含む) の置き場所。
581 この場所で自分のプロジェクトの作業をしてはいけない。
582 /usr 以下のファイルはソフトウェアのインストールの時以外は
583 読み込み専用になっているべきだからである。
584 .TP
585 .I /usr/src/linux
586 .\"O This was the traditional place for the kernel source.
587 .\"O Some distributions put here the source for the default kernel they ship.
588 .\"O You should probably use another directory when building your own kernel.
589 かつてはカーネルソースの伝統的な置き場所だった。
590 ディストリビューションによっては、
591 出荷時のデフォルトのカーネルのソースをここに置いている。
592 自分でカーネルをビルドするときは別の場所を使うほうがいいだろう。
593 .TP
594 .I /usr/tmp
595 .\"O Obsolete.
596 .\"O This should be a link
597 .\"O to
598 .\"O .IR /var/tmp .
599 .\"O This link is present only for compatibility reasons and shouldn't be used.
600 今では用いられなくなった。このディレクトリは
601 .I /var/tmp
602 へのリンクにすべきである。
603 このリンクは互換性のためだけにあり、もはや使うべきでない。
604 .TP
605 .I /var
606 .\"O This directory contains files which may change in size, such as spool
607 .\"O and log files.
608 このディレクトリには、スプールファイルやログファイルのような、
609 サイズが変化するファイルが置かれる。
610 .TP
611 .I /var/adm
612 .\"O This directory is superseded by
613 .\"O .I /var/log
614 .\"O and should be a symbolic link to
615 .\"O .IR /var/log .
616 このディレクトリは
617 .I /var/log
618 に置き換えられた。
619 ここは
620 .I /var/log
621 へのシンボリックリンクにすべきである。
622 .TP
623 .I /var/backups
624 .\"O Reserved for historical reasons.
625 歴史的な理由からまだ残っている。
626 .TP
627 .I /var/cache
628 .\"O Data cached for programs.
629 プログラムのためにキャッシュされたデータの置き場所。
630 .TP
631 .IR /var/catman/cat[1\-9] " or " /var/cache/man/cat[1\-9]
632 .\"O These directories contain preformatted manual pages according to their
633 .\"O man page section.
634 .\"O (The use of preformatted manual pages is deprecated.)
635 これらのディレクトリには、整形済みのマニュアルページが、
636 ページのセクションに従って置かれている。
637 (整形済みマニュアルページの利用は推奨されていない。)
638 .TP
639 .I /var/cron
640 .\"O Reserved for historical reasons.
641 歴史的な理由からまだ残っている。
642 .TP
643 .I /var/lib
644 .\"O Variable state information for programs.
645 プログラムの状態に関する情報のうち、可変なものの置き場所。
646 .TP
647 .I /var/local
648 .\"O Variable data for
649 .\"O .IR /usr/local .
650 .I /usr/local
651 用の可変データの置き場所。
652 .TP
653 .I /var/lock
654 .\"O Lock files are placed in this directory.
655 .\"O The naming convention for
656 .\"O device lock files is
657 .\"O .I LCK..<device>
658 .\"O where
659 .\"O .I <device>
660 .\"O is the device's name in the file system.
661 .\"O The format used is that of HDU UUCP lock files, that is, lock files
662 .\"O contain a PID as a 10-byte ASCII decimal number, followed by a newline
663 .\"O character.
664 ロックファイルの置き場所。
665 デバイスのロックファイルの命名は、慣習として
666 .I LCK..<device>
667 とされている。ここで
668 .I <device>
669 はファイルシステム上でのデバイス名である。
670 利用されているフォーマットは
671 HDU UUCP のロックファイルのものである。
672 すなわち各ロックファイルには
673 アスキー 10 進数値文字で表記した PID 10 バイトと、
674 それに続いて改行文字とが含まれている。
675 .TP
676 .I /var/log
677 .\"O Miscellaneous log files.
678 種々のログファイルの置き場所。
679 .TP
680 .I /var/opt
681 .\"O Variable data for
682 .\"O .IR /opt .
683 .I /opt
684 用の可変データの置き場所。
685 .TP
686 .I /var/mail
687 .\"O Users' mailboxes.
688 .\"O Replaces
689 .\"O .IR /var/spool/mail .
690 ユーザのメールボックスの置き場所。
691 .I /var/spool/mail
692 を置き換えた。
693 .TP
694 .I /var/msgs
695 .\"O Reserved for historical reasons.
696 歴史的な理由からまだ残っている。
697 .TP
698 .I /var/preserve
699 .\"O Reserved for historical reasons.
700 歴史的な理由からまだ残っている。
701 .TP
702 .I /var/run
703 .\"O Run-time variable files, like files holding process identifiers (PIDs)
704 .\"O and logged user information
705 .\"O .IR (utmp) .
706 .\"O Files in this directory are usually cleared when the system boots.
707 実行時の可変ファイルが置かれる。
708 例えばプロセス識別子 (PID) を保持するファイルや、
709 ユーザのログイン情報ファイル
710 .I (utmp)
711 などである。
712 ここのファイルは、通常システム起動時に削除される。
713 .TP
714 .I /var/spool
715 .\"O Spooled (or queued) files for various programs.
716 色々なプログラムのスプールファイル (あるいはキューファイル) の置き場所。
717 .TP
718 .I /var/spool/at
719 .\"O Spooled jobs for
720 .\"O .BR at (1).
721 .BR at (1)
722 のジョブスプール。
723 .TP
724 .I /var/spool/cron
725 .\"O Spooled jobs for
726 .\"O .BR cron (8).
727 .BR cron (8)
728 のジョブスプール。
729 .TP
730 .I /var/spool/lpd
731 .\"O Spooled files for printing.
732 印刷用のスプールファイルが置かれる。
733 .TP
734 .I /var/spool/mail
735 .\"O Replaced by
736 .\"O .IR /var/mail .
737 .I /var/mail
738 に置き換えられた。
739 .TP
740 .I /var/spool/mqueue
741 .\"O Queued outgoing mail.
742 キューイングされた送信メールの置き場所。
743 .TP
744 .I /var/spool/news
745 .\"O Spool directory for news.
746 ニュースのスプールディレクトリ。
747 .TP
748 .I /var/spool/rwho
749 .\"O Spooled files for
750 .\"O .BR rwhod (8).
751 .BR rwhod (8)
752 のスプールファイルの置き場所。
753 .TP
754 .I /var/spool/smail
755 .\"O Spooled files for the
756 .\"O .BR smail (1)
757 .\"O mail delivery program.
758 メール配送プログラム
759 .BR smail (1)
760 のスプールファイルの置き場所。
761 .TP
762 .I /var/spool/uucp
763 .\"O Spooled files for
764 .\"O .BR uucp (1).
765 .BR uucp (1)
766 のスプールファイルの置き場所。
767 .TP
768 .I /var/tmp
769 .\"O Like
770 .\"O .IR /tmp ,
771 .\"O this directory holds temporary files stored for an unspecified duration.
772 .I /tmp
773 と似ているが、
774 このディレクトリに置かれる一時的なファイルは保存期間の制限がない。
775 .TP
776 .I /var/yp
777 .\"O Database files for NIS.
778 NIS のデータベースファイルの置き場所。
779 .\"O .SH "CONFORMING TO"
780 .SH 準拠
781 The Filesystem Hierarchy Standard, Version 2.2 <http://www.pathname.com/fhs/>.
782 .\"O .SH BUGS
783 .SH バグ
784 .\"O This list is not exhaustive; different systems may be configured
785 .\"O differently.
786 このリストは網羅的なものではない。
787 個々のシステムでは異なる部分があるかもしれない。
788 .\"O .SH "SEE ALSO"
789 .SH 関連項目
790 .BR find (1),
791 .BR ln (1),
792 .BR proc (5),
793 .BR mount (8)
794
795 The Filesystem Hierarchy Standard